All language subtitles for Interior Chinatown S01E03 - Tech Guy (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,147 --> 00:00:02,899 [typewriter keys clacking] 2 00:00:04,609 --> 00:00:06,443 [Lana Lee] I got your brother's file. I need your eyes on it. 3 00:00:06,444 --> 00:00:08,654 There's gotta be a missing piece and if we can find that-- 4 00:00:08,655 --> 00:00:10,030 Then you solve your case 5 00:00:10,031 --> 00:00:11,949 and I find out what happened to my brother. 6 00:00:11,950 --> 00:00:13,617 I'm trying to get into the precinct. 7 00:00:13,618 --> 00:00:14,952 Authorized personnel only. 8 00:00:14,953 --> 00:00:16,537 [siren wailing] 9 00:00:16,538 --> 00:00:17,704 [gate thuds] 10 00:00:17,705 --> 00:00:20,457 - She transferred here. From where? - Where are you going with this? 11 00:00:20,458 --> 00:00:21,833 I bet she's IA. 12 00:00:21,834 --> 00:00:23,335 Definitely gonna lose my job, but... 13 00:00:23,336 --> 00:00:24,545 [Willis Wu] Does that happen often? 14 00:00:24,546 --> 00:00:27,423 [Lana] Uh, yeah, as soon as I stop being useful. 15 00:00:28,049 --> 00:00:29,091 - Table seven. - No! 16 00:00:29,092 --> 00:00:30,217 Get out there or you're fired. 17 00:00:30,218 --> 00:00:34,012 I don't interface with strangers. 18 00:00:34,013 --> 00:00:36,723 [Lily Wu] I want to have reason to get up in the morning again. 19 00:00:36,724 --> 00:00:38,977 - And I want... - [Willis] A dream. 20 00:00:39,435 --> 00:00:40,894 To get rich. 21 00:00:40,895 --> 00:00:43,355 There's vacancy at laundromat? 22 00:00:43,356 --> 00:00:44,565 [Fatty Choi] People love food. 23 00:00:44,566 --> 00:00:47,484 Waiters deliver food and make people happy. 24 00:00:47,485 --> 00:00:50,321 [♪ suspenseful music playing] 25 00:00:50,989 --> 00:00:53,950 [♪ upbeat pop music playing] 26 00:01:05,795 --> 00:01:08,339 [indistinct chatter] 27 00:01:15,179 --> 00:01:16,431 Um... 28 00:01:19,100 --> 00:01:21,393 Okay, um, so I'm supposed to 29 00:01:21,394 --> 00:01:24,022 personally deliver this to Detective Lee. 30 00:01:25,356 --> 00:01:26,566 Uh, it's a restaurant policy. 31 00:01:27,275 --> 00:01:28,359 Restaurant policy? 32 00:01:28,693 --> 00:01:29,777 [Willis] Mm-hmm. 33 00:01:30,361 --> 00:01:31,487 What does that even mean? 34 00:01:32,488 --> 00:01:34,281 Well, it means, uh, she's a really good customer 35 00:01:34,282 --> 00:01:35,782 and we like to take care of our customers. 36 00:01:35,783 --> 00:01:37,367 Detectives already got their lunch. 37 00:01:37,368 --> 00:01:38,577 Port Harbour PD. 38 00:01:38,578 --> 00:01:40,245 Let me transfer your call. 39 00:01:40,246 --> 00:01:42,289 - Uh, lunch? - Uh-huh. 40 00:01:42,290 --> 00:01:45,959 Delivery guys at 12 o'clock on the dot. 41 00:01:45,960 --> 00:01:47,170 Uh-huh. 42 00:01:47,837 --> 00:01:50,172 Well, I guess, uh, she's just extra hungry today, 43 00:01:50,173 --> 00:01:52,133 so I, I, I can just pop in real quick. 44 00:01:54,052 --> 00:01:55,219 Halt! 45 00:01:55,220 --> 00:01:56,762 - [Lana] Hang on. - I, I'm, I'm sorry. 46 00:01:56,763 --> 00:01:58,013 [Lana] Wait. Hang on. Sorry. 47 00:01:58,014 --> 00:02:01,059 Um... this is mine. 48 00:02:01,309 --> 00:02:04,520 I just couldn't stomach another hoagie, you know. So... 49 00:02:06,940 --> 00:02:08,524 - Alright. - Okay. 50 00:02:08,525 --> 00:02:10,275 [telephone ringing] 51 00:02:10,276 --> 00:02:12,194 - Port Harbour PD. - [Lana] Finally made it in. 52 00:02:12,195 --> 00:02:13,655 Guess I look the part. 53 00:02:16,157 --> 00:02:19,577 Wow, this place looks amazing. 54 00:02:21,037 --> 00:02:23,039 [♪ cheerful music playing] 55 00:02:23,498 --> 00:02:24,582 Oh, my God. 56 00:02:25,291 --> 00:02:26,751 Yeah, it's a... place. 57 00:02:29,045 --> 00:02:32,005 I could have sworn it was night when I rode my bike here. 58 00:02:32,006 --> 00:02:33,173 New case, new day. 59 00:02:33,174 --> 00:02:35,218 - [Willis] Oh. - [Lana] Come on, in here. 60 00:02:36,469 --> 00:02:37,470 Okay. 61 00:02:42,475 --> 00:02:45,478 [♪ suspenseful music playing] 62 00:02:48,356 --> 00:02:51,066 - Is this the file you mentioned? - [Lana] Yeah. 63 00:02:51,067 --> 00:02:52,359 I found this box in the evidence room. 64 00:02:52,360 --> 00:02:53,777 But we have to hurry. 65 00:02:53,778 --> 00:02:56,030 I don't know how long before someone comes in here. 66 00:02:57,198 --> 00:02:58,991 Your brother was recruited by a couple of detectives. 67 00:02:58,992 --> 00:03:02,078 They were investigating gang activity in Chinatown. 68 00:03:02,537 --> 00:03:06,124 - [Willis exhales] - Uh, specifically the Painted Faces. 69 00:03:07,709 --> 00:03:10,586 Do you remember any of this or do you recognize 'em? 70 00:03:10,587 --> 00:03:13,423 No, I don't, I... Yeah, I don't think I know anything about that. 71 00:03:15,008 --> 00:03:16,009 Okay. 72 00:03:20,471 --> 00:03:22,765 [Lana] Okay. Well, does anything else stand out to you? 73 00:03:23,683 --> 00:03:25,685 [♪ music continues] 74 00:03:28,104 --> 00:03:29,521 Kung Fu Guy. 75 00:03:29,522 --> 00:03:30,815 [Lana] Kung Fu Guy. 76 00:03:31,399 --> 00:03:33,275 Does that mean something to you? 77 00:03:33,276 --> 00:03:34,485 [Willis] Yeah. 78 00:03:35,612 --> 00:03:39,324 November 13th, that was the day before he disappeared. 79 00:03:40,867 --> 00:03:41,868 [Lana] What? 80 00:03:43,661 --> 00:03:44,746 That's huge. 81 00:03:46,623 --> 00:03:48,499 This, this could be our missing piece. 82 00:03:49,292 --> 00:03:50,710 We need to listen to this. 83 00:03:51,461 --> 00:03:52,961 Let's look for a tape player. 84 00:03:52,962 --> 00:03:56,507 [typewriter keys clacking] 85 00:03:58,134 --> 00:03:59,135 [typewriter dings] 86 00:04:00,345 --> 00:04:02,597 [♪ percussive tones ] 87 00:04:03,973 --> 00:04:06,266 [Chief Walden] New case just came in. 88 00:04:06,267 --> 00:04:10,230 Alright, coroner estimates our victim's murdered around 9:00 p.m. 89 00:04:11,064 --> 00:04:12,814 No sign of forced entry. 90 00:04:12,815 --> 00:04:14,608 Male, mid-40s, 91 00:04:14,609 --> 00:04:17,237 lead violinist of the Chinatown Symphony. 92 00:04:17,820 --> 00:04:19,863 Strangled with his own bow. 93 00:04:19,864 --> 00:04:22,367 Looks like someone couldn't face the music. 94 00:04:25,119 --> 00:04:26,162 What the... 95 00:04:26,788 --> 00:04:28,705 You ordered your lunch during my briefing? 96 00:04:28,706 --> 00:04:30,415 I told you that was a weird choice. 97 00:04:30,416 --> 00:04:32,125 I thought you said salami was a weird choice. 98 00:04:32,126 --> 00:04:33,293 - Shut up! - I love salami. 99 00:04:33,294 --> 00:04:34,586 [Chief Walden] The both of you. 100 00:04:34,587 --> 00:04:36,129 This is your case now. 101 00:04:36,130 --> 00:04:37,589 Don't screw it up. 102 00:04:37,590 --> 00:04:38,883 And take Lee with you. 103 00:04:39,384 --> 00:04:40,717 Wrap it up quick. 104 00:04:40,718 --> 00:04:41,970 We always do. 105 00:04:42,762 --> 00:04:44,264 How about it, rook, you ready? 106 00:04:47,350 --> 00:04:48,684 [♪ suspenseful music playing] 107 00:04:48,685 --> 00:04:50,143 Where the hell is Lee? 108 00:04:50,144 --> 00:04:52,564 [Chief Walden] Lee, where the hell are you? 109 00:04:55,441 --> 00:04:56,776 - That's the... - [Willis] Okay. 110 00:04:57,110 --> 00:04:58,361 - Okay. - Just... 111 00:05:03,908 --> 00:05:05,033 What are you doing in here? 112 00:05:05,034 --> 00:05:08,580 Um, it's the... It's so bright in the bullpen 113 00:05:09,163 --> 00:05:11,123 so I was just in here for-- 114 00:05:11,124 --> 00:05:15,003 I'm adding this to the list of complaints about you. 115 00:05:15,962 --> 00:05:17,671 [Lana] The list of complaints? 