Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,105 --> 00:00:02,272
[typewriter keys clacking]
2
00:00:02,273 --> 00:00:03,732
[Fatty Choi]
I stay here and clean bathrooms
3
00:00:03,733 --> 00:00:06,193
while you make eyes at Detective Lana.
4
00:00:06,194 --> 00:00:08,904
[McDonough] This is Kung Fu Guy.
5
00:00:08,905 --> 00:00:11,031
Please tell me that there's
an exotic pet store in Chinatown.
6
00:00:11,032 --> 00:00:13,408
Yeah, it's called, uh, Skink or Swim.
7
00:00:13,409 --> 00:00:16,285
Have you seen Willis lately?
You should really hook up.
8
00:00:16,286 --> 00:00:17,663
[chuckles] What?
9
00:00:17,664 --> 00:00:20,207
[Fatty] There's a bunch
of white people lined up
10
00:00:20,208 --> 00:00:21,333
outside the restaurant.
11
00:00:21,334 --> 00:00:25,504
[Betty Chan] After all these years,
your husband is still the star.
12
00:00:25,505 --> 00:00:26,630
Yeah.
13
00:00:26,631 --> 00:00:30,552
Looks like the relationship was...
inharmonious.
14
00:00:31,010 --> 00:00:32,343
I don't know. It's not as funny.
15
00:00:32,344 --> 00:00:33,720
I don't know how to make that one funny.
16
00:00:33,721 --> 00:00:35,098
Maybe no more funnies?
17
00:00:35,640 --> 00:00:36,975
What is with you?
18
00:00:37,600 --> 00:00:39,393
[Fatty] Just come inside.
It's been crazy in here.
19
00:00:39,394 --> 00:00:40,561
[Willis Wu] I can't go back.
20
00:00:40,562 --> 00:00:42,729
- Just tell Uncle I quit.
- What?
21
00:00:42,730 --> 00:00:44,064
[Willis] It doesn't seem real.
22
00:00:44,065 --> 00:00:45,358
My brother...
23
00:00:47,193 --> 00:00:48,778
[Willis] ...the head of the Painted Faces?
24
00:00:50,905 --> 00:00:53,574
And now, Willis, you're the only one
that can help me.
25
00:00:53,575 --> 00:00:55,118
My God.
26
00:01:00,373 --> 00:01:03,459
[♪ slow, tense music playing]
27
00:01:09,340 --> 00:01:12,092
Now on day four
of the terrorists threatening
28
00:01:12,093 --> 00:01:14,887
Port Harbour's
vital bureaucratic institutions,
29
00:01:14,888 --> 00:01:18,223
I'm here with Miles Turner,
lead detective on the case.
30
00:01:18,224 --> 00:01:21,311
Miles, can you tell us
what's going on with this investigation?
31
00:01:22,228 --> 00:01:24,355
It is a mystery.
32
00:01:26,107 --> 00:01:29,776
Explosives were discovered
near the city sanitation bureau.
33
00:01:29,777 --> 00:01:32,322
- Any comment?
- Then again, what isn't?
34
00:01:32,989 --> 00:01:35,657
Time. Space. Love--
35
00:01:35,658 --> 00:01:37,951
Uh, we can't comment
on an ongoing investigation.
36
00:01:37,952 --> 00:01:39,453
Come on, Judy, you know that. Not cool.
37
00:01:39,454 --> 00:01:42,998
As always, our primary focus is on
protecting the residents of Port Harbour.
38
00:01:42,999 --> 00:01:45,876
But could this be related
to the gang war in Chinatown
39
00:01:45,877 --> 00:01:47,669
or, or maybe an inside job?
40
00:01:47,670 --> 00:01:49,087
Huh, what do, what do you think?
41
00:01:49,088 --> 00:01:51,131
Uh, no, further questions.
42
00:01:51,132 --> 00:01:53,551
[customers laughing and chattering]
43
00:01:59,390 --> 00:02:00,390
[customer 1] 'Cause it's all...
44
00:02:00,391 --> 00:02:02,142
- Clichés are clichés for a reason, right?
- [customer 1] [laughs] That's true.
45
00:02:02,143 --> 00:02:03,393
[customer 2] Oh, my God.
46
00:02:03,394 --> 00:02:05,562
[customer 3] "Cliché." What a weird word.
47
00:02:05,563 --> 00:02:06,856
Alright, time to go.
48
00:02:07,315 --> 00:02:10,068
Um, actually, it's Jen's birthday.
49
00:02:13,321 --> 00:02:14,321
And?
50
00:02:14,322 --> 00:02:16,782
Oh, oh, we were hoping
we could sing, or whatever.
51
00:02:16,783 --> 00:02:19,702
And, um, if you could cut the cake.
52
00:02:21,704 --> 00:02:23,330
Sure. Sure.
53
00:02:23,331 --> 00:02:26,124
Thank you! You're amazing.
54
00:02:26,125 --> 00:02:29,087
Happy Birthday, Jen.
55
00:02:29,587 --> 00:02:30,755
Aw, thank you.
56
00:02:32,257 --> 00:02:33,716
Oh. Oh.
57
00:02:34,759 --> 00:02:35,927
[customer] What the...
58
00:02:38,555 --> 00:02:40,014
Look at all this frosting.
59
00:02:41,975 --> 00:02:43,017
Disgusting.
60
00:02:43,768 --> 00:02:46,145
Why are you having
a birthday party anyway?
61
00:02:46,938 --> 00:02:48,356
What are you, like 40?
62
00:02:48,773 --> 00:02:50,691
- I'm 36.
- [Fatty] Thirty-six.
63
00:02:50,692 --> 00:02:52,443
Such a milestone.
64
00:02:53,403 --> 00:02:56,114
This is a restaurant.
65
00:02:57,115 --> 00:02:59,742
We have dessert here.
66
00:03:00,952 --> 00:03:05,623
Why would we serve
your bullshit European colonizer cake?
67
00:03:06,541 --> 00:03:08,625
Oh, my gosh.
I did not even think about that.
68
00:03:08,626 --> 00:03:10,544
- I am so sorry.
- I'm so sorry.
69
00:03:10,545 --> 00:03:11,879
[customer]
Of course, we respect your culture.
70
00:03:11,880 --> 00:03:13,297
- We're sorry for that.
- Get out.
71
00:03:13,298 --> 00:03:15,425
- Yep, absolutely, that checks out.
- Now. All of you.
72
00:03:16,843 --> 00:03:18,260
- So sorry.
- Sorry.
73
00:03:18,261 --> 00:03:19,512
- [customer 1] Have a good night.
- [customer 2] Bye!
74
00:03:23,600 --> 00:03:25,017
[sighs]
75
00:03:25,018 --> 00:03:27,645
[♪ traditional erhu music playing]
76
00:03:31,691 --> 00:03:32,816
Hmm.
77
00:03:32,817 --> 00:03:34,193
[♪ dramatic music playing]
78
00:03:34,194 --> 00:03:36,111
[Lana Lee]
How far do you think these go?
79
00:03:36,112 --> 00:03:38,489
[Willis] Don't know.
I got as far as the restaurant.
80
00:03:40,366 --> 00:03:42,159
My uncle's been hiding something.
81
00:03:42,160 --> 00:03:44,412
[♪ music continues]
82
00:03:45,663 --> 00:03:48,041
[door opens, hinges creak]
83
00:03:50,168 --> 00:03:51,461
That's him. That's him.
84
00:03:52,420 --> 00:03:54,672
[Uncle Wong speaking Mandarin]
85
00:04:01,221 --> 00:04:02,221
- [door closes]
- [sighs]
86
00:04:02,222 --> 00:04:04,681
- [Lana] Holy shit.
- He said one pig,
87
00:04:04,682 --> 00:04:06,475
one chicken for a pickup.
88
00:04:06,476 --> 00:04:07,601
A food order?
89
00:04:07,602 --> 00:04:08,810
What does that mean?
90
00:04:08,811 --> 00:04:10,230
[Lana] It's probably code.
91
00:04:10,688 --> 00:04:12,481
He's clearly involved in something.
92
00:04:12,482 --> 00:04:13,650
And your brother was onto him.
93
00:04:14,442 --> 00:04:15,651
You don't think...
94
00:04:15,652 --> 00:04:16,861
I don't know.
95
00:04:17,445 --> 00:04:19,029
It's not safe now.
96
00:04:19,030 --> 00:04:21,406
He might come back
but we have to get into that office.
97
00:04:21,407 --> 00:04:22,491
How?
98
00:04:22,492 --> 00:04:24,744
[♪ tense music playing]
99
00:04:26,538 --> 00:04:27,539
I've got a plan.
100
00:04:28,957 --> 00:04:31,584
[Willis] My uncle, of all people.
101
00:04:33,169 --> 00:04:34,504
All these years,
102
00:04:35,713 --> 00:04:39,509
hiding something... about my brother.
