All language subtitles for Gyo.Tokyo.Fish.Attack.2012.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:10,500 Subtitle by dennyhajime 2 00:01:23,611 --> 00:01:25,500 GYO OVA 3 00:01:26,226 --> 00:01:27,776 gimana situasinya disana di Okinawa? 4 00:01:28,656 --> 00:01:32,526 Ini tempat yg bagus. Beda banget ama Tokyo. 5 00:01:32,526 --> 00:01:33,716 kamu lagi apa sekarang? 6 00:01:33,716 --> 00:01:35,886 lagi makan siang ama temen2. 7 00:01:35,886 --> 00:01:37,066 kalo kamu, Tadashi? Ini lagi di studio? 8 00:01:37,526 --> 00:01:39,186 Yeah, kerja. 9 00:01:39,186 --> 00:01:41,326 Sutradaranya lagi marah2 tuh. 10 00:01:41,686 --> 00:01:42,716 masih soal musik itu? 11 00:01:42,716 --> 00:01:46,866 Yeah. Aku gak punya pilihan lain selain merekam ulang lagi dr sumbernya. 12 00:01:46,866 --> 00:01:49,046 Hati2 yah... 13 00:01:50,226 --> 00:01:52,836 Kamu terlalu kawatir, Kaori. Aku baik2 aja kok. 14 00:01:53,356 --> 00:01:54,986 Trus gimana rumahnya? 15 00:01:54,986 --> 00:01:56,656 Nyaman bangeet. 16 00:01:56,656 --> 00:01:58,626 Kita hutang budi banget ama pamanmu loh. 17 00:01:58,986 --> 00:02:01,936 Bagus deh. Aku yakin paman juga bahagia kok. 18 00:02:01,936 --> 00:02:03,686 Aku sebenernya gak seberapa senang loh disitu. 19 00:02:03,686 --> 00:02:05,426 ya kamu taulah, lautnya terlalu deket. 20 00:02:06,636 --> 00:02:08,436 Yeah, kamu jg gak bisa berenang. 21 00:02:08,436 --> 00:02:10,496 Yeah, begitulah. 22 00:02:10,496 --> 00:02:12,766 Untuk bulan madu kita, kita pilih tempat yg jauh dari lautan aja. 23 00:02:13,916 --> 00:02:15,346 Aku gak sabar menunggu kelulusan. 24 00:02:15,346 --> 00:02:17,196 Sabar, cuma setengah tahun lagi kok. 25 00:02:17,196 --> 00:02:18,446 Yeah... 26 00:02:21,986 --> 00:02:22,966 Lagi2 deh... 27 00:02:22,966 --> 00:02:23,636 Kenapa? 28 00:02:23,636 --> 00:02:26,466 Gak apa kok. Ntar malam kutelp lagi ya. 29 00:02:26,466 --> 00:02:28,526 Yeah. Salam sama temen2mu yah. 30 00:02:33,676 --> 00:02:34,566 Siapa mereka tadi? 31 00:02:34,566 --> 00:02:37,616 Orang2 dari kampungku. Mereka menawarkan mengantar kita keliling. 32 00:02:37,616 --> 00:02:40,176 Ini gara2 kamu menerima semua cowo yg menyapamu nih. 33 00:02:40,176 --> 00:02:41,216 Kayak orang2 yg dulu juga tuh. 34 00:02:41,216 --> 00:02:44,046 Kamu bisa ngomong gitu soalnya kamu udah jelas mau nikah. 35 00:02:44,046 --> 00:02:46,246 Kamu kan disukai banyak cowo2, trus apa masalahnya? 36 00:02:46,246 --> 00:02:50,096 Ini kan wisata perayaan kelulusan kita, jadi ayo seneng2. Cuma kita bertiga aja. 37 00:02:50,096 --> 00:02:52,606 Tp masak cewek aja? Membosankan ah! 38 00:02:52,606 --> 00:02:53,186 Benar kan, Aki? 39 00:02:53,926 --> 00:02:56,666 Huh, kamu masih makan? Bisa gemuk loh kamu. 40 00:02:57,586 --> 00:03:01,046 Duuh hal2 kayak gitu bukan hobiku deh. 41 00:03:01,046 --> 00:03:01,356 Aku cuma... 42 00:03:01,356 --> 00:03:02,536 Oh iya, Kaori! 43 00:03:02,536 --> 00:03:05,286 Ayo pergi belanja ke Jalanan Internasional 44 00:03:05,286 --> 00:03:06,126 Lagi? 45 00:03:06,126 --> 00:03:08,906 Gak apalah! Aki, keluarin buku guide kotanya! 46 00:03:22,316 --> 00:03:25,646 Kenapa sih jauh begini? 47 00:03:25,646 --> 00:03:29,126 Jangan banyak komplain! Ini gratis tau. 48 00:03:29,126 --> 00:03:33,346 Lagian kamu sih habis2an uang taxi kita buat belanja. 49 00:03:33,756 --> 00:03:35,936 Kita masih 2 hari loh. 50 00:03:35,936 --> 00:03:39,906 Kamu beruntung banget, Kaori! 51 00:03:39,906 --> 00:03:42,486 Kamu udah gak perlu kerja setelah kelulusan 52 00:03:42,486 --> 00:03:45,336 dan tunanganmu tuh orang kaya yg punya perumahan musim panas... 53 00:03:45,336 --> 00:03:48,136 Kl kita sih masih harus berburu kerjaan... 54 00:03:48,136 --> 00:03:50,136 Aku gak mau kerjaa... 55 00:03:51,796 --> 00:03:54,206 Bener kan, Aki? Aki? 56 00:03:56,096 --> 00:03:56,956 kenapa sih? 57 00:03:57,736 --> 00:04:00,706 Kalian mencium bau busuk gak disini? 58 00:04:01,236 --> 00:04:03,226 Ah bener juga yah... 59 00:04:03,946 --> 00:04:06,716 Kayaknya ada bangkai. 60 00:04:07,656 --> 00:04:10,926 Inilah kenapa aku benci tempat2 panas! 61 00:04:11,376 --> 00:04:14,206 Riasanku bisa luntur jg gara2 keringat... 62 00:04:14,206 --> 00:04:16,646 Kaori, ayo pergi. 63 00:04:16,646 --> 00:04:17,556 Yeah... 64 00:04:30,966 --> 00:04:33,266 Kaori, cepetan bukaa... 65 00:04:33,266 --> 00:04:35,976 iya bentar, ini lagi kubuka. 66 00:04:42,346 --> 00:04:43,946 Bau apa'an nih?! 67 00:04:43,946 --> 00:04:47,046 Apa ini? Apa ada bangkai? 68 00:04:47,416 --> 00:04:49,876 Mana mungkin ada hal2 kayak gitu disini... 69 00:04:49,876 --> 00:04:53,576 Ini menjijikkan! Buka jendelanya, Aki! 70 00:04:59,686 --> 00:05:02,426 Busuk banget tuh... 71 00:05:02,426 --> 00:05:03,046 Hey... 72 00:05:04,486 --> 00:05:07,826 Kalian dengar suara2 aneh gak? 73 00:05:07,826 --> 00:05:08,406 Dengar! 74 00:05:19,196 --> 00:05:20,076 ada apa sih? 75 00:05:20,786 --> 00:05:23,006 Ada sesuatu... 76 00:05:23,006 --> 00:05:24,506 ada disana. 77 00:05:26,926 --> 00:05:29,526 Gak ada apa2 tuh kayaknya disana. 78 00:05:29,526 --> 00:05:31,186 Ada sesuatu disana! 79 00:05:31,186 --> 00:05:32,786 Kamu ngeliat itu tadi? 80 00:05:38,126 --> 00:05:39,266 Apa itu tadi?! 81 00:06:09,426 --> 00:06:11,796 Apa itu?! 82 00:06:11,796 --> 00:06:13,436 Ikan? 83 00:06:13,436 --> 00:06:14,256 tapi... 84 00:06:15,556 --> 00:06:17,726 ikan itu punya kaki. 85 00:06:17,726 --> 00:06:21,016 Menjijikkan! Dan bau busuk! 86 00:06:21,016 --> 00:06:22,426 Aki, buang keluar tuh! 87 00:06:22,426 --> 00:06:25,766 Hey, Kaori, panggil pengurus rumahnya biar dibuang tuh. 88 00:06:25,766 --> 00:06:28,146 Dia malam ini lagi kembali ke kota, jadi dia gak ada. 89 00:06:28,146 --> 00:06:29,876 Ayo dunk, Aki, cepetan! 90 00:06:29,876 --> 00:06:32,286 Kalo kamu udah gak tahan banget, lakukan aja sendiri. 91 00:06:32,286 --> 00:06:33,216 Apa katamu?! 92 00:06:33,216 --> 00:06:35,536 Erika, ambilkan aku kantong plastik. 93 00:06:35,836 --> 00:06:37,146 Akan kubuang keluar. 94 00:06:42,696 --> 00:06:44,646 Binatang apa itu ya? 95 00:06:45,256 --> 00:06:48,816 Yg jelas itu bau. Bau ini pasti berasal dari mahluk tadi. 96 00:06:51,596 --> 00:06:52,796 Hello? Tadashi? 97 00:06:53,726 --> 00:06:56,616 Maaf, aku gak sempat telpon kamu. 98 00:07:08,586 --> 00:07:09,946 Ikan berkaki? 99 00:07:10,486 --> 00:07:12,656 Heh, kedengarannya hebat tuh! 100 00:07:12,656 --> 00:07:14,566 Kalo kamu panggil media, pasti akan ada berita yg menggemparkan. 101 00:07:14,996 --> 00:07:17,156 Jangan becanda ah. 102 00:07:17,826 --> 00:07:22,336 Tp ikan itu udah mati dan membusuk. Bagaimana dia bisa bergerak yah. 103 00:07:22,336 --> 00:07:26,316 Dan aku kenal sama bau itu... 104 00:07:26,316 --> 00:07:27,666 Itu bau orang mati. 105 00:07:28,206 --> 00:07:29,646 Bau yg sangat mengerikan. 106 00:07:30,766 --> 00:07:33,786 Gak usah terlalu dirisaukan. Itu cuma ikan yg membusuk. 107 00:07:33,786 --> 00:07:36,786 Kl kamu terlalu kawatir, nanti aku tanyain ama pamanku besok kl aku kembali. 108 00:07:37,486 --> 00:07:38,826 Paman pasti tau sesuatu soal itu. 109 00:07:40,116 --> 00:07:42,936 Yeah, makasih. Bye. 110 00:08:03,386 --> 00:08:04,116 Pagii! 111 00:08:04,646 --> 00:08:06,496 Pagee! 112 00:08:06,496 --> 00:08:07,786 hari ini kita mau kemana? 