Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,105 --> 00:00:02,814
[typewriter keys clacking]
2
00:00:02,815 --> 00:00:04,526
[Lana Lee] There's something
going on in Chinatown.
3
00:00:05,235 --> 00:00:07,778
A pattern of incidents
I don't yet understand.
4
00:00:07,779 --> 00:00:09,154
The other day in the alley,
5
00:00:09,155 --> 00:00:11,573
I saw a woman get abducted.
6
00:00:11,574 --> 00:00:13,116
- Hey!
- [newscaster] A local nail salon worker
7
00:00:13,117 --> 00:00:14,577
has been found dead.
8
00:00:14,994 --> 00:00:17,955
[Miles Turner] Any gangs out there,
we are putting you on notice.
9
00:00:17,956 --> 00:00:19,791
Including the Painted Faces.
10
00:00:20,250 --> 00:00:22,501
[Lana] Green and Turner,
they don't know anything about Chinatown
11
00:00:22,502 --> 00:00:25,087
and they're never gonna figure out
what's actually happening.
12
00:00:25,088 --> 00:00:27,506
[Sarah Green on TV] In light of certain
cultural considerations,
13
00:00:27,507 --> 00:00:29,716
we've also brought in Detective Lana Lee.
14
00:00:29,717 --> 00:00:33,136
I'm started to study
to get my real estate license.
15
00:00:33,137 --> 00:00:35,389
Guys like us don't become the heroes.
16
00:00:35,390 --> 00:00:36,598
Guys like us?
17
00:00:36,599 --> 00:00:38,517
[Willis Wu]
Guys from Chinatown.
18
00:00:38,518 --> 00:00:40,310
Your brother was a guy from Chinatown.
19
00:00:40,311 --> 00:00:41,603
He was working with us.
20
00:00:41,604 --> 00:00:43,355
This task force,
21
00:00:43,356 --> 00:00:45,065
it dissolved the same week
he went missing.
22
00:00:45,066 --> 00:00:46,191
You're going to solve this?
23
00:00:46,192 --> 00:00:48,193
- We are.
- We?
24
00:00:48,194 --> 00:00:49,319
Your brother was special.
25
00:00:49,320 --> 00:00:50,904
He was the best student I've ever seen.
26
00:00:50,905 --> 00:00:52,949
[Willis]
I grew up wanting to be like him.
27
00:00:53,700 --> 00:00:54,909
[voice breaking] To be that guy.
28
00:00:55,243 --> 00:00:56,411
The kung fu guy.
29
00:00:59,539 --> 00:01:01,416
[projector whirring]
30
00:01:04,460 --> 00:01:07,297
[♪ suspenseful music playing]
31
00:01:11,676 --> 00:01:12,886
[siren wails]
32
00:01:17,640 --> 00:01:20,809
Looks like someone's
catcalling days are over.
33
00:01:20,810 --> 00:01:21,894
- [Miles] Lee.
- Yep?
34
00:01:21,895 --> 00:01:23,730
You're the Chinatown expert.
What's your take?
35
00:01:24,063 --> 00:01:26,941
Neighbors reported
a Wilhelm scream at 3:00 a.m.
36
00:01:27,692 --> 00:01:29,152
Scaffolding's broken.
37
00:01:29,611 --> 00:01:31,653
There's been a string
of illegal renovations in this area.
38
00:01:31,654 --> 00:01:33,573
So you're calling this an accidental fall?
39
00:01:34,574 --> 00:01:36,242
At least he didn't suffer.
40
00:01:36,868 --> 00:01:38,952
Boys, bag him and tag him.
41
00:01:38,953 --> 00:01:40,163
Not so fast.
42
00:01:41,497 --> 00:01:43,373
♪
43
00:01:43,374 --> 00:01:44,750
I didn't know you needed glasses.
44
00:01:44,751 --> 00:01:45,919
I don't.
45
00:01:46,711 --> 00:01:48,503
Looks like his neck was punctured with
46
00:01:48,504 --> 00:01:51,715
what appears to be a 33 gauge needle.
47
00:01:51,716 --> 00:01:55,011
Thirty-three? That's a syringe.
48
00:01:55,720 --> 00:01:58,305
Alright, team, let-let's get
this man to the morgue, stat.
49
00:01:58,306 --> 00:01:59,723
Order a full tox report.
50
00:01:59,724 --> 00:02:01,308
We'll meet you back at the station.
51
00:02:01,309 --> 00:02:02,435
Well done, partner.
52
00:02:04,437 --> 00:02:05,979
[Sarah] Let's roll.
53
00:02:05,980 --> 00:02:07,105
[Miles]
Anyone could have missed that.
54
00:02:07,106 --> 00:02:08,733
- Green's a pro.
- [Lana] Hmm.
55
00:02:11,319 --> 00:02:13,362
[indistinct chatter]
56
00:02:13,363 --> 00:02:15,448
[♪ suspenseful music playing]
57
00:02:15,782 --> 00:02:16,782
[cell phone beeps]
58
00:02:16,783 --> 00:02:18,283
[line rings]
59
00:02:18,284 --> 00:02:20,453
[typewriter keys clacking]
60
00:02:21,829 --> 00:02:23,873
[♪ "I Wish" by Skee-Lo playing]
61
00:02:24,707 --> 00:02:27,125
And this is
the spring outerwear collection
62
00:02:27,126 --> 00:02:29,170
with a few transitional pieces.
63
00:02:29,796 --> 00:02:32,923
Why does it smell,
like, kinda damp? [sniffs]
64
00:02:32,924 --> 00:02:35,175
Oh. Well, ever since
the laundromat closed down,
65
00:02:35,176 --> 00:02:37,720
I've had to wash
my clothes in the bathtub.
66
00:02:39,806 --> 00:02:42,558
- Oh, yeah. Yeah, I'm digging it.
- Yeah.
67
00:02:42,559 --> 00:02:44,227
- [Fatty Choi]
Those colors really suit you.
68
00:02:44,894 --> 00:02:46,229
[Willis] Gotta look the part.
69
00:02:46,855 --> 00:02:48,522
Chinatown expert.
70
00:02:48,523 --> 00:02:50,567
So how's it going with that detective?
71
00:02:51,234 --> 00:02:52,277
[Willis] Yeah, good.
72
00:02:52,986 --> 00:02:54,237
You tell her you see dead people?
73
00:02:54,988 --> 00:02:57,155
Not yet, but she should
be calling any minute.
74
00:02:57,156 --> 00:02:59,367
Oh, really? You've been
staring at the phone for days.
75
00:02:59,993 --> 00:03:00,993
[tuts]
76
00:03:00,994 --> 00:03:03,954
Fatty, I'm undercover, okay?
77
00:03:03,955 --> 00:03:05,789
So I have to be alert.
78
00:03:05,790 --> 00:03:07,124
- Undercover?
- Yeah.
79
00:03:07,125 --> 00:03:09,960
[♪ "I Wish" continues]
80
00:03:09,961 --> 00:03:11,337
Then you must wear this fedora.
81
00:03:12,881 --> 00:03:14,841
[phone ringing]
82
00:03:17,927 --> 00:03:19,720
Wu residence. Willis speaking.
83
00:03:19,721 --> 00:03:21,805
[Lana] [on phone]
Willis, it's Detective Lee.
84
00:03:21,806 --> 00:03:23,432
[deep voice]
Hello, detective.
85
00:03:23,433 --> 00:03:24,809
- What's up?
- Why are you talking like that?
86
00:03:25,351 --> 00:03:26,685
- Shh.
- [Lana] Let's get to work.
87
00:03:26,686 --> 00:03:28,645
How soon can you meet me
at the police station?
88
00:03:28,646 --> 00:03:30,397
[normal voice]
Right away. Right away.
89
00:03:30,398 --> 00:03:32,316
Uh, right away, right away. Um...
90
00:03:32,317 --> 00:03:33,901
[quietly] Why are we
meeting at the station?
91
00:03:33,902 --> 00:03:35,152
[Lana]
I found a file on your brother.
92
00:03:35,153 --> 00:03:36,654
I need to get you into the precinct.
93
00:03:37,030 --> 00:03:40,200
Okay. Um, can you tell me
how to get there?
94
00:03:40,742 --> 00:03:41,992
You've never been to the precinct?
95
00:03:41,993 --> 00:03:43,744
No, I'm law-abiding.
96
00:03:43,745 --> 00:03:46,288
[Lana] It's across town
through the underpass.
97
00:03:46,289 --> 00:03:48,707
[Willis] You want me
to cross the underpass on foot?
98
00:03:48,708 --> 00:03:51,169
- That's not safe.
- Just... meet me at the corner.
99
00:03:52,378 --> 00:03:53,379
[Willis] Hello?
100
00:03:53,755 --> 00:03:55,632
Well, yeah, of course, detective.
101
00:03:57,842 --> 00:03:59,928
Okay, Fatty. I have a mission.
102
00:04:00,720 --> 00:04:01,970
Cover for me.
103
00:04:01,971 --> 00:04:03,889
- Mission? Cover for you?
- Thanks for the shirt.
104
00:04:03,890 --> 00:04:05,349
- Wait, what does that mean?
- [door closes]
105
00:04:05,350 --> 00:04:06,808
Just take out the trash by myself?
