Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,793
[typewriter keys clacking]
2
00:00:02,794 --> 00:00:05,171
The important thing is
you diffused the bomb.
3
00:00:05,172 --> 00:00:07,089
[Miles Turner] Except I didn't.
I didn't cut a wire.
4
00:00:07,090 --> 00:00:08,966
Countdown stopped on its own.
5
00:00:08,967 --> 00:00:10,468
What should we get?
6
00:00:10,469 --> 00:00:12,303
I don't know, man.
It's a Chinese restaurant.
7
00:00:12,304 --> 00:00:14,889
- You're the mean waiter, right?
- We read about you in the paper.
8
00:00:14,890 --> 00:00:17,808
I think Jade Property
needs Chinatown expert.
9
00:00:17,809 --> 00:00:19,185
I'm gonna give you a chance.
10
00:00:19,186 --> 00:00:20,770
- [gasps]
- But don't make me regret it.
11
00:00:20,771 --> 00:00:21,854
You won't.
12
00:00:21,855 --> 00:00:23,147
How's it going with that detective?
13
00:00:23,148 --> 00:00:24,941
- Good.
- New case, new day.
14
00:00:24,942 --> 00:00:26,082
How do I get the prints?
15
00:00:26,818 --> 00:00:28,868
[Lana Lee]
I'm sure you'll figure it out.
16
00:00:36,036 --> 00:00:37,246
...the Painted Faces.
17
00:00:37,247 --> 00:00:39,413
[McDonough] Okay, I just wanna talk.
18
00:00:39,414 --> 00:00:41,624
[older brother]
You're gonna let me disappear,
19
00:00:41,625 --> 00:00:44,043
and if you don't, I'm gonna kill you.
20
00:00:44,044 --> 00:00:45,962
We need to get into your uncle's office.
21
00:00:45,963 --> 00:00:47,922
[Willis Wu]
Found bullets. Brother's pager.
22
00:00:47,923 --> 00:00:49,215
[Willis grunts]
23
00:00:49,216 --> 00:00:50,466
Oh, shit!
24
00:00:50,467 --> 00:00:52,009
[Uncle Wong] Get in.
25
00:00:52,010 --> 00:00:53,136
Willis.
26
00:00:53,637 --> 00:00:54,687
We need to talk.
27
00:00:56,807 --> 00:00:59,226
[? dramatic music playing]
28
00:01:11,613 --> 00:01:12,663
Sit down.
29
00:01:13,015 --> 00:01:18,452
- [Willis] Where are we going?
- [Uncle Wong] Calm now?
30
00:01:18,453 --> 00:01:20,121
I'm not talking unless you stay calm.
31
00:01:20,122 --> 00:01:21,206
Okay.
32
00:01:23,417 --> 00:01:24,501
I kinda have to pee.
33
00:01:24,835 --> 00:01:25,885
[scoffs]
34
00:01:27,171 --> 00:01:29,840
I-I-I have a small bladder. You know that.
35
00:01:30,382 --> 00:01:33,093
Also, uh, you have a gun.
36
00:01:34,845 --> 00:01:36,889
You couldn't leave it alone.
37
00:01:38,140 --> 00:01:39,600
Leave what alone?
38
00:01:40,017 --> 00:01:43,604
You have no idea
what you're getting yourself into.
39
00:01:44,062 --> 00:01:47,816
You're making all the wrong choices,
just like your brother.
40
00:01:48,233 --> 00:01:50,402
[cell phone ringing]
41
00:01:52,446 --> 00:01:54,113
It'll be weird if I don't pick up.
42
00:01:54,114 --> 00:01:56,116
[ringing continues]
43
00:01:58,645 --> 00:02:01,454
- Hello?
- [Lana] [on phone] Willis.
44
00:02:01,455 --> 00:02:02,830
Willis, where are you?
45
00:02:02,831 --> 00:02:04,249
[Willis] Hey. I'm...
46
00:02:05,000 --> 00:02:06,375
so glad you called.
47
00:02:06,376 --> 00:02:08,711
Earlier, you said it's him.
48
00:02:08,712 --> 00:02:10,296
Who's him? Uncle Wong?
49
00:02:10,297 --> 00:02:11,464
Funny you should say that.
50
00:02:11,465 --> 00:02:12,883
[Lana] Why's it...
51
00:02:13,509 --> 00:02:14,843
You're with him right now?
52
00:02:15,344 --> 00:02:16,678
[Willis] For sure. Mm-hmm.
53
00:02:17,346 --> 00:02:19,013
[sighs] Is he armed?
54
00:02:19,014 --> 00:02:20,681
Definitely. Definitely.
55
00:02:20,682 --> 00:02:22,141
[Lana] Is he taking you somewhere?
56
00:02:22,142 --> 00:02:23,226
[ship horn blaring]
57
00:02:23,227 --> 00:02:24,727
What's that noise?
58
00:02:24,728 --> 00:02:26,062
That sounds like...
59
00:02:26,063 --> 00:02:27,146
Willis, are you near the docks?
60
00:02:27,147 --> 00:02:28,357
Um...
61
00:02:32,569 --> 00:02:35,906
Hey, I'm sorry, but, uh... I should go.
62
00:02:35,907 --> 00:02:39,033
Okay, just try to get
somewhere safe, okay?
63
00:02:39,034 --> 00:02:40,451
[Willis] Mm-hmm.
64
00:02:40,452 --> 00:02:41,954
That sounds nice.
65
00:02:43,330 --> 00:02:45,916
[exhales] I'm gonna find you, I promise.
66
00:02:47,292 --> 00:02:49,586
[? dramatic music playing]
67
00:02:52,714 --> 00:02:55,050
[typewriter keys clacking]
68
00:02:57,761 --> 00:02:59,021
[typewriter bell dings]
69
00:03:02,683 --> 00:03:04,893
[? intense dramatic music plays]
70
00:03:06,061 --> 00:03:09,355
[Chief] These Painted Faces
are making us look incompetent
71
00:03:09,356 --> 00:03:11,941
and the brass wants to start
seeing some arrests.
72
00:03:11,942 --> 00:03:13,110
You hear me?
73
00:03:15,028 --> 00:03:16,530
I'm talking to you too, Green.
74
00:03:17,573 --> 00:03:21,063
You know, I can't believe I'm saying this,
but you've been off lately.
75
00:03:22,369 --> 00:03:25,288
You and your buddy Turner
need to step up your game.
76
00:03:25,289 --> 00:03:26,831
Okay. We will.
77
00:03:26,832 --> 00:03:29,084
- Got it?
- Yes, sir.
78
00:03:33,005 --> 00:03:35,089
Alright, we've got a possible homicide
79
00:03:35,090 --> 00:03:37,758
with the string quartet
at the Wildwood Theater.
80
00:03:37,759 --> 00:03:39,469
Green, Turner, you're up.
81
00:03:40,804 --> 00:03:43,974
Why were you snooping in my office?
82
00:03:44,933 --> 00:03:46,184
[Uncle Wong sighs]
83
00:03:46,185 --> 00:03:49,354
Okay, well, this can go
in one of two ways.
84
00:03:49,771 --> 00:03:54,610
Either you come back
to Golden Palace, your old job, Fatty...
85
00:03:55,444 --> 00:03:57,974
Be closer to your parents,
they're getting older
86
00:03:58,322 --> 00:04:01,032
and just forget about
your little investigation
87
00:04:01,033 --> 00:04:03,368
and pretend none of this ever happened.
88
00:04:06,830 --> 00:04:08,164
Or?
89
00:04:08,165 --> 00:04:09,957
Or we go the other way.
90
00:04:09,958 --> 00:04:12,252
[? dramatic music playing]
91
00:04:13,128 --> 00:04:15,339
There's no going back from the other way.
92
00:04:15,797 --> 00:04:17,799
Yes. No, you're right.
93
00:04:20,093 --> 00:04:21,261
I was snooping.
