All language subtitles for Game Of Death.aka.Jogo Mortal (2011) 720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]CHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,686 --> 00:01:05,271 EX-AGENTE DA CIA PROCURADO POR ASSALTO E ASSASSINATO 2 00:01:07,607 --> 00:01:09,067 Vai, vai! Pisa fundo! 3 00:01:24,874 --> 00:01:28,962 GAME OF DEATH 4 00:01:36,177 --> 00:01:42,434 Legenda por: Rafael UPD Deutscher Gus 5 00:03:19,739 --> 00:03:22,992 N�o! N�o, n�o. 6 00:03:26,120 --> 00:03:28,206 Bela cesta. 7 00:03:35,046 --> 00:03:38,091 Est� bem, vai. Continue se mexendo. 8 00:03:48,685 --> 00:03:50,645 Bela partida. 9 00:03:55,650 --> 00:03:57,527 � isso a� e fiquem fora de encrencas. 10 00:03:57,527 --> 00:03:59,612 -Beleza. -Pode deixar. 11 00:03:59,612 --> 00:04:01,948 Beleza, pessoal. Outra partida. 12 00:04:20,049 --> 00:04:23,011 Beleza, pessoal. At� domingo. 13 00:05:39,837 --> 00:05:43,132 Bom dia. O que posso fazer por voc�, filho? 14 00:05:44,342 --> 00:05:45,760 Acho que a pergunta �: 15 00:05:45,760 --> 00:05:48,054 "O que eu posso fazer por voc�, Padre?" 16 00:05:48,763 --> 00:05:51,682 Eu n�o entendo. Voc� est� bem? 17 00:05:53,100 --> 00:05:56,103 Te vi jogar basquete com os jovens. 18 00:05:57,104 --> 00:06:01,067 -H� muita pobreza aqui, n�o �? -Sim. Muita pobreza. 19 00:06:01,067 --> 00:06:05,112 -Gostaria de se confessar? -Confessar? 20 00:06:07,406 --> 00:06:10,326 N�o sei. Faz um bom tempo que n�o fa�o isso. 21 00:06:11,410 --> 00:06:14,830 N�o, Padre, acho que estou bem longe de obter o perd�o. 22 00:06:14,830 --> 00:06:17,500 Ser� apenas voc�, eu e Deus. 23 00:06:17,500 --> 00:06:19,502 E tenho que manter tudo em segredo. 24 00:06:19,502 --> 00:06:24,590 O que tem a perder? Vamos. Sente-se. Junte-se a mim. 25 00:06:39,564 --> 00:06:41,357 Leve o tempo que for preciso. 26 00:06:50,700 --> 00:06:53,911 Perdoe-me, Padre, pois eu pequei. 27 00:06:57,206 --> 00:07:01,043 Perdoe-me, Padre, pois eu pequei. 28 00:07:01,043 --> 00:07:05,965 Vamos. Diga-me o que h� em seu cora��o. 29 00:07:14,765 --> 00:07:18,102 Tudo o que escrevem sobre mim nos jornais � verdade. 30 00:07:23,899 --> 00:07:27,194 Sou um agente disfar�ado da CIA. 31 00:07:31,073 --> 00:07:32,616 Continue, meu filho. 32 00:07:35,578 --> 00:07:38,539 Sou um... assassino. 33 00:07:41,333 --> 00:07:44,754 Eu costumava acreditar em algo. 34 00:07:45,421 --> 00:07:47,757 Agora n�o mais. 35 00:08:37,181 --> 00:08:39,892 Fez um bom trabalho em Nova Iorque, Marcus. 36 00:08:39,892 --> 00:08:41,268 Com Zerahoui morto, 37 00:08:41,268 --> 00:08:43,479 os iranianos n�o receber�o a entrega. 38 00:08:44,522 --> 00:08:47,066 -Est� tudo bem? -Sim, senhor. 39 00:08:47,066 --> 00:08:50,236 -E a sua equipe? -Sem problemas. 40 00:08:51,278 --> 00:08:55,491 Jurei defender o meu pa�s contra todos os seus inimigos... 41 00:08:56,617 --> 00:09:00,704 Mas o mundo est� se tornando complexo. 42 00:09:02,081 --> 00:09:04,875 Estamos em guerra com um inimigo sem rosto, 43 00:09:04,875 --> 00:09:07,586 que est� muitas vezes entre n�s. 44 00:09:13,884 --> 00:09:15,261 A Corpora��o Redvale 45 00:09:15,261 --> 00:09:17,721 � uma grande arrecadadora de fundos em Detroit. 46 00:09:17,721 --> 00:09:20,015 Tem mais de 10 bilh�es 47 00:09:20,015 --> 00:09:22,768 investidos na explora��o de petr�leo na �frica. 48 00:09:22,768 --> 00:09:25,896 Por n�o estarem satisfeitos com o governo local... 49 00:09:25,896 --> 00:09:28,023 eles t�m financiado um traficante de armas 50 00:09:28,023 --> 00:09:30,484 chamado Frank Smith, para armar os rebeldes. 51 00:09:30,484 --> 00:09:34,405 Smith � um verdadeiro filho da puta. 52 00:09:35,406 --> 00:09:38,534 Voc� entrar� em contato com ele, trabalhar� para ele 53 00:09:38,534 --> 00:09:40,828 e se infiltrar� na organiza��o. 54 00:09:40,828 --> 00:09:42,746 Quando chegar a hora, 55 00:09:42,746 --> 00:09:45,249 vamos derrubar Smith e a Redvale. 56 00:09:46,083 --> 00:09:47,626 Considere feito. 57 00:09:48,586 --> 00:09:50,212 Marcus? 58 00:09:51,130 --> 00:09:53,507 A CIA n�o pode ser ligada a isso. 59 00:09:54,216 --> 00:09:58,345 -Entendo perfeitamente. -Hoje em dia ou se ganha medalha 60 00:09:58,345 --> 00:10:00,681 ou um julgamento. 61 00:10:02,141 --> 00:10:05,519 Isto � para voc�. Boa sorte. 62 00:10:16,864 --> 00:10:19,992 SEIS MESES DEPOIS 63 00:10:54,610 --> 00:10:58,447 Ronnie, t� nem a�. Temos 2 milh�es nisso. 64 00:10:58,447 --> 00:11:00,616 Ele est� atrasado e n�o � meu problema. 65 00:11:02,534 --> 00:11:07,039 Avise que se ele n�o me pagar, arranco as bolas dele. 66 00:11:08,624 --> 00:11:11,460 Voc� � o meu advogado, te pago 800 d�lares por hora. 67 00:11:11,460 --> 00:11:15,714 Pare de desperdi�ar meu tempo e processe este merda! 68 00:11:18,842 --> 00:11:21,303 Jane, como est�o as coisas? 69 00:11:22,012 --> 00:11:24,223 O cofre relatou que o dinheiro do Sr. Smith 70 00:11:24,223 --> 00:11:27,142 da transa��o da �frica est� pronto. 71 00:11:30,104 --> 00:11:33,148 Maldita Wall Street. Estes babacas criaram 72 00:11:33,148 --> 00:11:37,236 o pior desastre econ�mico americano em 80 anos. 73 00:11:39,279 --> 00:11:41,865 Milh�es de pessoas perderam suas casas, empregos. 