All language subtitles for Interior Chinatown s01e05 Chinatown Expert.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,251 [typewriter keys clacking] 2 00:00:02,252 --> 00:00:03,711 [Fatty Choi] I stay here and clean bathrooms 3 00:00:03,712 --> 00:00:06,172 while you make eyes at Detective Lana. 4 00:00:06,173 --> 00:00:08,883 [McDonough] This is Kung Fu Guy. 5 00:00:08,884 --> 00:00:11,010 Please tell me that there's an exotic pet store in Chinatown. 6 00:00:11,011 --> 00:00:13,387 Yeah, it's called, uh, Skink or Swim. 7 00:00:13,388 --> 00:00:16,264 Have you seen Willis lately? You should really hook up. 8 00:00:16,265 --> 00:00:17,642 [chuckles] What? 9 00:00:17,643 --> 00:00:20,186 [Fatty] There's a bunch of white people lined up 10 00:00:20,187 --> 00:00:21,312 outside the restaurant. 11 00:00:21,313 --> 00:00:25,483 [Betty Chan] After all these years, your husband is still the star. 12 00:00:25,484 --> 00:00:26,609 Yeah. 13 00:00:26,610 --> 00:00:30,531 Looks like the relationship was... inharmonious. 14 00:00:30,532 --> 00:00:32,322 I don't know. It's not as funny. 15 00:00:32,323 --> 00:00:33,699 I don't know how to make that one funny. 16 00:00:33,700 --> 00:00:35,077 Maybe no more funnies? 17 00:00:35,619 --> 00:00:36,954 What is with you? 18 00:00:36,955 --> 00:00:39,372 [Fatty] Just come inside. It's been crazy in here. 19 00:00:39,373 --> 00:00:40,540 [Willis Wu] I can't go back. 20 00:00:40,541 --> 00:00:42,708 - Just tell Uncle I quit. - What? 21 00:00:42,709 --> 00:00:44,043 [Willis] It doesn't seem real. 22 00:00:44,044 --> 00:00:45,337 My brother... 23 00:00:47,172 --> 00:00:49,152 [Willis] ...the head of the Painted Faces? 24 00:00:50,884 --> 00:00:53,553 And now, Willis, you're the only one that can help me. 25 00:00:53,554 --> 00:00:55,097 My God. 26 00:01:00,352 --> 00:01:03,438 [? slow, tense music playing] 27 00:01:09,319 --> 00:01:12,071 Now on day four of the terrorists threatening 28 00:01:12,072 --> 00:01:14,866 Port Harbour's vital bureaucratic institutions, 29 00:01:14,867 --> 00:01:18,202 I'm here with Miles Turner, lead detective on the case. 30 00:01:18,203 --> 00:01:21,453 Miles, can you tell us what's going on with this investigation? 31 00:01:22,207 --> 00:01:24,334 It is a mystery. 32 00:01:26,086 --> 00:01:29,755 Explosives were discovered near the city sanitation bureau. 33 00:01:29,756 --> 00:01:32,301 - Any comment? - Then again, what isn't? 34 00:01:32,968 --> 00:01:35,636 Time. Space. Love- 35 00:01:35,637 --> 00:01:37,930 Uh, we can't comment on an ongoing investigation. 36 00:01:37,931 --> 00:01:39,432 Come on, Judy, you know that. Not cool. 37 00:01:39,433 --> 00:01:42,977 As always, our primary focus is on protecting the residents of Port Harbour. 38 00:01:42,978 --> 00:01:45,855 But could this be related to the gang war in Chinatown 39 00:01:45,856 --> 00:01:47,648 or, or maybe an inside job? 40 00:01:47,649 --> 00:01:49,066 Huh, what do, what do you think? 41 00:01:49,067 --> 00:01:51,110 Uh, no, further questions. 42 00:01:51,111 --> 00:01:53,530 [customers laughing and chattering] 43 00:01:57,930 --> 00:02:00,369 [customer 1] 'Cause it's all... 44 00:02:00,370 --> 00:02:02,121 - Clich�s are clich�s for a reason, right? - [customer 1] [laughs] That's true. 45 00:02:02,122 --> 00:02:03,372 [customer 2] Oh, my God. 46 00:02:03,373 --> 00:02:05,541 [customer 3] "Clich�." What a weird word. 47 00:02:05,542 --> 00:02:06,835 Alright, time to go. 48 00:02:07,294 --> 00:02:10,047 Um, actually, it's Jen's birthday. 49 00:02:12,251 --> 00:02:14,300 And? 50 00:02:14,301 --> 00:02:16,761 Oh, oh, we were hoping we could sing, or whatever. 51 00:02:16,762 --> 00:02:19,681 And, um, if you could cut the cake. 52 00:02:21,683 --> 00:02:23,309 Sure. Sure. 53 00:02:23,310 --> 00:02:26,103 Thank you! You're amazing. 54 00:02:26,104 --> 00:02:29,066 Happy Birthday, Jen. 55 00:02:29,566 --> 00:02:30,734 Aw, thank you. 56 00:02:32,236 --> 00:02:33,695 Oh. Oh. 57 00:02:34,738 --> 00:02:35,906 [customer] What the... 58 00:02:38,534 --> 00:02:39,993 Look at all this frosting. 59 00:02:41,954 --> 00:02:43,004 Disgusting. 60 00:02:43,747 --> 00:02:46,124 Why are you having a birthday party anyway? 61 00:02:46,917 --> 00:02:48,335 What are you, like 40? 62 00:02:48,752 --> 00:02:50,670 - I'm 36. - [Fatty] Thirty-six. 63 00:02:50,671 --> 00:02:52,422 Such a milestone. 64 00:02:53,382 --> 00:02:56,093 This is a restaurant. 65 00:02:57,094 --> 00:02:59,721 We have dessert here. 66 00:03:00,931 --> 00:03:05,602 Why would we serve your bullshit European colonizer cake? 67 00:03:05,603 --> 00:03:08,604 Oh, my gosh. I did not even think about that. 68 00:03:08,605 --> 00:03:10,523 - I am so sorry. - I'm so sorry. 69 00:03:10,524 --> 00:03:11,858 [customer] Of course, we respect your culture. 70 00:03:11,859 --> 00:03:13,276 - We're sorry for that. - Get out. 71 00:03:13,277 --> 00:03:15,807 - Yep, absolutely, that checks out. - Now. All of you. 72 00:03:16,822 --> 00:03:18,239 - So sorry. - Sorry. 73 00:03:18,240 --> 00:03:20,830 - [customer 1] Have a good night. - [customer 2] Bye! 74 00:03:23,579 --> 00:03:24,996 [sighs] 75 00:03:24,997 --> 00:03:27,624 [? traditional erhu music playing] 76 00:03:31,670 --> 00:03:32,795 Hmm. 77 00:03:32,796 --> 00:03:34,172 [? dramatic music playing] 78 00:03:34,173 --> 00:03:36,090 [Lana Lee] How far do you think these go? 79 00:03:36,091 --> 00:03:38,621 [Willis] Don't know. I got as far as the restaurant. 80 00:03:40,345 --> 00:03:42,138 My uncle's been hiding something. 81 00:03:42,139 --> 00:03:44,391 [? music continues] 82 00:03:45,642 --> 00:03:48,020 [door opens, hinges creak] 83 00:03:50,147 --> 00:03:51,440 That's him. That's him. 84 00:03:52,399 --> 00:03:54,651 [Uncle Wong speaking Mandarin] 85 00:03:59,871 --> 00:04:02,200 - [door closes] - [sighs] 86 00:04:02,201 --> 00:04:04,660 - [Lana] Holy shit. - He said one pig, 87 00:04:04,661 --> 00:04:06,454 one chicken for a pickup. 88 00:04:06,455 --> 00:04:07,580 A food order? 89 00:04:07,581 --> 00:04:08,789 What does that mean? 90 00:04:08,790 --> 00:04:10,209 [Lana] It's probably code. 91 00:04:10,210 --> 00:04:12,460 He's clearly involved in something. 92 00:04:12,461 --> 00:04:13,901 And your brother was onto him. 93 00:04:14,421 --> 00:04:15,630 You don't think... 94 00:04:15,631 --> 00:04:16,840 I don't know. 95 00:04:17,424 --> 00:04:19,008 It's not safe now. 96 00:04:19,009 --> 00:04:21,385 He might come back but we have to get into that office. 97 00:04:21,386 --> 00:04:22,470 How? 98 00:04:22,471 --> 00:04:24,723 [? tense music playing] 99 00:04:26,517 --> 00:04:27,567 I've got a plan. 100 00:04:28,936 --> 00:04:31,563 [Willis] My uncle, of all people. 101 00:04:33,148 --> 00:04:34,483 All these years, 102 00:04:35,692 --> 00:04:39,488 hiding something... about my brother. 