Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,251
[typewriter keys clacking]
2
00:00:02,252 --> 00:00:03,711
[Fatty Choi]
I stay here and clean bathrooms
3
00:00:03,712 --> 00:00:06,172
while you make eyes at Detective Lana.
4
00:00:06,173 --> 00:00:08,883
[McDonough] This is Kung Fu Guy.
5
00:00:08,884 --> 00:00:11,010
Please tell me that there's
an exotic pet store in Chinatown.
6
00:00:11,011 --> 00:00:13,387
Yeah, it's called, uh, Skink or Swim.
7
00:00:13,388 --> 00:00:16,264
Have you seen Willis lately?
You should really hook up.
8
00:00:16,265 --> 00:00:17,642
[chuckles] What?
9
00:00:17,643 --> 00:00:20,186
[Fatty] There's a bunch
of white people lined up
10
00:00:20,187 --> 00:00:21,312
outside the restaurant.
11
00:00:21,313 --> 00:00:25,483
[Betty Chan] After all these years,
your husband is still the star.
12
00:00:25,484 --> 00:00:26,609
Yeah.
13
00:00:26,610 --> 00:00:30,531
Looks like the relationship was...
inharmonious.
14
00:00:30,532 --> 00:00:32,322
I don't know. It's not as funny.
15
00:00:32,323 --> 00:00:33,699
I don't know how to make that one funny.
16
00:00:33,700 --> 00:00:35,077
Maybe no more funnies?
17
00:00:35,619 --> 00:00:36,954
What is with you?
18
00:00:36,955 --> 00:00:39,372
[Fatty] Just come inside.
It's been crazy in here.
19
00:00:39,373 --> 00:00:40,540
[Willis Wu] I can't go back.
20
00:00:40,541 --> 00:00:42,708
- Just tell Uncle I quit.
- What?
21
00:00:42,709 --> 00:00:44,043
[Willis] It doesn't seem real.
22
00:00:44,044 --> 00:00:45,337
My brother...
23
00:00:47,172 --> 00:00:49,152
[Willis] ...the head of the Painted Faces?
24
00:00:50,884 --> 00:00:53,553
And now, Willis, you're the only one
that can help me.
25
00:00:53,554 --> 00:00:55,097
My God.
26
00:01:00,352 --> 00:01:03,438
[? slow, tense music playing]
27
00:01:09,319 --> 00:01:12,071
Now on day four
of the terrorists threatening
28
00:01:12,072 --> 00:01:14,866
Port Harbour's
vital bureaucratic institutions,
29
00:01:14,867 --> 00:01:18,202
I'm here with Miles Turner,
lead detective on the case.
30
00:01:18,203 --> 00:01:21,453
Miles, can you tell us
what's going on with this investigation?
31
00:01:22,207 --> 00:01:24,334
It is a mystery.
32
00:01:26,086 --> 00:01:29,755
Explosives were discovered
near the city sanitation bureau.
33
00:01:29,756 --> 00:01:32,301
- Any comment?
- Then again, what isn't?
34
00:01:32,968 --> 00:01:35,636
Time. Space. Love-
35
00:01:35,637 --> 00:01:37,930
Uh, we can't comment
on an ongoing investigation.
36
00:01:37,931 --> 00:01:39,432
Come on, Judy, you know that. Not cool.
37
00:01:39,433 --> 00:01:42,977
As always, our primary focus is on
protecting the residents of Port Harbour.
38
00:01:42,978 --> 00:01:45,855
But could this be related
to the gang war in Chinatown
39
00:01:45,856 --> 00:01:47,648
or, or maybe an inside job?
40
00:01:47,649 --> 00:01:49,066
Huh, what do, what do you think?
41
00:01:49,067 --> 00:01:51,110
Uh, no, further questions.
42
00:01:51,111 --> 00:01:53,530
[customers laughing and chattering]
43
00:01:57,930 --> 00:02:00,369
[customer 1] 'Cause it's all...
44
00:02:00,370 --> 00:02:02,121
- Clich�s are clich�s for a reason, right?
- [customer 1] [laughs] That's true.
45
00:02:02,122 --> 00:02:03,372
[customer 2] Oh, my God.
46
00:02:03,373 --> 00:02:05,541
[customer 3] "Clich�." What a weird word.
47
00:02:05,542 --> 00:02:06,835
Alright, time to go.
48
00:02:07,294 --> 00:02:10,047
Um, actually, it's Jen's birthday.
49
00:02:12,251 --> 00:02:14,300
And?
50
00:02:14,301 --> 00:02:16,761
Oh, oh, we were hoping
we could sing, or whatever.
51
00:02:16,762 --> 00:02:19,681
And, um, if you could cut the cake.
52
00:02:21,683 --> 00:02:23,309
Sure. Sure.
53
00:02:23,310 --> 00:02:26,103
Thank you! You're amazing.
54
00:02:26,104 --> 00:02:29,066
Happy Birthday, Jen.
55
00:02:29,566 --> 00:02:30,734
Aw, thank you.
56
00:02:32,236 --> 00:02:33,695
Oh. Oh.
57
00:02:34,738 --> 00:02:35,906
[customer] What the...
58
00:02:38,534 --> 00:02:39,993
Look at all this frosting.
59
00:02:41,954 --> 00:02:43,004
Disgusting.
60
00:02:43,747 --> 00:02:46,124
Why are you having
a birthday party anyway?
61
00:02:46,917 --> 00:02:48,335
What are you, like 40?
62
00:02:48,752 --> 00:02:50,670
- I'm 36.
- [Fatty] Thirty-six.
63
00:02:50,671 --> 00:02:52,422
Such a milestone.
64
00:02:53,382 --> 00:02:56,093
This is a restaurant.
65
00:02:57,094 --> 00:02:59,721
We have dessert here.
66
00:03:00,931 --> 00:03:05,602
Why would we serve
your bullshit European colonizer cake?
67
00:03:05,603 --> 00:03:08,604
Oh, my gosh.
I did not even think about that.
68
00:03:08,605 --> 00:03:10,523
- I am so sorry.
- I'm so sorry.
69
00:03:10,524 --> 00:03:11,858
[customer]
Of course, we respect your culture.
70
00:03:11,859 --> 00:03:13,276
- We're sorry for that.
- Get out.
71
00:03:13,277 --> 00:03:15,807
- Yep, absolutely, that checks out.
- Now. All of you.
72
00:03:16,822 --> 00:03:18,239
- So sorry.
- Sorry.
73
00:03:18,240 --> 00:03:20,830
- [customer 1] Have a good night.
- [customer 2] Bye!
74
00:03:23,579 --> 00:03:24,996
[sighs]
75
00:03:24,997 --> 00:03:27,624
[? traditional erhu music playing]
76
00:03:31,670 --> 00:03:32,795
Hmm.
77
00:03:32,796 --> 00:03:34,172
[? dramatic music playing]
78
00:03:34,173 --> 00:03:36,090
[Lana Lee]
How far do you think these go?
79
00:03:36,091 --> 00:03:38,621
[Willis] Don't know.
I got as far as the restaurant.
80
00:03:40,345 --> 00:03:42,138
My uncle's been hiding something.
81
00:03:42,139 --> 00:03:44,391
[? music continues]
82
00:03:45,642 --> 00:03:48,020
[door opens, hinges creak]
83
00:03:50,147 --> 00:03:51,440
That's him. That's him.
84
00:03:52,399 --> 00:03:54,651
[Uncle Wong speaking Mandarin]
85
00:03:59,871 --> 00:04:02,200
- [door closes]
- [sighs]
86
00:04:02,201 --> 00:04:04,660
- [Lana] Holy shit.
- He said one pig,
87
00:04:04,661 --> 00:04:06,454
one chicken for a pickup.
88
00:04:06,455 --> 00:04:07,580
A food order?
89
00:04:07,581 --> 00:04:08,789
What does that mean?
90
00:04:08,790 --> 00:04:10,209
[Lana] It's probably code.
91
00:04:10,210 --> 00:04:12,460
He's clearly involved in something.
92
00:04:12,461 --> 00:04:13,901
And your brother was onto him.
93
00:04:14,421 --> 00:04:15,630
You don't think...
94
00:04:15,631 --> 00:04:16,840
I don't know.
95
00:04:17,424 --> 00:04:19,008
It's not safe now.
96
00:04:19,009 --> 00:04:21,385
He might come back
but we have to get into that office.
97
00:04:21,386 --> 00:04:22,470
How?
98
00:04:22,471 --> 00:04:24,723
[? tense music playing]
99
00:04:26,517 --> 00:04:27,567
I've got a plan.
100
00:04:28,936 --> 00:04:31,563
[Willis] My uncle, of all people.
101
00:04:33,148 --> 00:04:34,483
All these years,
102
00:04:35,692 --> 00:04:39,488
hiding something... about my brother.
