Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:10,500
Subtitle by dennyhajime
2
00:01:23,611 --> 00:01:25,500
GYO OVA
3
00:01:26,226 --> 00:01:27,776
gimana situasinya disana di Okinawa?
4
00:01:28,656 --> 00:01:32,526
Ini tempat yg bagus.
Beda banget ama Tokyo.
5
00:01:32,526 --> 00:01:33,716
kamu lagi apa sekarang?
6
00:01:33,716 --> 00:01:35,886
lagi makan siang ama temen2.
7
00:01:35,886 --> 00:01:37,066
kalo kamu, Tadashi?
Ini lagi di studio?
8
00:01:37,526 --> 00:01:39,186
Yeah, kerja.
9
00:01:39,186 --> 00:01:41,326
Sutradaranya lagi marah2 tuh.
10
00:01:41,686 --> 00:01:42,716
masih soal musik itu?
11
00:01:42,716 --> 00:01:46,866
Yeah. Aku gak punya pilihan lain
selain merekam ulang lagi dr sumbernya.
12
00:01:46,866 --> 00:01:49,046
Hati2 yah...
13
00:01:50,226 --> 00:01:52,836
Kamu terlalu kawatir, Kaori.
Aku baik2 aja kok.
14
00:01:53,356 --> 00:01:54,986
Trus gimana rumahnya?
15
00:01:54,986 --> 00:01:56,656
Nyaman bangeet.
16
00:01:56,656 --> 00:01:58,626
Kita hutang budi banget
ama pamanmu loh.
17
00:01:58,986 --> 00:02:01,936
Bagus deh. Aku yakin
paman juga bahagia kok.
18
00:02:01,936 --> 00:02:03,686
Aku sebenernya gak seberapa
senang loh disitu.
19
00:02:03,686 --> 00:02:05,426
ya kamu taulah,
lautnya terlalu deket.
20
00:02:06,636 --> 00:02:08,436
Yeah, kamu jg gak bisa berenang.
21
00:02:08,436 --> 00:02:10,496
Yeah, begitulah.
22
00:02:10,496 --> 00:02:12,766
Untuk bulan madu kita,
kita pilih tempat yg jauh dari lautan aja.
23
00:02:13,916 --> 00:02:15,346
Aku gak sabar menunggu
kelulusan.
24
00:02:15,346 --> 00:02:17,196
Sabar, cuma setengah tahun lagi kok.
25
00:02:17,196 --> 00:02:18,446
Yeah...
26
00:02:21,986 --> 00:02:22,966
Lagi2 deh...
27
00:02:22,966 --> 00:02:23,636
Kenapa?
28
00:02:23,636 --> 00:02:26,466
Gak apa kok.
Ntar malam kutelp lagi ya.
29
00:02:26,466 --> 00:02:28,526
Yeah. Salam sama temen2mu yah.
30
00:02:33,676 --> 00:02:34,566
Siapa mereka tadi?
31
00:02:34,566 --> 00:02:37,616
Orang2 dari kampungku.
Mereka menawarkan mengantar kita keliling.
32
00:02:37,616 --> 00:02:40,176
Ini gara2 kamu menerima semua
cowo yg menyapamu nih.
33
00:02:40,176 --> 00:02:41,216
Kayak orang2 yg dulu juga tuh.
34
00:02:41,216 --> 00:02:44,046
Kamu bisa ngomong gitu soalnya
kamu udah jelas mau nikah.
35
00:02:44,046 --> 00:02:46,246
Kamu kan disukai banyak cowo2,
trus apa masalahnya?
36
00:02:46,246 --> 00:02:50,096
Ini kan wisata perayaan kelulusan kita, jadi ayo seneng2.
Cuma kita bertiga aja.
37
00:02:50,096 --> 00:02:52,606
Tp masak cewek aja?
Membosankan ah!
38
00:02:52,606 --> 00:02:53,186
Benar kan, Aki?
39
00:02:53,926 --> 00:02:56,666
Huh, kamu masih makan?
Bisa gemuk loh kamu.
40
00:02:57,586 --> 00:03:01,046
Duuh hal2 kayak gitu
bukan hobiku deh.
41
00:03:01,046 --> 00:03:01,356
Aku cuma...
42
00:03:01,356 --> 00:03:02,536
Oh iya, Kaori!
43
00:03:02,536 --> 00:03:05,286
Ayo pergi belanja ke
Jalanan Internasional
44
00:03:05,286 --> 00:03:06,126
Lagi?
45
00:03:06,126 --> 00:03:08,906
Gak apalah! Aki, keluarin
buku guide kotanya!
46
00:03:22,316 --> 00:03:25,646
Kenapa sih jauh begini?
47
00:03:25,646 --> 00:03:29,126
Jangan banyak komplain!
Ini gratis tau.
48
00:03:29,126 --> 00:03:33,346
Lagian kamu sih habis2an
uang taxi kita buat belanja.
49
00:03:33,756 --> 00:03:35,936
Kita masih 2 hari loh.
50
00:03:35,936 --> 00:03:39,906
Kamu beruntung banget, Kaori!
51
00:03:39,906 --> 00:03:42,486
Kamu udah gak perlu
kerja setelah kelulusan
52
00:03:42,486 --> 00:03:45,336
dan tunanganmu tuh orang kaya
yg punya perumahan musim panas...
53
00:03:45,336 --> 00:03:48,136
Kl kita sih masih
harus berburu kerjaan...
54
00:03:48,136 --> 00:03:50,136
Aku gak mau kerjaa...
55
00:03:51,796 --> 00:03:54,206
Bener kan, Aki? Aki?
56
00:03:56,096 --> 00:03:56,956
kenapa sih?
57
00:03:57,736 --> 00:04:00,706
Kalian mencium bau busuk
gak disini?
58
00:04:01,236 --> 00:04:03,226
Ah bener juga yah...
59
00:04:03,946 --> 00:04:06,716
Kayaknya ada bangkai.
60
00:04:07,656 --> 00:04:10,926
Inilah kenapa aku benci
tempat2 panas!
61
00:04:11,376 --> 00:04:14,206
Riasanku bisa luntur
jg gara2 keringat...
62
00:04:14,206 --> 00:04:16,646
Kaori, ayo pergi.
63
00:04:16,646 --> 00:04:17,556
Yeah...
64
00:04:30,966 --> 00:04:33,266
Kaori, cepetan bukaa...
65
00:04:33,266 --> 00:04:35,976
iya bentar, ini lagi kubuka.
66
00:04:42,346 --> 00:04:43,946
Bau apa'an nih?!
67
00:04:43,946 --> 00:04:47,046
Apa ini?
Apa ada bangkai?
68
00:04:47,416 --> 00:04:49,876
Mana mungkin ada hal2 kayak
gitu disini...
69
00:04:49,876 --> 00:04:53,576
Ini menjijikkan!
Buka jendelanya, Aki!
70
00:04:59,686 --> 00:05:02,426
Busuk banget tuh...
71
00:05:02,426 --> 00:05:03,046
Hey...
72
00:05:04,486 --> 00:05:07,826
Kalian dengar suara2 aneh gak?
73
00:05:07,826 --> 00:05:08,406
Dengar!
74
00:05:19,196 --> 00:05:20,076
ada apa sih?
75
00:05:20,786 --> 00:05:23,006
Ada sesuatu...
76
00:05:23,006 --> 00:05:24,506
ada disana.
77
00:05:26,926 --> 00:05:29,526
Gak ada apa2 tuh
kayaknya disana.
78
00:05:29,526 --> 00:05:31,186
Ada sesuatu disana!
79
00:05:31,186 --> 00:05:32,786
Kamu ngeliat itu tadi?
80
00:05:38,126 --> 00:05:39,266
Apa itu tadi?!
81
00:06:09,426 --> 00:06:11,796
Apa itu?!
82
00:06:11,796 --> 00:06:13,436
Ikan?
83
00:06:13,436 --> 00:06:14,256
tapi...
84
00:06:15,556 --> 00:06:17,726
ikan itu punya kaki.
85
00:06:17,726 --> 00:06:21,016
Menjijikkan!
Dan bau busuk!
86
00:06:21,016 --> 00:06:22,426
Aki, buang keluar tuh!
87
00:06:22,426 --> 00:06:25,766
Hey, Kaori, panggil pengurus rumahnya
biar dibuang tuh.
88
00:06:25,766 --> 00:06:28,146
Dia malam ini lagi kembali ke kota,
jadi dia gak ada.
89
00:06:28,146 --> 00:06:29,876
Ayo dunk, Aki, cepetan!
90
00:06:29,876 --> 00:06:32,286
Kalo kamu udah gak tahan banget,
lakukan aja sendiri.
91
00:06:32,286 --> 00:06:33,216
Apa katamu?!
92
00:06:33,216 --> 00:06:35,536
Erika, ambilkan aku kantong plastik.
93
00:06:35,836 --> 00:06:37,146
Akan kubuang keluar.
94
00:06:42,696 --> 00:06:44,646
Binatang apa itu ya?
95
00:06:45,256 --> 00:06:48,816
Yg jelas itu bau.
Bau ini pasti berasal dari mahluk tadi.
96
00:06:51,596 --> 00:06:52,796
Hello? Tadashi?
97
00:06:53,726 --> 00:06:56,616
Maaf, aku gak sempat telpon kamu.
98
00:07:08,586 --> 00:07:09,946
Ikan berkaki?
99
00:07:10,486 --> 00:07:12,656
Heh, kedengarannya hebat tuh!
100
00:07:12,656 --> 00:07:14,566
Kalo kamu panggil media,
pasti akan ada berita yg menggemparkan.
101
00:07:14,996 --> 00:07:17,156
Jangan becanda ah.
102
00:07:17,826 --> 00:07:22,336
Tp ikan itu udah mati dan membusuk.
Bagaimana dia bisa bergerak yah.
103
00:07:22,336 --> 00:07:26,316
Dan aku kenal sama bau itu...
104
00:07:26,316 --> 00:07:27,666
Itu bau orang mati.
105
00:07:28,206 --> 00:07:29,646
Bau yg sangat mengerikan.
106
00:07:30,766 --> 00:07:33,786
Gak usah terlalu dirisaukan.
Itu cuma ikan yg membusuk.
107
00:07:33,786 --> 00:07:36,786
Kl kamu terlalu kawatir,
nanti aku tanyain ama pamanku besok kl aku kembali.
108
00:07:37,486 --> 00:07:38,826
Paman pasti tau sesuatu soal itu.
109
00:07:40,116 --> 00:07:42,936
Yeah, makasih. Bye.
