All language subtitles for IY.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:08,270 It's official. It is 10AM on a Saturday. 2 00:00:08,310 --> 00:00:10,550 I respectfully quit modern feminism. 3 00:00:10,630 --> 00:00:13,550 When I'm in charge, I'm replacing you with AI. 4 00:00:13,630 --> 00:00:15,590 I hope you're not like this in front of him. 5 00:00:16,000 --> 00:00:18,190 No, no stupid. Shhh. 6 00:00:18,230 --> 00:00:19,230 What is this? 7 00:00:19,950 --> 00:00:21,270 When did all this happen? 8 00:00:21,360 --> 00:00:23,160 I didn't even know you were dating anybody. 9 00:00:23,230 --> 00:00:25,400 I haven't really had the time to announce it. 10 00:00:25,480 --> 00:00:26,550 All under control? 11 00:00:26,630 --> 00:00:28,040 Of course. 12 00:00:28,120 --> 00:00:30,000 Zo got engaged. 13 00:00:30,080 --> 00:00:31,080 Wow, congrats. 14 00:00:31,160 --> 00:00:33,720 We'll go out as a team and celebrate together, my way on me. 15 00:00:33,950 --> 00:00:35,360 Oh, no, we don't have to. 16 00:00:35,440 --> 00:00:38,720 Thursday, bring your fiancé. Come on. 17 00:00:38,760 --> 00:00:40,760 Congratulations. 18 00:00:50,950 --> 00:00:52,400 Go easy. 19 00:00:52,870 --> 00:00:54,590 You have a wedding in three months. 20 00:00:58,190 --> 00:01:00,310 You talk to Bilal today? 21 00:01:01,040 --> 00:01:03,510 This is not the way to start a happy marriage. 22 00:01:03,590 --> 00:01:06,000 You can't just ignore your fiancé. 23 00:01:06,080 --> 00:01:08,440 Love doesn't just happen overnight, you know? 24 00:01:08,510 --> 00:01:09,590 You got to make it. 25 00:01:10,000 --> 00:01:11,400 Can I get married tomorrow then? 26 00:01:11,440 --> 00:01:14,550 Because I can't take this cringe any longer. 27 00:01:14,680 --> 00:01:16,120 Give me your phone. 28 00:01:27,310 --> 00:01:28,870 Hold still. 29 00:01:31,590 --> 00:01:34,120 He's asking how you are. You don't even respond. 30 00:01:34,270 --> 00:01:35,950 Such a nice boy. 31 00:01:36,040 --> 00:01:37,440 You need to be careful. 32 00:01:37,590 --> 00:01:39,160 If Bilal up breaks off this engagement 33 00:01:39,190 --> 00:01:40,720 because of the way you are behaving, 34 00:01:40,760 --> 00:01:42,590 then it'll be very difficult to find 35 00:01:42,630 --> 00:01:44,720 another man who is willing to marry her. 36 00:01:44,800 --> 00:01:47,230 Hashtag left on the shelf. 37 00:01:47,480 --> 00:01:50,000 Nobody wants to be with a girl who's already been engaged. 38 00:01:50,080 --> 00:01:51,190 I'm a 26-year-old woman. 39 00:01:51,270 --> 00:01:53,120 Exactly. Already so old for marriage. 40 00:01:53,190 --> 00:01:56,400 Bilal's mum told me they've had a lot of offers from younger girls. 41 00:01:56,950 --> 00:01:59,310 Good for him. Yeah? 42 00:01:59,480 --> 00:02:01,270 I'll write on your behalf? 43 00:02:01,360 --> 00:02:02,720 Oh, please don't. 44 00:02:02,800 --> 00:02:05,310 It's completely normal not to respond right away. 45 00:02:13,870 --> 00:02:15,190 Good. 46 00:02:15,550 --> 00:02:16,830 Hello, Bilal. 47 00:02:16,910 --> 00:02:19,040 I am doing very well. Thank you for asking. 48 00:02:19,400 --> 00:02:22,190 I hope that you are also having a good day. 49 00:02:22,270 --> 00:02:24,760 I'm very busy at work, and then I made dinner for my parents. 50 00:02:24,800 --> 00:02:25,800 Very nice. 51 00:02:25,870 --> 00:02:28,040 So I'm only looking at my phone now. 52 00:02:28,120 --> 00:02:29,480 So sorry. 