74 00:11:42,533 --> 00:11:45,077 Quase faliram o pa�s. 75 00:11:45,869 --> 00:11:47,538 E o que acontece? 76 00:11:48,205 --> 00:11:51,083 O governo salva a pele deles. 77 00:12:22,739 --> 00:12:26,285 -Tudo bem, senhor. -Certo, vamos l�. 78 00:13:11,496 --> 00:13:13,457 O alvo est� deixando o aeroporto. 79 00:13:26,303 --> 00:13:28,221 N�o se aproxime tanto. 80 00:13:28,221 --> 00:13:31,975 E lembrem-se, n�o faremos nada, at� ele pegar o dinheiro. 81 00:13:33,268 --> 00:13:35,270 Marcus nos dar� o sinal. 82 00:13:50,660 --> 00:13:53,663 Sr. Padeiro, o forno est� aquecido? 83 00:13:57,167 --> 00:13:59,836 -Estamos no hor�rio. -Pontualmente? 84 00:13:59,836 --> 00:14:01,505 Sim. 85 00:14:02,714 --> 00:14:04,716 Tudo est� pronto, senhor. 86 00:14:04,716 --> 00:14:07,177 "A pontualidade � a cortesia dos reis." 87 00:14:07,177 --> 00:14:10,764 -Sabe quem disse isso? -N�o, senhor. 88 00:14:10,764 --> 00:14:12,849 Rei Luis XVIII. 89 00:14:13,767 --> 00:14:16,686 Ele era um fod�o. E um louco tamb�m. 90 00:14:22,526 --> 00:14:25,904 Senhor, Sr. Smith e equipe est�o a caminho. 91 00:14:27,280 --> 00:14:29,074 Tudo est� pronto. 92 00:14:31,076 --> 00:14:33,912 Pode me fazer o favor de ligar o ar condicionado? 93 00:14:33,912 --> 00:14:35,539 Est� quente para caramba aqui. 94 00:14:35,539 --> 00:14:38,583 -J� est� ligado, senhor. -Ent�o aumente. 95 00:15:13,076 --> 00:15:14,619 Aqui � o Zander. 96 00:15:15,370 --> 00:15:18,832 Dietrich est� fora. Eu que comando agora. 97 00:15:28,216 --> 00:15:31,219 Meu Deus. Nossa. 98 00:15:32,679 --> 00:15:35,223 Que merda... 99 00:15:36,474 --> 00:15:40,937 -Tudo bem a� atr�s? -Nossa... meu peito. 100 00:15:40,937 --> 00:15:42,314 Porra. 101 00:15:42,314 --> 00:15:44,357 Ele est� tendo um ataque card�aco. 102 00:15:45,025 --> 00:15:46,735 Segure firme. 103 00:15:49,487 --> 00:15:50,906 Para o hospital. 104 00:16:01,541 --> 00:16:03,209 O que est� acontecendo a�? 105 00:16:06,588 --> 00:16:08,298 O alvo saiu do caminho. 106 00:16:09,799 --> 00:16:11,551 Porra! 107 00:16:12,218 --> 00:16:13,970 -Tempo de chegada? -Cinco minutos. 108 00:16:13,970 --> 00:16:15,388 Acho que temos companhia. 109 00:16:16,431 --> 00:16:19,142 Comeu alguma coisa? Comeu algo, chefe? 110 00:16:25,982 --> 00:16:27,609 N�o os perca. 111 00:16:41,581 --> 00:16:43,041 Pe�o permiss�o para atirar. 112 00:16:43,875 --> 00:16:45,460 Vamos, vai! Pisa fundo! 113 00:16:45,460 --> 00:16:47,921 Smith deve continuar vivo a todo custo. 114 00:17:24,958 --> 00:17:27,794 Perdemos eles. Est�o indo ao hospital. 115 00:17:57,782 --> 00:17:59,200 -Espere. -Quem � voc�? 116 00:17:59,200 --> 00:18:01,744 -� meu chefe, sou seguran�a. -Senhor, tem que... 117 00:18:01,744 --> 00:18:04,330 Senhor, deixe que os m�dicos trabalhem. 118 00:18:04,330 --> 00:18:06,166 -N�o posso acompanh�-lo? -N�o. 119 00:18:06,166 --> 00:18:08,459 O melhor que tem a fazer, � ir ao balc�o ali, 120 00:18:08,459 --> 00:18:11,546 e falar � enfermeira tudo que sabe sobre o paciente. 121 00:18:11,546 --> 00:18:14,632 Leva apenas alguns minutos, certo? Obrigado. 122 00:18:14,632 --> 00:18:16,467 Poderia preencher este formul�rio? 123 00:18:18,094 --> 00:18:20,763 Ol�, sou a Dra. Brown. Pode me contar o que houve? 124 00:18:20,763 --> 00:18:22,724 Meu chefe teve um ataque card�aco. 125 00:18:22,724 --> 00:18:25,602 -Qual o nome dele? -Frank Smith. 126 00:18:25,602 --> 00:18:27,687 Ele tem hist�rico de problemas card�acos? 127 00:18:27,687 --> 00:18:30,732 -N�o que eu saiba. -Senhor, fique aqui. 128 00:18:30,732 --> 00:18:34,527 -Ele � meu cliente. -Vamos cuidar dele. 129 00:18:53,254 --> 00:18:58,718 HOSPITAL DE DETROIT SEGURAN�A 130 00:19:09,020 --> 00:19:14,067 Agente 1, cubra as escadas. Agente 3, sa�da de emerg�ncia. 131 00:19:14,067 --> 00:19:18,947 Agentes 4 e 5, elevadores. Quero todo o lugar coberto. 132 00:19:42,970 --> 00:19:47,225 Pessoal, temos algo aqui. Chamem a pol�cia. 133 00:20:21,008 --> 00:20:22,427 -Tudo pronto. -Eu sei. 134 00:20:22,427 --> 00:20:24,512 Recebemos uma liga��o dos seguran�as dai. 135 00:20:24,512 --> 00:20:26,347 Precisamos continuar com o plano. 136 00:20:28,015 --> 00:20:33,771 � a central. Ignorem a chamada do Hospital. 137 00:20:33,771 --> 00:20:36,816 � uma quest�o de Seguran�a Nacional. 138 00:20:36,816 --> 00:20:40,027 Temos agentes infiltrados em campo. N�o intervenham. 139 00:20:40,027 --> 00:20:42,530 Repito: N�o intervenham. 140 00:20:55,251 --> 00:20:57,211 Senhor, est� portando alguma arma? 141 00:20:57,211 --> 00:21:00,798 Sim. Sou seguran�a particular. 142 00:21:00,798 --> 00:21:04,427 Senhor, fa�a-me o favor e d� a arma ao policial? 143 00:21:04,427 --> 00:21:08,723 Pol�tica do hospital. A guardaremos em local seguro. 144 00:21:09,390 --> 00:21:11,642 Est� bem. Doutora, como ele est�? 145 00:21:12,310 --> 00:21:15,855 Estabilizando, v�o lev�-lo � UTI agora. 146 00:21:15,855 --> 00:21:18,065 Smith est� na UTI. 147 00:21:22,028 --> 00:21:24,572 -Obrigado. -Voc� est� bem? 148 00:21:24,572 --> 00:21:25,990 Estou. 