94
00:04:22,804 --> 00:04:24,056
And I found this.
95
00:04:26,058 --> 00:04:27,351
My brother's pager.
96
00:04:27,352 --> 00:04:29,852
I know you talked to him
the day he disappeared.
97
00:04:29,853 --> 00:04:31,521
He wanted out.
98
00:04:31,522 --> 00:04:32,689
Of what?
99
00:04:33,649 --> 00:04:34,699
What'd he know?
100
00:04:35,901 --> 00:04:37,027
[Uncle Wong sighs]
101
00:04:38,862 --> 00:04:40,279
Well...
102
00:04:40,280 --> 00:04:42,240
I don't know what happened to him,
103
00:04:42,241 --> 00:04:43,741
but I'll show you what I do know.
104
00:04:54,378 --> 00:04:57,089
The tunnels you found,
under Golden Palace,
105
00:04:58,340 --> 00:04:59,591
they lead here.
106
00:05:10,310 --> 00:05:11,395
Quiet.
107
00:05:16,644 --> 00:05:18,693
[door slams]
108
00:05:18,694 --> 00:05:19,778
Don't move.
109
00:05:44,672 --> 00:05:46,721
Change into these.
110
00:05:46,722 --> 00:05:48,807
[? suspenseful music playing]
111
00:05:55,272 --> 00:05:56,940
[labored breathing]
112
00:06:08,493 --> 00:06:10,495
[? music continues]
113
00:06:14,374 --> 00:06:15,876
[Willis] Containers?
114
00:06:17,628 --> 00:06:18,754
For what?
115
00:06:20,255 --> 00:06:21,465
Trafficking?
116
00:06:23,091 --> 00:06:24,593
People being smuggled in?
117
00:06:26,803 --> 00:06:28,387
Or out?
118
00:06:28,388 --> 00:06:30,068
[Uncle Wong] It's okay, it's okay.
119
00:06:39,441 --> 00:06:41,735
[gate opens]
120
00:06:42,277 --> 00:06:43,529
Who are these people?
121
00:06:50,410 --> 00:06:52,204
- What is this?
- [gate closes]
122
00:06:56,114 --> 00:06:59,126
[? intense dramatic music plays]
123
00:06:59,127 --> 00:07:00,920
[camera shutter clicking]
124
00:07:00,921 --> 00:07:03,297
[Miles] Didn't we just do
a symphony murder?
125
00:07:03,298 --> 00:07:04,507
This is a string quartet.
126
00:07:04,508 --> 00:07:06,498
- It's totally different.
- [Miles] Hmm.
127
00:07:06,927 --> 00:07:09,217
[Sarah Green]
You have to at least try, Miles.
128
00:07:10,472 --> 00:07:13,432
Do I? Because I'm not sure
what difference it makes.
129
00:07:13,433 --> 00:07:14,934
Exhibit A, the bomb.
130
00:07:14,935 --> 00:07:17,270
Look, I know what you think you saw-
131
00:07:17,271 --> 00:07:19,064
Not what I think, what I know.
132
00:07:19,065 --> 00:07:21,524
- I can't just act like everything's okay.
- [camera shutter clicking]
133
00:07:21,525 --> 00:07:23,442
As if the world isn't upside down.
134
00:07:23,443 --> 00:07:24,694
Green, what am I supposed to do?
135
00:07:24,695 --> 00:07:26,153
Pretend like none of this ever happened?
136
00:07:26,154 --> 00:07:29,366
Why don't you pretend
like you care about your job? Huh?
137
00:07:29,908 --> 00:07:33,160
Even if you don't, even if you think
all of this is meaningless,
138
00:07:33,161 --> 00:07:34,621
people do it all the time.
139
00:07:35,163 --> 00:07:39,083
You keep talking about the bomb,
Chief's gonna order a psych evaluation.
140
00:07:39,084 --> 00:07:40,751
Is that what you want? Hmm?
141
00:07:40,752 --> 00:07:43,762
You wanna go visit the house shrink
in the creepy basement?
142
00:07:44,882 --> 00:07:45,966
No.
143
00:07:46,425 --> 00:07:47,926
Then act like a professional.
144
00:07:49,511 --> 00:07:51,012
Act like a detective?
145
00:07:51,013 --> 00:07:52,096
Huh.
146
00:07:52,097 --> 00:07:53,264
Play the role.
147
00:07:53,265 --> 00:07:54,724
Bag the body.
148
00:07:54,725 --> 00:07:56,143
Full tox report.
149
00:07:56,810 --> 00:07:59,229
Enhance.
150
00:08:00,772 --> 00:08:01,822
Good.
151
00:08:02,232 --> 00:08:04,025
Now, apparent cause of death,
152
00:08:04,026 --> 00:08:05,484
chandelier to the head.
153
00:08:05,485 --> 00:08:07,446
Not a bright idea.
154
00:08:08,447 --> 00:08:09,906
Uh... [sighs]
155
00:08:09,907 --> 00:08:11,157
I don't understand.
156
00:08:11,158 --> 00:08:13,138
Who were those people in the container?
157
00:08:14,578 --> 00:08:15,628
Uncle?
158
00:08:15,913 --> 00:08:16,997
[echoing] Uncle?
159
00:08:19,249 --> 00:08:20,929
They call me when they show up here.
160
00:08:20,930 --> 00:08:24,337
I left my number
on the payphone back there
161
00:08:24,338 --> 00:08:26,465
so they have someone to call.
162
00:08:26,965 --> 00:08:29,176
I don't know who they are but...
163
00:08:30,302 --> 00:08:31,553
I know they're scared.
164
00:08:32,346 --> 00:08:36,015
I bring 'em food, clothing, some money.
165
00:08:36,016 --> 00:08:38,851
It's not much, just whatever I can afford
166
00:08:38,852 --> 00:08:40,812
and help 'em get back on their feet.
167
00:08:41,230 --> 00:08:43,774
[sighs] It's a lot, I know.
168
00:08:45,484 --> 00:08:48,528
But it's always been this way, for years.
169
00:08:48,529 --> 00:08:51,322
Your brother thought
this might be a way out.
170
00:08:51,323 --> 00:08:52,573
Guess he was wrong.
171
00:08:52,574 --> 00:08:53,700
What does that mean?
172
00:08:54,826 --> 00:08:57,412
- Uncle, if you know something-
- [siren wailing]
173
00:08:58,038 --> 00:08:59,747
[? dramatic music playing]
174
00:08:59,748 --> 00:09:01,166
[tires screech]
175
00:09:04,336 --> 00:09:05,420
Freeze.
176
00:09:08,257 --> 00:09:10,258
[? upbeat synth music playing]
177
00:09:10,259 --> 00:09:12,761
?
178
00:09:22,771 --> 00:09:24,605
? ...pretty anyway, baby ?
179
00:09:24,606 --> 00:09:26,440
[customers cheering]
180
00:09:26,441 --> 00:09:27,525
? Give me your number,
I'll call you up ?
181
00:09:27,526 --> 00:09:29,485
? You act like your... on interrupt ?
182
00:09:29,486 --> 00:09:31,904
? I don't have no trouble with you... ?
183
00:09:31,905 --> 00:09:34,015
? But I have a little problem
with you not... ?
184
00:09:34,016 --> 00:09:36,492
? Baby, you know
I'ma take care of you ?
185
00:09:36,493 --> 00:09:39,120
? 'Cause you say you got my baby
and I know it ain't true ?
186
00:09:39,121 --> 00:09:40,913
? Is it a good thing? No, it's bad... ?
187
00:09:40,914 --> 00:09:42,457
[cheering]
188
00:09:43,584 --> 00:09:46,127
? So I walk on over with my Cristal ?
189
00:09:46,128 --> 00:09:48,171
? Put away your pistols ?
190
00:09:48,172 --> 00:09:50,715
? Dirty won't be havin' it in this house ?