103
00:04:41,240 --> 00:04:43,951
[typewriter keys clacking]
104
00:04:46,286 --> 00:04:47,454
[typewriter dings]
105
00:04:47,996 --> 00:04:49,247
[buzzer buzzes]
106
00:04:49,248 --> 00:04:50,331
[door opens]
107
00:04:50,332 --> 00:04:51,874
[indistinct radio chatter]
108
00:04:51,875 --> 00:04:53,334
Hey, Felix.
109
00:04:53,335 --> 00:04:54,545
Oh...
110
00:04:55,420 --> 00:04:57,506
What's all this, uh, checking badges?
111
00:04:57,881 --> 00:04:59,757
Orders from upstairs.
112
00:04:59,758 --> 00:05:02,593
That Mad Bomber's
got the department on edge.
113
00:05:02,594 --> 00:05:03,970
[Willis] Mad Bomber?
114
00:05:03,971 --> 00:05:06,681
[Sarah Green] We spotted this truck
outside the last three targets.
115
00:05:06,682 --> 00:05:09,016
Wonder how this is gonna go.
116
00:05:09,017 --> 00:05:10,518
Enhance.
117
00:05:10,519 --> 00:05:12,061
[computer trills]
118
00:05:12,062 --> 00:05:13,313
Bingo. [snaps fingers]
119
00:05:13,814 --> 00:05:15,356
And that's why we enhance.
120
00:05:15,357 --> 00:05:17,234
What a surprise. It worked.
121
00:05:18,527 --> 00:05:20,817
Anyway, I'll put in
for a warrant on the truck.
122
00:05:20,818 --> 00:05:22,864
Judge Martin's
probably on the golf course.
123
00:05:22,865 --> 00:05:24,073
Could take a few hours.
124
00:05:24,074 --> 00:05:25,241
You hungry? You wanna grab a bite?
125
00:05:25,242 --> 00:05:26,742
Uh, yeah, I have a thing.
126
00:05:26,743 --> 00:05:28,244
So maybe you and Lee.
127
00:05:28,245 --> 00:05:30,415
- [Sarah] Oh...
- [Lana] Oh, I also have a thing.
128
00:05:30,416 --> 00:05:33,207
It's a- it's different from
Turner's thing, but it is, it's a thing.
129
00:05:33,208 --> 00:05:35,168
Okay, everyone's got a thing.
I've got a thing.
130
00:05:35,169 --> 00:05:36,378
Whatever.
131
00:05:36,795 --> 00:05:38,655
See you at the stakeout later tonight.
132
00:05:44,595 --> 00:05:45,888
[door closes]
133
00:05:49,468 --> 00:05:51,559
[grunts]
134
00:05:51,560 --> 00:05:54,563
[Lana] Uh... you okay, Turner?
135
00:05:55,022 --> 00:05:57,524
Not really, Lee. Shit's getting weird.
136
00:05:57,858 --> 00:05:59,859
Yeah. Do you wanna talk about it?
137
00:05:59,860 --> 00:06:02,528
We work together
so that wouldn't be appropriate.
138
00:06:02,529 --> 00:06:06,450
Well, I mean, you know,
this is a safe space to talk.
139
00:06:06,909 --> 00:06:08,242
Okay. It's just the two of us.
140
00:06:08,243 --> 00:06:09,453
[Lana] Right. Oh, okay.
141
00:06:09,454 --> 00:06:11,913
A couple of weeks ago,
you solved the case
142
00:06:11,914 --> 00:06:13,372
at the City Planner's Office, right?
143
00:06:13,373 --> 00:06:15,458
Maybe we should be
questioning the secretary.
144
00:06:15,459 --> 00:06:18,504
There's no way it was the secretary, okay?
She's crying.
145
00:06:18,505 --> 00:06:20,421
- Well...
- [Miles Turner] The week before that
146
00:06:20,422 --> 00:06:23,090
with the, uh, animal smugglers,
that was you too, wasn't it?
147
00:06:23,091 --> 00:06:25,593
Could have committed the murder,
staged the robbery,
148
00:06:25,594 --> 00:06:28,471
and, and then framed the smugglers
to get us off his trail.
149
00:06:28,472 --> 00:06:31,390
Turner, you... you and Green,
you've solved like a hundred cases.
150
00:06:31,391 --> 00:06:34,228
- Exactly. 100% success rate, Lee.
- It's very...
151
00:06:34,728 --> 00:06:38,564
It is almost like these cases
are solving themselves.
152
00:06:38,565 --> 00:06:39,982
Well, you know what?
153
00:06:39,983 --> 00:06:42,151
The... It's not gonna
solve itself right now.
154
00:06:42,152 --> 00:06:44,946
So why don't we get...
155
00:06:44,947 --> 00:06:46,322
Have you talked to Green about this?
156
00:06:46,323 --> 00:06:47,448
- 'Cause this feels like-
- She wouldn't understand.
157
00:06:47,449 --> 00:06:48,616
[groans]
158
00:06:48,617 --> 00:06:51,202
She has blind spots, you know.
159
00:06:51,203 --> 00:06:52,745
[Lana] Well, she's your partner,
160
00:06:52,746 --> 00:06:54,580
so I think you should try, you know?
161
00:06:54,581 --> 00:06:57,792
Look, I don't think it's a coincidence
that it's day four of this case
162
00:06:57,793 --> 00:07:01,046
and you're in here spiraling
and nothing is getting done.
163
00:07:01,047 --> 00:07:04,048
- Yeah, yeah. You're right.
- [Willis gasps sharply]
164
00:07:04,049 --> 00:07:05,633
- [Willis exhales]
- You're right. Okay.
165
00:07:05,634 --> 00:07:07,260
Yes. Thank you, Lee.
166
00:07:07,261 --> 00:07:08,344
[Lana] Anytime, Turner.
167
00:07:08,345 --> 00:07:09,887
You don't have a partner, do you?
168
00:07:09,888 --> 00:07:13,266
No. Well, not... not really, no.
169
00:07:13,267 --> 00:07:14,643
Interesting.
170
00:07:15,727 --> 00:07:16,812
[Lana] Is it?
171
00:07:16,926 --> 00:07:20,147
[Miles] I'm glad you're here, Lee.
172
00:07:20,148 --> 00:07:22,358
Glad to be here... Turner.
173
00:07:22,359 --> 00:07:24,110
- [door closes]
- Are you okay?
174
00:07:24,111 --> 00:07:25,279
My sternum.
175
00:07:26,501 --> 00:07:29,448
Why do I have to be the distraction?
176
00:07:29,449 --> 00:07:31,075
Why can't you be the distraction?
177
00:07:31,076 --> 00:07:32,702
I mean, this is, this is my family.
178
00:07:32,703 --> 00:07:34,745
[Lana] Just stick to the plan, Willis.
179
00:07:34,746 --> 00:07:37,206
It's your family. You can't be objective.
180
00:07:37,207 --> 00:07:38,458
Objective?
181
00:07:39,293 --> 00:07:41,943
Wait, you're not investigating
my family, are you?
182
00:07:42,588 --> 00:07:43,796
No.
183
00:07:43,797 --> 00:07:45,840
Well, yeah. I mean, we both are.
184
00:07:45,841 --> 00:07:47,550
We're trying to find your brother.
185
00:07:47,551 --> 00:07:50,261
We need to get
into your uncle's office, right?
186
00:07:50,262 --> 00:07:51,345
That's the plan.
187
00:07:51,346 --> 00:07:53,599
So we need to get his keys
at dinner tonight.
188
00:07:54,808 --> 00:07:56,309
[sighs] Fine.
189
00:07:56,310 --> 00:07:58,728
- [door opens]
- [Willis sighs]
190
00:07:58,729 --> 00:07:59,855
Okay.
191
00:08:02,691 --> 00:08:04,311
This might be a big surprise, but...
192
00:08:05,819 --> 00:08:07,799
I've never brought someone home before.
193
00:08:08,363 --> 00:08:10,115
Shocking, I know.
194
00:08:10,484 --> 00:08:12,533
Oh. Oh...
195
00:08:12,534 --> 00:08:15,544
[Willis] But getting Uncle
to let down his guard isn't easy.
196
00:08:16,330 --> 00:08:18,332
We need a special occasion.
197
00:08:19,458 --> 00:08:22,252
Plus, it'll be nice to
see my parents together.
198
00:08:23,170 --> 00:08:27,257
Even if I had to lie to get them to do it.
199
00:08:28,842 --> 00:08:30,301
[kid laughing]
200
00:08:30,302 --> 00:08:31,862
[resident speaking Mandarin]
201
00:08:37,768 --> 00:08:39,560
[indistinct chatter in Mandarin]
202
00:08:39,561 --> 00:08:42,105
[resident scolding in Mandarin]
203
00:08:45,901 --> 00:08:47,521
[resident 2 speaking Mandarin]
204
00:08:52,115 --> 00:08:53,282
Hey, we're here.
205
00:08:53,283 --> 00:08:55,868
Hey, hey, hey. You too early.
206
00:08:55,869 --> 00:08:57,620
[Willis] Oh, uh, sorry, uh...
207
00:08:57,621 --> 00:09:02,083
Baba, this is Lana Lee.