106
00:04:06,809 --> 00:04:08,185
[water trickling]
107
00:04:08,186 --> 00:04:09,270
Oh...
108
00:04:10,688 --> 00:04:12,815
Goddamn it. [sighs]
109
00:04:13,399 --> 00:04:17,986
Hey! Somebody fell asleep
with the tap on again!
110
00:04:17,987 --> 00:04:20,280
Don't turn me into a water cop.
111
00:04:20,281 --> 00:04:21,782
There only so much of Fatty to go around.
112
00:04:21,783 --> 00:04:23,450
[newscaster]
Members of a local crime syndicate
113
00:04:23,451 --> 00:04:26,286
have been charged with the murder
of a Chinatown woman.
114
00:04:26,287 --> 00:04:28,830
The department has
declared this case closed.
115
00:04:28,831 --> 00:04:30,207
We'll have more on that story
116
00:04:30,208 --> 00:04:32,167
- following a look at our weather.
- [weatherperson] Thank you.
117
00:04:32,168 --> 00:04:34,169
We've got your five-day forecast
all lined up.
118
00:04:34,170 --> 00:04:36,588
- I'll let you know exactly...
- [paper rustling]
119
00:04:36,589 --> 00:04:38,131
We've got clear skies tomorrow.
120
00:04:38,132 --> 00:04:39,758
The temperatures will climb midday...
121
00:04:39,759 --> 00:04:41,176
[continues indistinctly]
122
00:04:41,177 --> 00:04:43,096
[rustling continues]
123
00:04:46,641 --> 00:04:47,725
[gasps sharply]
124
00:04:49,852 --> 00:04:52,188
[laughing in excitement]
125
00:04:52,772 --> 00:04:54,314
[cheers]
126
00:04:54,315 --> 00:04:55,941
[continues laughing]
127
00:04:55,942 --> 00:04:57,193
Oh, my.
128
00:04:58,945 --> 00:05:00,071
[gasps]
129
00:05:01,990 --> 00:05:04,701
[reciting prayers quietly in Cantonese]
130
00:05:05,994 --> 00:05:07,829
[water trickling]
131
00:05:10,206 --> 00:05:12,708
Ai-ya-ya-ya. Shit.
132
00:05:12,709 --> 00:05:14,085
- [pounding on door]
- [Joe yells indistinctly]
133
00:05:15,211 --> 00:05:16,212
[pounding continues]
134
00:05:18,756 --> 00:05:20,133
Ai-ya.
135
00:05:25,638 --> 00:05:28,432
[both calling in Cantonese]
136
00:05:28,433 --> 00:05:30,268
[♪ somber music playing]
137
00:05:35,857 --> 00:05:36,941
Huh?
138
00:05:37,567 --> 00:05:38,568
[calls in Cantonese]
139
00:05:42,530 --> 00:05:43,531
[calls in Cantonese]
140
00:05:46,618 --> 00:05:48,620
- [indistinct chatter]
- [bicycle bell rings]
141
00:05:50,163 --> 00:05:51,581
[Wills] Leaving Chinatown.
142
00:05:52,248 --> 00:05:53,750
After all these years,
143
00:05:54,500 --> 00:05:56,168
I'm finally doing it.
144
00:05:56,169 --> 00:05:57,920
I'm gonna find out
what happened to my brother.
145
00:05:57,921 --> 00:05:59,379
I know I can do this.
146
00:05:59,380 --> 00:06:00,631
- [horn honks]
- Oh!
147
00:06:00,632 --> 00:06:02,007
- Get in.
- [Willis] Hi.
148
00:06:02,008 --> 00:06:03,091
- [Lana] Nope.
- Oh.
149
00:06:03,092 --> 00:06:04,176
- [brakes squeal]
- [Lana] Back seat.
150
00:06:04,177 --> 00:06:05,261
[Willis] Okay.
151
00:06:08,389 --> 00:06:10,933
[♪ peppy music playing]
152
00:06:10,934 --> 00:06:12,726
- [tires screech]
- [horns honking]
153
00:06:12,727 --> 00:06:13,811
[Willis screaming]
154
00:06:14,437 --> 00:06:16,772
[Willis] Oh, shit.
You just ran that red light.
155
00:06:16,773 --> 00:06:17,941
[Lana] We don't have much time.
156
00:06:18,399 --> 00:06:20,442
We've got a tight window
till the next crime scene.
157
00:06:20,443 --> 00:06:22,653
I got your brother's file.
I need your eyes on it.
158
00:06:22,654 --> 00:06:24,363
Okay. Can I see it?
159
00:06:24,364 --> 00:06:26,573
[Lana] It's at the precinct
in an empty office.
160
00:06:26,574 --> 00:06:28,367
Won't be long until
someone notices it's missing.
161
00:06:28,368 --> 00:06:29,535
So we have to move fast.
162
00:06:29,536 --> 00:06:30,827
And... [pants]
163
00:06:30,828 --> 00:06:32,330
...what are you hoping
to get out of those files?
164
00:06:32,705 --> 00:06:34,457
Something about this task force.
165
00:06:35,250 --> 00:06:36,334
I did some digging.
166
00:06:37,627 --> 00:06:40,754
For decades, Chinatown's been
the epicenter of crime in the city,
167
00:06:40,755 --> 00:06:42,589
but the task force was the only time
168
00:06:42,590 --> 00:06:44,258
the department attempted to address it.
169
00:06:44,259 --> 00:06:46,593
A major initiative
spearheaded by City Hall
170
00:06:46,594 --> 00:06:49,013
and it just disappears.
171
00:06:49,472 --> 00:06:50,515
- [tires screech]
- [Willis] Whoa!
172
00:06:51,224 --> 00:06:52,892
- Jesus.
- [Lana] There's gotta be a cover-up.
173
00:06:53,977 --> 00:06:55,185
Something's going on there, you know?
174
00:06:55,186 --> 00:06:56,563
That's where you come in.
175
00:06:57,188 --> 00:06:59,481
You're a local,
you know Chinatown better than me.
176
00:06:59,482 --> 00:07:01,024
There's gotta be a,
177
00:07:01,025 --> 00:07:02,901
a different angle, a missing piece.
178
00:07:02,902 --> 00:07:05,696
- And if we can find that, then...
- Then you solve your case
179
00:07:05,697 --> 00:07:08,575
and I find out
what happened to my brother.
180
00:07:09,033 --> 00:07:11,035
[Lana]
You know, if it's not too difficult.
181
00:07:12,203 --> 00:07:13,705
I know how much he meant.
182
00:07:14,497 --> 00:07:17,625
Well, I don't know, but I can imagine.
183
00:07:19,544 --> 00:07:21,462
He meant... he meant everything.
184
00:07:22,171 --> 00:07:23,339
To a lot of people.
185
00:07:24,507 --> 00:07:28,011
So if there's even
a small chance I can do something...
186
00:07:29,220 --> 00:07:30,471
let's fuckin' go!
187
00:07:31,890 --> 00:07:34,433
Sorry, I didn't mean to cuss.
I'm just really excited.
188
00:07:34,434 --> 00:07:37,269
You know, just let's, let's do it.
189
00:07:37,270 --> 00:07:38,562
You can cuss.
190
00:07:38,563 --> 00:07:39,647
- [engine revs aggressively]
- Shit!
191
00:07:42,650 --> 00:07:44,402
[video game beeping]
192
00:07:45,904 --> 00:07:47,906
[indistinct chatter]
193
00:07:50,950 --> 00:07:52,202
[Uncle Wong] Fatty.
194
00:07:54,621 --> 00:07:55,913
- Fatty.
- [Fatty] Oh.
195
00:07:55,914 --> 00:07:58,415
Oh. Hey, laoban. What's up?
196
00:07:58,416 --> 00:07:59,959
Where the hell is Willis?
197
00:08:00,293 --> 00:08:02,462
Oh, he is...
198
00:08:02,879 --> 00:08:05,173
donating bone marrow
199
00:08:06,382 --> 00:08:08,134
to orphans.
200
00:08:09,135 --> 00:08:11,428
Uh, yeah. So... Ugh!
201
00:08:11,429 --> 00:08:13,263
...he'll be out all day.
202
00:08:13,264 --> 00:08:15,974
Uh, but don't worry, Uncle Wong,
I've got a plan.
203
00:08:15,975 --> 00:08:18,478
I will take the trash
to the dumpster by myself.
204
00:08:18,895 --> 00:08:20,437
- Oh. No!
- Table seven.
205
00:08:20,438 --> 00:08:21,940
Oh. But...
206
00:08:23,149 --> 00:08:25,734
- But you never let me wait on tables.
- Well, now I do.
207
00:08:25,735 --> 00:08:27,946
Yeah, but I, I don't...
208
00:08:28,905 --> 00:08:31,949
interface with strangers.
209
00:08:31,950 --> 00:08:33,575
It's not my thing.
210
00:08:33,576 --> 00:08:35,411
[Uncle Wong] By strangers
you mean white people?
211
00:08:35,870 --> 00:08:37,412
Do you see anybody else here?
212
00:08:37,413 --> 00:08:39,122
[Fatty] Uh, what about Carl?
213
00:08:39,123 --> 00:08:40,249
Carl's not ready yet.