113 00:08:08,126 --> 00:08:09,016 yaa... 114 00:08:11,726 --> 00:08:13,476 Siapa sih itu? Aku bukakan. 115 00:08:15,686 --> 00:08:16,426 Iya? 116 00:08:17,346 --> 00:08:19,416 Erika! Kemari cepet! 117 00:08:19,416 --> 00:08:20,636 Apa? 118 00:08:20,636 --> 00:08:22,096 Cuma mampir aja! 119 00:08:22,096 --> 00:08:23,886 Jangan seenaknya nyelonong gitu aja! 120 00:08:23,886 --> 00:08:25,126 Hallo! 121 00:08:25,126 --> 00:08:27,516 Wow, ini bener2 perumahan musim panas! 122 00:08:28,836 --> 00:08:29,516 Erika! 123 00:08:31,086 --> 00:08:33,736 Mereka kan cowo2 yg kemarin? Usir mereka! 124 00:08:33,736 --> 00:08:36,076 Kenapa sih? Cuma sebentar kok. 125 00:08:36,076 --> 00:08:37,986 Kita kan ada rencana pergi hari ini! 126 00:08:37,986 --> 00:08:41,496 Aku gak ikut deh. Kedengerannya membosankan. 127 00:08:42,066 --> 00:08:45,066 Hey, Ayuk ngadem di kamar. 128 00:08:45,066 --> 00:08:46,656 kayaknya menyenangkan. 129 00:08:46,656 --> 00:08:47,716 Erika! 130 00:08:49,986 --> 00:08:52,446 Gimana kl kita berdua aja yg pergi hari ini? 131 00:08:53,716 --> 00:08:56,246 Hey, bau busuk gak? 132 00:08:57,236 --> 00:09:00,176 Bau yg sama seperti kemarin. 133 00:09:00,896 --> 00:09:02,466 Ah bener jg yah... 134 00:09:02,466 --> 00:09:04,836 Gak apa nieh ninggalin mereka begitu aja? 135 00:09:04,836 --> 00:09:08,086 Yeah, yeah. Lagian mereka jg mau pergi tuh. 136 00:09:08,086 --> 00:09:10,226 cewek itu... sapa namanya tadi? Kaori? 137 00:09:10,226 --> 00:09:12,586 aku mau ngobrol2 sama dia. 138 00:09:12,586 --> 00:09:14,096 Dia cantik banget! 139 00:09:15,326 --> 00:09:18,866 Dia tuh gak bisa diajak seneng2. 140 00:09:19,436 --> 00:09:23,866 Gimana kalo kita bertiga aja yg bermain2 sekarang? 141 00:09:26,546 --> 00:09:28,216 boleh juga sih menurutku. 142 00:09:34,756 --> 00:09:35,726 Ampun dah, bau banget! 143 00:09:35,726 --> 00:09:38,026 Yeah! Ada yg bau busuk nih! 144 00:09:38,026 --> 00:09:40,076 kalian bilang aku bau? 145 00:09:40,076 --> 00:09:43,886 Bukan kamu! Ini kayak ada sesuatu bau bangkai! 146 00:09:52,936 --> 00:09:54,616 Brengsek! Ampun dah! 147 00:09:58,386 --> 00:09:58,906 Erika? 148 00:10:00,636 --> 00:10:01,806 Tolong! 149 00:10:17,896 --> 00:10:19,196 Tidak! 150 00:10:21,736 --> 00:10:22,636 Erika! 151 00:10:27,176 --> 00:10:27,676 Aki! 152 00:10:28,686 --> 00:10:30,476 Tolong, Aki! 153 00:10:46,196 --> 00:10:49,306 E-Erika... to-tolong... 154 00:10:49,946 --> 00:10:53,346 Aku... gak bisa... 155 00:10:53,346 --> 00:10:55,826 Lepasin! Lepasin! 156 00:11:07,396 --> 00:11:08,156 Aki! 157 00:11:11,606 --> 00:11:13,816 Erika! Erika! 158 00:11:44,486 --> 00:11:47,286 Apa itu tadi?! 159 00:11:48,026 --> 00:11:49,476 Dan bau busuk ini... 160 00:12:47,696 --> 00:12:49,726 Ikan! Ikan2 berjalan! 161 00:12:49,726 --> 00:12:50,446 Baunya busuk! 162 00:12:54,456 --> 00:12:58,456 Okinawa, Naha Laporan Khusus 163 00:12:53,686 --> 00:12:54,456 Saya ulangi! 164 00:12:54,456 --> 00:12:58,456 Ini luar biasa! Ikan2 berjalan ke daratan! 165 00:12:58,456 --> 00:13:01,456 Okinawa, Naha Kondisi Siang 166 00:12:58,456 --> 00:13:01,456 Video Amatir 167 00:12:58,456 --> 00:13:00,506 Mahkluk2 yg menyerupai ikan berkaki itu, 168 00:13:00,496 --> 00:13:03,136 yg muncul dlm jumlah ribuan di kepulauan Okinawan pagi ini, 169 00:13:03,136 --> 00:13:06,216 saat ini sudah mencapai ke tengah kota, 170 00:13:06,216 --> 00:13:09,136 menyebabkan kerusakan dimana2. 171 00:13:04,086 --> 00:13:05,096 Okinawa tamat 172 00:13:04,086 --> 00:13:06,216 Mereka menuju ke tengah kota? 173 00:13:04,086 --> 00:13:06,216 Ikan! 174 00:13:04,086 --> 00:13:06,216 Ikan ikanan! 175 00:13:04,796 --> 00:13:06,216 Menjijikkan! 176 00:13:05,376 --> 00:13:06,216 Ikan itu memiliki kaki? Mereka kok cepat sekali?! 177 00:13:09,136 --> 00:13:12,846 Tak peduli berapa banyak kita menembak mereka, mereka sama sekali tak bergeming! 178 00:13:15,236 --> 00:13:18,266 Ikan2 berkaki itu punya bau busuk yg kuat. 179 00:13:18,266 --> 00:13:21,936 Mereka berbau busuk! Mereka tuh seperti bangkai! 180 00:13:22,266 --> 00:13:24,856 Spesimen yg berhasil ditangkap sedang dianalisa. 181 00:13:24,856 --> 00:13:30,176 Yah, kamu tau kan, aku benar2 terkejut! 182 00:13:30,176 --> 00:13:34,446 Nyaris saja, tp untungnya aku selamat. 183 00:13:34,446 --> 00:13:37,986 Yah, kami kebetulan aja lewat waktu kami mendengar teriakan seorang wanita, 184 00:13:37,986 --> 00:13:41,036 dan seorang pria sejati tidak akan diam2 saja mendengar hal itu. 185 00:13:41,486 --> 00:13:44,476 Ah yg bener aja, mereka menyamarkan suaraku. 186 00:13:44,476 --> 00:13:48,036 Meskipun aku musti ngejawab pertanyaan2 bodoh mereka... 187 00:13:52,956 --> 00:13:54,966 Hello? Tadashi? 188 00:13:55,336 --> 00:13:56,766 Kaori! Kamu gak apa2? 189 00:13:57,046 --> 00:14:00,256 Aku gak apa. Satu temenku terluka sih. 190 00:14:00,256 --> 00:14:01,896 Maaf rumahnya jadi berantakan. 191 00:14:02,386 --> 00:14:05,276 Itu gak penting lah? Aku lega kamu gak apa2. 192 00:14:05,276 --> 00:14:09,776 Ikan zombie memenuhi Okinawa! 193 00:14:05,276 --> 00:14:09,776 Laporan Khusus: Okinawa, Naha 194 00:14:05,276 --> 00:14:09,776 Memanggil... 195 00:14:05,556 --> 00:14:08,226 Aku menonton beritanya. Kelihatannya membahayakan. 196 00:14:08,226 --> 00:14:09,776 bener2 mengerikan. 197 00:14:10,136 --> 00:14:11,696 Kamu sudah lakukan yg terbaik. 198 00:14:11,696 --> 00:14:13,046 Gimana dng Tokyo? 199 00:14:13,046 --> 00:14:14,586 tenang disini. 200 00:14:17,286 --> 00:14:18,766 kenapa? 201 00:14:18,766 --> 00:14:21,866 Gak apa. Cuma macet kok. 202 00:14:21,866 --> 00:14:25,506 Ngomong2, gimana masalah kemarin, aku udah menghubungi pamanku dan... 203 00:14:26,986 --> 00:14:27,686 Tadashi? 204 00:14:30,866 --> 00:14:33,236 Tunggu sebentar. Kayaknya ada sesuatu didepan. 205 00:14:37,956 --> 00:14:38,976 Tadashi? 206 00:14:41,916 --> 00:14:44,066 Ada apa sih, Tadashi?! 207 00:14:45,326 --> 00:14:47,956 Kaori, jangan kembali ke Tokyo. 208 00:14:51,476 --> 00:14:53,736 Tadashi! Tadashi! 209 00:14:54,406 --> 00:14:57,036 Durasi Panggilan 210 00:15:03,766 --> 00:15:05,086 Ini membosankan sekali... 211 00:15:05,516 --> 00:15:07,646 Gimana kalo kita ngadem di kamar? 212 00:15:07,646 --> 00:15:10,946 ngelanjutin yg kemarin ketunda ya? Aku sih mau aja. 213 00:15:10,946 --> 00:15:12,626 kamu ngapain, Kaori? 214 00:15:12,626 --> 00:15:14,846 Maaf, kayaknya aku harus balik pulang. 215 00:15:14,846 --> 00:15:17,266 Huh? kok tiba2 sih? 216 00:15:17,266 --> 00:15:18,636 Yeah, kenapa? 217 00:15:18,636 --> 00:15:21,596 Maaf, kayaknya terjadi sesuatu ama Tadashi. 218 00:15:22,076 --> 00:15:24,986 Semuanya terasa aneh sejak kemarin. Aku jadi kawatir. 219 00:15:24,986 --> 00:15:28,606 Di luar bahaya. Sebaiknya kamu menunggu aja situasinya. 220 00:15:29,636 --> 00:15:31,236 Hey, jangan pergi, Kaori! 221 00:15:32,136 --> 00:15:34,556 aku bakal sendirian kalo kamu pergi! 222 00:15:34,556 --> 00:15:35,886 kan Erika ada disini. 223 00:15:35,886 --> 00:15:37,926 Erika?! dia aja nendang aku kemarin! 224 00:15:37,926 --> 00:15:39,686 itu karena dia panik. 225 00:15:41,406 --> 00:15:43,546 Aki... maaf. 226 00:15:44,166 --> 00:15:47,946 Tp semua orang memiliki seseorang yg menurutnya spesial. 