116 00:05:17,672 --> 00:05:19,756 Yeah, tardiness, unprofessionalism, 117 00:05:19,757 --> 00:05:22,259 workstation hygiene, violations. 118 00:05:22,260 --> 00:05:24,720 Okay, well, that feels very specific. 119 00:05:24,721 --> 00:05:28,098 On top of that, questions about your knowledge of Chinatown, 120 00:05:28,099 --> 00:05:30,559 which is the only reason you're even in this unit. 121 00:05:30,560 --> 00:05:34,438 You know, I pushed your transfer paperwork really hard 122 00:05:34,439 --> 00:05:38,525 because someone told me that you were a Chinatown expert. 123 00:05:38,526 --> 00:05:39,777 [clears throat] 124 00:05:40,862 --> 00:05:42,947 - Right. - So no more violations! 125 00:05:43,865 --> 00:05:45,032 [Lana] Yes. 126 00:05:45,033 --> 00:05:47,827 You stick with Green and Turner. 127 00:05:48,703 --> 00:05:49,703 Copy. 128 00:05:49,704 --> 00:05:50,788 Or... 129 00:05:52,373 --> 00:05:53,458 Or? 130 00:05:54,334 --> 00:05:55,501 Or you'll transfer me. 131 00:05:56,211 --> 00:05:57,503 Correctomundo. 132 00:05:58,129 --> 00:06:01,007 [♪ tense music plays] 133 00:06:07,597 --> 00:06:09,807 Okay, what's the move? 134 00:06:10,725 --> 00:06:11,725 Should we-- 135 00:06:11,726 --> 00:06:13,227 The move is for you to go home. 136 00:06:13,228 --> 00:06:14,978 - Hey, no, put that back. - No. No, no, no. 137 00:06:14,979 --> 00:06:16,063 What about our investigation? 138 00:06:16,064 --> 00:06:17,523 What about the... Are you kidding? 139 00:06:17,524 --> 00:06:18,607 Did you not just hear that? 140 00:06:18,608 --> 00:06:20,567 I'm sorry, were you not just under the desk? 141 00:06:20,568 --> 00:06:22,027 I'm about to be transferred. 142 00:06:22,028 --> 00:06:25,197 And if I get transferred, we lose access to... all of this 143 00:06:25,198 --> 00:06:26,657 and our investigation's over. 144 00:06:26,658 --> 00:06:28,743 Ugh. Green is on my ass. 145 00:06:29,327 --> 00:06:32,037 - Why? - She like thinks I'm after her job, 146 00:06:32,038 --> 00:06:34,040 she thinks I'm up to something, I don't know. 147 00:06:35,959 --> 00:06:37,376 I have to win her over. 148 00:06:37,377 --> 00:06:39,170 I have to win her over and then we can regroup. 149 00:06:40,046 --> 00:06:42,924 Okay, I can come with you, just like last time, right? 150 00:06:43,716 --> 00:06:46,010 No, you can't, it's way too risky. 151 00:06:48,263 --> 00:06:49,597 Then I'll stay here. 152 00:06:50,598 --> 00:06:52,849 There could be more tapes like this, Lana. 153 00:06:52,850 --> 00:06:54,602 You got this in the evidence room, right? 154 00:06:55,812 --> 00:06:57,020 I just need to get in there. 155 00:06:57,021 --> 00:06:58,105 Oh, okay, yeah, just one problem. 156 00:06:58,106 --> 00:07:01,150 They don't let random waiters into the evidence room. Willis! 157 00:07:01,985 --> 00:07:04,112 You can't go in there, just go home. 158 00:07:04,571 --> 00:07:06,114 - Ju... - Lana. 159 00:07:08,116 --> 00:07:12,537 This is the first new piece I've seen on my brother in 12 years. 160 00:07:13,162 --> 00:07:15,456 Trust me, Willis, I care about your brother too. 161 00:07:17,166 --> 00:07:18,251 You do? 162 00:07:18,960 --> 00:07:22,087 He... he's-he's your brother, I care about him. 163 00:07:22,088 --> 00:07:24,424 He... his case is a big part of the community. 164 00:07:25,925 --> 00:07:29,386 Look, if we have any chance of finding out what happened, 165 00:07:29,387 --> 00:07:31,806 you have to go home now, okay? 166 00:07:32,515 --> 00:07:34,224 [Miles Turner] Lana Lee, let's go. 167 00:07:34,225 --> 00:07:36,018 Go home, please. 168 00:07:36,019 --> 00:07:38,605 Just let me fucking deal with this shit, okay? 169 00:07:39,314 --> 00:07:40,773 Don't come back until I call you. 170 00:07:41,149 --> 00:07:43,151 Wait, how am I going to... 171 00:07:44,360 --> 00:07:46,111 [♪ energizing music playing] 172 00:07:46,112 --> 00:07:48,573 Let's go, I need an image enhanced. 173 00:07:51,326 --> 00:07:52,327 Fuck it. 174 00:08:01,711 --> 00:08:03,046 What are you doing back here? 175 00:08:03,546 --> 00:08:04,839 Delivering lunch? 176 00:08:05,173 --> 00:08:06,174 Lunch is over. 177 00:08:06,841 --> 00:08:09,302 [indistinct chatter] 178 00:08:11,429 --> 00:08:12,639 Halt. 179 00:08:14,140 --> 00:08:16,642 Sir, I need you to open the bag. 180 00:08:16,643 --> 00:08:19,019 You were here for a delivery, not takeaway. 181 00:08:19,020 --> 00:08:21,813 Well, it's um, just, uh... 182 00:08:21,814 --> 00:08:23,816 [♪ suspenseful music playing] 183 00:08:24,859 --> 00:08:28,403 Actually, um, well, you know, it's kind of a funny story. 184 00:08:28,404 --> 00:08:29,739 - [janitor] Son. - Hmm? 185 00:08:30,823 --> 00:08:32,075 There's no use hiding it. 186 00:08:35,453 --> 00:08:36,538 We know. 187 00:08:37,997 --> 00:08:39,706 Yeah, I brought Chinese food. 188 00:08:39,707 --> 00:08:43,544 That-that is what I brought, but I, I brought the wrong order. 189 00:08:43,545 --> 00:08:44,629 Mm-hmm. 190 00:08:47,924 --> 00:08:49,342 Do you guys want some? 191 00:08:50,718 --> 00:08:51,886 Are you kiddin'? 192 00:08:52,262 --> 00:08:54,137 Only detectives get delivery. 193 00:08:54,138 --> 00:08:55,765 [janitor] So, yeah. 194 00:08:56,891 --> 00:09:00,186 [sighs] Well... This is, um, this is on me. 195 00:09:01,020 --> 00:09:02,188 - Really? - [Willis] Mm-hmm. 196 00:09:03,106 --> 00:09:04,189 Well, thanks, man. 197 00:09:04,190 --> 00:09:05,275 Cool. 198 00:09:06,276 --> 00:09:08,152 Well, you guys, uh, enjoy. 199 00:09:13,324 --> 00:09:14,658 [indistinct chatter] 200 00:09:14,659 --> 00:09:16,327 [♪ pop song playing] 201 00:09:17,203 --> 00:09:19,329 [instructor] Two, three, and four. 202 00:09:19,330 --> 00:09:22,875 And five and six and seven and eight. 203 00:09:22,876 --> 00:09:26,462 Here we go. Hook and squeeze, hook and squeeze. 204 00:09:26,838 --> 00:09:28,964 Great job, everyone. Don't forget to breathe. 205 00:09:28,965 --> 00:09:30,591 [♪ music continues] 206 00:09:30,592 --> 00:09:32,885 Six and seven, eight, march it out. 207 00:09:32,886 --> 00:09:34,137 Active rest. 208 00:09:34,929 --> 00:09:37,139 Here we go, keep going, keep the energy going. 209 00:09:37,140 --> 00:09:38,473 Good. 210 00:09:38,474 --> 00:09:40,935 And five, six, seven... 211 00:09:42,061 --> 00:09:44,355 [echoing in distance] And life, and squeeze. 212 00:09:45,356 --> 00:09:48,610 [Willis] Okay, brother, what did you get yourself into? 213 00:09:49,277 --> 00:09:51,279 [♪ pop music playing in distance] 214 00:09:53,781 --> 00:09:54,781 [instructor] Good. 215 00:09:54,782 --> 00:09:57,076 [instructor speaking indistinctly] 216 00:10:09,839 --> 00:10:12,091 [♪ soft music playing on tape] 217 00:10:13,009 --> 00:10:14,594 [squeaking on tape] 218 00:10:16,554 --> 00:10:18,013 [dial tone humming on tape] 219 00:10:18,014 --> 00:10:20,266 [phone beeping on tape] 220 00:10:22,227 --> 00:10:24,562 [line ringing on tape] 221 00:10:38,910 --> 00:10:40,703 [distorted chatter on tape] 222 00:10:51,714 --> 00:10:53,508 [static buzzing on tape] 223 00:10:53,841 --> 00:10:55,385 [older brother] ... the Painted Faces. 