214
00:08:40,250 --> 00:08:42,167
- Carl's never gonna be ready.
- [Carl] Why not?
215
00:08:42,168 --> 00:08:43,710
- [dishes clattering]
- I'm ready.
216
00:08:43,711 --> 00:08:45,380
[Uncle Wong]
Get out there or you're fired.
217
00:08:45,838 --> 00:08:47,173
[groans]
218
00:08:48,091 --> 00:08:50,301
[Carl]
I heard my name. Was that for me?
219
00:08:53,721 --> 00:08:55,681
Alright, I'ma just clean this up then.
Don't worry about it.
220
00:08:55,682 --> 00:08:58,058
I'm on it. I'm always ready.
221
00:08:58,059 --> 00:08:59,476
Carl's always ready.
222
00:08:59,477 --> 00:09:00,562
Fuck!
223
00:09:01,396 --> 00:09:02,397
[sighs]
224
00:09:03,690 --> 00:09:04,691
[knock on door]
225
00:09:05,358 --> 00:09:06,943
Um... Hey?
226
00:09:13,408 --> 00:09:15,285
[Lily panting]
227
00:09:22,417 --> 00:09:23,418
[Lily tuts]
228
00:09:50,069 --> 00:09:51,070
[scoffs]
229
00:10:07,212 --> 00:10:08,421
[scoffs]
230
00:10:36,449 --> 00:10:38,785
[♪ light dramatic music playing]
231
00:10:46,584 --> 00:10:47,669
[Lily] Nice shoe.
232
00:10:54,676 --> 00:10:55,718
[tires screeching]
233
00:11:00,473 --> 00:11:03,810
[Willis] Just like on TV. Unreal.
234
00:11:05,311 --> 00:11:07,021
- We just gonna go straight in there?
- Yeah.
235
00:11:07,647 --> 00:11:09,565
Room 102, the empty office.
236
00:11:09,566 --> 00:11:11,985
But you're on your own.
I have other duties.
237
00:11:12,443 --> 00:11:13,694
Like detective duties?
238
00:11:13,695 --> 00:11:15,488
Yes, Willis, detective duties.
239
00:11:15,780 --> 00:11:16,905
[Willis] Hey, hey, hey, hey, hey.
240
00:11:16,906 --> 00:11:19,241
Before we get in there, can we just
talk about the nail salon worker?
241
00:11:19,242 --> 00:11:21,577
No, the case is closed. Gang war.
242
00:11:21,578 --> 00:11:23,704
Okay. I don't mean
to sound crazy or anything,
243
00:11:23,705 --> 00:11:27,457
but I saw her walking
outside of the restaurant.
244
00:11:27,458 --> 00:11:28,959
- You saw her?
- [Willis] Yeah.
245
00:11:28,960 --> 00:11:30,503
- Are you sure?
- [Willis] I'm sure.
246
00:11:30,962 --> 00:11:31,963
I'm pretty sure.
247
00:11:33,590 --> 00:11:34,798
I mean, I, I, I think it was her.
248
00:11:34,799 --> 00:11:38,427
No, that doesn't make any sense.
She's definitely dead.
249
00:11:38,428 --> 00:11:39,762
I have a file
250
00:11:40,471 --> 00:11:42,890
where her dead body
is lying in the morgue.
251
00:11:42,891 --> 00:11:45,768
Yeah. See, she's definitely dead.
252
00:11:47,395 --> 00:11:48,812
Okay. Come on, let's go.
253
00:11:48,813 --> 00:11:51,315
But, um, what about the teacup?
254
00:11:51,316 --> 00:11:54,234
I was hoping that it would match
with someone in the system, you know,
255
00:11:54,235 --> 00:11:55,736
give us an in to the organization.
256
00:11:55,737 --> 00:11:56,904
- And?
- [Lana] And nothing yet.
257
00:11:56,905 --> 00:11:58,323
But I'm sure it'll be useful.
258
00:11:58,907 --> 00:12:00,199
Also it was a test.
259
00:12:00,200 --> 00:12:01,575
Yeah, it was a test
260
00:12:01,576 --> 00:12:03,328
to see how well
you work under pressure.
261
00:12:04,245 --> 00:12:06,080
If you were quick on your feet,
and you passed.
262
00:12:06,706 --> 00:12:07,706
I passed?
263
00:12:07,707 --> 00:12:09,959
[Lana] Now we just need
to get you through security.
264
00:12:10,710 --> 00:12:12,837
[Willis] I can't believe it.
I'm really here.
265
00:12:13,504 --> 00:12:15,506
Inside this building are the answers...
266
00:12:16,216 --> 00:12:17,842
Jesus.
267
00:12:18,801 --> 00:12:19,802
[sighs]
268
00:12:20,637 --> 00:12:22,513
- [door handle rattles]
- Detective Lee?
269
00:12:24,140 --> 00:12:25,308
Follow me.
270
00:12:26,643 --> 00:12:27,644
Shit.
271
00:12:28,019 --> 00:12:29,812
[mouth full]
Green and Turner are looking for you.
272
00:12:31,272 --> 00:12:33,233
[buzzer buzzes]
273
00:12:34,734 --> 00:12:36,527
[Sarah] Victim was
a freelance contractor.
274
00:12:36,528 --> 00:12:37,611
[Miles] How do you figure?
275
00:12:37,612 --> 00:12:39,196
No logos on his work shirt.
276
00:12:39,197 --> 00:12:41,240
Plus, no other workers
on the scene of the crime
277
00:12:41,241 --> 00:12:42,366
when the body was discovered.
278
00:12:42,367 --> 00:12:43,450
Maybe he worked alone.
279
00:12:43,451 --> 00:12:45,537
Then you're describing a job,
not a motive.
280
00:12:45,954 --> 00:12:48,288
- Lee, join us.
- Any word from the morgue?
281
00:12:48,289 --> 00:12:51,208
Uh, the medical examiner's
on her way with the tox report.
282
00:12:51,209 --> 00:12:52,668
- [Dr. Diaz] I'm right here.
- Oh, she's here.
283
00:12:52,669 --> 00:12:54,253
Dr. Diaz, greetings.
284
00:12:54,254 --> 00:12:55,837
We were just discussing our victim.
285
00:12:55,838 --> 00:12:57,589
Generic Asian man, mid-30s,
286
00:12:57,590 --> 00:12:59,216
no visible tattoos or scars.
287
00:12:59,217 --> 00:13:01,927
Well, someone clearly wanted him dead.
288
00:13:01,928 --> 00:13:03,805
[Miles] But the question is why?
289
00:13:04,597 --> 00:13:08,642
Uh, 'cause he's a freelance contractor.
290
00:13:08,643 --> 00:13:10,894
His work shirt didn't
have a logo on it, so...
291
00:13:10,895 --> 00:13:13,731
- I just said that.
- Thanks, Lana. That's really helpful.
292
00:13:14,357 --> 00:13:15,649
[Sarah]
Diaz, what do you got for us?
293
00:13:15,650 --> 00:13:16,733
- [Lana sighs]
- [Miles] What are we looking at?
294
00:13:16,734 --> 00:13:19,027
[Dr. Diaz] Quite a gruesome crime.
The victim is still unknown.
295
00:13:19,028 --> 00:13:21,196
[Miles]
Interesting blood splatter pattern.
296
00:13:21,197 --> 00:13:22,907
- [Dr. Diaz] We're still testing that.
- [Miles] Huh.
297
00:13:23,867 --> 00:13:25,201
[knocks]
298
00:13:26,035 --> 00:13:28,663
Oh, shit.
299
00:13:29,372 --> 00:13:31,874
Excuse me. I'm trying
to get into the precinct.
300
00:13:31,875 --> 00:13:32,958
Can you help me?
301
00:13:32,959 --> 00:13:34,376
Authorized personnel only.
302
00:13:34,377 --> 00:13:35,795
I'm authorized.
303
00:13:36,588 --> 00:13:37,713
I think.
304
00:13:37,714 --> 00:13:40,049
[♪ upbeat music playing]
305
00:13:52,562 --> 00:13:53,813
[door thuds]
306
00:13:59,819 --> 00:14:00,904
Hello?
307
00:14:03,489 --> 00:14:04,573
[yells]
308
00:14:04,574 --> 00:14:06,700
[♪ music continues]
309
00:14:06,701 --> 00:14:08,328
[rattles furiously]
310
00:14:10,371 --> 00:14:11,539
[Willis sighs]
311
00:14:12,081 --> 00:14:14,291
Pardon me, sir.
I can't seem to get inside.
312
00:14:14,292 --> 00:14:17,378
That's because you don't belong in there.
313
00:14:20,965 --> 00:14:22,299
[Willis] Shit.
314
00:14:22,300 --> 00:14:23,551
Like I said.
315
00:14:25,678 --> 00:14:29,181
This is one of the most irregular
toxicology reports I've ever read.
316
00:14:29,182 --> 00:14:31,225
[Sarah] Hmm.
And it almost has everything
317
00:14:31,226 --> 00:14:33,477
to do with the way
things have panned out here.
318
00:14:33,478 --> 00:14:35,063
[continues indistinctly]
319
00:14:35,563 --> 00:14:37,357
[Lana] [quietly]
What is going on?
