Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,275 --> 00:00:07,275
TERITORIJA NOVOG MEKSIKA 1868 GODINA.
2
00:00:24,539 --> 00:00:26,519
Pa to je to.
3
00:00:26,519 --> 00:00:28,800
Gold Hill, konačno.
4
00:00:28,800 --> 00:00:31,420
Samo još jedan dan putovanja i tamo smo.
5
00:00:36,360 --> 00:00:41,280
Hvala Bogu što nas je zaštitio na ovom putu
i što nam je pomogao da stignemo ovde.
6
00:00:41,340 --> 00:00:46,939
Sada nam je potrebna pomoć da stignemo
do rudnika zlata kako bi našim naporima
7
00:00:46,963 --> 00:00:48,963
došao kraj. Amin.
8
00:01:02,460 --> 00:01:05,219
Ovo je poslednji pasulj, uskoro
ćemo jesti svež.
9
00:01:10,260 --> 00:01:14,020
Tata dole je potok, mogu li otići da
proverim ima li ribe?
10
00:01:14,040 --> 00:01:15,720
Hajde proveri Pat.
11
00:01:21,000 --> 00:01:22,380
Nemoj da padneš.
12
00:01:22,380 --> 00:01:25,159
U redu.
13
00:01:29,220 --> 00:01:34,000
Gladna sam. - Šta ti misliš kakva je
zemlja dole?
14
00:01:34,860 --> 00:01:37,180
Sigurno je dobra.
15
00:01:38,720 --> 00:01:44,059
Treba drva da se naseku za večeras, ja
ću nahraniti konje.
16
00:01:48,720 --> 00:01:51,220
Čim stignemo tamo ima da spavam
najduže u svom životu.
17
00:01:51,299 --> 00:01:55,539
Daj mi sekiru. - Ja sam mislila da prvo
moraš sagraditi kuću.
18
00:01:55,619 --> 00:01:57,479
Hajde seci drva.
19
00:02:29,340 --> 00:02:31,680
Tata!
20
00:02:31,680 --> 00:02:34,980
Pogledaj koliku sam ribu uhvatio.
21
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
CRVENI.
22
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Hej stani!
23
00:04:31,400 --> 00:04:33,400
Daj nam sav novac koji imaš.
24
00:04:33,424 --> 00:04:35,424
Iskreno, nemam ništa.
25
00:04:35,448 --> 00:04:37,448
Ima da nam platiš.
26
00:04:37,472 --> 00:04:39,472
Dođi i sam se uveri.
27
00:04:40,800 --> 00:04:44,300
Idemo odavde.
28
00:04:54,600 --> 00:04:56,820
Mislim da sam zaslužio prevoz.
29
00:04:56,820 --> 00:04:59,639
Naravno sine.
30
00:04:59,639 --> 00:05:03,100
Onda nemaš ništa protiv da se
popnem pozadi. - Samo napred.
31
00:05:06,419 --> 00:05:09,500
Osećaj se kao kod svoje kuće.
32
00:05:34,520 --> 00:05:36,660
To je bila prijateljska stvar koju si
učinio za mene.
33
00:05:36,660 --> 00:05:39,360
Ja ti to nikada neću zaboraviti.
34
00:05:39,660 --> 00:05:40,750
Nije to ništa.
35
00:05:47,120 --> 00:05:50,039
Ljudi me zovu Henk. Kako se ti zoveš?
36
00:05:50,039 --> 00:05:52,620
Nemam ja ime.
37
00:05:59,120 --> 00:06:01,620
Reci mi šta ti se desilo sa konjem?
38
00:06:01,620 --> 00:06:04,860
Umro je. - Odakle si?
39
00:06:04,860 --> 00:06:07,940
Gde ideš?
40
00:06:07,979 --> 00:06:10,440
Ja idem za San Migel.
41
00:06:11,460 --> 00:06:13,620
Moja destinacija je Gold Hil.
42
00:06:13,620 --> 00:06:17,839
Onda ćemo skrenuti pa ćemo te
odvesti do Gold Hilla.
43
00:06:21,060 --> 00:06:23,880
Hej hoćeš da znaš nešto?