227 00:15:47,946 --> 00:15:48,896 entah teman atau siapa itu... 228 00:15:49,676 --> 00:15:51,506 Bagiku, orang itu adalah Tadashi. 229 00:15:52,176 --> 00:15:52,926 kumohon mengertilah. 230 00:15:53,536 --> 00:15:54,356 Kaori... 231 00:15:59,986 --> 00:16:01,016 Penuh? 232 00:16:01,366 --> 00:16:05,976 Iya, saya mohon maaf, tp mengingat situasi kami saat ini... 233 00:16:05,976 --> 00:16:12,276 Kalo begitu aku mau tunggu kalo ada yg membatalkan tiket, yg jelas aku harus ke Tokyo hari ini. 234 00:16:22,156 --> 00:16:26,326 Ouch! Hey, aku sakit, yg ramah dunk! 235 00:16:26,326 --> 00:16:28,036 Ah, maaf. 236 00:16:29,376 --> 00:16:33,176 Dasar jalang busuk.... Aku bisa mendengar itu semua. 237 00:16:33,176 --> 00:16:35,906 Kaori sialan... Dia ninggalin aku sendirian. 238 00:16:35,906 --> 00:16:38,886 mati! mati! mati! 239 00:16:42,896 --> 00:16:44,886 Um, permisi. 240 00:16:46,936 --> 00:16:48,536 Ah, maaf. 241 00:17:00,386 --> 00:17:03,476 Um, apa itu foto tentang Tokyo? 242 00:17:03,476 --> 00:17:06,266 bukan, ini disini. Okinawa. 243 00:17:06,266 --> 00:17:08,306 Apa anda tau apa yg terjadi di Tokyo? 244 00:17:08,306 --> 00:17:09,636 enggak sih... 245 00:17:10,206 --> 00:17:13,516 Gak ada berita di internet, jadi kayaknya disitu baik2 saja. 246 00:17:13,516 --> 00:17:14,826 begitu ya... 247 00:17:15,646 --> 00:17:19,406 Kamu kan yg tadi memilih menunggu penumpang yg ngebatalin tiket kan? Akhirnya kamu dapet jg yah. 248 00:17:20,946 --> 00:17:21,566 Yeah. 249 00:17:23,956 --> 00:17:26,946 Um, apa kita pernah ketemu sebelumnya yah? 250 00:17:28,646 --> 00:17:30,336 kayaknya nggak... 251 00:17:35,336 --> 00:17:37,316 Ini nih. Ini kamu kan? 252 00:17:40,186 --> 00:17:44,256 Tuh kan benar! Aku yakin pernah ngeliat kamu sebelumnya! 253 00:17:44,256 --> 00:17:46,406 Tp itu kan di foto kecil sekali... 254 00:17:47,126 --> 00:17:50,036 memang sebagian dr tugasku untuk bisa sensitif terhadap hal2 keindahan. 255 00:17:52,586 --> 00:17:55,256 Pak, mohon mematikan laptop anda. 256 00:17:55,706 --> 00:17:58,376 Tentu, akan segera kumatikan setelah mengirim emailku. 257 00:17:58,376 --> 00:17:59,916 Kita segera lepas landas. 258 00:17:59,916 --> 00:18:03,686 Tolonglah, ini untuk kerjaanku! Pasti langsung kumatikan kalo selesai kok. 259 00:18:04,506 --> 00:18:06,626 Tuh, udah selesai. Liat kan aku matikan. 260 00:18:09,186 --> 00:18:11,436 mereka bisa membunuhku kalo aku terlambat mengirimnya. 261 00:18:11,436 --> 00:18:13,476 Itu laporan atau apa? 262 00:18:13,476 --> 00:18:14,106 Yeah. 263 00:18:15,526 --> 00:18:18,526 Videographer 264 00:18:16,276 --> 00:18:18,526 Namaku Shirakawa. Senang berkenalan denganmu. 265 00:18:19,146 --> 00:18:21,526 Kamu seorang videographer? 266 00:18:22,126 --> 00:18:24,416 Semacam itulah, semacam kerja paruh waktu. 267 00:18:24,416 --> 00:18:26,526 Aku bakal ngerjain apa aja asalkan dibayar. 268 00:18:26,526 --> 00:18:29,176 Aku sedang berlibur, jadi kurasa aku lebih suka menangkap momen sebisaku. 269 00:18:29,816 --> 00:18:33,096 Yah, sepertinya ikan2 zombie itu pergi menjauh. 270 00:18:33,096 --> 00:18:34,756 toh liburanku jg berakhir hari ini, 271 00:18:34,756 --> 00:18:36,526 jadi aku harus kembali ke Tokyo. 272 00:18:36,526 --> 00:18:37,126 gimana denganmu? 273 00:18:37,906 --> 00:18:41,306 Namaku Kaori. Aku sedang melakukan liburan untuk merayakan kelulusan kami. 274 00:18:41,306 --> 00:18:44,146 Kamu pulang sendirian? Kamu terlihat terburu2. 275 00:18:47,446 --> 00:18:48,616 sebenarnya... 276 00:18:48,616 --> 00:18:52,686 Kepada seluruh penumpang, sebentar lagi kita akan lepas landas. 277 00:18:57,256 --> 00:19:00,566 Sialan, sekarang ini? 278 00:19:12,786 --> 00:19:15,086 Kaori, gimana menurutmu musik itu? 279 00:19:15,556 --> 00:19:17,886 suara sunyinya sepertinya menyegarkan. 280 00:19:19,536 --> 00:19:22,296 Tp terdengar menyedihkan buatku. 281 00:19:23,296 --> 00:19:25,266 Hal ini mengingatkanku saat kematian ayahku. 282 00:19:26,756 --> 00:19:29,016 aku ingat segala detil saat hari itu. 283 00:19:30,556 --> 00:19:32,646 bahkan bau busuknya sekalipun... 284 00:19:35,536 --> 00:19:37,906 Susah sekali menghilangkan ingatan tentang bau itu. 285 00:19:38,516 --> 00:19:41,856 kadang2 bau itu bisa tertinggal sampai setengah tahun atau lebih. 286 00:19:43,066 --> 00:19:45,416 Karena yg meninggal tak mau kita melupakan mereka. 287 00:19:48,366 --> 00:19:51,736 Tp bau itu lambat laun akan menghilang. 288 00:19:51,736 --> 00:19:53,286 meskipun butuh waktu agak lama. 289 00:19:56,296 --> 00:19:57,216 Tadashi... 290 00:19:58,376 --> 00:20:01,716 aku gak mau lagi mencium bau itu. 291 00:20:04,566 --> 00:20:06,966 Kumohon jangan mati, Tadashi. 292 00:20:07,816 --> 00:20:10,166 Gak akan. Kita akan bersama selamanya. 293 00:20:12,656 --> 00:20:13,676 Tadashi... 294 00:20:21,366 --> 00:20:24,486 Ada apa? Shirakawa-san? 295 00:20:25,546 --> 00:20:28,456 apa... yg sedang terjadi? 296 00:20:45,436 --> 00:20:47,226 terlalu berbahaya melakukan pendaratan kalau seperti ini! 297 00:20:47,226 --> 00:20:48,526 gimana dng airport yg lain? 298 00:20:48,526 --> 00:20:51,436 aku tak bisa menghubungi mereka. Lagipula bahan bakar kita... 299 00:20:52,556 --> 00:20:53,836 Kita tak punya pilihan lain. 300 00:20:57,356 --> 00:21:01,036 Sebentar lagi kita akan mendarat di bandara Haneda. 301 00:21:01,236 --> 00:21:02,266 itu tunanganmu? 302 00:21:01,036 --> 00:21:03,856 Sebelum mendarat, mohon kencangkan sabuk pengaman anda. 303 00:21:03,276 --> 00:21:03,856 Yeah. 304 00:21:50,326 --> 00:21:52,446 Um, dimana Erika? 305 00:21:52,756 --> 00:21:55,846 dia ngerasa sakit dan mengusir kita. 306 00:21:55,846 --> 00:21:56,306 hei... 307 00:21:56,306 --> 00:21:57,246 sampai jumpa! 308 00:21:57,246 --> 00:21:57,986 hei... 309 00:22:03,706 --> 00:22:07,216 Sekilas Info: Sebuah pesawat baru saja.. 310 00:22:07,636 --> 00:22:11,496 dng ribuan ikan2 zombie di jalanan, mengemudi dirasa berbahaya; 311 00:22:11,496 --> 00:22:14,016 untuk itu, mengemudi kendaraan dilarang. 312 00:22:10,546 --> 00:22:11,756 Ikan Zombie di Haneda, begitu jg di Odaiba 313 00:22:11,886 --> 00:22:12,006 Ikan Zombie di Haneda, begitu jg di Odaiba 314 00:22:12,006 --> 00:22:14,016 Ikan Zombie di Haneda, begitu jg di Odaiba 315 00:22:10,546 --> 00:22:11,886 Semua penerbangan dibatalkan 316 00:22:11,886 --> 00:22:12,006 Semua penerbangan dibatalkan 317 00:22:15,146 --> 00:22:16,516 Bahkan Odaiba... 318 00:22:18,066 --> 00:22:21,466 Kaori-san. Sepertinya kereta api masih beroperasi. 319 00:22:21,466 --> 00:22:23,566 Yeah, kudengar jg begitu. 320 00:22:23,566 --> 00:22:25,596 Kereta baru tiba tidak terlalu lama. 321 00:22:25,596 --> 00:22:27,526 kuharap mereka bisa menghentikan mereka di pantai... 322 00:22:28,706 --> 00:22:33,616 Tp kudengar mereka jg di Odaiba. 323 00:22:33,616 --> 00:22:36,196 Apa? Kapan? 324 00:22:36,196 --> 00:22:36,966 Aku tak tau. 325 00:22:37,586 --> 00:22:39,956 Kita tak bisa tau info secara jelas. 326 00:22:39,956 --> 00:22:43,286 Kaori-san! Kalo kamu mau pergi, lebih baik memakai monorail saja karena lebih cepat. 327 00:22:43,286 --> 00:22:45,426 monorail penuh sama orang2. 