110
00:08:03,386 --> 00:08:04,116
Pagii!
111
00:08:04,646 --> 00:08:06,496
Pagee!
112
00:08:06,496 --> 00:08:07,786
hari ini kita mau kemana?
113
00:08:08,126 --> 00:08:09,016
yaa...
114
00:08:11,726 --> 00:08:13,476
Siapa sih itu? Aku bukakan.
115
00:08:15,686 --> 00:08:16,426
Iya?
116
00:08:17,346 --> 00:08:19,416
Erika! Kemari cepet!
117
00:08:19,416 --> 00:08:20,636
Apa?
118
00:08:20,636 --> 00:08:22,096
Cuma mampir aja!
119
00:08:22,096 --> 00:08:23,886
Jangan seenaknya nyelonong gitu aja!
120
00:08:23,886 --> 00:08:25,126
Hallo!
121
00:08:25,126 --> 00:08:27,516
Wow, ini bener2 perumahan
musim panas!
122
00:08:28,836 --> 00:08:29,516
Erika!
123
00:08:31,086 --> 00:08:33,736
Mereka kan cowo2 yg kemarin?
Usir mereka!
124
00:08:33,736 --> 00:08:36,076
Kenapa sih? Cuma sebentar kok.
125
00:08:36,076 --> 00:08:37,986
Kita kan ada rencana
pergi hari ini!
126
00:08:37,986 --> 00:08:41,496
Aku gak ikut deh.
Kedengerannya membosankan.
127
00:08:42,066 --> 00:08:45,066
Hey, Ayuk ngadem di kamar.
128
00:08:45,066 --> 00:08:46,656
kayaknya menyenangkan.
129
00:08:46,656 --> 00:08:47,716
Erika!
130
00:08:49,986 --> 00:08:52,446
Gimana kl kita berdua aja
yg pergi hari ini?
131
00:08:53,716 --> 00:08:56,246
Hey, bau busuk gak?
132
00:08:57,236 --> 00:09:00,176
Bau yg sama seperti kemarin.
133
00:09:00,896 --> 00:09:02,466
Ah bener jg yah...
134
00:09:02,466 --> 00:09:04,836
Gak apa nieh ninggalin
mereka begitu aja?
135
00:09:04,836 --> 00:09:08,086
Yeah, yeah. Lagian
mereka jg mau pergi tuh.
136
00:09:08,086 --> 00:09:10,226
cewek itu... sapa namanya tadi? Kaori?
137
00:09:10,226 --> 00:09:12,586
aku mau ngobrol2 sama dia.
138
00:09:12,586 --> 00:09:14,096
Dia cantik banget!
139
00:09:15,326 --> 00:09:18,866
Dia tuh gak bisa
diajak seneng2.
140
00:09:19,436 --> 00:09:23,866
Gimana kalo kita bertiga aja
yg bermain2 sekarang?
141
00:09:26,546 --> 00:09:28,216
boleh juga
sih menurutku.
142
00:09:34,756 --> 00:09:35,726
Ampun dah, bau banget!
143
00:09:35,726 --> 00:09:38,026
Yeah! Ada yg
bau busuk nih!
144
00:09:38,026 --> 00:09:40,076
kalian bilang aku bau?
145
00:09:40,076 --> 00:09:43,886
Bukan kamu! Ini kayak ada sesuatu
bau bangkai!
146
00:09:52,936 --> 00:09:54,616
Brengsek!
Ampun dah!
147
00:09:58,386 --> 00:09:58,906
Erika?
148
00:10:00,636 --> 00:10:01,806
Tolong!
149
00:10:17,896 --> 00:10:19,196
Tidak!
150
00:10:21,736 --> 00:10:22,636
Erika!
151
00:10:27,176 --> 00:10:27,676
Aki!
152
00:10:28,686 --> 00:10:30,476
Tolong, Aki!
153
00:10:46,196 --> 00:10:49,306
E-Erika... to-tolong...
154
00:10:49,946 --> 00:10:53,346
Aku... gak bisa...
155
00:10:53,346 --> 00:10:55,826
Lepasin!
Lepasin!
156
00:11:07,396 --> 00:11:08,156
Aki!
157
00:11:11,606 --> 00:11:13,816
Erika! Erika!
158
00:11:44,486 --> 00:11:47,286
Apa itu tadi?!
159
00:11:48,026 --> 00:11:49,476
Dan bau busuk ini...
160
00:12:47,696 --> 00:12:49,726
Ikan! Ikan2
berjalan!
161
00:12:49,726 --> 00:12:50,446
Baunya busuk!
162
00:12:54,456 --> 00:12:58,456
Okinawa, Naha
Laporan Khusus
163
00:12:53,686 --> 00:12:54,456
Saya ulangi!
164
00:12:54,456 --> 00:12:58,456
Ini luar biasa!
Ikan2 berjalan ke daratan!
165
00:12:58,456 --> 00:13:01,456
Okinawa, Naha
Kondisi Siang
166
00:12:58,456 --> 00:13:01,456
Video Amatir
167
00:12:58,456 --> 00:13:00,506
Mahkluk2 yg menyerupai ikan
berkaki itu,
168
00:13:00,496 --> 00:13:03,136
yg muncul dlm jumlah ribuan di kepulauan
Okinawan pagi ini,
169
00:13:03,136 --> 00:13:06,216
saat ini sudah mencapai ke tengah kota,
170
00:13:06,216 --> 00:13:09,136
menyebabkan kerusakan dimana2.
171
00:13:04,086 --> 00:13:05,096
Okinawa tamat
172
00:13:04,086 --> 00:13:06,216
Mereka menuju ke tengah kota?
173
00:13:04,086 --> 00:13:06,216
Ikan!
174
00:13:04,086 --> 00:13:06,216
Ikan ikanan!
175
00:13:04,796 --> 00:13:06,216
Menjijikkan!
176
00:13:05,376 --> 00:13:06,216
Ikan itu memiliki kaki?
Mereka kok cepat sekali?!
177
00:13:09,136 --> 00:13:12,846
Tak peduli berapa banyak kita menembak mereka,
mereka sama sekali tak bergeming!
178
00:13:15,236 --> 00:13:18,266
Ikan2 berkaki itu
punya bau busuk yg kuat.
179
00:13:18,266 --> 00:13:21,936
Mereka berbau busuk!
Mereka tuh seperti bangkai!
180
00:13:22,266 --> 00:13:24,856
Spesimen yg berhasil ditangkap
sedang dianalisa.
181
00:13:24,856 --> 00:13:30,176
Yah, kamu tau kan, aku
benar2 terkejut!
182
00:13:30,176 --> 00:13:34,446
Nyaris saja, tp
untungnya aku selamat.
183
00:13:34,446 --> 00:13:37,986
Yah, kami kebetulan aja lewat waktu
kami mendengar teriakan seorang wanita,
184
00:13:37,986 --> 00:13:41,036
dan seorang pria sejati tidak akan
diam2 saja mendengar hal itu.
185
00:13:41,486 --> 00:13:44,476
Ah yg bener aja,
mereka menyamarkan suaraku.
186
00:13:44,476 --> 00:13:48,036
Meskipun aku musti ngejawab
pertanyaan2 bodoh mereka...
187
00:13:52,956 --> 00:13:54,966
Hello? Tadashi?
188
00:13:55,336 --> 00:13:56,766
Kaori! Kamu gak apa2?
189
00:13:57,046 --> 00:14:00,256
Aku gak apa. Satu temenku
terluka sih.
190
00:14:00,256 --> 00:14:01,896
Maaf rumahnya jadi
berantakan.
191
00:14:02,386 --> 00:14:05,276
Itu gak penting lah?
Aku lega kamu gak apa2.
192
00:14:05,276 --> 00:14:09,776
Ikan zombie
memenuhi
Okinawa!
193
00:14:05,276 --> 00:14:09,776
Laporan Khusus: Okinawa, Naha
194
00:14:05,276 --> 00:14:09,776
Memanggil...
195
00:14:05,556 --> 00:14:08,226
Aku menonton beritanya.
Kelihatannya membahayakan.
196
00:14:08,226 --> 00:14:09,776
bener2 mengerikan.
197
00:14:10,136 --> 00:14:11,696
Kamu sudah lakukan yg terbaik.
198
00:14:11,696 --> 00:14:13,046
Gimana dng Tokyo?
199
00:14:13,046 --> 00:14:14,586
tenang disini.
200
00:14:17,286 --> 00:14:18,766
kenapa?
201
00:14:18,766 --> 00:14:21,866
Gak apa.
Cuma macet kok.
202
00:14:21,866 --> 00:14:25,506
Ngomong2, gimana masalah kemarin,
aku udah menghubungi pamanku dan...
203
00:14:26,986 --> 00:14:27,686
Tadashi?
204
00:14:30,866 --> 00:14:33,236
Tunggu sebentar.
Kayaknya ada sesuatu didepan.
205
00:14:37,956 --> 00:14:38,976
Tadashi?
206
00:14:41,916 --> 00:14:44,066
Ada apa sih, Tadashi?!
207
00:14:45,326 --> 00:14:47,956
Kaori, jangan kembali ke Tokyo.
208
00:14:51,476 --> 00:14:53,736
Tadashi! Tadashi!
209
00:14:54,406 --> 00:14:57,036
Durasi Panggilan
210
00:15:03,766 --> 00:15:05,086
Ini membosankan sekali...
211
00:15:05,516 --> 00:15:07,646
Gimana kalo kita ngadem di kamar?
212
00:15:07,646 --> 00:15:10,946
ngelanjutin yg kemarin ketunda ya?
Aku sih mau aja.
213
00:15:10,946 --> 00:15:12,626
kamu ngapain, Kaori?
214
00:15:12,626 --> 00:15:14,846
Maaf, kayaknya
aku harus balik pulang.
215
00:15:14,846 --> 00:15:17,266
Huh? kok tiba2 sih?
216
00:15:17,266 --> 00:15:18,636
Yeah, kenapa?
217
00:15:18,636 --> 00:15:21,596
Maaf, kayaknya terjadi sesuatu
ama Tadashi.
218
00:15:22,076 --> 00:15:24,986
Semuanya terasa aneh sejak kemarin.
Aku jadi kawatir.
219
00:15:24,986 --> 00:15:28,606
Di luar bahaya.
Sebaiknya kamu menunggu aja situasinya.
220
00:15:29,636 --> 00:15:31,236
Hey, jangan pergi, Kaori!
221
00:15:32,136 --> 00:15:34,556
aku bakal sendirian kalo
kamu pergi!