191
00:09:50,716 --> 00:09:53,092
- Ohh!
- ? 'Cause I'll cripple your style ?
192
00:09:53,093 --> 00:09:55,178
? Now that you heard my charmin' voice ?
193
00:09:55,179 --> 00:09:56,929
? You couldn't get another...
the coochie won't... ?
194
00:09:56,930 --> 00:09:58,306
You all look like shit.
195
00:09:58,307 --> 00:10:00,851
[customers cheering]
196
00:10:02,477 --> 00:10:04,604
? Hey, Dirty ?
197
00:10:04,605 --> 00:10:06,439
? Baby, I've got your money ?
198
00:10:06,440 --> 00:10:07,648
? Don't you worry ?
199
00:10:07,649 --> 00:10:09,317
? I said hey ?
200
00:10:09,318 --> 00:10:11,152
? Baby, I've got your money ?
201
00:10:11,153 --> 00:10:12,237
? Ohh! ?
202
00:10:12,238 --> 00:10:14,780
Thanks for coming. Are you good?
203
00:10:14,781 --> 00:10:15,990
So good.
204
00:10:15,991 --> 00:10:17,743
Why is this so good?
205
00:10:18,118 --> 00:10:19,285
Ancient secrets.
206
00:10:19,286 --> 00:10:20,536
Fatty's special sauce.
207
00:10:20,537 --> 00:10:21,622
Only 20 bucks a bottle.
208
00:10:21,623 --> 00:10:23,331
? Ohh! ?
209
00:10:23,332 --> 00:10:24,790
[indistinct radio chatter]
210
00:10:24,791 --> 00:10:26,417
[siren wailing in distance]
211
00:10:26,418 --> 00:10:27,961
So he wasn't kidnapping you?
212
00:10:29,087 --> 00:10:30,964
No, uh, not really.
213
00:10:31,715 --> 00:10:34,009
Okay, well, then
what was he doing out here?
214
00:10:34,968 --> 00:10:36,053
I think he was...
215
00:10:36,678 --> 00:10:38,222
he was helping people.
216
00:10:39,765 --> 00:10:41,141
He's helping people?
217
00:10:43,060 --> 00:10:44,144
How?
218
00:10:45,062 --> 00:10:46,230
I'm, I'm not sure.
219
00:10:46,730 --> 00:10:48,272
But we had him all wrong.
220
00:10:48,273 --> 00:10:49,565
Well, then...
221
00:10:49,566 --> 00:10:51,546
Then what was your brother so afraid of?
222
00:10:51,985 --> 00:10:54,028
Why, why was he trying to escape?
223
00:10:54,029 --> 00:10:56,364
And how does any of it
connect to these docks?
224
00:10:56,365 --> 00:10:57,490
[Willis] I don't know,
we didn't get that far.
225
00:10:57,491 --> 00:11:00,576
He was just about to explain it
and then the entire squad showed up.
226
00:11:00,577 --> 00:11:01,953
[ship horn blaring]
227
00:11:01,954 --> 00:11:03,205
How did you find us?
228
00:11:04,456 --> 00:11:07,125
Well, I kind of broke the rules.
229
00:11:07,126 --> 00:11:09,710
[dispatch] [on radio]
Possible 140 at the Wildwood Theater.
230
00:11:09,711 --> 00:11:10,878
That's a 140...
231
00:11:10,879 --> 00:11:13,709
[Lana] I mean, these cases
basically solve themselves.
232
00:11:15,509 --> 00:11:17,343
[screeching]
233
00:11:17,344 --> 00:11:18,970
The viola player did it.
234
00:11:18,971 --> 00:11:20,429
They were having an affair.
235
00:11:20,430 --> 00:11:22,056
Her prints won't be on the bolt cutters,
236
00:11:22,057 --> 00:11:25,184
but the vic's prints will be on
the ugly necklace that she's wearing.
237
00:11:25,185 --> 00:11:28,271
And the black dress
that she has on, also ugly,
238
00:11:28,272 --> 00:11:30,106
has a grease stain on the right sleeve
239
00:11:30,107 --> 00:11:31,691
by the cuff from the chandelier chain.
240
00:11:31,692 --> 00:11:33,109
[Sarah] What are you doing?
Can she do that?
241
00:11:33,110 --> 00:11:34,735
Can you do... Can she do that?
242
00:11:34,736 --> 00:11:36,864
[? violin music playing]
243
00:11:37,865 --> 00:11:39,240
- She's right.
- Yeah.
244
00:11:39,241 --> 00:11:40,992
[voice breaking]
He said he would leave his family.
245
00:11:40,993 --> 00:11:42,995
We were looking at couches together.
246
00:11:44,580 --> 00:11:45,997
Now this is interesting.
247
00:11:45,998 --> 00:11:47,249
[Lana] What a shame.
248
00:11:48,292 --> 00:11:49,418
Anyway, let's go.
249
00:11:49,419 --> 00:11:51,669
Next case. What you guys waiting for?
250
00:11:51,670 --> 00:11:53,530
Let's go. Move, move, move, move, move.
251
00:11:54,673 --> 00:11:57,050
- Wait. Wait.
- [handcuffs clicking]
252
00:11:57,676 --> 00:11:58,843
You did all that for me?
253
00:11:58,844 --> 00:12:00,845
Yeah, I thought that you
were in trouble, Willis.
254
00:12:00,846 --> 00:12:02,514
You were calling me like you were...
255
00:12:03,432 --> 00:12:04,725
[sighs]
256
00:12:05,306 --> 00:12:07,810
Now your uncle's in trouble.
257
00:12:07,811 --> 00:12:10,941
We need to bail him out
before they get him to confess anything.
258
00:12:10,942 --> 00:12:13,691
Confess to what?
He didn't actually do anything.
259
00:12:13,692 --> 00:12:14,952
They always get their guy.
260
00:12:15,736 --> 00:12:18,029
[sighs]
Can you do anything?
261
00:12:18,030 --> 00:12:19,489
Well, I'll try.
262
00:12:19,490 --> 00:12:21,616
We're one step ahead now
but they're gonna catch up.
263
00:12:21,617 --> 00:12:22,867
I need to stick with them.
264
00:12:22,868 --> 00:12:24,068
[Sarah] Stick with who?
265
00:12:26,496 --> 00:12:27,816
Sorry, am I interrupting?
266
00:12:27,817 --> 00:12:29,373
No.
267
00:12:29,374 --> 00:12:31,542
Unbelievable work back there, Lee.
268
00:12:31,543 --> 00:12:33,544
- [Lana] Oh.
- Literally unbelievable.
269
00:12:33,545 --> 00:12:35,005
How did you know all that?
270
00:12:36,632 --> 00:12:38,342
We're taking Wong to the precinct.
271
00:12:38,343 --> 00:12:41,761
- Now?
- [Sarah] He's suspected of kidnapping.
272
00:12:41,762 --> 00:12:44,306
Who knows what else he's been up to?
Let's roll.
273
00:12:45,390 --> 00:12:48,643
I'm sorry, Uncle,
but I'm gonna fix this, okay?
274
00:12:48,644 --> 00:12:49,727
I'm gonna bail you out.
275
00:12:49,728 --> 00:12:51,939
We can use the money in your office.
276
00:12:52,564 --> 00:12:53,648
No.
277
00:12:53,649 --> 00:12:56,109
But you can't help anyone
if you are in prison.
278
00:12:57,236 --> 00:12:58,444
Come on.
279
00:12:58,445 --> 00:13:00,488
No one can know about this.
280
00:13:00,489 --> 00:13:03,824
- [Willis] Why?
- Not your parents, not Fatty.
281
00:13:03,825 --> 00:13:07,078
- No one. You understand?
- [Willis] Fine.
282
00:13:07,079 --> 00:13:09,039
Just don't answer any questions.
283
00:13:10,916 --> 00:13:12,625
I've kept quiet this long.