208
00:09:02,084 --> 00:09:04,126
It's really nice to meet you,
Mr. and Mrs. Wu.
209
00:09:04,127 --> 00:09:05,419
- Hi.
- [Lana] Hi.
210
00:09:05,420 --> 00:09:06,755
[Willis] Lana is, uh...
211
00:09:08,298 --> 00:09:09,423
I'm Willis' friend.
212
00:09:09,424 --> 00:09:11,054
- We're friends.
- [Willis] Yeah.
213
00:09:11,677 --> 00:09:13,095
So you're not dating?
214
00:09:15,013 --> 00:09:18,850
So I, I made the whole dinner
for a friend?
215
00:09:18,851 --> 00:09:24,188
Well, we are, um...
216
00:09:24,189 --> 00:09:26,023
we... we're actually...
217
00:09:26,024 --> 00:09:29,277
Oh, we're, uh, we're figuring things...
218
00:09:29,278 --> 00:09:30,945
Things. Yeah, we're a thing.
219
00:09:30,946 --> 00:09:33,155
A thing. Okay.
220
00:09:33,156 --> 00:09:35,324
- Yeah, we're, we're a thing.
- Yeah.
221
00:09:35,325 --> 00:09:37,076
- [neighbor] Lily!
- Hey.
222
00:09:37,077 --> 00:09:40,246
[neighbor speaking Mandarin]
223
00:09:40,247 --> 00:09:41,998
Uh, uh, can I help you
with, with anything for dinner?
224
00:09:41,999 --> 00:09:43,542
No, no, no. You stay, just stay.
225
00:09:48,547 --> 00:09:51,424
[speaking Mandarin]
226
00:09:51,425 --> 00:09:52,508
[Lily Wu]
No, no, no. You sit, you sit.
227
00:09:52,509 --> 00:09:54,051
[Willis] You're the guest.
You're the guest.
228
00:09:54,052 --> 00:09:55,970
- Thank you.
- [Willis sighs]
229
00:09:55,971 --> 00:09:58,682
- [switch clicks]
- [? gentle ambient music playing]
230
00:09:59,021 --> 00:10:01,142
[Lana clears throat]
231
00:10:01,143 --> 00:10:03,769
Willis, when did you
start wearing glasses?
232
00:10:03,770 --> 00:10:05,730
Oh, these? Um...
233
00:10:05,731 --> 00:10:07,982
Yeah, uh, I need 'em for work.
234
00:10:07,983 --> 00:10:09,443
What's your new work again?
235
00:10:10,569 --> 00:10:11,986
It's mostly with computers.
236
00:10:11,987 --> 00:10:13,488
Um, like data enhancement.
237
00:10:14,156 --> 00:10:16,196
I didn't know you were interested in that.
238
00:10:16,777 --> 00:10:18,826
People change, Dad.
239
00:10:18,827 --> 00:10:21,371
Maybe if you paid more attention.
240
00:10:23,582 --> 00:10:25,458
Speaking of, uh, change,
241
00:10:25,459 --> 00:10:28,586
Willis said that you
recently got into real estate.
242
00:10:28,587 --> 00:10:31,172
- Oh...
- Yeah, we met Betty Chan.
243
00:10:31,173 --> 00:10:32,757
The one on all the billboards.
244
00:10:32,758 --> 00:10:33,841
[Lily clears throat]
245
00:10:33,842 --> 00:10:35,302
I was the life of the party.
246
00:10:37,971 --> 00:10:40,264
So, Mom, you working with Audrey's mom?
247
00:10:40,265 --> 00:10:41,849
It's nothing.
248
00:10:41,850 --> 00:10:44,811
Huh. Mom, it's not nothing.
249
00:10:47,648 --> 00:10:48,698
It's not.
250
00:10:50,150 --> 00:10:51,317
[knock on door]
251
00:10:51,318 --> 00:10:52,777
Hey, sifu.
252
00:10:52,778 --> 00:10:55,322
- [Lily] Hi.
- [Lily and Fatty speak in Mandarin]
253
00:10:55,656 --> 00:10:56,706
Finally!
254
00:10:58,992 --> 00:11:02,745
Huh. Yeah. Sorry to, uh,
keep everyone waiting.
255
00:11:02,746 --> 00:11:04,540
I was working.
256
00:11:05,249 --> 00:11:06,333
[Lily] So late.
257
00:11:06,750 --> 00:11:09,001
[Willis] Fatty, this is Lana. Lana, Fatty.
258
00:11:09,002 --> 00:11:11,296
Hey. I've heard a lot about you.
259
00:11:11,755 --> 00:11:14,382
You work at the restaurant
with Uncle Wong, right?
260
00:11:14,383 --> 00:11:16,193
- [Willis] Mm-hmm.
- [Fatty] Uh-huh.
261
00:11:17,094 --> 00:11:19,805
[sniffs] Ah, Auntie, it smells so good.
262
00:11:20,305 --> 00:11:23,684
But, uh, maybe it'll taste
even better with my new sauce.
263
00:11:23,685 --> 00:11:27,103
[Willis] Isn't that just
the sauce from the restaurant?
264
00:11:27,104 --> 00:11:28,563
[Uncle Wong] Yes, it is.
265
00:11:28,564 --> 00:11:30,022
[Joe and Lily greet in Mandarin]
266
00:11:30,023 --> 00:11:31,774
[Fatty] Yeah, but, this isn't...
267
00:11:31,775 --> 00:11:33,575
[Willis] You think you know someone...
268
00:11:35,696 --> 00:11:36,780
but not really.
269
00:11:37,447 --> 00:11:41,994
Oh, uh, this is, um... Willis', uh, thing.
270
00:11:42,661 --> 00:11:43,911
Hi. Lana.
271
00:11:43,912 --> 00:11:45,247
Nice to meet you.
272
00:11:46,248 --> 00:11:47,748
Where have I seen you before? I...
273
00:11:47,749 --> 00:11:51,294
Everyone says that.
I think I just have that face.
274
00:11:51,295 --> 00:11:54,422
Uncle, we don't need
an interrogation at dinner.
275
00:11:54,423 --> 00:11:56,967
Yeah, that would be impolite.
276
00:11:57,426 --> 00:11:59,970
Like, not giving two weeks' notice.
277
00:12:01,263 --> 00:12:03,639
Everyone, let's start eating.
278
00:12:03,640 --> 00:12:05,683
[indistinct] Alright?
279
00:12:05,684 --> 00:12:07,728
[indistinct chatter in Mandarin]
280
00:12:10,879 --> 00:12:14,775
Mrs. Wu, you're, you're such a great cook.
281
00:12:14,776 --> 00:12:16,152
- [Willis] Mm.
- This is delicious.
282
00:12:16,153 --> 00:12:18,488
- Oh.
- Yeah, she's okay.
283
00:12:19,531 --> 00:12:21,881
How long have you been
running Golden Palace?
284
00:12:22,451 --> 00:12:23,501
Long time.
285
00:12:24,536 --> 00:12:28,956
Ah, tough business, but, uh, kept it open.
286
00:12:28,957 --> 00:12:30,125
[Lana] Impressive.
287
00:12:30,126 --> 00:12:33,044
Bet you know
where all the bodies are buried.
288
00:12:33,045 --> 00:12:34,630
[Willis coughs]
289
00:12:36,423 --> 00:12:38,175
That is where I've seen you.
290
00:12:39,051 --> 00:12:40,385
Yes, at the restaurant.
291
00:12:41,553 --> 00:12:42,845
Of course.
292
00:12:42,846 --> 00:12:44,226
Best specials in Chinatown.
293
00:12:44,877 --> 00:12:47,058
What's your favorite?
294
00:12:47,059 --> 00:12:49,352
[? light, tense music playing]
295
00:12:49,353 --> 00:12:50,478
I mean...
296
00:12:50,479 --> 00:12:51,854
- Crab.
- Yeah.
297
00:12:51,855 --> 00:12:54,650
Garlic Crab. Thursdays, right, you said?
298
00:12:54,651 --> 00:12:56,651
[Fatty] Well, not anymore.
299
00:12:56,652 --> 00:12:59,279
Now it's crab rangoon Thursdays.
300
00:12:59,696 --> 00:13:00,821
What's that?
301
00:13:00,822 --> 00:13:03,951
Oh, it involves cream cheese.
You... you don't wanna know.
302
00:13:05,035 --> 00:13:08,829
Oh, Fatty, you get to open tomorrow.
303
00:13:08,830 --> 00:13:10,289
[Fatty] What? Why?
304
00:13:10,290 --> 00:13:11,541
[Uncle Wong] I have errands to run.
305
00:13:11,542 --> 00:13:14,710
I gotta take the van in for servicing.
306
00:13:14,711 --> 00:13:16,271
[Willis] Everyone has secrets.
307
00:13:17,089 --> 00:13:18,423
Everyone pretends.
308
00:13:19,424 --> 00:13:22,344
With your family, with your partner.
309
00:13:23,262 --> 00:13:26,764
Pretend long enough...
you might just lose yourself.
310
00:13:26,765 --> 00:13:29,392
[Felix] [on radio] First team, come in.