224 00:10:55,677 --> 00:10:56,970 [Willis] Painted Faces... 225 00:11:15,446 --> 00:11:16,990 [Willis] I've never heard him like this. 226 00:11:17,407 --> 00:11:18,491 Scared. 227 00:11:19,826 --> 00:11:21,202 They were watching my brother. 228 00:11:21,995 --> 00:11:23,204 But why? 229 00:11:26,541 --> 00:11:28,376 - Fatty? - Yo, where have you been? 230 00:11:28,793 --> 00:11:30,295 You gotta listen to this. 231 00:11:31,504 --> 00:11:32,922 What, you made me a mixtape? 232 00:11:34,090 --> 00:11:36,426 [older brother speaking in Mandarin on tape] 233 00:11:38,261 --> 00:11:39,512 Is this... 234 00:11:40,305 --> 00:11:41,514 Yeah. 235 00:11:43,474 --> 00:11:45,977 He keeps saying, "Someone is watching me." 236 00:11:47,270 --> 00:11:48,270 Who's watching? 237 00:11:48,271 --> 00:11:49,938 I think he's talking about the Painted Faces. 238 00:11:49,939 --> 00:11:52,482 What? Who the hell are they? 239 00:11:52,483 --> 00:11:55,528 Don't know, but someone was watching him. 240 00:11:56,154 --> 00:11:58,197 I think he's talking about surveillance, 241 00:11:58,198 --> 00:12:00,741 and if there's surveillance there's gotta be videotapes. 242 00:12:00,742 --> 00:12:02,701 I just gotta get back in there and find those tapes. 243 00:12:02,702 --> 00:12:04,412 [stammers] Get back in where? 244 00:12:05,997 --> 00:12:07,165 The police precinct. 245 00:12:08,625 --> 00:12:12,002 Okay, so you want to steal from the place 246 00:12:12,003 --> 00:12:14,547 where they lock people up for stealing? 247 00:12:15,548 --> 00:12:16,883 I know it sounds crazy. 248 00:12:17,300 --> 00:12:19,510 - [Fatty] Yeah. - But I have to try. 249 00:12:21,721 --> 00:12:22,847 [sighs] 250 00:12:26,684 --> 00:12:27,810 How'd you get in the first time? 251 00:12:28,144 --> 00:12:29,519 I fed them. 252 00:12:29,520 --> 00:12:30,939 You can just do that again. 253 00:12:31,689 --> 00:12:33,232 Well, last time there was a lot of leftover 254 00:12:33,233 --> 00:12:35,108 from Old Fong's wake. 255 00:12:35,109 --> 00:12:37,069 If Uncle sees us taking food without orders, 256 00:12:37,070 --> 00:12:38,404 he's gonna kill us. 257 00:12:39,697 --> 00:12:40,781 [Willis exhales] 258 00:12:40,782 --> 00:12:42,825 Orders. That's it. 259 00:12:46,454 --> 00:12:50,333 Table five just added an entrée to their order. 260 00:12:51,751 --> 00:12:53,086 You really think that's gonna work? 261 00:12:53,461 --> 00:12:54,670 Yeah, it's in Chinese. 262 00:12:54,671 --> 00:12:56,339 You don't think they'll notice? 263 00:12:57,006 --> 00:12:58,174 Just do it with the white people. 264 00:12:59,968 --> 00:13:01,219 You're a genius. 265 00:13:02,387 --> 00:13:03,388 I know. 266 00:13:05,515 --> 00:13:07,517 - [grunting on arcade machine] - [♪ video game music playing] 267 00:13:10,353 --> 00:13:11,521 Don't look at me. 268 00:13:12,355 --> 00:13:14,147 Oh. Auntie, I hate to say this, 269 00:13:14,148 --> 00:13:16,692 but if you're stealing cleaning supplies from Uncle Wong, 270 00:13:16,693 --> 00:13:18,987 he's going to notice, trust me. 271 00:13:19,445 --> 00:13:20,572 Where's Willis? 272 00:13:21,990 --> 00:13:23,282 - Willis? - Oh. 273 00:13:23,283 --> 00:13:25,075 Uh... Hmm. 274 00:13:25,076 --> 00:13:27,202 Where is Willis? 275 00:13:27,203 --> 00:13:28,454 Uh... 276 00:13:28,997 --> 00:13:29,997 I think he went out. 277 00:13:29,998 --> 00:13:31,707 - Again? - [Fatty] Yep, again. 278 00:13:31,708 --> 00:13:35,628 He's always out now. Just never in, he's out and about. 279 00:13:36,754 --> 00:13:38,463 You gonna help me, okay? 280 00:13:38,464 --> 00:13:40,424 I'm going to clean out the old laundromat. 281 00:13:40,425 --> 00:13:41,842 The crime scene? 282 00:13:41,843 --> 00:13:44,136 With the exotic animal smuggling? 283 00:13:44,137 --> 00:13:47,097 You say crime scene, I say opportunity. 284 00:13:47,098 --> 00:13:48,224 - Come on. - Hmm. 285 00:13:48,975 --> 00:13:52,060 Well, I, I like how you think, but, um, I'm sorry, Auntie, 286 00:13:52,061 --> 00:13:54,230 I'm just a bit busy right now. 287 00:13:54,731 --> 00:13:56,440 - Ow. Ow. Ugh. - [♪ dramatic video game music] 288 00:13:56,441 --> 00:13:58,109 I was about to beat the mini-boss. 289 00:14:00,236 --> 00:14:01,653 I'm the mini-boss. Go. 290 00:14:01,654 --> 00:14:02,821 [Fatty] Ugh. 291 00:14:02,822 --> 00:14:06,408 More like the final Asian mom boss that can't be defeated. 292 00:14:06,409 --> 00:14:08,119 Ow. Do I work for you now? 293 00:14:11,080 --> 00:14:12,081 Ugh. 294 00:14:13,833 --> 00:14:17,128 Hey, Auntie, so you're gonna try to find a tenant for this place? 295 00:14:17,754 --> 00:14:20,422 [Lily] Yes, someone from Chinatown, 296 00:14:20,423 --> 00:14:22,299 could be someone teaching aerobics. 297 00:14:22,300 --> 00:14:25,219 ...and tell Marco I want zebra wood, not mahogany. 298 00:14:25,220 --> 00:14:28,555 Ew, this place is a teardown. 299 00:14:28,556 --> 00:14:29,640 Why are we here? 300 00:14:29,641 --> 00:14:31,016 Mr. Chen asked you to help see 301 00:14:31,017 --> 00:14:34,102 if there's anything you could do to salvage this... place. 302 00:14:34,103 --> 00:14:35,771 Hello, Betty. 303 00:14:35,772 --> 00:14:38,190 Oh! Mrs. Wu. 304 00:14:38,191 --> 00:14:39,483 I haven't seen you since your-- 305 00:14:39,484 --> 00:14:42,903 Oh, since you got married and move out of neighborhood. 306 00:14:42,904 --> 00:14:44,238 Uh... Willis? 307 00:14:44,239 --> 00:14:45,949 Oh, no. Oh, no. No. 308 00:14:46,658 --> 00:14:47,784 Willis' best friend. 309 00:14:48,284 --> 00:14:51,119 He just helping. Willis still works at Golden Palace. 310 00:14:51,120 --> 00:14:53,540 - Oh. - Not like your daughter, so successful. 311 00:14:54,457 --> 00:14:56,959 I'm still working just to pay off her college loans. 312 00:14:56,960 --> 00:15:00,004 Me too, I'm still working to pay off Willis' braces. 313 00:15:00,630 --> 00:15:03,173 Maybe with commission of this place. 314 00:15:03,174 --> 00:15:04,342 You're an agent? 315 00:15:05,343 --> 00:15:09,597 [chuckles] Uh... Anyway, good for you. 316 00:15:10,682 --> 00:15:13,767 Well, it is my listing, but I'll give you a shot. 317 00:15:13,768 --> 00:15:16,938 If you can rent it for me, I might have other opportunities for you. 318 00:15:18,356 --> 00:15:19,356 Here's my card. 319 00:15:19,357 --> 00:15:21,984 Oh, I forgot mine at home. 320 00:15:21,985 --> 00:15:25,195 Sure, let's have lunch sometime, but I gotta run, 321 00:15:25,196 --> 00:15:26,697 I have so many clients. 322 00:15:26,698 --> 00:15:27,907 Freddie. 323 00:15:28,658 --> 00:15:31,661 [Lily] [chuckles] Me too, so many clients. 324 00:15:43,006 --> 00:15:45,133 You know what? You should go back. 325 00:15:45,842 --> 00:15:47,802 Uncle Wong going to get upset. 326 00:15:48,386 --> 00:15:49,636 [Fatty] Uh... 327 00:15:49,637 --> 00:15:52,973 Hey, Auntie, um, did I tell you about 328 00:15:52,974 --> 00:15:57,312 how I almost quit kung fu to focus full-time on Nintendo? 329 00:15:59,355 --> 00:16:02,775 And also because I got sick of getting punched in the face. 330 00:16:04,694 --> 00:16:08,740 But your son actually convinced me to keep going. 