103 00:04:41,240 --> 00:04:43,951 [typewriter keys clacking] 104 00:04:46,286 --> 00:04:47,454 [typewriter dings] 105 00:04:47,996 --> 00:04:49,247 [buzzer buzzes] 106 00:04:49,248 --> 00:04:50,331 [door opens] 107 00:04:50,332 --> 00:04:51,874 [indistinct radio chatter] 108 00:04:51,875 --> 00:04:53,334 Hey, Felix. 109 00:04:53,335 --> 00:04:54,545 Oh... 110 00:04:55,420 --> 00:04:57,506 What's all this, uh, checking badges? 111 00:04:57,881 --> 00:04:59,757 Orders from upstairs. 112 00:04:59,758 --> 00:05:02,593 That Mad Bomber's got the department on edge. 113 00:05:02,594 --> 00:05:03,970 [Willis] Mad Bomber? 114 00:05:03,971 --> 00:05:06,681 [Sarah Green] We spotted this truck outside the last three targets. 115 00:05:06,682 --> 00:05:09,016 Wonder how this is gonna go. 116 00:05:09,017 --> 00:05:10,518 Enhance. 117 00:05:10,519 --> 00:05:12,061 [computer trills] 118 00:05:12,062 --> 00:05:13,313 Bingo. [snaps fingers] 119 00:05:13,814 --> 00:05:15,356 And that's why we enhance. 120 00:05:15,357 --> 00:05:17,234 What a surprise. It worked. 121 00:05:18,527 --> 00:05:20,817 Anyway, I'll put in for a warrant on the truck. 122 00:05:20,818 --> 00:05:22,864 Judge Martin's probably on the golf course. 123 00:05:22,865 --> 00:05:24,073 Could take a few hours. 124 00:05:24,074 --> 00:05:25,241 You hungry? You wanna grab a bite? 125 00:05:25,242 --> 00:05:26,742 Uh, yeah, I have a thing. 126 00:05:26,743 --> 00:05:28,244 So maybe you and Lee. 127 00:05:28,245 --> 00:05:30,415 - [Sarah] Oh... - [Lana] Oh, I also have a thing. 128 00:05:30,416 --> 00:05:33,207 It's a- it's different from Turner's thing, but it is, it's a thing. 129 00:05:33,208 --> 00:05:35,168 Okay, everyone's got a thing. I've got a thing. 130 00:05:35,169 --> 00:05:36,378 Whatever. 131 00:05:36,795 --> 00:05:38,655 See you at the stakeout later tonight. 132 00:05:44,595 --> 00:05:45,888 [door closes] 133 00:05:49,468 --> 00:05:51,559 [grunts] 134 00:05:51,560 --> 00:05:54,563 [Lana] Uh... you okay, Turner? 135 00:05:55,022 --> 00:05:57,524 Not really, Lee. Shit's getting weird. 136 00:05:57,858 --> 00:05:59,859 Yeah. Do you wanna talk about it? 137 00:05:59,860 --> 00:06:02,528 We work together so that wouldn't be appropriate. 138 00:06:02,529 --> 00:06:06,450 Well, I mean, you know, this is a safe space to talk. 139 00:06:06,909 --> 00:06:08,242 Okay. It's just the two of us. 140 00:06:08,243 --> 00:06:09,453 [Lana] Right. Oh, okay. 141 00:06:09,454 --> 00:06:11,913 A couple of weeks ago, you solved the case 142 00:06:11,914 --> 00:06:13,372 at the City Planner's Office, right? 143 00:06:13,373 --> 00:06:15,458 Maybe we should be questioning the secretary. 144 00:06:15,459 --> 00:06:18,504 There's no way it was the secretary, okay? She's crying. 145 00:06:18,505 --> 00:06:20,421 - Well... - [Miles Turner] The week before that 146 00:06:20,422 --> 00:06:23,090 with the, uh, animal smugglers, that was you too, wasn't it? 147 00:06:23,091 --> 00:06:25,593 Could have committed the murder, staged the robbery, 148 00:06:25,594 --> 00:06:28,471 and, and then framed the smugglers to get us off his trail. 149 00:06:28,472 --> 00:06:31,390 Turner, you... you and Green, you've solved like a hundred cases. 150 00:06:31,391 --> 00:06:34,228 - Exactly. 100% success rate, Lee. - It's very... 151 00:06:34,728 --> 00:06:38,564 It is almost like these cases are solving themselves. 152 00:06:38,565 --> 00:06:39,982 Well, you know what? 153 00:06:39,983 --> 00:06:42,151 The... It's not gonna solve itself right now. 154 00:06:42,152 --> 00:06:44,946 So why don't we get... 155 00:06:44,947 --> 00:06:46,322 Have you talked to Green about this? 156 00:06:46,323 --> 00:06:47,448 - 'Cause this feels like- - She wouldn't understand. 157 00:06:47,449 --> 00:06:48,616 [groans] 158 00:06:48,617 --> 00:06:51,202 She has blind spots, you know. 159 00:06:51,203 --> 00:06:52,745 [Lana] Well, she's your partner, 160 00:06:52,746 --> 00:06:54,580 so I think you should try, you know? 161 00:06:54,581 --> 00:06:57,792 Look, I don't think it's a coincidence that it's day four of this case 162 00:06:57,793 --> 00:07:01,046 and you're in here spiraling and nothing is getting done. 163 00:07:01,047 --> 00:07:04,048 - Yeah, yeah. You're right. - [Willis gasps sharply] 164 00:07:04,049 --> 00:07:05,633 - [Willis exhales] - You're right. Okay. 165 00:07:05,634 --> 00:07:07,260 Yes. Thank you, Lee. 166 00:07:07,261 --> 00:07:08,344 [Lana] Anytime, Turner. 167 00:07:08,345 --> 00:07:09,887 You don't have a partner, do you? 168 00:07:09,888 --> 00:07:13,266 No. Well, not... not really, no. 169 00:07:13,267 --> 00:07:14,643 Interesting. 170 00:07:15,727 --> 00:07:16,812 [Lana] Is it? 171 00:07:16,926 --> 00:07:20,147 [Miles] I'm glad you're here, Lee. 172 00:07:20,148 --> 00:07:22,358 Glad to be here... Turner. 173 00:07:22,359 --> 00:07:24,110 - [door closes] - Are you okay? 174 00:07:24,111 --> 00:07:25,279 My sternum. 175 00:07:26,501 --> 00:07:29,448 Why do I have to be the distraction? 176 00:07:29,449 --> 00:07:31,075 Why can't you be the distraction? 177 00:07:31,076 --> 00:07:32,702 I mean, this is, this is my family. 178 00:07:32,703 --> 00:07:34,745 [Lana] Just stick to the plan, Willis. 179 00:07:34,746 --> 00:07:37,206 It's your family. You can't be objective. 180 00:07:37,207 --> 00:07:38,458 Objective? 181 00:07:39,293 --> 00:07:41,943 Wait, you're not investigating my family, are you? 182 00:07:42,588 --> 00:07:43,796 No. 183 00:07:43,797 --> 00:07:45,840 Well, yeah. I mean, we both are. 184 00:07:45,841 --> 00:07:47,550 We're trying to find your brother. 185 00:07:47,551 --> 00:07:50,261 We need to get into your uncle's office, right? 186 00:07:50,262 --> 00:07:51,345 That's the plan. 187 00:07:51,346 --> 00:07:53,599 So we need to get his keys at dinner tonight. 188 00:07:54,808 --> 00:07:56,309 [sighs] Fine. 189 00:07:56,310 --> 00:07:58,728 - [door opens] - [Willis sighs] 190 00:07:58,729 --> 00:07:59,855 Okay. 191 00:08:02,691 --> 00:08:04,311 This might be a big surprise, but... 192 00:08:05,819 --> 00:08:07,799 I've never brought someone home before. 193 00:08:08,363 --> 00:08:10,115 Shocking, I know. 194 00:08:10,484 --> 00:08:12,533 Oh. Oh... 195 00:08:12,534 --> 00:08:15,544 [Willis] But getting Uncle to let down his guard isn't easy. 196 00:08:16,330 --> 00:08:18,332 We need a special occasion. 197 00:08:19,458 --> 00:08:22,252 Plus, it'll be nice to see my parents together. 198 00:08:23,170 --> 00:08:27,257 Even if I had to lie to get them to do it. 199 00:08:28,842 --> 00:08:30,301 [kid laughing] 200 00:08:30,302 --> 00:08:31,862 [resident speaking Mandarin] 201 00:08:37,768 --> 00:08:39,560 [indistinct chatter in Mandarin] 202 00:08:39,561 --> 00:08:42,105 [resident scolding in Mandarin] 203 00:08:45,901 --> 00:08:47,521 [resident 2 speaking Mandarin] 204 00:08:52,115 --> 00:08:53,282 Hey, we're here. 205 00:08:53,283 --> 00:08:55,868 Hey, hey, hey. You too early. 