222
00:15:34,556 --> 00:15:35,886
kan Erika ada disini.
223
00:15:35,886 --> 00:15:37,926
Erika?! dia aja nendang aku kemarin!
224
00:15:37,926 --> 00:15:39,686
itu karena dia panik.
225
00:15:41,406 --> 00:15:43,546
Aki... maaf.
226
00:15:44,166 --> 00:15:47,946
Tp semua orang memiliki seseorang
yg menurutnya spesial.
227
00:15:47,946 --> 00:15:48,896
entah teman atau siapa itu...
228
00:15:49,676 --> 00:15:51,506
Bagiku, orang itu adalah Tadashi.
229
00:15:52,176 --> 00:15:52,926
kumohon mengertilah.
230
00:15:53,536 --> 00:15:54,356
Kaori...
231
00:15:59,986 --> 00:16:01,016
Penuh?
232
00:16:01,366 --> 00:16:05,976
Iya, saya mohon maaf,
tp mengingat situasi kami saat ini...
233
00:16:05,976 --> 00:16:12,276
Kalo begitu aku mau tunggu kalo ada yg membatalkan tiket,
yg jelas aku harus ke Tokyo hari ini.
234
00:16:22,156 --> 00:16:26,326
Ouch! Hey, aku sakit,
yg ramah dunk!
235
00:16:26,326 --> 00:16:28,036
Ah, maaf.
236
00:16:29,376 --> 00:16:33,176
Dasar jalang busuk....
Aku bisa mendengar itu semua.
237
00:16:33,176 --> 00:16:35,906
Kaori sialan... Dia ninggalin
aku sendirian.
238
00:16:35,906 --> 00:16:38,886
mati! mati! mati!
239
00:16:42,896 --> 00:16:44,886
Um, permisi.
240
00:16:46,936 --> 00:16:48,536
Ah, maaf.
241
00:17:00,386 --> 00:17:03,476
Um, apa itu foto tentang Tokyo?
242
00:17:03,476 --> 00:17:06,266
bukan, ini disini. Okinawa.
243
00:17:06,266 --> 00:17:08,306
Apa anda tau apa yg
terjadi di Tokyo?
244
00:17:08,306 --> 00:17:09,636
enggak sih...
245
00:17:10,206 --> 00:17:13,516
Gak ada berita di internet,
jadi kayaknya disitu baik2 saja.
246
00:17:13,516 --> 00:17:14,826
begitu ya...
247
00:17:15,646 --> 00:17:19,406
Kamu kan yg tadi memilih menunggu penumpang
yg ngebatalin tiket kan? Akhirnya kamu dapet jg yah.
248
00:17:20,946 --> 00:17:21,566
Yeah.
249
00:17:23,956 --> 00:17:26,946
Um, apa kita pernah ketemu sebelumnya yah?
250
00:17:28,646 --> 00:17:30,336
kayaknya nggak...
251
00:17:35,336 --> 00:17:37,316
Ini nih.
Ini kamu kan?
252
00:17:40,186 --> 00:17:44,256
Tuh kan benar! Aku yakin pernah
ngeliat kamu sebelumnya!
253
00:17:44,256 --> 00:17:46,406
Tp itu kan di foto kecil sekali...
254
00:17:47,126 --> 00:17:50,036
memang sebagian dr tugasku untuk bisa
sensitif terhadap hal2 keindahan.
255
00:17:52,586 --> 00:17:55,256
Pak, mohon mematikan laptop anda.
256
00:17:55,706 --> 00:17:58,376
Tentu, akan segera kumatikan
setelah mengirim emailku.
257
00:17:58,376 --> 00:17:59,916
Kita segera lepas landas.
258
00:17:59,916 --> 00:18:03,686
Tolonglah, ini untuk kerjaanku!
Pasti langsung kumatikan kalo selesai kok.
259
00:18:04,506 --> 00:18:06,626
Tuh, udah selesai.
Liat kan aku matikan.
260
00:18:09,186 --> 00:18:11,436
mereka bisa membunuhku kalo
aku terlambat mengirimnya.
261
00:18:11,436 --> 00:18:13,476
Itu laporan atau apa?
262
00:18:13,476 --> 00:18:14,106
Yeah.
263
00:18:15,526 --> 00:18:18,526
Videographer
264
00:18:16,276 --> 00:18:18,526
Namaku Shirakawa.
Senang berkenalan denganmu.
265
00:18:19,146 --> 00:18:21,526
Kamu seorang videographer?
266
00:18:22,126 --> 00:18:24,416
Semacam itulah,
semacam kerja paruh waktu.
267
00:18:24,416 --> 00:18:26,526
Aku bakal ngerjain apa aja
asalkan dibayar.
268
00:18:26,526 --> 00:18:29,176
Aku sedang berlibur,
jadi kurasa aku lebih suka menangkap momen sebisaku.
269
00:18:29,816 --> 00:18:33,096
Yah, sepertinya ikan2 zombie
itu pergi menjauh.
270
00:18:33,096 --> 00:18:34,756
toh liburanku jg
berakhir hari ini,
271
00:18:34,756 --> 00:18:36,526
jadi aku harus
kembali ke Tokyo.
272
00:18:36,526 --> 00:18:37,126
gimana denganmu?
273
00:18:37,906 --> 00:18:41,306
Namaku Kaori. Aku sedang melakukan liburan
untuk merayakan kelulusan kami.
274
00:18:41,306 --> 00:18:44,146
Kamu pulang sendirian?
Kamu terlihat terburu2.
275
00:18:47,446 --> 00:18:48,616
sebenarnya...
276
00:18:48,616 --> 00:18:52,686
Kepada seluruh penumpang,
sebentar lagi kita akan lepas landas.
277
00:18:57,256 --> 00:19:00,566
Sialan, sekarang ini?
278
00:19:12,786 --> 00:19:15,086
Kaori, gimana menurutmu musik itu?
279
00:19:15,556 --> 00:19:17,886
suara sunyinya sepertinya
menyegarkan.
280
00:19:19,536 --> 00:19:22,296
Tp terdengar menyedihkan buatku.
281
00:19:23,296 --> 00:19:25,266
Hal ini mengingatkanku saat
kematian ayahku.
282
00:19:26,756 --> 00:19:29,016
aku ingat segala detil saat hari itu.
283
00:19:30,556 --> 00:19:32,646
bahkan bau busuknya sekalipun...
284
00:19:35,536 --> 00:19:37,906
Susah sekali menghilangkan
ingatan tentang bau itu.
285
00:19:38,516 --> 00:19:41,856
kadang2 bau itu bisa tertinggal
sampai setengah tahun atau lebih.
286
00:19:43,066 --> 00:19:45,416
Karena yg meninggal tak mau kita
melupakan mereka.
287
00:19:48,366 --> 00:19:51,736
Tp bau itu lambat
laun akan menghilang.
288
00:19:51,736 --> 00:19:53,286
meskipun butuh waktu agak lama.
289
00:19:56,296 --> 00:19:57,216
Tadashi...
290
00:19:58,376 --> 00:20:01,716
aku gak mau lagi mencium
bau itu.
291
00:20:04,566 --> 00:20:06,966
Kumohon jangan mati, Tadashi.
292
00:20:07,816 --> 00:20:10,166
Gak akan. Kita akan
bersama selamanya.
293
00:20:12,656 --> 00:20:13,676
Tadashi...
294
00:20:21,366 --> 00:20:24,486
Ada apa? Shirakawa-san?
295
00:20:25,546 --> 00:20:28,456
apa... yg sedang terjadi?
296
00:20:45,436 --> 00:20:47,226
terlalu berbahaya melakukan
pendaratan kalau seperti ini!
297
00:20:47,226 --> 00:20:48,526
gimana dng airport yg lain?
298
00:20:48,526 --> 00:20:51,436
aku tak bisa menghubungi mereka.
Lagipula bahan bakar kita...
299
00:20:52,556 --> 00:20:53,836
Kita tak punya pilihan lain.
300
00:20:57,356 --> 00:21:01,036
Sebentar lagi kita akan
mendarat di bandara Haneda.
301
00:21:01,236 --> 00:21:02,266
itu tunanganmu?
302
00:21:01,036 --> 00:21:03,856
Sebelum mendarat,
mohon kencangkan sabuk pengaman anda.
303
00:21:03,276 --> 00:21:03,856
Yeah.
304
00:21:50,326 --> 00:21:52,446
Um, dimana Erika?
305
00:21:52,756 --> 00:21:55,846
dia ngerasa sakit dan
mengusir kita.
306
00:21:55,846 --> 00:21:56,306
hei...
307
00:21:56,306 --> 00:21:57,246
sampai jumpa!
308
00:21:57,246 --> 00:21:57,986
hei...
309
00:22:03,706 --> 00:22:07,216
Sekilas Info:
Sebuah pesawat baru saja..
310
00:22:07,636 --> 00:22:11,496
dng ribuan ikan2 zombie di jalanan,
mengemudi dirasa berbahaya;
311
00:22:11,496 --> 00:22:14,016
untuk itu,
mengemudi kendaraan dilarang.
312
00:22:10,546 --> 00:22:11,756
Ikan Zombie di Haneda, begitu jg di Odaiba
313
00:22:11,886 --> 00:22:12,006
Ikan Zombie di Haneda, begitu jg di Odaiba
314
00:22:12,006 --> 00:22:14,016
Ikan Zombie di Haneda, begitu jg di Odaiba
315
00:22:10,546 --> 00:22:11,886
Semua penerbangan dibatalkan
316
00:22:11,886 --> 00:22:12,006
Semua penerbangan dibatalkan
317
00:22:15,146 --> 00:22:16,516
Bahkan Odaiba...
318
00:22:18,066 --> 00:22:21,466
Kaori-san. Sepertinya kereta
api masih beroperasi.
319
00:22:21,466 --> 00:22:23,566
Yeah, kudengar jg begitu.
320
00:22:23,566 --> 00:22:25,596
Kereta baru tiba tidak terlalu lama.
321
00:22:25,596 --> 00:22:27,526
kuharap mereka bisa menghentikan
mereka di pantai...
322
00:22:28,706 --> 00:22:33,616
Tp kudengar mereka jg di Odaiba.
323
00:22:33,616 --> 00:22:36,196
Apa? Kapan?
324
00:22:36,196 --> 00:22:36,966
Aku tak tau.
325
00:22:37,586 --> 00:22:39,956
Kita tak bisa tau info secara jelas.
326
00:22:39,956 --> 00:22:43,286
Kaori-san! Kalo kamu mau pergi,
lebih baik memakai monorail saja karena lebih cepat.