44
00:06:23,880 --> 00:06:25,620
Ja sam specijalac za eksploziv.
45
00:06:25,620 --> 00:06:28,860
Ja sam koristio to znanje...
46
00:06:28,860 --> 00:06:30,900
Slušaš li me?
47
00:06:30,900 --> 00:06:33,860
Pobedili smo u ratu.
48
00:06:38,580 --> 00:06:41,220
Nisi baš tip koji voli priču.
49
00:06:41,220 --> 00:06:43,110
Umoran sam.
50
00:07:49,160 --> 00:07:53,320
Izgleda kao miran grad, niko
nas neće upucati.
51
00:07:54,060 --> 00:07:56,460
Pazi sine kad ti kažem, grad za
dobar život. Daj mi šešir.
52
00:07:56,460 --> 00:07:59,960
Manji.
53
00:08:04,340 --> 00:08:08,280
Slušaj te ovamo građani Gold Hila.
54
00:08:08,460 --> 00:08:14,639
Mi ovde imamo nešto što može
promeniti vašu svakodnevnicu!
55
00:08:14,639 --> 00:08:16,860
Ovo je ono što ste dugo čekali!
56
00:08:16,860 --> 00:08:18,720
Ovo je ono za šta ste se molili!
57
00:08:18,720 --> 00:08:21,419
Ne budite stidljivi!
58
00:08:21,419 --> 00:08:24,660
Priđite ovamo!
59
00:08:24,660 --> 00:08:28,920
Da se uverite u čuda koja vam donosim sa
druge strane ovog velikog kontinenta.
60
00:08:28,979 --> 00:08:32,458
Sa druge strane Sjedinjenih
Američkih Država.
61
00:08:32,458 --> 00:08:35,039
Ovo je prava nauka.
62
00:08:35,039 --> 00:08:37,320
Pravo čudo u naučnim istraživanjima.
63
00:08:37,320 --> 00:08:38,820
Zaustaviće opadanje kose.
64
00:08:38,820 --> 00:08:42,679
Čisti zube.
65
00:08:42,679 --> 00:08:47,680
Dame samo utrljajte ovo na lice i kada
se probudite bićete lepe kao slika ujutru.
66
00:08:47,700 --> 00:08:50,820
Zar nije čudo?
67
00:08:50,820 --> 00:08:54,240
Čudo.
68
00:08:54,240 --> 00:08:57,180
Za samo 20 centi.
69
00:08:57,180 --> 00:08:59,399
Ko hoće da proba?
70
00:08:59,400 --> 00:09:03,498
Vi damo? Ovo preporučuje svi doktori.
71
00:09:03,600 --> 00:09:05,820
I dobro je za lepe mlade dame
kao što ste vi.
72
00:09:07,019 --> 00:09:10,440
Mislite li da ima istine u tome što on priča?
73
00:09:10,440 --> 00:09:14,260
Do sada ga je testiralo samo njih devet ali
nemojte nikom reći.
74
00:09:15,000 --> 00:09:17,480
Šećera?
75
00:09:19,380 --> 00:09:22,600
Sada sledi posebno sniženje od 15 centi.
76
00:09:23,220 --> 00:09:27,180
Samo 15 centi.
77
00:10:58,380 --> 00:11:01,380
Jutro. - Jutro Laski.
78
00:11:03,500 --> 00:11:06,480
Dobro jutro g. Laski.
79
00:11:06,480 --> 00:11:08,070
Hajde.
80
00:11:10,860 --> 00:11:13,860
Pažnja molim.
81
00:11:13,860 --> 00:11:16,000
Građani Gold Hila.
82
00:11:17,160 --> 00:11:20,859
Nakon završetka mirovnih pregovora
na našoj teritoriji
83
00:11:21,899 --> 00:11:26,600
došlo je vreme da se javno oda
priznanje četvorici naših najistaknutijih
84
00:11:26,700 --> 00:11:29,779
članova zajednice koji su pomogli
našem gradu.
85
00:11:31,320 --> 00:11:36,580
Indijanci su okrutno ubili porodicu doseljenika koji
su hteli život započeti ovde.