206 00:08:55,869 --> 00:08:57,620 [Willis] Oh, uh, sorry, uh... 207 00:08:57,621 --> 00:09:02,083 Baba, this is Lana Lee. 208 00:09:02,084 --> 00:09:04,126 It's really nice to meet you, Mr. and Mrs. Wu. 209 00:09:04,127 --> 00:09:05,419 - Hi. - [Lana] Hi. 210 00:09:05,420 --> 00:09:06,755 [Willis] Lana is, uh... 211 00:09:08,298 --> 00:09:09,423 I'm Willis' friend. 212 00:09:09,424 --> 00:09:11,054 - We're friends. - [Willis] Yeah. 213 00:09:11,677 --> 00:09:13,095 So you're not dating? 214 00:09:15,013 --> 00:09:18,850 So I, I made the whole dinner for a friend? 215 00:09:18,851 --> 00:09:24,188 Well, we are, um... 216 00:09:24,189 --> 00:09:26,023 we... we're actually... 217 00:09:26,024 --> 00:09:29,277 Oh, we're, uh, we're figuring things... 218 00:09:29,278 --> 00:09:30,945 Things. Yeah, we're a thing. 219 00:09:30,946 --> 00:09:33,155 A thing. Okay. 220 00:09:33,156 --> 00:09:35,324 - Yeah, we're, we're a thing. - Yeah. 221 00:09:35,325 --> 00:09:37,076 - [neighbor] Lily! - Hey. 222 00:09:37,077 --> 00:09:40,246 [neighbor speaking Mandarin] 223 00:09:40,247 --> 00:09:41,998 Uh, uh, can I help you with, with anything for dinner? 224 00:09:41,999 --> 00:09:43,542 No, no, no. You stay, just stay. 225 00:09:48,547 --> 00:09:51,424 [speaking Mandarin] 226 00:09:51,425 --> 00:09:52,508 [Lily Wu] No, no, no. You sit, you sit. 227 00:09:52,509 --> 00:09:54,051 [Willis] You're the guest. You're the guest. 228 00:09:54,052 --> 00:09:55,970 - Thank you. - [Willis sighs] 229 00:09:55,971 --> 00:09:58,682 - [switch clicks] - [? gentle ambient music playing] 230 00:09:59,021 --> 00:10:01,142 [Lana clears throat] 231 00:10:01,143 --> 00:10:03,769 Willis, when did you start wearing glasses? 232 00:10:03,770 --> 00:10:05,730 Oh, these? Um... 233 00:10:05,731 --> 00:10:07,982 Yeah, uh, I need 'em for work. 234 00:10:07,983 --> 00:10:09,443 What's your new work again? 235 00:10:10,569 --> 00:10:11,986 It's mostly with computers. 236 00:10:11,987 --> 00:10:13,488 Um, like data enhancement. 237 00:10:14,156 --> 00:10:16,196 I didn't know you were interested in that. 238 00:10:16,777 --> 00:10:18,826 People change, Dad. 239 00:10:18,827 --> 00:10:21,371 Maybe if you paid more attention. 240 00:10:23,582 --> 00:10:25,458 Speaking of, uh, change, 241 00:10:25,459 --> 00:10:28,586 Willis said that you recently got into real estate. 242 00:10:28,587 --> 00:10:31,172 - Oh... - Yeah, we met Betty Chan. 243 00:10:31,173 --> 00:10:32,757 The one on all the billboards. 244 00:10:32,758 --> 00:10:33,841 [Lily clears throat] 245 00:10:33,842 --> 00:10:35,302 I was the life of the party. 246 00:10:37,971 --> 00:10:40,264 So, Mom, you working with Audrey's mom? 247 00:10:40,265 --> 00:10:41,849 It's nothing. 248 00:10:41,850 --> 00:10:44,811 Huh. Mom, it's not nothing. 249 00:10:47,648 --> 00:10:48,698 It's not. 250 00:10:50,150 --> 00:10:51,317 [knock on door] 251 00:10:51,318 --> 00:10:52,777 Hey, sifu. 252 00:10:52,778 --> 00:10:55,322 - [Lily] Hi. - [Lily and Fatty speak in Mandarin] 253 00:10:55,656 --> 00:10:56,706 Finally! 254 00:10:58,992 --> 00:11:02,745 Huh. Yeah. Sorry to, uh, keep everyone waiting. 255 00:11:02,746 --> 00:11:04,540 I was working. 256 00:11:05,249 --> 00:11:06,333 [Lily] So late. 257 00:11:06,750 --> 00:11:09,001 [Willis] Fatty, this is Lana. Lana, Fatty. 258 00:11:09,002 --> 00:11:11,296 Hey. I've heard a lot about you. 259 00:11:11,755 --> 00:11:14,382 You work at the restaurant with Uncle Wong, right? 260 00:11:14,383 --> 00:11:16,193 - [Willis] Mm-hmm. - [Fatty] Uh-huh. 261 00:11:17,094 --> 00:11:19,805 [sniffs] Ah, Auntie, it smells so good. 262 00:11:20,305 --> 00:11:23,684 But, uh, maybe it'll taste even better with my new sauce. 263 00:11:23,685 --> 00:11:27,103 [Willis] Isn't that just the sauce from the restaurant? 264 00:11:27,104 --> 00:11:28,563 [Uncle Wong] Yes, it is. 265 00:11:28,564 --> 00:11:30,022 [Joe and Lily greet in Mandarin] 266 00:11:30,023 --> 00:11:31,774 [Fatty] Yeah, but, this isn't... 267 00:11:31,775 --> 00:11:33,575 [Willis] You think you know someone... 268 00:11:35,696 --> 00:11:36,780 but not really. 269 00:11:37,447 --> 00:11:41,994 Oh, uh, this is, um... Willis', uh, thing. 270 00:11:42,661 --> 00:11:43,911 Hi. Lana. 271 00:11:43,912 --> 00:11:45,247 Nice to meet you. 272 00:11:46,248 --> 00:11:47,748 Where have I seen you before? I... 273 00:11:47,749 --> 00:11:51,294 Everyone says that. I think I just have that face. 274 00:11:51,295 --> 00:11:54,422 Uncle, we don't need an interrogation at dinner. 275 00:11:54,423 --> 00:11:56,967 Yeah, that would be impolite. 276 00:11:57,426 --> 00:11:59,970 Like, not giving two weeks' notice. 277 00:12:01,263 --> 00:12:03,639 Everyone, let's start eating. 278 00:12:03,640 --> 00:12:05,683 [indistinct] Alright? 279 00:12:05,684 --> 00:12:07,728 [indistinct chatter in Mandarin] 280 00:12:10,879 --> 00:12:14,775 Mrs. Wu, you're, you're such a great cook. 281 00:12:14,776 --> 00:12:16,152 - [Willis] Mm. - This is delicious. 282 00:12:16,153 --> 00:12:18,488 - Oh. - Yeah, she's okay. 283 00:12:19,531 --> 00:12:21,881 How long have you been running Golden Palace? 284 00:12:22,451 --> 00:12:23,501 Long time. 285 00:12:24,536 --> 00:12:28,956 Ah, tough business, but, uh, kept it open. 286 00:12:28,957 --> 00:12:30,125 [Lana] Impressive. 287 00:12:30,126 --> 00:12:33,044 Bet you know where all the bodies are buried. 288 00:12:33,045 --> 00:12:34,630 [Willis coughs] 289 00:12:36,423 --> 00:12:38,175 That is where I've seen you. 290 00:12:39,051 --> 00:12:40,385 Yes, at the restaurant. 291 00:12:41,553 --> 00:12:42,845 Of course. 292 00:12:42,846 --> 00:12:44,226 Best specials in Chinatown. 293 00:12:44,877 --> 00:12:47,058 What's your favorite? 294 00:12:47,059 --> 00:12:49,352 [? light, tense music playing] 295 00:12:49,353 --> 00:12:50,478 I mean... 296 00:12:50,479 --> 00:12:51,854 - Crab. - Yeah. 297 00:12:51,855 --> 00:12:54,650 Garlic Crab. Thursdays, right, you said? 298 00:12:54,651 --> 00:12:56,651 [Fatty] Well, not anymore. 299 00:12:56,652 --> 00:12:59,279 Now it's crab rangoon Thursdays. 300 00:12:59,696 --> 00:13:00,821 What's that? 301 00:13:00,822 --> 00:13:03,951 Oh, it involves cream cheese. You... you don't wanna know. 302 00:13:05,035 --> 00:13:08,829 Oh, Fatty, you get to open tomorrow. 303 00:13:08,830 --> 00:13:10,289 [Fatty] What? Why? 304 00:13:10,290 --> 00:13:11,541 [Uncle Wong] I have errands to run. 305 00:13:11,542 --> 00:13:14,710 I gotta take the van in for servicing. 306 00:13:14,711 --> 00:13:16,271 [Willis] Everyone has secrets. 307 00:13:17,089 --> 00:13:18,423 Everyone pretends. 