284
00:13:12,626 --> 00:13:13,960
Okay.
285
00:13:13,961 --> 00:13:15,545
You stall and I'll handle Fatty.
286
00:13:15,546 --> 00:13:17,756
[? pensive music playing]
287
00:13:23,512 --> 00:13:25,305
[engine revving]
288
00:13:29,601 --> 00:13:32,186
[? upbeat Chinese pop song playing]
289
00:13:32,187 --> 00:13:34,273
[indistinct conversations]
290
00:13:45,409 --> 00:13:47,869
- [Fatty Choi] Hey, Auntie.
- Hi.
291
00:13:47,870 --> 00:13:51,706
Uh, I respect the hustle,
but, uh, can I ask what you're doing?
292
00:13:51,707 --> 00:13:53,708
Your business is booming.
293
00:13:53,709 --> 00:13:57,337
Maybe some of your customer
could come to my open house.
294
00:13:57,457 --> 00:14:00,590
You're renting out Old Fong's room?
295
00:14:00,591 --> 00:14:02,091
Yes.
296
00:14:02,092 --> 00:14:03,260
Is that even allowed?
297
00:14:04,261 --> 00:14:07,138
We don't need to tell Uncle about this.
Not yet.
298
00:14:07,139 --> 00:14:09,640
I put my own money into the renovation.
299
00:14:09,641 --> 00:14:11,393
He'll be so impressed.
300
00:14:12,728 --> 00:14:14,605
I have to go. Okay?
301
00:14:15,272 --> 00:14:17,274
Thank you. Fatty good boy.
302
00:14:17,816 --> 00:14:19,817
Have a look. Thank you.
303
00:14:19,818 --> 00:14:21,194
Thank you.
304
00:14:21,195 --> 00:14:23,363
Enjoy your food. Okay?
305
00:14:23,864 --> 00:14:24,947
Open house.
306
00:14:24,948 --> 00:14:26,700
Come have a look. [chuckles]
307
00:14:27,242 --> 00:14:28,619
Enjoy your food.
308
00:14:32,122 --> 00:14:34,292
Welcome to Golden Palace.
What do you want?
309
00:14:36,001 --> 00:14:37,126
[sighs]
310
00:14:37,127 --> 00:14:38,879
[? pop song playing over speakers]
311
00:14:40,839 --> 00:14:41,924
[Fatty] Carl.
312
00:14:48,639 --> 00:14:50,265
This is your time.
313
00:14:50,974 --> 00:14:52,024
[laughs]
314
00:14:54,102 --> 00:14:55,854
- You're the boss.
- I am the boss.
315
00:14:56,813 --> 00:14:58,493
[? intense dramatic music plays]
316
00:15:02,236 --> 00:15:03,862
[Turner repeats in Mandarin]
317
00:15:04,947 --> 00:15:06,447
What is that supposed to mean?
318
00:15:11,620 --> 00:15:13,420
[Miles] We need a translator in here.
319
00:15:13,421 --> 00:15:16,666
We know Golden Palace
is a front for something.
320
00:15:16,667 --> 00:15:19,437
- What kinda business are you running?
- [slams chair]
321
00:15:21,755 --> 00:15:24,007
Mean waiter is not up here.
322
00:15:24,008 --> 00:15:26,008
Where is he?
323
00:15:26,009 --> 00:15:27,553
He's in here.
324
00:15:28,512 --> 00:15:33,183
You have to feel mean waiter...
in your heart.
325
00:15:35,310 --> 00:15:37,479
Now, do it again.
326
00:15:38,230 --> 00:15:40,315
[clears throat, exhales]
327
00:15:45,821 --> 00:15:48,656
That order is terrible.
328
00:15:48,657 --> 00:15:50,408
It shows a complete lack of taste
329
00:15:50,409 --> 00:15:52,785
and reflects badly on you as a person
330
00:15:52,786 --> 00:15:54,620
and the people who raised you.
331
00:15:54,621 --> 00:15:55,746
Better.
332
00:15:55,747 --> 00:15:58,040
Look at you,
an overgrown eighth-grader
333
00:15:58,041 --> 00:16:00,626
who used to numb himself
with weed and alcohol
334
00:16:00,627 --> 00:16:03,546
to distract from the loneliness
of losing your best friend.
335
00:16:03,547 --> 00:16:07,216
[scoffs] You want
what everyone else wants,
336
00:16:07,217 --> 00:16:10,553
warmth, connection,
to be told you're special.
337
00:16:10,554 --> 00:16:12,805
But real vulnerability, it scares you
338
00:16:12,806 --> 00:16:15,224
so you hide behind a mask of sarcasm.
339
00:16:15,225 --> 00:16:18,144
But you're funny. Ho, ho, ha, ha.
Hilarious bitch.
340
00:16:18,145 --> 00:16:20,563
But at the end of the night,
when you're all alone,
341
00:16:20,564 --> 00:16:22,440
do you ever wonder why
they're laughing so hard?
342
00:16:22,441 --> 00:16:25,903
Hmm? Do you ever feel like a monkey
dancing for spare change?
343
00:16:27,613 --> 00:16:29,322
Was that good?
344
00:16:29,323 --> 00:16:30,490
Was I specific enough?
345
00:16:32,409 --> 00:16:35,078
Yeah, that, that was fine.
346
00:16:37,122 --> 00:16:38,172
Yeah.
347
00:16:38,957 --> 00:16:40,375
Go, go, go on out there.
348
00:16:40,876 --> 00:16:41,960
[sighs]
349
00:16:46,507 --> 00:16:49,009
Thanks, coach. Won't let you down.
350
00:16:55,349 --> 00:16:57,267
You got anything to say for yourself?
351
00:17:01,396 --> 00:17:03,231
[speaking Mandarin]
352
00:17:03,232 --> 00:17:04,774
The law doesn't care about me.
353
00:17:04,775 --> 00:17:06,901
Aw, sure it does.
354
00:17:06,902 --> 00:17:08,528
We care a lot.
355
00:17:08,529 --> 00:17:10,819
That's why we brought you
into this nice room.
356
00:17:12,866 --> 00:17:15,369
What were you doing
out there on the docks?
357
00:17:17,246 --> 00:17:18,705
Uh...
358
00:17:19,873 --> 00:17:21,874
[speaking Mandarin]
359
00:17:21,875 --> 00:17:23,795
I don't know what you're talking about.
360
00:17:38,684 --> 00:17:39,977
[speaking Mandarin]
361
00:17:44,731 --> 00:17:45,899
He asked for a lawyer.
362
00:17:48,277 --> 00:17:49,327
Turner.
363
00:18:12,384 --> 00:18:15,345
Alright, look, it's all in the pitch.
364
00:18:16,930 --> 00:18:20,266
An historic building. New fixtures.
365
00:18:20,267 --> 00:18:23,144
Oh, and look at this finish.
366
00:18:23,145 --> 00:18:26,481
These cabinets, fabulous.
367
00:18:27,065 --> 00:18:28,733
Keep your focus on the interior
368
00:18:28,734 --> 00:18:31,068
so they're not thinking
about the neighborhood.
369
00:18:31,069 --> 00:18:34,405
A great agent can sell anything, Lily.
370
00:18:34,406 --> 00:18:36,283
You just have to find the way in.
371
00:18:36,700 --> 00:18:37,951
Okay.
372
00:18:42,664 --> 00:18:44,917
[? dramatic music playing]
373
00:18:54,053 --> 00:18:57,178
- [knock on door]
- [Fatty] Uncle?
374
00:18:57,179 --> 00:18:59,049
- Shit.
- [Fatty] Uncle, you in there?
375
00:18:59,181 --> 00:19:00,231
Uncle, you in there?
376
00:19:05,979 --> 00:19:07,647
I know how this looks.
377
00:19:07,648 --> 00:19:09,691
It looks like you're robbing Uncle Wong.