86
00:11:36,839 --> 00:11:39,360
Tako da su ova četvorica građana
87
00:11:39,360 --> 00:11:42,860
hrabro očistili Indijance iz ovih krajeva
i obezbedili su nam mir.
88
00:11:50,040 --> 00:11:55,440
Laski.
89
00:11:59,640 --> 00:12:02,540
Navaro.
90
00:12:02,940 --> 00:12:05,779
Valas.
91
00:12:07,019 --> 00:12:10,279
I Ortega.
92
00:12:10,680 --> 00:12:12,660
Znate ko su oni?
93
00:12:12,660 --> 00:12:15,300
Laski je vlasnik banke? - Ne oni dele između sebe.
94
00:12:15,300 --> 00:12:18,699
Banku, rudnik zlata i salon gde mi radimo.
95
00:12:19,200 --> 00:12:21,480
Imaju neki dogovor ili šta?
96
00:12:22,680 --> 00:12:24,540
Jednostavno.
97
00:12:24,540 --> 00:12:27,240
Svaki pazi na jednu stvar.
98
00:12:27,240 --> 00:12:31,680
Jedan pazi na banku drugi na rudnik
i naravno Laski salun.
99
00:12:32,820 --> 00:12:34,920
On je glavni za sve.
100
00:12:34,920 --> 00:12:38,080
Svi poznajete ova četiri gospodina.
101
00:12:38,700 --> 00:12:43,380
I poput mene moramo im zahvaliti za rast
i napredak Gold Hila.
102
00:12:47,160 --> 00:12:50,060
Hvala sudijo...
103
00:12:59,779 --> 00:13:04,519
Šerife šta je to? - Pretnja.
104
00:13:17,300 --> 00:13:19,300
Primate li to?
105
00:13:21,839 --> 00:13:23,639
Nemoj mi dolaziti sa glupim izgovorima!
106
00:13:23,639 --> 00:13:25,800
Gubi se!
107
00:13:25,800 --> 00:13:28,080
Molim vas g. Vales dajte mi samo još
malo vremena.
108
00:13:29,639 --> 00:13:31,260
Imao si dovoljno
vremena.
109
00:13:31,260 --> 00:13:34,680
Dugujem 1000 dolara moja zemlja vredi
10 puta više!
110
00:13:34,680 --> 00:13:37,019
Trebalo mi je 15 godina da dovedem
vodu gore.
111
00:13:37,019 --> 00:13:40,020
Imam porodicu, treba je nahraniti
kako ne razumete.
112
00:13:40,139 --> 00:13:41,820
To nije moja briga.
113
00:13:41,820 --> 00:13:43,639
Dajte mi još mesec dana i platiću sve.
114
00:13:43,663 --> 00:13:45,663
Napolje!
115
00:13:46,019 --> 00:13:48,000
Znam tvoju igru!
116
00:13:48,000 --> 00:13:50,320
Uništavate ljude kako bi došli do njihove zemlje!
117
00:13:50,579 --> 00:13:52,200
Vi ste otimači zemlje!
118
00:13:52,200 --> 00:13:54,960
Šta to pričaš Kris? - Sve ću da
kažem sudiji!
119
00:13:57,600 --> 00:13:58,980
Umukni i gubi se!
120
00:13:58,980 --> 00:14:01,920
Nećete se izvući sa ovim!
121
00:14:01,920 --> 00:14:05,300
Doseljenici su svi isti.
122
00:14:07,019 --> 00:14:10,399
Nećeš mi to uraditi...
123
00:14:16,139 --> 00:14:17,870
Mrtav je.
124
00:14:21,860 --> 00:14:25,339
Pa gospodo...
125
00:14:26,100 --> 00:14:28,720
znam da se mogu osloniti na sve
kao svedoke.
126
00:14:28,744 --> 00:14:30,119
Videli ste šta se desilo.
127
00:14:30,120 --> 00:14:32,959
Upucan je u samoodbrani.
128
00:14:35,220 --> 00:14:38,660
Nazad na posao.
129
00:14:41,160 --> 00:14:43,820
Ramon.
130
00:14:47,519 --> 00:14:50,480
Izbaci ga odavde.