103
00:04:41,261 --> 00:04:43,972
[typewriter keys clacking]
104
00:04:46,307 --> 00:04:47,475
[typewriter dings]
105
00:04:48,017 --> 00:04:49,268
[buzzer buzzes]
106
00:04:49,269 --> 00:04:50,352
[door opens]
107
00:04:50,353 --> 00:04:51,895
[indistinct radio chatter]
108
00:04:51,896 --> 00:04:53,355
Hey, Felix.
109
00:04:53,356 --> 00:04:54,566
Oh...
110
00:04:55,441 --> 00:04:57,527
What's all this, uh, checking badges?
111
00:04:57,902 --> 00:04:59,778
Orders from upstairs.
112
00:04:59,779 --> 00:05:02,614
That Mad Bomber's
got the department on edge.
113
00:05:02,615 --> 00:05:03,991
[Willis] Mad Bomber?
114
00:05:03,992 --> 00:05:06,702
[Sarah Green] We spotted this truck
outside the last three targets.
115
00:05:06,703 --> 00:05:09,037
Wonder how this is gonna go.
116
00:05:09,038 --> 00:05:10,539
Enhance.
117
00:05:10,540 --> 00:05:12,082
[computer trills]
118
00:05:12,083 --> 00:05:13,334
Bingo. [snaps fingers]
119
00:05:13,835 --> 00:05:15,377
And that's why we enhance.
120
00:05:15,378 --> 00:05:17,255
What a surprise. It worked.
121
00:05:18,548 --> 00:05:20,300
Anyway, I'll put in
for a warrant on the truck.
122
00:05:21,426 --> 00:05:22,885
Judge Martin's
probably on the golf course.
123
00:05:22,886 --> 00:05:24,094
Could take a few hours.
124
00:05:24,095 --> 00:05:25,262
You hungry? You wanna grab a bite?
125
00:05:25,263 --> 00:05:26,763
Uh, yeah, I have a thing.
126
00:05:26,764 --> 00:05:28,265
So maybe you and Lee.
127
00:05:28,266 --> 00:05:29,934
- [Sarah] Oh...
- [Lana] Oh, I also have a thing.
128
00:05:30,727 --> 00:05:33,228
It's a-- it's different from
Turner's thing, but it is, it's a thing.
129
00:05:33,229 --> 00:05:35,189
Okay, everyone's got a thing.
I've got a thing.
130
00:05:35,190 --> 00:05:36,399
Whatever.
131
00:05:36,816 --> 00:05:38,359
See you at the stakeout later tonight.
132
00:05:44,616 --> 00:05:45,909
[door closes]
133
00:05:50,538 --> 00:05:51,580
[grunts]
134
00:05:51,581 --> 00:05:54,584
[Lana] Uh... you okay, Turner?
135
00:05:55,043 --> 00:05:57,545
Not really, Lee. Shit's getting weird.
136
00:05:57,879 --> 00:05:59,880
Yeah. Do you wanna talk about it?
137
00:05:59,881 --> 00:06:02,549
We work together
so that wouldn't be appropriate.
138
00:06:02,550 --> 00:06:06,471
Well, I mean, you know,
this is a safe space to talk.
139
00:06:06,930 --> 00:06:08,263
Okay. It's just the two of us.
140
00:06:08,264 --> 00:06:09,474
[Lana] Right. Oh, okay.
141
00:06:10,266 --> 00:06:11,934
A couple of weeks ago,
you solved the case
142
00:06:11,935 --> 00:06:13,393
at the City Planner's Office, right?
143
00:06:13,394 --> 00:06:15,479
Maybe we should be
questioning the secretary.
144
00:06:15,480 --> 00:06:18,525
There's no way it was the secretary, okay?
She's crying.
145
00:06:19,192 --> 00:06:20,442
- Well...
- [Miles Turner] The week before that
146
00:06:20,443 --> 00:06:23,111
with the, uh, animal smugglers,
that was you too, wasn't it?
147
00:06:23,112 --> 00:06:25,614
Could have committed the murder,
staged the robbery,
148
00:06:25,615 --> 00:06:28,492
and, and then framed the smugglers
to get us off his trail.
149
00:06:28,493 --> 00:06:31,411
Turner, you... you and Green,
you've solved like a hundred cases.
150
00:06:31,412 --> 00:06:34,249
- Exactly. 100% success rate, Lee.
- It's very...
151
00:06:34,749 --> 00:06:38,585
It is almost like these cases
are solving themselves.
152
00:06:38,586 --> 00:06:40,003
Well, you know what?
153
00:06:40,004 --> 00:06:42,172
The... It's not gonna
solve itself right now.
154
00:06:42,173 --> 00:06:44,967
So why don't we get...
155
00:06:44,968 --> 00:06:46,343
Have you talked to Green about this?
156
00:06:46,344 --> 00:06:47,469
- 'Cause this feels like--
- She wouldn't understand.
157
00:06:47,470 --> 00:06:48,637
[groans]
158
00:06:48,638 --> 00:06:51,223
She has blind spots, you know.
159
00:06:51,224 --> 00:06:52,766
[Lana] Well, she's your partner,
160
00:06:52,767 --> 00:06:54,601
so I think you should try, you know?
161
00:06:54,602 --> 00:06:57,813
Look, I don't think it's a coincidence
that it's day four of this case
162
00:06:57,814 --> 00:07:01,067
and you're in here spiraling
and nothing is getting done.
163
00:07:02,068 --> 00:07:04,069
- Yeah, yeah. You're right.
- [Willis gasps sharply]
164
00:07:04,070 --> 00:07:05,280
- [Willis exhales]
- You're right. Okay.
165
00:07:05,655 --> 00:07:07,281
Yes. Thank you, Lee.
166
00:07:07,282 --> 00:07:08,365
[Lana] Anytime, Turner.
167
00:07:08,366 --> 00:07:09,908
You don't have a partner, do you?
168
00:07:09,909 --> 00:07:13,287
No. Well, not... not really, no.
169
00:07:13,288 --> 00:07:14,664
Interesting.
170
00:07:15,748 --> 00:07:16,833
[Lana] Is it?
171
00:07:18,626 --> 00:07:20,168
[Miles] I'm glad you're here, Lee.
172
00:07:20,169 --> 00:07:22,379
Glad to be here... Turner.
173
00:07:22,380 --> 00:07:24,131
- [door closes]
- Are you okay?
174
00:07:24,132 --> 00:07:25,300
My sternum.
175
00:07:28,261 --> 00:07:29,469
Why do I have to be the distraction?
176
00:07:29,470 --> 00:07:31,096
Why can't you be the distraction?
177
00:07:31,097 --> 00:07:32,723
I mean, this is, this is my family.
178
00:07:32,724 --> 00:07:34,766
[Lana] Just stick to the plan, Willis.
179
00:07:34,767 --> 00:07:37,227
It's your family. You can't be objective.
180
00:07:37,228 --> 00:07:38,479
Objective?
181
00:07:39,314 --> 00:07:41,858
Wait, you're not investigating
my family, are you?
182
00:07:42,609 --> 00:07:43,817
No.
183
00:07:43,818 --> 00:07:45,861
Well, yeah. I mean, we both are.
184
00:07:45,862 --> 00:07:47,571
We're trying to find your brother.
185
00:07:47,572 --> 00:07:50,282
We need to get
into your uncle's office, right?
186
00:07:50,283 --> 00:07:51,366
That's the plan.
187
00:07:51,367 --> 00:07:53,620
So we need to get his keys
at dinner tonight.
188
00:07:54,829 --> 00:07:56,330
[sighs] Fine.
189
00:07:56,331 --> 00:07:58,749
- [door opens]
- [Willis sighs]
190
00:07:58,750 --> 00:07:59,876
Okay.
191
00:08:02,712 --> 00:08:04,297
This might be a big surprise, but...
192
00:08:05,840 --> 00:08:07,592
I've never brought someone home before.
193
00:08:08,384 --> 00:08:10,136
Shocking, I know.
194
00:08:11,554 --> 00:08:12,554
Oh. Oh...
195
00:08:12,555 --> 00:08:14,974
[Willis] But getting Uncle
to let down his guard isn't easy.
196
00:08:16,351 --> 00:08:18,353
We need a special occasion.
197
00:08:19,479 --> 00:08:22,273
Plus, it'll be nice to
see my parents together.
198
00:08:23,191 --> 00:08:27,278
Even if I had to lie to get them to do it.
199
00:08:28,863 --> 00:08:30,322
[kid laughing]
200
00:08:30,323 --> 00:08:31,699
[resident speaking Mandarin]
201
00:08:37,789 --> 00:08:39,581
[indistinct chatter in Mandarin]
202
00:08:39,582 --> 00:08:42,126
[resident scolding in Mandarin]
203
00:08:45,922 --> 00:08:47,382
[resident 2 speaking Mandarin]
204
00:08:52,136 --> 00:08:53,303
Hey, we're here.
205
00:08:53,304 --> 00:08:55,889
Hey, hey, hey. You too early.
206
00:08:55,890 --> 00:08:57,641
[Willis] Oh, uh, sorry, uh...
207
00:08:57,642 --> 00:09:02,104
Baba, this is Lana Lee.
208
00:09:02,105 --> 00:09:04,147
It's really nice to meet you,
Mr. and Mrs. Wu.