149 00:21:26,741 --> 00:21:29,702 N�o. Voc�s t�m suco de laranja, 150 00:21:29,744 --> 00:21:31,996 chocolate ou algo assim? Sou diab�tico. 151 00:21:31,996 --> 00:21:34,165 Chamarei uma enfermeira para ajud�-lo. 152 00:21:34,165 --> 00:21:36,709 Sente-se, chamarei uma enfermeira para testar. 153 00:21:39,837 --> 00:21:42,590 Chamarei algu�m para atend�-lo imediatamente. 154 00:21:50,139 --> 00:21:52,475 Siga-me, por favor. 155 00:21:54,393 --> 00:21:57,855 Obrigado. O que est� acontecendo aqui? 156 00:21:57,855 --> 00:21:59,231 Constru�mos uma nova ala. 157 00:21:59,231 --> 00:22:02,276 Os pacientes est�o sendo transferidos hoje. 158 00:22:02,276 --> 00:22:04,570 Veio numa m� hora. 159 00:22:54,370 --> 00:22:56,914 Com licen�a, senhor? N�o deveria estar aqui. 160 00:22:59,750 --> 00:23:02,461 Sr. Smith, isso j� aconteceu com voc� antes? 161 00:23:02,461 --> 00:23:03,921 N�o. 162 00:23:03,921 --> 00:23:07,174 -Faremos alguns testes. -Ele disse que tudo bem. 163 00:23:09,885 --> 00:23:13,556 Posso ter os resultados da an�lise enzim�tica? 164 00:23:15,307 --> 00:23:17,518 Estamos dentro. 165 00:23:30,698 --> 00:23:32,992 Marcus est� sozinho com a enfermeira. 166 00:23:35,828 --> 00:23:37,788 O que voc� faz da vida? 167 00:23:38,789 --> 00:23:43,127 -Protejo pessoas importantes. -Parece emocionante. 168 00:23:45,254 --> 00:23:48,090 -� de Detroit? -N�o. 169 00:24:06,358 --> 00:24:09,195 -� perigoso? -�s vezes. 170 00:24:09,195 --> 00:24:12,239 Ent�o n�o vai nem sentir a agulha. 171 00:24:34,428 --> 00:24:36,764 Eu sempre quis sair com um guarda-costas. 172 00:24:47,066 --> 00:24:48,943 Obrigado. 173 00:24:54,114 --> 00:24:57,076 Estou preocupado com o homem que eu trouxe. 174 00:24:57,076 --> 00:25:00,871 Acho que teve um infarto. Aonde o levaram? 175 00:25:00,871 --> 00:25:04,792 Creio que na UTI. N�o acho que tenha sa�do de l�. 176 00:25:04,792 --> 00:25:06,919 � no 4� andar. 177 00:25:06,919 --> 00:25:09,296 -Pode me mostrar onde �? -Acho que posso. 178 00:26:16,613 --> 00:26:20,033 Matou o Marcus? Qual � a sua situa��o? 179 00:26:56,737 --> 00:26:59,656 Mark est� na escada do 3� andar. 180 00:26:59,656 --> 00:27:03,118 Entendido. Mate-o. Agora. 181 00:28:11,019 --> 00:28:12,437 Sonhei com voc�. 182 00:28:18,902 --> 00:28:20,737 Sonhei com voc� e agora est� aqui. 183 00:28:22,239 --> 00:28:23,782 Tire-me daqui. 184 00:28:29,121 --> 00:28:31,915 Amigo, espere, espere. 185 00:28:35,711 --> 00:28:37,462 Por favor, me leve. 186 00:28:46,179 --> 00:28:47,681 Posso te tocar? 187 00:28:48,807 --> 00:28:51,309 S� uma vez. 188 00:28:51,935 --> 00:28:54,187 Toco gentilmente, prometo. 189 00:29:09,995 --> 00:29:12,205 Posso te mostrar como sair daqui. 190 00:29:12,914 --> 00:29:14,958 -Nunca namorei... -Dr. Green? 191 00:29:14,958 --> 00:29:17,878 -Dr. Green? -Me compra um sorvete? 192 00:29:18,587 --> 00:29:20,630 Elas n�o est�o funcionando? 193 00:29:20,630 --> 00:29:23,341 -Sabe o vermelho? E o rosa? -Sei. 194 00:29:23,383 --> 00:29:27,054 -E os azuis, gosto deles. -Dr. Green? 195 00:29:27,054 --> 00:29:29,473 Posso te mostrar como sair daqui! 196 00:29:29,473 --> 00:29:32,809 Dr. Green, preciso destes comprimidos. 197 00:29:32,809 --> 00:29:34,895 -N�o empurra ele, cara. -Aqui em cima. 198 00:29:36,813 --> 00:29:40,150 Ele, empurra ele. Empurra ele. 199 00:29:41,902 --> 00:29:45,822 -Ele aponta para ele. -Para a parede. Contra a porta. 200 00:29:45,822 --> 00:29:49,284 -Vamos brincar do jogo da porta? -Voc�, vai para l�. 201 00:29:51,161 --> 00:29:54,706 Onde est�o os m�dicos? Disseram que voltariam. 202 00:30:55,350 --> 00:30:57,060 Por favor, leve-me com voc�. 203 00:31:23,586 --> 00:31:25,171 Agente 3? 204 00:31:26,006 --> 00:31:28,008 Agente 3, relat�rio. 205 00:31:30,969 --> 00:31:34,097 Suba no 3� andar e descubra o que aconteceu. 206 00:31:54,075 --> 00:31:56,786 N�o podem ficar aqui. Por favor, saiam. 207 00:31:56,786 --> 00:31:59,414 Este paciente � uma amea�a � seguran�a nacional. 208 00:31:59,414 --> 00:32:02,500 -Ele ter� que vir conosco. -Ele n�o vai � lugar algum, 209 00:32:02,500 --> 00:32:05,545 teve um ataque card�aco. Colocamos um cateter 210 00:32:05,545 --> 00:32:08,798 e � capaz de termos de colocar um tubo em sua art�ria. 211 00:32:08,798 --> 00:32:12,093 N�o pode ser transportado. Marie, chame a seguran�a. 212 00:32:13,386 --> 00:32:14,846 Eu n�o faria isso. 213 00:32:15,889 --> 00:32:20,310 Receio que n�o tenha escolha. Sua opini�o n�o importa. 214 00:32:20,310 --> 00:32:22,395 Somos a seguran�a agora. 215 00:32:27,192 --> 00:32:29,444 Sr. Smith, bom dia. 216 00:32:30,737 --> 00:32:35,492 -Vamos ver seus amigos. -Sr. Smith, acalme-se. 217 00:33:04,813 --> 00:33:07,482 N�o ligo para o que fa�a, 218 00:33:08,191 --> 00:33:11,069 mas d� algo que o deixe acordado, forte. 219 00:33:11,069 --> 00:33:12,695 Quer que eu acorde um homem 220 00:33:12,695 --> 00:33:15,448 que acabou de enfartar e est� cheio de epinefrina? 221 00:33:15,448 --> 00:33:17,450 Isso o mataria e n�o vou permitir. 