378
00:19:10,651 --> 00:19:12,902
- He told me to do it.
- He told you to rob him?
379
00:19:12,903 --> 00:19:15,321
He's in trouble. And that's all I can say.
380
00:19:15,322 --> 00:19:17,074
Fatty, Fatty. You're my best friend.
381
00:19:18,075 --> 00:19:19,742
Can you trust me?
382
00:19:19,743 --> 00:19:20,826
[Fatty] Trust you?
383
00:19:20,827 --> 00:19:24,248
[scoffs] Yeah, I did. Remember?
384
00:19:24,915 --> 00:19:26,707
You said, "Cover for me."
385
00:19:26,708 --> 00:19:28,584
And I said, "Sure.
386
00:19:28,585 --> 00:19:31,003
"That's my best friend,
I would do anything for him.
387
00:19:31,004 --> 00:19:32,964
"Just like he would do anything for me.
388
00:19:32,965 --> 00:19:35,049
Because we care about each other."
389
00:19:35,050 --> 00:19:37,176
Then you come back some other guy.
390
00:19:37,177 --> 00:19:38,886
I'm still the same guy.
391
00:19:38,887 --> 00:19:41,389
You don't even know what's going on
with your family anymore.
392
00:19:41,390 --> 00:19:42,515
That's ridiculous.
393
00:19:42,516 --> 00:19:44,016
- [Fatty] Is it?
- Yeah.
394
00:19:44,017 --> 00:19:45,184
Okay, one question.
395
00:19:45,185 --> 00:19:47,415
You get it right,
I'll let you rob Uncle Wong.
396
00:19:47,907 --> 00:19:50,106
Where's your mom today?
397
00:19:50,107 --> 00:19:51,983
- My mom?
- [Fatty] Yeah.
398
00:19:51,984 --> 00:19:53,554
- [stammering]
- Wrong answer.
399
00:19:54,862 --> 00:19:56,654
- Carl.
- [Carl] What?
400
00:19:56,655 --> 00:19:59,156
Man. Willis.
401
00:19:59,157 --> 00:20:00,408
Carl, Carl, Carl...
402
00:20:00,409 --> 00:20:02,326
Hey, d... Hey.
403
00:20:02,327 --> 00:20:03,828
Okay, this is unnecessary.
404
00:20:03,829 --> 00:20:05,819
- [Carl] Watch your head.
- [Willis] Yep.
405
00:20:06,456 --> 00:20:07,583
[door slams]
406
00:20:07,584 --> 00:20:10,084
- We have a problem.
- [Miles] Yeah.
407
00:20:10,085 --> 00:20:11,544
Yeah, I know, this is a dead end.
408
00:20:11,545 --> 00:20:12,962
He's not confessing to anything.
409
00:20:12,963 --> 00:20:15,299
[Sarah] No, the opposite. We have a match.
410
00:20:16,008 --> 00:20:18,426
You remember that nail salon worker,
411
00:20:18,427 --> 00:20:19,927
turned up dead a few weeks back?
412
00:20:19,928 --> 00:20:21,096
Yeah.
413
00:20:22,973 --> 00:20:25,893
Our suspect's prints showed up
on a key piece of evidence.
414
00:20:27,895 --> 00:20:28,945
[Miles] A teacup?
415
00:20:30,189 --> 00:20:32,539
- I don't remember that.
- [Sarah] Neither did I.
416
00:20:32,774 --> 00:20:34,735
Because it's not official evidence.
417
00:20:34,736 --> 00:20:37,111
Apparently, Lee snagged it
from the restaurant,
418
00:20:37,112 --> 00:20:39,239
ran it for prints off the books.
419
00:20:39,823 --> 00:20:41,200
No matches in the system.
420
00:20:42,576 --> 00:20:44,952
- Until now.
- But we closed that case.
421
00:20:44,953 --> 00:20:46,370
I know, exactly.
422
00:20:46,371 --> 00:20:49,707
When we close a case, that should be it,
we move on, new case.
423
00:20:49,708 --> 00:20:50,958
No.
424
00:20:50,959 --> 00:20:52,169
Don't you see?
425
00:20:52,920 --> 00:20:55,963
Evidence resurfacing, cases reopening.
426
00:20:55,964 --> 00:20:58,007
This has never happened before, right?
427
00:20:58,008 --> 00:20:59,467
- This is something different.
- [glitching]
428
00:20:59,468 --> 00:21:01,219
There's gotta be more. Okay?
429
00:21:01,220 --> 00:21:02,679
Let's, let's search the van.
430
00:21:05,557 --> 00:21:07,237
And where the hell did he get that?
431
00:21:07,434 --> 00:21:08,484
[Miles scoffs]
432
00:21:09,978 --> 00:21:12,021
This dude is full of surprises.
433
00:21:12,022 --> 00:21:13,315
[Miles chuckles]
434
00:21:13,316 --> 00:21:15,066
- [knock on window]
- Hey.
435
00:21:15,067 --> 00:21:17,444
- Excuse me.
- Stop... Microphone.
436
00:21:17,445 --> 00:21:19,362
[Sarah] Do not blow smoke rings in there.
437
00:21:19,363 --> 00:21:20,447
[Miles] Stop it.
438
00:21:22,991 --> 00:21:24,551
It's actually kinda beautiful.
439
00:21:25,869 --> 00:21:27,789
Let's check out the other closed cases.
440
00:21:28,872 --> 00:21:34,168
[Lily] Historical buildings
and, uh, new features.
441
00:21:34,169 --> 00:21:36,463
[? gentle music playing]
442
00:21:44,263 --> 00:21:46,306
[exclaims] Hello, hello. [chuckling]
443
00:21:47,015 --> 00:21:48,307
Welcome.
444
00:21:48,308 --> 00:21:51,186
Ni hao. Speak Mandarin or Cantonese?
445
00:21:52,229 --> 00:21:54,063
Oh, uh... we are Japanese.
446
00:21:54,064 --> 00:21:55,399
Ohh.
447
00:22:00,070 --> 00:22:01,571
[both chuckling]
448
00:22:01,572 --> 00:22:03,282
Oh, have a look.
449
00:22:04,199 --> 00:22:05,908
- [siren wails]
- Uh...
450
00:22:05,909 --> 00:22:09,121
And, uh, countertops.
451
00:22:09,496 --> 00:22:11,039
Oh, look at the cabinet.
452
00:22:11,623 --> 00:22:12,874
[gasps]
453
00:22:12,875 --> 00:22:14,418
Isn't it beautiful?
454
00:22:18,463 --> 00:22:19,548
[buyer] Thank you.
455
00:22:20,883 --> 00:22:22,134
Okay.
456
00:22:22,718 --> 00:22:24,970
Okay. [chuckling]
457
00:22:24,971 --> 00:22:26,679
Bye.
458
00:22:26,680 --> 00:22:28,432
Sayonala.
459
00:22:32,895 --> 00:22:34,438
[exhales sharply]
460
00:22:36,148 --> 00:22:37,982
[Miles] DNA came back from the van.
461
00:22:37,983 --> 00:22:40,401
Multiple cases, all point to this guy.
462
00:22:40,402 --> 00:22:41,904
But it doesn't add up.
463
00:22:44,114 --> 00:22:45,531
We closed that case.
464
00:22:45,532 --> 00:22:46,824
Yeah.
465
00:22:46,825 --> 00:22:48,076
That one too.
466
00:22:49,328 --> 00:22:50,579
[Miles] Hmm.
467
00:22:51,455 --> 00:22:52,748
This is a mystery.
468
00:22:54,249 --> 00:22:55,833
And I'm into it.
469
00:22:55,834 --> 00:22:57,094
You starting to believe?
470
00:22:58,295 --> 00:22:59,345
Hmm?
471
00:23:00,506 --> 00:23:01,590
[Sarah] I don't know.