331 00:16:11,117 --> 00:16:14,620 He said, uh, the only thing worse than getting hit was 332 00:16:14,621 --> 00:16:15,955 choosing to stay down. 333 00:16:16,456 --> 00:16:18,917 [Lily] My son told you that? 334 00:16:19,667 --> 00:16:20,793 [Fatty] Mm-hmm. 335 00:16:21,461 --> 00:16:23,213 I wish Willis could have heard that. 336 00:16:24,422 --> 00:16:26,674 Willis is the one who said it. 337 00:16:30,720 --> 00:16:31,721 Willis? 338 00:16:34,682 --> 00:16:37,351 But he's also the guy who washes his underwear in his tea kettle, 339 00:16:37,352 --> 00:16:39,979 so you can't listen to everything this guy says. 340 00:16:41,814 --> 00:16:42,857 Bye, Auntie. 341 00:16:44,901 --> 00:16:47,570 [♪ soft, pensive music playing] 342 00:16:51,658 --> 00:16:54,035 - [telephone ringing] - [desk sergeant] Port Harbour PD. 343 00:16:54,702 --> 00:16:56,453 Let me transfer your call. 344 00:16:56,454 --> 00:16:58,997 - [telephone ringing] - Port Harbour PD. 345 00:16:58,998 --> 00:17:00,542 Let me transfer your call. 346 00:17:01,501 --> 00:17:02,584 [telephone ringing] 347 00:17:02,585 --> 00:17:04,044 Port Harbour PD. 348 00:17:04,045 --> 00:17:05,672 Let me transfer your call. 349 00:17:06,297 --> 00:17:07,506 [telephone ringing] 350 00:17:07,507 --> 00:17:08,925 Port Harbour PD. 351 00:17:10,218 --> 00:17:12,177 - Let me transfer your call. - Hi. 352 00:17:12,178 --> 00:17:13,805 - Port Harbour PD. - Sorry, uh... 353 00:17:15,014 --> 00:17:17,766 Uh-huh. Let me transfer your call. 354 00:17:17,767 --> 00:17:19,393 - Hey, uh... - [telephone ringing] 355 00:17:19,394 --> 00:17:21,311 - Port Harbour PD. - Hello? 356 00:17:21,312 --> 00:17:22,480 Uh-huh. 357 00:17:23,940 --> 00:17:26,233 [sighs deeply] Thank goodness. 358 00:17:26,234 --> 00:17:27,735 How are you, sir? 359 00:17:29,195 --> 00:17:30,697 Another day. [chuckles] 360 00:17:31,155 --> 00:17:33,449 Um, I actually got a gift from the Golden Palace. 361 00:17:34,284 --> 00:17:36,411 Ah. Cool, just leave it. 362 00:17:37,579 --> 00:17:38,580 What's your name? 363 00:17:39,873 --> 00:17:41,457 People just call me Sarge. 364 00:17:41,875 --> 00:17:43,459 Your name's not Sarge. 365 00:17:44,502 --> 00:17:45,587 Felix. 366 00:17:46,337 --> 00:17:48,882 I'm Willis, nice to meet you, Felix. 367 00:17:49,215 --> 00:17:51,842 Yeah, this is for you, uh, courtesy of Detective Lee. 368 00:17:51,843 --> 00:17:55,429 Also, um, is your buddy around today? 369 00:17:55,430 --> 00:17:56,889 My buddy? 370 00:17:56,890 --> 00:17:59,808 - Oh, you mean Randall? - Yeah, uh, Randall. 371 00:17:59,809 --> 00:18:03,562 Yeah, um, I actually got a, got his own portion, so... 372 00:18:03,563 --> 00:18:04,731 [laughs] 373 00:18:07,650 --> 00:18:09,360 [door buzzes, clicks] 374 00:18:12,113 --> 00:18:14,365 [indistinct chatter] 375 00:18:18,995 --> 00:18:21,456 Whoa, whoa, whoa, authorized personnel only, buddy. 376 00:18:22,498 --> 00:18:23,833 Sarge, what's this? 377 00:18:25,919 --> 00:18:27,085 Randall, right? 378 00:18:27,086 --> 00:18:28,421 - I'm Willis. - Hmm. 379 00:18:33,134 --> 00:18:34,469 Is that what I think it is? 380 00:18:42,185 --> 00:18:44,604 [Miles] Alright, what's the play here? 381 00:18:45,146 --> 00:18:46,563 Conductor was looking to move the symphony 382 00:18:46,564 --> 00:18:49,734 to a better neighborhood, violinist staged a walkout. 383 00:18:50,401 --> 00:18:54,197 Looks like the relationship was... inharmonious. 384 00:18:56,157 --> 00:18:58,159 [Miles] Someone is dead, Green. 385 00:19:00,495 --> 00:19:01,955 Morning, sir, do you have a moment? 386 00:19:02,664 --> 00:19:04,748 - [man] Of course. - [Miles] That was a rhetorical question. 387 00:19:04,749 --> 00:19:06,833 Hey, how long have you and Turner been, uh, 388 00:19:06,834 --> 00:19:08,252 you and Turner? [chuckles] 389 00:19:08,253 --> 00:19:11,129 Yeah, we're not a thing if that's what you're getting at. 390 00:19:11,130 --> 00:19:12,257 What? 391 00:19:12,799 --> 00:19:13,840 I... 392 00:19:13,841 --> 00:19:15,509 Oh, what? 393 00:19:15,510 --> 00:19:16,635 - [Lana] No... - Are you into him? 394 00:19:16,636 --> 00:19:18,513 No. No... [chuckles] 395 00:19:18,930 --> 00:19:20,097 - I was just... - [mockingly] I'm just... 396 00:19:20,098 --> 00:19:21,390 I mean, he's, he's attractive. 397 00:19:21,391 --> 00:19:22,684 - He's very attractive. - He's very... 398 00:19:23,226 --> 00:19:25,186 I just was trying to... 399 00:19:26,104 --> 00:19:27,563 just trying to get to know you. 400 00:19:27,564 --> 00:19:29,982 Oh. Well, don't bother getting to know me 401 00:19:29,983 --> 00:19:31,776 'cause you're not my type. 402 00:19:32,694 --> 00:19:34,320 Although I'm also very attractive. 403 00:19:36,698 --> 00:19:37,698 Okay. 404 00:19:37,699 --> 00:19:40,158 [Randall] So Friday nights was date night. 405 00:19:40,159 --> 00:19:42,120 Blockbuster and Chinese takeout. 406 00:19:43,037 --> 00:19:45,748 Ah, wife and I... Well, she's gone. 407 00:19:46,666 --> 00:19:49,126 Cancer. Six years now. 408 00:19:49,127 --> 00:19:50,795 [clicks tongue] I'm sorry, Randall. 409 00:19:52,171 --> 00:19:54,048 Hey, thanks for this. 410 00:19:55,008 --> 00:19:56,049 Welcome. 411 00:19:56,050 --> 00:19:58,010 Um, hey, not to be nosy or anything, 412 00:19:58,011 --> 00:20:00,512 but, uh, what's going on with all the evidence boxes? 413 00:20:00,513 --> 00:20:02,347 Huh, is it a big case? 414 00:20:02,348 --> 00:20:03,765 They get rid of all the evidence that doesn't have 415 00:20:03,766 --> 00:20:05,184 anything to do with the current cases. 416 00:20:05,894 --> 00:20:08,437 The order came all the way from City Hall, you know, 417 00:20:08,438 --> 00:20:10,105 all the old files in the evidence room. 418 00:20:10,106 --> 00:20:12,525 Old files, right, right. 419 00:20:13,484 --> 00:20:14,694 Um... 420 00:20:15,236 --> 00:20:18,071 Oh, man, I almost forgot, uh, Detective Lee actually bought lunch 421 00:20:18,072 --> 00:20:19,573 for someone in the evidence room. 422 00:20:19,574 --> 00:20:22,993 But, um, I, I, I, I can't like make out the handwriting. 423 00:20:22,994 --> 00:20:25,747 Oh. That's Janice. 424 00:20:30,084 --> 00:20:31,168 Enjoy your food, guys. 425 00:20:31,169 --> 00:20:32,837 - See you around. - Appreciate it. 426 00:20:34,881 --> 00:20:36,131 "That's Janice." 427 00:20:36,132 --> 00:20:38,927 Green... [sighs] did I do something wrong? 428 00:20:39,510 --> 00:20:40,636 Is there... 429 00:20:40,637 --> 00:20:41,804 [Miles] Well... 430 00:20:42,931 --> 00:20:44,514 got him to give up this bad boy. 431 00:20:44,515 --> 00:20:45,934 Nice. 432 00:20:47,518 --> 00:20:49,311 If the prints match the one on the violin bow... 433 00:20:49,312 --> 00:20:51,814 We can prove the maestro over there stopped the music. 434 00:20:54,234 --> 00:20:56,443 - That one was good. - [Lana] That one was great. 435 00:20:56,444 --> 00:20:57,779 [Sarah Green] Shut up! 436 00:20:59,489 --> 00:21:03,952 [♪ espionage music playing] 437 00:21:16,923 --> 00:21:18,007 Can I help you? 438 00:21:18,675 --> 00:21:20,634 - Hey, uh, Janice? - Yeah. 439 00:21:20,635 --> 00:21:21,969 [Willis] I'm so glad I found you. 440 00:21:21,970 --> 00:21:23,512 Um, Detective Lee bought you lunch. 441 00:21:23,513 --> 00:21:25,639 Uh, she got some char siu pork here for you, 442 00:21:25,640 --> 00:21:27,766 if you wanna come join us in the break room. 443 00:21:27,767 --> 00:21:29,852 That's so sweet of her. 444 00:21:30,645 --> 00:21:32,063 But I'm a vegetarian. 