327
00:22:43,286 --> 00:22:45,426
monorail penuh sama orang2.
328
00:22:45,426 --> 00:22:48,646
Begitu ya. Kuharap semua baik2 saja.
329
00:22:48,646 --> 00:22:49,856
trus kamu?
330
00:22:49,856 --> 00:22:51,946
aku akan tinggal disini lebih lama lagi.
331
00:22:51,946 --> 00:22:55,236
Begitu ya.
Terima kasih atas segalanya.
332
00:23:03,056 --> 00:23:06,566
Shirakawa-san,
ort.
Maaf atas pesan mendadaknya,tp kami mau anda
mewawancarai Professor Koyanagi
regarding his evaluation of the walking fish crisis.
We are sending you his photo as well. Please investigate.
333
00:23:07,096 --> 00:23:08,426
Professor Koyanagi?
334
00:23:13,266 --> 00:23:14,716
Itu tunanganmu?
335
00:23:14,716 --> 00:23:15,696
Yeah.
336
00:23:27,616 --> 00:23:28,666
Pintu2 tertutup.
337
00:23:27,166 --> 00:23:28,666
Express
338
00:23:27,166 --> 00:23:28,666
Lewat
Inba-Nihon-Idai
339
00:23:31,766 --> 00:23:32,546
Kaori-san!
340
00:23:33,926 --> 00:23:34,826
ada apa?
341
00:23:37,106 --> 00:23:39,556
aku memutuskan ikut,
kalo kamu gak keberatan.
342
00:23:40,166 --> 00:23:41,406
tp gimana dng kerjaanmu...
343
00:23:41,406 --> 00:23:46,016
ini malah urusan kerjaanku.
Aku ternyata menuju ke arah yg sama, jd kupikir,
344
00:23:46,016 --> 00:23:48,426
aku akan ucapkan selamat tinggal
setelah kita menemukan Tadashi.
345
00:23:49,096 --> 00:23:50,156
kamu yakin?
346
00:23:51,656 --> 00:23:55,616
menurutku lebih menyenangkan
kalau sama2.
347
00:23:55,616 --> 00:23:59,006
Aku bisa jadi bodyguard amatir mu.
348
00:24:01,416 --> 00:24:04,026
yah, kalo kamu memaksa sih...
349
00:24:04,646 --> 00:24:05,496
Okay!
350
00:24:10,166 --> 00:24:11,696
taukah kemana tujuanmu?
351
00:24:11,696 --> 00:24:14,696
kurasa dia sedang di studio rekaman di Odaiba.
352
00:24:14,696 --> 00:24:15,786
begitu ya.
353
00:24:15,786 --> 00:24:17,266
apa yg kamu lakukan?
354
00:24:17,266 --> 00:24:19,886
Hm? Ah, cuma melihat berita di internet.
355
00:24:20,426 --> 00:24:23,636
mereka sedang menginvestigasi darimana
asal ikan2 zombie itu muncul.
356
00:24:32,056 --> 00:24:36,066
Lihat! Ikan2 zombie itu bermunculan dari
pantai Okinawan lagi!
357
00:24:33,696 --> 00:24:36,066
Okinawa, itoman
Laporan Khusus
358
00:24:36,066 --> 00:24:37,576
Erika! Erika!
359
00:24:38,096 --> 00:24:39,996
Ada apa? Kenapa kamu tak keluar?
360
00:24:39,996 --> 00:24:42,826
Jangan masuk!
Tidak ada yg salah!
361
00:24:43,246 --> 00:24:46,246
Hey, mereka datang lagi!
Sepertinya sekarang lebih parah dari sebelumnya!
362
00:24:48,766 --> 00:24:49,566
Erika!
363
00:24:51,366 --> 00:24:52,556
bau ini...
364
00:24:53,876 --> 00:24:56,636
Erika, dimana kamu?
Bau ini sungguh busuk!
365
00:24:56,636 --> 00:24:58,326
ayo kembali ke Tokyo!
366
00:24:58,326 --> 00:24:59,606
keluarlah!
367
00:24:59,606 --> 00:25:00,556
Erika?
368
00:25:00,556 --> 00:25:01,636
jangan kemari!
369
00:25:07,016 --> 00:25:07,796
Erika?
370
00:25:27,846 --> 00:25:29,736
Kaori-san!
Kaori-san!
371
00:25:32,266 --> 00:25:34,296
Syukurlah.
Kamu tak apa2?
372
00:25:34,586 --> 00:25:37,296
apa... yg terjadi?
373
00:25:37,296 --> 00:25:39,226
keretanya keluar jalur,
374
00:25:44,056 --> 00:25:45,046
mengerikan sekali..
375
00:25:47,526 --> 00:25:50,446
Semuanya, mohon dengar baik2!
376
00:25:50,446 --> 00:25:52,456
bantuan segera datang.
377
00:25:52,456 --> 00:25:55,386
Mereka yg tidak bisa bergerak,
mohon menunggu disini.
378
00:25:55,386 --> 00:25:59,906
Mereka yg bisa bergerak silahkan
berjalan ke stasiun terdekat.
379
00:26:01,886 --> 00:26:04,386
Inikah yg menyebabkan keluar jalur?
380
00:26:04,386 --> 00:26:05,486
apa yg kita lakukan?
381
00:26:06,076 --> 00:26:07,156
Ayo ke stasiun terdekat.
382
00:26:15,946 --> 00:26:17,606
kurasa kita harus bergegas.
383
00:26:18,246 --> 00:26:19,336
lihat.
384
00:26:19,866 --> 00:26:20,786
itu stasiunnya.
385
00:26:22,166 --> 00:26:25,376
apakah... kamu... E-Erika?
386
00:26:26,106 --> 00:26:29,276
aku kedinginan...
387
00:26:29,276 --> 00:26:32,906
aku merasa gak enak badan
sejak tertusuk ikan itu.
388
00:26:41,046 --> 00:26:42,676
baunya busuk sekali.
389
00:26:43,576 --> 00:26:48,426
Aki, wajahku terasa aneh.
390
00:26:49,176 --> 00:26:51,336
bisakah ambilkan aku cermin?
391
00:26:53,576 --> 00:26:56,886
Ya sudah, aku ambil sendiri aja.
392
00:26:58,236 --> 00:27:00,716
Tubuhku jg terasa aneh.
393
00:27:01,026 --> 00:27:03,646
kamu dengar gak sih perkataanku?
394
00:27:06,076 --> 00:27:08,056
inikah aku?!
395
00:27:08,836 --> 00:27:11,096
apa aku yg berbau busuk ini?!
396
00:27:11,816 --> 00:27:13,066
Erika...
397
00:27:13,066 --> 00:27:17,316
tolong aku... Aki.
398
00:27:19,766 --> 00:27:21,356
kami dengar kereta apinya masih beroperasi!
399
00:27:21,356 --> 00:27:22,406
angkut kami!
400
00:27:22,406 --> 00:27:26,236
sudah kubilang, kami masih mengalami
gangguan dalam mengoperasi keretanya.
401
00:27:26,236 --> 00:27:29,106
bukan itu berita yg kami dengar!
402
00:27:29,106 --> 00:27:32,326
mana saya tau? Yg jelas,
keretanya tidak beroperasi!
403
00:27:33,166 --> 00:27:35,866
apa yg terjadi?
Mereka menghentikan semua jalur.
404
00:27:35,866 --> 00:27:38,086
Kira2 apa yg terjadi diluar yah.
405
00:27:38,646 --> 00:27:42,086
Yah, sekarang kita tak bisa memakai kereta,
yg bisa kita lakukan cuma keluar ke jalanan.
406
00:27:53,676 --> 00:27:55,696
Bukannya seharusnya kotanya aman?!
407
00:27:55,696 --> 00:27:58,516
Aku gak tau.
Di internet sih katanya begitu.
408
00:27:59,876 --> 00:28:00,736
mungkin...
409
00:28:01,356 --> 00:28:01,446
Panggilan masuk
410
00:28:01,446 --> 00:28:01,526
Panggilan masuk
411
00:28:01,526 --> 00:28:01,646
Panggilan masuk
412
00:28:01,646 --> 00:28:01,776
Panggilan masuk
413
00:28:02,706 --> 00:28:03,776
Hello?
414
00:28:03,776 --> 00:28:05,566
Kaori? Kaori!
415
00:28:05,146 --> 00:28:05,566
Tadashi?
416
00:28:06,266 --> 00:28:10,956
Kaori, Aku sedang... pokoknya....
417
00:28:10,956 --> 00:28:13,436
Tadashi? kamukah itu, Tadashi?
418
00:28:13,436 --> 00:28:16,406
Aku gak bisa mendengarmu.
Dimana kamu?
419
00:28:23,836 --> 00:28:26,096
Kaori, ayo kita pinjam truk itu.
420
00:28:42,466 --> 00:28:43,616
Shirakawa-san!
421
00:28:52,846 --> 00:28:55,176
Shirakawa-san,
sebelah sini!
422
00:29:05,686 --> 00:29:08,306
Sial... kamu gak apa?
423
00:29:08,306 --> 00:29:09,006
Yeah...
424
00:29:20,826 --> 00:29:21,436
sebelah sini!
425
00:29:27,826 --> 00:29:28,826
Shirakawa-san!
426
00:29:39,076 --> 00:29:40,446
kamu gak apa2?
427
00:29:40,446 --> 00:29:43,046
Yeah. Kau selamatkan aku.
428
00:29:43,606 --> 00:29:45,556
Tidak, kamulah...
429
00:30:15,116 --> 00:30:16,116
Kaori!
430
00:30:37,936 --> 00:30:38,556
cepat!
431
00:30:42,446 --> 00:30:43,066
ayo!
432
00:30:48,586 --> 00:30:49,826
kamu tak apa2?
433
00:30:49,826 --> 00:30:52,446
Yeah, cuma tergores aja.
434
00:30:55,356 --> 00:30:56,456
ada apa?
435
00:30:56,456 --> 00:30:58,526
ada sesuatu di langit.
436
00:31:04,486 --> 00:31:05,296
itu...
437
00:31:12,236 --> 00:31:20,476
jangan lari! Kita kan teman, Aki?
438
00:31:25,036 --> 00:31:25,606
kenapa sih?
439
00:31:29,486 --> 00:31:32,006
Aki!
440
00:31:45,966 --> 00:31:51,586
Hey, kenapa kamu lari dariku, Aki?
441
00:32:06,216 --> 00:32:08,716
gimana tampangmu?
menjijikkan.