308 00:13:19,424 --> 00:13:22,344 With your family, with your partner. 309 00:13:23,262 --> 00:13:26,764 Pretend long enough... you might just lose yourself. 310 00:13:26,765 --> 00:13:29,392 [Felix] [on radio] First team, come in. We found the truck abandoned. 311 00:13:29,393 --> 00:13:33,145 The bomber is on foot. Likely headed for the DWP. 312 00:13:33,146 --> 00:13:34,397 On our way. 313 00:13:34,398 --> 00:13:35,566 Or, hear me out. 314 00:13:35,567 --> 00:13:38,776 Maybe this is a job for someone else at the station. 315 00:13:38,777 --> 00:13:40,778 A perfect opportunity for a junior detective. 316 00:13:40,779 --> 00:13:43,823 [Felix] Uh, we were kinda hoping 317 00:13:43,824 --> 00:13:47,827 that you guys would do it, since you're first team. 318 00:13:47,828 --> 00:13:49,079 [Sarah] Yeah. Copy. 319 00:13:49,080 --> 00:13:51,914 We've done this a thousand times. Right, partner? 320 00:13:51,915 --> 00:13:53,000 Stakeout party. 321 00:13:53,077 --> 00:13:55,126 Over. 322 00:13:55,127 --> 00:13:57,421 [? suspenseful music playing] 323 00:14:00,982 --> 00:14:03,801 - [Lana] Woo! - [Willis] Whoa! 324 00:14:03,802 --> 00:14:05,387 [applause] 325 00:14:06,430 --> 00:14:09,098 I don't know why, but Asian people love the Bee Gees. 326 00:14:09,099 --> 00:14:10,224 - Hey, Lana. - Yeah, it's surprising. 327 00:14:10,225 --> 00:14:12,102 - Uh... - You haven't touched your drink. 328 00:14:13,478 --> 00:14:15,647 Oh, you, you mean... 329 00:14:17,774 --> 00:14:18,984 this drink? 330 00:14:19,693 --> 00:14:21,611 Ooh. Who's going to sing that one? 331 00:14:21,612 --> 00:14:23,571 - We are. - [Lily] No. 332 00:14:23,572 --> 00:14:25,406 Oh, you should, you should sing it, Mrs. Wu. 333 00:14:25,407 --> 00:14:26,532 This is a really good song. 334 00:14:26,533 --> 00:14:27,909 No, I'm tired. 335 00:14:27,910 --> 00:14:31,705 Oh. Well, someone has to sing it. 336 00:14:32,539 --> 00:14:35,208 Oh, no. Uh, not gonna be me. 337 00:14:35,209 --> 00:14:36,918 [Fatty] Why not? You just said it's a good song. 338 00:14:36,919 --> 00:14:38,753 - I can't sing. I... - [telephone ringing] 339 00:14:38,754 --> 00:14:41,672 Uh, these vendors never stop calling. 340 00:14:41,673 --> 00:14:43,007 Excuse me. 341 00:14:43,008 --> 00:14:44,688 [Fatty] Well, you're a guest here. 342 00:14:45,219 --> 00:14:46,761 Guests sing here. 343 00:14:46,762 --> 00:14:48,721 What's the problem? You just said it was a good song. 344 00:14:48,722 --> 00:14:50,097 Don't waste a good song, Lana. 345 00:14:50,098 --> 00:14:51,350 Right, Willis? 346 00:14:52,809 --> 00:14:54,919 Yeah. I mean, yeah, I think you should sing. 347 00:14:56,855 --> 00:14:59,274 Fine, I will sing. 348 00:15:00,901 --> 00:15:01,985 Yeah, Lana. 349 00:15:02,569 --> 00:15:04,570 Thank you. Thank you. 350 00:15:04,571 --> 00:15:06,072 Gonna get some refills. 351 00:15:06,073 --> 00:15:07,782 [? "Only You" by Alison Moyet playing on karaoke] 352 00:15:07,783 --> 00:15:09,076 [Lana clears throat] 353 00:15:09,077 --> 00:15:12,078 [singing off-key] ? Looking from a window above ? 354 00:15:12,079 --> 00:15:14,998 ? It's like the story of love ? 355 00:15:15,707 --> 00:15:17,835 ? Can you hear me? ? 356 00:15:18,836 --> 00:15:21,170 ? Came back only yesterday ? 357 00:15:21,171 --> 00:15:23,715 ? I'm moving farther away ? 358 00:15:24,675 --> 00:15:27,219 ? Want you near me ? 359 00:15:27,845 --> 00:15:30,556 ? All I needed was the love you gave ? 360 00:15:33,517 --> 00:15:35,747 [Lana] It's way harder than it looks up here... 361 00:15:43,477 --> 00:15:45,778 [phone receiver clacks] 362 00:15:45,779 --> 00:15:48,615 [? soft, dramatic music playing] 363 00:15:48,704 --> 00:15:52,910 [Uncle Wong] Fatty, I gotta go take the van in. 364 00:15:52,911 --> 00:15:54,537 [Fatty] What, now? 365 00:15:54,538 --> 00:15:56,578 [Uncle Wong] It's called working, Fatty. 366 00:16:01,837 --> 00:16:03,671 [doorknob clicking] 367 00:16:03,672 --> 00:16:04,965 Shit. 368 00:16:09,261 --> 00:16:11,262 [Fatty] Well, that was entertaining. 369 00:16:11,263 --> 00:16:13,973 First time karaoke or just first time singing a song? 370 00:16:14,154 --> 00:16:17,059 Would you like something to drink? 371 00:16:17,060 --> 00:16:19,187 [Lana] Would you like something to drink? 372 00:16:19,188 --> 00:16:21,607 - Yeah, sure. - Perfect. So would I. 373 00:16:22,649 --> 00:16:23,734 [cork pops] 374 00:16:23,735 --> 00:16:25,776 [liquid pouring] 375 00:16:25,777 --> 00:16:26,861 - [Lana sighs] - Hey. 376 00:16:26,862 --> 00:16:28,252 - Cheers. - [glasses clink] 377 00:16:29,643 --> 00:16:31,782 Where did everyone go? 378 00:16:31,783 --> 00:16:33,326 [Fatty clears throat] 379 00:16:33,327 --> 00:16:35,828 [Fatty] I don't know, maybe Lana's singing drove them off. 380 00:16:35,829 --> 00:16:38,539 - Ha! - It was pretty bad. 381 00:16:38,540 --> 00:16:41,209 So, where to next? Sixth Floor? Sixth Floor? 382 00:16:41,210 --> 00:16:43,587 Actually, I know a place. 383 00:16:44,171 --> 00:16:45,221 If you guys wanna go. 384 00:16:45,672 --> 00:16:46,839 If you can keep up. 385 00:16:46,840 --> 00:16:48,675 Oh, I can keep up. 386 00:16:50,511 --> 00:16:52,178 Let me just lock up real quick. 387 00:16:52,179 --> 00:16:53,638 - Perfect. - Cool. Cool. We'll wait. 388 00:16:53,639 --> 00:16:55,682 [Lana inhales and exhales deeply] 389 00:16:56,751 --> 00:17:01,354 - [coughs] Ew. - You okay? When do you smoke cigarettes? 390 00:17:01,355 --> 00:17:02,647 What happened back there? 391 00:17:02,648 --> 00:17:05,107 So Uncle was talking to someone on the phone in Mandarin 392 00:17:05,108 --> 00:17:08,194 and they were totally crying, and he said, "Do not call the police," 393 00:17:08,195 --> 00:17:09,613 and then he just took off. 394 00:17:10,113 --> 00:17:11,364 - What? - Yeah, I know. 395 00:17:11,365 --> 00:17:12,448 - I don't know what's going on. - [sighs deeply] 396 00:17:12,449 --> 00:17:13,824 - That's... - Okay, okay. 397 00:17:13,825 --> 00:17:15,326 So what's your plan? 398 00:17:15,327 --> 00:17:17,411 Just to get drunk with Fatty? 399 00:17:17,412 --> 00:17:20,873 No, I'm not actually taking the shots. I'm faking it. 400 00:17:20,874 --> 00:17:23,751 So your plan is to get fake drunk with Fatty? 401 00:17:23,752 --> 00:17:27,171 Look, Willis, Fatty has the keys to the office. 402 00:17:27,172 --> 00:17:29,462 - They're in his- - [Fatty] Alright, let's go. 403 00:17:29,463 --> 00:17:31,217 - [Lana clears throat] - [Willis] Let's go, man. 404 00:17:31,218 --> 00:17:32,844 [Lana] You sure you're ready for this? 405 00:17:32,845 --> 00:17:35,471 - [Willis] Yeah, I hope so. - [Lana] You guys ready to party? 