222 00:33:18,743 --> 00:33:22,747 Pode e vai. Como eu disse, n�o tem escolha. 223 00:33:23,915 --> 00:33:25,291 Quanto tempo vai demorar? 224 00:33:25,291 --> 00:33:29,045 Est� mesmo sugerindo que ele tenha outro infarto? 225 00:33:29,045 --> 00:33:31,798 Pediu para eu colocar a vida do meu paciente em risco. 226 00:33:31,798 --> 00:33:34,884 -N�o farei isso. -N�o estou sugerindo nada. 227 00:33:36,427 --> 00:33:39,347 Ou d� a inje��o, ou dou um jeito em voc�. 228 00:34:13,339 --> 00:34:17,802 -Marcus? -Floria. � voc�? 229 00:34:20,179 --> 00:34:24,017 -O que est� acontecendo? -Mudan�a de planos, Marcus. 230 00:34:24,017 --> 00:34:26,811 S�rio? Onde est� o Dietrich? 231 00:34:28,896 --> 00:34:30,356 Dietrich est� morto. 232 00:34:32,483 --> 00:34:33,901 O que aconteceu? 233 00:34:36,571 --> 00:34:39,907 � complicado. Podemos conversar? 234 00:34:39,907 --> 00:34:43,244 N�o, n�o, seu pessoal tentou me matar. 235 00:34:49,000 --> 00:34:51,669 Est� bem, farei um acordo com voc�. 236 00:34:51,711 --> 00:34:55,423 Parece que ambos queremos que o Sr. Smith fique vivo. 237 00:34:55,423 --> 00:34:58,801 Farei o procedimento que meu paciente precisa. 238 00:34:58,801 --> 00:35:02,180 Se depois que eu inserir o tubo, ele n�o ficar inst�vel, 239 00:35:02,180 --> 00:35:08,227 dou a inje��o que pediu. Sr. Smith, acalme-se! 240 00:35:10,355 --> 00:35:12,023 Demerol. 241 00:35:14,067 --> 00:35:17,362 Se der a inje��o nele primeiro, ele n�o sobreviver�. 242 00:35:17,362 --> 00:35:19,822 Por que n�o me diz o que est� acontecendo? 243 00:35:22,158 --> 00:35:23,701 Onde est� Zander? 244 00:35:26,287 --> 00:35:29,040 -Zander est� no comando, Marcus. -Comando do qu�? 245 00:35:30,249 --> 00:35:31,709 Eu que comandava esta miss�o. 246 00:35:31,709 --> 00:35:33,920 Como eu disse, as coisas mudaram. 247 00:35:41,761 --> 00:35:44,388 -Quanto tempo vai demorar? -Pelo menos uma hora. 248 00:35:44,388 --> 00:35:46,307 Tem 30 minutos. 249 00:35:49,560 --> 00:35:52,146 O que acha de me contar qual a nova miss�o? 250 00:35:53,231 --> 00:35:56,192 A miss�o era roubarmos a porra do dinheiro, Marcus. 251 00:35:56,192 --> 00:35:57,902 Depois dar o fora daqui. 252 00:35:58,903 --> 00:36:00,822 Pode se juntar a n�s ou morrer. 253 00:36:02,281 --> 00:36:05,284 N�o seja idiota, Marcus. Conhecemos seus movimentos. 254 00:36:08,287 --> 00:36:11,290 Ent�o acho que isso nos coloca em lados opostos, n�? 255 00:36:12,875 --> 00:36:15,086 Pode parar de apontar isso para minha cara 256 00:36:15,086 --> 00:36:17,338 para que eu possa cuidar do meu paciente? 257 00:36:47,201 --> 00:36:49,370 100 milh�es, Marcus. Fala s�rio. 258 00:36:52,748 --> 00:36:55,209 Teria uma vida boa, Marcus. 259 00:36:58,754 --> 00:37:02,842 Controlamos este lugar todo. Est� em minoria. 260 00:37:02,842 --> 00:37:07,513 A pol�cia n�o vir� por voc�. N�o ter� refor�o. 261 00:37:08,222 --> 00:37:10,099 N�s somos... 262 00:37:15,438 --> 00:37:17,565 Sei que n�o � pelo Smith. 263 00:37:17,565 --> 00:37:19,942 Aquele merda morrer sempre foi parte do plano. 264 00:37:19,942 --> 00:37:24,071 Ent�o � pelo qu�? O sistema � corrupto. 265 00:37:24,071 --> 00:37:27,533 Todo dia arriscamos nossas vidas. E para qu�? 266 00:37:29,702 --> 00:37:32,163 Protegemos traidores e monstros, Marcus. 267 00:37:33,414 --> 00:37:36,167 H� um bom tempo e n�o vai mudar. 268 00:37:37,960 --> 00:37:40,212 Ent�o, sim, desta vez, eles que se fodam! 269 00:37:40,212 --> 00:37:41,881 Roubaremos o dinheiro! 270 00:37:57,772 --> 00:37:59,398 Veja o que est� acontecendo. 271 00:38:01,317 --> 00:38:04,153 Certifique-se que manter� este paciente vivo. 272 00:38:22,963 --> 00:38:26,092 Se for esperto, ainda pode sair dessa bem. 273 00:38:31,347 --> 00:38:33,307 Estou adorando minha nova vida, Marcus. 274 00:38:42,400 --> 00:38:44,068 Sempre gostei de voc�, Marcus. 275 00:38:44,068 --> 00:38:46,487 At� achei que ficar�amos juntos. 276 00:38:48,322 --> 00:38:50,324 Fale comigo. 277 00:39:26,026 --> 00:39:28,195 Adoraria conversar com voc�, Marcus. 278 00:39:29,363 --> 00:39:32,324 Sou a �nica que est� falando. � falta de educa��o. 279 00:39:37,413 --> 00:39:38,873 N�o tem nada a dizer? 280 00:40:08,027 --> 00:40:09,486 Merda. 281 00:41:48,836 --> 00:41:52,089 -Peguei ele. -Traga-o para mim vivo. 282 00:41:57,010 --> 00:41:58,679 Ol�, Marcus. 283 00:42:14,444 --> 00:42:17,614 Sr. Smith, come�ar� a se sentir melhor em breve. 284 00:42:17,614 --> 00:42:21,618 Marcus. Meu bom amigo. 285 00:42:22,494 --> 00:42:24,121 Meu companheiro de equipe. 286 00:42:35,299 --> 00:42:37,801 O que achou que aconteceria, Frank? 287 00:42:37,801 --> 00:42:41,471 Confiou que seu guarda-costas viria te salvar? 288 00:42:42,306 --> 00:42:46,351 Ele � um dos nossos. Deixe-me apresent�-lo. 289 00:42:47,936 --> 00:42:51,565 Agente Marcus Jones. CIA. 290 00:42:53,901 --> 00:42:58,238 Voc� foi a miss�o, Frank. Acabar com voc� e a Redvale. 291 00:43:00,115 --> 00:43:03,368 Olhe para ele. O bom samaritano perfeito. 292 00:43:08,540 --> 00:43:10,459 Fez a escolha errada, irm�o. 293 00:43:11,501 --> 00:43:14,212 Mas quer saber? Eu j� sabia. 