320
00:14:38,816 --> 00:14:39,984
[sighs]
321
00:14:41,694 --> 00:14:43,238
[Lana] Ugh. Come on.
322
00:14:43,613 --> 00:14:44,739
[Sarah] What do you think, Lee?
323
00:14:45,698 --> 00:14:47,115
Lana? Lana?
324
00:14:47,116 --> 00:14:48,200
- Yeah.
- [Sarah] Hello?
325
00:14:48,201 --> 00:14:49,369
- What are you doing?
- Yeah, proceed.
326
00:14:49,744 --> 00:14:51,703
This man was poisoned
with a syringe of snake venom.
327
00:14:51,704 --> 00:14:53,248
Snake venom.
328
00:14:54,332 --> 00:14:56,416
- Wait, what?
- A western hognose snake.
329
00:14:56,417 --> 00:14:59,629
A rear-fanged breed. Timid.
Commonly kept as household pets.
330
00:15:01,339 --> 00:15:03,048
I was in the reptile club in college.
331
00:15:03,049 --> 00:15:04,132
Of course.
332
00:15:04,133 --> 00:15:06,677
But an entire syringe
of snake venom from one snake.
333
00:15:06,678 --> 00:15:07,886
That feels...
334
00:15:07,887 --> 00:15:09,846
Actually, a few dozen of 'em.
335
00:15:09,847 --> 00:15:11,515
Lee, you're the Chinatown expert.
336
00:15:11,516 --> 00:15:12,933
Yeah, you're the Chinatown expert.
337
00:15:12,934 --> 00:15:16,187
Where would one go
for a venomous snake, or 12?
338
00:15:18,064 --> 00:15:19,898
Off the top of my head,
there's probably, um,
339
00:15:19,899 --> 00:15:21,859
an exotic pet store in Chinatown.
340
00:15:21,860 --> 00:15:23,360
I mean, probably. Come on.
341
00:15:23,361 --> 00:15:25,654
It's Chinatown,
it's filled with creepy stuff.
342
00:15:25,655 --> 00:15:27,365
You said it, not me. [chuckles]
343
00:15:28,116 --> 00:15:30,200
But for the record, Green,
I do not condone
344
00:15:30,201 --> 00:15:31,326
- every single time--
- [Sarah] Okay. You know what?
345
00:15:31,327 --> 00:15:32,871
Give it a rest, Boy Scout. No one cares.
346
00:15:33,329 --> 00:15:34,747
[Lana] Ugh. What is he doing?
347
00:15:36,249 --> 00:15:37,750
Thank you, Dr. Diaz.
348
00:15:43,089 --> 00:15:44,716
- [Willis] Shit.
- I just don't get it.
349
00:15:45,341 --> 00:15:46,843
Why'd they add her to our team?
350
00:15:47,218 --> 00:15:49,053
Ten years, we've never had a hanger-on.
351
00:15:49,554 --> 00:15:51,179
They say Lana Lee knows Chinatown.
352
00:15:51,180 --> 00:15:53,015
But how do we know she knows Chinatown?
353
00:15:53,016 --> 00:15:55,768
- Besides, we know Chinatown.
- We do?
354
00:15:56,144 --> 00:15:58,687
I mean, sure. But we aren't experts.
355
00:15:58,688 --> 00:16:00,856
- We don't need to be.
- I'm street smart and you're book smart.
356
00:16:00,857 --> 00:16:02,733
You notice things. I know things.
357
00:16:02,734 --> 00:16:04,276
We each take turns flying off the handle.
358
00:16:04,277 --> 00:16:06,570
I swear, sometimes it's like
she doesn't even know what to say.
359
00:16:06,571 --> 00:16:07,989
It's like she's breaking our...
360
00:16:08,615 --> 00:16:09,615
rhythm.
361
00:16:09,616 --> 00:16:12,284
You just don't like her.
She gets under your skin.
362
00:16:12,285 --> 00:16:13,994
No, come on. I'm a professional.
363
00:16:13,995 --> 00:16:15,871
It's nothing personal. It's just...
364
00:16:15,872 --> 00:16:17,539
There's something weird about her.
365
00:16:17,540 --> 00:16:18,750
What, is she a mole?
366
00:16:19,918 --> 00:16:22,294
She a spy? What, is she a spook?
367
00:16:22,295 --> 00:16:24,421
Because that would be
a serious problem, Green.
368
00:16:24,422 --> 00:16:25,882
Hey, it's not like that.
369
00:16:26,299 --> 00:16:28,509
It's like she transferred here.
370
00:16:29,177 --> 00:16:30,510
From where?
371
00:16:30,511 --> 00:16:31,762
Where's she really from?
372
00:16:31,763 --> 00:16:33,055
Where-where are you going with this?
373
00:16:33,056 --> 00:16:34,848
You know that's not how I mean it.
374
00:16:34,849 --> 00:16:36,017
I'm saying, like...
375
00:16:37,769 --> 00:16:39,020
Holy crap.
376
00:16:39,562 --> 00:16:40,897
I bet she's IA.
377
00:16:43,274 --> 00:16:44,692
Internal affairs?
378
00:16:45,151 --> 00:16:47,194
No, she's way too cool for that.
379
00:16:47,195 --> 00:16:48,862
Well, whatever it is,
380
00:16:48,863 --> 00:16:50,280
she's got some secret agenda.
381
00:16:50,281 --> 00:16:51,365
[Willis] Excuse me?
382
00:16:51,366 --> 00:16:53,535
I just need to figure out what it is.
383
00:16:54,160 --> 00:16:55,328
[Miles exhales]
384
00:16:56,329 --> 00:16:57,371
You know I hate change.
385
00:16:57,372 --> 00:16:59,039
I know, I know.
386
00:16:59,040 --> 00:17:01,834
But we can't question
the wisdom of the higher-ups.
387
00:17:02,794 --> 00:17:04,879
They put her in our unit, so...
388
00:17:05,964 --> 00:17:07,048
play nice?
389
00:17:08,007 --> 00:17:09,384
I'll give it a college try.
390
00:17:10,343 --> 00:17:11,511
Very good.
391
00:17:11,844 --> 00:17:13,429
[♪ pensive music playing]
392
00:17:21,855 --> 00:17:22,856
Hm...
393
00:17:24,983 --> 00:17:27,067
- [Willis] That was weird.
- [crow cawing]
394
00:17:27,068 --> 00:17:29,070
[wind gusting]
395
00:17:30,864 --> 00:17:31,865
Hello?
396
00:17:32,949 --> 00:17:34,200
Hello?
397
00:17:36,494 --> 00:17:38,037
Where did everyone go?
398
00:17:40,373 --> 00:17:42,208
Where am I?
399
00:17:43,293 --> 00:17:44,502
- [Lana] Willis.
- [Willis yells]
400
00:17:45,003 --> 00:17:46,169
Why didn't you follow me inside?
401
00:17:46,170 --> 00:17:49,006
I don't know.
I-I tried, it was super weird.
402
00:17:49,007 --> 00:17:50,133
- Like--
- Never mind.
403
00:17:50,842 --> 00:17:52,594
We're back on the move.
Let's just try again later.
404
00:17:54,846 --> 00:17:56,054
Willis, come on.
405
00:17:56,055 --> 00:17:58,098
- Oh, like, I'm coming with you?
- Yes.
406
00:17:58,099 --> 00:18:01,102
What about Green and Turner?
407
00:18:01,436 --> 00:18:03,312
I'll tell them you have helpful intel.
408
00:18:03,313 --> 00:18:04,938
Besides, the clock is ticking, you know?
409
00:18:04,939 --> 00:18:07,150
Who knows how long
until our evidence goes bye-bye.
410
00:18:07,734 --> 00:18:09,193
- I need you close by.
- [Willis] Okay.
411
00:18:09,194 --> 00:18:11,946
Also, please tell me that there's
an exotic pet store in Chinatown.
412
00:18:12,947 --> 00:18:15,532
Yeah, there's a place
that sells lizards and fish.
413
00:18:15,533 --> 00:18:18,452
In the plaza, it's called, uh...
Skink or Swim.
414
00:18:18,453 --> 00:18:19,995
See? Helpful.
415
00:18:19,996 --> 00:18:21,705
[Willis] She thinks I'm helpful.
416
00:18:21,706 --> 00:18:22,957
[Lana] Nope.
417
00:18:23,583 --> 00:18:25,919
[Willis]
Okay, now we're gettin' somewhere.
418
00:18:35,011 --> 00:18:36,846
[customer 1]
What is ginger? Is that spicy?
419
00:18:37,305 --> 00:18:39,015
[customer 2] Kind of... [laughs]
420
00:18:45,313 --> 00:18:46,814
Welcome to the Golden Palace.
421
00:18:47,106 --> 00:18:51,193
Uh, we... Uh, today's specials
are drunken lobster
422
00:18:51,194 --> 00:18:52,612
and slippery noodles.
423
00:18:53,196 --> 00:18:54,404
Um, I'll have the ginger--
424
00:18:54,405 --> 00:18:57,116
Uh, slippery lobster and drunken noodles.
425
00:18:57,992 --> 00:18:59,159
I'll have the ginger chicken...
426
00:18:59,160 --> 00:19:03,247
Uh, lobster noodles,
drunken swamp... S-s...