53 00:02:30,040 --> 00:02:31,910 T-well, T-T-Y-L, okay? 54 00:02:32,000 --> 00:02:33,950 T-T-Y-L, talk to you later. 55 00:02:34,040 --> 00:02:35,510 That's how they talk now. 56 00:02:35,590 --> 00:02:38,680 Talk to you later. T-T-Y-L from Zoya. 57 00:02:38,760 --> 00:02:39,760 Oh my God. 58 00:02:40,190 --> 00:02:41,310 Ugh. 59 00:02:41,630 --> 00:02:44,680 You haven't a notion how easy you have it. 60 00:02:44,760 --> 00:02:46,720 I've been on the dating apps for years, 61 00:02:46,760 --> 00:02:51,440 and all I have to show for it is trust issues and antibiotics. 62 00:02:51,910 --> 00:02:54,400 The city is too small. Maybe you should emigrate. 63 00:02:54,950 --> 00:02:57,830 I can't. I'm a 7.4 in Dublin. 64 00:02:57,910 --> 00:03:01,080 If I moved to Sydney, I'd be a five. 65 00:03:01,550 --> 00:03:03,910 This is the only photo I have. 66 00:03:04,830 --> 00:03:07,480 Does he not have Instagram? No. 67 00:03:07,950 --> 00:03:09,800 I'm not a naive little girl. 68 00:03:09,910 --> 00:03:11,310 Know what men are like. 69 00:03:11,870 --> 00:03:13,680 I watch Love Island. 70 00:03:14,630 --> 00:03:16,550 He seems nice. 71 00:03:16,630 --> 00:03:21,160 Look, Zo, I think you need to meet up with Bilal. 72 00:03:21,360 --> 00:03:22,680 That's not how it works. 73 00:03:22,910 --> 00:03:25,440 You can't just be attracted to the idea of someone. 74 00:03:25,550 --> 00:03:30,440 You have to meet and see if you have a spark. 75 00:03:30,680 --> 00:03:33,950 And what shoes he wears. 76 00:04:13,270 --> 00:04:15,360 Zoya. 77 00:04:15,510 --> 00:04:17,680 Zoya. 78 00:04:19,190 --> 00:04:23,040 What's going on? Make this eejit see some sense. 79 00:04:26,080 --> 00:04:30,190 Istanbul Institute for Aesthetic Surgery? 80 00:04:30,270 --> 00:04:33,720 Bilal has applied for fellowship there. 81 00:04:34,270 --> 00:04:37,160 What? I don't like this at all. 82 00:04:37,230 --> 00:04:39,360 Don't be such a hypocrite. 83 00:04:39,440 --> 00:04:40,870 You picked him for our daughter 84 00:04:40,910 --> 00:04:42,720 because he was going to be a surgeon. 85 00:04:42,800 --> 00:04:46,120 Yeah, because I thought he would be saving lives, 86 00:04:46,160 --> 00:04:47,230 not creating Kardashians. 87 00:04:47,310 --> 00:04:49,160 Bilal is moving to Turkey? 88 00:04:50,310 --> 00:04:54,000 Well... If he is accepted, yes. 89 00:04:54,080 --> 00:04:55,550 Listen, it is only for three years, 90 00:04:55,590 --> 00:04:57,190 and then he will move back to Dublin, 91 00:04:57,270 --> 00:05:00,590 and he will operate here. And what am I supposed to do? 92 00:05:00,680 --> 00:05:04,950 Bilal's mum wants you to go with him. 93 00:05:05,950 --> 00:05:07,870 And be a dutiful wife. 94 00:05:07,950 --> 00:05:10,400 I can't practise as a solicitor in Turkey. 95 00:05:10,480 --> 00:05:12,830 Just slow down. 96 00:05:12,910 --> 00:05:16,400 He hasn't even been invited for I don't have an interview yet. 97 00:05:16,480 --> 00:05:18,080 Well, I hope he doesn't get it. 98 00:05:18,160 --> 00:05:22,720 You know, we should be grateful our future son-in-law is so ambitious. 99 00:05:23,310 --> 00:05:24,310 What? 100 00:05:24,360 --> 00:05:25,760 What is that for? 101 00:05:26,310 --> 00:05:27,400 What? 102 00:05:27,680 --> 00:05:28,910 I called Bilal. 103 00:05:28,950 --> 00:05:29,950 You spoke to him? 104 00:05:30,000 --> 00:05:32,510 He didn't pick up, so I left him a voicemail. 105 00:05:32,590 --> 00:05:36,440 Ew. A voicemail? Are you a psychopath? 