209
00:09:04,148 --> 00:09:05,440
- Hi.
- [Lana] Hi.
210
00:09:05,441 --> 00:09:06,776
[Willis] Lana is, uh...
211
00:09:08,319 --> 00:09:09,444
I'm Willis' friend.
212
00:09:09,445 --> 00:09:11,030
- We're friends.
- [Willis] Yeah.
213
00:09:11,698 --> 00:09:13,116
So you're not dating?
214
00:09:15,034 --> 00:09:18,871
So I, I made the whole dinner
for a friend?
215
00:09:18,872 --> 00:09:24,209
Well, we are, um...
216
00:09:24,210 --> 00:09:26,044
we... we're actually...
217
00:09:26,045 --> 00:09:29,298
Oh, we're, uh, we're figuring things...
218
00:09:29,299 --> 00:09:30,966
Things. Yeah, we're a thing.
219
00:09:30,967 --> 00:09:33,176
A thing. Okay.
220
00:09:33,177 --> 00:09:35,345
- Yeah, we're, we're a thing.
- Yeah.
221
00:09:35,346 --> 00:09:37,097
- [neighbor] Lily!
- Hey.
222
00:09:37,098 --> 00:09:40,267
[neighbor speaking Mandarin]
223
00:09:40,268 --> 00:09:42,019
Uh, uh, can I help you
with, with anything for dinner?
224
00:09:42,020 --> 00:09:43,563
No, no, no. You stay, just stay.
225
00:09:48,568 --> 00:09:51,445
[speaking Mandarin]
226
00:09:51,446 --> 00:09:52,529
[Lily Wu]
No, no, no. You sit, you sit.
227
00:09:52,530 --> 00:09:54,072
[Willis] You're the guest.
You're the guest.
228
00:09:54,073 --> 00:09:55,991
- Thank you.
- [Willis sighs]
229
00:09:55,992 --> 00:09:58,703
- [switch clicks]
- [♪ gentle ambient music playing]
230
00:10:00,121 --> 00:10:01,163
[Lana clears throat]
231
00:10:01,164 --> 00:10:03,790
Willis, when did you
start wearing glasses?
232
00:10:03,791 --> 00:10:05,751
Oh, these? Um...
233
00:10:05,752 --> 00:10:08,003
Yeah, uh, I need 'em for work.
234
00:10:08,004 --> 00:10:09,464
What's your new work again?
235
00:10:10,590 --> 00:10:12,007
It's mostly with computers.
236
00:10:12,008 --> 00:10:13,509
Um, like data enhancement.
237
00:10:14,177 --> 00:10:15,845
I didn't know you were interested in that.
238
00:10:17,847 --> 00:10:18,847
People change, Dad.
239
00:10:18,848 --> 00:10:21,392
Maybe if you paid more attention.
240
00:10:23,603 --> 00:10:25,479
Speaking of, uh, change,
241
00:10:25,480 --> 00:10:28,607
Willis said that you
recently got into real estate.
242
00:10:28,608 --> 00:10:31,193
- Oh...
- Yeah, we met Betty Chan.
243
00:10:31,194 --> 00:10:32,778
The one on all the billboards.
244
00:10:32,779 --> 00:10:33,862
[Lily clears throat]
245
00:10:33,863 --> 00:10:35,323
I was the life of the party.
246
00:10:37,992 --> 00:10:40,285
So, Mom, you working with Audrey's mom?
247
00:10:40,286 --> 00:10:41,870
It's nothing.
248
00:10:41,871 --> 00:10:44,832
Huh. Mom, it's not nothing.
249
00:10:47,669 --> 00:10:48,711
It's not.
250
00:10:50,171 --> 00:10:51,338
[knock on door]
251
00:10:51,339 --> 00:10:52,798
Hey, sifu.
252
00:10:52,799 --> 00:10:55,343
- [Lily] Hi.
- [Lily and Fatty speak in Mandarin]
253
00:10:55,677 --> 00:10:56,678
Finally!
254
00:10:59,013 --> 00:11:02,766
Huh. Yeah. Sorry to, uh,
keep everyone waiting.
255
00:11:02,767 --> 00:11:04,561
I was working.
256
00:11:05,270 --> 00:11:06,354
[Lily] So late.
257
00:11:06,771 --> 00:11:09,022
[Willis] Fatty, this is Lana. Lana, Fatty.
258
00:11:09,023 --> 00:11:11,317
Hey. I've heard a lot about you.
259
00:11:11,776 --> 00:11:14,403
You work at the restaurant
with Uncle Wong, right?
260
00:11:14,404 --> 00:11:15,530
- [Willis] Mm-hmm.
- [Fatty] Uh-huh.
261
00:11:17,115 --> 00:11:19,826
[sniffs] Ah, Auntie, it smells so good.
262
00:11:20,326 --> 00:11:23,705
But, uh, maybe it'll taste
even better with my new sauce.
263
00:11:25,206 --> 00:11:27,124
[Willis] Isn't that just
the sauce from the restaurant?
264
00:11:27,125 --> 00:11:28,584
[Uncle Wong] Yes, it is.
265
00:11:28,585 --> 00:11:30,043
[Joe and Lily greet in Mandarin]
266
00:11:30,044 --> 00:11:31,795
[Fatty] Yeah, but, this isn't...
267
00:11:31,796 --> 00:11:33,548
[Willis] You think you know someone...
268
00:11:35,717 --> 00:11:36,801
but not really.
269
00:11:37,468 --> 00:11:42,015
Oh, uh, this is, um... Willis', uh, thing.
270
00:11:42,682 --> 00:11:43,932
Hi. Lana.
271
00:11:43,933 --> 00:11:45,268
Nice to meet you.
272
00:11:46,269 --> 00:11:47,769
Where have I seen you before? I...
273
00:11:47,770 --> 00:11:51,315
Everyone says that.
I think I just have that face.
274
00:11:51,316 --> 00:11:54,443
Uncle, we don't need
an interrogation at dinner.
275
00:11:54,444 --> 00:11:56,988
Yeah, that would be impolite.
276
00:11:57,447 --> 00:11:59,991
Like, not giving two weeks' notice.
277
00:12:01,284 --> 00:12:03,660
Everyone, let's start eating.
278
00:12:03,661 --> 00:12:05,704
[indistinct] Alright?
279
00:12:05,705 --> 00:12:07,749
[indistinct chatter in Mandarin]
280
00:12:12,879 --> 00:12:14,796
Mrs. Wu, you're, you're such a great cook.
281
00:12:14,797 --> 00:12:16,173
- [Willis] Mm.
- This is delicious.
282
00:12:16,174 --> 00:12:18,509
- Oh.
- Yeah, she's okay.
283
00:12:19,552 --> 00:12:21,721
How long have you been
running Golden Palace?
284
00:12:22,472 --> 00:12:23,473
Long time.
285
00:12:24,557 --> 00:12:28,977
Ah, tough business, but, uh, kept it open.
286
00:12:28,978 --> 00:12:30,146
[Lana] Impressive.
287
00:12:31,231 --> 00:12:33,065
Bet you know
where all the bodies are buried.
288
00:12:33,066 --> 00:12:34,651
[Willis coughs]
289
00:12:36,444 --> 00:12:38,196
That is where I've seen you.
290
00:12:39,072 --> 00:12:40,406
Yes, at the restaurant.
291
00:12:41,574 --> 00:12:42,866
Of course.
292
00:12:42,867 --> 00:12:44,160
Best specials in Chinatown.
293
00:12:46,037 --> 00:12:47,079
What's your favorite?
294
00:12:47,080 --> 00:12:49,373
[♪ light, tense music playing]
295
00:12:49,374 --> 00:12:50,499
I mean...
296
00:12:50,500 --> 00:12:51,875
- Crab.
- Yeah.
297
00:12:51,876 --> 00:12:54,671
Garlic Crab. Thursdays, right, you said?
298
00:12:55,588 --> 00:12:56,672
[Fatty] Well, not anymore.
299
00:12:56,673 --> 00:12:59,300
Now it's crab rangoon Thursdays.
300
00:12:59,717 --> 00:13:00,842
What's that?
301
00:13:00,843 --> 00:13:03,972
Oh, it involves cream cheese.
You... you don't wanna know.
302
00:13:05,056 --> 00:13:08,850
Oh, Fatty, you get to open tomorrow.
303
00:13:08,851 --> 00:13:10,310
[Fatty] What? Why?
304
00:13:10,311 --> 00:13:11,562
[Uncle Wong] I have errands to run.
305
00:13:11,563 --> 00:13:14,731
I gotta take the van in for servicing.
306
00:13:14,732 --> 00:13:16,234
[Willis] Everyone has secrets.
307
00:13:17,110 --> 00:13:18,444
Everyone pretends.
308
00:13:19,445 --> 00:13:22,365
With your family, with your partner.
309
00:13:23,283 --> 00:13:26,785
Pretend long enough...
you might just lose yourself.
310
00:13:26,786 --> 00:13:28,997
[Felix] [on radio] First team, come in.
We found the truck abandoned.
311
00:13:29,414 --> 00:13:33,166
The bomber is on foot.