445 00:21:35,692 --> 00:21:38,652 [Felix] And here you go. 446 00:21:38,653 --> 00:21:39,778 [chuckles softly] 447 00:21:39,779 --> 00:21:42,030 Thanks for bringing these hand carts back, Felix. 448 00:21:42,031 --> 00:21:44,324 Always saves me a trip. [chuckles] 449 00:21:44,325 --> 00:21:46,077 But of course. [chuckles] 450 00:21:46,744 --> 00:21:47,829 Highlight of my day. 451 00:21:49,163 --> 00:21:51,332 So, Janice... 452 00:21:52,250 --> 00:21:53,793 - [Janice] Yes? - [clock meows] 453 00:21:55,003 --> 00:21:56,170 Lunch hour's over. 454 00:21:58,172 --> 00:22:00,675 Lunch hour, right. I, uh, I'm sorry. Yeah. 455 00:22:02,010 --> 00:22:04,845 [Miles] Lee, that is what I'm saying. People think manga is for kids... 456 00:22:04,846 --> 00:22:07,097 Hey. Uh, do you like Chinese food? 457 00:22:07,098 --> 00:22:10,225 This one is about a group of strangers stuck in an elevator for hours. 458 00:22:10,226 --> 00:22:13,646 Whoa, uh, actually, you know, today, that was the wrong order. 459 00:22:14,272 --> 00:22:16,191 Do you like, uh... bao? 460 00:22:17,233 --> 00:22:18,442 Something's off. 461 00:22:18,443 --> 00:22:20,403 - ...in the process they become a family. - What? 462 00:22:21,112 --> 00:22:23,363 Cool. What did you say? 463 00:22:23,364 --> 00:22:25,658 - [♪ tense music playing] - [indistinct chatter] 464 00:22:26,576 --> 00:22:27,826 I said, "Something's off." 465 00:22:27,827 --> 00:22:30,079 [chatter continues] 466 00:22:32,707 --> 00:22:33,833 Uh... 467 00:22:34,292 --> 00:22:35,918 [Willis] Yeah, we got this whole free order today. 468 00:22:35,919 --> 00:22:39,838 Hey, Green, did you hear about the manga or is it, is it manga? 469 00:22:39,839 --> 00:22:41,674 Goddamn it, Lee, not now. 470 00:22:42,800 --> 00:22:44,761 This is exactly what I'm talking about. 471 00:22:46,304 --> 00:22:48,890 Let's go. We need a file enhanced. 472 00:22:55,271 --> 00:22:56,856 [mouths] I'm sorry. 473 00:22:57,190 --> 00:22:58,649 [mouths] What are you doing? 474 00:22:58,650 --> 00:22:59,775 [Willis] I'm sor... 475 00:22:59,776 --> 00:23:02,403 Me being here, it's changing things. 476 00:23:03,154 --> 00:23:04,405 I need to work fast. 477 00:23:06,324 --> 00:23:07,534 [Lily sniffles] 478 00:23:10,662 --> 00:23:12,496 - Hello, ayi. - Audrey. 479 00:23:12,497 --> 00:23:13,789 What are doing here? 480 00:23:13,790 --> 00:23:16,250 Just dropping paperwork off for my mom. 481 00:23:16,251 --> 00:23:17,418 [Lily] Oh, you missed her. 482 00:23:18,002 --> 00:23:19,002 How's law school? 483 00:23:19,003 --> 00:23:21,631 Well, I graduated, just passed the bar exam. 484 00:23:23,383 --> 00:23:24,550 So smart. 485 00:23:24,551 --> 00:23:26,344 So pretty. 486 00:23:27,512 --> 00:23:29,472 Have you seen Willis lately? 487 00:23:30,765 --> 00:23:32,976 I think he's kind of lost, you know. 488 00:23:33,476 --> 00:23:35,018 You're such a good influence. 489 00:23:35,019 --> 00:23:36,395 You should really hookup. 490 00:23:36,396 --> 00:23:38,773 - [chuckles] What? - [Lily] Hookup. 491 00:23:40,149 --> 00:23:41,609 Do you know what hookup means? 492 00:23:42,527 --> 00:23:44,737 Go out, have babies together. 493 00:23:48,157 --> 00:23:50,034 Oh. Uh... 494 00:23:50,952 --> 00:23:52,912 Just kidding. [laughs] 495 00:23:53,663 --> 00:23:55,664 No, have lunch, talk to him. 496 00:23:55,665 --> 00:23:58,667 These days, I really don't know what he's doing. 497 00:23:58,668 --> 00:24:00,335 Okay, ayi, I'll check in on him. 498 00:24:00,336 --> 00:24:01,754 Take care. 499 00:24:02,338 --> 00:24:03,715 - Buh-bye. - Bye. Buh-bye. 500 00:24:06,926 --> 00:24:08,802 Gift from the Golden Palace. 501 00:24:08,803 --> 00:24:10,888 [door buzzes, clicks] 502 00:24:10,889 --> 00:24:13,516 [♪ peppy music playing] 503 00:24:18,396 --> 00:24:20,230 - [knock on door] - Hey, Janice. 504 00:24:20,231 --> 00:24:21,356 Hey, how are ya? 505 00:24:21,357 --> 00:24:22,983 Good. This is from Detective Lee. 506 00:24:22,984 --> 00:24:24,610 She felt so bad about the pork, 507 00:24:24,611 --> 00:24:27,237 but this time she got you eggplant with black bean sauce. 508 00:24:27,238 --> 00:24:29,199 Oh, that's so nice. 509 00:24:30,533 --> 00:24:33,327 [sighs] Oh, God, I'm such a bonehead. 510 00:24:33,328 --> 00:24:35,163 I must have switched your order up with Felix's. 511 00:24:35,997 --> 00:24:36,997 - Felix? - [Willis] Yeah. 512 00:24:36,998 --> 00:24:39,416 He ordered the black pepper beef, but he's just in the break room 513 00:24:39,417 --> 00:24:44,297 so I can just run and switch it, unless, um... you want to. 514 00:24:46,299 --> 00:24:47,799 [♪ soft piano music playing] 515 00:24:47,800 --> 00:24:49,052 [Janice chuckles] 516 00:24:53,223 --> 00:24:56,976 What if it just seems like Felix wants black pepper beef. 517 00:24:57,852 --> 00:24:59,144 What if he doesn't? 518 00:24:59,145 --> 00:25:00,730 What if he wants something hotter... 519 00:25:02,398 --> 00:25:03,649 like Szechuan pork? 520 00:25:03,650 --> 00:25:06,486 I think Felix knows exactly what he wants 521 00:25:07,612 --> 00:25:08,738 and it's not pork. 522 00:25:12,575 --> 00:25:13,660 [giggles] 523 00:25:22,919 --> 00:25:25,212 [♪ suspenseful music playing] 524 00:25:25,213 --> 00:25:26,548 [exhales] 525 00:25:28,216 --> 00:25:29,300 [softly] Wow. 526 00:25:32,762 --> 00:25:34,138 Oh, God. 527 00:25:37,642 --> 00:25:39,727 I'm gonna need more food. 528 00:25:45,608 --> 00:25:47,277 [♪ music continues] 529 00:25:50,655 --> 00:25:52,574 Oh, shit. 530 00:25:54,868 --> 00:25:55,869 Okay. 531 00:25:56,870 --> 00:25:57,871 Okay. 532 00:26:01,332 --> 00:26:02,708 No, no, no more, okay? 533 00:26:02,709 --> 00:26:05,419 I can't keep canceling orders for stuff we're actually taking. 534 00:26:05,420 --> 00:26:08,130 Uncle Wong's getting suspicious and we're starting dinner soon. 535 00:26:08,131 --> 00:26:09,883 Enough of this, okay? I'm cold. 536 00:26:10,383 --> 00:26:13,760 Fatty, they got evidence from my brother in that room. 537 00:26:13,761 --> 00:26:15,220 - How can I stop? - Well, what do you want me to do? 538 00:26:15,221 --> 00:26:16,306 [Audrey] Hey, guys. 539 00:26:17,098 --> 00:26:19,100 - Hi. - Oh, hey, Au... Audrey. 540 00:26:19,517 --> 00:26:20,976 Audrey... Chen. 541 00:26:20,977 --> 00:26:22,561 What are you slumming it here for? 542 00:26:22,562 --> 00:26:23,812 [Audrey] Your mom was asking about you 543 00:26:23,813 --> 00:26:25,814 and I was just in the area. Am I interrupting? 544 00:26:25,815 --> 00:26:27,065 - No, no, no. - No, no, no. 545 00:26:27,066 --> 00:26:29,651 Of course not, you're... always great to see you. 546 00:26:29,652 --> 00:26:30,736 [Audrey] Yeah, you too. 547 00:26:30,737 --> 00:26:32,488 So, what's going on? 548 00:26:34,199 --> 00:26:35,824 Willis promised his new friends free lunch, 549 00:26:35,825 --> 00:26:38,493 but then there won't be enough food to serve at the Palace. 550 00:26:38,494 --> 00:26:40,495 Well, I think that's nice. 551 00:26:40,496 --> 00:26:41,872 Yeah, exactly. 552 00:26:41,873 --> 00:26:42,956 Sorry, what? 553 00:26:42,957 --> 00:26:44,709 Free lunch for friends he just made? 554 00:26:45,251 --> 00:26:46,251 Sounds thoughtful to me. 555 00:26:46,252 --> 00:26:47,336 No. No, no, no! 556 00:26:47,337 --> 00:26:49,129 Don't flatter him, he's not the good guy here. 557 00:26:49,130 --> 00:26:50,297 Thanks, Audrey. 