328 00:22:45,426 --> 00:22:48,646 Begitu ya. Kuharap semua baik2 saja. 329 00:22:48,646 --> 00:22:49,856 trus kamu? 330 00:22:49,856 --> 00:22:51,946 aku akan tinggal disini lebih lama lagi. 331 00:22:51,946 --> 00:22:55,236 Begitu ya. Terima kasih atas segalanya. 332 00:23:03,056 --> 00:23:06,566 Shirakawa-san, ort. Maaf atas pesan mendadaknya,tp kami mau anda mewawancarai Professor Koyanagi regarding his evaluation of the walking fish crisis. We are sending you his photo as well. Please investigate. 333 00:23:07,096 --> 00:23:08,426 Professor Koyanagi? 334 00:23:13,266 --> 00:23:14,716 Itu tunanganmu? 335 00:23:14,716 --> 00:23:15,696 Yeah. 336 00:23:27,616 --> 00:23:28,666 Pintu2 tertutup. 337 00:23:27,166 --> 00:23:28,666 Express 338 00:23:27,166 --> 00:23:28,666 Lewat Inba-Nihon-Idai 339 00:23:31,766 --> 00:23:32,546 Kaori-san! 340 00:23:33,926 --> 00:23:34,826 ada apa? 341 00:23:37,106 --> 00:23:39,556 aku memutuskan ikut, kalo kamu gak keberatan. 342 00:23:40,166 --> 00:23:41,406 tp gimana dng kerjaanmu... 343 00:23:41,406 --> 00:23:46,016 ini malah urusan kerjaanku. Aku ternyata menuju ke arah yg sama, jd kupikir, 344 00:23:46,016 --> 00:23:48,426 aku akan ucapkan selamat tinggal setelah kita menemukan Tadashi. 345 00:23:49,096 --> 00:23:50,156 kamu yakin? 346 00:23:51,656 --> 00:23:55,616 menurutku lebih menyenangkan kalau sama2. 347 00:23:55,616 --> 00:23:59,006 Aku bisa jadi bodyguard amatir mu. 348 00:24:01,416 --> 00:24:04,026 yah, kalo kamu memaksa sih... 349 00:24:04,646 --> 00:24:05,496 Okay! 350 00:24:10,166 --> 00:24:11,696 taukah kemana tujuanmu? 351 00:24:11,696 --> 00:24:14,696 kurasa dia sedang di studio rekaman di Odaiba. 352 00:24:14,696 --> 00:24:15,786 begitu ya. 353 00:24:15,786 --> 00:24:17,266 apa yg kamu lakukan? 354 00:24:17,266 --> 00:24:19,886 Hm? Ah, cuma melihat berita di internet. 355 00:24:20,426 --> 00:24:23,636 mereka sedang menginvestigasi darimana asal ikan2 zombie itu muncul. 356 00:24:32,056 --> 00:24:36,066 Lihat! Ikan2 zombie itu bermunculan dari pantai Okinawan lagi! 357 00:24:33,696 --> 00:24:36,066 Okinawa, itoman Laporan Khusus 358 00:24:36,066 --> 00:24:37,576 Erika! Erika! 359 00:24:38,096 --> 00:24:39,996 Ada apa? Kenapa kamu tak keluar? 360 00:24:39,996 --> 00:24:42,826 Jangan masuk! Tidak ada yg salah! 361 00:24:43,246 --> 00:24:46,246 Hey, mereka datang lagi! Sepertinya sekarang lebih parah dari sebelumnya! 362 00:24:48,766 --> 00:24:49,566 Erika! 363 00:24:51,366 --> 00:24:52,556 bau ini... 364 00:24:53,876 --> 00:24:56,636 Erika, dimana kamu? Bau ini sungguh busuk! 365 00:24:56,636 --> 00:24:58,326 ayo kembali ke Tokyo! 366 00:24:58,326 --> 00:24:59,606 keluarlah! 367 00:24:59,606 --> 00:25:00,556 Erika? 368 00:25:00,556 --> 00:25:01,636 jangan kemari! 369 00:25:07,016 --> 00:25:07,796 Erika? 370 00:25:27,846 --> 00:25:29,736 Kaori-san! Kaori-san! 371 00:25:32,266 --> 00:25:34,296 Syukurlah. Kamu tak apa2? 372 00:25:34,586 --> 00:25:37,296 apa... yg terjadi? 373 00:25:37,296 --> 00:25:39,226 keretanya keluar jalur, 374 00:25:44,056 --> 00:25:45,046 mengerikan sekali.. 375 00:25:47,526 --> 00:25:50,446 Semuanya, mohon dengar baik2! 376 00:25:50,446 --> 00:25:52,456 bantuan segera datang. 377 00:25:52,456 --> 00:25:55,386 Mereka yg tidak bisa bergerak, mohon menunggu disini. 378 00:25:55,386 --> 00:25:59,906 Mereka yg bisa bergerak silahkan berjalan ke stasiun terdekat. 379 00:26:01,886 --> 00:26:04,386 Inikah yg menyebabkan keluar jalur? 380 00:26:04,386 --> 00:26:05,486 apa yg kita lakukan? 381 00:26:06,076 --> 00:26:07,156 Ayo ke stasiun terdekat. 382 00:26:15,946 --> 00:26:17,606 kurasa kita harus bergegas. 383 00:26:18,246 --> 00:26:19,336 lihat. 384 00:26:19,866 --> 00:26:20,786 itu stasiunnya. 385 00:26:22,166 --> 00:26:25,376 apakah... kamu... E-Erika? 386 00:26:26,106 --> 00:26:29,276 aku kedinginan... 387 00:26:29,276 --> 00:26:32,906 aku merasa gak enak badan sejak tertusuk ikan itu. 388 00:26:41,046 --> 00:26:42,676 baunya busuk sekali. 389 00:26:43,576 --> 00:26:48,426 Aki, wajahku terasa aneh. 390 00:26:49,176 --> 00:26:51,336 bisakah ambilkan aku cermin? 391 00:26:53,576 --> 00:26:56,886 Ya sudah, aku ambil sendiri aja. 392 00:26:58,236 --> 00:27:00,716 Tubuhku jg terasa aneh. 393 00:27:01,026 --> 00:27:03,646 kamu dengar gak sih perkataanku? 394 00:27:06,076 --> 00:27:08,056 inikah aku?! 395 00:27:08,836 --> 00:27:11,096 apa aku yg berbau busuk ini?! 396 00:27:11,816 --> 00:27:13,066 Erika... 397 00:27:13,066 --> 00:27:17,316 tolong aku... Aki. 398 00:27:19,766 --> 00:27:21,356 kami dengar kereta apinya masih beroperasi! 399 00:27:21,356 --> 00:27:22,406 angkut kami! 400 00:27:22,406 --> 00:27:26,236 sudah kubilang, kami masih mengalami gangguan dalam mengoperasi keretanya. 401 00:27:26,236 --> 00:27:29,106 bukan itu berita yg kami dengar! 402 00:27:29,106 --> 00:27:32,326 mana saya tau? Yg jelas, keretanya tidak beroperasi! 403 00:27:33,166 --> 00:27:35,866 apa yg terjadi? Mereka menghentikan semua jalur. 404 00:27:35,866 --> 00:27:38,086 Kira2 apa yg terjadi diluar yah. 405 00:27:38,646 --> 00:27:42,086 Yah, sekarang kita tak bisa memakai kereta, yg bisa kita lakukan cuma keluar ke jalanan. 406 00:27:53,676 --> 00:27:55,696 Bukannya seharusnya kotanya aman?! 407 00:27:55,696 --> 00:27:58,516 Aku gak tau. Di internet sih katanya begitu. 408 00:27:59,876 --> 00:28:00,736 mungkin... 409 00:28:01,356 --> 00:28:01,446 Panggilan masuk 410 00:28:01,446 --> 00:28:01,526 Panggilan masuk 411 00:28:01,526 --> 00:28:01,646 Panggilan masuk 412 00:28:01,646 --> 00:28:01,776 Panggilan masuk 413 00:28:02,706 --> 00:28:03,776 Hello? 414 00:28:03,776 --> 00:28:05,566 Kaori? Kaori! 415 00:28:05,146 --> 00:28:05,566 Tadashi? 416 00:28:06,266 --> 00:28:10,956 Kaori, Aku sedang... pokoknya.... 417 00:28:10,956 --> 00:28:13,436 Tadashi? kamukah itu, Tadashi? 418 00:28:13,436 --> 00:28:16,406 Aku gak bisa mendengarmu. Dimana kamu? 419 00:28:23,836 --> 00:28:26,096 Kaori, ayo kita pinjam truk itu. 420 00:28:42,466 --> 00:28:43,616 Shirakawa-san! 421 00:28:52,846 --> 00:28:55,176 Shirakawa-san, sebelah sini! 422 00:29:05,686 --> 00:29:08,306 Sial... kamu gak apa? 423 00:29:08,306 --> 00:29:09,006 Yeah... 424 00:29:20,826 --> 00:29:21,436 sebelah sini! 425 00:29:27,826 --> 00:29:28,826 Shirakawa-san! 426 00:29:39,076 --> 00:29:40,446 kamu gak apa2? 427 00:29:40,446 --> 00:29:43,046 Yeah. Kau selamatkan aku. 428 00:29:43,606 --> 00:29:45,556 Tidak, kamulah... 429 00:30:15,116 --> 00:30:16,116 Kaori! 430 00:30:37,936 --> 00:30:38,556 cepat! 431 00:30:42,446 --> 00:30:43,066 ayo! 432 00:30:48,586 --> 00:30:49,826 kamu tak apa2? 433 00:30:49,826 --> 00:30:52,446 Yeah, cuma tergores aja. 434 00:30:55,356 --> 00:30:56,456 ada apa? 435 00:30:56,456 --> 00:30:58,526 ada sesuatu di langit. 436 00:31:04,486 --> 00:31:05,296 itu... 437 00:31:12,236 --> 00:31:20,476 jangan lari! Kita kan teman, Aki? 438 00:31:25,036 --> 00:31:25,606 kenapa sih? 439 00:31:29,486 --> 00:31:32,006 Aki! 440 00:31:45,966 --> 00:31:51,586 Hey, kenapa kamu lari dariku, Aki? 441 00:32:06,216 --> 00:32:08,716 gimana tampangmu? menjijikkan. 442 00:32:09,396 --> 00:32:12,856 dimana gayamu seperti biasanya sekarang, 443 00:32:12,856 --> 00:32:14,866 apa katamu tadi? 444 00:32:15,196 --> 00:32:17,886 kau selalu mempermainkanku. 