472
00:23:03,175 --> 00:23:06,185
[Miles] Something really strange
is going on in Chinatown.
473
00:23:07,429 --> 00:23:09,055
What the hell is that?
474
00:23:09,056 --> 00:23:10,848
- What's this?
- It's an exclamation point.
475
00:23:10,849 --> 00:23:12,475
For what?
476
00:23:12,476 --> 00:23:13,726
This represents the mystery,
477
00:23:13,727 --> 00:23:16,137
this represents
the excitement about the case.
478
00:23:19,942 --> 00:23:23,362
- [? muffled rock music blaring]
- [rattling]
479
00:23:25,155 --> 00:23:26,782
[people yelling in distance]
480
00:23:28,492 --> 00:23:31,452
If you change your mind,
you know where I am.
481
00:23:31,453 --> 00:23:32,829
Buh-bye.
482
00:23:33,872 --> 00:23:34,998
[sighs]
483
00:23:39,670 --> 00:23:41,921
[indistinct conversation in Korean on TV]
484
00:23:41,922 --> 00:23:44,424
[speaking Korean]
485
00:23:48,053 --> 00:23:49,763
[Tech Guy] Hey, tech guy.
486
00:23:50,305 --> 00:23:53,315
You're the guy who got me
kicked out of the precinct, right?
487
00:23:53,600 --> 00:23:54,935
Look, I'm sorry
488
00:23:56,019 --> 00:23:57,603
but I really need this job.
489
00:23:57,604 --> 00:23:59,397
I know kung fu, okay?
490
00:23:59,398 --> 00:24:01,190
You wanna go, bro? I'll fight you for it.
491
00:24:01,191 --> 00:24:03,401
I don't want your job, bro.
492
00:24:03,402 --> 00:24:04,736
I'm living the dream.
493
00:24:05,737 --> 00:24:07,446
That's where you work now?
494
00:24:07,447 --> 00:24:10,158
Any chance you can fix a broken pager?
495
00:24:10,826 --> 00:24:14,579
Then, I met Dania
and she explained to me
496
00:24:14,580 --> 00:24:17,248
this thing called a work-life balance.
497
00:24:17,249 --> 00:24:19,709
- Insane concept.
- Can we kinda hurry it up?
498
00:24:19,710 --> 00:24:21,461
I have to get back to work.
499
00:24:21,879 --> 00:24:23,379
That's what I'm talking about.
500
00:24:23,380 --> 00:24:25,673
If it weren't for you,
I'd still be at the precinct.
501
00:24:25,674 --> 00:24:27,341
I mean, enhance, enhance, enhance.
502
00:24:27,342 --> 00:24:29,051
How is that a job?
503
00:24:29,052 --> 00:24:31,847
They don't even know
you replaced me, do they?
504
00:24:32,514 --> 00:24:34,640
No, they do. They know me.
505
00:24:34,641 --> 00:24:36,225
- Absolutely.
- [Tech Guy] Whoa.
506
00:24:36,226 --> 00:24:38,103
See that wire? That's a bug.
507
00:24:38,687 --> 00:24:41,856
Voice-activated, standard police issue.
508
00:24:41,857 --> 00:24:43,191
Did you say police issue?
509
00:24:43,192 --> 00:24:46,360
Whoever this belonged to
was under surveillance by the cops.
510
00:24:46,361 --> 00:24:47,987
[Willis] They were bugging my brother?
511
00:24:47,988 --> 00:24:49,188
[pager chirps, buzzes]
512
00:24:52,701 --> 00:24:55,036
[Tech Guy] Oh. That's weird.
513
00:24:55,037 --> 00:24:58,748
There's one number on here
from a different area code, 9-2-2.
514
00:24:58,749 --> 00:24:59,999
9-2-2?
515
00:25:00,000 --> 00:25:02,043
[Tech Guy] A bunch of weird messages
from that number.
516
00:25:02,044 --> 00:25:03,127
Weird how?
517
00:25:03,128 --> 00:25:04,629
This pager is ancient.
518
00:25:04,630 --> 00:25:07,298
It-it-it can only receive numbers,
so you have to use codes.
519
00:25:07,299 --> 00:25:08,926
- Okay.
- But look.
520
00:25:09,843 --> 00:25:12,845
One, one, one, zero,
two, three, zero, zero.
521
00:25:12,846 --> 00:25:14,847
That's, that's not a code for anything.
522
00:25:14,848 --> 00:25:16,391
[Willis] One, one, one, zero.
523
00:25:16,975 --> 00:25:18,769
That's not a phone number either.
524
00:25:20,437 --> 00:25:25,275
Look, it could be a date, November 10th,
2300, that's 11:00 p.m.
525
00:25:26,401 --> 00:25:27,944
That's the week of...
526
00:25:27,945 --> 00:25:29,325
[Tech Guy] The week of what?
527
00:25:29,440 --> 00:25:31,489
Never mind.
528
00:25:31,490 --> 00:25:33,658
I wonder who he was meeting.
529
00:25:33,659 --> 00:25:34,992
Ask them yourself.
530
00:25:34,993 --> 00:25:37,286
You should be able to use
the computer in the tech room.
531
00:25:37,287 --> 00:25:38,454
Cross-reference that number.
532
00:25:38,455 --> 00:25:40,206
And find out who the number belongs to.
533
00:25:40,207 --> 00:25:41,375
You're a genius!
534
00:25:42,084 --> 00:25:43,134
Oh!
535
00:25:43,669 --> 00:25:45,169
That was fun.
536
00:25:45,170 --> 00:25:46,421
It's like old times.
537
00:25:46,964 --> 00:25:48,256
Hmm. Cool, cool, cool.
538
00:25:48,257 --> 00:25:50,592
Hey, um, thanks for fixing this, man.
539
00:25:51,635 --> 00:25:52,719
I gotta go.
540
00:25:53,095 --> 00:25:54,145
Okay.
541
00:25:55,722 --> 00:25:58,851
[speaking Korean on TV]
542
00:26:01,019 --> 00:26:02,479
Oh, hi. [chuckles]
543
00:26:02,480 --> 00:26:03,896
- Hey.
- Hi.
544
00:26:03,897 --> 00:26:05,065
Sorry, coming!
545
00:26:05,524 --> 00:26:07,024
Okay.
546
00:26:07,025 --> 00:26:08,735
- Have a look!
- Thank you.
547
00:26:09,570 --> 00:26:12,114
But not out the window.
548
00:26:12,698 --> 00:26:16,451
It's a little small,
a shared bathroom down the hall.
549
00:26:17,202 --> 00:26:18,995
It's like a dorm.
550
00:26:18,996 --> 00:26:20,914
The neighborhood is, hmm...
551
00:26:22,207 --> 00:26:23,499
Gritty.
552
00:26:23,500 --> 00:26:25,042
[Lily] And very loud.
553
00:26:25,043 --> 00:26:26,879
[? muffled hip-hop music blaring]
554
00:26:27,504 --> 00:26:28,881
So gritty.
555
00:26:29,631 --> 00:26:30,924
[sighs]
556
00:26:31,383 --> 00:26:32,467
I love it.
557
00:26:35,554 --> 00:26:36,804
So grody?
558
00:26:36,805 --> 00:26:38,014
And it's upstairs from Golden Palace?
559
00:26:38,015 --> 00:26:39,557
- Yes.
- We adore that place.
560
00:26:39,558 --> 00:26:41,184
Up and coming.
561
00:26:41,185 --> 00:26:42,519
Very affordable.
562
00:26:46,023 --> 00:26:47,523
You didn't get the bail money?
563
00:26:47,858 --> 00:26:49,317
No.
564
00:26:49,318 --> 00:26:51,153
I got something even better.
565
00:26:51,154 --> 00:26:54,071
This is what you've
been doing all this time?
566
00:26:54,072 --> 00:26:55,531
A pager?
567
00:26:55,532 --> 00:26:57,033
How does that help your uncle?