442
00:32:09,396 --> 00:32:12,856
dimana gayamu seperti biasanya sekarang,
443
00:32:12,856 --> 00:32:14,866
apa katamu tadi?
444
00:32:15,196 --> 00:32:17,886
kau selalu mempermainkanku.
445
00:32:17,886 --> 00:32:21,296
Kaori juga. Kau perlakukan
aku seperti babi.
446
00:32:22,306 --> 00:32:25,786
sekarang gimana rasanya
terlihat seperti itu?
447
00:32:26,366 --> 00:32:27,286
Aki?
448
00:32:27,616 --> 00:32:30,656
Kau juga bercinta sama salah
satu pacar Kaori kan?
449
00:32:30,656 --> 00:32:32,876
kamu gak tau malu yah?
450
00:32:32,876 --> 00:32:35,176
apa kamu gak takut dia tau?
451
00:32:35,176 --> 00:32:37,716
yah, kamu emang punya tabiat babi,
452
00:32:37,716 --> 00:32:39,646
tp sekarang kamu jg
terlihat seperti babi!
453
00:32:40,256 --> 00:32:42,536
kau pantas mendapatkan itu.
454
00:32:42,536 --> 00:32:45,056
dasar kau babi!
455
00:32:51,006 --> 00:32:52,566
kamulah yg kayak babi.
456
00:32:52,566 --> 00:32:55,736
tubuhmu sekarang pantas untukmu.
457
00:32:57,736 --> 00:32:59,526
tutup mulutmu!
458
00:32:59,526 --> 00:33:01,906
Cowo gak ada yg suka kamu
dan kamu gak punya teman sama sekali,
459
00:33:01,896 --> 00:33:03,996
makanya kami mau menemanimu!
460
00:33:03,996 --> 00:33:05,226
Lepaskan!
461
00:33:06,666 --> 00:33:09,556
Kamu gak ada apa2nya
kalo tanpa aku!
462
00:33:10,736 --> 00:33:12,166
kamu barusan juga disengat!
463
00:33:13,276 --> 00:33:16,436
kurasa aku sudah mencium
bau busuknya!
464
00:33:16,436 --> 00:33:19,766
sebentar lagi kau jg
akan seperti aku!
465
00:33:19,766 --> 00:33:21,146
Dasar kau babi!
466
00:33:21,146 --> 00:33:21,966
Tutup mulutmu!
467
00:33:24,516 --> 00:33:25,806
Selalu saja seperti ini!
468
00:33:26,316 --> 00:33:30,856
Kau mengahakku, lalu memanfaatkanku
supaya bisa dekat dng teman2 lainnya!
469
00:33:31,776 --> 00:33:35,236
Kuberitau kamu, Erika.
Kamu tuh tidak secantik itu!
470
00:33:35,236 --> 00:33:36,446
Kamu tuh wanita jalang!
471
00:33:53,556 --> 00:33:54,896
Apa yg terjadi disini?
472
00:33:57,366 --> 00:33:59,796
Aku ini reporter!
Apa yg terjadi?
473
00:34:02,786 --> 00:34:07,466
Odaiba dan seluruh daerah pesisir pantai
diblokade karena ikan2 zombie.
474
00:34:07,466 --> 00:34:10,856
Tp... bagaimana dng orang2 yg di Odaiba?
475
00:34:10,856 --> 00:34:14,566
Penduduk sipil dilarang masuk.
Dimohon pergi dari sini.
476
00:34:15,176 --> 00:34:18,676
Pacarku..Tunanganku
masih ada di Odaiba!
477
00:34:18,676 --> 00:34:19,476
Tidak.
478
00:34:25,636 --> 00:34:26,746
Kaori-san!
479
00:34:27,236 --> 00:34:31,386
Lepaskan aku! Tadashi...
Tadashi masih di Odaiba!
480
00:34:31,806 --> 00:34:32,966
Lepaskan aku!
481
00:34:32,966 --> 00:34:34,666
Pergilah!
482
00:34:38,016 --> 00:34:38,776
Kaori-san!
483
00:34:51,346 --> 00:34:52,216
Aku harus pergi dari sini.
484
00:34:53,296 --> 00:34:56,106
Erika? Kaori?
485
00:34:56,106 --> 00:34:56,816
Dimana kamu?
486
00:35:02,326 --> 00:35:04,326
Kemana mereka pergi?
487
00:35:19,436 --> 00:35:20,176
Kaori-san!
488
00:35:22,396 --> 00:35:23,706
kamu tak apa2?
489
00:35:23,706 --> 00:35:24,886
Lepaskan aku.
490
00:35:29,706 --> 00:35:30,906
H-Hey...
491
00:35:30,906 --> 00:35:32,106
Lepaskan aku.
492
00:35:33,986 --> 00:35:37,786
Kumohon, lepaskan aku.
493
00:35:40,016 --> 00:35:43,366
Kumohon, lepaskan aku.
494
00:35:44,856 --> 00:35:46,096
Kumohon...
495
00:35:46,096 --> 00:35:46,776
Dasara kaau...
496
00:35:48,146 --> 00:35:48,966
Kaori-san!
497
00:35:52,916 --> 00:35:54,546
Kaori-san, kamu tak apa2?
498
00:35:55,766 --> 00:36:00,886
Tunggulah! Untuk sementara
sebaiknya kita mundur dulu.
499
00:36:00,886 --> 00:36:03,726
Kumohon, lepaskan aku.
500
00:36:03,726 --> 00:36:04,756
Kaori-san.
501
00:36:05,546 --> 00:36:06,756
Kumohon, lepaskan aku.
502
00:36:08,026 --> 00:36:09,066
Hey, Kaori-san?
503
00:36:24,736 --> 00:36:27,736
Kenapa kau tak biarkan aku saja?!
504
00:36:31,826 --> 00:36:33,456
Tadashi!
505
00:36:33,836 --> 00:36:36,386
Kaori-san, ayo pergi.
506
00:36:36,386 --> 00:36:39,716
Tidak! Tadashi!
507
00:36:41,506 --> 00:36:43,396
Lepaskan aku!
508
00:36:49,336 --> 00:36:50,866
Tadashi!
509
00:36:50,866 --> 00:36:51,196
Ayo!
510
00:36:51,196 --> 00:36:52,476
Tidaak!
511
00:36:52,476 --> 00:36:53,626
Ayo kita pergi.
512
00:36:53,626 --> 00:36:56,206
Pergi kemana?!
513
00:37:01,816 --> 00:37:09,726
Ini adalah siaran darurat. Pada saat ini.
mahkluk2 asing tengah mengerubungi kota Tokyo.
514
00:37:09,406 --> 00:37:13,656
Program informasi khusus
515
00:37:09,726 --> 00:37:11,096
Setelah peningkatan reproduksi
mereka yg cepat,
516
00:37:11,096 --> 00:37:12,886
mahkluk2 lautan tsb telah
berevolusi menjadi ras yg baru
517
00:37:12,886 --> 00:37:15,376
Terjadi bunuh diri dalam jumlah besar2an pada mereka.
518
00:37:14,076 --> 00:37:17,666
Aku beritau kamu, ini bukan
bunuh diri besar2an!
519
00:37:15,966 --> 00:37:22,286
Nomor yg anda tuju tidak bisa dihubungi.
520
00:37:19,286 --> 00:37:23,876
Karena banyaknya jumlah
ikan2 zombie yg berada di jalanan...
521
00:37:22,286 --> 00:37:25,046
Omong kosong! Pemerintah bungkam soal ini!
522
00:37:23,876 --> 00:37:29,176
Untuk info lebih lanjut,
mohon hubungi customer service kami.
523
00:37:25,046 --> 00:37:28,466
Kiamat sudah tiba!
524
00:37:28,466 --> 00:37:28,546
Kiamat sudah tiba!
525
00:37:28,546 --> 00:37:29,176
Kiamat sudah tiba!
526
00:37:25,046 --> 00:37:29,176
...Apakah ini yg namanya Reinkarnasi Tuhan,
dan Messiah yg sebenarnya!
527
00:37:29,886 --> 00:37:33,596
Kami yakin bahwa satu2nya jalan menuju keselamatan
adalah dng mengikuti Bapa...
528
00:37:33,596 --> 00:37:36,346
...Perintah sudah disebarkan,
dan semuanya dibutuhkan...
529
00:37:36,946 --> 00:37:38,476
dan bangunkan wujud kita yg sebenarnya...
530
00:37:40,356 --> 00:37:45,366
Pd saat ini, situasinya sedang diselidiki dan
penyelidikan sedang berjalan.
531
00:37:45,366 --> 00:37:48,796
Inilah "Inisiasi" dunia menuju era yg baru
dng melangkah maju...
532
00:37:48,796 --> 00:37:53,206
Kira2 pd pukul 22:30, pusat perbelanjaan di...
533
00:37:54,119 --> 00:38:02,563
H A J I M E ' S SUB
de_hajime@yahoo.com
534
00:38:02,564 --> 00:38:09,563
H A J I M E ' S SUB
de_hajime@yahoo.com
535
00:38:13,136 --> 00:38:18,246
Pemerintah menolak mentah2 semua laporan
tentang adanya penyakit infeksius
536
00:38:18,246 --> 00:38:20,146
yg disebarkan oleh ikan2 zombie tsb.
537
00:38:18,246 --> 00:38:20,146
Shirakawa-san.
538
00:38:20,446 --> 00:38:22,816
Aku minta maaf.
539
00:38:22,816 --> 00:38:25,626
Tidak apa. Pasti sangat shock buatmu.
540
00:38:25,626 --> 00:38:27,486
Maaf ya aku memakai kamar mandimu.
541
00:38:27,486 --> 00:38:29,566
Gak apalah.
Maaf kalo rumahnya berantakan.
542
00:38:29,566 --> 00:38:34,026
Aku mau sih mengantarmu ke rumah,
tp kalo situasinya begini, Kokubunji itu serasa terlalu jauh.
543
00:38:34,026 --> 00:38:36,816
Apa kamu udah coba hubungi studio tempat Tadashi?
544
00:38:36,816 --> 00:38:40,496
Belum. Kayaknya aku
kehilangan handphone ku.
545
00:38:40,496 --> 00:38:43,716
Begitu ya.
Kalo gitu ayo kita mencari tau.
546
00:38:43,716 --> 00:38:45,046
Kamu lagi apa?
547
00:38:46,086 --> 00:38:48,086
Cuma mengedit material yg aku rekam.
548
00:38:48,826 --> 00:38:49,686
Apa ini?