106 00:05:36,510 --> 00:05:38,440 It has to be a secret. 107 00:05:38,510 --> 00:05:41,830 I asked him to meet me somewhere private. 108 00:05:41,910 --> 00:05:46,360 Please don't stay in the woods alone. 109 00:05:48,950 --> 00:05:51,160 What car does he drive? 110 00:05:51,480 --> 00:05:52,950 I don't know. 111 00:06:21,400 --> 00:06:22,550 Hey. 112 00:06:22,630 --> 00:06:23,870 Hi. 113 00:06:27,510 --> 00:06:31,680 Eh... Nice to meet you properly. Yeah. 114 00:06:40,480 --> 00:06:43,480 Glad you called me. 115 00:06:43,680 --> 00:06:47,160 It's important to me if this is something that you actually want. 116 00:06:47,630 --> 00:06:48,760 I would have called you myself, 117 00:06:48,800 --> 00:06:52,120 but I didn't want to come across as too eager. 118 00:06:52,190 --> 00:06:53,680 Eager? 119 00:06:53,830 --> 00:06:55,440 We're engaged. Aw! 120 00:06:56,680 --> 00:06:58,480 You have great taste. 121 00:06:58,550 --> 00:07:00,080 Oh, I didn't pick it out. 122 00:07:00,160 --> 00:07:01,360 Dad did. 123 00:07:04,440 --> 00:07:07,000 I heard about your big plans abroad. 124 00:07:07,080 --> 00:07:08,400 Yeah. 125 00:07:08,480 --> 00:07:12,270 There's nice money in plastics, particularly rhinoplasty. 126 00:07:12,680 --> 00:07:14,190 Everybody has one. 127 00:07:14,310 --> 00:07:17,870 Your mum I asked me to go with you to Istanbul, but I can't work there. 128 00:07:18,310 --> 00:07:19,830 She's away with the fairies. 129 00:07:20,550 --> 00:07:23,760 You wouldn't mind if I stayed here then? 130 00:07:23,830 --> 00:07:24,870 Not at all. 131 00:07:24,950 --> 00:07:26,230 Sure you could move with my parents. 132 00:07:26,590 --> 00:07:28,550 You may as well keep working and saving for now. 133 00:07:29,720 --> 00:07:31,590 For now? 134 00:07:32,120 --> 00:07:34,630 Well, when I eventually move back here, 135 00:07:34,680 --> 00:07:38,400 we'll need two incomes and a decent deposit to get mortgage approval. 136 00:07:38,680 --> 00:07:40,080 And then what? 137 00:07:40,160 --> 00:07:44,310 And then you'll have to stay at home with our kids, I guess? 138 00:07:45,000 --> 00:07:47,040 We won't be able to afford a full-time nanny on top of trying 139 00:07:47,120 --> 00:07:49,190 to open my own private clinic. 140 00:07:50,590 --> 00:07:52,590 So all going well, 141 00:07:52,680 --> 00:07:56,230 I'm expected to sacrifice everything I've worked for. 142 00:07:57,270 --> 00:07:59,680 I'm trying to give us a cushy life. 143 00:08:02,400 --> 00:08:04,160 I'm making sacrifices, too. 144 00:08:04,230 --> 00:08:05,270 Like what? 145 00:08:05,360 --> 00:08:07,000 Happiness. 146 00:08:09,270 --> 00:08:12,510 Do you want to marry me? 147 00:08:18,230 --> 00:08:20,310 You know what I mean. 148 00:08:24,080 --> 00:08:25,680 I have a cousin. 149 00:08:26,720 --> 00:08:29,870 He grew up in Glasgow and met his girlfriend on Erasmus in Sweden. 150 00:08:30,510 --> 00:08:34,480 When his parents, my aunt and uncle, found out, 151 00:08:34,550 --> 00:08:39,550 they got him engaged to a nice Pakistani woman. 152 00:08:40,440 --> 00:08:43,870 He's still with a Swedish girlfriend now and very much in love. 153 00:08:44,480 --> 00:08:48,510 But his parents act like he doesn't exist. 154 00:08:50,040 --> 00:08:53,000 So you've had a girlfriend before? 