Likely headed for the DWP.
312
00:13:33,167 --> 00:13:34,418
On our way.
313
00:13:34,419 --> 00:13:35,587
Or, hear me out.
314
00:13:36,421 --> 00:13:38,797
Maybe this is a job
for someone else at the station.
315
00:13:38,798 --> 00:13:40,799
A perfect opportunity
for a junior detective.
316
00:13:40,800 --> 00:13:43,844
[Felix] Uh, we were kinda hoping
317
00:13:43,845 --> 00:13:47,848
that you guys would do it,
since you're first team.
318
00:13:47,849 --> 00:13:49,100
[Sarah] Yeah. Copy.
319
00:13:49,767 --> 00:13:51,436
We've done this a thousand times.
Right, partner?
320
00:13:51,936 --> 00:13:53,021
Stakeout party.
321
00:13:54,147 --> 00:13:55,147
Over.
322
00:13:55,148 --> 00:13:57,442
[♪ suspenseful music playing]
323
00:14:02,572 --> 00:14:03,822
- [Lana] Woo!
- [Willis] Whoa!
324
00:14:03,823 --> 00:14:05,408
[applause]
325
00:14:06,451 --> 00:14:09,119
I don't know why, but Asian people
love the Bee Gees.
326
00:14:09,120 --> 00:14:10,245
- Hey, Lana.
- Yeah, it's surprising.
327
00:14:10,246 --> 00:14:12,123
- Uh...
- You haven't touched your drink.
328
00:14:13,499 --> 00:14:15,668
Oh, you, you mean...
329
00:14:17,795 --> 00:14:19,005
this drink?
330
00:14:19,714 --> 00:14:21,632
Ooh. Who's going to sing that one?
331
00:14:21,633 --> 00:14:23,592
- We are.
- [Lily] No.
332
00:14:23,593 --> 00:14:25,427
Oh, you should,
you should sing it, Mrs. Wu.
333
00:14:25,428 --> 00:14:26,553
This is a really good song.
334
00:14:26,554 --> 00:14:27,930
No, I'm tired.
335
00:14:27,931 --> 00:14:31,726
Oh. Well, someone has to sing it.
336
00:14:32,560 --> 00:14:35,229
Oh, no. Uh, not gonna be me.
337
00:14:35,230 --> 00:14:36,939
[Fatty] Why not?
You just said it's a good song.
338
00:14:36,940 --> 00:14:38,774
- I can't sing. I...
- [telephone ringing]
339
00:14:38,775 --> 00:14:41,693
Uh, these vendors never stop calling.
340
00:14:41,694 --> 00:14:43,028
Excuse me.
341
00:14:43,029 --> 00:14:44,447
[Fatty] Well, you're a guest here.
342
00:14:45,240 --> 00:14:46,782
Guests sing here.
343
00:14:46,783 --> 00:14:48,742
What's the problem?
You just said it was a good song.
344
00:14:48,743 --> 00:14:50,118
Don't waste a good song, Lana.
345
00:14:50,119 --> 00:14:51,371
Right, Willis?
346
00:14:52,830 --> 00:14:54,582
Yeah. I mean, yeah,
I think you should sing.
347
00:14:56,876 --> 00:14:59,295
Fine, I will sing.
348
00:15:00,922 --> 00:15:02,006
Yeah, Lana.
349
00:15:02,590 --> 00:15:04,591
Thank you. Thank you.
350
00:15:04,592 --> 00:15:06,093
Gonna get some refills.
351
00:15:06,094 --> 00:15:07,803
[♪ "Only You" by Alison Moyet
playing on karaoke]
352
00:15:07,804 --> 00:15:09,097
[Lana clears throat]
353
00:15:09,847 --> 00:15:12,099
[singing off-key]
♪ Looking from a window above ♪
354
00:15:12,100 --> 00:15:15,019
♪ It's like the story of love ♪
355
00:15:15,728 --> 00:15:17,856
♪ Can you hear me? ♪
356
00:15:18,857 --> 00:15:21,191
♪ Came back only yesterday ♪
357
00:15:21,192 --> 00:15:23,736
♪ I'm moving farther away ♪
358
00:15:24,696 --> 00:15:27,240
♪ Want you near me ♪
359
00:15:27,866 --> 00:15:30,577
♪ All I needed was the love you gave ♪
360
00:15:33,538 --> 00:15:35,373
[Lana] It's way harder
than it looks up here...
361
00:15:44,757 --> 00:15:45,799
[phone receiver clacks]
362
00:15:45,800 --> 00:15:48,636
[♪ soft, dramatic music playing]
363
00:15:51,014 --> 00:15:52,931
[Uncle Wong]
Fatty, I gotta go take the van in.
364
00:15:52,932 --> 00:15:54,558
[Fatty] What, now?
365
00:15:54,559 --> 00:15:56,185
[Uncle Wong] It's called working, Fatty.
366
00:16:01,858 --> 00:16:03,692
[doorknob clicking]
367
00:16:03,693 --> 00:16:04,986
Shit.
368
00:16:09,282 --> 00:16:11,283
[Fatty] Well, that was entertaining.
369
00:16:11,284 --> 00:16:13,745
First time karaoke
or just first time singing a song?
370
00:16:15,914 --> 00:16:17,080
Would you like something to drink?
371
00:16:17,081 --> 00:16:19,208
[Lana] Would you like
something to drink?
372
00:16:19,209 --> 00:16:21,628
- Yeah, sure.
- Perfect. So would I.
373
00:16:22,670 --> 00:16:23,755
[cork pops]
374
00:16:24,797 --> 00:16:25,797
[liquid pouring]
375
00:16:25,798 --> 00:16:26,882
- [Lana sighs]
- Hey.
376
00:16:26,883 --> 00:16:27,967
- Cheers.
- [glasses clink]
377
00:16:30,803 --> 00:16:31,803
Where did everyone go?
378
00:16:31,804 --> 00:16:33,347
[Fatty clears throat]
379
00:16:33,348 --> 00:16:35,849
[Fatty] I don't know,
maybe Lana's singing drove them off.
380
00:16:35,850 --> 00:16:38,560
- Ha!
- It was pretty bad.
381
00:16:38,561 --> 00:16:41,230
So, where to next?
Sixth Floor? Sixth Floor?
382
00:16:41,231 --> 00:16:43,608
Actually, I know a place.
383
00:16:44,192 --> 00:16:45,193
If you guys wanna go.
384
00:16:45,693 --> 00:16:46,860
If you can keep up.
385
00:16:46,861 --> 00:16:48,696
Oh, I can keep up.
386
00:16:50,532 --> 00:16:52,199
Let me just lock up real quick.
387
00:16:52,200 --> 00:16:53,659
- Perfect.
- Cool. Cool. We'll wait.
388
00:16:53,660 --> 00:16:55,703
[Lana inhales and exhales deeply]
389
00:16:59,541 --> 00:17:01,375
- [coughs] Ew.
- You okay? When do you smoke cigarettes?
390
00:17:01,376 --> 00:17:02,668
What happened back there?
391
00:17:02,669 --> 00:17:05,128
So Uncle was talking
to someone on the phone in Mandarin
392
00:17:05,129 --> 00:17:08,215
and they were totally crying,
and he said, "Do not call the police,"
393
00:17:08,216 --> 00:17:09,634
and then he just took off.
394
00:17:10,134 --> 00:17:11,385
- What?
- Yeah, I know.
395
00:17:11,386 --> 00:17:12,469
- I don't know what's going on.
- [sighs deeply]
396
00:17:12,470 --> 00:17:13,845
- That's...
- Okay, okay.
397
00:17:13,846 --> 00:17:15,347
So what's your plan?
398
00:17:15,348 --> 00:17:17,432
Just to get drunk with Fatty?
399
00:17:17,433 --> 00:17:20,894
No, I'm not actually
taking the shots. I'm faking it.
400
00:17:20,895 --> 00:17:23,772
So your plan is to get
fake drunk with Fatty?
401
00:17:23,773 --> 00:17:27,192
Look, Willis, Fatty has
the keys to the office.
402
00:17:27,193 --> 00:17:28,653
- They're in his--
- [Fatty] Alright, let's go.
403
00:17:29,779 --> 00:17:31,238
- [Lana clears throat]
- [Willis] Let's go, man.
404
00:17:31,239 --> 00:17:32,865
[Lana] You sure you're ready for this?
405
00:17:32,866 --> 00:17:34,868
- [Willis] Yeah, I hope so.
- [Lana] You guys ready to party?
406
00:17:35,493 --> 00:17:37,327
[Fatty] Am I ready? Come on.
407
00:17:37,328 --> 00:17:40,038
- [door thuds]
- Open. Pull, pull.
408
00:17:40,039 --> 00:17:42,917
[♪ pop song playing on speakers]
409
00:17:47,046 --> 00:17:49,298
Hey, first round's on me.
410
00:17:49,299 --> 00:17:50,842
They know me. I got it.
411
00:17:52,719 --> 00:17:56,347
I guess lady cop's gonna go
replace the battery in her wire.
412
00:17:57,432 --> 00:17:59,016
You got it all wrong.