549
00:38:49,686 --> 00:38:52,086
ini namanya net-stream broadcast.
550
00:38:53,926 --> 00:38:55,736
Biarkan kami lewat!
551
00:38:59,656 --> 00:39:01,806
Hey! Jangan memfilmkan ini!
552
00:39:02,516 --> 00:39:04,676
Apa.. itu?
553
00:39:04,676 --> 00:39:05,606
itu manusia?
554
00:39:06,746 --> 00:39:07,906
sial!
555
00:39:07,906 --> 00:39:08,816
Shirakawa-san?
556
00:39:10,126 --> 00:39:15,626
Sepertinya yg diberita2kan di tv
itu adalah virus.
557
00:39:15,626 --> 00:39:16,606
virus?
558
00:39:16,606 --> 00:39:18,906
Tp tentu saja pihak
pemerintah menolaknya.
559
00:39:18,906 --> 00:39:23,836
Yg bener aja, buat apa ada pusat informasi
kalo kita gak yakin tentang segala hal?
560
00:39:23,836 --> 00:39:24,956
Ada apa?
561
00:39:26,056 --> 00:39:27,696
orang tuaku...
562
00:39:29,386 --> 00:39:30,466
terbunuh.
563
00:39:32,336 --> 00:39:38,716
Ayahku difitnah. Itu tuduhan palsu,
tp beliau lalu bunuh diri.
564
00:39:39,886 --> 00:39:42,976
Ibuku tak pernah mengetahui siapa
sebenarnya pelakunya.
565
00:39:43,556 --> 00:39:49,106
Aku menjadi seorang videographer untuk merekam
kebenaran demi membantu menegakkan keadilan.
566
00:39:50,766 --> 00:39:54,036
Tp ternyata tidak ada
informasi yg akurat.
567
00:39:54,036 --> 00:39:57,856
Seorang videographerpun ternyata bisa ditipu
dng informasi supaya dia tak bisa merekam apa2.
568
00:39:59,346 --> 00:40:00,616
Apa yg sebenarnya?
569
00:40:02,476 --> 00:40:03,366
aku..
570
00:40:05,156 --> 00:40:08,206
aku cuma percaya hal2 yg
aku lihat dng kepala mataku sendiri.
571
00:40:09,546 --> 00:40:14,716
Jadi kalo belum sampai aku lihat Tadashi,
aku masih yakin kalo dia masih hidup.
572
00:40:17,316 --> 00:40:19,196
kamu wanita yg tegar.
573
00:40:19,196 --> 00:40:21,656
Okay, ayo kita mencari tau.
574
00:40:23,786 --> 00:40:24,896
tunggu sebentar!
575
00:40:24,896 --> 00:40:27,806
jadi kata anda, kita tidak tau
secara detail hingga saat ini?
576
00:40:27,806 --> 00:40:31,236
Iya, tp yg jelas sebentar lagi
semua akan menjadi jelas.
577
00:40:30,636 --> 00:40:33,526
Aku tau pria itu!
Dia itu pamannya Tadashi!
578
00:40:33,616 --> 00:40:34,336
beneran?
579
00:40:34,336 --> 00:40:36,656
Kami udah sering ketemu,
makanya aku yakin!
580
00:40:36,656 --> 00:40:41,546
Oh, iya benar. Tadashi kan pernah bilang kalo
dia akan menanyakan sama pamannya soal ikan zombie itu.
581
00:40:42,296 --> 00:40:44,356
Dia mungkin tau sesuatu soal keberadaan Tadashi!
582
00:40:44,356 --> 00:40:45,686
Kamu tau tempat tinggalnya?
583
00:40:45,686 --> 00:40:47,956
Kurasa disekitar Shirogane.
584
00:40:47,956 --> 00:40:49,486
Okay, ayo kesana!
585
00:40:49,486 --> 00:40:50,836
iya.
586
00:41:01,796 --> 00:41:04,846
Hey, kamu, disini berbahaya!
Pergi ke tempat perlindungan sana!
587
00:41:04,846 --> 00:41:07,526
kamu gak sadar apa kita lagi dalam kondisi bahaya?
588
00:41:10,036 --> 00:41:14,926
Aku tinggal di Tokyo, Suginami ward, Sun Heights kamar nomer 1015.
589
00:41:15,516 --> 00:41:17,146
Kemana arah menuju stasiun Asagaya?
590
00:41:19,976 --> 00:41:21,956
Hey, tunggu!
591
00:41:24,716 --> 00:41:25,616
apa?
592
00:42:12,916 --> 00:42:15,466
Lab Koyanagi
593
00:42:18,266 --> 00:42:19,806
Dia tidak ada di rumah?
594
00:42:19,806 --> 00:42:22,286
Siaran tadi sepertinya rekaman,
tp tetap saja...
595
00:42:30,026 --> 00:42:33,476
Permisi! Koyanagi-san!
Apa anda dirumah?
596
00:42:37,776 --> 00:42:39,696
Sepertinya beliau tak ada di rumah.
597
00:42:40,546 --> 00:42:42,756
Ini kan sepatu milik Tadashi!
598
00:42:42,756 --> 00:42:44,896
Apa? kalo begitu dia
ada disini?
599
00:42:47,366 --> 00:42:48,386
Tadashi!
600
00:42:48,386 --> 00:42:49,206
Tadashi!
601
00:42:49,206 --> 00:42:50,476
Tadashi!
602
00:42:54,786 --> 00:42:55,956
Dia tak ada disini jg?
603
00:42:57,206 --> 00:42:59,006
tp rumah ini besar sekali.
604
00:43:01,176 --> 00:43:05,006
Pamannya Tadashi itu seorang ilmuwan kan?
605
00:43:05,006 --> 00:43:08,696
Yeah. Dia sering dipanggil seorang yg jenius.
606
00:43:08,696 --> 00:43:10,516
kalo begitu ini labnya?
607
00:43:10,516 --> 00:43:11,896
Observasi dan Percobaan tentang hubungan antara
ikan2 zombie dan ikan2 lautan dalam
608
00:43:11,896 --> 00:43:12,016
Observasi dan Percobaan tentang hubungan antara
ikan2 zombie dan ikan2 lautan dalam
609
00:43:12,016 --> 00:43:12,146
Observasi dan Percobaan tentang hubungan antara
ikan2 zombie dan ikan2 lautan dalam
610
00:43:12,146 --> 00:43:12,266
Observasi dan Percobaan tentang hubungan antara
ikan2 zombie dan ikan2 lautan dalam
611
00:43:12,266 --> 00:43:12,396
Observasi dan Percobaan tentang hubungan antara
ikan2 zombie dan ikan2 lautan dalam
612
00:43:12,396 --> 00:43:12,516
Observasi dan Percobaan tentang hubungan antara
ikan2 zombie dan ikan2 lautan dalam
613
00:43:15,366 --> 00:43:17,666
Coba liat, ada file penelitian
tentang ikan zombie.
614
00:43:18,686 --> 00:43:19,526
Ini!
615
00:43:20,726 --> 00:43:22,276
Ikan zombie?
616
00:43:22,646 --> 00:43:25,086
Ayo kita lihat.
Mungkin saja kita bisa pelajari sesuatu.
617
00:43:35,756 --> 00:43:39,536
Namaku Koyanagi. Aku adalah seorang ilmuwan.
618
00:43:39,536 --> 00:43:43,126
Aku sengaja membuat rekaman tentang
penelitian yg sedang kulakukan.
619
00:43:44,096 --> 00:43:47,456
tentang ikan2 zombie yg sedang marak dibicarakan semua orang,
620
00:43:48,046 --> 00:43:50,486
aku mendapatkan beberapa
sampel dari Okinawa.
621
00:43:50,486 --> 00:43:53,536
ikan ini menyerangku saat
aku mencoba membedahnya,
622
00:43:53,536 --> 00:43:55,746
jadi tak ada pilihan aku lalu
memotong lenganku sendiri.
623
00:43:55,746 --> 00:43:59,236
Iya benar, yg anda lihat
di layar adalah lengan saya.
624
00:43:59,236 --> 00:44:02,336
Tp sampelnya sepertinya tidak cukup.
625
00:44:02,336 --> 00:44:07,096
Kemudian keponakanku, Tadashi,
membawakan aku ini.
626
00:44:07,786 --> 00:44:09,596
Tadashi, kemarilah.
627
00:44:13,296 --> 00:44:14,206
Tadashi?!
628
00:44:14,716 --> 00:44:16,466
Paman yakin gak apa2?
629
00:44:16,466 --> 00:44:17,876
Aku baik2 saja kok.
630
00:44:17,876 --> 00:44:19,906
Berikan aku remote nya.
631
00:44:23,626 --> 00:44:26,876
Sekarang kita kembali ke soal ikan zombienya,
632
00:44:26,876 --> 00:44:30,126
Sebagian besar tubuh mereka tersusun
oleh pompa dan silinder.
633
00:44:30,126 --> 00:44:34,266
Gas disuplai dari pergerakan pompanya melalui pipa2,
634
00:44:34,266 --> 00:44:36,456
dan itulah yg menggerakkan
kaki2 mereka.
635
00:44:37,526 --> 00:44:40,096
Lengan yg kuamputasi ini menggembung karena
636
00:44:40,776 --> 00:44:45,486
infeksinya menghasilkan sejumlah besar
gas yg dibuat dari jaringan2 bagian dalam.
637
00:44:45,876 --> 00:44:49,736
Aku masih tidak mengetahui secara jelas tentang virusnya,
tp aku sempat mendengar rumor.
638
00:44:51,096 --> 00:44:53,336
Ini berhubungan dng peristiwa
saat Perang Dunia 2.
639
00:44:54,186 --> 00:44:56,726
dikabarkan bahwa pada pulau
terlarang, yaitu Pulau Okinawan,
640
00:44:56,726 --> 00:45:01,506
pihak militer sedang meneliti sebuah
senjata biologis secara rahasia.
641
00:45:05,306 --> 00:45:06,506
Erika?
642
00:45:18,746 --> 00:45:20,936
Erika?
643
00:45:30,506 --> 00:45:37,296
Mereka menemukan sebuah spesimen bakteri
yg tak dikenal pada ikan2 lautan
644
00:45:38,266 --> 00:45:42,046
yg menyebabkan hewan2 menjadi terurai
dan menghasilkan sejumlah besar gas.
645
00:45:43,186 --> 00:45:47,716
gas itu dikabarkan berbau seperti bau
bangkai mayat manusia.