131
00:14:52,560 --> 00:14:53,770
Diži ga.
132
00:15:01,160 --> 00:15:03,300
Šta se desilo?
133
00:15:03,300 --> 00:15:05,459
Neka budala je upucana.
134
00:15:07,620 --> 00:15:10,079
I još uvek misliš da je ovo tih i
miran grad?
135
00:15:10,079 --> 00:15:13,139
Bez brige.
136
00:15:13,139 --> 00:15:16,160
Laski je rešio problem. - Tako je
videli smo sve.
137
00:15:16,184 --> 00:15:17,319
Samoodbrana.
138
00:15:18,899 --> 00:15:22,579
Sad kad smo sve rešili, idem ja.
139
00:15:37,139 --> 00:15:40,180
To mesto pripada banci moraš da platiš
ako stojiš tu.
140
00:15:41,459 --> 00:15:43,800
Vrati taj novac.
141
00:15:43,800 --> 00:15:46,680
Vidi dečko ako planiraš da
ostaneš u ovom gradu drži se pravila.
142
00:15:48,540 --> 00:15:51,320
Taj novac nije tvoj.
143
00:15:51,344 --> 00:15:53,344
Napusti Gold Hil.
144
00:15:54,320 --> 00:15:57,180
Hoćeš da umreš mlad?
145
00:15:57,180 --> 00:16:00,839
Ali taj lopov nam je uzeo novac.
146
00:16:00,839 --> 00:16:03,839
Šećer?
147
00:16:10,380 --> 00:16:12,240
Još nismo eliminisali Indijance.
148
00:16:12,240 --> 00:16:16,199
I siguran sam da znaš to.
149
00:16:16,199 --> 00:16:18,540
Nismo sve, ali naučili smo ih lekciju
150
00:16:18,540 --> 00:16:22,000
i više neće zabadati nos u ovu oblast.
151
00:16:23,060 --> 00:16:26,100
Ja nisam tako siguran u to.
152
00:16:27,420 --> 00:16:34,240
Proterali smo ih ove oblasti ali u Red Roku
ih ima na stotine a to nije daleko.
153
00:16:34,260 --> 00:16:36,480
Oni su prilično prijateljski
nastrojeni.
154
00:16:36,480 --> 00:16:41,860
Šerif i njegovi ljudi su bili u
Red Roku
155
00:16:43,500 --> 00:16:46,440
i nisu videli ni jednog.
156
00:16:46,440 --> 00:16:48,899
Ko je onda pucao tu strelu?
157
00:16:48,899 --> 00:16:51,960
Neki idiot koji je hteo da upropasti
naše slavlje.
158
00:16:55,459 --> 00:16:58,279
Može bilo ko uzeti luk i strelu.
159
00:17:00,300 --> 00:17:02,940
Ali ko bi to uradio i to pred
svima?
160
00:17:02,940 --> 00:17:05,539
Da li preti gradu ili nama?
161
00:17:08,959 --> 00:17:12,780
Rekao sam ti šta ja mislim.
Jedini razuman odgovor je
162
00:17:14,339 --> 00:17:17,699
da je sve to šala. - Tačno.
163
00:17:17,699 --> 00:17:21,419
Da nam skrene vreme sa mnogo važnijih
stvari. Pustimo se te budalaštine.
164
00:17:21,599 --> 00:17:25,078
Baš tako.
165
00:17:25,400 --> 00:17:28,140
Valase objasni momcima
tvoju ideju
166
00:17:28,140 --> 00:17:31,160
o depozitima u banci.
167
00:17:31,160 --> 00:17:35,880
Izgleda da naši sugrađani žele da brinemo
o njihovim milionima.
168
00:17:38,539 --> 00:17:41,400
Svakako ja se brinem umesto njih.
169
00:17:41,400 --> 00:17:42,960
Bez brige.
170
00:17:42,960 --> 00:17:45,360
Sve je čisto što se zakona tiče...
171
00:17:52,260 --> 00:17:54,660
Ramone!
172
00:17:54,660 --> 00:17:58,280
Šta čekaš kreći za njim!?