413
00:17:59,017 --> 00:18:01,768
She's got eyes on Uncle.
What's that about?
414
00:18:01,769 --> 00:18:04,188
Uncle's kinda shady sometimes.
415
00:18:04,189 --> 00:18:05,772
- So is everyone.
- [Lana] Hello!
416
00:18:05,773 --> 00:18:07,233
- I have tequila.
- Sure.
417
00:18:07,817 --> 00:18:09,319
It's actually pretty hot in here.
418
00:18:10,028 --> 00:18:11,946
- [Fatty] Oh.
- Right? Aren't you hot?
419
00:18:13,406 --> 00:18:15,782
Yeah, we should have probably...
Yeah, just take off our jacket.
420
00:18:15,783 --> 00:18:17,576
Can't believe
you're still wearing your jacket,
421
00:18:17,577 --> 00:18:18,785
in the heat.
422
00:18:18,786 --> 00:18:20,121
Yeah, it is hot in here.
423
00:18:21,414 --> 00:18:22,831
[keys jangling]
424
00:18:22,832 --> 00:18:24,000
[grunts]
425
00:18:24,709 --> 00:18:26,919
Oh, too bad that pet store closed down
426
00:18:26,920 --> 00:18:30,422
'cause, uh, these pythons are sick!
427
00:18:30,423 --> 00:18:31,506
Okay. Okay.
428
00:18:31,507 --> 00:18:32,883
- [Lana] Hey.
- [Fatty] Touch it.
429
00:18:32,884 --> 00:18:34,801
Oh, shit.
430
00:18:34,802 --> 00:18:37,804
Hey, when did you two start coming here?
431
00:18:37,805 --> 00:18:40,225
- Oh, hey, Audrey.
- Oh, hey, Audrey.
432
00:18:40,934 --> 00:18:42,601
Uh, and, uh, this is, uh...
433
00:18:42,602 --> 00:18:44,228
Hi. Lana.
434
00:18:44,229 --> 00:18:45,604
- Sorry I can't...
- [Willis laughs awkwardly]
435
00:18:45,605 --> 00:18:47,649
- Hi. Nice to meet you.
- Yeah, you too.
436
00:18:48,566 --> 00:18:50,526
Oh, hey, are those
your friends over there?
437
00:18:50,527 --> 00:18:53,445
Oh, yeah.
They're from work, from the firm.
438
00:18:53,446 --> 00:18:55,405
- Congratulations.
- [Audrey] Oh, thank you.
439
00:18:55,406 --> 00:18:57,783
Everyone there is smart and good-looking
and sleeping with each other.
440
00:18:57,784 --> 00:19:01,078
Oh, I guess
I, I don't have a shot then, eh?
441
00:19:01,079 --> 00:19:03,623
No, you do, but you don't want that.
They're boring.
442
00:19:04,541 --> 00:19:06,375
Well, do you wanna come join us?
443
00:19:06,376 --> 00:19:08,252
Yeah. Yeah, yeah, yeah. Come.
444
00:19:08,253 --> 00:19:11,171
Oh, um, thank you,
but I should probably get back.
445
00:19:11,172 --> 00:19:12,674
I'm designated driver.
446
00:19:13,091 --> 00:19:15,717
Uh, Blake is also probably gonna
take off his shirt now,
447
00:19:15,718 --> 00:19:16,802
so I should go.
448
00:19:16,803 --> 00:19:18,512
Blake, not here, not now.
449
00:19:18,513 --> 00:19:19,973
He always... I can't believe him.
450
00:19:20,557 --> 00:19:22,559
- Oh!
- [Fatty] Yeah. Wh-wh-what a nightmare.
451
00:19:23,351 --> 00:19:24,602
She seems nice.
452
00:19:25,144 --> 00:19:26,145
[Fatty] She is.
453
00:19:27,939 --> 00:19:29,147
Yeah, she is.
454
00:19:29,148 --> 00:19:32,485
And she's smart,
and she can hold her liquor.
455
00:19:33,319 --> 00:19:34,404
You're going down.
456
00:19:35,738 --> 00:19:38,532
[laughs] Bring it.
457
00:19:38,533 --> 00:19:40,076
Cheers.
458
00:19:42,370 --> 00:19:43,496
[Lana clears throat]
459
00:19:44,789 --> 00:19:46,290
Thought you could fool me, huh?
460
00:19:46,291 --> 00:19:47,709
You switched it.
461
00:19:48,376 --> 00:19:49,919
The old double switch.
462
00:19:51,796 --> 00:19:55,549
Now... let's do this for real.
463
00:19:55,550 --> 00:19:58,511
- [♪ "Jellyhead" by Crush playing]
- [patrons cheering]
464
00:20:01,055 --> 00:20:03,516
[cheering grows louder]
465
00:20:08,897 --> 00:20:11,815
♪ So what if your jeans are torn? ♪
466
00:20:11,816 --> 00:20:15,694
♪ They've been torn since Bros were cool ♪
467
00:20:15,695 --> 00:20:19,156
♪ I wanted you for a little while ♪
468
00:20:19,157 --> 00:20:21,659
♪ I want it all right now ♪
469
00:20:22,994 --> 00:20:25,579
♪ Over and over I feel it ♪
470
00:20:25,580 --> 00:20:28,081
♪ Boyfriend, you're alone ♪
471
00:20:28,082 --> 00:20:32,044
♪ You must be out of your mind ♪
472
00:20:32,045 --> 00:20:36,465
♪ Jellyhead, you've really blown it ♪
473
00:20:36,466 --> 00:20:39,092
♪ Flying in the clear sky ♪
474
00:20:39,093 --> 00:20:42,221
♪ I wanna be diving in the blue ♪
475
00:20:42,222 --> 00:20:46,016
♪ I gotta be out in the evening ♪
476
00:20:46,017 --> 00:20:51,439
♪ Jellyhead, without you, without you ♪
477
00:20:54,984 --> 00:20:56,653
[panting]
478
00:20:58,530 --> 00:20:59,822
[groans]
479
00:21:02,617 --> 00:21:05,245
[sighs, groans]
480
00:21:07,372 --> 00:21:08,665
[gasps]
481
00:21:09,582 --> 00:21:10,708
Oh!
482
00:21:11,834 --> 00:21:13,836
Ohh. [winces]
483
00:21:16,464 --> 00:21:17,674
[sighs]
484
00:21:25,515 --> 00:21:26,516
Hmm...
485
00:21:33,398 --> 00:21:34,399
Shit.
486
00:21:35,692 --> 00:21:36,985
Where's my badge?
487
00:21:40,947 --> 00:21:41,989
[knock on door]
488
00:21:41,990 --> 00:21:43,616
- It's me.
- [Lana] Yeah.
489
00:21:44,367 --> 00:21:45,493
Um...
490
00:21:49,747 --> 00:21:51,623
- What's up?
- Really?
491
00:21:51,624 --> 00:21:53,209
- [Lana] Hmm?
- You're in my room.
492
00:21:54,252 --> 00:21:55,670
[Lana] Yeah. I just don't want you
to see me like this.
493
00:21:58,131 --> 00:21:59,381
You didn't get Fatty keys, did you?
494
00:21:59,382 --> 00:22:00,550
I did not.
495
00:22:01,134 --> 00:22:04,720
Wow. This was a great plan, Lana.
496
00:22:04,721 --> 00:22:07,431
- [Lana] Hmm.
- Wait, wait, wait. Okay.
497
00:22:07,432 --> 00:22:10,226
Uh, how am I supposed to, you know...
498
00:22:10,768 --> 00:22:13,395
[Lana] Uh, you're the Chinatown expert.
499
00:22:13,396 --> 00:22:14,771
Just figure something out.
500
00:22:14,772 --> 00:22:15,982
Chicks, huh?
501
00:22:19,652 --> 00:22:21,362
[Willis] [sighs] Oh, my God.
502
00:23:13,456 --> 00:23:14,582
[Joe sighs]
503
00:23:36,813 --> 00:23:40,024
[cell phone ringing]
504
00:23:45,613 --> 00:23:46,864
[Miles] [on phone]
Lee, where are you?
505
00:23:46,865 --> 00:23:48,866
We're staking out
the bomber's next target.
506
00:23:48,867 --> 00:23:51,535
Security footage is headed
to the precinct for enhancing.
507
00:23:51,536 --> 00:23:53,662
Call us when you get there.
508
00:23:53,663 --> 00:23:58,334
Have you had your talk with... Green yet?
509
00:23:59,752 --> 00:24:01,337
I can't find the right words.
510
00:24:01,880 --> 00:24:04,924
Uh, then don't find the words.
511
00:24:05,758 --> 00:24:09,303
Don't say the right thing
or the perfect thing
512
00:24:09,304 --> 00:24:11,973
or the thing that you think
that you're supposed to say.
513
00:24:12,599 --> 00:24:14,808
Don't try to sound smart.
514
00:24:14,809 --> 00:24:17,978
I mean, I don't need to try. I am smart.
515
00:24:17,979 --> 00:24:20,564
[Lana] Exactly. Just show her
who you are, you know.