646
00:45:51,476 --> 00:45:53,556
Saat komandan tinggi militer
melihat hal tersebut,
647
00:45:54,406 --> 00:45:56,806
mereka memutuskan menggunakan bau
tersebut sebagai sebuah senjata.
648
00:45:58,356 --> 00:46:00,906
Tp rencana tersebut
kemudian mendapat kendala.
649
00:46:01,606 --> 00:46:07,416
Kuman pertama menyerang saraf2
motorik dari hewan yg terinfeksi,
650
00:46:07,416 --> 00:46:09,076
membuat mereka menjadi lumpuh.
651
00:46:10,596 --> 00:46:14,276
pd saat itu, pihak militer berkonsultasi
kepada para teknisi berpengalaman.
652
00:46:09,986 --> 00:46:19,126
Mesin berbahan bakar gas
653
00:46:09,986 --> 00:46:19,126
Mebuah mesin berkaki 4 yg memakai jenis bakteri baru sebagai bahan bakarnya.
Mesin tsb mengubah gas yg dihasilkan menjadi energi kinetik.
654
00:46:09,986 --> 00:46:19,126
Pembakaran Internal
655
00:46:09,986 --> 00:46:19,126
Tenaga kinetik
656
00:46:09,986 --> 00:46:19,126
Tekanan
657
00:46:09,986 --> 00:46:19,126
Semua energi
658
00:46:15,036 --> 00:46:20,416
Mereka membuat mesin berbahan bakar gas.
659
00:46:21,466 --> 00:46:23,956
dikabarkan kalo mereka berhasil
menghasilkan sejumlah kecil mesin tersebut,
660
00:46:25,866 --> 00:46:29,026
yg bisa berjalan dng
efisiensi yg mengejutkan.
661
00:46:40,846 --> 00:46:41,666
Idiot!
662
00:46:44,416 --> 00:46:48,946
Tp kapal yg mengangkut
mesin2 yg sudah jadi tersebut
663
00:46:49,306 --> 00:46:54,116
kemudian diserang oleh
Militer Amerika dan kemudian tenggelam.
664
00:46:54,816 --> 00:46:56,366
Ini luar biasa...
665
00:46:57,706 --> 00:46:59,456
Apa? Kamukah itu, Tadashi?
666
00:47:00,946 --> 00:47:02,636
Bukan!
667
00:47:04,616 --> 00:47:05,736
Sakit sekali!
668
00:47:10,886 --> 00:47:14,636
Erika, bantu aku!
669
00:47:14,636 --> 00:47:15,636
kumohon!
670
00:47:16,606 --> 00:47:17,696
paman!
671
00:47:17,696 --> 00:47:19,036
Tadashi, apa yg telah terjadi?
672
00:47:20,116 --> 00:47:21,656
Tidak ada apa2...
673
00:47:21,656 --> 00:47:23,936
Tadashi, kamu tak apa2?!
674
00:47:23,936 --> 00:47:25,526
Tidak! apa dia terinfeksi?
675
00:47:26,056 --> 00:47:29,856
Tadashi... Tadashi terinfeksi?
676
00:47:31,366 --> 00:47:32,316
Kaori-san!
677
00:47:33,036 --> 00:47:36,166
Lab di video itu sepertinya lokasinya
di basement.
678
00:47:36,166 --> 00:47:37,216
Aku akan memeriksanya.
679
00:47:37,216 --> 00:47:37,916
Okay.
680
00:47:47,046 --> 00:47:50,646
Erika, kumohon!
Kita teman kan?
681
00:47:50,646 --> 00:47:54,436
Aku akan lakukan apa saja
kemauanmu! Kumohon!
682
00:47:54,436 --> 00:47:55,096
Kaori-san!
683
00:47:55,586 --> 00:47:58,486
Shirakawa-san, Aku tak bisa
membuka pintu ini.
684
00:47:58,486 --> 00:47:59,516
Tolong minggir sebentar.
685
00:48:00,656 --> 00:48:01,386
apa itu?
686
00:48:01,696 --> 00:48:03,586
aku nemuin ini di ruang tadi.
687
00:48:10,636 --> 00:48:11,556
bau ini...
688
00:48:25,616 --> 00:48:29,596
tidak!
689
00:48:31,016 --> 00:48:36,076
tidak!
690
00:48:43,866 --> 00:48:44,406
Ta...
691
00:48:45,466 --> 00:48:46,396
Tadashi?
692
00:48:49,606 --> 00:48:51,026
apakah kamu Tadashi?
693
00:48:52,996 --> 00:48:54,486
Kamu Tadashi, kan?
694
00:49:01,136 --> 00:49:02,326
tolong jawab aku...
695
00:49:07,606 --> 00:49:09,766
kenapa kau membisu?
696
00:49:11,336 --> 00:49:12,296
Kaori-san...
697
00:49:12,296 --> 00:49:14,386
dia sudah tak sadarkan diri, Kaori.
698
00:49:15,356 --> 00:49:18,046
Siapa kamu? Sheesh...
699
00:49:19,086 --> 00:49:22,236
Padahal aku mau menunggu sebentar lagi,
tp apa boleh buat.
700
00:49:26,006 --> 00:49:26,306
paman?
701
00:49:26,946 --> 00:49:28,676
perhatikan.
702
00:49:36,686 --> 00:49:40,366
gimana menurut kalian?
mesinnya benar2 bisa bergerak!
703
00:49:41,196 --> 00:49:46,336
aku ingin mengetahui bagaimana sebuah mesin
sederhana itu bisa bergerak dng cara yg begitu kompleks,
704
00:49:46,336 --> 00:49:49,036
makanya aku memutuskan
membuat zombie sendiri!
705
00:49:49,586 --> 00:49:52,966
aku tak bisa menyelamatkan Tadashi.
Sungguh sayang sekali.
706
00:49:52,966 --> 00:49:55,246
Dia terinfeksi.
707
00:49:55,246 --> 00:49:56,086
namun!
708
00:49:56,086 --> 00:50:01,346
mesin sederhanaku mulai
bergerak seperti hidup!
709
00:50:01,346 --> 00:50:05,886
yg mana membuktikan bahwa
kuman dalam ikan tersebut mengandung kehidupan!
710
00:50:06,466 --> 00:50:09,506
aku akan meneliti kuman itu
lebih jauh!
711
00:50:09,506 --> 00:50:12,146
kemungkinannya sungguh tak terbatas!
712
00:50:17,336 --> 00:50:19,766
anda... aneh.
713
00:50:21,376 --> 00:50:23,366
Kaori-san, kau tak apa2?
714
00:50:34,056 --> 00:50:35,046
Tidak!
715
00:50:41,976 --> 00:50:42,846
Tadashi!
716
00:50:43,756 --> 00:50:45,556
Kaori-san!
717
00:50:46,266 --> 00:50:48,406
memangnya apa yg akan
kau lakukan sesudah menangkapnya?
718
00:50:48,406 --> 00:50:50,056
Tadashi itu sudah tak lagi bernya...
719
00:50:50,996 --> 00:50:51,816
memangnya kenapa?
720
00:50:54,736 --> 00:50:56,696
apa yg akan kau lakukan jika
kamu diposisiku Shirakawa-san...
721
00:50:58,196 --> 00:51:01,596
bila seseorang yg
kamu cintai berubah menjadi seperti itu?
722
00:51:02,756 --> 00:51:08,366
apa kau menerima begitu saja,
dan tak mencoba menghentikannya?
723
00:51:20,566 --> 00:51:21,296
Kamu...
724
00:51:25,406 --> 00:51:27,306
kamu sendiri yg memutuskan terlibat ini.
725
00:51:27,306 --> 00:51:30,226
Tp aku sendiri tak sempurna kan?
726
00:51:32,176 --> 00:51:33,766
Apa anda mau kubawa ke rumah sakit?
727
00:51:34,486 --> 00:51:36,456
aku tak akan bisa
diselamatkan lagi.
728
00:51:37,166 --> 00:51:41,276
Tp ada hal yg perlu kulakukan.
729
00:51:47,266 --> 00:51:48,226
Aku gak bisa berjalan sendiri.
730
00:51:51,666 --> 00:51:55,916
Aku tak mengenal siapa kamu,
tapi tolong jaga Kaori.
731
00:51:57,276 --> 00:51:59,906
kenapa kau bertindak sejauh itu?
732
00:52:01,076 --> 00:52:04,836
aku cuma ingin tau kebenarannya.
733
00:52:18,936 --> 00:52:20,946
mengcopy...
734
00:52:18,936 --> 00:52:20,946
estimasi waktu selesai
735
00:52:18,936 --> 00:52:20,946
Batalkan
736
00:52:22,986 --> 00:52:24,486
Inilah kebenarannya.
737
00:52:25,566 --> 00:52:26,326
Upload video
738
00:52:26,326 --> 00:52:26,366
Upload video
739
00:52:26,366 --> 00:52:26,406
Upload video
740
00:52:32,516 --> 00:52:35,546
Tadashi! Tadashi!
741
00:52:36,546 --> 00:52:37,826
Tadashi!
742
00:52:49,976 --> 00:52:52,246
Apa yg kau lakukan? itu manusia!
743
00:52:52,246 --> 00:52:54,016
orang itu sudah mati!
744
00:52:54,016 --> 00:52:56,626
Lihatlah! Mereka terinfeksi dan akan
berakhir seperti itu!
745
00:52:56,626 --> 00:53:00,356
Itu gak bisa disebut manusia!
Mereka cuma sumber energi!
746
00:53:00,356 --> 00:53:04,636
Tp kita mungkin bisa menyelamatkannya!
Jangan tembak.
747
00:53:04,636 --> 00:53:06,776
Pergilah.
Jangan ikut campur.
748
00:53:07,166 --> 00:53:08,366
sungguh mengerikan...
749
00:53:19,276 --> 00:53:20,106
itu...
750
00:53:26,216 --> 00:53:26,866
apa?
751
00:53:27,856 --> 00:53:28,966
Monster!
752
00:53:55,566 --> 00:53:57,756
gasnya... bergerak?
753
00:54:15,616 --> 00:54:18,016
apa yg terjadi?
754
00:54:35,416 --> 00:54:37,206
musik apa ini?
755
00:54:43,406 --> 00:54:46,096
bau ini busuk sekali...
756
00:54:46,096 --> 00:54:49,096
seluruh kota berbau busuk
seperti ini sekarang?
757
00:55:01,246 --> 00:55:05,066
Setelah ikannya meledak,
mereka lalu mengambil manusia dan hewan.
758
00:55:07,516 --> 00:55:08,726
dan langitnya...
759
00:55:10,166 --> 00:55:12,156
apa gas nya mengandung radiasi?