406 00:17:35,472 --> 00:17:37,306 [Fatty] Am I ready? Come on. 407 00:17:37,307 --> 00:17:40,017 - [door thuds] - Open. Pull, pull. 408 00:17:40,018 --> 00:17:42,896 [? pop song playing on speakers] 409 00:17:47,025 --> 00:17:49,277 Hey, first round's on me. 410 00:17:49,278 --> 00:17:50,821 They know me. I got it. 411 00:17:52,698 --> 00:17:56,326 I guess lady cop's gonna go replace the battery in her wire. 412 00:17:57,411 --> 00:17:58,995 You got it all wrong. 413 00:17:58,996 --> 00:18:01,747 She's got eyes on Uncle. What's that about? 414 00:18:01,748 --> 00:18:04,167 Uncle's kinda shady sometimes. 415 00:18:04,168 --> 00:18:05,751 - So is everyone. - [Lana] Hello! 416 00:18:05,752 --> 00:18:07,212 - I have tequila. - Sure. 417 00:18:07,796 --> 00:18:09,416 It's actually pretty hot in here. 418 00:18:10,007 --> 00:18:11,925 - [Fatty] Oh. - Right? Aren't you hot? 419 00:18:11,926 --> 00:18:15,761 Yeah, we should have probably... Yeah, just take off our jacket. 420 00:18:15,762 --> 00:18:17,555 Can't believe you're still wearing your jacket, 421 00:18:17,556 --> 00:18:18,764 in the heat. 422 00:18:18,765 --> 00:18:20,100 Yeah, it is hot in here. 423 00:18:21,393 --> 00:18:22,810 [keys jangling] 424 00:18:22,811 --> 00:18:23,979 [grunts] 425 00:18:24,688 --> 00:18:26,898 Oh, too bad that pet store closed down 426 00:18:26,899 --> 00:18:30,401 'cause, uh, these pythons are sick! 427 00:18:30,402 --> 00:18:31,485 Okay. Okay. 428 00:18:31,486 --> 00:18:32,862 - [Lana] Hey. - [Fatty] Touch it. 429 00:18:32,863 --> 00:18:34,780 Oh, shit. 430 00:18:34,781 --> 00:18:37,783 Hey, when did you two start coming here? 431 00:18:37,784 --> 00:18:40,204 - Oh, hey, Audrey. - Oh, hey, Audrey. 432 00:18:40,913 --> 00:18:42,580 Uh, and, uh, this is, uh... 433 00:18:42,581 --> 00:18:44,207 Hi. Lana. 434 00:18:44,208 --> 00:18:45,583 - Sorry I can't... - [Willis laughs awkwardly] 435 00:18:45,584 --> 00:18:47,628 - Hi. Nice to meet you. - Yeah, you too. 436 00:18:47,629 --> 00:18:50,505 Oh, hey, are those your friends over there? 437 00:18:50,506 --> 00:18:53,424 Oh, yeah. They're from work, from the firm. 438 00:18:53,425 --> 00:18:55,384 - Congratulations. - [Audrey] Oh, thank you. 439 00:18:55,385 --> 00:18:57,762 Everyone there is smart and good-looking and sleeping with each other. 440 00:18:57,763 --> 00:19:01,057 Oh, I guess I, I don't have a shot then, eh? 441 00:19:01,058 --> 00:19:03,602 No, you do, but you don't want that. They're boring. 442 00:19:04,520 --> 00:19:06,354 Well, do you wanna come join us? 443 00:19:06,355 --> 00:19:08,231 Yeah. Yeah, yeah, yeah. Come. 444 00:19:08,232 --> 00:19:11,150 Oh, um, thank you, but I should probably get back. 445 00:19:11,151 --> 00:19:12,653 I'm designated driver. 446 00:19:12,654 --> 00:19:15,696 Uh, Blake is also probably gonna take off his shirt now, 447 00:19:15,697 --> 00:19:16,781 so I should go. 448 00:19:16,782 --> 00:19:18,491 Blake, not here, not now. 449 00:19:18,492 --> 00:19:19,952 He always... I can't believe him. 450 00:19:20,536 --> 00:19:22,766 - Oh! - [Fatty] Yeah. Wh-wh-what a nightmare. 451 00:19:23,330 --> 00:19:24,581 She seems nice. 452 00:19:25,123 --> 00:19:26,173 [Fatty] She is. 453 00:19:27,918 --> 00:19:29,126 Yeah, she is. 454 00:19:29,127 --> 00:19:32,464 And she's smart, and she can hold her liquor. 455 00:19:33,298 --> 00:19:34,383 You're going down. 456 00:19:35,717 --> 00:19:38,511 [laughs] Bring it. 457 00:19:38,512 --> 00:19:40,055 Cheers. 458 00:19:42,349 --> 00:19:43,475 [Lana clears throat] 459 00:19:43,476 --> 00:19:46,269 Thought you could fool me, huh? 460 00:19:46,270 --> 00:19:47,688 You switched it. 461 00:19:48,355 --> 00:19:49,898 The old double switch. 462 00:19:51,775 --> 00:19:55,528 Now... let's do this for real. 463 00:19:55,529 --> 00:19:58,490 - [? "Jellyhead" by Crush playing] - [patrons cheering] 464 00:20:01,034 --> 00:20:03,495 [cheering grows louder] 465 00:20:08,876 --> 00:20:11,794 ? So what if your jeans are torn? ? 466 00:20:11,795 --> 00:20:15,673 ? They've been torn since Bros were cool ? 467 00:20:15,674 --> 00:20:19,135 ? I wanted you for a little while ? 468 00:20:19,136 --> 00:20:21,638 ? I want it all right now ? 469 00:20:22,973 --> 00:20:25,558 ? Over and over I feel it ? 470 00:20:25,559 --> 00:20:28,060 ? Boyfriend, you're alone ? 471 00:20:28,061 --> 00:20:32,023 ? You must be out of your mind ? 472 00:20:32,024 --> 00:20:36,444 ? Jellyhead, you've really blown it ? 473 00:20:36,445 --> 00:20:39,071 ? Flying in the clear sky ? 474 00:20:39,072 --> 00:20:42,200 ? I wanna be diving in the blue ? 475 00:20:42,201 --> 00:20:45,995 ? I gotta be out in the evening ? 476 00:20:45,996 --> 00:20:51,418 ? Jellyhead, without you, without you ? 477 00:20:54,963 --> 00:20:56,632 [panting] 478 00:20:58,509 --> 00:20:59,801 [groans] 479 00:21:02,596 --> 00:21:05,224 [sighs, groans] 480 00:21:07,351 --> 00:21:08,644 [gasps] 481 00:21:09,561 --> 00:21:10,687 Oh! 482 00:21:11,813 --> 00:21:13,815 Ohh. [winces] 483 00:21:16,443 --> 00:21:17,653 [sighs] 484 00:21:25,494 --> 00:21:26,544 Hmm... 485 00:21:33,377 --> 00:21:34,427 Shit. 486 00:21:35,671 --> 00:21:36,964 Where's my badge? 487 00:21:39,877 --> 00:21:41,968 [knock on door] 488 00:21:41,969 --> 00:21:43,595 - It's me. - [Lana] Yeah. 489 00:21:44,346 --> 00:21:45,472 Um... 490 00:21:49,726 --> 00:21:51,602 - What's up? - Really? 491 00:21:51,603 --> 00:21:53,233 - [Lana] Hmm? - You're in my room. 492 00:21:54,231 --> 00:21:56,821 [Lana] Yeah. I just don't want you to see me like this. 493 00:21:56,822 --> 00:21:59,360 You didn't get Fatty keys, did you? 494 00:21:59,361 --> 00:22:00,529 I did not. 495 00:22:01,113 --> 00:22:04,699 Wow. This was a great plan, Lana. 496 00:22:04,700 --> 00:22:07,410 - [Lana] Hmm. - Wait, wait, wait. Okay. 497 00:22:07,411 --> 00:22:10,205 Uh, how am I supposed to, you know... 498 00:22:10,747 --> 00:22:13,374 [Lana] Uh, you're the Chinatown expert. 499 00:22:13,375 --> 00:22:14,750 Just figure something out. 500 00:22:14,751 --> 00:22:15,961 Chicks, huh? 501 00:22:19,631 --> 00:22:21,341 [Willis] [sighs] Oh, my God. 502 00:23:13,435 --> 00:23:14,561 [Joe sighs] 503 00:23:36,792 --> 00:23:40,003 [cell phone ringing] 504 00:23:43,603 --> 00:23:46,843 [Miles] [on phone] Lee, where are you? 505 00:23:46,844 --> 00:23:48,845 We're staking out the bomber's next target. 506 00:23:48,846 --> 00:23:51,514 Security footage is headed to the precinct for enhancing. 507 00:23:51,515 --> 00:23:53,641 Call us when you get there. 508 00:23:53,642 --> 00:23:58,313 Have you had your talk with... Green yet? 509 00:23:59,731 --> 00:24:01,316 I can't find the right words. 510 00:24:01,859 --> 00:24:04,903 Uh, then don't find the words. 511 00:24:05,737 --> 00:24:09,282 Don't say the right thing or the perfect thing 512 00:24:09,283 --> 00:24:12,053 or the thing that you think that you're supposed to say. 513 00:24:12,578 --> 00:24:14,787 Don't try to sound smart. 