568
00:26:57,034 --> 00:26:58,409
I ran into former Tech Guy,
569
00:26:58,410 --> 00:27:00,995
but the point is I know
where that recording came from.
570
00:27:00,996 --> 00:27:03,873
The cops were bugging my brother
with the pager they gave him.
571
00:27:03,874 --> 00:27:05,042
Here's the proof.
572
00:27:06,126 --> 00:27:08,169
That's your brother's pager?
573
00:27:08,170 --> 00:27:09,296
Yeah.
574
00:27:11,465 --> 00:27:12,674
Uh...
575
00:27:13,717 --> 00:27:15,469
Why would they bug him?
576
00:27:17,971 --> 00:27:20,141
I haven't been
completely honest with you.
577
00:27:21,850 --> 00:27:25,019
- You know the footage I was working on?
- Yeah?
578
00:27:25,020 --> 00:27:27,104
After you left,
I went back in the tech room
579
00:27:27,105 --> 00:27:31,944
and I found all this footage
that made him look... not good.
580
00:27:33,654 --> 00:27:35,279
Well, n... Not good-
581
00:27:35,280 --> 00:27:36,864
Like he was a different guy.
582
00:27:36,865 --> 00:27:38,866
A version of my brother
I didn't know about.
583
00:27:38,867 --> 00:27:40,243
It messed me up.
584
00:27:40,244 --> 00:27:42,871
I freaked out and I didn't know
how you'd react, so...
585
00:27:44,373 --> 00:27:45,874
I deleted it.
586
00:27:45,875 --> 00:27:49,627
Anyway, I don't know
what else is on this pager
587
00:27:49,628 --> 00:27:51,128
but Kamran said there could be clues,
588
00:27:51,129 --> 00:27:52,713
codes in the messages.
589
00:27:52,714 --> 00:27:54,257
We can find out
who he's been meeting with and see-
590
00:27:54,258 --> 00:27:55,676
We've been over that.
591
00:27:55,677 --> 00:27:57,343
He was meeting with your uncle.
592
00:27:57,344 --> 00:27:59,053
No. Listen.
593
00:27:59,054 --> 00:28:00,513
There's this weird phone number.
594
00:28:00,514 --> 00:28:01,931
Focus, Willis.
595
00:28:01,932 --> 00:28:03,683
How does this help us right now?
596
00:28:03,684 --> 00:28:05,184
We have to get your uncle out of here.
597
00:28:05,185 --> 00:28:08,981
Exactly. This will help clear Uncle
plus trace my brother's last steps.
598
00:28:10,315 --> 00:28:13,359
Someone tell the chief
we're ready to bring charges.
599
00:28:13,360 --> 00:28:14,861
We need a new translator.
600
00:28:14,862 --> 00:28:16,572
Suspect made the old one cry.
601
00:28:17,533 --> 00:28:20,283
Get to the interrogation room.
602
00:28:20,284 --> 00:28:21,617
Find a way to hold them off.
603
00:28:21,618 --> 00:28:23,203
Okay, I think I got it.
604
00:28:23,204 --> 00:28:25,997
I'll meet you there,
I have to make a call.
605
00:28:25,998 --> 00:28:27,081
Okay.
606
00:28:27,082 --> 00:28:28,250
And, Willis...
607
00:28:29,084 --> 00:28:30,169
no more secrets.
608
00:28:31,086 --> 00:28:32,296
No more secrets.
609
00:28:45,475 --> 00:28:46,525
[sighs]
610
00:28:54,193 --> 00:28:55,569
[sighs]
611
00:28:57,070 --> 00:28:59,405
How many business are you running here?
612
00:28:59,406 --> 00:29:01,996
[Fatty] Just the sauce,
but I'm expanding my brand.
613
00:29:02,534 --> 00:29:04,285
[Lily] I may have a place for you.
614
00:29:04,286 --> 00:29:05,870
Are you serious?
615
00:29:05,871 --> 00:29:07,330
That would be amazing.
616
00:29:07,331 --> 00:29:08,790
Any luck today, Auntie?
617
00:29:11,168 --> 00:29:13,420
Well, actually, yes.
618
00:29:16,256 --> 00:29:18,342
One couple, but not from here.
619
00:29:19,551 --> 00:29:21,011
That's okay.
620
00:29:21,887 --> 00:29:22,937
[bottles clink]
621
00:29:27,976 --> 00:29:30,354
[Willis] Delivery Guy, Tech Guy,
622
00:29:31,647 --> 00:29:34,107
and now, my latest role.
623
00:29:35,651 --> 00:29:37,236
My uncle's afraid to speak up
624
00:29:38,445 --> 00:29:39,905
so I'll be his voice.
625
00:29:41,114 --> 00:29:45,953
I need to learn what he knows
and get some answers for my family.
626
00:30:05,889 --> 00:30:07,558
I'm here. I'm here.
627
00:30:09,142 --> 00:30:10,936
See, translator.
628
00:30:13,856 --> 00:30:15,064
[Lana] It's about time.
629
00:30:15,065 --> 00:30:16,942
[glitching]
630
00:30:19,945 --> 00:30:22,072
[? intense dramatic music plays]
631
00:30:31,331 --> 00:30:32,499
[door closes]
632
00:30:50,517 --> 00:30:51,852
[Willis sighs]
633
00:31:09,036 --> 00:31:10,412
[sighs]
634
00:31:21,673 --> 00:31:23,133
[sighs]
635
00:31:39,782 --> 00:31:44,737
[older brother] ...set up
and it's like no one will trust me.
636
00:31:44,738 --> 00:31:47,741
No one will listen to me, believe me,
or hear me out.
637
00:31:48,200 --> 00:31:50,610
Look at you, man.
You don't even wanna hear me out.
638
00:31:52,037 --> 00:31:54,267
You know what this is?
You seen this before?
639
00:31:54,268 --> 00:31:55,957
No, you haven't.
640
00:31:55,958 --> 00:32:00,044
It's a mask that apparently a gang wears
that I'm the leader of!
641
00:32:00,045 --> 00:32:02,547
It's like I'm being set up
from the very beginning.
642
00:32:02,548 --> 00:32:04,257
It's like all of this has been planned.
643
00:32:04,258 --> 00:32:08,636
Come on. You and me are the only two
people that know something's not right.
644
00:32:08,637 --> 00:32:10,514
I've seen what you do down at the docks.
645
00:32:10,515 --> 00:32:13,599
Don't look at me like that,
I know what you do.
646
00:32:13,600 --> 00:32:15,810
What happens if I report that, huh?
647
00:32:15,811 --> 00:32:18,521
Maybe my colleagues would be
real interested in your operation.
648
00:32:18,522 --> 00:32:19,731
Get out!
649
00:32:45,382 --> 00:32:47,342
[? dramatic music playing]
650
00:33:15,162 --> 00:33:16,302
[inaudible dialogue]
651
00:34:00,082 --> 00:34:02,083
[in English] You know, I was born here.
652
00:34:02,084 --> 00:34:03,668
[glitching]
653
00:34:03,669 --> 00:34:04,837
In this city.
654
00:34:08,382 --> 00:34:09,967
I've been here my whole life.
655
00:34:10,676 --> 00:34:12,094
And it doesn't matter.
656
00:34:12,886 --> 00:34:14,972
You've seen what happens out there.
657
00:34:15,556 --> 00:34:19,017
It doesn't matter
if you've been here forever
658
00:34:19,601 --> 00:34:20,978
or you just got off a boat.
659
00:34:22,187 --> 00:34:24,690
At first, I didn't even know
how to talk about it.
660
00:34:24,691 --> 00:34:27,817
I still don't understand
what those containers are
661
00:34:27,818 --> 00:34:29,695
but I've come to accept it,
662
00:34:30,696 --> 00:34:34,824
that your brother was right,
there is something wrong with this place.
663
00:34:34,825 --> 00:34:36,285
Someone in control.