445 00:32:17,886 --> 00:32:21,296 Kaori juga. Kau perlakukan aku seperti babi. 446 00:32:22,306 --> 00:32:25,786 sekarang gimana rasanya terlihat seperti itu? 447 00:32:26,366 --> 00:32:27,286 Aki? 448 00:32:27,616 --> 00:32:30,656 Kau juga bercinta sama salah satu pacar Kaori kan? 449 00:32:30,656 --> 00:32:32,876 kamu gak tau malu yah? 450 00:32:32,876 --> 00:32:35,176 apa kamu gak takut dia tau? 451 00:32:35,176 --> 00:32:37,716 yah, kamu emang punya tabiat babi, 452 00:32:37,716 --> 00:32:39,646 tp sekarang kamu jg terlihat seperti babi! 453 00:32:40,256 --> 00:32:42,536 kau pantas mendapatkan itu. 454 00:32:42,536 --> 00:32:45,056 dasar kau babi! 455 00:32:51,006 --> 00:32:52,566 kamulah yg kayak babi. 456 00:32:52,566 --> 00:32:55,736 tubuhmu sekarang pantas untukmu. 457 00:32:57,736 --> 00:32:59,526 tutup mulutmu! 458 00:32:59,526 --> 00:33:01,906 Cowo gak ada yg suka kamu dan kamu gak punya teman sama sekali, 459 00:33:01,896 --> 00:33:03,996 makanya kami mau menemanimu! 460 00:33:03,996 --> 00:33:05,226 Lepaskan! 461 00:33:06,666 --> 00:33:09,556 Kamu gak ada apa2nya kalo tanpa aku! 462 00:33:10,736 --> 00:33:12,166 kamu barusan juga disengat! 463 00:33:13,276 --> 00:33:16,436 kurasa aku sudah mencium bau busuknya! 464 00:33:16,436 --> 00:33:19,766 sebentar lagi kau jg akan seperti aku! 465 00:33:19,766 --> 00:33:21,146 Dasar kau babi! 466 00:33:21,146 --> 00:33:21,966 Tutup mulutmu! 467 00:33:24,516 --> 00:33:25,806 Selalu saja seperti ini! 468 00:33:26,316 --> 00:33:30,856 Kau mengahakku, lalu memanfaatkanku supaya bisa dekat dng teman2 lainnya! 469 00:33:31,776 --> 00:33:35,236 Kuberitau kamu, Erika. Kamu tuh tidak secantik itu! 470 00:33:35,236 --> 00:33:36,446 Kamu tuh wanita jalang! 471 00:33:53,556 --> 00:33:54,896 Apa yg terjadi disini? 472 00:33:57,366 --> 00:33:59,796 Aku ini reporter! Apa yg terjadi? 473 00:34:02,786 --> 00:34:07,466 Odaiba dan seluruh daerah pesisir pantai diblokade karena ikan2 zombie. 474 00:34:07,466 --> 00:34:10,856 Tp... bagaimana dng orang2 yg di Odaiba? 475 00:34:10,856 --> 00:34:14,566 Penduduk sipil dilarang masuk. Dimohon pergi dari sini. 476 00:34:15,176 --> 00:34:18,676 Pacarku..Tunanganku masih ada di Odaiba! 477 00:34:18,676 --> 00:34:19,476 Tidak. 478 00:34:25,636 --> 00:34:26,746 Kaori-san! 479 00:34:27,236 --> 00:34:31,386 Lepaskan aku! Tadashi... Tadashi masih di Odaiba! 480 00:34:31,806 --> 00:34:32,966 Lepaskan aku! 481 00:34:32,966 --> 00:34:34,666 Pergilah! 482 00:34:38,016 --> 00:34:38,776 Kaori-san! 483 00:34:51,346 --> 00:34:52,216 Aku harus pergi dari sini. 484 00:34:53,296 --> 00:34:56,106 Erika? Kaori? 485 00:34:56,106 --> 00:34:56,816 Dimana kamu? 486 00:35:02,326 --> 00:35:04,326 Kemana mereka pergi? 487 00:35:19,436 --> 00:35:20,176 Kaori-san! 488 00:35:22,396 --> 00:35:23,706 kamu tak apa2? 489 00:35:23,706 --> 00:35:24,886 Lepaskan aku. 490 00:35:29,706 --> 00:35:30,906 H-Hey... 491 00:35:30,906 --> 00:35:32,106 Lepaskan aku. 492 00:35:33,986 --> 00:35:37,786 Kumohon, lepaskan aku. 493 00:35:40,016 --> 00:35:43,366 Kumohon, lepaskan aku. 494 00:35:44,856 --> 00:35:46,096 Kumohon... 495 00:35:46,096 --> 00:35:46,776 Dasara kaau... 496 00:35:48,146 --> 00:35:48,966 Kaori-san! 497 00:35:52,916 --> 00:35:54,546 Kaori-san, kamu tak apa2? 498 00:35:55,766 --> 00:36:00,886 Tunggulah! Untuk sementara sebaiknya kita mundur dulu. 499 00:36:00,886 --> 00:36:03,726 Kumohon, lepaskan aku. 500 00:36:03,726 --> 00:36:04,756 Kaori-san. 501 00:36:05,546 --> 00:36:06,756 Kumohon, lepaskan aku. 502 00:36:08,026 --> 00:36:09,066 Hey, Kaori-san? 503 00:36:24,736 --> 00:36:27,736 Kenapa kau tak biarkan aku saja?! 504 00:36:31,826 --> 00:36:33,456 Tadashi! 505 00:36:33,836 --> 00:36:36,386 Kaori-san, ayo pergi. 506 00:36:36,386 --> 00:36:39,716 Tidak! Tadashi! 507 00:36:41,506 --> 00:36:43,396 Lepaskan aku! 508 00:36:49,336 --> 00:36:50,866 Tadashi! 509 00:36:50,866 --> 00:36:51,196 Ayo! 510 00:36:51,196 --> 00:36:52,476 Tidaak! 511 00:36:52,476 --> 00:36:53,626 Ayo kita pergi. 512 00:36:53,626 --> 00:36:56,206 Pergi kemana?! 513 00:37:01,816 --> 00:37:09,726 Ini adalah siaran darurat. Pada saat ini. mahkluk2 asing tengah mengerubungi kota Tokyo. 514 00:37:09,406 --> 00:37:13,656 Program informasi khusus 515 00:37:09,726 --> 00:37:11,096 Setelah peningkatan reproduksi mereka yg cepat, 516 00:37:11,096 --> 00:37:12,886 mahkluk2 lautan tsb telah berevolusi menjadi ras yg baru 517 00:37:12,886 --> 00:37:15,376 Terjadi bunuh diri dalam jumlah besar2an pada mereka. 518 00:37:14,076 --> 00:37:17,666 Aku beritau kamu, ini bukan bunuh diri besar2an! 519 00:37:15,966 --> 00:37:22,286 Nomor yg anda tuju tidak bisa dihubungi. 520 00:37:19,286 --> 00:37:23,876 Karena banyaknya jumlah ikan2 zombie yg berada di jalanan... 521 00:37:22,286 --> 00:37:25,046 Omong kosong! Pemerintah bungkam soal ini! 522 00:37:23,876 --> 00:37:29,176 Untuk info lebih lanjut, mohon hubungi customer service kami. 523 00:37:25,046 --> 00:37:28,466 Kiamat sudah tiba! 524 00:37:28,466 --> 00:37:28,546 Kiamat sudah tiba! 525 00:37:28,546 --> 00:37:29,176 Kiamat sudah tiba! 526 00:37:25,046 --> 00:37:29,176 ...Apakah ini yg namanya Reinkarnasi Tuhan, dan Messiah yg sebenarnya! 527 00:37:29,886 --> 00:37:33,596 Kami yakin bahwa satu2nya jalan menuju keselamatan adalah dng mengikuti Bapa... 528 00:37:33,596 --> 00:37:36,346 ...Perintah sudah disebarkan, dan semuanya dibutuhkan... 529 00:37:36,946 --> 00:37:38,476 dan bangunkan wujud kita yg sebenarnya... 530 00:37:40,356 --> 00:37:45,366 Pd saat ini, situasinya sedang diselidiki dan penyelidikan sedang berjalan. 531 00:37:45,366 --> 00:37:48,796 Inilah "Inisiasi" dunia menuju era yg baru dng melangkah maju... 532 00:37:48,796 --> 00:37:53,206 Kira2 pd pukul 22:30, pusat perbelanjaan di... 533 00:37:54,119 --> 00:38:02,563 H A J I M E ' S SUB de_hajime@yahoo.com 534 00:38:02,564 --> 00:38:09,563 H A J I M E ' S SUB de_hajime@yahoo.com 535 00:38:13,136 --> 00:38:18,246 Pemerintah menolak mentah2 semua laporan tentang adanya penyakit infeksius 536 00:38:18,246 --> 00:38:20,146 yg disebarkan oleh ikan2 zombie tsb. 537 00:38:18,246 --> 00:38:20,146 Shirakawa-san. 538 00:38:20,446 --> 00:38:22,816 Aku minta maaf. 539 00:38:22,816 --> 00:38:25,626 Tidak apa. Pasti sangat shock buatmu. 540 00:38:25,626 --> 00:38:27,486 Maaf ya aku memakai kamar mandimu. 541 00:38:27,486 --> 00:38:29,566 Gak apalah. Maaf kalo rumahnya berantakan. 542 00:38:29,566 --> 00:38:34,026 Aku mau sih mengantarmu ke rumah, tp kalo situasinya begini, Kokubunji itu serasa terlalu jauh. 543 00:38:34,026 --> 00:38:36,816 Apa kamu udah coba hubungi studio tempat Tadashi? 544 00:38:36,816 --> 00:38:40,496 Belum. Kayaknya aku kehilangan handphone ku. 545 00:38:40,496 --> 00:38:43,716 Begitu ya. Kalo gitu ayo kita mencari tau. 546 00:38:43,716 --> 00:38:45,046 Kamu lagi apa? 547 00:38:46,086 --> 00:38:48,086 Cuma mengedit material yg aku rekam. 548 00:38:48,826 --> 00:38:49,686 Apa ini? 549 00:38:49,686 --> 00:38:52,086 ini namanya net-stream broadcast. 550 00:38:53,926 --> 00:38:55,736 Biarkan kami lewat! 551 00:38:59,656 --> 00:39:01,806 Hey! Jangan memfilmkan ini! 552 00:39:02,516 --> 00:39:04,676 Apa.. itu? 553 00:39:04,676 --> 00:39:05,606 itu manusia? 