294 00:43:15,005 --> 00:43:18,884 -Voc� matou Dietrich. -Matei. Matei ele. 295 00:43:18,884 --> 00:43:20,427 Seu mentor amado. 296 00:43:21,136 --> 00:43:23,722 Ele era como um pai para voc�, certo? 297 00:43:23,722 --> 00:43:26,308 Ele n�o iria apoiar o nosso plano. 298 00:43:26,308 --> 00:43:28,352 Por isso, o eliminei. 299 00:43:31,605 --> 00:43:35,692 Quando isto acabar... vou te matar. 300 00:43:37,402 --> 00:43:39,237 T� bom, com certeza. 301 00:43:40,113 --> 00:43:41,657 Sei que por hora n�o far� nada. 302 00:43:49,706 --> 00:43:51,166 Zander? 303 00:43:52,542 --> 00:43:54,419 Hora de partirmos. 304 00:43:55,587 --> 00:43:57,297 Teve tempo o suficiente. 305 00:43:57,297 --> 00:43:59,049 Coloque-o em uma cadeira de rodas. 306 00:43:59,049 --> 00:44:02,511 Se eu for muito r�pida, ele morrer�. 307 00:44:04,179 --> 00:44:06,431 Depressa com isso, n�o temos tempo. 308 00:44:11,853 --> 00:44:14,606 Prepare o que precisamos para transport�-lo. 309 00:44:17,109 --> 00:44:19,528 Anda logo, caralho! 310 00:44:19,528 --> 00:44:22,322 Por favor, tire isso daqui, estou dando o meu melhor 311 00:44:22,322 --> 00:44:24,533 e isso n�o far� as coisas irem mais r�pidas. 312 00:44:24,533 --> 00:44:27,327 Pegarei leve quando estiver na cadeira de rodas. 313 00:44:27,953 --> 00:44:29,788 Voc�... Pegue uma cadeira de rodas. 314 00:44:30,497 --> 00:44:32,999 Vamos, Frank, veremos seus amigos. 315 00:44:36,753 --> 00:44:38,880 Est� bem atr�s de voc�. 316 00:44:40,173 --> 00:44:43,301 Vamos l�, Frankie. E, querida... 317 00:44:43,301 --> 00:44:47,055 Voc� vem com a gente. Ent�o arrume as malas. 318 00:44:52,436 --> 00:44:55,021 Pegue o que precisa. Daremos o fora daqui. 319 00:45:36,521 --> 00:45:38,190 Smith e Redvale s�o respons�veis 320 00:45:38,190 --> 00:45:40,483 por mais revolu��es que Karl Marx. 321 00:45:40,483 --> 00:45:43,320 H� mais sangue em suas m�os do que em muitos ditadores. 322 00:45:43,320 --> 00:45:45,822 Mesmo assim, a lei os protege. 323 00:45:46,990 --> 00:45:49,367 Isto � a minha vida, Zander. Est� bem? 324 00:45:50,160 --> 00:45:53,663 E desperdicei-a servindo um pa�s que est� nem a� para mim. 325 00:45:53,663 --> 00:45:58,084 -Ent�o, sim, estou desiludida. -Me escute, Flor. 326 00:45:59,294 --> 00:46:01,671 Andei trabalhando em uma coisa. 327 00:46:02,297 --> 00:46:05,133 Uma coisa que acho que seria bom para n�s. 328 00:46:13,683 --> 00:46:17,812 Tra�do pela minha equipe, pelas pessoas que eu confiava. 329 00:46:18,730 --> 00:46:20,523 �ramos como uma fam�lia. 330 00:46:23,360 --> 00:46:25,987 Voc� se arrepende de sua vida, meu filho? 331 00:46:25,987 --> 00:46:30,241 -Quer que Deus o perdoe? -N�o, Padre. 332 00:46:30,867 --> 00:46:33,286 N�o quero ser perdoado pelo que fiz. 333 00:46:35,205 --> 00:46:40,126 Fiquei no carro a noite toda... Ent�o percebi... 334 00:46:41,294 --> 00:46:45,548 que eu n�o tinha mais nada. Meus inimigos tinham ganho. 335 00:46:45,548 --> 00:46:48,593 Quando acordei esta manh� e te vi jogando com os jovens, 336 00:46:48,593 --> 00:46:53,765 pensei: "Nossa! Sabe, a vida poderia ser t�o simples." 337 00:46:53,765 --> 00:46:55,642 S� senti que... 338 00:46:56,810 --> 00:46:58,728 Devia te seguir at� aqui... 339 00:47:02,232 --> 00:47:04,275 Mas eu percebi que o mundo seria melhor 340 00:47:04,275 --> 00:47:05,902 sem homens como eu. 341 00:47:09,906 --> 00:47:13,618 Tenho que ir, Padre. N�o quero mais desperdi�ar seu tempo. 342 00:47:13,618 --> 00:47:18,289 Diga-me, o que aconteceu com sua equipe. 343 00:48:55,136 --> 00:48:58,806 � exatamente isso que eu disse. Estamos entendidos? 344 00:49:01,976 --> 00:49:03,394 Todos os policiais: 345 00:49:03,394 --> 00:49:06,022 Temos um homic�dio no Hospital de Detroit. 346 00:49:06,022 --> 00:49:10,526 O suspeito � ex-agente da CIA envolvido no assassinato. 347 00:49:10,526 --> 00:49:12,612 Ele est� armado e � perigoso. 348 00:49:25,291 --> 00:49:29,587 -O que tem de t�o engra�ado? -Mas que idiota. 349 00:49:29,587 --> 00:49:32,215 -O que ele disse? -Que voc� � um idiota. 350 00:49:33,508 --> 00:49:37,262 -N�o sou quem est� morrendo. -Sim, � voc�. 351 00:49:38,096 --> 00:49:39,555 Sim, � voc�. 352 00:49:39,555 --> 00:49:42,725 Assim que entrar no Edif�cio Redvale, 353 00:49:42,725 --> 00:49:44,143 ser� um homem morto. 354 00:49:44,143 --> 00:49:47,230 Assim que entrar no Edif�cio Redvale, 355 00:49:47,230 --> 00:49:48,731 ser� um homem morto. 356 00:49:53,861 --> 00:49:57,490 N�o! Quer que ele viva, certo? 357 00:50:04,747 --> 00:50:06,749 Tudo que lhe resta � o dinheiro. 358 00:50:07,583 --> 00:50:09,335 A Redvale se trata de poder. 359 00:50:10,211 --> 00:50:13,339 Ele � como os mafiosos na Sic�lia. 360 00:50:13,339 --> 00:50:17,927 Controlam bilh�es de d�lares, mas vivem no gueto. 361 00:50:17,927 --> 00:50:20,763 Eles querem ter poder. 362 00:50:22,432 --> 00:50:24,308 Se trata de poder. 363 00:50:26,060 --> 00:50:29,439 -O que ele est� dizendo? -Nada. 364 00:50:29,439 --> 00:50:31,899 S� besteiras de um homem morto. 365 00:50:31,899 --> 00:50:35,153 Ele nunca te dar� um centavo. 