516
00:24:20,565 --> 00:24:21,815
People, uh...
517
00:24:21,816 --> 00:24:23,442
[inhales deeply]
518
00:24:23,443 --> 00:24:24,861
...people surprise you.
519
00:24:28,072 --> 00:24:30,617
[♪ pensive music playing]
520
00:24:31,701 --> 00:24:32,994
[sighs]
521
00:24:35,580 --> 00:24:37,998
[inhales deeply]
522
00:24:37,999 --> 00:24:40,167
[exhales]
523
00:24:40,168 --> 00:24:43,087
[♪ dramatic music swells]
524
00:24:50,970 --> 00:24:52,347
[Turner clears throat]
525
00:24:56,267 --> 00:24:57,602
What were you doing?
526
00:24:59,062 --> 00:25:00,146
Nothing.
527
00:25:06,319 --> 00:25:08,071
[indistinct chatter]
528
00:25:08,613 --> 00:25:11,282
- You actually showed up.
- [Willis] I told you I would.
529
00:25:12,659 --> 00:25:14,535
There's a lot of people here, huh?
530
00:25:14,536 --> 00:25:17,580
Yeah, Uncle had to hire more help.
531
00:25:18,373 --> 00:25:19,456
Things got busy.
532
00:25:19,457 --> 00:25:20,750
I can see that.
533
00:25:25,213 --> 00:25:26,756
Last night was fun, man.
534
00:25:27,382 --> 00:25:29,551
Once you loosened up,
stopped being a narc.
535
00:25:30,969 --> 00:25:32,219
Excuse me, sir.
536
00:25:32,220 --> 00:25:34,681
Table three is wondering
if we serve uncooked vegetables.
537
00:25:35,932 --> 00:25:37,350
I choked. I'm sorry.
538
00:25:38,434 --> 00:25:40,395
Excuse me. I have to handle this shit.
539
00:25:42,021 --> 00:25:44,481
- Yo, Willis!
- [Willis] Carl!
540
00:25:44,482 --> 00:25:46,108
- Hey.
- What's up, man?
541
00:25:46,109 --> 00:25:48,026
[Carl] Not a lot. Not a lot.
542
00:25:48,027 --> 00:25:52,072
Hey, I heard you got
a new job with like, uh, computers?
543
00:25:52,073 --> 00:25:54,241
- Yeah--
- [Fatty] Carl, kitchen, now.
544
00:25:54,242 --> 00:25:55,660
Oh shit, I gotta clear table 12.
545
00:25:56,536 --> 00:25:57,954
[Willis] Why don't I come help you, man?
546
00:25:59,747 --> 00:26:01,040
Oh, excuse me.
547
00:26:05,503 --> 00:26:06,837
They're very good.
548
00:26:06,838 --> 00:26:08,923
[Lana] Oh, no, that's okay. Thank you.
549
00:26:09,382 --> 00:26:11,717
- Oh, Mrs. Wu, I'm so sorry to bother you.
- [knock on door]
550
00:26:11,718 --> 00:26:13,720
I was just looking for, um...
551
00:26:15,847 --> 00:26:18,391
I-I just wanted to thank you for dinner.
552
00:26:19,976 --> 00:26:21,685
Don't worry about it.
553
00:26:21,686 --> 00:26:23,062
[sniffles]
554
00:26:24,272 --> 00:26:25,564
Well, can I help you clean or...
555
00:26:25,565 --> 00:26:27,400
No, no, no. You're good.
556
00:26:41,331 --> 00:26:43,666
[♪ gentle, somber music playing]
557
00:26:55,178 --> 00:26:56,888
We had two boys.
558
00:26:58,973 --> 00:27:00,767
[Lana] They look so happy.
559
00:27:01,643 --> 00:27:03,436
Seems that way, huh?
560
00:27:10,318 --> 00:27:11,653
Are you okay?
561
00:27:14,656 --> 00:27:15,823
Yeah.
562
00:27:16,699 --> 00:27:17,784
I'm okay.
563
00:27:20,245 --> 00:27:21,579
Are you okay?
564
00:27:27,001 --> 00:27:28,127
I think so.
565
00:27:30,672 --> 00:27:31,756
I should go.
566
00:27:32,632 --> 00:27:33,883
[Lily] Oh, okay.
567
00:27:35,260 --> 00:27:36,553
Wait. [sniffles]
568
00:27:45,103 --> 00:27:46,187
Uh...
569
00:27:48,898 --> 00:27:50,232
Thank you.
570
00:27:50,233 --> 00:27:51,734
[Lily] Come back sometimes.
571
00:27:53,987 --> 00:27:55,697
Bring my Tupperware back.
572
00:27:57,031 --> 00:27:58,283
I'd like that.
573
00:28:01,369 --> 00:28:02,579
Okay. Buh-bye.
574
00:28:16,009 --> 00:28:18,261
[indistinct chatter]
575
00:28:24,058 --> 00:28:26,059
[♪ pensive music playing]
576
00:28:26,060 --> 00:28:27,604
[inaudible dialogue]
577
00:28:46,414 --> 00:28:47,582
It's hell.
578
00:28:50,793 --> 00:28:51,878
Mr. Wu?
579
00:28:52,212 --> 00:28:54,297
- Um...
- [Joe] Yeah.
580
00:28:55,215 --> 00:28:59,219
Upper left, Horse-face, Yama, Ox-head...
581
00:29:01,846 --> 00:29:05,182
They escort the dead from this world
to the underground maze
582
00:29:05,183 --> 00:29:06,601
where they wait for judgment.
583
00:29:08,686 --> 00:29:13,358
Willis' mom find it comforting. Not me.
584
00:29:13,816 --> 00:29:16,026
Scares the shit out of me.
585
00:29:16,027 --> 00:29:17,278
[shudders]
586
00:29:18,238 --> 00:29:19,656
[both chuckle]
587
00:29:23,451 --> 00:29:26,120
Uh, some of these are flowers, I think.
588
00:29:27,080 --> 00:29:29,958
Yeah. I found this
in the alley near the market.
589
00:29:31,960 --> 00:29:34,462
[♪ pensive music playing]
590
00:29:39,801 --> 00:29:41,593
[Willis]
For old time's sake, you know.
591
00:29:41,594 --> 00:29:44,096
Dude. Thanks, Willis,
this is really cool of you.
592
00:29:44,097 --> 00:29:45,889
Yeah. Anytime, Carl.
593
00:29:45,890 --> 00:29:48,935
You got it all?
- [Willis] Oh, yeah. Oh, yeah, oh, yeah.
594
00:29:49,727 --> 00:29:51,603
[newscaster] [on TV]
We have at least one confirmed death
595
00:29:51,604 --> 00:29:52,980
with four in critical condition.
596
00:29:52,981 --> 00:29:54,106
[Carl] Hey, dude.
597
00:29:54,107 --> 00:29:55,440
[newscaster] Could this be
connected to the Mad Bomber?
598
00:29:55,441 --> 00:29:57,067
[Carl] Fatty misses you.
599
00:29:57,068 --> 00:29:59,529
Like, really misses you.
600
00:30:00,572 --> 00:30:02,239
We kick it by the dumpster sometimes,
601
00:30:02,240 --> 00:30:06,410
- but honestly we have no chemistry.
- [Willis] Hmm.
602
00:30:06,411 --> 00:30:09,497
He just says all these inside jokes
that I don't understand.
603
00:30:11,207 --> 00:30:13,084
I think his heart's broken, man.
604
00:30:14,294 --> 00:30:16,753
Like the other day
he gave me this mixtape, right?
605
00:30:16,754 --> 00:30:19,965
Great songs, but it's obviously for you.
606
00:30:19,966 --> 00:30:22,176
I feel like a rebound, you know.
607
00:30:23,177 --> 00:30:25,263
[tuts] I don't wanna be a friend rebound.
608
00:30:25,805 --> 00:30:27,723
I wanna break someone's heart,
609
00:30:27,724 --> 00:30:30,643
like you did... with Fatty.
610
00:30:33,313 --> 00:30:36,107
It's really good to see you, Carl.
611
00:30:36,941 --> 00:30:38,525
You too, man.
612
00:30:38,526 --> 00:30:39,943
[Fatty yells in frustration]
613
00:30:39,944 --> 00:30:41,571
Shit. I should probably go.
614
00:30:42,947 --> 00:30:44,489
Could I keep the mixtape though?
615
00:30:44,490 --> 00:30:46,701
- Yeah.
- [Carl] Yes!
616
00:30:57,879 --> 00:31:00,215
[♪ tense music playing]
617
00:31:03,134 --> 00:31:04,219
[sighs]
618
00:31:11,226 --> 00:31:12,393
[Willis] He's keeping records.
619
00:31:13,770 --> 00:31:14,938
Of what?
620
00:31:15,688 --> 00:31:17,190
What am I even looking for?
621
00:31:17,649 --> 00:31:18,649
[Fatty] What the hell?
622
00:31:18,650 --> 00:31:20,400
Oh, my God. You scared me.
623
00:31:20,401 --> 00:31:21,819
- What are you doing?