514 00:24:14,788 --> 00:24:17,957 I mean, I don't need to try. I am smart. 515 00:24:17,958 --> 00:24:20,543 [Lana] Exactly. Just show her who you are, you know. 516 00:24:20,544 --> 00:24:21,794 People, uh... 517 00:24:21,795 --> 00:24:23,421 [inhales deeply] 518 00:24:23,422 --> 00:24:24,840 ...people surprise you. 519 00:24:28,051 --> 00:24:30,596 [? pensive music playing] 520 00:24:31,680 --> 00:24:32,973 [sighs] 521 00:24:35,559 --> 00:24:37,977 [inhales deeply] 522 00:24:37,978 --> 00:24:40,146 [exhales] 523 00:24:40,147 --> 00:24:43,066 [? dramatic music swells] 524 00:24:50,949 --> 00:24:52,326 [Turner clears throat] 525 00:24:56,246 --> 00:24:57,581 What were you doing? 526 00:24:59,041 --> 00:25:00,125 Nothing. 527 00:25:06,298 --> 00:25:08,050 [indistinct chatter] 528 00:25:08,592 --> 00:25:11,261 - You actually showed up. - [Willis] I told you I would. 529 00:25:12,638 --> 00:25:14,514 There's a lot of people here, huh? 530 00:25:14,515 --> 00:25:17,559 Yeah, Uncle had to hire more help. 531 00:25:18,352 --> 00:25:19,435 Things got busy. 532 00:25:19,436 --> 00:25:20,729 I can see that. 533 00:25:25,192 --> 00:25:26,735 Last night was fun, man. 534 00:25:27,361 --> 00:25:29,531 Once you loosened up, stopped being a narc. 535 00:25:30,948 --> 00:25:32,198 Excuse me, sir. 536 00:25:32,199 --> 00:25:35,149 Table three is wondering if we serve uncooked vegetables. 537 00:25:35,911 --> 00:25:37,329 I choked. I'm sorry. 538 00:25:38,413 --> 00:25:40,374 Excuse me. I have to handle this shit. 539 00:25:42,000 --> 00:25:44,460 - Yo, Willis! - [Willis] Carl! 540 00:25:44,461 --> 00:25:46,087 - Hey. - What's up, man? 541 00:25:46,088 --> 00:25:48,005 [Carl] Not a lot. Not a lot. 542 00:25:48,006 --> 00:25:52,051 Hey, I heard you got a new job with like, uh, computers? 543 00:25:52,052 --> 00:25:54,220 - Yeah- - [Fatty] Carl, kitchen, now. 544 00:25:54,221 --> 00:25:55,721 Oh shit, I gotta clear table 12. 545 00:25:56,515 --> 00:25:58,495 [Willis] Why don't I come help you, man? 546 00:25:59,726 --> 00:26:01,019 Oh, excuse me. 547 00:26:05,482 --> 00:26:06,816 They're very good. 548 00:26:06,817 --> 00:26:08,902 [Lana] Oh, no, that's okay. Thank you. 549 00:26:08,903 --> 00:26:11,696 - Oh, Mrs. Wu, I'm so sorry to bother you. - [knock on door] 550 00:26:11,697 --> 00:26:13,699 I was just looking for, um... 551 00:26:15,826 --> 00:26:18,370 I-I just wanted to thank you for dinner. 552 00:26:19,955 --> 00:26:21,664 Don't worry about it. 553 00:26:21,665 --> 00:26:23,041 [sniffles] 554 00:26:23,042 --> 00:26:25,543 Well, can I help you clean or... 555 00:26:25,544 --> 00:26:27,379 No, no, no. You're good. 556 00:26:41,310 --> 00:26:43,645 [? gentle, somber music playing] 557 00:26:55,157 --> 00:26:56,867 We had two boys. 558 00:26:58,952 --> 00:27:00,746 [Lana] They look so happy. 559 00:27:01,622 --> 00:27:03,415 Seems that way, huh? 560 00:27:10,297 --> 00:27:11,632 Are you okay? 561 00:27:14,635 --> 00:27:15,802 Yeah. 562 00:27:16,678 --> 00:27:17,763 I'm okay. 563 00:27:20,224 --> 00:27:21,558 Are you okay? 564 00:27:26,980 --> 00:27:28,106 I think so. 565 00:27:30,651 --> 00:27:31,735 I should go. 566 00:27:32,611 --> 00:27:33,862 [Lily] Oh, okay. 567 00:27:35,239 --> 00:27:36,532 Wait. [sniffles] 568 00:27:45,082 --> 00:27:46,166 Uh... 569 00:27:48,877 --> 00:27:50,211 Thank you. 570 00:27:50,212 --> 00:27:51,713 [Lily] Come back sometimes. 571 00:27:53,966 --> 00:27:55,676 Bring my Tupperware back. 572 00:27:57,010 --> 00:27:58,262 I'd like that. 573 00:28:01,348 --> 00:28:02,558 Okay. Buh-bye. 574 00:28:15,988 --> 00:28:18,240 [indistinct chatter] 575 00:28:24,037 --> 00:28:26,038 [? pensive music playing] 576 00:28:26,039 --> 00:28:27,583 [inaudible dialogue] 577 00:28:46,393 --> 00:28:47,561 It's hell. 578 00:28:50,772 --> 00:28:51,857 Mr. Wu? 579 00:28:52,191 --> 00:28:54,276 - Um... - [Joe] Yeah. 580 00:28:55,194 --> 00:28:59,198 Upper left, Horse-face, Yama, Ox-head... 581 00:29:01,825 --> 00:29:05,161 They escort the dead from this world to the underground maze 582 00:29:05,162 --> 00:29:06,602 where they wait for judgment. 583 00:29:08,665 --> 00:29:13,337 Willis' mom find it comforting. Not me. 584 00:29:13,795 --> 00:29:16,005 Scares the shit out of me. 585 00:29:16,006 --> 00:29:17,257 [shudders] 586 00:29:18,217 --> 00:29:19,635 [both chuckle] 587 00:29:23,430 --> 00:29:26,099 Uh, some of these are flowers, I think. 588 00:29:27,059 --> 00:29:29,937 Yeah. I found this in the alley near the market. 589 00:29:31,939 --> 00:29:34,441 [? pensive music playing] 590 00:29:37,791 --> 00:29:41,572 [Willis] For old time's sake, you know. 591 00:29:41,573 --> 00:29:44,075 Dude. Thanks, Willis, this is really cool of you. 592 00:29:44,076 --> 00:29:45,868 Yeah. Anytime, Carl. 593 00:29:45,869 --> 00:29:48,914 You got it all? - [Willis] Oh, yeah. Oh, yeah, oh, yeah. 594 00:29:48,915 --> 00:29:51,582 [newscaster] [on TV] We have at least one confirmed death 595 00:29:51,583 --> 00:29:52,959 with four in critical condition. 596 00:29:52,960 --> 00:29:54,085 [Carl] Hey, dude. 597 00:29:54,086 --> 00:29:55,419 [newscaster] Could this be connected to the Mad Bomber? 598 00:29:55,420 --> 00:29:57,046 [Carl] Fatty misses you. 599 00:29:57,047 --> 00:29:59,508 Like, really misses you. 600 00:29:59,509 --> 00:30:02,218 We kick it by the dumpster sometimes, 601 00:30:02,219 --> 00:30:06,389 - but honestly we have no chemistry. - [Willis] Hmm. 602 00:30:06,390 --> 00:30:09,476 He just says all these inside jokes that I don't understand. 603 00:30:11,186 --> 00:30:13,063 I think his heart's broken, man. 604 00:30:13,064 --> 00:30:16,732 Like the other day he gave me this mixtape, right? 605 00:30:16,733 --> 00:30:19,944 Great songs, but it's obviously for you. 606 00:30:19,945 --> 00:30:22,155 I feel like a rebound, you know. 607 00:30:23,156 --> 00:30:25,242 [tuts] I don't wanna be a friend rebound. 608 00:30:25,784 --> 00:30:27,702 I wanna break someone's heart, 609 00:30:27,703 --> 00:30:30,622 like you did... with Fatty. 610 00:30:33,292 --> 00:30:36,086 It's really good to see you, Carl. 611 00:30:36,920 --> 00:30:38,504 You too, man. 612 00:30:38,505 --> 00:30:39,922 [Fatty yells in frustration] 613 00:30:39,923 --> 00:30:41,550 Shit. I should probably go. 614 00:30:41,551 --> 00:30:44,468 Could I keep the mixtape though? 615 00:30:44,469 --> 00:30:46,680 - Yeah. - [Carl] Yes! 616 00:30:57,858 --> 00:31:00,194 [? tense music playing] 617 00:31:03,113 --> 00:31:04,198 [sighs] 618 00:31:11,205 --> 00:31:12,765 [Willis] He's keeping records. 619 00:31:13,749 --> 00:31:14,917 Of what? 620 00:31:15,667 --> 00:31:17,169 What am I even looking for? 621 00:31:17,170 --> 00:31:18,628 [Fatty] What the hell? 622 00:31:18,629 --> 00:31:20,379 Oh, my God. You scared me. 623 00:31:20,380 --> 00:31:22,310 - What are you doing? - [Willis sighs] 624 00:31:22,311 --> 00:31:23,633 [Willis] Look at this ledger. 