366 00:50:35,153 --> 00:50:37,488 � o que veremos. 367 00:52:49,537 --> 00:52:51,414 Ol�. Bem-vindos � Corpora��o Redvale. 368 00:52:51,414 --> 00:52:54,208 -Como posso ajud�-los? -Este � o Sr. Frank Smith. 369 00:52:54,208 --> 00:52:57,336 -Viemos ver o Sr. John Redvale. -Tem hora agendada? 370 00:52:57,336 --> 00:53:00,089 Estamos um pouco atrasados. Ele espera por n�s. 371 00:53:01,465 --> 00:53:03,384 Deixe-me ligar para o seu escrit�rio. 372 00:53:03,384 --> 00:53:05,177 S� aguardem um momento, por favor. 373 00:53:20,484 --> 00:53:22,111 Obrigado. 374 00:53:23,195 --> 00:53:25,656 Pode levar o Sr. Smith e seus acompanhantes 375 00:53:25,656 --> 00:53:27,616 ao escrit�rio do Sr. Redvale? 376 00:53:27,616 --> 00:53:29,994 Sigam-me, por favor. 377 00:53:50,473 --> 00:53:52,224 Ol�, Sr. Smith. 378 00:53:53,851 --> 00:53:56,854 -Voc� est� bem? -Oi, Jane. 379 00:53:58,105 --> 00:54:01,400 Sou guarda-costas do Sr. Smith. Ele teve um ataque card�aco 380 00:54:01,400 --> 00:54:03,194 e n�o est� se sentindo muito bem. 381 00:54:03,903 --> 00:54:06,781 Mas temos uma reuni�o com o Sr. Redvale. 382 00:54:08,407 --> 00:54:11,285 Claro. O Sr. Redvale est� no telefone agora... 383 00:54:11,285 --> 00:54:14,246 Mas pediu que acomodem-se na sala de reuni�es. 384 00:54:14,246 --> 00:54:15,623 Por aqui. 385 00:54:48,823 --> 00:54:50,491 O Sr. Smith est� aqui para v�-lo, 386 00:54:50,491 --> 00:54:53,953 mas ele n�o parece bem. Tem muita gente com ele. 387 00:54:56,580 --> 00:54:58,499 Vamos dar uma olhada. Podemos? 388 00:55:02,044 --> 00:55:04,380 Opa! Frank! 389 00:55:05,756 --> 00:55:07,758 Como voc� est�? 390 00:55:07,758 --> 00:55:12,221 Nossa! Olha s� para voc�! O que est� acontecendo? 391 00:55:12,221 --> 00:55:14,098 O Sr. Smith n�o est� se sentindo bem. 392 00:55:14,098 --> 00:55:15,849 Ele teve um problema no cora��o... 393 00:55:15,849 --> 00:55:19,812 Mas quis vir aqui para concluir a transa��o agendada. 394 00:55:22,439 --> 00:55:25,818 Problemas no cora��o, Frank? Voc� parece muito mal. 395 00:55:25,818 --> 00:55:28,237 Deveria estar no hospital. 396 00:55:28,237 --> 00:55:29,905 John... 397 00:55:30,906 --> 00:55:34,702 Vamos fechar esse neg�cio. 398 00:55:37,705 --> 00:55:41,333 Frank... Agora n�o � uma boa hora. 399 00:55:41,333 --> 00:55:43,460 N�o esperava ter que fazer isso aqui. 400 00:55:43,460 --> 00:55:46,505 Achei que poder�amos sair, jantar, comemorar. 401 00:55:46,505 --> 00:55:51,093 O Sr. Smith gostaria de terminar esse neg�cio hoje. Agora. 402 00:55:52,636 --> 00:55:54,430 N�o � verdade, Sr. Smith? 403 00:55:55,889 --> 00:55:59,268 Desculpe-me, mas quem � voc� mesmo? 404 00:56:00,436 --> 00:56:01,770 Trabalha para o Frank? 405 00:56:02,688 --> 00:56:05,858 Voc� fala muito e eu nunca vi voc�. 406 00:56:06,900 --> 00:56:08,569 Onde est� o Marcus, Frank? 407 00:56:08,569 --> 00:56:10,571 Ele foi dispensado do trabalho. 408 00:56:10,571 --> 00:56:12,197 � mesmo? 409 00:56:17,453 --> 00:56:19,830 Bem, senhores... 410 00:56:19,830 --> 00:56:21,874 N�o estou muito confort�vel aqui. 411 00:56:21,874 --> 00:56:23,792 N�o sei quem voc�s s�o 412 00:56:23,792 --> 00:56:27,171 e n�o gosto de estranhos no meu escrit�rio. 413 00:56:28,505 --> 00:56:29,923 Frank, Frank! 414 00:56:31,216 --> 00:56:33,010 Por que n�o vai descansar? 415 00:56:34,219 --> 00:56:36,638 Quando estiver melhor, volte aqui 416 00:56:36,638 --> 00:56:39,224 e falamos sobre isso. Certo? 417 00:56:44,688 --> 00:56:48,525 -Ningu�m precisa sair ferido. -O que � que voc� quer? 418 00:56:48,525 --> 00:56:53,405 O dinheiro. Muito simples. S� a parte do Frank. 419 00:56:53,405 --> 00:56:55,491 Tudo bem por voc�, Frank? 420 00:56:59,912 --> 00:57:02,247 Receio que n�o eu possa conceder o seu pedido. 421 00:57:02,247 --> 00:57:06,043 -Receio que n�o tenha escolha. -N�o tenho? 422 00:57:07,127 --> 00:57:08,921 Tem no��o de com quem est� lidando? 423 00:57:08,921 --> 00:57:11,465 Deixe-me dizer o que vai acontecer. 424 00:57:11,465 --> 00:57:15,177 Vamos supor que saia daqui vivo e com o dinheiro. 425 00:57:15,177 --> 00:57:17,721 Em um dia ensolarado, 10 anos depois, 426 00:57:17,721 --> 00:57:20,224 voc� estaria convencido da sua nova identidade... 427 00:57:20,224 --> 00:57:23,352 E se sente orgulhoso pelo o que conseguiu aqui... 428 00:57:23,352 --> 00:57:26,188 Voc� vai dar uma corrida. Mas na hora que voc� volta, 429 00:57:26,897 --> 00:57:29,399 sua mulher e filhos estar�o mortos. 430 00:57:31,819 --> 00:57:34,363 Ent�o eu espero mais 10 anos. 431 00:57:34,363 --> 00:57:36,865 Se voc� ainda n�o se matou de remorso... 432 00:57:38,951 --> 00:57:40,911 Vou matar voc�. 433 00:57:41,703 --> 00:57:43,163 Isso n�o vai acontecer. 434 00:57:43,163 --> 00:57:45,541 Melhor se acostumar com a ideia. 435 00:57:45,541 --> 00:57:49,503 Imagine uma sala, uma como essa... 436 00:57:49,503 --> 00:57:52,965 Cheia de papel e documentos de toda transa��o ilegal 437 00:57:53,006 --> 00:57:54,675 que j� fez em sua vida. 438 00:57:56,051 --> 00:57:59,388 Agora me imagine... Eu tenho a chave para essa sala. 439 00:58:01,390 --> 00:58:03,934 -Quem � voc�? -CIA. 440 00:58:04,768 --> 00:58:07,104 S�rio? 441 00:58:07,104 --> 00:58:11,567 Temos vigiado voc� e o Sr. Smith h� um tempinho. 