155 00:08:56,360 --> 00:08:57,550 This... 156 00:08:57,870 --> 00:08:58,870 kind of... 157 00:08:59,870 --> 00:09:01,680 ended it. 158 00:09:31,760 --> 00:09:33,910 I can't believe I fancied a version 159 00:09:33,950 --> 00:09:36,120 of Bilal that doesn't even exist. 160 00:09:37,040 --> 00:09:38,950 Disappointment is a part of dating. 161 00:09:39,040 --> 00:09:40,480 First cut is the deepest. 162 00:09:40,720 --> 00:09:46,120 The rest is just salt in that original gaping wound. 163 00:09:46,160 --> 00:09:49,080 Was that meant to make me feel better? 164 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Oh, no. 165 00:10:16,040 --> 00:10:18,190 Former situationship, three o'clock. 166 00:10:18,270 --> 00:10:21,160 And one o'clock. I'll be back. 167 00:10:38,510 --> 00:10:40,080 Could I... 168 00:10:40,400 --> 00:10:41,950 Get a drag? 169 00:10:45,040 --> 00:10:46,230 Cheers. 170 00:10:55,440 --> 00:10:57,630 What are you doing out here alone? 171 00:11:00,400 --> 00:11:02,550 My friend's inside. 172 00:11:04,270 --> 00:11:06,310 It's not my scene. 173 00:11:08,160 --> 00:11:10,080 Where'd you rather be? 174 00:11:11,270 --> 00:11:12,590 In bed. 175 00:11:13,310 --> 00:11:16,440 I like a woman who knows what she wants. 176 00:11:16,910 --> 00:11:19,950 Oh, Jesus, I meant literally sleeping. 177 00:11:24,590 --> 00:11:25,870 Yeah. 178 00:11:26,480 --> 00:11:29,270 Tragically, that sounds just as good. 179 00:11:31,190 --> 00:11:33,400 Are we old? 180 00:11:44,040 --> 00:11:46,080 What's your name? 181 00:11:49,400 --> 00:11:50,950 What's your name? 182 00:11:51,550 --> 00:11:52,550 Guess. 183 00:13:00,680 --> 00:13:02,590 Nothing from Bilal today? 184 00:13:02,680 --> 00:13:04,550 No, nothing. 185 00:13:05,510 --> 00:13:07,760 Maybe he's busy doing more important things. 186 00:13:07,830 --> 00:13:11,120 Send him a message, wishing him well. 187 00:13:11,190 --> 00:13:13,830 You want Bilal to think our precious daughter is messaging men 188 00:13:13,910 --> 00:13:15,830 at midnight, wishing them well? 189 00:13:15,910 --> 00:13:17,000 Relax. 190 00:13:17,080 --> 00:13:18,830 Bilal will be in touch. 191 00:13:21,760 --> 00:13:26,480 How was the film? Better than I expected. 192 00:13:26,550 --> 00:13:27,910 Huh... 193 00:13:29,550 --> 00:13:31,870 Are you worried about leaving us? 194 00:13:33,120 --> 00:13:37,360 One step at a time, Dadija. 195 00:13:44,480 --> 00:13:46,080 Hey. 196 00:13:46,830 --> 00:13:48,480 Good night. 197 00:14:14,230 --> 00:14:16,950 I'm surprised you wanted to meet again. 198 00:14:17,190 --> 00:14:20,160 What if this gets back to your parents? 199 00:14:22,760 --> 00:14:24,480 I kiss someone else. 200 00:14:25,360 --> 00:14:27,120 I'm sorry. 201 00:14:27,680 --> 00:14:29,910 Please don't tell anyone. Zo, it's fine. 202 00:14:30,000 --> 00:14:32,760 Honestly, you haven't done anything wrong. 203 00:14:33,310 --> 00:14:34,400 I promise. 204 00:14:37,230 --> 00:14:40,630 I still want to marry you if you still want to marry me. 205 00:14:41,630 --> 00:14:45,760 I don't know what I'm doing or supposed to do. 206 00:14:45,830 --> 00:14:50,830 Work are throwing me... us, an engagement party. 207 00:14:52,080 --> 00:14:54,400 I can't tell them the truth. 208 00:14:56,720 --> 00:14:58,270 They won't understand. 209 00:15:01,230 --> 00:15:02,950 I understand. 210 00:15:03,360 --> 00:15:05,190 I've never dated anyone before. 211 00:15:05,680 --> 00:15:07,190 I figured. 212 00:15:08,510 --> 00:15:10,480 You've never been curious. 