625 00:31:23,634 --> 00:31:25,301 None of these numbers add up. 626 00:31:25,302 --> 00:31:26,862 I'm telling you, Uncle's shady. 627 00:31:26,863 --> 00:31:29,347 - The numbers don't add up? - [Willis] Mm-hmm. 628 00:31:29,348 --> 00:31:30,973 You got a C in trig, man. 629 00:31:30,974 --> 00:31:32,350 What are you, an accountant now? 630 00:31:32,351 --> 00:31:34,393 You don't even know what you're looking at. 631 00:31:34,394 --> 00:31:36,812 Okay. Don't you ever think that it's weird 632 00:31:36,813 --> 00:31:39,065 that he's always making deliveries we don't know about? 633 00:31:39,066 --> 00:31:41,275 Making runs in the van? 634 00:31:41,276 --> 00:31:44,237 Okay. Wait, is, is this what you came back for? 635 00:31:44,238 --> 00:31:45,697 To snoop around? 636 00:31:46,281 --> 00:31:48,931 I know he talked to my brother before he disappeared. 637 00:31:49,868 --> 00:31:51,668 [Fatty] So did literally everybody. 638 00:31:51,669 --> 00:31:53,996 Why are you so intent on making Uncle the bad guy? 639 00:31:53,997 --> 00:31:56,124 Because he messed up my brother, okay? 640 00:31:57,376 --> 00:31:59,670 I think he got him mixed up with some bad shit. 641 00:32:00,462 --> 00:32:02,839 And you have evidence of this, right? 642 00:32:02,840 --> 00:32:06,009 From your new job, or is this more of a feeling? 643 00:32:11,890 --> 00:32:13,474 I can't talk to you about it. 644 00:32:13,475 --> 00:32:18,145 Of course. Hey, listen, I have a restaurant to run, okay? 645 00:32:18,146 --> 00:32:20,316 So whatever you're doing, keep me out of it. 646 00:32:22,901 --> 00:32:24,278 [Willis] What am I doing? 647 00:32:25,904 --> 00:32:27,739 Investigating my uncle... 648 00:32:28,699 --> 00:32:30,324 lying to my best friend. 649 00:32:30,325 --> 00:32:32,661 [? brooding music playing] 650 00:32:43,714 --> 00:32:44,839 [Willis] Shit. 651 00:32:44,840 --> 00:32:47,301 ? 652 00:32:51,138 --> 00:32:52,472 What is all this? 653 00:32:57,936 --> 00:32:59,521 My brother's pager? 654 00:33:01,064 --> 00:33:02,607 [Carl] Hey, Uncle. 655 00:33:02,608 --> 00:33:03,941 [Uncle Wong] Carl. 656 00:33:03,942 --> 00:33:05,276 Van. Unload. 657 00:33:05,277 --> 00:33:06,361 Shit. 658 00:33:06,820 --> 00:33:09,170 [Carl] You'll never guess who's back to visit. 659 00:33:10,699 --> 00:33:12,117 [box thuds] 660 00:33:12,278 --> 00:33:14,327 [doorknob rattles] 661 00:33:14,328 --> 00:33:15,703 [Uncle Wong] Where are my keys? 662 00:33:15,704 --> 00:33:17,079 [rattling continues] 663 00:33:17,080 --> 00:33:18,665 - [knock on door] - Willis. 664 00:33:18,784 --> 00:33:20,833 Willis. 665 00:33:20,834 --> 00:33:22,168 [pounding on door] 666 00:33:22,169 --> 00:33:23,503 Willis! 667 00:33:23,504 --> 00:33:24,838 I know you're in there. 668 00:33:24,999 --> 00:33:27,089 Open this door. 669 00:33:27,090 --> 00:33:28,216 [pounding continues] 670 00:33:28,217 --> 00:33:30,135 [Willis grunting] 671 00:33:31,386 --> 00:33:32,436 [groans] 672 00:33:33,299 --> 00:33:35,348 [groans] 673 00:33:35,349 --> 00:33:37,392 [? suspenseful music playing] 674 00:33:38,560 --> 00:33:40,646 - Willis! - [keys jangle] 675 00:33:46,777 --> 00:33:48,529 [panting] 676 00:34:01,875 --> 00:34:03,919 [? tense music playing] 677 00:34:06,713 --> 00:34:08,757 [clock ticking] 678 00:34:14,096 --> 00:34:15,180 Miles. 679 00:34:17,975 --> 00:34:19,309 Sarah? 680 00:34:20,227 --> 00:34:21,478 Can we talk? 681 00:34:21,479 --> 00:34:26,065 - [Miles] What's going on? - [Sarah] I don't know. 682 00:34:26,066 --> 00:34:27,116 I just... 683 00:34:28,318 --> 00:34:30,987 You seem... checked out. 684 00:34:30,988 --> 00:34:32,071 You got it wrong. 685 00:34:32,072 --> 00:34:33,155 [Sarah] Like, if we're not in active pursuit- 686 00:34:33,156 --> 00:34:34,366 Nothing to worry about. 687 00:34:34,367 --> 00:34:38,911 So you haven't thought about switching partners? 688 00:34:38,912 --> 00:34:39,962 [Miles] No. 689 00:34:40,873 --> 00:34:41,957 Come on. 690 00:34:41,958 --> 00:34:44,000 Nuh-uh. 691 00:34:44,001 --> 00:34:45,169 [mocking] "Nuh-uh." 692 00:34:47,212 --> 00:34:49,214 It doesn't exactly inspire confidence. 693 00:34:50,674 --> 00:34:52,008 Now that you mention it. 694 00:34:52,009 --> 00:34:53,843 - [Sarah] Okay, here we go. I knew it. - Is it so crazy? 695 00:34:53,844 --> 00:34:55,554 Is it so crazy adding Lee? 696 00:34:56,889 --> 00:34:58,514 We could be like a trio. 697 00:34:58,515 --> 00:35:00,850 A trio? Of detectives? 698 00:35:00,851 --> 00:35:02,476 Are you hearing yourself? That's not even a thing. 699 00:35:02,477 --> 00:35:04,947 Just say it, that you're tired of working with me. 700 00:35:04,980 --> 00:35:06,440 Miles, what happened? 701 00:35:07,065 --> 00:35:09,109 Am I not a good enough cop for you? 702 00:35:09,526 --> 00:35:12,028 Did I do something or say something? 703 00:35:12,029 --> 00:35:13,529 Or is it because I never let you drive? 704 00:35:13,530 --> 00:35:16,157 I'm not tired of working with you. 705 00:35:16,158 --> 00:35:17,825 You're the best cop I know. 706 00:35:17,826 --> 00:35:19,327 Oh, well, you're just saying that. 707 00:35:19,328 --> 00:35:20,578 [Miles] Everybody knows it, Green. 708 00:35:20,579 --> 00:35:22,080 I've known it from day one. 709 00:35:23,040 --> 00:35:26,834 Look, I'm no slouch, and people do like me more. 710 00:35:26,835 --> 00:35:30,963 But... working with you, I see the difference. 711 00:35:30,964 --> 00:35:34,051 I, I, I'm good at this, but you're something else. 712 00:35:34,927 --> 00:35:36,094 The real thing. 713 00:35:38,430 --> 00:35:39,640 And I'm not. 714 00:35:40,516 --> 00:35:42,141 I'm not the real thing. 715 00:35:42,142 --> 00:35:43,435 What do you mean? 716 00:35:45,145 --> 00:35:48,357 Remember how it felt before, at the beginning? 717 00:35:49,483 --> 00:35:51,109 Like we were making a difference. 718 00:35:51,110 --> 00:35:52,902 Like we needed to be there. 719 00:35:52,903 --> 00:35:53,986 - Like people needed us. - [Sarah] We... We do. 720 00:35:53,987 --> 00:35:55,071 - Like we showed up. - We do make a difference. 721 00:35:55,072 --> 00:35:57,115 Do you really believe that? Hmm? 722 00:35:57,116 --> 00:35:59,825 - Yes. I believe that. - How can you possibly... 723 00:35:59,826 --> 00:36:01,911 I mean, look around, Sarah. 724 00:36:01,912 --> 00:36:03,454 [Felix] [on radio] All units come in. 725 00:36:03,455 --> 00:36:05,791 An active explosive has been discovered. 726 00:36:05,792 --> 00:36:08,042 Copy. This is Green, where's the bomb? 727 00:36:08,043 --> 00:36:10,253 [Felix] The bomb is in the precinct. 