427
00:19:03,248 --> 00:19:05,959
Drunken shrimp, a-and...
428
00:19:10,547 --> 00:19:12,465
Would you like me
to repeat today's specials?
429
00:19:14,008 --> 00:19:15,551
- No. No.
- Yeah, I'm okay.
430
00:19:15,552 --> 00:19:18,178
Um, I'll have the ginger chicken,
but with no ginger.
431
00:19:18,179 --> 00:19:19,930
And, uh, white meat only.
432
00:19:19,931 --> 00:19:22,516
[customer 2] And I'm gonna have
the lo mein lunch special
433
00:19:22,517 --> 00:19:25,394
with soup and no egg roll.
434
00:19:25,395 --> 00:19:26,603
- Ohh.
- Okay.
435
00:19:26,604 --> 00:19:28,021
But I feel like an egg roll.
436
00:19:28,022 --> 00:19:29,231
I was gonna have your egg roll.
437
00:19:29,232 --> 00:19:30,774
- Aw.
- No, but he said,
438
00:19:30,775 --> 00:19:32,484
- he said he doesn't want--
- [customer 2] Well, it's okay, it's okay.
439
00:19:32,485 --> 00:19:35,654
Um, we'll do an order of egg roll,
two orders of egg roll.
440
00:19:35,655 --> 00:19:36,823
Please.
441
00:19:37,782 --> 00:19:38,867
- [Fatty] Hmm.
- [customer 2] Thank you so much.
442
00:19:40,410 --> 00:19:41,411
Oh, um...
443
00:19:42,328 --> 00:19:43,829
- Are we drinking?
- No. No.
444
00:19:43,830 --> 00:19:45,539
I am if you are. [chuckles]
445
00:19:45,540 --> 00:19:48,960
- [customer 2] Oh. Uh...
- [singsongy] Liquid lunch.
446
00:19:49,460 --> 00:19:51,753
- How is the lychee saketini?
- That sounds amazing.
447
00:19:51,754 --> 00:19:52,921
- Right?
- Yes.
448
00:19:52,922 --> 00:19:54,340
Okay. Two of those, thank you.
449
00:19:55,258 --> 00:19:57,843
Got it. Love you. Thank you.
Uh, uh, thank you, sir.
450
00:19:57,844 --> 00:19:58,927
Did he just say "I love you"?
451
00:19:58,928 --> 00:20:00,012
- Yeah.
- Excuse me.
452
00:20:00,013 --> 00:20:01,889
Uh, yeah. Skink or Swim.
453
00:20:01,890 --> 00:20:03,975
- [radio crackles]
- S-K-I-N-K.
454
00:20:04,517 --> 00:20:06,727
[Miles] [on radio]
Okay, wait. Is that skink like a lizard?
455
00:20:06,728 --> 00:20:09,479
Yes, the lizard
with the long tapered tail.
456
00:20:09,480 --> 00:20:11,398
And tell him the owner
is this weird hippie guy,
457
00:20:11,399 --> 00:20:12,941
he wears socks with sandals.
458
00:20:12,942 --> 00:20:14,026
[quietly] I can't tell him that.
459
00:20:14,027 --> 00:20:15,570
[Miles] Copy that.
Anything else, Detective Lee?
460
00:20:15,945 --> 00:20:16,946
[Lana] Over and out.
461
00:20:18,698 --> 00:20:19,824
Willis...
462
00:20:20,700 --> 00:20:21,701
[sighs]
463
00:20:21,951 --> 00:20:22,951
When we're investigating Chinatown,
464
00:20:22,952 --> 00:20:24,454
I'm gonna need you to do what I say, okay?
465
00:20:24,996 --> 00:20:27,373
Lana, seriously,
I was not allowed into the building.
466
00:20:27,707 --> 00:20:29,584
Because you need to be more assertive.
467
00:20:29,959 --> 00:20:32,002
I know you're just a waiter,
but you need to...
468
00:20:32,003 --> 00:20:34,338
- Just a waiter?
- ...project confidence.
469
00:20:34,339 --> 00:20:35,881
It's not a confidence thing.
470
00:20:35,882 --> 00:20:38,635
This one guy literally told me
I don't belong in there.
471
00:20:39,719 --> 00:20:42,179
[Lana] [sighs]
Okay. Well you know what?
472
00:20:42,180 --> 00:20:43,847
- I'll introduce you to Green and Turner.
- [sighs]
473
00:20:43,848 --> 00:20:46,476
It'll be easier coming
from someone they respect.
474
00:20:47,352 --> 00:20:48,644
[scoffs]
475
00:20:48,645 --> 00:20:50,313
Did I say something funny?
476
00:20:50,772 --> 00:20:52,607
No. No, no, no, no, no, no, no.
477
00:20:54,442 --> 00:20:56,443
[animals chittering]
478
00:20:56,444 --> 00:20:58,779
About what time would you say
you closed up shop last night?
479
00:20:58,780 --> 00:21:00,572
[store owner] Oh, sorry.
I haven’t been sleeping.
480
00:21:00,573 --> 00:21:01,950
I hurt my foot.
481
00:21:02,617 --> 00:21:04,118
My memory's kinda fuzzy.
482
00:21:05,537 --> 00:21:06,829
Can you tell us what happened here?
483
00:21:07,497 --> 00:21:08,997
Well, what does it look like?
484
00:21:08,998 --> 00:21:11,625
Those monsters broke in
and stole all my hognose snakes.
485
00:21:11,626 --> 00:21:12,709
What monsters?
486
00:21:12,710 --> 00:21:15,337
It's those local animal smugglers.
487
00:21:15,338 --> 00:21:18,132
They run a black market
for wealthy collectors.
488
00:21:19,217 --> 00:21:21,468
God knows what they do with them
when they're sold.
489
00:21:21,469 --> 00:21:24,012
This case has more twists
than a false water cobra.
490
00:21:24,013 --> 00:21:26,558
- I'll say.
- We used to have one of those too.
491
00:21:27,267 --> 00:21:28,725
He was my friend, man.
492
00:21:28,726 --> 00:21:31,144
- Sorry for your loss.
- [parrot wolf whistles]
493
00:21:31,145 --> 00:21:33,064
Tell your bird
not to talk to women like that.
494
00:21:33,648 --> 00:21:36,192
- [tutting] Disgusting.
- [store owner] Don't mind her.
495
00:21:37,318 --> 00:21:40,113
Where could these
damn snake snatchers be hiding?
496
00:21:40,655 --> 00:21:42,823
[Lana] Green, Turner. Hey.
497
00:21:42,824 --> 00:21:44,449
- Why don't we ask the new hire?
- [Miles] Good call.
498
00:21:44,450 --> 00:21:46,952
I wanted you guys to meet
a local boy, Willis Wu.
499
00:21:46,953 --> 00:21:49,538
He's a waiter, but he's,
I think he could be a real asset.
500
00:21:49,539 --> 00:21:51,707
- [Willis] That's me.
- Lana, you're the Chinatown expert.
501
00:21:51,708 --> 00:21:53,376
Where would you look
for an animal black market?
502
00:21:53,918 --> 00:21:55,752
That's a good question for him actually.
503
00:21:55,753 --> 00:21:58,005
- [tape rewinds]
- Lana, you're the Chinatown expert.
504
00:21:58,006 --> 00:22:00,174
Where would you look
for an animal black market?
505
00:22:01,217 --> 00:22:03,385
- I just...
- [tape rewinds]
506
00:22:03,386 --> 00:22:06,931
Lana, you're the Chinatown expert.
507
00:22:07,265 --> 00:22:09,893
Where would you look
for an animal black market?
508
00:22:14,772 --> 00:22:16,481
- [whispers] What?
- [Willis] Um, so I think you should check
509
00:22:16,482 --> 00:22:18,650
the old laundromat that's abandoned.
510
00:22:18,651 --> 00:22:20,068
Is she really just staring at us?
511
00:22:20,069 --> 00:22:21,153
[Willis] Yeah. Yeah, yeah.
512
00:22:21,154 --> 00:22:22,614
Yeah, it sounds like a zoo at night.
513
00:22:23,281 --> 00:22:24,365
[clears throat]
514
00:22:27,911 --> 00:22:30,537
Got an anonymous tip
about the laundromat.
515
00:22:30,538 --> 00:22:31,748
Reliable source.
516
00:22:32,332 --> 00:22:34,333
Laundromat.
Guess that's where we're headed.
517
00:22:34,334 --> 00:22:35,500
Let's go.
518
00:22:35,501 --> 00:22:36,753
Let's roll!
519
00:22:37,670 --> 00:22:38,838
[sighs]
520
00:22:40,590 --> 00:22:41,591
Are you okay?
521
00:22:42,383 --> 00:22:44,051
- And what was that?
- I don't know.
522
00:22:44,052 --> 00:22:46,053
You don't know if you're okay
or you don't know what that was?
523
00:22:46,054 --> 00:22:48,264
- Both.
- They're so mean.
524
00:22:51,809 --> 00:22:54,312
[♪ soft whimsical music playing]
525
00:22:57,565 --> 00:22:59,233
Here we...
526
00:22:59,234 --> 00:23:00,818
- [plates clatter]
- ...go.