173
00:18:09,000 --> 00:18:13,519
Konačno dolazi vreme kada ćeš platiti za
sve zločine koje si učinio nad nama.
174
00:18:13,559 --> 00:18:15,120
Sva četvorica ćete umreti.
175
00:18:15,120 --> 00:18:17,160
Počevši od Valasa.
176
00:18:17,160 --> 00:18:19,380
Onda Ortega...
177
00:18:19,380 --> 00:18:22,380
Navaro...
178
00:18:22,440 --> 00:18:25,799
I konačno...Laski.
179
00:18:25,799 --> 00:18:28,140
Da li još uvek mislite da
je ovo šala?
180
00:18:43,320 --> 00:18:44,700
Stoj.
181
00:18:44,700 --> 00:18:47,100
Šta radiš to?
182
00:18:47,100 --> 00:18:49,260
Imaš nekih poslova šerife?
183
00:18:49,260 --> 00:18:51,960
Malo ću jahati po gradu a ti nemoj da
mrdaš odavde
184
00:18:52,620 --> 00:18:56,480
čak i ako čuješ pucnjavu. - Dobro šerife.
185
00:19:00,480 --> 00:19:06,420
Nervozan sam da bih sada spavao. - Pa ako
hoćeš mogu ti pomoći.
186
00:19:09,960 --> 00:19:11,460
Misliš da je šala još uvek?
187
00:19:11,460 --> 00:19:15,040
Od jutros niko nije video
Indijanca ovde.
188
00:19:16,679 --> 00:19:18,960
I šta bi to trebalo da dokaže?
189
00:19:18,960 --> 00:19:22,840
Da crvenokožac može da se šali jednako
dobro kao i bilo ko drugi.
190
00:19:22,860 --> 00:19:24,179
Opasna šala zar ne?
191
00:19:24,179 --> 00:19:26,240
Da smo ga jutros uhvatili...
192
00:19:26,240 --> 00:19:31,000
Da ti je video lice mislio bi
da je vredno rizika.
193
00:19:33,299 --> 00:19:36,299
Ne bojim se. - Nadam se osim toga
194
00:19:36,299 --> 00:19:38,160
okruženi smo naoružanim ljudima.
195
00:19:38,160 --> 00:19:39,720
Odlaziš?
196
00:19:39,720 --> 00:19:43,220
Kasno je.
197
00:19:44,460 --> 00:19:48,260
Reći ću Ramonu da čuva stražu.
198
00:19:52,860 --> 00:19:56,400
Vidimo se sutra Valas.
199
00:19:56,400 --> 00:20:00,380
Da, biću ovde.
200
00:20:14,539 --> 00:20:16,980
Nema sumnje da nema ništa u ovome
201
00:20:16,980 --> 00:20:19,620
ali večeras ti savetujem da spavaš kod mene.
202
00:20:24,140 --> 00:20:26,640
Ramon drži oči otvorene.
203
00:21:10,919 --> 00:21:13,760
Dragi...
204
00:21:18,960 --> 00:21:21,720
Ne sada Dženi. - Nisi raspoložen?
205
00:21:21,720 --> 00:21:26,060
Ostavi me na miru. Idi da spavaš.
Dosta mi je briga.
206
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
Pazi Ramon! Pucaj u to bure pre
nego što dođe blizu.
207
00:22:14,024 --> 00:22:16,024
Svi! Pucajte u to bure!
208
00:22:33,059 --> 00:22:34,799
Kab zauzmi položaj i ne mrdaj.
209
00:22:38,900 --> 00:22:42,380
Ne pucaj.
210
00:22:49,380 --> 00:22:51,059
Samo napred Valas.
211
00:22:53,220 --> 00:22:56,880
Biće ti potrebno piće.
212
00:23:02,820 --> 00:23:04,260
Treba da popijemo nešto zar ne?
213
00:23:10,260 --> 00:23:13,799
Ovo pijemo za mene. - Ko si ti?
214
00:23:19,200 --> 00:23:22,380
Ne prepoznaješ moje lice zar ne?
215
00:23:22,380 --> 00:23:24,659
Ali znaš moje ime
216
00:23:24,659 --> 00:23:28,919
Donald Sorensen. - Sorensen?