We found the truck abandoned.
311
00:13:29,393 --> 00:13:33,145
The bomber is on foot.
Likely headed for the DWP.
312
00:13:33,146 --> 00:13:34,397
On our way.
313
00:13:34,398 --> 00:13:35,566
Or, hear me out.
314
00:13:35,567 --> 00:13:38,776
Maybe this is a job
for someone else at the station.
315
00:13:38,777 --> 00:13:40,778
A perfect opportunity
for a junior detective.
316
00:13:40,779 --> 00:13:43,823
[Felix] Uh, we were kinda hoping
317
00:13:43,824 --> 00:13:47,827
that you guys would do it,
since you're first team.
318
00:13:47,828 --> 00:13:49,079
[Sarah] Yeah. Copy.
319
00:13:49,080 --> 00:13:51,914
We've done this a thousand times.
Right, partner?
320
00:13:51,915 --> 00:13:53,000
Stakeout party.
321
00:13:53,077 --> 00:13:55,126
Over.
322
00:13:55,127 --> 00:13:57,421
[? suspenseful music playing]
323
00:14:00,982 --> 00:14:03,801
- [Lana] Woo!
- [Willis] Whoa!
324
00:14:03,802 --> 00:14:05,387
[applause]
325
00:14:06,430 --> 00:14:09,098
I don't know why, but Asian people
love the Bee Gees.
326
00:14:09,099 --> 00:14:10,224
- Hey, Lana.
- Yeah, it's surprising.
327
00:14:10,225 --> 00:14:12,102
- Uh...
- You haven't touched your drink.
328
00:14:13,478 --> 00:14:15,647
Oh, you, you mean...
329
00:14:17,774 --> 00:14:18,984
this drink?
330
00:14:19,693 --> 00:14:21,611
Ooh. Who's going to sing that one?
331
00:14:21,612 --> 00:14:23,571
- We are.
- [Lily] No.
332
00:14:23,572 --> 00:14:25,406
Oh, you should,
you should sing it, Mrs. Wu.
333
00:14:25,407 --> 00:14:26,532
This is a really good song.
334
00:14:26,533 --> 00:14:27,909
No, I'm tired.
335
00:14:27,910 --> 00:14:31,705
Oh. Well, someone has to sing it.
336
00:14:32,539 --> 00:14:35,208
Oh, no. Uh, not gonna be me.
337
00:14:35,209 --> 00:14:36,918
[Fatty] Why not?
You just said it's a good song.
338
00:14:36,919 --> 00:14:38,753
- I can't sing. I...
- [telephone ringing]
339
00:14:38,754 --> 00:14:41,672
Uh, these vendors never stop calling.
340
00:14:41,673 --> 00:14:43,007
Excuse me.
341
00:14:43,008 --> 00:14:44,688
[Fatty] Well, you're a guest here.
342
00:14:45,219 --> 00:14:46,761
Guests sing here.
343
00:14:46,762 --> 00:14:48,721
What's the problem?
You just said it was a good song.
344
00:14:48,722 --> 00:14:50,097
Don't waste a good song, Lana.
345
00:14:50,098 --> 00:14:51,350
Right, Willis?
346
00:14:52,809 --> 00:14:54,919
Yeah. I mean, yeah,
I think you should sing.
347
00:14:56,855 --> 00:14:59,274
Fine, I will sing.
348
00:15:00,901 --> 00:15:01,985
Yeah, Lana.
349
00:15:02,569 --> 00:15:04,570
Thank you. Thank you.
350
00:15:04,571 --> 00:15:06,072
Gonna get some refills.
351
00:15:06,073 --> 00:15:07,782
[? "Only You" by Alison Moyet
playing on karaoke]
352
00:15:07,783 --> 00:15:09,076
[Lana clears throat]
353
00:15:09,077 --> 00:15:12,078
[singing off-key]
? Looking from a window above ?
354
00:15:12,079 --> 00:15:14,998
? It's like the story of love ?
355
00:15:15,707 --> 00:15:17,835
? Can you hear me? ?
356
00:15:18,836 --> 00:15:21,170
? Came back only yesterday ?
357
00:15:21,171 --> 00:15:23,715
? I'm moving farther away ?
358
00:15:24,675 --> 00:15:27,219
? Want you near me ?
359
00:15:27,845 --> 00:15:30,556
? All I needed was the love you gave ?
360
00:15:33,517 --> 00:15:35,747
[Lana] It's way harder
than it looks up here...
361
00:15:43,477 --> 00:15:45,778
[phone receiver clacks]
362
00:15:45,779 --> 00:15:48,615
[? soft, dramatic music playing]
363
00:15:48,704 --> 00:15:52,910
[Uncle Wong]
Fatty, I gotta go take the van in.
364
00:15:52,911 --> 00:15:54,537
[Fatty] What, now?
365
00:15:54,538 --> 00:15:56,578
[Uncle Wong] It's called working, Fatty.
366
00:16:01,837 --> 00:16:03,671
[doorknob clicking]
367
00:16:03,672 --> 00:16:04,965
Shit.
368
00:16:09,261 --> 00:16:11,262
[Fatty] Well, that was entertaining.
369
00:16:11,263 --> 00:16:13,973
First time karaoke
or just first time singing a song?
370
00:16:14,154 --> 00:16:17,059
Would you like something to drink?
371
00:16:17,060 --> 00:16:19,187
[Lana] Would you like
something to drink?
372
00:16:19,188 --> 00:16:21,607
- Yeah, sure.
- Perfect. So would I.
373
00:16:22,649 --> 00:16:23,734
[cork pops]
374
00:16:23,735 --> 00:16:25,776
[liquid pouring]
375
00:16:25,777 --> 00:16:26,861
- [Lana sighs]
- Hey.
376
00:16:26,862 --> 00:16:28,252
- Cheers.
- [glasses clink]
377
00:16:29,643 --> 00:16:31,782
Where did everyone go?
378
00:16:31,783 --> 00:16:33,326
[Fatty clears throat]
379
00:16:33,327 --> 00:16:35,828
[Fatty] I don't know,
maybe Lana's singing drove them off.
380
00:16:35,829 --> 00:16:38,539
- Ha!
- It was pretty bad.
381
00:16:38,540 --> 00:16:41,209
So, where to next?
Sixth Floor? Sixth Floor?
382
00:16:41,210 --> 00:16:43,587
Actually, I know a place.
383
00:16:44,171 --> 00:16:45,221
If you guys wanna go.
384
00:16:45,672 --> 00:16:46,839
If you can keep up.
385
00:16:46,840 --> 00:16:48,675
Oh, I can keep up.
386
00:16:50,511 --> 00:16:52,178
Let me just lock up real quick.
387
00:16:52,179 --> 00:16:53,638
- Perfect.
- Cool. Cool. We'll wait.
388
00:16:53,639 --> 00:16:55,682
[Lana inhales and exhales deeply]
389
00:16:56,751 --> 00:17:01,354
- [coughs] Ew.
- You okay? When do you smoke cigarettes?
390
00:17:01,355 --> 00:17:02,647
What happened back there?
391
00:17:02,648 --> 00:17:05,107
So Uncle was talking
to someone on the phone in Mandarin
392
00:17:05,108 --> 00:17:08,194
and they were totally crying,
and he said, "Do not call the police,"
393
00:17:08,195 --> 00:17:09,613
and then he just took off.
394
00:17:10,113 --> 00:17:11,364
- What?
- Yeah, I know.
395
00:17:11,365 --> 00:17:12,448
- I don't know what's going on.
- [sighs deeply]
396
00:17:12,449 --> 00:17:13,824
- That's...
- Okay, okay.
397
00:17:13,825 --> 00:17:15,326
So what's your plan?
398
00:17:15,327 --> 00:17:17,411
Just to get drunk with Fatty?
399
00:17:17,412 --> 00:17:20,873
No, I'm not actually
taking the shots. I'm faking it.
400
00:17:20,874 --> 00:17:23,751
So your plan is to get
fake drunk with Fatty?
401
00:17:23,752 --> 00:17:27,171
Look, Willis, Fatty has
the keys to the office.
402
00:17:27,172 --> 00:17:29,462
- They're in his-
- [Fatty] Alright, let's go.
403
00:17:29,463 --> 00:17:31,217
- [Lana clears throat]
- [Willis] Let's go, man.
404
00:17:31,218 --> 00:17:32,844
[Lana] You sure you're ready for this?
405
00:17:32,845 --> 00:17:35,471
- [Willis] Yeah, I hope so.
- [Lana] You guys ready to party?
406
00:17:35,472 --> 00:17:37,306
[Fatty] Am I ready? Come on.
407
00:17:37,307 --> 00:17:40,017
- [door thuds]
- Open. Pull, pull.
408
00:17:40,018 --> 00:17:42,896
[? pop song playing on speakers]
409
00:17:47,025 --> 00:17:49,277
Hey, first round's on me.
410
00:17:49,278 --> 00:17:50,821
They know me. I got it.