664
00:34:37,703 --> 00:34:40,664
I was thinking it was safer to keep quiet.
665
00:34:41,790 --> 00:34:43,083
Do my part.
666
00:34:47,796 --> 00:34:49,631
But you can't keep quiet forever.
667
00:34:50,215 --> 00:34:51,758
[woman] Wait!
668
00:34:52,134 --> 00:34:53,184
Wait.
669
00:34:53,635 --> 00:34:55,375
This interview is officially over.
670
00:34:56,305 --> 00:34:57,639
Audrey?
671
00:34:58,140 --> 00:35:00,516
I'm here on behalf
of my client, Eugene Wong,
672
00:35:00,517 --> 00:35:02,644
business owner, pillar of the community.
673
00:35:03,770 --> 00:35:06,660
We have evidence linking him
to some very serious crimes.
674
00:35:09,902 --> 00:35:11,320
Well, this looks familiar.
675
00:35:14,448 --> 00:35:15,907
You got him.
676
00:35:15,908 --> 00:35:18,409
He touched a teacup
at his own restaurant.
677
00:35:18,410 --> 00:35:21,788
I assume the seizure of property was done
with probable cause?
678
00:35:24,917 --> 00:35:26,209
[Sarah] Hold on.
679
00:35:26,210 --> 00:35:28,836
We also found multiple pieces of clothing
680
00:35:28,837 --> 00:35:33,007
covered in the DNA
of recent murder victims inside his van.
681
00:35:33,008 --> 00:35:34,926
You've charged suspects
for all of these cases.
682
00:35:34,927 --> 00:35:36,385
We have reason to believe
683
00:35:36,386 --> 00:35:39,056
he was involved
in the recent spike in murders.
684
00:35:39,348 --> 00:35:41,642
[scoffs] Involved? How?
685
00:35:42,476 --> 00:35:43,526
Says who?
686
00:35:45,187 --> 00:35:48,648
You are public servants.
Your work does not go unchecked.
687
00:35:48,649 --> 00:35:51,108
If I hear a word about you
harassing this man again
688
00:35:51,109 --> 00:35:53,778
about closed cases
without concrete evidence,
689
00:35:53,779 --> 00:35:56,729
I'll be filing a complaint
with the Civil Rights Division.
690
00:35:57,241 --> 00:35:58,325
We're done here.
691
00:36:00,911 --> 00:36:01,995
Come on, let's go.
692
00:36:01,996 --> 00:36:03,579
The teacup?
693
00:36:03,580 --> 00:36:05,498
I can't believe this.
Why did you drag me into this?
694
00:36:05,499 --> 00:36:07,369
- Audrey, I can explain.
- Who are you?
695
00:36:13,382 --> 00:36:15,050
[glitching]
696
00:36:23,642 --> 00:36:25,810
[Sarah] Wh... What the hell just happened?
697
00:36:25,811 --> 00:36:28,188
I don't know.
I have no idea what's going on.
698
00:36:29,690 --> 00:36:31,817
- This is exciting.
- [Green sighs]
699
00:36:32,776 --> 00:36:34,986
- Don't you like this feeling?
- No. I hate it.
700
00:36:34,987 --> 00:36:36,487
Wait.
701
00:36:36,488 --> 00:36:37,656
Who called Audrey?
702
00:36:38,699 --> 00:36:40,117
This is your fault.
703
00:36:40,118 --> 00:36:42,952
Ever since you pulled us
into this weird-ass case,
704
00:36:42,953 --> 00:36:44,704
- everything's been fucked up.
- Hey, hey. Don't blame her.
705
00:36:44,705 --> 00:36:47,039
- You've been on her since day one.
- Oh. You're on her side as usual.
706
00:36:47,040 --> 00:36:48,124
Of course.
707
00:36:48,125 --> 00:36:49,667
- That's classic.
- Stop.
708
00:36:49,668 --> 00:36:51,961
This doesn't concern you, Tech Guy.
709
00:36:51,962 --> 00:36:53,546
Okay, she entered the evidence
710
00:36:53,547 --> 00:36:55,256
and if I had known it
was illegally obtained,
711
00:36:55,257 --> 00:36:56,591
I would've never ever-
712
00:36:56,592 --> 00:36:58,385
That's not my name.
713
00:37:00,846 --> 00:37:02,598
I didn't come here to be a tech guy.
714
00:37:03,682 --> 00:37:05,184
I came here...
715
00:37:06,143 --> 00:37:07,763
because my brother disappeared.
716
00:37:10,314 --> 00:37:11,398
Hey.
717
00:37:11,399 --> 00:37:13,441
And he worked for this department
718
00:37:13,442 --> 00:37:16,152
and it was your job
to find out what happened to him.
719
00:37:16,153 --> 00:37:19,615
Port Harbour PD,
the people we're supposed to trust.
720
00:37:24,745 --> 00:37:27,831
Everyone hates me, even Carl,
and Carl likes everyone.
721
00:37:27,832 --> 00:37:31,083
Audrey, who's had a crush on me
since eighth grade,
722
00:37:31,084 --> 00:37:34,004
even my best friend thinks I'm an asshole.
723
00:37:34,687 --> 00:37:39,425
My parents are having
some kinda midlife crisis,
724
00:37:39,426 --> 00:37:42,137
but they're,
they're both too old for that.
725
00:37:44,056 --> 00:37:46,934
And then I couldn't even help my uncle.
726
00:37:48,685 --> 00:37:53,148
I am ruining all my relationships
to figure this out.
727
00:37:54,942 --> 00:37:58,111
And none of it matters
because after all of this...
728
00:37:59,988 --> 00:38:01,823
you don't even know who I am.
729
00:38:04,117 --> 00:38:05,536
I don't even know who I am.
730
00:38:09,623 --> 00:38:10,874
[Lana] I do.
731
00:38:13,585 --> 00:38:14,753
I think I do.
732
00:38:15,420 --> 00:38:17,422
- [Miles] I do too.
- Wu, right?
733
00:38:19,091 --> 00:38:20,175
What?
734
00:38:20,717 --> 00:38:23,136
Yeah, I heard about this.
It's a cold case.
735
00:38:23,720 --> 00:38:26,931
Chinatown informant
working for the IC unit went missing,
736
00:38:26,932 --> 00:38:30,268
details sketchy,
survived by a mother, Lily Wu,
737
00:38:30,269 --> 00:38:32,228
father Joe Wu, and a,
738
00:38:32,229 --> 00:38:33,772
and a younger brother.
739
00:38:37,192 --> 00:38:38,572
Your brother was one of ours.
740
00:38:38,573 --> 00:38:41,028
[? uplifting music playing]
741
00:38:41,029 --> 00:38:42,614
This should be a priority.
742
00:38:44,908 --> 00:38:46,702
Let's find out what happened to him
743
00:38:47,327 --> 00:38:49,453
Willis. Willis Wu.
744
00:38:49,454 --> 00:38:51,622
[? music continues]
745
00:38:51,623 --> 00:38:52,958
[sighs]
746
00:38:58,255 --> 00:38:59,840
We're really gonna find him.
747
00:39:02,092 --> 00:39:04,260
Sorry about all of this, Willis.
748
00:39:04,261 --> 00:39:06,262
Sorry for what? You did this.
749
00:39:06,263 --> 00:39:08,553
- Thank you!
- No, I need to tell you something.
750
00:39:10,267 --> 00:39:12,227
I know who your brother was meeting.
751
00:39:16,064 --> 00:39:18,108
It was... me.
752
00:39:20,861 --> 00:39:23,822
[? dramatic music swells]
753
00:39:25,657 --> 00:39:27,743
[? music continues]
754
00:40:11,828 --> 00:40:13,830
[? music continues]
755
00:40:34,893 --> 00:40:37,896
[? fanfare plays]
756
00:40:37,946 --> 00:40:42,496
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.