558 00:26:50,298 --> 00:26:52,090 It's not like the alpha males at my work. 559 00:26:52,091 --> 00:26:53,884 All they care about is looking good with their perfect hair 560 00:26:53,885 --> 00:26:56,470 and perfect teeth and toned bodies and huge salaries. 561 00:26:56,471 --> 00:26:59,056 Hmm. That's disgusting. 562 00:26:59,057 --> 00:27:00,390 Yeah, he's definitely not that. 563 00:27:00,391 --> 00:27:01,934 Listen, you wanna solve this problem? 564 00:27:01,935 --> 00:27:03,018 [Fatty] Yes. 565 00:27:03,019 --> 00:27:05,437 Take what you need for the new friends. 566 00:27:05,438 --> 00:27:08,023 Then when customers show up, scoop them less. 567 00:27:08,024 --> 00:27:09,108 Less? 568 00:27:09,651 --> 00:27:11,318 Wait, wait, I... I like where she's going with this. 569 00:27:11,319 --> 00:27:13,654 [Audrey] One spoonful per plate. 570 00:27:13,655 --> 00:27:16,448 Call it a tasting menu and then charge them double. 571 00:27:16,449 --> 00:27:17,533 Wait, we can do that? 572 00:27:17,534 --> 00:27:20,160 The extra cash will cover the food that Willis takes. 573 00:27:20,161 --> 00:27:21,245 Oh, my God. 574 00:27:21,246 --> 00:27:23,247 That's, that's genius. 575 00:27:23,248 --> 00:27:24,540 - That's genius! - [Audrey laughs] 576 00:27:24,541 --> 00:27:25,958 Oh. 577 00:27:25,959 --> 00:27:27,543 Thank you, thank you, thank you, thank you, thank you, thank you. 578 00:27:27,544 --> 00:27:28,627 That was amazing. 579 00:27:28,628 --> 00:27:31,380 Thanks. Yeah, you're a genius, that's, that's amazing. 580 00:27:31,381 --> 00:27:32,799 Fatty, go get the boxes. 581 00:27:33,132 --> 00:27:35,259 Come on. Come on, I gotta go! 582 00:27:35,260 --> 00:27:36,761 Thanks, Audrey! 583 00:27:37,804 --> 00:27:38,888 I hate you. 584 00:27:39,222 --> 00:27:41,598 - [clock dings] - [door buzzes] 585 00:27:41,599 --> 00:27:43,351 [♪ "Made You Look" by Nas playing] 586 00:27:46,771 --> 00:27:51,441 ♪ Bravehearts, bravehearts ♪ 587 00:27:51,442 --> 00:27:52,609 - ♪ Unh ♪ - ♪ Bravehearts ♪ 588 00:27:52,610 --> 00:27:53,902 - [clock meows] - [clock dings] 589 00:27:53,903 --> 00:27:54,987 [door buzzes] 590 00:27:54,988 --> 00:27:56,697 ♪ Now let's get it all in perspective ♪ 591 00:27:56,698 --> 00:27:59,534 ♪ For all y'all enjoyment, a song y'all can step with... ♪ 592 00:28:00,493 --> 00:28:01,494 [clock meows] 593 00:28:03,413 --> 00:28:05,539 Green, good call on the maestro. 594 00:28:05,540 --> 00:28:07,541 Buy you a beer to celebrate? 595 00:28:07,542 --> 00:28:09,001 Stop hitting on me. 596 00:28:09,002 --> 00:28:10,627 - [clock dings] - [door buzzes] 597 00:28:10,628 --> 00:28:12,421 ♪ Well dressed with finesse ♪ 598 00:28:12,422 --> 00:28:14,381 ♪ In a white tee lookin' for wifey ♪ 599 00:28:14,382 --> 00:28:16,925 - ♪ Thug girl who fly and talks so nicely ♪ - [clock meows] 600 00:28:16,926 --> 00:28:19,761 ♪ Put her in the coupe so she can feel the nice breeze ♪ 601 00:28:19,762 --> 00:28:22,347 ♪ We can drive through the city no doubt but don't say... ♪ 602 00:28:22,348 --> 00:28:25,142 Let's go. I need an image enhanced. 603 00:28:25,143 --> 00:28:26,602 - [clock dings] - [door buzzes] 604 00:28:26,603 --> 00:28:29,188 ♪ Put your hand up that you push with, count your loot with ♪ 605 00:28:29,189 --> 00:28:32,691 ♪ Push the pool stick in your new crib, same hand that you hoop with ♪ 606 00:28:32,692 --> 00:28:34,860 - ♪ Swing around like you stupid ♪ - [clock meows] 607 00:28:34,861 --> 00:28:37,154 ♪ King of the town? Yeah, I been that ♪ 608 00:28:37,155 --> 00:28:39,615 ♪ You know I click-clack, where you and your mens at? ♪ 609 00:28:39,616 --> 00:28:42,117 - [clock dings] - [door buzzes] 610 00:28:42,118 --> 00:28:44,786 ♪ Rooftop like we bringing '88 back ♪ 611 00:28:44,787 --> 00:28:46,331 ♪ They shootin' ♪ 612 00:28:46,956 --> 00:28:49,542 [Willis] It's all gone. Destroyed. 613 00:28:51,336 --> 00:28:52,337 Why? 614 00:28:53,046 --> 00:28:54,464 Someone is hiding something. 615 00:28:56,132 --> 00:28:57,342 Doesn't matter. 616 00:28:57,800 --> 00:28:58,885 It's too late. 617 00:29:05,266 --> 00:29:07,935 Hey, just made my last delivery, 618 00:29:07,936 --> 00:29:10,605 so, guess I'll be going home. 619 00:29:11,814 --> 00:29:13,358 You'll be back, right? 620 00:29:14,734 --> 00:29:17,946 No, I don't... think I'm coming back. 621 00:29:20,323 --> 00:29:22,658 But, hey, I heard, uh, you, you finished your project. 622 00:29:22,659 --> 00:29:24,910 So, congrats. 623 00:29:24,911 --> 00:29:27,454 The last boxes were destroyed this morning. 624 00:29:27,455 --> 00:29:31,626 Weird to see that room empty after all these years. 625 00:29:32,835 --> 00:29:35,379 [Felix] Guess I'll have to find some other reason to visit. 626 00:29:35,380 --> 00:29:37,048 You don't need a reason. 627 00:29:39,259 --> 00:29:40,468 [Randall] Hey. 628 00:29:40,969 --> 00:29:43,346 We've got too much food, why don't you help us? 629 00:29:44,138 --> 00:29:45,597 - No, I gotta-- - [Randall] Come on. 630 00:29:45,598 --> 00:29:47,767 - Yeah. - Come on, we got plenty. 631 00:29:48,685 --> 00:29:50,520 Sure. Why not? 632 00:29:50,853 --> 00:29:52,230 [Randall] That's the spirit. 633 00:29:59,654 --> 00:30:01,738 [camera shutter clicking] 634 00:30:01,739 --> 00:30:04,324 A dead city planner. Secretary found the body. 635 00:30:04,325 --> 00:30:05,450 The temp called it in. 636 00:30:05,451 --> 00:30:09,455 Local politics is cutthroat... literally. 637 00:30:10,790 --> 00:30:12,207 Not literally cutthroat 638 00:30:12,208 --> 00:30:14,251 because she was stabbed, in the kidney. 639 00:30:14,252 --> 00:30:17,755 Yeah, local politics, it's... 640 00:30:18,548 --> 00:30:20,173 murder on your kidneys. 641 00:30:20,174 --> 00:30:21,717 I don't know, it's not as funny. 642 00:30:21,718 --> 00:30:22,926 I don't know how to make that one funny. 643 00:30:22,927 --> 00:30:24,637 Maybe no more funnies? 644 00:30:25,805 --> 00:30:27,514 What is with you? 645 00:30:27,515 --> 00:30:29,267 [witness sobbing] 646 00:30:30,727 --> 00:30:33,186 Okay, so the temp just started, and there's no murder weapon found. 647 00:30:33,187 --> 00:30:35,105 Maybe we should be questioning the secretary. 648 00:30:35,106 --> 00:30:37,024 There's no way it was the secretary, okay? 649 00:30:37,025 --> 00:30:38,775 - She's crying. - [Lana] That doesn't-- 650 00:30:38,776 --> 00:30:40,611 Why don't you get outta my hair and help Turner canvass? 651 00:30:40,612 --> 00:30:41,695 - [Miles] Okay, I'll go talk... - Green... 652 00:30:41,696 --> 00:30:43,280 ...to the secretary and the temp. 653 00:30:43,281 --> 00:30:44,448 Excuse me, ma'am. Do you have a moment? 654 00:30:44,449 --> 00:30:46,366 I'm not really asking. I'm the police. 655 00:30:46,367 --> 00:30:49,203 You know, I know that you were the one that complained about me to the chief. 656 00:30:49,204 --> 00:30:51,121 Wow, she's a detective. 657 00:30:51,122 --> 00:30:52,540 And you're right. 658 00:30:53,791 --> 00:30:54,834 I'm listening. 659 00:30:55,668 --> 00:30:57,419 - What I've been trying to say-- - [camera shutter clicking] 660 00:30:57,420 --> 00:30:58,880 Excuse me, you're in my shot. 661 00:31:04,344 --> 00:31:05,470 You were saying. 