442 00:58:13,151 --> 00:58:15,946 Agora vamos recome�ar do zero. 443 00:58:16,780 --> 00:58:21,994 Contarei at� tr�s e todos n�s abaixaremos nossas armas. 444 00:58:24,037 --> 00:58:25,789 Um... 445 00:58:26,957 --> 00:58:28,750 Dois... 446 00:58:29,376 --> 00:58:31,336 Tr�s. 447 00:58:37,884 --> 00:58:41,513 -Isso n�o era necess�rio. -N�o gosto de testemunhas. 448 00:58:43,765 --> 00:58:45,309 Vamos l�. 449 00:58:47,477 --> 00:58:49,146 Vamos. 450 00:58:56,403 --> 00:58:59,072 Ligue para o cofre. Diga que estou indo pra l�. 451 00:58:59,072 --> 00:59:01,033 Ligue agora, Jane. 452 00:59:01,033 --> 00:59:05,120 -Tudo bem, Jane. Pode ligar. -Sim, senhor. � pra j�. 453 00:59:07,998 --> 00:59:11,668 Sam, � a Jane. O Sr. Redvale est� indo ao cofre 454 00:59:11,668 --> 00:59:13,420 com alguns acompanhantes. 455 00:59:13,420 --> 00:59:16,048 E pediu para voc� abr�-lo quando ele chegar a�. 456 00:59:16,882 --> 00:59:19,968 Isso mesmo, agora. Obrigada. 457 00:59:21,428 --> 00:59:23,430 Muito bom, Jane. 458 00:59:24,723 --> 00:59:26,058 Meu Deus! 459 00:59:26,058 --> 00:59:29,770 -Qual � o seu problema? -Vamos. 460 00:59:29,811 --> 00:59:32,939 Vai se foder. Cuz�o. 461 00:59:48,747 --> 00:59:54,002 -Ent�o, agentes maus da CIA, n�? -Nunca conheci um bonzinho. 462 00:59:55,253 --> 00:59:59,633 Concordo totalmente. Est� atr�s do plano de aposentadoria? 463 00:59:59,633 --> 01:00:01,343 Exato. 464 01:00:02,469 --> 01:00:04,387 Por que n�o vem trabalhar para mim? 465 01:00:05,222 --> 01:00:07,349 N�o ia querer, acredite em mim. 466 01:00:13,563 --> 01:00:16,191 -Ol�, Sam. -Tudo bem, Sr. Redvale? 467 01:00:16,191 --> 01:00:17,943 Tudo certinho, Sam. 468 01:00:22,697 --> 01:00:24,199 Nossa senhora, cara. 469 01:00:25,492 --> 01:00:27,035 Abra-o. 470 01:00:52,727 --> 01:00:54,813 Cacete. 471 01:00:56,398 --> 01:00:59,025 Cacete mesmo. 472 01:01:06,741 --> 01:01:10,495 Aqui vamos n�s. Cem milh�es em notas de US$100. 473 01:01:10,495 --> 01:01:12,956 Conforme combinamos, Frank. 474 01:01:17,544 --> 01:01:21,506 � o seu dinheiro. Vai mesmo deixar isso acontecer? 475 01:01:22,841 --> 01:01:24,926 Tem uma ideia melhor, John? 476 01:01:26,928 --> 01:01:29,556 Eles nunca v�o sair daqui com esse dinheiro. 477 01:01:33,560 --> 01:01:38,607 Acha isso mesmo, Frank? Quer fazer uma aposta? 478 01:01:42,944 --> 01:01:44,446 Que tal? 479 01:01:45,196 --> 01:01:48,658 Aposto com voc� US$10.000. 480 01:01:53,371 --> 01:01:56,541 � o seu dinheiro que estamos apostando, certo? 481 01:02:01,921 --> 01:02:06,676 N�o parece muito bem, Frank. Tudo est� a meu favor. 482 01:02:26,112 --> 01:02:27,906 Procuro por Frank Smith. 483 01:02:27,906 --> 01:02:30,825 Acabei de v�-lo. Entraram no cofre. 484 01:02:30,825 --> 01:02:33,411 Senhor? Senhor? 485 01:02:34,162 --> 01:02:35,538 Senhor? 486 01:02:40,960 --> 01:02:42,462 Filho da m�e. 487 01:03:14,911 --> 01:03:16,496 Preciso de sua ajuda. 488 01:03:20,291 --> 01:03:23,253 Diga para eles que estou piorando. 489 01:03:25,338 --> 01:03:28,466 Fredo, leve esta bolsa para o telhado. 490 01:03:29,634 --> 01:03:31,886 Certifique-se que o helic�ptero est� pronto. 491 01:03:31,886 --> 01:03:33,263 Sim, senhor. 492 01:03:34,806 --> 01:03:37,058 Diga que partiremos em 10 minutos. 493 01:04:24,397 --> 01:04:27,650 Marcus, � voc�? 494 01:04:27,650 --> 01:04:29,027 Est� cercado, Zander. 495 01:04:29,027 --> 01:04:31,779 -Por que n�o se rende? -N�o matou ele? 496 01:04:32,947 --> 01:04:35,992 Ande. Vai! 497 01:04:35,992 --> 01:04:39,871 Devia ter ouvido a Floria... Mat�-lo quando tivesse a chance. 498 01:04:43,041 --> 01:04:46,961 Tem um monte de dinheiro aqui, Marcus. N�o seja um idiota. 499 01:04:47,754 --> 01:04:50,465 Pegue a bolsa e d� o fora daqui! 500 01:04:51,341 --> 01:04:54,719 Isso n�o vai ser t�o f�cil. S� tem uma sa�da daqui 501 01:04:54,719 --> 01:04:56,930 e ter� que passar por mim para chegar nela. 502 01:04:56,930 --> 01:05:00,350 Voc� est� em minoria, Marcus. Sozinho. 503 01:05:02,018 --> 01:05:04,771 Acha que est� em vantagem por que tem Smith e Redvale? 504 01:05:04,771 --> 01:05:06,898 Agora. 505 01:05:06,898 --> 01:05:08,232 Eles que se danem. 506 01:05:08,232 --> 01:05:11,402 Pode meter uma bala na cabe�a deles. T� nem a�. 507 01:05:12,153 --> 01:05:14,238 -N�o consigo respirar. -Sua press�o caiu, 508 01:05:14,238 --> 01:05:16,157 acho que ele est� tendo outro ataque. 509 01:05:16,157 --> 01:05:19,702 Aguente firme, Sr. Smith. Aguente firme. 510 01:05:21,537 --> 01:05:23,706 Preciso de ajuda aqui. 511 01:05:23,706 --> 01:05:25,458 -O que h� com voc�s? -Cale a boca. 512 01:05:29,379 --> 01:05:30,713 Ele vai morrer. 513 01:05:30,713 --> 01:05:32,674 Est� perdendo sua equipe, Zander. 514 01:05:34,092 --> 01:05:35,802 Tenho outra coisa. 