411
00:17:52,698 --> 00:17:56,326
I guess lady cop's gonna go
replace the battery in her wire.
412
00:17:57,411 --> 00:17:58,995
You got it all wrong.
413
00:17:58,996 --> 00:18:01,747
She's got eyes on Uncle.
What's that about?
414
00:18:01,748 --> 00:18:04,167
Uncle's kinda shady sometimes.
415
00:18:04,168 --> 00:18:05,751
- So is everyone.
- [Lana] Hello!
416
00:18:05,752 --> 00:18:07,212
- I have tequila.
- Sure.
417
00:18:07,796 --> 00:18:09,416
It's actually pretty hot in here.
418
00:18:10,007 --> 00:18:11,925
- [Fatty] Oh.
- Right? Aren't you hot?
419
00:18:11,926 --> 00:18:15,761
Yeah, we should have probably...
Yeah, just take off our jacket.
420
00:18:15,762 --> 00:18:17,555
Can't believe
you're still wearing your jacket,
421
00:18:17,556 --> 00:18:18,764
in the heat.
422
00:18:18,765 --> 00:18:20,100
Yeah, it is hot in here.
423
00:18:21,393 --> 00:18:22,810
[keys jangling]
424
00:18:22,811 --> 00:18:23,979
[grunts]
425
00:18:24,688 --> 00:18:26,898
Oh, too bad that pet store closed down
426
00:18:26,899 --> 00:18:30,401
'cause, uh, these pythons are sick!
427
00:18:30,402 --> 00:18:31,485
Okay. Okay.
428
00:18:31,486 --> 00:18:32,862
- [Lana] Hey.
- [Fatty] Touch it.
429
00:18:32,863 --> 00:18:34,780
Oh, shit.
430
00:18:34,781 --> 00:18:37,783
Hey, when did you two start coming here?
431
00:18:37,784 --> 00:18:40,204
- Oh, hey, Audrey.
- Oh, hey, Audrey.
432
00:18:40,913 --> 00:18:42,580
Uh, and, uh, this is, uh...
433
00:18:42,581 --> 00:18:44,207
Hi. Lana.
434
00:18:44,208 --> 00:18:45,583
- Sorry I can't...
- [Willis laughs awkwardly]
435
00:18:45,584 --> 00:18:47,628
- Hi. Nice to meet you.
- Yeah, you too.
436
00:18:47,629 --> 00:18:50,505
Oh, hey, are those
your friends over there?
437
00:18:50,506 --> 00:18:53,424
Oh, yeah.
They're from work, from the firm.
438
00:18:53,425 --> 00:18:55,384
- Congratulations.
- [Audrey] Oh, thank you.
439
00:18:55,385 --> 00:18:57,762
Everyone there is smart and good-looking
and sleeping with each other.
440
00:18:57,763 --> 00:19:01,057
Oh, I guess
I, I don't have a shot then, eh?
441
00:19:01,058 --> 00:19:03,602
No, you do, but you don't want that.
They're boring.
442
00:19:04,520 --> 00:19:06,354
Well, do you wanna come join us?
443
00:19:06,355 --> 00:19:08,231
Yeah. Yeah, yeah, yeah. Come.
444
00:19:08,232 --> 00:19:11,150
Oh, um, thank you,
but I should probably get back.
445
00:19:11,151 --> 00:19:12,653
I'm designated driver.
446
00:19:12,654 --> 00:19:15,696
Uh, Blake is also probably gonna
take off his shirt now,
447
00:19:15,697 --> 00:19:16,781
so I should go.
448
00:19:16,782 --> 00:19:18,491
Blake, not here, not now.
449
00:19:18,492 --> 00:19:19,952
He always... I can't believe him.
450
00:19:20,536 --> 00:19:22,766
- Oh!
- [Fatty] Yeah. Wh-wh-what a nightmare.
451
00:19:23,330 --> 00:19:24,581
She seems nice.
452
00:19:25,123 --> 00:19:26,173
[Fatty] She is.
453
00:19:27,918 --> 00:19:29,126
Yeah, she is.
454
00:19:29,127 --> 00:19:32,464
And she's smart,
and she can hold her liquor.
455
00:19:33,298 --> 00:19:34,383
You're going down.
456
00:19:35,717 --> 00:19:38,511
[laughs] Bring it.
457
00:19:38,512 --> 00:19:40,055
Cheers.
458
00:19:42,349 --> 00:19:43,475
[Lana clears throat]
459
00:19:43,476 --> 00:19:46,269
Thought you could fool me, huh?
460
00:19:46,270 --> 00:19:47,688
You switched it.
461
00:19:48,355 --> 00:19:49,898
The old double switch.
462
00:19:51,775 --> 00:19:55,528
Now... let's do this for real.
463
00:19:55,529 --> 00:19:58,490
- [? "Jellyhead" by Crush playing]
- [patrons cheering]
464
00:20:01,034 --> 00:20:03,495
[cheering grows louder]
465
00:20:08,876 --> 00:20:11,794
? So what if your jeans are torn? ?
466
00:20:11,795 --> 00:20:15,673
? They've been torn since Bros were cool ?
467
00:20:15,674 --> 00:20:19,135
? I wanted you for a little while ?
468
00:20:19,136 --> 00:20:21,638
? I want it all right now ?
469
00:20:22,973 --> 00:20:25,558
? Over and over I feel it ?
470
00:20:25,559 --> 00:20:28,060
? Boyfriend, you're alone ?
471
00:20:28,061 --> 00:20:32,023
? You must be out of your mind ?
472
00:20:32,024 --> 00:20:36,444
? Jellyhead, you've really blown it ?
473
00:20:36,445 --> 00:20:39,071
? Flying in the clear sky ?
474
00:20:39,072 --> 00:20:42,200
? I wanna be diving in the blue ?
475
00:20:42,201 --> 00:20:45,995
? I gotta be out in the evening ?
476
00:20:45,996 --> 00:20:51,418
? Jellyhead, without you, without you ?
477
00:20:54,963 --> 00:20:56,632
[panting]
478
00:20:58,509 --> 00:20:59,801
[groans]
479
00:21:02,596 --> 00:21:05,224
[sighs, groans]
480
00:21:07,351 --> 00:21:08,644
[gasps]
481
00:21:09,561 --> 00:21:10,687
Oh!
482
00:21:11,813 --> 00:21:13,815
Ohh. [winces]
483
00:21:16,443 --> 00:21:17,653
[sighs]
484
00:21:25,494 --> 00:21:26,544
Hmm...
485
00:21:33,377 --> 00:21:34,427
Shit.
486
00:21:35,671 --> 00:21:36,964
Where's my badge?
487
00:21:39,877 --> 00:21:41,968
[knock on door]
488
00:21:41,969 --> 00:21:43,595
- It's me.
- [Lana] Yeah.
489
00:21:44,346 --> 00:21:45,472
Um...
490
00:21:49,726 --> 00:21:51,602
- What's up?
- Really?
491
00:21:51,603 --> 00:21:53,233
- [Lana] Hmm?
- You're in my room.
492
00:21:54,231 --> 00:21:56,821
[Lana] Yeah. I just don't want you
to see me like this.
493
00:21:56,822 --> 00:21:59,360
You didn't get Fatty keys, did you?
494
00:21:59,361 --> 00:22:00,529
I did not.
495
00:22:01,113 --> 00:22:04,699
Wow. This was a great plan, Lana.
496
00:22:04,700 --> 00:22:07,410
- [Lana] Hmm.
- Wait, wait, wait. Okay.
497
00:22:07,411 --> 00:22:10,205
Uh, how am I supposed to, you know...
498
00:22:10,747 --> 00:22:13,374
[Lana] Uh, you're the Chinatown expert.
499
00:22:13,375 --> 00:22:14,750
Just figure something out.
500
00:22:14,751 --> 00:22:15,961
Chicks, huh?
501
00:22:19,631 --> 00:22:21,341
[Willis] [sighs] Oh, my God.
502
00:23:13,435 --> 00:23:14,561
[Joe sighs]
503
00:23:36,792 --> 00:23:40,003
[cell phone ringing]
504
00:23:43,603 --> 00:23:46,843
[Miles] [on phone]
Lee, where are you?
505
00:23:46,844 --> 00:23:48,845
We're staking out
the bomber's next target.
506
00:23:48,846 --> 00:23:51,514
Security footage is headed
to the precinct for enhancing.
507
00:23:51,515 --> 00:23:53,641
Call us when you get there.
508
00:23:53,642 --> 00:23:58,313
Have you had your talk with... Green yet?
509
00:23:59,731 --> 00:24:01,316
I can't find the right words.
510
00:24:01,859 --> 00:24:04,903
Uh, then don't find the words.
511
00:24:05,737 --> 00:24:09,282
Don't say the right thing
or the perfect thing
512
00:24:09,283 --> 00:24:12,053
or the thing that you think
that you're supposed to say.
513
00:24:12,578 --> 00:24:14,787
Don't try to sound smart.
514
00:24:14,788 --> 00:24:17,957
I mean, I don't need to try. I am smart.