527
00:23:06,032 --> 00:23:09,451
This ginger chicken has extra ginger.
528
00:23:09,452 --> 00:23:10,787
I said no ginger.
529
00:23:11,412 --> 00:23:13,872
- And this isn't a lychee saketini.
- [Fatty] Oh, no.
530
00:23:13,873 --> 00:23:16,000
- It's clearly a beer.
- [Fatty] Oh, no, no, no, no.
531
00:23:16,417 --> 00:23:17,877
How is this happening?
532
00:23:18,670 --> 00:23:20,504
Okay. Get it together, Fatty.
533
00:23:20,505 --> 00:23:21,673
[exhaling]
534
00:23:25,426 --> 00:23:27,679
- You're gonna have to eat what I gave you.
- What? Why?
535
00:23:28,429 --> 00:23:29,972
I don't know if you've noticed,
536
00:23:29,973 --> 00:23:32,558
but there are two new people
in the restaurant
537
00:23:32,559 --> 00:23:34,685
and they need me now, okay?
538
00:23:34,686 --> 00:23:36,144
This place is totally out of control.
539
00:23:36,145 --> 00:23:37,646
Do you understand?
540
00:23:37,647 --> 00:23:39,231
You're not the center
of the universe anymore.
541
00:23:39,232 --> 00:23:40,566
- Calm down.
- There's only so much of me
542
00:23:40,567 --> 00:23:41,900
that can go around,
543
00:23:41,901 --> 00:23:44,736
so, you, eat your chicken.
544
00:23:44,737 --> 00:23:47,156
Ginger's good for you. It's a superfood.
545
00:23:47,782 --> 00:23:51,368
And you, saketinis are disgusting.
It's not even a real thing.
546
00:23:51,369 --> 00:23:53,745
So how about you drink a beer and shut up?
547
00:23:53,746 --> 00:23:56,207
[♪ tense whimsical music playing]
548
00:23:58,459 --> 00:24:00,712
Thank you for understanding.
It's my first day.
549
00:24:01,671 --> 00:24:04,172
Welcome to Golden Palace.
Sit the fuck down.
550
00:24:04,173 --> 00:24:07,093
So, Detective Green was mad.
551
00:24:08,094 --> 00:24:11,097
Yeah. Maybe I shouldn't have
brought you out there.
552
00:24:12,932 --> 00:24:15,184
Yeah, no. I don't even think
they even noticed me.
553
00:24:16,603 --> 00:24:21,482
Speaking of which, uh,
I kinda overheard Green talking trash.
554
00:24:22,275 --> 00:24:24,776
- What?
- [Willis] Hmm.
555
00:24:24,777 --> 00:24:26,779
- About what?
- [Willis] About you.
556
00:24:27,780 --> 00:24:28,865
What'd she say?
557
00:24:29,407 --> 00:24:33,952
Oh, uh, she was just wondering
why you're on the team.
558
00:24:33,953 --> 00:24:36,496
She knows why I'm on the team.
559
00:24:36,497 --> 00:24:38,499
I'm the resident Chinatown expert.
560
00:24:39,417 --> 00:24:42,629
Right, but then you still need me
to teach you about Chinatown.
561
00:24:43,379 --> 00:24:45,505
Yeah, Willis, but that's temporary.
562
00:24:45,506 --> 00:24:48,885
I, I'm... will learn. I will catch up.
563
00:24:50,303 --> 00:24:51,387
I have to.
564
00:24:52,180 --> 00:24:53,764
No, no, I'm, I'm sure you will.
565
00:24:53,765 --> 00:24:56,309
- I'm sure you will.
- What else did she say?
566
00:24:57,852 --> 00:24:59,562
[smuggler 1]
That lizard's watching me.
567
00:25:00,772 --> 00:25:02,147
[smuggler 2] Ignore her.
568
00:25:02,148 --> 00:25:03,690
- [door slams open]
- Freeze! Police!
569
00:25:03,691 --> 00:25:05,692
[♪ bombastic music playing]
570
00:25:05,693 --> 00:25:06,777
- [Sarah screams]
- [Miles] Whoa!
571
00:25:06,778 --> 00:25:08,529
Careful. Rare species.
572
00:25:08,530 --> 00:25:09,989
That thing's beautiful, but it bites.
573
00:25:10,907 --> 00:25:12,700
- Turner!
- [Miles] Get back here.
574
00:25:15,328 --> 00:25:18,081
[♪ suspenseful music playing]
575
00:25:20,375 --> 00:25:22,167
Willis, I told you to wait in the car.
576
00:25:22,168 --> 00:25:25,213
So you're not gonna go
chase down the criminals?
577
00:25:26,130 --> 00:25:28,090
It's not my job to chase them.
578
00:25:28,091 --> 00:25:31,760
It's my job to support Turner and Green
579
00:25:31,761 --> 00:25:33,263
so they can chase them.
580
00:25:34,389 --> 00:25:38,809
Okay. Like, have you always
been that kinda cop?
581
00:25:38,810 --> 00:25:41,436
What? I don't know.
582
00:25:41,437 --> 00:25:44,690
I mean, it's my first time as a cop, so...
583
00:25:44,691 --> 00:25:45,900
I'm sorry. What?
584
00:25:46,818 --> 00:25:49,152
It's my first time as a cop.
585
00:25:49,153 --> 00:25:51,530
It's your first time as a cop?
586
00:25:51,531 --> 00:25:53,907
You mean you weren't a cop
before you got here?
587
00:25:53,908 --> 00:25:56,243
No, but I had a bunch of other jobs
and they all prepared me--
588
00:25:56,244 --> 00:25:58,829
A bunch of other jobs? Like what jobs?
589
00:25:58,830 --> 00:25:59,997
Like cop jobs?
590
00:25:59,998 --> 00:26:03,917
[sighs] Willis, like, I was
the first mate on a yacht, okay?
591
00:26:03,918 --> 00:26:06,211
I was an assistant Krav Maga instructor.
592
00:26:06,212 --> 00:26:07,921
And before that, I was a barback.
593
00:26:07,922 --> 00:26:09,298
A, a barback?
594
00:26:09,299 --> 00:26:11,091
And it's a lot of physical labor.
So you don't...
595
00:26:11,092 --> 00:26:13,677
Actually this is... There's stuff...
Never mind.
596
00:26:13,678 --> 00:26:16,263
So, what, you're like
a professional sidekick?
597
00:26:16,264 --> 00:26:17,806
Ugh! Shut up, Willis.
598
00:26:17,807 --> 00:26:19,474
[Miles] Nice... Hey, hey.
599
00:26:19,475 --> 00:26:21,184
- I have work to do.
- [Miles] Hey. Nice and easy.
600
00:26:21,185 --> 00:26:22,353
Nice and easy.
601
00:26:24,230 --> 00:26:27,065
This is for all those reptiles
that you disrespected.
602
00:26:27,066 --> 00:26:28,734
[Lana] Green.
603
00:26:28,735 --> 00:26:30,820
- Notice anything?
- [Sarah] Shh. Shut up.
604
00:26:33,406 --> 00:26:36,325
Pet store owner said they were selling
animals to collectors.
605
00:26:36,326 --> 00:26:38,828
[♪ peppy music playing]
606
00:26:43,958 --> 00:26:45,126
I wonder...
607
00:26:47,003 --> 00:26:49,881
what's behind...
608
00:26:51,966 --> 00:26:53,092
here.
609
00:26:55,011 --> 00:26:56,929
- [man] Don't shoot.
- Drop the fork.
610
00:26:56,930 --> 00:27:00,225
- [fork clatters]
- And how is hognose snake seasoned anyway?
611
00:27:02,060 --> 00:27:03,269
[Sarah] What is that?
612
00:27:03,895 --> 00:27:05,355
[Miles] This is no reptile.
613
00:27:06,064 --> 00:27:07,357
This is a mammal.
614
00:27:09,108 --> 00:27:10,568
[♪ dramatic sting]
615
00:27:13,571 --> 00:27:16,490
- [siren wails]
- [indistinct radio chatter]
616
00:27:16,491 --> 00:27:19,369
No sign of the snakes
or the venom used in the syringe.
617
00:27:20,787 --> 00:27:22,955
Well, animal trafficking is a crime.
618
00:27:22,956 --> 00:27:24,540
Yeah, but you know what it ain't?
619
00:27:24,541 --> 00:27:25,708
A human murder.
620
00:27:26,751 --> 00:27:29,796
Trail's gone cold.
Our investigation failed.
621
00:27:30,797 --> 00:27:33,299
Has that ever happened before?
622
00:27:34,509 --> 00:27:36,718
- 'Cause...
- [Sarah sighs]
623
00:27:36,719 --> 00:27:39,096
Say, Lana, now how about you circle back
624
00:27:39,097 --> 00:27:41,641
to the first crime scene
at the construction site?
625
00:27:44,978 --> 00:27:46,395
Right. Yeah.
626
00:27:46,396 --> 00:27:47,604
- In case we missed something.
- [Miles] Mm-hmm.
627
00:27:47,605 --> 00:27:49,274
Right, yeah. Knock yourself out.
628
00:27:56,739 --> 00:27:59,491
This is my fault.
I was too focused on the new recruit.