554 00:39:06,746 --> 00:39:07,906 sial! 555 00:39:07,906 --> 00:39:08,816 Shirakawa-san? 556 00:39:10,126 --> 00:39:15,626 Sepertinya yg diberita2kan di tv itu adalah virus. 557 00:39:15,626 --> 00:39:16,606 virus? 558 00:39:16,606 --> 00:39:18,906 Tp tentu saja pihak pemerintah menolaknya. 559 00:39:18,906 --> 00:39:23,836 Yg bener aja, buat apa ada pusat informasi kalo kita gak yakin tentang segala hal? 560 00:39:23,836 --> 00:39:24,956 Ada apa? 561 00:39:26,056 --> 00:39:27,696 orang tuaku... 562 00:39:29,386 --> 00:39:30,466 terbunuh. 563 00:39:32,336 --> 00:39:38,716 Ayahku difitnah. Itu tuduhan palsu, tp beliau lalu bunuh diri. 564 00:39:39,886 --> 00:39:42,976 Ibuku tak pernah mengetahui siapa sebenarnya pelakunya. 565 00:39:43,556 --> 00:39:49,106 Aku menjadi seorang videographer untuk merekam kebenaran demi membantu menegakkan keadilan. 566 00:39:50,766 --> 00:39:54,036 Tp ternyata tidak ada informasi yg akurat. 567 00:39:54,036 --> 00:39:57,856 Seorang videographerpun ternyata bisa ditipu dng informasi supaya dia tak bisa merekam apa2. 568 00:39:59,346 --> 00:40:00,616 Apa yg sebenarnya? 569 00:40:02,476 --> 00:40:03,366 aku.. 570 00:40:05,156 --> 00:40:08,206 aku cuma percaya hal2 yg aku lihat dng kepala mataku sendiri. 571 00:40:09,546 --> 00:40:14,716 Jadi kalo belum sampai aku lihat Tadashi, aku masih yakin kalo dia masih hidup. 572 00:40:17,316 --> 00:40:19,196 kamu wanita yg tegar. 573 00:40:19,196 --> 00:40:21,656 Okay, ayo kita mencari tau. 574 00:40:23,786 --> 00:40:24,896 tunggu sebentar! 575 00:40:24,896 --> 00:40:27,806 jadi kata anda, kita tidak tau secara detail hingga saat ini? 576 00:40:27,806 --> 00:40:31,236 Iya, tp yg jelas sebentar lagi semua akan menjadi jelas. 577 00:40:30,636 --> 00:40:33,526 Aku tau pria itu! Dia itu pamannya Tadashi! 578 00:40:33,616 --> 00:40:34,336 beneran? 579 00:40:34,336 --> 00:40:36,656 Kami udah sering ketemu, makanya aku yakin! 580 00:40:36,656 --> 00:40:41,546 Oh, iya benar. Tadashi kan pernah bilang kalo dia akan menanyakan sama pamannya soal ikan zombie itu. 581 00:40:42,296 --> 00:40:44,356 Dia mungkin tau sesuatu soal keberadaan Tadashi! 582 00:40:44,356 --> 00:40:45,686 Kamu tau tempat tinggalnya? 583 00:40:45,686 --> 00:40:47,956 Kurasa disekitar Shirogane. 584 00:40:47,956 --> 00:40:49,486 Okay, ayo kesana! 585 00:40:49,486 --> 00:40:50,836 iya. 586 00:41:01,796 --> 00:41:04,846 Hey, kamu, disini berbahaya! Pergi ke tempat perlindungan sana! 587 00:41:04,846 --> 00:41:07,526 kamu gak sadar apa kita lagi dalam kondisi bahaya? 588 00:41:10,036 --> 00:41:14,926 Aku tinggal di Tokyo, Suginami ward, Sun Heights kamar nomer 1015. 589 00:41:15,516 --> 00:41:17,146 Kemana arah menuju stasiun Asagaya? 590 00:41:19,976 --> 00:41:21,956 Hey, tunggu! 591 00:41:24,716 --> 00:41:25,616 apa? 592 00:42:12,916 --> 00:42:15,466 Lab Koyanagi 593 00:42:18,266 --> 00:42:19,806 Dia tidak ada di rumah? 594 00:42:19,806 --> 00:42:22,286 Siaran tadi sepertinya rekaman, tp tetap saja... 595 00:42:30,026 --> 00:42:33,476 Permisi! Koyanagi-san! Apa anda dirumah? 596 00:42:37,776 --> 00:42:39,696 Sepertinya beliau tak ada di rumah. 597 00:42:40,546 --> 00:42:42,756 Ini kan sepatu milik Tadashi! 598 00:42:42,756 --> 00:42:44,896 Apa? kalo begitu dia ada disini? 599 00:42:47,366 --> 00:42:48,386 Tadashi! 600 00:42:48,386 --> 00:42:49,206 Tadashi! 601 00:42:49,206 --> 00:42:50,476 Tadashi! 602 00:42:54,786 --> 00:42:55,956 Dia tak ada disini jg? 603 00:42:57,206 --> 00:42:59,006 tp rumah ini besar sekali. 604 00:43:01,176 --> 00:43:05,006 Pamannya Tadashi itu seorang ilmuwan kan? 605 00:43:05,006 --> 00:43:08,696 Yeah. Dia sering dipanggil seorang yg jenius. 606 00:43:08,696 --> 00:43:10,516 kalo begitu ini labnya? 607 00:43:10,516 --> 00:43:11,896 Observasi dan Percobaan tentang hubungan antara ikan2 zombie dan ikan2 lautan dalam 608 00:43:11,896 --> 00:43:12,016 Observasi dan Percobaan tentang hubungan antara ikan2 zombie dan ikan2 lautan dalam 609 00:43:12,016 --> 00:43:12,146 Observasi dan Percobaan tentang hubungan antara ikan2 zombie dan ikan2 lautan dalam 610 00:43:12,146 --> 00:43:12,266 Observasi dan Percobaan tentang hubungan antara ikan2 zombie dan ikan2 lautan dalam 611 00:43:12,266 --> 00:43:12,396 Observasi dan Percobaan tentang hubungan antara ikan2 zombie dan ikan2 lautan dalam 612 00:43:12,396 --> 00:43:12,516 Observasi dan Percobaan tentang hubungan antara ikan2 zombie dan ikan2 lautan dalam 613 00:43:15,366 --> 00:43:17,666 Coba liat, ada file penelitian tentang ikan zombie. 614 00:43:18,686 --> 00:43:19,526 Ini! 615 00:43:20,726 --> 00:43:22,276 Ikan zombie? 616 00:43:22,646 --> 00:43:25,086 Ayo kita lihat. Mungkin saja kita bisa pelajari sesuatu. 617 00:43:35,756 --> 00:43:39,536 Namaku Koyanagi. Aku adalah seorang ilmuwan. 618 00:43:39,536 --> 00:43:43,126 Aku sengaja membuat rekaman tentang penelitian yg sedang kulakukan. 619 00:43:44,096 --> 00:43:47,456 tentang ikan2 zombie yg sedang marak dibicarakan semua orang, 620 00:43:48,046 --> 00:43:50,486 aku mendapatkan beberapa sampel dari Okinawa. 621 00:43:50,486 --> 00:43:53,536 ikan ini menyerangku saat aku mencoba membedahnya, 622 00:43:53,536 --> 00:43:55,746 jadi tak ada pilihan aku lalu memotong lenganku sendiri. 623 00:43:55,746 --> 00:43:59,236 Iya benar, yg anda lihat di layar adalah lengan saya. 624 00:43:59,236 --> 00:44:02,336 Tp sampelnya sepertinya tidak cukup. 625 00:44:02,336 --> 00:44:07,096 Kemudian keponakanku, Tadashi, membawakan aku ini. 626 00:44:07,786 --> 00:44:09,596 Tadashi, kemarilah. 627 00:44:13,296 --> 00:44:14,206 Tadashi?! 628 00:44:14,716 --> 00:44:16,466 Paman yakin gak apa2? 629 00:44:16,466 --> 00:44:17,876 Aku baik2 saja kok. 630 00:44:17,876 --> 00:44:19,906 Berikan aku remote nya. 631 00:44:23,626 --> 00:44:26,876 Sekarang kita kembali ke soal ikan zombienya, 632 00:44:26,876 --> 00:44:30,126 Sebagian besar tubuh mereka tersusun oleh pompa dan silinder. 633 00:44:30,126 --> 00:44:34,266 Gas disuplai dari pergerakan pompanya melalui pipa2, 634 00:44:34,266 --> 00:44:36,456 dan itulah yg menggerakkan kaki2 mereka. 635 00:44:37,526 --> 00:44:40,096 Lengan yg kuamputasi ini menggembung karena 636 00:44:40,776 --> 00:44:45,486 infeksinya menghasilkan sejumlah besar gas yg dibuat dari jaringan2 bagian dalam. 637 00:44:45,876 --> 00:44:49,736 Aku masih tidak mengetahui secara jelas tentang virusnya, tp aku sempat mendengar rumor. 638 00:44:51,096 --> 00:44:53,336 Ini berhubungan dng peristiwa saat Perang Dunia 2. 639 00:44:54,186 --> 00:44:56,726 dikabarkan bahwa pada pulau terlarang, yaitu Pulau Okinawan, 640 00:44:56,726 --> 00:45:01,506 pihak militer sedang meneliti sebuah senjata biologis secara rahasia. 641 00:45:05,306 --> 00:45:06,506 Erika? 642 00:45:18,746 --> 00:45:20,936 Erika? 643 00:45:30,506 --> 00:45:37,296 Mereka menemukan sebuah spesimen bakteri yg tak dikenal pada ikan2 lautan 644 00:45:38,266 --> 00:45:42,046 yg menyebabkan hewan2 menjadi terurai dan menghasilkan sejumlah besar gas. 645 00:45:43,186 --> 00:45:47,716 gas itu dikabarkan berbau seperti bau bangkai mayat manusia. 646 00:45:51,476 --> 00:45:53,556 Saat komandan tinggi militer melihat hal tersebut, 647 00:45:54,406 --> 00:45:56,806 mereka memutuskan menggunakan bau tersebut sebagai sebuah senjata. 