515
00:24:17,958 --> 00:24:20,543
[Lana] Exactly. Just show her
who you are, you know.
516
00:24:20,544 --> 00:24:21,794
People, uh...
517
00:24:21,795 --> 00:24:23,421
[inhales deeply]
518
00:24:23,422 --> 00:24:24,840
...people surprise you.
519
00:24:28,051 --> 00:24:30,596
[? pensive music playing]
520
00:24:31,680 --> 00:24:32,973
[sighs]
521
00:24:35,559 --> 00:24:37,977
[inhales deeply]
522
00:24:37,978 --> 00:24:40,146
[exhales]
523
00:24:40,147 --> 00:24:43,066
[? dramatic music swells]
524
00:24:50,949 --> 00:24:52,326
[Turner clears throat]
525
00:24:56,246 --> 00:24:57,581
What were you doing?
526
00:24:59,041 --> 00:25:00,125
Nothing.
527
00:25:06,298 --> 00:25:08,050
[indistinct chatter]
528
00:25:08,592 --> 00:25:11,261
- You actually showed up.
- [Willis] I told you I would.
529
00:25:12,638 --> 00:25:14,514
There's a lot of people here, huh?
530
00:25:14,515 --> 00:25:17,559
Yeah, Uncle had to hire more help.
531
00:25:18,352 --> 00:25:19,435
Things got busy.
532
00:25:19,436 --> 00:25:20,729
I can see that.
533
00:25:25,192 --> 00:25:26,735
Last night was fun, man.
534
00:25:27,361 --> 00:25:29,531
Once you loosened up,
stopped being a narc.
535
00:25:30,948 --> 00:25:32,198
Excuse me, sir.
536
00:25:32,199 --> 00:25:35,149
Table three is wondering
if we serve uncooked vegetables.
537
00:25:35,911 --> 00:25:37,329
I choked. I'm sorry.
538
00:25:38,413 --> 00:25:40,374
Excuse me. I have to handle this shit.
539
00:25:42,000 --> 00:25:44,460
- Yo, Willis!
- [Willis] Carl!
540
00:25:44,461 --> 00:25:46,087
- Hey.
- What's up, man?
541
00:25:46,088 --> 00:25:48,005
[Carl] Not a lot. Not a lot.
542
00:25:48,006 --> 00:25:52,051
Hey, I heard you got
a new job with like, uh, computers?
543
00:25:52,052 --> 00:25:54,220
- Yeah-
- [Fatty] Carl, kitchen, now.
544
00:25:54,221 --> 00:25:55,721
Oh shit, I gotta clear table 12.
545
00:25:56,515 --> 00:25:58,495
[Willis] Why don't I come help you, man?
546
00:25:59,726 --> 00:26:01,019
Oh, excuse me.
547
00:26:05,482 --> 00:26:06,816
They're very good.
548
00:26:06,817 --> 00:26:08,902
[Lana] Oh, no, that's okay. Thank you.
549
00:26:08,903 --> 00:26:11,696
- Oh, Mrs. Wu, I'm so sorry to bother you.
- [knock on door]
550
00:26:11,697 --> 00:26:13,699
I was just looking for, um...
551
00:26:15,826 --> 00:26:18,370
I-I just wanted to thank you for dinner.
552
00:26:19,955 --> 00:26:21,664
Don't worry about it.
553
00:26:21,665 --> 00:26:23,041
[sniffles]
554
00:26:23,042 --> 00:26:25,543
Well, can I help you clean or...
555
00:26:25,544 --> 00:26:27,379
No, no, no. You're good.
556
00:26:41,310 --> 00:26:43,645
[? gentle, somber music playing]
557
00:26:55,157 --> 00:26:56,867
We had two boys.
558
00:26:58,952 --> 00:27:00,746
[Lana] They look so happy.
559
00:27:01,622 --> 00:27:03,415
Seems that way, huh?
560
00:27:10,297 --> 00:27:11,632
Are you okay?
561
00:27:14,635 --> 00:27:15,802
Yeah.
562
00:27:16,678 --> 00:27:17,763
I'm okay.
563
00:27:20,224 --> 00:27:21,558
Are you okay?
564
00:27:26,980 --> 00:27:28,106
I think so.
565
00:27:30,651 --> 00:27:31,735
I should go.
566
00:27:32,611 --> 00:27:33,862
[Lily] Oh, okay.
567
00:27:35,239 --> 00:27:36,532
Wait. [sniffles]
568
00:27:45,082 --> 00:27:46,166
Uh...
569
00:27:48,877 --> 00:27:50,211
Thank you.
570
00:27:50,212 --> 00:27:51,713
[Lily] Come back sometimes.
571
00:27:53,966 --> 00:27:55,676
Bring my Tupperware back.
572
00:27:57,010 --> 00:27:58,262
I'd like that.
573
00:28:01,348 --> 00:28:02,558
Okay. Buh-bye.
574
00:28:15,988 --> 00:28:18,240
[indistinct chatter]
575
00:28:24,037 --> 00:28:26,038
[? pensive music playing]
576
00:28:26,039 --> 00:28:27,583
[inaudible dialogue]
577
00:28:46,393 --> 00:28:47,561
It's hell.
578
00:28:50,772 --> 00:28:51,857
Mr. Wu?
579
00:28:52,191 --> 00:28:54,276
- Um...
- [Joe] Yeah.
580
00:28:55,194 --> 00:28:59,198
Upper left, Horse-face, Yama, Ox-head...
581
00:29:01,825 --> 00:29:05,161
They escort the dead from this world
to the underground maze
582
00:29:05,162 --> 00:29:06,602
where they wait for judgment.
583
00:29:08,665 --> 00:29:13,337
Willis' mom find it comforting. Not me.
584
00:29:13,795 --> 00:29:16,005
Scares the shit out of me.
585
00:29:16,006 --> 00:29:17,257
[shudders]
586
00:29:18,217 --> 00:29:19,635
[both chuckle]
587
00:29:23,430 --> 00:29:26,099
Uh, some of these are flowers, I think.
588
00:29:27,059 --> 00:29:29,937
Yeah. I found this
in the alley near the market.
589
00:29:31,939 --> 00:29:34,441
[? pensive music playing]
590
00:29:37,791 --> 00:29:41,572
[Willis]
For old time's sake, you know.
591
00:29:41,573 --> 00:29:44,075
Dude. Thanks, Willis,
this is really cool of you.
592
00:29:44,076 --> 00:29:45,868
Yeah. Anytime, Carl.
593
00:29:45,869 --> 00:29:48,914
You got it all?
- [Willis] Oh, yeah. Oh, yeah, oh, yeah.
594
00:29:48,915 --> 00:29:51,582
[newscaster] [on TV]
We have at least one confirmed death
595
00:29:51,583 --> 00:29:52,959
with four in critical condition.
596
00:29:52,960 --> 00:29:54,085
[Carl] Hey, dude.
597
00:29:54,086 --> 00:29:55,419
[newscaster] Could this be
connected to the Mad Bomber?
598
00:29:55,420 --> 00:29:57,046
[Carl] Fatty misses you.
599
00:29:57,047 --> 00:29:59,508
Like, really misses you.
600
00:29:59,509 --> 00:30:02,218
We kick it by the dumpster sometimes,
601
00:30:02,219 --> 00:30:06,389
- but honestly we have no chemistry.
- [Willis] Hmm.
602
00:30:06,390 --> 00:30:09,476
He just says all these inside jokes
that I don't understand.
603
00:30:11,186 --> 00:30:13,063
I think his heart's broken, man.
604
00:30:13,064 --> 00:30:16,732
Like the other day
he gave me this mixtape, right?
605
00:30:16,733 --> 00:30:19,944
Great songs, but it's obviously for you.
606
00:30:19,945 --> 00:30:22,155
I feel like a rebound, you know.
607
00:30:23,156 --> 00:30:25,242
[tuts] I don't wanna be a friend rebound.
608
00:30:25,784 --> 00:30:27,702
I wanna break someone's heart,
609
00:30:27,703 --> 00:30:30,622
like you did... with Fatty.
610
00:30:33,292 --> 00:30:36,086
It's really good to see you, Carl.
611
00:30:36,920 --> 00:30:38,504
You too, man.
612
00:30:38,505 --> 00:30:39,922
[Fatty yells in frustration]
613
00:30:39,923 --> 00:30:41,550
Shit. I should probably go.
614
00:30:41,551 --> 00:30:44,468
Could I keep the mixtape though?
615
00:30:44,469 --> 00:30:46,680
- Yeah.
- [Carl] Yes!
616
00:30:57,858 --> 00:31:00,194
[? tense music playing]
617
00:31:03,113 --> 00:31:04,198
[sighs]
618
00:31:11,205 --> 00:31:12,765
[Willis] He's keeping records.
619
00:31:13,749 --> 00:31:14,917
Of what?
620
00:31:15,667 --> 00:31:17,169
What am I even looking for?
621
00:31:17,170 --> 00:31:18,628
[Fatty] What the hell?