217
00:23:28,919 --> 00:23:30,179
Da.
218
00:23:30,179 --> 00:23:33,320
I pijem sam.
219
00:23:34,320 --> 00:23:38,920
Ne smeš da me ubiješ znaš...ja
nisam ništa uradio.
220
00:23:40,500 --> 00:23:43,080
Imaš pištolj?
221
00:23:43,080 --> 00:23:46,260
Da, ali ja...
222
00:23:46,260 --> 00:23:48,720
Pucaj onda. Život ti je ugrožen.
223
00:23:48,720 --> 00:23:51,860
Pokušaj da me ubiješ.
224
00:25:32,520 --> 00:25:35,820
Vrati se na binu hoću da vidim ples.
225
00:25:41,059 --> 00:25:43,740
Hajde hoću da vidim.
226
00:25:49,679 --> 00:25:54,800
Dajte mi devojke. Hoću da gledam ples.
- Druže izađi napolje.
227
00:25:55,340 --> 00:25:57,890
Napolje bre.
228
00:28:48,440 --> 00:28:53,820
Pogledaj, stranac.
229
00:28:55,980 --> 00:28:58,559
Zdravo. - Zdravo.
230
00:28:58,559 --> 00:29:01,500
Zdravo. - On crta.
231
00:29:01,500 --> 00:29:04,500
Ne znamo tvoje ime još uvek. - Džo
232
00:29:07,740 --> 00:29:13,180
Džo samo to. To si nacrtao tako brzo.
Hoćeš li nacrtati nešto za mene?
233
00:29:47,399 --> 00:29:49,620
Daj mi to!
234
00:29:50,520 --> 00:29:53,299
Ramon!
235
00:29:55,140 --> 00:29:58,500
Zamoli ga da mi nacrta nešto.
Hoćeš li?
236
00:29:58,500 --> 00:30:02,600
Hej ti tamo Mikelanđelo.
237
00:30:06,320 --> 00:30:11,539
Mikelanđelo tako se zove? - Ne znam.
238
00:30:19,679 --> 00:30:22,860
Da li bi mogao da nacrtaš ovu mladu damu.
239
00:30:29,039 --> 00:30:33,840
Zanimljiv primerak za crtanje ali šteta
što nemam vremena.
240
00:30:33,899 --> 00:30:35,520
Mislim da će tvoje vreme biti nagrađeno.
241
00:30:37,500 --> 00:30:40,320
Šta ona poželi ona to i dobije.
242
00:30:45,240 --> 00:30:48,740
Dobro uradiću to.
243
00:31:01,279 --> 00:31:03,659
Momci idemo malo na svež vazduh.
244
00:32:34,200 --> 00:32:35,680
Sećaš se ove cigarete?
245
00:32:38,760 --> 00:32:41,940
Pa misliš da si veliki umetnik?
246
00:32:41,940 --> 00:32:43,260
Zabavljaš devojke?
247
00:32:49,320 --> 00:32:53,280
Moramo ti pokazati neka
pravila koja ovde postoje.
248
00:33:49,320 --> 00:33:52,279
Ustaj!
249
00:33:56,640 --> 00:33:57,999
Šećer.
250
00:34:06,779 --> 00:34:10,459
Taj šerif! Ima da izgubi tu značku.
251
00:34:13,320 --> 00:34:15,960
Dok je on stigao Valas je već bio mrtav!
252
00:34:16,980 --> 00:34:21,299
Sad je briga za banku
naša odgovornost.
253
00:34:22,080 --> 00:34:27,600
Pogrešili smo što smo u vezi sa ovim.
- Sad to kažeš kad nas je manje za jednog.
254
00:34:27,719 --> 00:34:30,179
Daću sve od sebe da uhvatimo tog čoveka.
255
00:34:32,460 --> 00:34:34,739
Sada nam je jasno da ovo nije šala.
256
00:34:34,739 --> 00:34:41,100
I nismo sigurni sa ljudima oko nas. Moramo
naći drugi način da se zaštitimo.
257
00:34:41,159 --> 00:34:44,720
Misliš da ovo nisu Indijanci?