648 00:45:58,356 --> 00:46:00,906 Tp rencana tersebut kemudian mendapat kendala. 649 00:46:01,606 --> 00:46:07,416 Kuman pertama menyerang saraf2 motorik dari hewan yg terinfeksi, 650 00:46:07,416 --> 00:46:09,076 membuat mereka menjadi lumpuh. 651 00:46:10,596 --> 00:46:14,276 pd saat itu, pihak militer berkonsultasi kepada para teknisi berpengalaman. 652 00:46:09,986 --> 00:46:19,126 Mesin berbahan bakar gas 653 00:46:09,986 --> 00:46:19,126 Mebuah mesin berkaki 4 yg memakai jenis bakteri baru sebagai bahan bakarnya. Mesin tsb mengubah gas yg dihasilkan menjadi energi kinetik. 654 00:46:09,986 --> 00:46:19,126 Pembakaran Internal 655 00:46:09,986 --> 00:46:19,126 Tenaga kinetik 656 00:46:09,986 --> 00:46:19,126 Tekanan 657 00:46:09,986 --> 00:46:19,126 Semua energi 658 00:46:15,036 --> 00:46:20,416 Mereka membuat mesin berbahan bakar gas. 659 00:46:21,466 --> 00:46:23,956 dikabarkan kalo mereka berhasil menghasilkan sejumlah kecil mesin tersebut, 660 00:46:25,866 --> 00:46:29,026 yg bisa berjalan dng efisiensi yg mengejutkan. 661 00:46:40,846 --> 00:46:41,666 Idiot! 662 00:46:44,416 --> 00:46:48,946 Tp kapal yg mengangkut mesin2 yg sudah jadi tersebut 663 00:46:49,306 --> 00:46:54,116 kemudian diserang oleh Militer Amerika dan kemudian tenggelam. 664 00:46:54,816 --> 00:46:56,366 Ini luar biasa... 665 00:46:57,706 --> 00:46:59,456 Apa? Kamukah itu, Tadashi? 666 00:47:00,946 --> 00:47:02,636 Bukan! 667 00:47:04,616 --> 00:47:05,736 Sakit sekali! 668 00:47:10,886 --> 00:47:14,636 Erika, bantu aku! 669 00:47:14,636 --> 00:47:15,636 kumohon! 670 00:47:16,606 --> 00:47:17,696 paman! 671 00:47:17,696 --> 00:47:19,036 Tadashi, apa yg telah terjadi? 672 00:47:20,116 --> 00:47:21,656 Tidak ada apa2... 673 00:47:21,656 --> 00:47:23,936 Tadashi, kamu tak apa2?! 674 00:47:23,936 --> 00:47:25,526 Tidak! apa dia terinfeksi? 675 00:47:26,056 --> 00:47:29,856 Tadashi... Tadashi terinfeksi? 676 00:47:31,366 --> 00:47:32,316 Kaori-san! 677 00:47:33,036 --> 00:47:36,166 Lab di video itu sepertinya lokasinya di basement. 678 00:47:36,166 --> 00:47:37,216 Aku akan memeriksanya. 679 00:47:37,216 --> 00:47:37,916 Okay. 680 00:47:47,046 --> 00:47:50,646 Erika, kumohon! Kita teman kan? 681 00:47:50,646 --> 00:47:54,436 Aku akan lakukan apa saja kemauanmu! Kumohon! 682 00:47:54,436 --> 00:47:55,096 Kaori-san! 683 00:47:55,586 --> 00:47:58,486 Shirakawa-san, Aku tak bisa membuka pintu ini. 684 00:47:58,486 --> 00:47:59,516 Tolong minggir sebentar. 685 00:48:00,656 --> 00:48:01,386 apa itu? 686 00:48:01,696 --> 00:48:03,586 aku nemuin ini di ruang tadi. 687 00:48:10,636 --> 00:48:11,556 bau ini... 688 00:48:25,616 --> 00:48:29,596 tidak! 689 00:48:31,016 --> 00:48:36,076 tidak! 690 00:48:43,866 --> 00:48:44,406 Ta... 691 00:48:45,466 --> 00:48:46,396 Tadashi? 692 00:48:49,606 --> 00:48:51,026 apakah kamu Tadashi? 693 00:48:52,996 --> 00:48:54,486 Kamu Tadashi, kan? 694 00:49:01,136 --> 00:49:02,326 tolong jawab aku... 695 00:49:07,606 --> 00:49:09,766 kenapa kau membisu? 696 00:49:11,336 --> 00:49:12,296 Kaori-san... 697 00:49:12,296 --> 00:49:14,386 dia sudah tak sadarkan diri, Kaori. 698 00:49:15,356 --> 00:49:18,046 Siapa kamu? Sheesh... 699 00:49:19,086 --> 00:49:22,236 Padahal aku mau menunggu sebentar lagi, tp apa boleh buat. 700 00:49:26,006 --> 00:49:26,306 paman? 701 00:49:26,946 --> 00:49:28,676 perhatikan. 702 00:49:36,686 --> 00:49:40,366 gimana menurut kalian? mesinnya benar2 bisa bergerak! 703 00:49:41,196 --> 00:49:46,336 aku ingin mengetahui bagaimana sebuah mesin sederhana itu bisa bergerak dng cara yg begitu kompleks, 704 00:49:46,336 --> 00:49:49,036 makanya aku memutuskan membuat zombie sendiri! 705 00:49:49,586 --> 00:49:52,966 aku tak bisa menyelamatkan Tadashi. Sungguh sayang sekali. 706 00:49:52,966 --> 00:49:55,246 Dia terinfeksi. 707 00:49:55,246 --> 00:49:56,086 namun! 708 00:49:56,086 --> 00:50:01,346 mesin sederhanaku mulai bergerak seperti hidup! 709 00:50:01,346 --> 00:50:05,886 yg mana membuktikan bahwa kuman dalam ikan tersebut mengandung kehidupan! 710 00:50:06,466 --> 00:50:09,506 aku akan meneliti kuman itu lebih jauh! 711 00:50:09,506 --> 00:50:12,146 kemungkinannya sungguh tak terbatas! 712 00:50:17,336 --> 00:50:19,766 anda... aneh. 713 00:50:21,376 --> 00:50:23,366 Kaori-san, kau tak apa2? 714 00:50:34,056 --> 00:50:35,046 Tidak! 715 00:50:41,976 --> 00:50:42,846 Tadashi! 716 00:50:43,756 --> 00:50:45,556 Kaori-san! 717 00:50:46,266 --> 00:50:48,406 memangnya apa yg akan kau lakukan sesudah menangkapnya? 718 00:50:48,406 --> 00:50:50,056 Tadashi itu sudah tak lagi bernya... 719 00:50:50,996 --> 00:50:51,816 memangnya kenapa? 720 00:50:54,736 --> 00:50:56,696 apa yg akan kau lakukan jika kamu diposisiku Shirakawa-san... 721 00:50:58,196 --> 00:51:01,596 bila seseorang yg kamu cintai berubah menjadi seperti itu? 722 00:51:02,756 --> 00:51:08,366 apa kau menerima begitu saja, dan tak mencoba menghentikannya? 723 00:51:20,566 --> 00:51:21,296 Kamu... 724 00:51:25,406 --> 00:51:27,306 kamu sendiri yg memutuskan terlibat ini. 725 00:51:27,306 --> 00:51:30,226 Tp aku sendiri tak sempurna kan? 726 00:51:32,176 --> 00:51:33,766 Apa anda mau kubawa ke rumah sakit? 727 00:51:34,486 --> 00:51:36,456 aku tak akan bisa diselamatkan lagi. 728 00:51:37,166 --> 00:51:41,276 Tp ada hal yg perlu kulakukan. 729 00:51:47,266 --> 00:51:48,226 Aku gak bisa berjalan sendiri. 730 00:51:51,666 --> 00:51:55,916 Aku tak mengenal siapa kamu, tapi tolong jaga Kaori. 731 00:51:57,276 --> 00:51:59,906 kenapa kau bertindak sejauh itu? 732 00:52:01,076 --> 00:52:04,836 aku cuma ingin tau kebenarannya. 733 00:52:18,936 --> 00:52:20,946 mengcopy... 734 00:52:18,936 --> 00:52:20,946 estimasi waktu selesai 735 00:52:18,936 --> 00:52:20,946 Batalkan 736 00:52:22,986 --> 00:52:24,486 Inilah kebenarannya. 737 00:52:25,566 --> 00:52:26,326 Upload video 738 00:52:26,326 --> 00:52:26,366 Upload video 739 00:52:26,366 --> 00:52:26,406 Upload video 740 00:52:32,516 --> 00:52:35,546 Tadashi! Tadashi! 741 00:52:36,546 --> 00:52:37,826 Tadashi! 742 00:52:49,976 --> 00:52:52,246 Apa yg kau lakukan? itu manusia! 743 00:52:52,246 --> 00:52:54,016 orang itu sudah mati! 744 00:52:54,016 --> 00:52:56,626 Lihatlah! Mereka terinfeksi dan akan berakhir seperti itu! 745 00:52:56,626 --> 00:53:00,356 Itu gak bisa disebut manusia! Mereka cuma sumber energi! 746 00:53:00,356 --> 00:53:04,636 Tp kita mungkin bisa menyelamatkannya! Jangan tembak. 747 00:53:04,636 --> 00:53:06,776 Pergilah. Jangan ikut campur. 748 00:53:07,166 --> 00:53:08,366 sungguh mengerikan... 749 00:53:19,276 --> 00:53:20,106 itu... 750 00:53:26,216 --> 00:53:26,866 apa? 751 00:53:27,856 --> 00:53:28,966 Monster! 752 00:53:55,566 --> 00:53:57,756 gasnya... bergerak? 753 00:54:15,616 --> 00:54:18,016 apa yg terjadi? 754 00:54:35,416 --> 00:54:37,206 musik apa ini? 755 00:54:43,406 --> 00:54:46,096 bau ini busuk sekali... 756 00:54:46,096 --> 00:54:49,096 seluruh kota berbau busuk seperti ini sekarang? 757 00:55:01,246 --> 00:55:05,066 Setelah ikannya meledak, mereka lalu mengambil manusia dan hewan. 758 00:55:07,516 --> 00:55:08,726 dan langitnya... 759 00:55:10,166 --> 00:55:12,156 apa gas nya mengandung radiasi? 