662 00:31:06,888 --> 00:31:08,389 I don't think we're supposed to talk here. 663 00:31:09,599 --> 00:31:11,975 - Just come with me. - The hell? 664 00:31:11,976 --> 00:31:14,020 [indistinct chatter] 665 00:31:18,608 --> 00:31:19,942 [Lana] We should be good in here. 666 00:31:19,943 --> 00:31:21,027 Okay. 667 00:31:22,403 --> 00:31:24,488 God, the lighting in here is terrible. 668 00:31:24,489 --> 00:31:25,823 [sighs] Okay. 669 00:31:26,199 --> 00:31:29,202 What I've been trying to say is that you were right. 670 00:31:30,078 --> 00:31:32,412 I've been distracted and you've been picking up the slack, 671 00:31:32,413 --> 00:31:33,872 and that's not fair. 672 00:31:33,873 --> 00:31:35,832 But you've been giving me a hard time since I started 673 00:31:35,833 --> 00:31:38,044 and I don't, I don't know why. 674 00:31:40,255 --> 00:31:42,172 I can't figure you out, Lee. 675 00:31:42,173 --> 00:31:43,508 I read your file. 676 00:31:44,384 --> 00:31:47,679 You requested a transfer to my precinct seven times. 677 00:31:48,304 --> 00:31:50,765 You're highly motivated, you're tenacious. 678 00:31:53,142 --> 00:31:55,562 But my gut tells me this is more than professional ambition. 679 00:31:56,271 --> 00:32:00,024 Well, your instincts are spot on, as always. 680 00:32:00,608 --> 00:32:03,152 I've been good at a lot of jobs. 681 00:32:04,153 --> 00:32:05,488 But I wanna be great at this. 682 00:32:05,905 --> 00:32:08,657 You and Turner, you're legends. 683 00:32:08,658 --> 00:32:09,741 Yeah. 684 00:32:09,742 --> 00:32:12,287 So if there's a secret agenda, that's it. 685 00:32:13,580 --> 00:32:14,956 I just wanna learn from the best. 686 00:32:19,586 --> 00:32:21,921 [♪ suspenseful music playing] 687 00:32:37,770 --> 00:32:38,855 [whispering] It's the temp. 688 00:32:45,987 --> 00:32:47,237 [temp shouting] 689 00:32:47,238 --> 00:32:48,948 [grunting] 690 00:32:52,452 --> 00:32:54,204 Help, it wasn't me! 691 00:32:55,580 --> 00:32:56,622 [handcuffs click] 692 00:32:56,623 --> 00:32:59,918 Looks like your next posting is gonna be a little more permanent. 693 00:33:02,545 --> 00:33:03,588 Teamwork. 694 00:33:04,714 --> 00:33:06,131 Detective Lee? 695 00:33:06,132 --> 00:33:08,842 She won't last long. I give her six months. 696 00:33:08,843 --> 00:33:09,927 What? 697 00:33:09,928 --> 00:33:11,553 Well, they transfer in, they transfer out. 698 00:33:11,554 --> 00:33:13,889 Unless your name's Green or Turner, it's hard to hang on at this precinct. 699 00:33:13,890 --> 00:33:15,349 [Felix] Chief's already got an eye on her. 700 00:33:15,350 --> 00:33:17,476 Tore into her the other day. 701 00:33:17,477 --> 00:33:19,269 He's such a grouch. 702 00:33:19,270 --> 00:33:21,814 He told me I was taking too long with all my boxes. 703 00:33:22,190 --> 00:33:24,399 Digitizing takes time. 704 00:33:24,400 --> 00:33:27,445 [Felix] Well, I think you did amazing. 705 00:33:28,238 --> 00:33:31,823 Wait, um, did you say you digitized everything? 706 00:33:31,824 --> 00:33:34,827 Well, we wouldn't just destroy evidence permanently, silly. 707 00:33:35,662 --> 00:33:37,956 Now it's all on a database in our tech room. 708 00:33:38,790 --> 00:33:41,417 And that's controlled by Tech Guy. 709 00:33:42,669 --> 00:33:45,088 Digital evidence. Huh. 710 00:33:45,964 --> 00:33:47,256 Um... [stutters] 711 00:33:47,257 --> 00:33:49,466 Why don't we invite Tech Guy, uh, in for lunch? 712 00:33:49,467 --> 00:33:51,343 [all laughing] 713 00:33:51,344 --> 00:33:52,845 [Randall] He never eats with us. 714 00:33:53,763 --> 00:33:54,847 Thinks he's too cool. 715 00:33:55,598 --> 00:33:57,182 Lives off the drinks in that vending machine. 716 00:33:57,183 --> 00:33:59,184 [Felix] Always got his headphones on. 717 00:33:59,185 --> 00:34:00,310 Oh, um... 718 00:34:00,311 --> 00:34:01,812 [Felix] He's in his own world. 719 00:34:01,813 --> 00:34:04,023 ♪ 720 00:34:06,067 --> 00:34:08,486 Um, I better get going, guys. 721 00:34:09,279 --> 00:34:11,948 But, um, thanks for your company. 722 00:34:13,283 --> 00:34:14,367 [Janice] Of course. 723 00:34:15,535 --> 00:34:16,786 You're one of us. 724 00:34:17,453 --> 00:34:20,456 [♪ light music playing] 725 00:34:37,140 --> 00:34:39,142 [♪ dramatic music playing] 726 00:34:42,353 --> 00:34:43,770 - Are you having fun? - [gasps] 727 00:34:43,771 --> 00:34:45,315 What are you doing here? 728 00:34:46,357 --> 00:34:48,734 [Sarah] Lee, tech room, ASAP. 729 00:34:48,735 --> 00:34:51,111 - [lights thudding] - [Willis whimpers] 730 00:34:51,112 --> 00:34:52,655 [indistinct chatter] 731 00:34:53,156 --> 00:34:54,198 Are you trying to get me fired? 732 00:34:54,199 --> 00:34:55,908 - No, no, no, no, no. - How many times have you been here? 733 00:34:55,909 --> 00:34:56,992 A few? 734 00:34:56,993 --> 00:34:59,579 [indistinct chatter] 735 00:35:00,788 --> 00:35:01,997 I've listened to my brother's tape and I-- 736 00:35:01,998 --> 00:35:03,540 - [shushing] - [Miles] Let's go. 737 00:35:03,541 --> 00:35:05,585 I need an image enhanced. 738 00:35:07,003 --> 00:35:08,337 Do you understand what could happen if we get caught? 739 00:35:08,338 --> 00:35:11,465 - [Miles] Lee, where are you? - I could get fired, Willis. 740 00:35:11,466 --> 00:35:12,549 You heard the chief. 741 00:35:12,550 --> 00:35:13,718 Hey. 742 00:35:15,720 --> 00:35:16,763 Let's go. 743 00:35:19,307 --> 00:35:21,226 Come on, Lee, we're enhancing. 744 00:35:22,310 --> 00:35:23,811 I can explain everything. 745 00:35:24,437 --> 00:35:27,523 Willis, you are not a real cop, okay? 746 00:35:27,524 --> 00:35:29,400 We are not Green and Turner. 747 00:35:29,859 --> 00:35:30,944 You're not my partner. 748 00:35:32,570 --> 00:35:33,655 I have to go. 749 00:35:34,948 --> 00:35:35,948 And so do you. 750 00:35:35,949 --> 00:35:38,076 You have to go, Willis. You can't get caught. 751 00:35:47,210 --> 00:35:49,879 [Willis] I made it in, as myself. 752 00:35:50,922 --> 00:35:52,382 But that wasn't enough. 753 00:35:53,007 --> 00:35:54,342 To find my brother, 754 00:35:55,802 --> 00:35:57,344 I need to become someone else. 755 00:35:57,345 --> 00:35:59,430 ♪ 756 00:36:05,687 --> 00:36:07,522 [Willis] One last door to open. 757 00:36:08,189 --> 00:36:11,776 On the other side, I find out what happened to my brother. 758 00:36:12,235 --> 00:36:13,444 [doorknob rattles] 759 00:36:13,736 --> 00:36:14,779 Shit. 760 00:36:18,950 --> 00:36:19,993 [exhales] 761 00:36:23,121 --> 00:36:25,163 [♪ electronic music playing on headphones] 762 00:36:25,164 --> 00:36:26,332 Tech Guy? 763 00:36:26,916 --> 00:36:28,501 - I mean, if that's your name. - [sighs] 764 00:36:28,918 --> 00:36:31,671 Of course, your name's not Tech Guy. That would be weird, right? 765 00:36:32,046 --> 00:36:33,714 [♪ music thumping] 766 00:36:33,715 --> 00:36:35,633 [muffled] You're listening to something. Maybe you can't hear me. 767 00:36:36,301 --> 00:36:37,594 What are you listening to? 768 00:36:38,261 --> 00:36:39,262 Hello? 769 00:36:40,221 --> 00:36:41,221 [normally] Hello? 770 00:36:41,222 --> 00:36:42,973 [lights thudding] 771 00:36:42,974 --> 00:36:44,142 [Willis] Shit! 772 00:36:45,101 --> 00:36:46,643 Tech Guy, let's go. 773 00:36:46,644 --> 00:36:49,271 I need an image enhanced, again. 