- [Willis sighs]
624
00:31:22,362 --> 00:31:23,654
[Willis] Look at this ledger.
625
00:31:23,655 --> 00:31:25,322
None of these numbers add up.
626
00:31:25,323 --> 00:31:26,783
I'm telling you, Uncle's shady.
627
00:31:27,367 --> 00:31:29,368
- The numbers don't add up?
- [Willis] Mm-hmm.
628
00:31:29,369 --> 00:31:30,994
You got a C in trig, man.
629
00:31:30,995 --> 00:31:32,371
What are you, an accountant now?
630
00:31:32,372 --> 00:31:34,040
You don't even know
what you're looking at.
631
00:31:34,415 --> 00:31:36,833
Okay. Don't you ever think that it's weird
632
00:31:36,834 --> 00:31:39,086
that he's always making deliveries
we don't know about?
633
00:31:39,087 --> 00:31:41,296
Making runs in the van?
634
00:31:41,297 --> 00:31:44,258
Okay. Wait, is, is this
what you came back for?
635
00:31:44,259 --> 00:31:45,718
To snoop around?
636
00:31:46,302 --> 00:31:48,680
I know he talked to my brother
before he disappeared.
637
00:31:49,889 --> 00:31:51,599
[Fatty] So did literally everybody.
638
00:31:52,141 --> 00:31:54,017
Why are you so intent
on making Uncle the bad guy?
639
00:31:54,018 --> 00:31:56,145
Because he messed up my brother, okay?
640
00:31:57,397 --> 00:31:59,691
I think he got him mixed up
with some bad shit.
641
00:32:00,483 --> 00:32:02,860
And you have evidence of this, right?
642
00:32:02,861 --> 00:32:06,030
From your new job,
or is this more of a feeling?
643
00:32:11,911 --> 00:32:13,495
I can't talk to you about it.
644
00:32:13,496 --> 00:32:18,166
Of course. Hey, listen,
I have a restaurant to run, okay?
645
00:32:18,167 --> 00:32:20,086
So whatever you're doing,
keep me out of it.
646
00:32:22,922 --> 00:32:24,299
[Willis] What am I doing?
647
00:32:25,925 --> 00:32:27,760
Investigating my uncle...
648
00:32:28,720 --> 00:32:30,345
lying to my best friend.
649
00:32:30,346 --> 00:32:32,682
[♪ brooding music playing]
650
00:32:43,735 --> 00:32:44,860
[Willis] Shit.
651
00:32:44,861 --> 00:32:47,322
♪
652
00:32:51,159 --> 00:32:52,493
What is all this?
653
00:32:57,957 --> 00:32:59,542
My brother's pager?
654
00:33:01,085 --> 00:33:02,628
[Carl] Hey, Uncle.
655
00:33:02,629 --> 00:33:03,962
[Uncle Wong] Carl.
656
00:33:03,963 --> 00:33:05,297
Van. Unload.
657
00:33:05,298 --> 00:33:06,382
Shit.
658
00:33:06,841 --> 00:33:08,801
[Carl] You'll never guess
who's back to visit.
659
00:33:10,720 --> 00:33:12,138
[box thuds]
660
00:33:13,348 --> 00:33:14,348
[doorknob rattles]
661
00:33:14,349 --> 00:33:15,724
[Uncle Wong] Where are my keys?
662
00:33:15,725 --> 00:33:17,100
[rattling continues]
663
00:33:17,101 --> 00:33:18,686
- [knock on door]
- Willis.
664
00:33:19,854 --> 00:33:20,854
Willis.
665
00:33:20,855 --> 00:33:22,189
[pounding on door]
666
00:33:22,190 --> 00:33:23,524
Willis!
667
00:33:23,525 --> 00:33:24,859
I know you're in there.
668
00:33:26,069 --> 00:33:27,110
Open this door.
669
00:33:27,111 --> 00:33:28,237
[pounding continues]
670
00:33:28,238 --> 00:33:30,156
[Willis grunting]
671
00:33:31,407 --> 00:33:32,408
[groans]
672
00:33:34,369 --> 00:33:35,369
[groans]
673
00:33:35,370 --> 00:33:37,413
[♪ suspenseful music playing]
674
00:33:38,581 --> 00:33:40,667
- Willis!
- [keys jangle]
675
00:33:46,798 --> 00:33:48,550
[panting]
676
00:34:01,896 --> 00:34:03,940
[♪ tense music playing]
677
00:34:06,734 --> 00:34:08,778
[clock ticking]
678
00:34:14,117 --> 00:34:15,201
Miles.
679
00:34:17,996 --> 00:34:19,330
Sarah?
680
00:34:20,248 --> 00:34:21,499
Can we talk?
681
00:34:23,877 --> 00:34:25,211
- [Miles] What's going on?
- [Sarah] I don't know.
682
00:34:26,087 --> 00:34:27,130
I just...
683
00:34:28,339 --> 00:34:31,008
You seem... checked out.
684
00:34:31,009 --> 00:34:32,092
You got it wrong.
685
00:34:32,093 --> 00:34:33,176
[Sarah]
Like, if we're not in active pursuit--
686
00:34:33,177 --> 00:34:34,387
Nothing to worry about.
687
00:34:36,389 --> 00:34:38,266
So you haven't thought about
switching partners?
688
00:34:38,933 --> 00:34:39,934
[Miles] No.
689
00:34:40,894 --> 00:34:41,978
Come on.
690
00:34:43,021 --> 00:34:44,021
Nuh-uh.
691
00:34:44,022 --> 00:34:45,190
[mocking] "Nuh-uh."
692
00:34:47,233 --> 00:34:49,235
It doesn't exactly inspire confidence.
693
00:34:50,695 --> 00:34:52,029
Now that you mention it.
694
00:34:52,030 --> 00:34:53,864
- [Sarah] Okay, here we go. I knew it.
- Is it so crazy?
695
00:34:53,865 --> 00:34:55,575
Is it so crazy adding Lee?
696
00:34:56,910 --> 00:34:58,535
We could be like a trio.
697
00:34:58,536 --> 00:35:00,871
A trio? Of detectives?
698
00:35:00,872 --> 00:35:02,497
Are you hearing yourself?
That's not even a thing.
699
00:35:02,498 --> 00:35:04,334
Just say it, that you're
tired of working with me.
700
00:35:05,001 --> 00:35:06,461
Miles, what happened?
701
00:35:07,086 --> 00:35:09,130
Am I not a good enough cop for you?
702
00:35:09,547 --> 00:35:12,049
Did I do something or say something?
703
00:35:12,050 --> 00:35:13,550
Or is it because I never let you drive?
704
00:35:13,551 --> 00:35:16,178
I'm not tired of working with you.
705
00:35:16,179 --> 00:35:17,846
You're the best cop I know.
706
00:35:17,847 --> 00:35:19,348
Oh, well, you're just saying that.
707
00:35:19,349 --> 00:35:20,599
[Miles] Everybody knows it, Green.
708
00:35:20,600 --> 00:35:22,101
I've known it from day one.
709
00:35:23,061 --> 00:35:26,855
Look, I'm no slouch,
and people do like me more.
710
00:35:26,856 --> 00:35:30,984
But... working with you,
I see the difference.
711
00:35:30,985 --> 00:35:34,072
I, I, I'm good at this,
but you're something else.
712
00:35:34,948 --> 00:35:36,115
The real thing.
713
00:35:38,451 --> 00:35:39,661
And I'm not.
714
00:35:40,537 --> 00:35:42,162
I'm not the real thing.
715
00:35:42,163 --> 00:35:43,456
What do you mean?
716
00:35:45,166 --> 00:35:48,378
Remember how it felt before,
at the beginning?
717
00:35:49,504 --> 00:35:51,130
Like we were making a difference.
718
00:35:51,923 --> 00:35:52,923
Like we needed to be there.
719
00:35:52,924 --> 00:35:54,007
- Like people needed us.
- [Sarah] We... We do.
720
00:35:54,008 --> 00:35:55,092
- Like we showed up.
- We do make a difference.
721
00:35:55,093 --> 00:35:57,136
Do you really believe that? Hmm?
722
00:35:58,680 --> 00:35:59,846
- Yes. I believe that.
- How can you possibly...
723
00:35:59,847 --> 00:36:01,932
I mean, look around, Sarah.
724
00:36:01,933 --> 00:36:03,475
[Felix] [on radio] All units come in.
725
00:36:03,476 --> 00:36:05,812
An active explosive has been discovered.
726
00:36:06,312 --> 00:36:08,063
Copy. This is Green, where's the bomb?
727
00:36:08,064 --> 00:36:10,274
[Felix] The bomb is in the precinct.
728
00:36:10,275 --> 00:36:12,776
The Mad Bomber might be one of our own.
729
00:36:12,777 --> 00:36:15,405
[♪ dramatic music playing]
730
00:36:18,408 --> 00:36:20,368
[Willis panting]
731
00:36:22,537 --> 00:36:23,955
[phone line beeps]
732
00:36:24,289 --> 00:36:27,249
[Uncle Wong]
Willis! Hey. Come here.