728 00:36:10,254 --> 00:36:12,755 The Mad Bomber might be one of our own. 729 00:36:12,756 --> 00:36:15,384 [? dramatic music playing] 730 00:36:18,387 --> 00:36:20,347 [Willis panting] 731 00:36:22,516 --> 00:36:23,934 [phone line beeps] 732 00:36:24,268 --> 00:36:27,228 [Uncle Wong] Willis! Hey. Come here. 733 00:36:27,229 --> 00:36:29,897 Hey, can I talk to you? Come on, it's not what you think. 734 00:36:29,898 --> 00:36:31,023 Willis! 735 00:36:31,024 --> 00:36:33,819 [? pensive music playing] 736 00:36:45,009 --> 00:36:49,417 [Willis] [on voicemail] This is Willis. Leave me a message. 737 00:36:49,418 --> 00:36:52,920 - [line beeps] - Willis, it's me. Uh, are you okay? 738 00:36:52,921 --> 00:36:54,005 Call me back. 739 00:36:54,006 --> 00:36:56,536 - [? suspenseful music playing] - [line ringing] 740 00:36:56,537 --> 00:36:59,802 [Lana] [on voicemail] This is Lee. Leave me a message. 741 00:36:59,803 --> 00:37:00,888 [Willis] Shit. 742 00:37:05,976 --> 00:37:07,603 Shops from Chinatown. 743 00:37:08,687 --> 00:37:09,897 The pet store. 744 00:37:11,982 --> 00:37:13,816 The case we solved. Golden Palace. 745 00:37:13,817 --> 00:37:16,236 All connected by tunnels. 746 00:37:18,155 --> 00:37:19,614 Who built these? 747 00:37:19,615 --> 00:37:21,073 [Uncle Wong] Willis? 748 00:37:21,074 --> 00:37:22,658 [Willis] And where do they lead? 749 00:37:22,659 --> 00:37:25,037 [Uncle Wong] Willis! What are you doing? 750 00:37:28,540 --> 00:37:30,042 Willis. 751 00:37:34,505 --> 00:37:35,631 Willis. 752 00:37:37,674 --> 00:37:38,800 [Willis] Shit. 753 00:37:39,593 --> 00:37:41,637 [Uncle Wong] I'm trying to protect you. 754 00:37:42,930 --> 00:37:45,390 - [rattling] - [grunts] 755 00:37:46,558 --> 00:37:47,608 Shit! 756 00:37:49,645 --> 00:37:50,854 [panting] 757 00:37:52,523 --> 00:37:53,603 [Uncle Wong] Willis! 758 00:37:54,441 --> 00:37:55,651 [Willis] Fuck. 759 00:37:55,984 --> 00:37:57,034 [Uncle Wong] Come on. 760 00:37:59,613 --> 00:38:01,198 [grunts] 761 00:38:02,157 --> 00:38:03,533 [thudding] 762 00:38:03,534 --> 00:38:05,786 [? tense music playing] 763 00:38:07,246 --> 00:38:09,665 [timer beeping] 764 00:38:09,666 --> 00:38:14,085 [Sarah] Turner, this bomb could destroy the precinct and everyone in it. 765 00:38:14,086 --> 00:38:15,795 You're absolutely certain it's the blue wire? 766 00:38:15,796 --> 00:38:18,214 [Miles] Hmm. Does it matter? 767 00:38:18,215 --> 00:38:20,049 Uh, yeah, it kinda does. 768 00:38:20,050 --> 00:38:22,802 Red wire, blue wire. It's all the same. 769 00:38:22,803 --> 00:38:24,387 [Sarah] It's not all the same, Turner. 770 00:38:24,388 --> 00:38:25,889 Look at me. It matters. 771 00:38:26,306 --> 00:38:27,516 It really matters. 772 00:38:28,183 --> 00:38:30,602 - Eeny, meeny, miney, mo. - What are you doing? 773 00:38:31,186 --> 00:38:32,813 [timer beeping] 774 00:38:34,231 --> 00:38:37,693 That is the question. What am I doing? 775 00:38:38,277 --> 00:38:40,747 Sometimes when I'm getting dressed, I feel like... 776 00:38:42,364 --> 00:38:43,624 whose clothes are these? 777 00:38:44,116 --> 00:38:46,743 - Oh, my God. - [Miles] Is this a costume? 778 00:38:47,244 --> 00:38:49,329 It fits perfectly. 779 00:38:49,330 --> 00:38:51,330 - [Sarah] Turner... - Everything's like that. 780 00:38:51,331 --> 00:38:52,957 It just seems to work out. 781 00:38:52,958 --> 00:38:54,041 Miles. 782 00:38:54,042 --> 00:38:57,211 Maybe that's why I put myself in such high-risk scenarios 783 00:38:57,212 --> 00:38:59,130 to feel some- 784 00:38:59,131 --> 00:39:00,590 Miles, for the love of God! 785 00:39:00,591 --> 00:39:04,385 [automated response] Ten, nine, eight, seven, 786 00:39:04,386 --> 00:39:07,306 six, five, four, 787 00:39:07,931 --> 00:39:10,475 three, two, one. 788 00:39:11,727 --> 00:39:13,520 Explosive deactivated. 789 00:39:14,688 --> 00:39:16,356 [all cheer and applaud] 790 00:39:20,986 --> 00:39:22,528 [cheering muffles] 791 00:39:22,529 --> 00:39:24,656 [? intense, dramatic music playing] 792 00:39:35,709 --> 00:39:37,879 [Sarah] Can't believe it was one of our own. 793 00:39:38,128 --> 00:39:40,898 But, hey, the important thing is you diffused the bomb. 794 00:39:42,049 --> 00:39:43,099 Sure. 795 00:39:44,551 --> 00:39:45,969 Except I didn't. 796 00:39:46,428 --> 00:39:47,721 What do you mean? 797 00:39:49,223 --> 00:39:50,891 I didn't cut a wire, Green. 798 00:39:52,017 --> 00:39:53,684 Countdown stopped on its own. 799 00:39:53,685 --> 00:39:56,063 [? tense music playing] 800 00:40:03,237 --> 00:40:05,322 Stopped on its own, Green. 801 00:40:08,992 --> 00:40:10,786 [indistinct chatter] 802 00:40:11,112 --> 00:40:13,996 - [cell phone beeps] - Willis. 803 00:40:13,997 --> 00:40:15,958 Lana! [panting] 804 00:40:16,917 --> 00:40:19,043 Bullets... [gasping] 805 00:40:19,044 --> 00:40:21,338 - Willis? - [Willis] Bullets, pager. 806 00:40:21,839 --> 00:40:24,216 Yeah, Lana. It's Uncle. It's him! 807 00:40:25,425 --> 00:40:26,475 Oh, shit. 808 00:40:26,802 --> 00:40:28,612 - [heavy breathing] - [line beeps] 809 00:40:29,221 --> 00:40:30,271 Will... 810 00:40:31,550 --> 00:40:33,599 Shit. 811 00:40:33,600 --> 00:40:35,017 [Uncle Wong] Get in. 812 00:40:35,018 --> 00:40:37,118 You're gonna get yourself killed out here. 813 00:40:37,312 --> 00:40:38,362 Get in. 814 00:40:39,266 --> 00:40:41,315 [door closes] 815 00:40:41,316 --> 00:40:43,485 [? tense music playing] 816 00:41:03,505 --> 00:41:04,798 Willis. 817 00:41:08,427 --> 00:41:09,636 We need to talk. 818 00:41:10,804 --> 00:41:14,641 You are getting involved with things you don't understand. 819 00:41:17,186 --> 00:41:18,270 ? ...of love ? 820 00:41:19,271 --> 00:41:21,899 ? Can you hear me? ? 821 00:41:22,441 --> 00:41:25,109 ? Came back only yesterday ? 822 00:41:25,110 --> 00:41:27,446 ? I'm moving farther away ? 823 00:41:28,405 --> 00:41:30,991 ? Want you near me ? 824 00:41:32,075 --> 00:41:35,704 ? All I needed was the love you gave ? 825 00:41:36,538 --> 00:41:40,208 ? All I needed for another day ? 826 00:41:40,209 --> 00:41:43,587 ? And all I ever knew ? 827 00:41:44,296 --> 00:41:45,923 ? Only you ? 828 00:41:49,426 --> 00:41:52,428 ? Sometimes when I think of her name ? 829 00:41:52,429 --> 00:41:54,598 ? When it's only a game ? 830 00:41:55,641 --> 00:41:58,601 ? And I need you ? 831 00:41:58,602 --> 00:42:01,270 ? Listen to the words that you say ? 832 00:42:01,271 --> 00:42:03,732 ? It's getting harder to stay ? 833 00:42:04,650 --> 00:42:07,402 ? When I see you ? 834 00:42:08,403 --> 00:42:12,032 ? All I needed was the love you gave ? 835 00:42:12,866 --> 00:42:16,245 ? All I needed for another day ? 836 00:42:16,578 --> 00:42:19,915 ? And all I ever knew ? 837 00:42:20,624 --> 00:42:22,416 ? Only you ? 838 00:42:22,417 --> 00:42:24,503 ? 839 00:42:41,144 --> 00:42:44,147 [? fanfare plays] 840 00:42:44,197 --> 00:42:48,747 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.