515 01:05:41,766 --> 01:05:43,726 -Cale a boca! -N�o! 516 01:05:43,726 --> 01:05:49,565 Ouviu, Marcus? A nossa m�dica est� tentando bancar a hero�na. 517 01:05:49,565 --> 01:05:51,651 Talvez queira reconsiderar sua decis�o 518 01:05:51,651 --> 01:05:53,694 ou vou meter uma bala na cabe�a dela. 519 01:05:56,489 --> 01:06:00,076 Vou te enviar uma encomenda para ver se muda de ideia. 520 01:06:06,541 --> 01:06:09,168 �ltima chance, Marcus. 521 01:06:10,586 --> 01:06:14,507 Pegue o dinheiro e vaza daqui... N�o foi para isso que veio? 522 01:06:18,261 --> 01:06:20,388 Largue sua arma, Marcus. 523 01:06:22,807 --> 01:06:25,268 Eu disse para largar a sua arma. 524 01:06:26,310 --> 01:06:29,355 Vou contar at� tr�s antes de explodir os miolos dela. 525 01:06:29,355 --> 01:06:32,984 -Deixa-a fora disso. -Ande, querida. 526 01:06:37,447 --> 01:06:39,031 Um... 527 01:06:43,744 --> 01:06:45,580 Dois... 528 01:06:56,007 --> 01:06:57,633 Pronto, Marcus. 529 01:06:59,135 --> 01:07:02,847 Certo, Rachel. Chute a arma pra c�. 530 01:07:09,061 --> 01:07:12,064 -Pegue e atire nele. -Vamos, voc� pode fazer isso. 531 01:07:12,064 --> 01:07:13,816 Agora! 532 01:07:19,363 --> 01:07:21,532 Vamos l�, doutora. 533 01:07:44,055 --> 01:07:46,849 Estou t�o desapontado com voc�, garota. 534 01:07:48,935 --> 01:07:50,561 Tr�s. 535 01:08:04,617 --> 01:08:08,829 Quando isto acabar, vou te matar. 536 01:08:12,959 --> 01:08:15,169 Ajude ela. Chame a pol�cia. 537 01:08:16,671 --> 01:08:18,172 Obrigada. 538 01:08:18,172 --> 01:08:20,424 Pol�cia, temos uma emerg�ncia. 539 01:08:20,424 --> 01:08:22,677 Edif�cio Guardian, precisamos de ajuda. 540 01:08:22,677 --> 01:08:24,970 Bloqueie o elevador. Vai logo, bloqueia. 541 01:08:48,869 --> 01:08:50,830 Manda ver! 542 01:09:25,614 --> 01:09:27,324 Porra! 543 01:09:33,789 --> 01:09:37,501 Zander, vamos l�. Pega a porra da chave. 544 01:09:45,551 --> 01:09:47,303 Pega as bolsas. Vamos dar o fora. 545 01:09:53,058 --> 01:09:54,560 Vem. Vamos logo. 546 01:10:18,250 --> 01:10:21,629 Me d� a chave do elevador. Vai logo. 547 01:10:49,782 --> 01:10:51,116 Cacete. 548 01:11:44,503 --> 01:11:46,380 Preparem-se. 549 01:11:49,299 --> 01:11:52,469 Vamos. Vai, vai. Andem. 550 01:12:17,202 --> 01:12:19,955 Nossa prioridade � capturar Marcus Jones. 551 01:12:21,749 --> 01:12:23,333 Ele est� armado e � perigoso. 552 01:12:23,333 --> 01:12:25,711 Bloqueiem as escadas e os elevadores. 553 01:12:26,587 --> 01:12:28,464 L� dentro. 554 01:13:24,853 --> 01:13:26,772 Poupei a sua vida. 555 01:13:29,566 --> 01:13:31,652 Pode ficar com metade da grana. 556 01:13:34,363 --> 01:13:36,323 O que mais voc� quer? 557 01:14:19,992 --> 01:14:21,493 Confiei em voc�. 558 01:14:21,493 --> 01:14:26,123 -Confiou para limpar esse mundo. -Que � sempre a nossa miss�o. 559 01:14:26,790 --> 01:14:31,169 Ningu�m mais acredita nisso. S� voc� e Dietrich. 560 01:14:32,045 --> 01:14:35,340 Eu era como voc�, Marcus. Acreditava na miss�o. 561 01:14:35,340 --> 01:14:38,885 Mas eu estava cego, assim como voc�. 562 01:14:38,885 --> 01:14:41,972 O que eu vejo � nada mais que um homem que desistiu. 563 01:14:41,972 --> 01:14:43,432 � o que veremos, meu amigo. 564 01:14:44,307 --> 01:14:48,562 Poupei a sua vida uma vez. N�o farei isso de novo. 565 01:16:56,481 --> 01:16:57,899 Capit�o, � a equipe A. 566 01:16:57,899 --> 01:17:01,403 Verificamos todos os 5 andares e nada dos suspeitos. 567 01:17:01,403 --> 01:17:03,655 Continuem procurando. 568 01:17:29,306 --> 01:17:32,225 Temos um cad�ver aqui, mas n�o � o seu cara. 569 01:17:40,233 --> 01:17:42,402 -Onde ele est�? -Verificamos o pr�dio todo. 570 01:17:42,402 --> 01:17:45,113 -N�o conseguimos encontr�-lo. -Como n�o? 571 01:17:45,113 --> 01:17:47,365 Verificamos todos os andares. 572 01:17:53,496 --> 01:17:55,790 Este � o homem que viu no cofre? 573 01:17:58,793 --> 01:18:01,713 Sim, ele que salvou a minha vida. 574 01:18:03,298 --> 01:18:05,175 Leve-a ao meu escrit�rio. 575 01:19:00,730 --> 01:19:04,234 � uma baita hist�ria, meu filho. 576 01:19:08,530 --> 01:19:12,116 Tenha f� em Nosso Senhor, Jesus Cristo 577 01:19:12,116 --> 01:19:15,537 e Ele vai conduz�-lo para fora da escurid�o. 578 01:19:16,704 --> 01:19:18,623 Reze comigo. 579 01:19:19,499 --> 01:19:25,088 Pai Nosso que estais no c�u, santificado seja o Vosso nome, 580 01:19:25,088 --> 01:19:28,299 vem a n�s o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade, 581 01:19:28,299 --> 01:19:30,843 assim na Terra como no C�u. 582 01:19:31,553 --> 01:19:34,430 O p�o nosso de cada dia nos da� hoje, 583 01:19:34,430 --> 01:19:36,599 perdoai-nos as nossas ofensas, 584 01:19:36,599 --> 01:19:40,270 assim como n�s perdoamos a quem nos tem ofendido, 585 01:19:40,270 --> 01:19:45,358 n�o nos deixei cair em tenta��o mas livrai-nos do mal. 586 01:19:45,358 --> 01:19:50,697 Pois o Teu � o reino, o poder e a gl�ria para sempre. 587 01:19:50,697 --> 01:19:54,325 -Am�m. -Am�m. 588 01:19:55,785 --> 01:19:57,537 Am�m. 589 01:19:59,163 --> 01:20:01,541 V� com Deus, meu filho. 590 01:20:02,542 --> 01:20:04,752 Voc� est� perdoado. 591 01:21:05,396 --> 01:21:07,356 Passa! Aqui, aqui. 44870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.