733
00:36:27,250 --> 00:36:29,918
Hey, can I talk to you?
Come on, it's not what you think.
734
00:36:29,919 --> 00:36:31,044
Willis!
735
00:36:31,045 --> 00:36:33,840
[♪ pensive music playing]
736
00:36:47,979 --> 00:36:49,438
[Willis] [on voicemail] This is Willis.
Leave me a message.
737
00:36:49,439 --> 00:36:52,941
- [line beeps]
- Willis, it's me. Uh, are you okay?
738
00:36:52,942 --> 00:36:54,026
Call me back.
739
00:36:54,027 --> 00:36:56,529
- [♪ suspenseful music playing]
- [line ringing]
740
00:36:57,822 --> 00:36:59,823
[Lana] [on voicemail] This is Lee.
Leave me a message.
741
00:36:59,824 --> 00:37:00,909
[Willis] Shit.
742
00:37:05,997 --> 00:37:07,624
Shops from Chinatown.
743
00:37:08,708 --> 00:37:09,918
The pet store.
744
00:37:12,003 --> 00:37:13,837
The case we solved.
Golden Palace.
745
00:37:13,838 --> 00:37:16,257
All connected by tunnels.
746
00:37:18,176 --> 00:37:19,635
Who built these?
747
00:37:19,636 --> 00:37:21,094
[Uncle Wong] Willis?
748
00:37:21,095 --> 00:37:22,679
[Willis] And where do they lead?
749
00:37:22,680 --> 00:37:25,058
[Uncle Wong] Willis! What are you doing?
750
00:37:28,561 --> 00:37:30,063
Willis.
751
00:37:34,526 --> 00:37:35,652
Willis.
752
00:37:37,695 --> 00:37:38,821
[Willis] Shit.
753
00:37:39,614 --> 00:37:41,658
[Uncle Wong] I'm trying to protect you.
754
00:37:42,951 --> 00:37:45,411
- [rattling]
- [grunts]
755
00:37:46,579 --> 00:37:47,580
Shit!
756
00:37:49,666 --> 00:37:50,875
[panting]
757
00:37:52,544 --> 00:37:53,545
[Uncle Wong] Willis!
758
00:37:54,462 --> 00:37:55,672
[Willis] Fuck.
759
00:37:56,005 --> 00:37:57,006
[Uncle Wong] Come on.
760
00:37:59,634 --> 00:38:01,219
[grunts]
761
00:38:02,178 --> 00:38:03,554
[thudding]
762
00:38:03,555 --> 00:38:05,807
[♪ tense music playing]
763
00:38:07,267 --> 00:38:09,686
[timer beeping]
764
00:38:10,562 --> 00:38:13,314
[Sarah] Turner, this bomb could destroy
the precinct and everyone in it.
765
00:38:14,107 --> 00:38:15,816
You're absolutely certain
it's the blue wire?
766
00:38:15,817 --> 00:38:18,235
[Miles] Hmm. Does it matter?
767
00:38:18,236 --> 00:38:20,070
Uh, yeah, it kinda does.
768
00:38:20,071 --> 00:38:22,823
Red wire, blue wire. It's all the same.
769
00:38:22,824 --> 00:38:24,408
[Sarah] It's not all the same, Turner.
770
00:38:24,409 --> 00:38:25,910
Look at me. It matters.
771
00:38:26,327 --> 00:38:27,537
It really matters.
772
00:38:28,204 --> 00:38:30,623
- Eeny, meeny, miney, mo.
- What are you doing?
773
00:38:31,207 --> 00:38:32,834
[timer beeping]
774
00:38:34,252 --> 00:38:37,714
That is the question. What am I doing?
775
00:38:38,298 --> 00:38:40,592
Sometimes when I'm getting dressed,
I feel like...
776
00:38:42,385 --> 00:38:43,511
whose clothes are these?
777
00:38:44,137 --> 00:38:46,764
- Oh, my God.
- [Miles] Is this a costume?
778
00:38:47,265 --> 00:38:49,350
It fits perfectly.
779
00:38:49,809 --> 00:38:51,351
- [Sarah] Turner...
- Everything's like that.
780
00:38:51,352 --> 00:38:52,978
It just seems to work out.
781
00:38:52,979 --> 00:38:54,062
Miles.
782
00:38:54,063 --> 00:38:57,232
Maybe that's why I put myself
in such high-risk scenarios
783
00:38:57,233 --> 00:38:59,151
to feel some--
784
00:38:59,152 --> 00:39:00,611
Miles, for the love of God!
785
00:39:00,612 --> 00:39:04,406
[automated response]
Ten, nine, eight, seven,
786
00:39:04,407 --> 00:39:07,327
six, five, four,
787
00:39:07,952 --> 00:39:10,496
three, two, one.
788
00:39:11,748 --> 00:39:13,541
Explosive deactivated.
789
00:39:14,709 --> 00:39:16,377
[all cheer and applaud]
790
00:39:21,007 --> 00:39:22,549
[cheering muffles]
791
00:39:22,550 --> 00:39:24,677
[♪ intense, dramatic music playing]
792
00:39:35,730 --> 00:39:37,482
[Sarah] Can't believe
it was one of our own.
793
00:39:38,149 --> 00:39:40,735
But, hey, the important thing is
you diffused the bomb.
794
00:39:42,070 --> 00:39:43,071
Sure.
795
00:39:44,572 --> 00:39:45,990
Except I didn't.
796
00:39:46,449 --> 00:39:47,742
What do you mean?
797
00:39:49,244 --> 00:39:50,912
I didn't cut a wire, Green.
798
00:39:52,038 --> 00:39:53,705
Countdown stopped on its own.
799
00:39:53,706 --> 00:39:56,084
[♪ tense music playing]
800
00:40:03,258 --> 00:40:05,343
Stopped on its own, Green.
801
00:40:09,013 --> 00:40:10,807
[indistinct chatter]
802
00:40:12,642 --> 00:40:14,017
- [cell phone beeps]
- Willis.
803
00:40:14,018 --> 00:40:15,979
Lana! [panting]
804
00:40:16,938 --> 00:40:19,064
Bullets... [gasping]
805
00:40:19,065 --> 00:40:21,359
- Willis?
- [Willis] Bullets, pager.
806
00:40:21,860 --> 00:40:24,237
Yeah, Lana. It's Uncle. It's him!
807
00:40:25,446 --> 00:40:26,447
Oh, shit.
808
00:40:26,823 --> 00:40:28,616
- [heavy breathing]
- [line beeps]
809
00:40:29,242 --> 00:40:30,243
Will...
810
00:40:32,620 --> 00:40:33,620
Shit.
811
00:40:33,621 --> 00:40:35,038
[Uncle Wong] Get in.
812
00:40:35,039 --> 00:40:36,749
You're gonna get yourself killed out here.
813
00:40:37,333 --> 00:40:38,376
Get in.
814
00:40:40,336 --> 00:40:41,336
[door closes]
815
00:40:41,337 --> 00:40:43,506
[♪ tense music playing]
816
00:41:03,526 --> 00:41:04,819
Willis.
817
00:41:08,448 --> 00:41:09,657
We need to talk.
818
00:41:10,825 --> 00:41:14,662
You are getting involved
with things you don't understand.
819
00:41:17,207 --> 00:41:18,291
♪ ...of love ♪
820
00:41:19,292 --> 00:41:21,920
♪ Can you hear me? ♪
821
00:41:22,462 --> 00:41:25,130
♪ Came back only yesterday ♪
822
00:41:25,131 --> 00:41:27,467
♪ I'm moving farther away ♪
823
00:41:28,426 --> 00:41:31,012
♪ Want you near me ♪
824
00:41:32,096 --> 00:41:35,725
♪ All I needed was the love you gave ♪
825
00:41:36,559 --> 00:41:40,229
♪ All I needed for another day ♪
826
00:41:40,230 --> 00:41:43,608
♪ And all I ever knew ♪
827
00:41:44,317 --> 00:41:45,944
♪ Only you ♪
828
00:41:49,447 --> 00:41:52,449
♪ Sometimes when I think of her name ♪
829
00:41:52,450 --> 00:41:54,619
♪ When it's only a game ♪
830
00:41:55,662 --> 00:41:58,622
♪ And I need you ♪
831
00:41:58,623 --> 00:42:01,291
♪ Listen to the words that you say ♪
832
00:42:01,292 --> 00:42:03,753
♪ It's getting harder to stay ♪
833
00:42:04,671 --> 00:42:07,423
♪ When I see you ♪
834
00:42:08,424 --> 00:42:12,053
♪ All I needed was the love you gave ♪
835
00:42:12,887 --> 00:42:16,266
♪ All I needed for another day ♪
836
00:42:16,599 --> 00:42:19,936
♪ And all I ever knew ♪
837
00:42:20,645 --> 00:42:22,437
♪ Only you ♪
838
00:42:22,438 --> 00:42:24,524
♪
839
00:42:41,165 --> 00:42:44,168
[♪ fanfare plays]
840
00:42:44,168 --> 00:42:49,168
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
841
00:42:44,168 --> 00:42:54,168
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
55608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.