629
00:27:59,492 --> 00:28:01,201
I took my eye off the ball.
630
00:28:01,202 --> 00:28:02,745
There's always the next game.
631
00:28:03,246 --> 00:28:04,664
Until the season ends.
632
00:28:05,999 --> 00:28:08,710
[♪ pensive music playing]
633
00:28:10,295 --> 00:28:12,714
- [siren wails]
- [indistinct chatter]
634
00:28:16,342 --> 00:28:18,135
[Fatty] Thanks for visiting.
Come back soon.
635
00:28:18,136 --> 00:28:19,721
- We won't.
- Okay.
636
00:28:21,472 --> 00:28:24,309
Hey, wait.
Wait, you left something. Hey!
637
00:28:27,312 --> 00:28:29,606
[♪ whimsical music playing]
638
00:28:31,232 --> 00:28:32,650
Oh, my God.
639
00:28:33,318 --> 00:28:35,653
Are you serious? [chuckles]
640
00:28:36,779 --> 00:28:39,657
[laughing maniacally]
641
00:28:43,828 --> 00:28:44,995
Yes!
642
00:28:44,996 --> 00:28:47,498
[♪ soft dramatic music playing]
643
00:28:57,884 --> 00:28:59,593
[Willis] What are they
even building here?
644
00:28:59,594 --> 00:29:00,677
[Lana] I don't know.
645
00:29:00,678 --> 00:29:03,139
Something fancy, maybe a condo.
646
00:29:05,433 --> 00:29:06,434
[Willis] Look.
647
00:29:07,518 --> 00:29:09,562
"Keep Chinatown weird."
648
00:29:10,480 --> 00:29:12,356
"Die yuppie scum."
649
00:29:12,357 --> 00:29:15,985
Wow. Someone really hated this guy, huh?
650
00:29:16,361 --> 00:29:17,403
[Lana] Hmm.
651
00:29:19,322 --> 00:29:21,074
Well, I know how he feels.
652
00:29:23,243 --> 00:29:24,826
[Willis] Hey, um...
653
00:29:24,827 --> 00:29:26,037
Are you okay?
654
00:29:27,372 --> 00:29:28,373
[Lana] Yeah.
655
00:29:29,999 --> 00:29:33,920
I'm just, uh, definitely
gonna lose my job, but...
656
00:29:35,171 --> 00:29:38,550
I'm sorry, um, does that happen often?
657
00:29:40,093 --> 00:29:42,512
Uh, yeah. As soon as I stop being useful.
658
00:29:44,430 --> 00:29:46,182
I think you're very useful.
659
00:29:48,184 --> 00:29:51,229
If I don't solve this case,
I can't investigate your brother.
660
00:29:52,730 --> 00:29:54,106
I know, and I appreciate everything.
661
00:29:54,107 --> 00:29:57,902
Um, and if this means anything, um...
662
00:29:58,736 --> 00:30:00,738
I think you're a pretty good cop.
663
00:30:04,909 --> 00:30:06,160
Thanks, Willis.
664
00:30:08,371 --> 00:30:09,831
You're welcome.
665
00:30:12,876 --> 00:30:14,919
[Lana] You were young
when your brother disappeared, right?
666
00:30:15,920 --> 00:30:16,921
Yeah.
667
00:30:17,714 --> 00:30:19,299
What do you remember about him?
668
00:30:20,341 --> 00:30:23,386
Oh, uh, he was the coolest.
669
00:30:23,845 --> 00:30:25,971
He made me feel cooler
by just being around him.
670
00:30:25,972 --> 00:30:28,850
And he always made time for me.
671
00:30:30,810 --> 00:30:34,062
But then he started
pulling away, you know.
672
00:30:34,063 --> 00:30:36,773
It's like he had this whole separate world
673
00:30:36,774 --> 00:30:38,651
that we didn't really know about.
674
00:30:40,445 --> 00:30:42,947
You know, come to think of it,
when he vanished,
675
00:30:43,448 --> 00:30:45,783
he was actually
the same age that I am now.
676
00:30:47,035 --> 00:30:48,828
And I just take out the trash.
677
00:30:49,662 --> 00:30:50,871
[Willis scoffs]
678
00:30:50,872 --> 00:30:53,540
You mean you like...
[hoarsely] "Take out the trash"?
679
00:30:53,541 --> 00:30:57,669
No, I mean, I take out
the garbage into a dumpster.
680
00:30:57,670 --> 00:30:59,171
- Yeah.
- [laughs] Actual trash?
681
00:30:59,172 --> 00:31:00,256
- [Willis] Yes.
- Hmm.
682
00:31:02,091 --> 00:31:05,136
Yeah, well, it's better than
being a professional sidekick.
683
00:31:05,720 --> 00:31:07,846
Some sidekicks are cool.
684
00:31:07,847 --> 00:31:09,140
[Lana] Wait, what?
685
00:31:11,017 --> 00:31:12,227
[grunts]
686
00:31:13,645 --> 00:31:14,853
[Willis] What's that?
687
00:31:14,854 --> 00:31:16,105
[Lana] It's a...
688
00:31:16,689 --> 00:31:18,398
a shoe.
689
00:31:18,399 --> 00:31:20,943
What is that? Like poop?
690
00:31:20,944 --> 00:31:24,029
Yeah, it's like bird shit. Ew.
691
00:31:24,030 --> 00:31:26,115
[Willis] Oh, my God.
The pet store owner.
692
00:31:26,908 --> 00:31:29,953
He's the only one in Chinatown
to wear these weird hippie shoes.
693
00:31:30,828 --> 00:31:34,039
Hippies hate yuppies. Motive!
694
00:31:34,040 --> 00:31:36,375
He could have committed the murder,
staged the robbery,
695
00:31:36,376 --> 00:31:39,462
and-and then framed the smugglers
to get us off his trail.
696
00:31:40,547 --> 00:31:43,007
Lana, I think we just solved the case.
697
00:31:43,508 --> 00:31:44,800
- Call Turner and Green!
- Okay, okay.
698
00:31:44,801 --> 00:31:46,134
I'll do it from the car.
699
00:31:46,135 --> 00:31:48,095
We're gonna get you
into the precinct, okay?
700
00:31:48,096 --> 00:31:50,472
- Okay.
- Or we're gonna die trying. Let's go.
701
00:31:50,473 --> 00:31:52,183
[tires screech]
702
00:31:53,226 --> 00:31:55,352
Okay, while Green and Turner are busy
with their press conference,
703
00:31:55,353 --> 00:31:56,771
we sneak you in.
704
00:31:58,273 --> 00:32:00,108
Let's go. Go, go, go, go, go!
705
00:32:01,401 --> 00:32:02,484
- Whoa. Whoa.
- We need to get through.
706
00:32:02,485 --> 00:32:03,569
I need to see your badge, please.
707
00:32:03,570 --> 00:32:05,446
Yeah. And he's with me, so...
708
00:32:06,155 --> 00:32:07,657
- Who?
- Me.
709
00:32:11,828 --> 00:32:13,454
This guy again. Jeez.
710
00:32:14,163 --> 00:32:15,831
- [helicopter blades whirring]
- [siren chirps]
711
00:32:15,832 --> 00:32:17,750
[♪ upbeat music playing]
712
00:32:22,505 --> 00:32:25,508
♪
713
00:32:32,432 --> 00:32:34,350
[Lana] Uh... Okay, well...
714
00:32:35,643 --> 00:32:37,394
Okay, well, there's,
there's another way in...
715
00:32:37,395 --> 00:32:38,897
It's not going to work, Lana.
716
00:32:40,064 --> 00:32:42,775
This is just one more thing
my brother got to do that I never will.
717
00:32:43,359 --> 00:32:45,736
No, Willis, we can... there's still,
there's still another way in, we can--
718
00:32:45,737 --> 00:32:46,821
Look.
719
00:32:47,947 --> 00:32:49,824
- I should go home.
- [sirens wailing]
720
00:32:52,619 --> 00:32:54,704
I'm sorry I called you a sidekick.
721
00:32:55,663 --> 00:32:57,957
[♪ dark music playing]
722
00:33:11,512 --> 00:33:13,765
[♪ tense music playing]
723
00:33:17,018 --> 00:33:20,188
[indistinct conversations]
724
00:33:22,565 --> 00:33:24,149
[all toast in Cantonese]
725
00:33:24,150 --> 00:33:26,236
[♪ soft song playing over speakers]
726
00:33:33,910 --> 00:33:34,994
[Uncle Wong] Hey.
727
00:33:35,787 --> 00:33:37,789
- Sifu.
- [Joe] Hmm?
728
00:34:00,645 --> 00:34:01,646
Hah!
729
00:34:07,819 --> 00:34:09,153
[Willis chuckles, greets in Cantonese]
730
00:34:27,964 --> 00:34:29,299
[Lily sighs]
731
00:34:30,633 --> 00:34:33,261
Why do you dress like perfume salesman?
732
00:34:35,305 --> 00:34:36,931
I went out.
733
00:34:45,773 --> 00:34:47,609
Oh. Went out with Audrey?
734
00:34:48,943 --> 00:34:52,030
No, Ma, you always ask me that. No.
735
00:34:53,573 --> 00:34:58,076
I broke up a smuggling ring
in an illegal restaurant
736
00:34:58,077 --> 00:35:00,288
inside of the abandoned laundromat.