774 00:36:49,272 --> 00:36:51,191 - [Willis] They never even look at him. - [Tech Guy] On it. 775 00:36:51,816 --> 00:36:53,359 [Willis] I could be Tech Guy. 776 00:36:54,194 --> 00:36:55,361 Holy shit. 777 00:36:57,197 --> 00:36:59,823 Randall, I need a big favor. 778 00:36:59,824 --> 00:37:01,200 I think this is a done deal. 779 00:37:01,201 --> 00:37:03,285 - Oh, my God. Yay! - Congratulations. 780 00:37:03,286 --> 00:37:05,412 [♪ "I Want More" by Can playing] 781 00:37:05,413 --> 00:37:08,208 ♪ Everybody plays a game... ♪ 782 00:37:09,292 --> 00:37:10,585 [excited chatter] 783 00:37:11,336 --> 00:37:14,130 [instructor] Oh, my God! This is amazing! 784 00:37:14,797 --> 00:37:16,632 How much space do we have here? 785 00:37:16,633 --> 00:37:17,716 Oh, my God. 786 00:37:17,717 --> 00:37:19,301 So much bigger than I expected. 787 00:37:19,302 --> 00:37:21,887 ♪ Boys and girls just ain't the same ♪ 788 00:37:21,888 --> 00:37:23,347 ♪ I don't have to... ♪ 789 00:37:23,348 --> 00:37:25,682 [Lily] It's so good, right? 790 00:37:25,683 --> 00:37:27,101 [overlapping excited chatter] 791 00:37:27,852 --> 00:37:28,853 [sighs] 792 00:37:29,354 --> 00:37:31,022 [Uncle Wong] Fatty, where's Willis? 793 00:37:31,397 --> 00:37:32,774 And where's all the food? 794 00:37:33,650 --> 00:37:35,442 Look, we'll deal with this later, okay? 795 00:37:35,443 --> 00:37:36,527 I need you to come back out. 796 00:37:36,528 --> 00:37:38,195 Table six is ready to order. 797 00:37:38,196 --> 00:37:39,488 What? No. 798 00:37:39,489 --> 00:37:42,407 I'd rather you close the door and let me freeze to death instead. 799 00:37:42,408 --> 00:37:46,204 Fatty, I just don't want to see you end up like Old Fong. 800 00:37:48,540 --> 00:37:51,459 Why does everyone always say that like it's a bad thing? 801 00:37:55,463 --> 00:37:57,673 Yeah, he died alone but with no responsibilities, 802 00:37:57,674 --> 00:37:59,091 and no one telling him what to do. 803 00:37:59,092 --> 00:38:00,969 Uncle Fong was a hero. 804 00:38:01,469 --> 00:38:03,763 [customer] Mm. Mm! 805 00:38:07,100 --> 00:38:08,184 What? 806 00:38:08,643 --> 00:38:09,644 Hi. 807 00:38:11,437 --> 00:38:12,563 Are you our waiter? 808 00:38:12,564 --> 00:38:15,858 No, I'm just carrying a pad and pen for fun. 809 00:38:15,859 --> 00:38:17,317 I'm wearing this vest because it makes me look good. 810 00:38:17,318 --> 00:38:22,573 Okay, uh... I guess we'll take the orange chicken and maybe-- 811 00:38:22,574 --> 00:38:23,658 [sighs] Orange chicken. 812 00:38:24,158 --> 00:38:26,327 Orange chicken. Why? 813 00:38:26,911 --> 00:38:28,495 - Sorry? - Why come here? 814 00:38:28,496 --> 00:38:30,873 If you're gonna order something just covered in dipping sauce? 815 00:38:30,874 --> 00:38:32,499 Do you even like Chinese food? 816 00:38:32,500 --> 00:38:35,752 So, what should we get? 817 00:38:35,753 --> 00:38:37,838 I don't know, man, it's a Chinese restaurant, 818 00:38:37,839 --> 00:38:40,048 so maybe you should order something Chinese people would eat. 819 00:38:40,049 --> 00:38:42,426 Even your pronunciation makes my ears bleed. 820 00:38:42,427 --> 00:38:44,095 And why do you always have to have ice in your water? 821 00:38:44,596 --> 00:38:46,680 It's bad for your body. Drink tea. 822 00:38:46,681 --> 00:38:48,099 We give you free tea. 823 00:38:49,767 --> 00:38:50,768 Idiots. 824 00:38:54,022 --> 00:38:57,733 Oh, my God, that guy is amazing. 825 00:38:57,734 --> 00:39:00,986 We have to tell Kylie and Karen about this place. 826 00:39:00,987 --> 00:39:02,655 Karen will flip. 827 00:39:03,406 --> 00:39:05,532 I mean, she can't eat anything on this menu, 828 00:39:05,533 --> 00:39:07,701 but, like, she needs to come here. 829 00:39:07,702 --> 00:39:10,121 - [clock dings] - [door buzzes] 830 00:39:13,208 --> 00:39:16,044 [♪ electronic music playing on headphones] 831 00:39:17,378 --> 00:39:19,047 [Tech Guy groaning] 832 00:39:22,300 --> 00:39:23,467 [Tech Guy] God! 833 00:39:23,468 --> 00:39:24,636 Wet floor. 834 00:39:30,099 --> 00:39:31,142 [Felix] But, uh... 835 00:39:32,477 --> 00:39:34,353 the way you destroyed those files. 836 00:39:34,354 --> 00:39:35,479 [Janice] Yeah. 837 00:39:35,480 --> 00:39:37,190 [Tech Guy] Has anyone seen my headphones? 838 00:39:38,233 --> 00:39:39,692 - [Janice] Hmm... Mm-mm. - I mean... 839 00:39:40,693 --> 00:39:41,945 - No. - No. 840 00:39:42,570 --> 00:39:44,072 [lights thudding] 841 00:39:46,533 --> 00:39:48,575 [♪ energizing music playing] 842 00:39:48,576 --> 00:39:51,995 Let's go. I need an image enhanced. 843 00:39:51,996 --> 00:39:53,373 Big surprise. 844 00:39:57,627 --> 00:39:58,711 On it. 845 00:40:06,970 --> 00:40:09,138 [♪ music continues] 846 00:40:18,356 --> 00:40:20,482 Okey-dokey, go ahead and enhance the fingerprints 847 00:40:20,483 --> 00:40:21,943 on the knife Lana found. 848 00:40:22,652 --> 00:40:23,736 Yeah. 849 00:40:25,238 --> 00:40:26,905 [heart thumping] 850 00:40:26,906 --> 00:40:29,116 Uh... Mm-hmm. 851 00:40:29,117 --> 00:40:30,285 - [keyboard keys clack] - [computer trills] 852 00:40:31,953 --> 00:40:33,203 - [keyboard keys clacks] - [computer trills] 853 00:40:33,204 --> 00:40:34,289 - [keyboard keys clack] - [computer trills] 854 00:40:35,039 --> 00:40:36,790 [panting] 855 00:40:36,791 --> 00:40:38,375 [Sarah] Not getting any younger here. 856 00:40:38,376 --> 00:40:40,420 [♪ suspenseful music playing] 857 00:40:48,177 --> 00:40:50,597 [♪ peppy music playing] 858 00:40:54,851 --> 00:40:56,018 Enhance further. 859 00:40:56,019 --> 00:40:58,771 [inhales and exhales] 860 00:40:59,647 --> 00:41:01,274 Wait, is that a second set of prints? 861 00:41:04,903 --> 00:41:05,903 [Sarah] Hmm. 862 00:41:05,904 --> 00:41:06,988 Run them. 863 00:41:07,655 --> 00:41:09,365 - [Miles] What? - [Willis] Uh-huh. 864 00:41:10,992 --> 00:41:12,827 Holy smokes, it's a frame-up. 865 00:41:13,328 --> 00:41:16,206 Her secretary of 20 years, damn. 866 00:41:19,792 --> 00:41:22,587 [Sarah] Now, who would wanna take down a city planner? 867 00:41:27,675 --> 00:41:29,802 Someone with big plans. 868 00:41:30,345 --> 00:41:31,971 Nice work, Tech Guy. 869 00:41:34,557 --> 00:41:36,100 [Miles] Lana Lee, let's go. 870 00:41:40,355 --> 00:41:42,815 [♪ upbeat music playing] 871 00:41:45,818 --> 00:41:48,112 Huh. Easy enough. 872 00:41:48,488 --> 00:41:51,866 [Tech Guy] Hello, guys, it's me, Tech Guy. 873 00:41:52,825 --> 00:41:54,243 Hello? 874 00:41:54,244 --> 00:41:55,827 Why won't you answer me? 875 00:41:55,828 --> 00:41:57,747 [♪ music continues] 876 00:41:59,082 --> 00:42:00,500 [Willis] Sorry. 877 00:42:04,963 --> 00:42:06,130 Okay. 878 00:42:23,147 --> 00:42:24,523 He's already here. 879 00:42:24,524 --> 00:42:27,402 Kung Fu Guy, at your service. 880 00:42:28,027 --> 00:42:29,070 Whoa. 881 00:42:29,863 --> 00:42:32,114 [♪ robotic singing] 882 00:42:32,115 --> 00:42:33,867 [♪ music continues] 883 00:42:54,846 --> 00:42:56,805 [♪ singing continues] 884 00:42:56,806 --> 00:42:58,850 [♪ music continues] 885 00:43:40,934 --> 00:43:43,937 [♪ fanfare plays] 886 00:43:43,937 --> 00:43:48,937 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 887 00:43:43,937 --> 00:43:53,937 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 59358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.