213 00:15:10,830 --> 00:15:12,830 Of course I have. 214 00:15:16,400 --> 00:15:17,550 But I... 215 00:15:17,590 --> 00:15:20,830 never questioned how our parents traditions would play out here. 216 00:15:25,760 --> 00:15:27,830 Why don't we make our own tradition? 217 00:15:30,160 --> 00:15:32,870 I want my future wife to be happy. 218 00:15:33,080 --> 00:15:35,510 I don't want my wife to feel like she had a life not lived 219 00:15:35,550 --> 00:15:38,950 because that life will be ours. 220 00:15:39,400 --> 00:15:41,720 What are you suggesting? 221 00:15:41,910 --> 00:15:46,000 Maybe you should date other people. 222 00:15:46,080 --> 00:15:48,120 As long as you stop once we're married 223 00:15:48,160 --> 00:15:49,870 and you never tell me about it. 224 00:15:50,510 --> 00:15:52,870 It's your decision. 225 00:15:57,270 --> 00:15:59,590 Sounds like he's just not that into you. 226 00:16:00,160 --> 00:16:02,190 No, I think it's considerate. 227 00:16:02,270 --> 00:16:03,830 He's empowering me. 228 00:16:03,910 --> 00:16:07,590 These are next-level mind games, though. 229 00:16:07,680 --> 00:16:11,950 Your fiancé wants to move to another country after you're married. 230 00:16:12,040 --> 00:16:13,510 Without you, 231 00:16:13,550 --> 00:16:15,870 he's actively encouraging you to see other people. 232 00:16:15,950 --> 00:16:18,000 And what about his ex? 233 00:16:18,950 --> 00:16:20,480 I don't trust him. 234 00:16:20,550 --> 00:16:21,950 You don't know him. 235 00:16:22,040 --> 00:16:24,040 Neither do you. 236 00:16:25,040 --> 00:16:26,550 Fair enough. 237 00:16:30,000 --> 00:16:33,480 Look, we don't have to do this if you don't want to. 238 00:16:34,760 --> 00:16:36,760 I think I want to. 239 00:16:39,360 --> 00:16:42,870 Attracting a man's attention is easy. 240 00:16:42,950 --> 00:16:46,760 Be warm and friendly, but not too confident. 241 00:16:46,830 --> 00:16:48,950 You don't want to be intimidating. 242 00:16:49,000 --> 00:16:52,160 At the same time, don't be too nice. 243 00:16:52,230 --> 00:16:54,720 You don't want to be a pushover. 244 00:16:54,800 --> 00:16:57,310 Okay. Don't be afraid to be disagreeable. 245 00:16:57,870 --> 00:17:00,190 You have to show them you have a brain, 246 00:17:00,230 --> 00:17:02,800 that you're not afraid to speak your mind. 247 00:17:03,360 --> 00:17:06,800 Be careful, though. Don't just challenge them for the of it. 248 00:17:06,870 --> 00:17:08,630 They might think you're starting. 249 00:17:09,160 --> 00:17:11,000 Anything else? 250 00:17:12,760 --> 00:17:17,000 Disregard any flattery or promises a man makes. 251 00:17:17,080 --> 00:17:19,190 The truth lies in his actions. 252 00:17:19,760 --> 00:17:21,360 That it? 253 00:17:21,720 --> 00:17:23,910 Take off your ring. 254 00:17:28,080 --> 00:17:29,830 That's hilarious. 255 00:17:29,870 --> 00:17:32,310 Are you okay? 256 00:17:33,590 --> 00:17:35,360 Trust me, be funny. 257 00:17:49,830 --> 00:17:51,120 Jesus. 258 00:17:51,160 --> 00:17:55,910 No, no, no, no, no, I am all for equality. 259 00:17:58,950 --> 00:18:00,800 So... em... 260 00:18:07,190 --> 00:18:08,720 He's okay. 261 00:18:08,760 --> 00:18:10,440 I guess. 262 00:18:10,510 --> 00:18:11,590 Stop staring. 263 00:18:12,080 --> 00:18:15,310 If you like him, you have to act like you don't. 264 00:18:15,400 --> 00:18:18,040 If you ask for your number, he wants to hang out again. 265 00:18:18,120 --> 00:18:20,120 And if he asks for your Snapchat, 266 00:18:20,160 --> 00:18:23,000 he'll probably just send you a picture of his privacy later. 