760
00:55:22,936 --> 00:55:25,586
kenapa disana...?
761
00:55:41,266 --> 00:55:44,356
Selamat datang di Sirkus Citrus Megah!
762
00:55:44,976 --> 00:55:48,566
Anda adalah tamu pertama kami
hari ini!
763
00:55:52,146 --> 00:55:53,736
Dengar!
764
00:55:53,736 --> 00:55:56,666
Sebuah tindakan seperti dari
dunia lain!
765
00:55:56,666 --> 00:56:01,346
gas dari orang2 yg terinfeksi
yg memainkan alat musiknya!
766
00:56:01,346 --> 00:56:06,086
Gasnya terlihat seperti hidup!
767
00:56:06,796 --> 00:56:12,836
Sekarang perkenankan kami
mempersembahkan pertunjukan luar biasa pada anda!
768
00:56:13,286 --> 00:56:15,346
pertunjukan dimulai!
769
00:56:17,996 --> 00:56:22,746
ini bukan nafas api manusia biasa.
770
00:56:22,746 --> 00:56:26,066
lalu apa itu?
771
00:56:35,816 --> 00:56:39,656
Bisakah kamu melihatnya?
Menakutkan kan?
772
00:56:40,366 --> 00:56:46,746
inilah wujud sebenarnya gas itu,
terbentuk oleh infeksinya!
773
00:56:49,966 --> 00:56:51,516
tidak nampak di kamera.
774
00:56:53,836 --> 00:56:59,136
gasnya terbentuk oleh kuman misterius di dalam tubuh
manusia dan hewan
775
00:56:59,136 --> 00:57:02,946
itu kemungkinan makhluk dari dunia lain.
776
00:57:02,946 --> 00:57:06,396
Tidak, itu pasti.
777
00:57:06,686 --> 00:57:12,566
Dan kebenaran dibalik bau2 kematian yg
menyelimuti jalanan itu pastinya...
778
00:57:12,876 --> 00:57:14,956
omong kosong apa yg kau lakukan?!
779
00:57:14,956 --> 00:57:21,146
Gas nya hidup.
Dan ini benar2 suatu bentuk kehidupan superior.
780
00:57:22,396 --> 00:57:25,656
Sekarang kita sudah berhasil
mengambil hati penonton kita,
781
00:57:25,656 --> 00:57:28,496
mari kita tunjukkan padanya
pertunjukan terhebat kita!
782
00:57:28,776 --> 00:57:34,446
Ini benar2 pertunjukan eksklusif!
Perunjukan utama hari ini!
783
00:57:34,446 --> 00:57:37,276
Sekarang, bersiaplah!
784
00:57:45,126 --> 00:57:45,976
Tadashi!
785
00:57:46,336 --> 00:57:51,726
Tidak seperti zombie yg lain,
desainnya benar2 modern!
786
00:57:51,726 --> 00:57:54,236
Lihatlah betapa liarnya dia!
787
00:57:55,416 --> 00:57:56,846
Tadashi!
788
00:57:56,846 --> 00:57:57,816
Kaori-san!
789
00:58:06,386 --> 00:58:09,066
baunya busuk!
790
00:58:09,066 --> 00:58:11,586
Ini kotoran!
791
00:58:14,866 --> 00:58:16,226
Apa? Apa yg kau lakukan?!
792
00:58:16,226 --> 00:58:17,336
Zombienya melarikan diri!
793
00:58:17,656 --> 00:58:18,576
Tadashi!
794
00:58:18,576 --> 00:58:19,456
Tadashi!
795
00:58:28,906 --> 00:58:29,756
Tadashi...
796
00:58:33,766 --> 00:58:34,576
Ayo pulang.
797
00:58:36,236 --> 00:58:38,156
Ayo kita pulang bersama.
798
00:58:42,826 --> 00:58:46,496
Tadashi, Ayo kita pulang bersama!
799
00:58:58,866 --> 00:59:00,966
Apa yg mereka lakukan?
800
00:59:08,546 --> 00:59:10,656
Tidak!
801
00:59:20,106 --> 00:59:23,156
Mustahil... Dia masih memiliki kesadaran?
802
00:59:23,156 --> 00:59:24,286
Tadashi!
803
00:59:24,286 --> 00:59:25,176
Kaori-san!
804
00:59:26,386 --> 00:59:27,586
Tadashi!
805
00:59:27,586 --> 00:59:28,366
Kaori-san!
806
00:59:30,886 --> 00:59:32,156
Shirakawa-san!
807
00:59:32,156 --> 00:59:35,206
hentikan! Apa salah Tadashi?
808
00:59:35,516 --> 00:59:36,486
Tadashi!
809
00:59:39,706 --> 00:59:40,296
Tadashi!
810
00:59:40,756 --> 00:59:43,466
Tadashi! Tidak!
811
01:00:10,916 --> 01:00:14,246
Orang2 yg selamat berencana
keluar negri.
812
01:00:15,406 --> 01:00:17,776
Sebuah kapal diberangkatkan dari Odaiba. Ayo.
813
01:00:22,376 --> 01:00:23,676
Kaori-san...
814
01:00:25,156 --> 01:00:27,286
Kita kehabisan waktu.
Kita harus bergegas.
815
01:00:27,956 --> 01:00:29,676
Lalu kemana kita pergi?
816
01:00:30,556 --> 01:00:32,696
Aku tetap tinggal disini.
817
01:00:32,696 --> 01:00:35,106
Apakah menurutmu itu maunya Tadashi?
818
01:01:23,546 --> 01:01:28,726
Kira2 kemana ya
para zombie itu tujuannya.
819
01:01:34,426 --> 01:01:35,856
Shirakawa-san,
820
01:01:37,576 --> 01:01:39,746
Aku sudah kehilangan segalanya.
821
01:01:40,896 --> 01:01:45,296
Apa aku gak pantas hidup?
822
01:02:11,136 --> 01:02:13,936
Kalo kamu kesana, mereka
pasti akan menjemputmu.
823
01:02:14,786 --> 01:02:16,236
pergilah sendirian saja.
824
01:02:17,276 --> 01:02:18,496
Shirakawa-san bagaimana denganmu?
825
01:02:27,526 --> 01:02:28,586
tp...
826
01:02:29,276 --> 01:02:30,756
aku mendapatkan karmaku.
827
01:02:32,496 --> 01:02:34,676
Mereka menyuruhku mengambil material
penelitian Professor Koyanagi.
828
01:02:35,376 --> 01:02:37,556
Tadashi ada di foto saat itu.
829
01:02:38,066 --> 01:02:41,516
jadi kupikir kalo aku pergi bersamamu,
pasti bakal menarik.
830
01:02:43,356 --> 01:02:44,636
Maaf tak memberi tahumu soal ini.
831
01:02:47,646 --> 01:02:51,946
Gejalanya langsung muncul padaku.
Tapi kamu tak menunjukkan gejala itu.
832
01:02:55,306 --> 01:02:59,346
Kaori-san, kamu pantas hidup kok.
833
01:03:00,946 --> 01:03:02,656
Shirakawa-san...
834
01:03:02,656 --> 01:03:04,636
maukah kamu mengambil ini?
835
01:03:04,636 --> 01:03:07,046
flasdisk ini berisi semua data
yg kudapatkan sampai sejauh ini.
836
01:03:14,106 --> 01:03:17,456
Kamu cuma percaya dng apa
yg kamu lihat dng mata kepalamu sendiri yah?
837
01:03:19,736 --> 01:03:24,536
Shirakawa-san, Tadashi saat itu
mencoba meraih tanganku.
838
01:03:26,516 --> 01:03:29,736
Apakah itu sebuah tanda
kesadarannya masih ada?
839
01:03:30,696 --> 01:03:34,566
ataukah itu cuma permainan dari gasnya?
840
01:03:36,426 --> 01:03:37,346
aku tak tau.
841
01:03:39,716 --> 01:03:42,416
Tapi aku merasa kalau
apa yg kau percayai
842
01:03:44,116 --> 01:03:46,676
Adalah kebenarannya.
843
01:03:52,496 --> 01:03:55,106
Selamat Tinggal, Kaori-san.
844
01:04:13,356 --> 01:04:14,906
Professor Koyanagi?
845
01:04:58,536 --> 01:04:59,356
Selamat sore.
846
01:05:02,636 --> 01:05:03,756
Apa anda baik2 saja?
847
01:05:03,756 --> 01:05:04,756
Yeah.
848
01:05:05,566 --> 01:05:06,516
Begitu ya.
849
01:05:08,016 --> 01:05:09,876
ngomong2, apakah
anda sempat mendengarnya?
850
01:05:10,466 --> 01:05:13,936
zombie2 tersebut tidak dibuat oleh manusia.
851
01:05:14,626 --> 01:05:17,526
tidak ditemukan satupun sekrup
diseluruh mesinnya,
852
01:05:17,526 --> 01:05:20,306
dan kami tak tau
mereka terbuat dari apa.
853
01:05:20,836 --> 01:05:25,306
sepertinya mereka benar2
tercipta secara alami di dasar lautan.
854
01:05:26,936 --> 01:05:29,016
Tp bau busuk itu bener2 mengerikan...
855
01:05:31,336 --> 01:05:37,316
Kira2 bisa tidak ya
bau busuk kematian ini lenyap.
856
01:05:47,976 --> 01:05:49,726
aku sudah terbiasa dng bau ini.
857
01:06:14,564 --> 01:06:15,064
Penerjemah: Denny Hajime
(de_hajime@yahoo.com)
858
01:06:15,564 --> 01:06:16,064
Penerjemah: Denny Hajime
(de_hajime@yahoo.com)
859
01:06:16,564 --> 01:06:17,064
Penerjemah: Denny Hajime
(de_hajime@yahoo.com)
860
01:06:17,564 --> 01:06:18,064
Penerjemah: Denny Hajime
(de_hajime@yahoo.com)
861
01:06:18,564 --> 01:06:19,064
Penerjemah: Denny Hajime
(de_hajime@yahoo.com)
862
01:06:19,564 --> 01:06:20,064
Penerjemah: Denny Hajime
(de_hajime@yahoo.com)
863
01:06:20,564 --> 01:06:21,064
Penerjemah: Denny Hajime
(de_hajime@yahoo.com)
864
01:06:21,564 --> 01:06:22,064
Penerjemah: Denny Hajime
(de_hajime@yahoo.com)
865
01:06:22,564 --> 01:06:23,064
Penerjemah: Denny Hajime
(de_hajime@yahoo.com)
62113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.