622
00:31:18,629 --> 00:31:20,379
Oh, my God. You scared me.
623
00:31:20,380 --> 00:31:22,310
- What are you doing?
- [Willis sighs]
624
00:31:22,311 --> 00:31:23,633
[Willis] Look at this ledger.
625
00:31:23,634 --> 00:31:25,301
None of these numbers add up.
626
00:31:25,302 --> 00:31:26,862
I'm telling you, Uncle's shady.
627
00:31:26,863 --> 00:31:29,347
- The numbers don't add up?
- [Willis] Mm-hmm.
628
00:31:29,348 --> 00:31:30,973
You got a C in trig, man.
629
00:31:30,974 --> 00:31:32,350
What are you, an accountant now?
630
00:31:32,351 --> 00:31:34,393
You don't even know
what you're looking at.
631
00:31:34,394 --> 00:31:36,812
Okay. Don't you ever think that it's weird
632
00:31:36,813 --> 00:31:39,065
that he's always making deliveries
we don't know about?
633
00:31:39,066 --> 00:31:41,275
Making runs in the van?
634
00:31:41,276 --> 00:31:44,237
Okay. Wait, is, is this
what you came back for?
635
00:31:44,238 --> 00:31:45,697
To snoop around?
636
00:31:46,281 --> 00:31:48,931
I know he talked to my brother
before he disappeared.
637
00:31:49,868 --> 00:31:51,668
[Fatty] So did literally everybody.
638
00:31:51,669 --> 00:31:53,996
Why are you so intent
on making Uncle the bad guy?
639
00:31:53,997 --> 00:31:56,124
Because he messed up my brother, okay?
640
00:31:57,376 --> 00:31:59,670
I think he got him mixed up
with some bad shit.
641
00:32:00,462 --> 00:32:02,839
And you have evidence of this, right?
642
00:32:02,840 --> 00:32:06,009
From your new job,
or is this more of a feeling?
643
00:32:11,890 --> 00:32:13,474
I can't talk to you about it.
644
00:32:13,475 --> 00:32:18,145
Of course. Hey, listen,
I have a restaurant to run, okay?
645
00:32:18,146 --> 00:32:20,316
So whatever you're doing,
keep me out of it.
646
00:32:22,901 --> 00:32:24,278
[Willis] What am I doing?
647
00:32:25,904 --> 00:32:27,739
Investigating my uncle...
648
00:32:28,699 --> 00:32:30,324
lying to my best friend.
649
00:32:30,325 --> 00:32:32,661
[? brooding music playing]
650
00:32:43,714 --> 00:32:44,839
[Willis] Shit.
651
00:32:44,840 --> 00:32:47,301
?
652
00:32:51,138 --> 00:32:52,472
What is all this?
653
00:32:57,936 --> 00:32:59,521
My brother's pager?
654
00:33:01,064 --> 00:33:02,607
[Carl] Hey, Uncle.
655
00:33:02,608 --> 00:33:03,941
[Uncle Wong] Carl.
656
00:33:03,942 --> 00:33:05,276
Van. Unload.
657
00:33:05,277 --> 00:33:06,361
Shit.
658
00:33:06,820 --> 00:33:09,170
[Carl] You'll never guess
who's back to visit.
659
00:33:10,699 --> 00:33:12,117
[box thuds]
660
00:33:12,278 --> 00:33:14,327
[doorknob rattles]
661
00:33:14,328 --> 00:33:15,703
[Uncle Wong] Where are my keys?
662
00:33:15,704 --> 00:33:17,079
[rattling continues]
663
00:33:17,080 --> 00:33:18,665
- [knock on door]
- Willis.
664
00:33:18,784 --> 00:33:20,833
Willis.
665
00:33:20,834 --> 00:33:22,168
[pounding on door]
666
00:33:22,169 --> 00:33:23,503
Willis!
667
00:33:23,504 --> 00:33:24,838
I know you're in there.
668
00:33:24,999 --> 00:33:27,089
Open this door.
669
00:33:27,090 --> 00:33:28,216
[pounding continues]
670
00:33:28,217 --> 00:33:30,135
[Willis grunting]
671
00:33:31,386 --> 00:33:32,436
[groans]
672
00:33:33,299 --> 00:33:35,348
[groans]
673
00:33:35,349 --> 00:33:37,392
[? suspenseful music playing]
674
00:33:38,560 --> 00:33:40,646
- Willis!
- [keys jangle]
675
00:33:46,777 --> 00:33:48,529
[panting]
676
00:34:01,875 --> 00:34:03,919
[? tense music playing]
677
00:34:06,713 --> 00:34:08,757
[clock ticking]
678
00:34:14,096 --> 00:34:15,180
Miles.
679
00:34:17,975 --> 00:34:19,309
Sarah?
680
00:34:20,227 --> 00:34:21,478
Can we talk?
681
00:34:21,479 --> 00:34:26,065
- [Miles] What's going on?
- [Sarah] I don't know.
682
00:34:26,066 --> 00:34:27,116
I just...
683
00:34:28,318 --> 00:34:30,987
You seem... checked out.
684
00:34:30,988 --> 00:34:32,071
You got it wrong.
685
00:34:32,072 --> 00:34:33,155
[Sarah]
Like, if we're not in active pursuit-
686
00:34:33,156 --> 00:34:34,366
Nothing to worry about.
687
00:34:34,367 --> 00:34:38,911
So you haven't thought about
switching partners?
688
00:34:38,912 --> 00:34:39,962
[Miles] No.
689
00:34:40,873 --> 00:34:41,957
Come on.
690
00:34:41,958 --> 00:34:44,000
Nuh-uh.
691
00:34:44,001 --> 00:34:45,169
[mocking] "Nuh-uh."
692
00:34:47,212 --> 00:34:49,214
It doesn't exactly inspire confidence.
693
00:34:50,674 --> 00:34:52,008
Now that you mention it.
694
00:34:52,009 --> 00:34:53,843
- [Sarah] Okay, here we go. I knew it.
- Is it so crazy?
695
00:34:53,844 --> 00:34:55,554
Is it so crazy adding Lee?
696
00:34:56,889 --> 00:34:58,514
We could be like a trio.
697
00:34:58,515 --> 00:35:00,850
A trio? Of detectives?
698
00:35:00,851 --> 00:35:02,476
Are you hearing yourself?
That's not even a thing.
699
00:35:02,477 --> 00:35:04,947
Just say it, that you're
tired of working with me.
700
00:35:04,980 --> 00:35:06,440
Miles, what happened?
701
00:35:07,065 --> 00:35:09,109
Am I not a good enough cop for you?
702
00:35:09,526 --> 00:35:12,028
Did I do something or say something?
703
00:35:12,029 --> 00:35:13,529
Or is it because I never let you drive?
704
00:35:13,530 --> 00:35:16,157
I'm not tired of working with you.
705
00:35:16,158 --> 00:35:17,825
You're the best cop I know.
706
00:35:17,826 --> 00:35:19,327
Oh, well, you're just saying that.
707
00:35:19,328 --> 00:35:20,578
[Miles] Everybody knows it, Green.
708
00:35:20,579 --> 00:35:22,080
I've known it from day one.
709
00:35:23,040 --> 00:35:26,834
Look, I'm no slouch,
and people do like me more.
710
00:35:26,835 --> 00:35:30,963
But... working with you,
I see the difference.
711
00:35:30,964 --> 00:35:34,051
I, I, I'm good at this,
but you're something else.
712
00:35:34,927 --> 00:35:36,094
The real thing.
713
00:35:38,430 --> 00:35:39,640
And I'm not.
714
00:35:40,516 --> 00:35:42,141
I'm not the real thing.
715
00:35:42,142 --> 00:35:43,435
What do you mean?
716
00:35:45,145 --> 00:35:48,357
Remember how it felt before,
at the beginning?
717
00:35:49,483 --> 00:35:51,109
Like we were making a difference.
718
00:35:51,110 --> 00:35:52,902
Like we needed to be there.
719
00:35:52,903 --> 00:35:53,986
- Like people needed us.
- [Sarah] We... We do.
720
00:35:53,987 --> 00:35:55,071
- Like we showed up.
- We do make a difference.
721
00:35:55,072 --> 00:35:57,115
Do you really believe that? Hmm?
722
00:35:57,116 --> 00:35:59,825
- Yes. I believe that.
- How can you possibly...
723
00:35:59,826 --> 00:36:01,911
I mean, look around, Sarah.
724
00:36:01,912 --> 00:36:03,454
[Felix] [on radio] All units come in.
725
00:36:03,455 --> 00:36:05,791
An active explosive has been discovered.
726
00:36:05,792 --> 00:36:08,042
Copy. This is Green, where's the bomb?
727
00:36:08,043 --> 00:36:10,253
[Felix] The bomb is in the precinct.
728
00:36:10,254 --> 00:36:12,755
The Mad Bomber might be one of our own.
729
00:36:12,756 --> 00:36:15,384
[? dramatic music playing]
730
00:36:18,387 --> 00:36:20,347
[Willis panting]
731
00:36:22,516 --> 00:36:23,934
[phone line beeps]
732
00:36:24,268 --> 00:36:27,228
[Uncle Wong]
Willis! Hey. Come here.