760 00:55:22,936 --> 00:55:25,586 kenapa disana...? 761 00:55:41,266 --> 00:55:44,356 Selamat datang di Sirkus Citrus Megah! 762 00:55:44,976 --> 00:55:48,566 Anda adalah tamu pertama kami hari ini! 763 00:55:52,146 --> 00:55:53,736 Dengar! 764 00:55:53,736 --> 00:55:56,666 Sebuah tindakan seperti dari dunia lain! 765 00:55:56,666 --> 00:56:01,346 gas dari orang2 yg terinfeksi yg memainkan alat musiknya! 766 00:56:01,346 --> 00:56:06,086 Gasnya terlihat seperti hidup! 767 00:56:06,796 --> 00:56:12,836 Sekarang perkenankan kami mempersembahkan pertunjukan luar biasa pada anda! 768 00:56:13,286 --> 00:56:15,346 pertunjukan dimulai! 769 00:56:17,996 --> 00:56:22,746 ini bukan nafas api manusia biasa. 770 00:56:22,746 --> 00:56:26,066 lalu apa itu? 771 00:56:35,816 --> 00:56:39,656 Bisakah kamu melihatnya? Menakutkan kan? 772 00:56:40,366 --> 00:56:46,746 inilah wujud sebenarnya gas itu, terbentuk oleh infeksinya! 773 00:56:49,966 --> 00:56:51,516 tidak nampak di kamera. 774 00:56:53,836 --> 00:56:59,136 gasnya terbentuk oleh kuman misterius di dalam tubuh manusia dan hewan 775 00:56:59,136 --> 00:57:02,946 itu kemungkinan makhluk dari dunia lain. 776 00:57:02,946 --> 00:57:06,396 Tidak, itu pasti. 777 00:57:06,686 --> 00:57:12,566 Dan kebenaran dibalik bau2 kematian yg menyelimuti jalanan itu pastinya... 778 00:57:12,876 --> 00:57:14,956 omong kosong apa yg kau lakukan?! 779 00:57:14,956 --> 00:57:21,146 Gas nya hidup. Dan ini benar2 suatu bentuk kehidupan superior. 780 00:57:22,396 --> 00:57:25,656 Sekarang kita sudah berhasil mengambil hati penonton kita, 781 00:57:25,656 --> 00:57:28,496 mari kita tunjukkan padanya pertunjukan terhebat kita! 782 00:57:28,776 --> 00:57:34,446 Ini benar2 pertunjukan eksklusif! Perunjukan utama hari ini! 783 00:57:34,446 --> 00:57:37,276 Sekarang, bersiaplah! 784 00:57:45,126 --> 00:57:45,976 Tadashi! 785 00:57:46,336 --> 00:57:51,726 Tidak seperti zombie yg lain, desainnya benar2 modern! 786 00:57:51,726 --> 00:57:54,236 Lihatlah betapa liarnya dia! 787 00:57:55,416 --> 00:57:56,846 Tadashi! 788 00:57:56,846 --> 00:57:57,816 Kaori-san! 789 00:58:06,386 --> 00:58:09,066 baunya busuk! 790 00:58:09,066 --> 00:58:11,586 Ini kotoran! 791 00:58:14,866 --> 00:58:16,226 Apa? Apa yg kau lakukan?! 792 00:58:16,226 --> 00:58:17,336 Zombienya melarikan diri! 793 00:58:17,656 --> 00:58:18,576 Tadashi! 794 00:58:18,576 --> 00:58:19,456 Tadashi! 795 00:58:28,906 --> 00:58:29,756 Tadashi... 796 00:58:33,766 --> 00:58:34,576 Ayo pulang. 797 00:58:36,236 --> 00:58:38,156 Ayo kita pulang bersama. 798 00:58:42,826 --> 00:58:46,496 Tadashi, Ayo kita pulang bersama! 799 00:58:58,866 --> 00:59:00,966 Apa yg mereka lakukan? 800 00:59:08,546 --> 00:59:10,656 Tidak! 801 00:59:20,106 --> 00:59:23,156 Mustahil... Dia masih memiliki kesadaran? 802 00:59:23,156 --> 00:59:24,286 Tadashi! 803 00:59:24,286 --> 00:59:25,176 Kaori-san! 804 00:59:26,386 --> 00:59:27,586 Tadashi! 805 00:59:27,586 --> 00:59:28,366 Kaori-san! 806 00:59:30,886 --> 00:59:32,156 Shirakawa-san! 807 00:59:32,156 --> 00:59:35,206 hentikan! Apa salah Tadashi? 808 00:59:35,516 --> 00:59:36,486 Tadashi! 809 00:59:39,706 --> 00:59:40,296 Tadashi! 810 00:59:40,756 --> 00:59:43,466 Tadashi! Tidak! 811 01:00:10,916 --> 01:00:14,246 Orang2 yg selamat berencana keluar negri. 812 01:00:15,406 --> 01:00:17,776 Sebuah kapal diberangkatkan dari Odaiba. Ayo. 813 01:00:22,376 --> 01:00:23,676 Kaori-san... 814 01:00:25,156 --> 01:00:27,286 Kita kehabisan waktu. Kita harus bergegas. 815 01:00:27,956 --> 01:00:29,676 Lalu kemana kita pergi? 816 01:00:30,556 --> 01:00:32,696 Aku tetap tinggal disini. 817 01:00:32,696 --> 01:00:35,106 Apakah menurutmu itu maunya Tadashi? 818 01:01:23,546 --> 01:01:28,726 Kira2 kemana ya para zombie itu tujuannya. 819 01:01:34,426 --> 01:01:35,856 Shirakawa-san, 820 01:01:37,576 --> 01:01:39,746 Aku sudah kehilangan segalanya. 821 01:01:40,896 --> 01:01:45,296 Apa aku gak pantas hidup? 822 01:02:11,136 --> 01:02:13,936 Kalo kamu kesana, mereka pasti akan menjemputmu. 823 01:02:14,786 --> 01:02:16,236 pergilah sendirian saja. 824 01:02:17,276 --> 01:02:18,496 Shirakawa-san bagaimana denganmu? 825 01:02:27,526 --> 01:02:28,586 tp... 826 01:02:29,276 --> 01:02:30,756 aku mendapatkan karmaku. 827 01:02:32,496 --> 01:02:34,676 Mereka menyuruhku mengambil material penelitian Professor Koyanagi. 828 01:02:35,376 --> 01:02:37,556 Tadashi ada di foto saat itu. 829 01:02:38,066 --> 01:02:41,516 jadi kupikir kalo aku pergi bersamamu, pasti bakal menarik. 830 01:02:43,356 --> 01:02:44,636 Maaf tak memberi tahumu soal ini. 831 01:02:47,646 --> 01:02:51,946 Gejalanya langsung muncul padaku. Tapi kamu tak menunjukkan gejala itu. 832 01:02:55,306 --> 01:02:59,346 Kaori-san, kamu pantas hidup kok. 833 01:03:00,946 --> 01:03:02,656 Shirakawa-san... 834 01:03:02,656 --> 01:03:04,636 maukah kamu mengambil ini? 835 01:03:04,636 --> 01:03:07,046 flasdisk ini berisi semua data yg kudapatkan sampai sejauh ini. 836 01:03:14,106 --> 01:03:17,456 Kamu cuma percaya dng apa yg kamu lihat dng mata kepalamu sendiri yah? 837 01:03:19,736 --> 01:03:24,536 Shirakawa-san, Tadashi saat itu mencoba meraih tanganku. 838 01:03:26,516 --> 01:03:29,736 Apakah itu sebuah tanda kesadarannya masih ada? 839 01:03:30,696 --> 01:03:34,566 ataukah itu cuma permainan dari gasnya? 840 01:03:36,426 --> 01:03:37,346 aku tak tau. 841 01:03:39,716 --> 01:03:42,416 Tapi aku merasa kalau apa yg kau percayai 842 01:03:44,116 --> 01:03:46,676 Adalah kebenarannya. 843 01:03:52,496 --> 01:03:55,106 Selamat Tinggal, Kaori-san. 844 01:04:13,356 --> 01:04:14,906 Professor Koyanagi? 845 01:04:58,536 --> 01:04:59,356 Selamat sore. 846 01:05:02,636 --> 01:05:03,756 Apa anda baik2 saja? 847 01:05:03,756 --> 01:05:04,756 Yeah. 848 01:05:05,566 --> 01:05:06,516 Begitu ya. 849 01:05:08,016 --> 01:05:09,876 ngomong2, apakah anda sempat mendengarnya? 850 01:05:10,466 --> 01:05:13,936 zombie2 tersebut tidak dibuat oleh manusia. 851 01:05:14,626 --> 01:05:17,526 tidak ditemukan satupun sekrup diseluruh mesinnya, 852 01:05:17,526 --> 01:05:20,306 dan kami tak tau mereka terbuat dari apa. 853 01:05:20,836 --> 01:05:25,306 sepertinya mereka benar2 tercipta secara alami di dasar lautan. 854 01:05:26,936 --> 01:05:29,016 Tp bau busuk itu bener2 mengerikan... 855 01:05:31,336 --> 01:05:37,316 Kira2 bisa tidak ya bau busuk kematian ini lenyap. 856 01:05:47,976 --> 01:05:49,726 aku sudah terbiasa dng bau ini. 857 01:06:14,564 --> 01:06:15,064 Penerjemah: Denny Hajime (de_hajime@yahoo.com) 858 01:06:15,564 --> 01:06:16,064 Penerjemah: Denny Hajime (de_hajime@yahoo.com) 859 01:06:16,564 --> 01:06:17,064 Penerjemah: Denny Hajime (de_hajime@yahoo.com) 860 01:06:17,564 --> 01:06:18,064 Penerjemah: Denny Hajime (de_hajime@yahoo.com) 861 01:06:18,564 --> 01:06:19,064 Penerjemah: Denny Hajime (de_hajime@yahoo.com) 862 01:06:19,564 --> 01:06:20,064 Penerjemah: Denny Hajime (de_hajime@yahoo.com) 863 01:06:20,564 --> 01:06:21,064 Penerjemah: Denny Hajime (de_hajime@yahoo.com) 864 01:06:21,564 --> 01:06:22,064 Penerjemah: Denny Hajime (de_hajime@yahoo.com) 865 01:06:22,564 --> 01:06:23,064 Penerjemah: Denny Hajime (de_hajime@yahoo.com) 62113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.