267 00:18:23,080 --> 00:18:24,630 No philtre. 268 00:18:24,720 --> 00:18:29,040 I am telling you, I have had so many Snapchats. 269 00:18:38,400 --> 00:18:40,400 Fuck flirting. 270 00:18:41,950 --> 00:18:44,400 I'm going to do this my way. 271 00:18:51,000 --> 00:18:52,400 Have you lost your mind? 272 00:18:52,480 --> 00:18:54,160 No, I found it. 273 00:18:54,230 --> 00:18:57,510 You can't bring Bilal to your engagement party. 274 00:18:59,120 --> 00:19:02,000 I can bring my own fiancé to our engagement party. 275 00:19:02,440 --> 00:19:05,270 Do you hear how ridiculous that sounds? 276 00:19:05,360 --> 00:19:08,480 It's not how we do things. 277 00:19:08,550 --> 00:19:10,120 Who is we, Dad? 278 00:19:10,680 --> 00:19:13,230 My world is different to yours and Mom's. 279 00:19:13,310 --> 00:19:17,040 No, it's not happening. It's too risky. 280 00:19:17,120 --> 00:19:18,950 What's so risky about it? 281 00:19:19,040 --> 00:19:22,440 meets me and pulls the I'm a plug, 282 00:19:22,480 --> 00:19:24,870 or I decide it has no future. 283 00:19:24,950 --> 00:19:28,440 This is my life, and he should be thankful to be a part of it. 284 00:19:28,550 --> 00:19:30,550 I need him to show me that he's the one. 285 00:19:30,630 --> 00:19:35,830 Before I marry him, I need to see how he slots in, work included. 286 00:19:35,910 --> 00:19:38,230 I have a career, too. 287 00:19:41,590 --> 00:19:42,830 What... 288 00:19:44,800 --> 00:19:47,360 What if he breaks your heart? 289 00:19:49,160 --> 00:19:50,630 He can't, Mum. 290 00:19:51,830 --> 00:19:54,230 He doesn't have it. 291 00:19:55,000 --> 00:19:56,510 Okay. 292 00:19:58,160 --> 00:20:00,120 We just want you to be happy. 293 00:20:32,870 --> 00:20:36,040 Where did you meet William, Zo? Who? 294 00:20:37,400 --> 00:20:39,160 Your soul mate. 295 00:20:39,630 --> 00:20:41,040 Bil with one L. 296 00:20:41,120 --> 00:20:43,830 Oh, our parents knew each other, 297 00:20:43,870 --> 00:20:45,360 and they thought we might get on. 298 00:20:45,440 --> 00:20:46,760 So... 299 00:20:48,040 --> 00:20:49,360 So? 300 00:20:49,440 --> 00:20:52,000 So the rest is history. 301 00:20:52,080 --> 00:20:53,590 Here we are. 302 00:20:56,440 --> 00:20:57,680 Great. 303 00:20:58,630 --> 00:21:00,120 Another round? 304 00:21:21,480 --> 00:21:23,910 He's here, finally. 305 00:21:29,040 --> 00:21:31,040 No, that's not him. 306 00:21:31,120 --> 00:21:32,400 And that's low-key racist. 307 00:21:32,590 --> 00:21:34,230 Okay, racist. 308 00:21:34,310 --> 00:21:37,950 I think not. Presumptuous, maybe. 309 00:21:38,510 --> 00:21:40,630 Your fiancé is Indian, right? 310 00:21:40,720 --> 00:21:42,360 Pakistani. 311 00:21:43,480 --> 00:21:44,720 Basically the same thing. 312 00:21:44,830 --> 00:21:49,230 Okay, this is beginning to feel like a HR issue. 313 00:22:36,190 --> 00:22:38,870 I thought you never leave your bed. 314 00:22:38,950 --> 00:22:40,720 I don't. 315 00:22:40,870 --> 00:22:44,310 I had a work thing I couldn't get out of. 316 00:22:47,270 --> 00:22:49,270 You're not a fan of his Zo and Bil? 317 00:22:49,360 --> 00:22:51,160 She's amazing. 318 00:22:51,800 --> 00:22:55,360 He didn't show. 319 00:23:00,800 --> 00:23:02,510 Want to walk me to the dart? 320 00:23:05,760 --> 00:23:07,310 Yeah. 321 00:23:52,120 --> 00:23:53,120 Subtitling 22182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.