733
00:36:27,229 --> 00:36:29,897
Hey, can I talk to you?
Come on, it's not what you think.
734
00:36:29,898 --> 00:36:31,023
Willis!
735
00:36:31,024 --> 00:36:33,819
[? pensive music playing]
736
00:36:45,009 --> 00:36:49,417
[Willis] [on voicemail] This is Willis.
Leave me a message.
737
00:36:49,418 --> 00:36:52,920
- [line beeps]
- Willis, it's me. Uh, are you okay?
738
00:36:52,921 --> 00:36:54,005
Call me back.
739
00:36:54,006 --> 00:36:56,536
- [? suspenseful music playing]
- [line ringing]
740
00:36:56,537 --> 00:36:59,802
[Lana] [on voicemail] This is Lee.
Leave me a message.
741
00:36:59,803 --> 00:37:00,888
[Willis] Shit.
742
00:37:05,976 --> 00:37:07,603
Shops from Chinatown.
743
00:37:08,687 --> 00:37:09,897
The pet store.
744
00:37:11,982 --> 00:37:13,816
The case we solved.
Golden Palace.
745
00:37:13,817 --> 00:37:16,236
All connected by tunnels.
746
00:37:18,155 --> 00:37:19,614
Who built these?
747
00:37:19,615 --> 00:37:21,073
[Uncle Wong] Willis?
748
00:37:21,074 --> 00:37:22,658
[Willis] And where do they lead?
749
00:37:22,659 --> 00:37:25,037
[Uncle Wong] Willis! What are you doing?
750
00:37:28,540 --> 00:37:30,042
Willis.
751
00:37:34,505 --> 00:37:35,631
Willis.
752
00:37:37,674 --> 00:37:38,800
[Willis] Shit.
753
00:37:39,593 --> 00:37:41,637
[Uncle Wong] I'm trying to protect you.
754
00:37:42,930 --> 00:37:45,390
- [rattling]
- [grunts]
755
00:37:46,558 --> 00:37:47,608
Shit!
756
00:37:49,645 --> 00:37:50,854
[panting]
757
00:37:52,523 --> 00:37:53,603
[Uncle Wong] Willis!
758
00:37:54,441 --> 00:37:55,651
[Willis] Fuck.
759
00:37:55,984 --> 00:37:57,034
[Uncle Wong] Come on.
760
00:37:59,613 --> 00:38:01,198
[grunts]
761
00:38:02,157 --> 00:38:03,533
[thudding]
762
00:38:03,534 --> 00:38:05,786
[? tense music playing]
763
00:38:07,246 --> 00:38:09,665
[timer beeping]
764
00:38:09,666 --> 00:38:14,085
[Sarah] Turner, this bomb could destroy
the precinct and everyone in it.
765
00:38:14,086 --> 00:38:15,795
You're absolutely certain
it's the blue wire?
766
00:38:15,796 --> 00:38:18,214
[Miles] Hmm. Does it matter?
767
00:38:18,215 --> 00:38:20,049
Uh, yeah, it kinda does.
768
00:38:20,050 --> 00:38:22,802
Red wire, blue wire. It's all the same.
769
00:38:22,803 --> 00:38:24,387
[Sarah] It's not all the same, Turner.
770
00:38:24,388 --> 00:38:25,889
Look at me. It matters.
771
00:38:26,306 --> 00:38:27,516
It really matters.
772
00:38:28,183 --> 00:38:30,602
- Eeny, meeny, miney, mo.
- What are you doing?
773
00:38:31,186 --> 00:38:32,813
[timer beeping]
774
00:38:34,231 --> 00:38:37,693
That is the question. What am I doing?
775
00:38:38,277 --> 00:38:40,747
Sometimes when I'm getting dressed,
I feel like...
776
00:38:42,364 --> 00:38:43,624
whose clothes are these?
777
00:38:44,116 --> 00:38:46,743
- Oh, my God.
- [Miles] Is this a costume?
778
00:38:47,244 --> 00:38:49,329
It fits perfectly.
779
00:38:49,330 --> 00:38:51,330
- [Sarah] Turner...
- Everything's like that.
780
00:38:51,331 --> 00:38:52,957
It just seems to work out.
781
00:38:52,958 --> 00:38:54,041
Miles.
782
00:38:54,042 --> 00:38:57,211
Maybe that's why I put myself
in such high-risk scenarios
783
00:38:57,212 --> 00:38:59,130
to feel some-
784
00:38:59,131 --> 00:39:00,590
Miles, for the love of God!
785
00:39:00,591 --> 00:39:04,385
[automated response]
Ten, nine, eight, seven,
786
00:39:04,386 --> 00:39:07,306
six, five, four,
787
00:39:07,931 --> 00:39:10,475
three, two, one.
788
00:39:11,727 --> 00:39:13,520
Explosive deactivated.
789
00:39:14,688 --> 00:39:16,356
[all cheer and applaud]
790
00:39:20,986 --> 00:39:22,528
[cheering muffles]
791
00:39:22,529 --> 00:39:24,656
[? intense, dramatic music playing]
792
00:39:35,709 --> 00:39:37,879
[Sarah] Can't believe
it was one of our own.
793
00:39:38,128 --> 00:39:40,898
But, hey, the important thing is
you diffused the bomb.
794
00:39:42,049 --> 00:39:43,099
Sure.
795
00:39:44,551 --> 00:39:45,969
Except I didn't.
796
00:39:46,428 --> 00:39:47,721
What do you mean?
797
00:39:49,223 --> 00:39:50,891
I didn't cut a wire, Green.
798
00:39:52,017 --> 00:39:53,684
Countdown stopped on its own.
799
00:39:53,685 --> 00:39:56,063
[? tense music playing]
800
00:40:03,237 --> 00:40:05,322
Stopped on its own, Green.
801
00:40:08,992 --> 00:40:10,786
[indistinct chatter]
802
00:40:11,112 --> 00:40:13,996
- [cell phone beeps]
- Willis.
803
00:40:13,997 --> 00:40:15,958
Lana! [panting]
804
00:40:16,917 --> 00:40:19,043
Bullets... [gasping]
805
00:40:19,044 --> 00:40:21,338
- Willis?
- [Willis] Bullets, pager.
806
00:40:21,839 --> 00:40:24,216
Yeah, Lana. It's Uncle. It's him!
807
00:40:25,425 --> 00:40:26,475
Oh, shit.
808
00:40:26,802 --> 00:40:28,612
- [heavy breathing]
- [line beeps]
809
00:40:29,221 --> 00:40:30,271
Will...
810
00:40:31,550 --> 00:40:33,599
Shit.
811
00:40:33,600 --> 00:40:35,017
[Uncle Wong] Get in.
812
00:40:35,018 --> 00:40:37,118
You're gonna get yourself killed out here.
813
00:40:37,312 --> 00:40:38,362
Get in.
814
00:40:39,266 --> 00:40:41,315
[door closes]
815
00:40:41,316 --> 00:40:43,485
[? tense music playing]
816
00:41:03,505 --> 00:41:04,798
Willis.
817
00:41:08,427 --> 00:41:09,636
We need to talk.
818
00:41:10,804 --> 00:41:14,641
You are getting involved
with things you don't understand.
819
00:41:17,186 --> 00:41:18,270
? ...of love ?
820
00:41:19,271 --> 00:41:21,899
? Can you hear me? ?
821
00:41:22,441 --> 00:41:25,109
? Came back only yesterday ?
822
00:41:25,110 --> 00:41:27,446
? I'm moving farther away ?
823
00:41:28,405 --> 00:41:30,991
? Want you near me ?
824
00:41:32,075 --> 00:41:35,704
? All I needed was the love you gave ?
825
00:41:36,538 --> 00:41:40,208
? All I needed for another day ?
826
00:41:40,209 --> 00:41:43,587
? And all I ever knew ?
827
00:41:44,296 --> 00:41:45,923
? Only you ?
828
00:41:49,426 --> 00:41:52,428
? Sometimes when I think of her name ?
829
00:41:52,429 --> 00:41:54,598
? When it's only a game ?
830
00:41:55,641 --> 00:41:58,601
? And I need you ?
831
00:41:58,602 --> 00:42:01,270
? Listen to the words that you say ?
832
00:42:01,271 --> 00:42:03,732
? It's getting harder to stay ?
833
00:42:04,650 --> 00:42:07,402
? When I see you ?
834
00:42:08,403 --> 00:42:12,032
? All I needed was the love you gave ?
835
00:42:12,866 --> 00:42:16,245
? All I needed for another day ?
836
00:42:16,578 --> 00:42:19,915
? And all I ever knew ?
837
00:42:20,624 --> 00:42:22,416
? Only you ?
838
00:42:22,417 --> 00:42:24,503
?
839
00:42:41,144 --> 00:42:44,147
[? fanfare plays]
840
00:42:44,197 --> 00:42:48,747
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
58675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.