737
00:35:01,664 --> 00:35:03,498
And I helped solve a murder.
738
00:35:03,499 --> 00:35:06,252
[♪ gentle music playing]
739
00:35:07,545 --> 00:35:11,674
You're saying there's
a vacancy at laundromat?
740
00:35:13,092 --> 00:35:15,053
[sighs] Sure. Yeah.
741
00:35:20,600 --> 00:35:23,101
That bastard was putting up
that fancy high-rise,
742
00:35:23,102 --> 00:35:25,062
driving up property values.
743
00:35:25,063 --> 00:35:27,147
How am I supposed to
keep my business open?
744
00:35:27,148 --> 00:35:29,983
Exotic pets? It's highly specialized.
745
00:35:29,984 --> 00:35:31,860
And you were willing to sacrifice
746
00:35:31,861 --> 00:35:35,365
innocent snakes to do it. [chuckles]
747
00:35:35,907 --> 00:35:37,574
[screams] You're lower than scum!
748
00:35:37,575 --> 00:35:39,660
Turner, cool down.
749
00:35:39,661 --> 00:35:40,787
Book him!
750
00:35:41,371 --> 00:35:42,539
I'll call the DA.
751
00:35:44,582 --> 00:35:45,667
[Miles] Lee.
752
00:35:49,128 --> 00:35:50,837
- Good job today.
- Thank you.
753
00:35:50,838 --> 00:35:54,384
I mean, you really do know Chinatown.
It's extraordinary.
754
00:35:54,884 --> 00:35:56,261
Speaking of which, um...
755
00:35:57,679 --> 00:36:01,014
on the news the other day,
you mentioned the gang the Painted Faces.
756
00:36:01,015 --> 00:36:02,349
Do you know anything about them?
757
00:36:02,350 --> 00:36:03,517
Nothing except what was in
758
00:36:03,518 --> 00:36:05,395
the official statement
they gave me to read.
759
00:36:09,315 --> 00:36:10,567
There's, um,
760
00:36:11,150 --> 00:36:14,487
there's always some new gang
popping up. I can't keep track.
761
00:36:16,281 --> 00:36:17,698
I'll let you get to it.
762
00:36:17,699 --> 00:36:20,159
[♪ pensive music playing]
763
00:36:29,085 --> 00:36:30,211
Where are you?
764
00:36:31,087 --> 00:36:33,505
[Fatty] Hmm, and then I realized,
765
00:36:33,506 --> 00:36:37,259
the menu has these, like,
little numbers next to every item.
766
00:36:37,260 --> 00:36:39,094
You ever notice that? Huh?
767
00:36:39,095 --> 00:36:41,472
These tiny little numbers.
They're everywhere.
768
00:36:41,890 --> 00:36:43,056
[sighs] Yeah, yeah, yeah, yeah.
769
00:36:43,057 --> 00:36:44,516
I could have written those down
770
00:36:44,517 --> 00:36:47,687
instead of
the individual names of the food.
771
00:36:49,063 --> 00:36:50,648
[imitates bomb exploding]
772
00:36:54,819 --> 00:36:56,361
So how'd it go with that cop?
773
00:36:56,362 --> 00:36:59,324
[sighs] Oh, you know...
774
00:37:00,825 --> 00:37:03,327
I thought things
were gonna change finally,
775
00:37:03,328 --> 00:37:05,830
but I guess they never will.
776
00:37:06,623 --> 00:37:08,832
Yes! Yes!
777
00:37:08,833 --> 00:37:11,627
That's great news. It's just you and me.
778
00:37:11,628 --> 00:37:12,878
Right?
779
00:37:12,879 --> 00:37:14,005
We can just live our lives.
780
00:37:14,797 --> 00:37:19,343
Smoke, drink, eat, sing karaoke,
781
00:37:19,344 --> 00:37:21,554
and then we die.
782
00:37:22,388 --> 00:37:23,765
[smacks lips] That's it.
783
00:37:25,266 --> 00:37:27,142
We just gotta keep expectations low.
784
00:37:27,143 --> 00:37:28,477
Just like Old Fong.
785
00:37:28,478 --> 00:37:30,271
[unenthusiastically]
That sounds awesome.
786
00:37:30,730 --> 00:37:33,315
Yes. Yes, it will be so awesome.
787
00:37:33,316 --> 00:37:36,194
Okay, you'll be a waiter
and I'll be your sidekick.
788
00:37:37,820 --> 00:37:40,447
Nah, I don't think
a waiter deserves a sidekick.
789
00:37:40,448 --> 00:37:43,243
Nah, man. People love waiters.
790
00:37:44,452 --> 00:37:46,203
- [sighs]
- I-I'm serious.
791
00:37:46,204 --> 00:37:48,914
Hey, it's the world's
most straightforward relationship.
792
00:37:48,915 --> 00:37:50,749
People love food.
793
00:37:50,750 --> 00:37:53,253
Waiters deliver food
and make people happy.
794
00:37:55,463 --> 00:37:56,548
Yeah.
795
00:37:58,633 --> 00:38:00,176
Waiters just make people happy.
796
00:38:08,059 --> 00:38:09,561
[indistinct conversations]
797
00:38:16,651 --> 00:38:22,365
Tonight, we celebrate
Lo Fong, a simple man.
798
00:38:24,033 --> 00:38:27,453
This was his favorite karaoke song.
799
00:38:28,037 --> 00:38:29,288
Huh.
800
00:38:29,289 --> 00:38:32,541
[♪ "True Colors" by Cyndi Lauper playing]
801
00:38:32,542 --> 00:38:33,668
Yeah.
802
00:38:34,752 --> 00:38:36,588
[sniffles, clears throat]
803
00:38:38,965 --> 00:38:42,802
♪ You with the sad eyes ♪
804
00:38:43,094 --> 00:38:45,304
♪ Don't be discouraged ♪
805
00:38:45,305 --> 00:38:50,977
♪ Oh, I realize
it's hard to take courage ♪
806
00:38:51,436 --> 00:38:54,146
♪ In the world full of people ♪
807
00:38:54,147 --> 00:38:56,815
♪ You can lose sight of it all ♪
808
00:38:56,816 --> 00:38:59,067
♪ And darkness so inside you ♪
809
00:38:59,068 --> 00:39:01,486
♪ Make you feel so small ♪
810
00:39:01,487 --> 00:39:04,699
♪
811
00:39:15,752 --> 00:39:17,337
[Willis] Old Fong never left home.
812
00:39:18,129 --> 00:39:20,130
He lived a quiet life
and it was enough for him.
813
00:39:20,131 --> 00:39:22,799
[exhales]
But not for me.
814
00:39:22,800 --> 00:39:25,510
I may not be a detective
or even a sidekick,
815
00:39:25,511 --> 00:39:27,763
but delivering food, I'm very good at.
816
00:39:27,764 --> 00:39:28,847
[yells energetically]
817
00:39:28,848 --> 00:39:32,143
- [tires screeching]
- [horn blares]
818
00:39:32,769 --> 00:39:35,396
Kung fu isn't the only
way out of Chinatown.
819
00:39:36,022 --> 00:39:37,649
This is how they see me.
820
00:39:38,107 --> 00:39:40,776
So this is my way in.
821
00:39:40,777 --> 00:39:42,862
Whoo!
822
00:39:43,613 --> 00:39:45,823
[inhales and exhales deeply]
823
00:39:46,324 --> 00:39:48,535
♪ So don't be afraid ♪
824
00:39:49,035 --> 00:39:50,954
♪ To let them show ♪
825
00:39:51,663 --> 00:39:54,791
♪ Your true colors ♪
826
00:39:55,124 --> 00:40:00,671
♪ True colors ♪
827
00:40:00,672 --> 00:40:02,924
♪ Are beautiful ♪
828
00:40:03,925 --> 00:40:07,011
[voice breaking] ♪ Like a rainbow ♪
829
00:40:09,222 --> 00:40:10,264
[sniffles]
830
00:40:10,265 --> 00:40:13,059
[♪ somber piano music playing]
831
00:40:18,648 --> 00:40:20,608
[door handle rattling]
832
00:40:25,822 --> 00:40:26,948
[sighs]
833
00:40:27,699 --> 00:40:28,700
[officer] Delivery?
834
00:40:29,117 --> 00:40:30,201
Right, come on in.
835
00:40:30,952 --> 00:40:33,872
[♪ "True Colors" continues]
836
00:40:40,837 --> 00:40:42,629
[Willis] A gift from Golden Palace.
837
00:40:42,630 --> 00:40:44,257
Cool. Just leave it.
838
00:40:44,674 --> 00:40:45,924
Okay, cool.
839
00:40:45,925 --> 00:40:47,886
♪
840
00:40:50,555 --> 00:40:53,683
[♪ gentle music playing]
841
00:40:59,230 --> 00:41:02,233
[♪ up-tempo synth music playing]
842
00:41:35,558 --> 00:41:38,561
[♪ music continues]
843
00:42:08,299 --> 00:42:10,301
[♪ fanfare plays]
844
00:42:10,301 --> 00:42:15,301
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
845
00:42:10,301 --> 00:42:20,301
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
57689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.