258
00:34:46,080 --> 00:34:48,659
Čak i da su oni, unajmili su pravog ubicu.
259
00:34:48,659 --> 00:34:51,179
Ti si stvarno idiot Ortega.
260
00:34:53,879 --> 00:34:55,920
Kako god, ovo je pravi ubica...
261
00:34:55,944 --> 00:34:57,944
Laski!
262
00:34:57,960 --> 00:35:00,060
Uhvatili smo Indijanca. - Gde je?
263
00:35:00,084 --> 00:35:02,479
Kod rudnika. - Idem tamo.
264
00:35:08,400 --> 00:35:12,440
Pođi sa mnom Ortega. - Dobro Laski.
265
00:35:18,720 --> 00:35:22,079
Bolje priznaj da si ubio Valasa!
266
00:35:22,079 --> 00:35:25,800
Ko su ostali? - Pa da li je rekao nešto?
267
00:35:26,400 --> 00:35:30,140
Ne... - Mučite ga još.
268
00:35:30,180 --> 00:35:33,440
Pričaj za tvoje dobro.
269
00:35:34,460 --> 00:35:38,339
Sada ćeš progovoriti.
270
00:35:38,339 --> 00:35:40,140
Stoj!
271
00:35:40,140 --> 00:35:43,940
Bacite oružje!
272
00:35:46,079 --> 00:35:50,359
Sada...odveži tog čoveka!
273
00:35:53,520 --> 00:35:56,839
Lice prema zemlji!
274
00:35:59,040 --> 00:36:02,180
Ko se pomeri mrtav je!
275
00:36:14,099 --> 00:36:18,140
Budi spreman da trčiš po oružje.
276
00:36:18,540 --> 00:36:22,760
Evo. Rekao sam da ostanete mirni!
277
00:38:01,680 --> 00:38:05,040
Hej to smo mi! Bravo uradio si sjajan posao.
278
00:38:08,660 --> 00:38:11,760
Kako je bilo?
279
00:38:12,720 --> 00:38:16,579
Znaš, tvoji izumi su bolji od
izuma koje koristi vojska.
280
00:38:16,800 --> 00:38:20,900
Kako si? - Ranili su me malo u nogu.
281
00:38:27,359 --> 00:38:29,780
Eto. Inače bi se vratio
da javi ostalima.
282
00:38:36,599 --> 00:38:40,500
Gladan sine? Sedaj.
283
00:38:40,500 --> 00:38:42,900
Imam nekog pasulja.
284
00:38:42,900 --> 00:38:46,840
Moram ti reći istinu pojeo sam skoro
sve.
285
00:38:46,864 --> 00:38:48,864
Dobar je.
286
00:38:51,119 --> 00:38:54,119
Da. - Uzmi piće.
287
00:38:54,119 --> 00:38:57,320
Biće još ukusniji.
288
00:38:58,099 --> 00:39:00,900
Prazno je.
289
00:39:00,900 --> 00:39:04,719
Prazno? Ne možeš verovati flaši.
290
00:39:06,240 --> 00:39:09,060
Kada ti treba ona te napusti.
291
00:39:09,060 --> 00:39:11,480
Isto je i sa ženama.
292
00:39:11,480 --> 00:39:13,740
Ti si izgleda već proslavio.
293
00:39:13,740 --> 00:39:18,680
Ti misliš da ja slavim sa samo
jednom flašom tekile?
294
00:39:20,579 --> 00:39:25,220
Dobro stari razumem. - To ćeš
razumeti kada budeš bio u mojim godinama.
295
00:39:25,260 --> 00:39:27,800
Flaša tekile je sve što ti treba.
296
00:39:33,839 --> 00:39:37,779
Ovo ovde je prava stvar Henk. Tvoj izum?
297
00:39:39,480 --> 00:39:42,540
Da i prilično je dobar.
298
00:39:42,540 --> 00:39:45,000
Zar ne? - Da.
299
00:39:45,000 --> 00:39:46,740
Mada zaslužio sam da budem general.
300
00:39:46,740 --> 00:39:50,640
U ratu ja sam bio zadužen za top.
301
00:39:50,640 --> 00:39:53,640
I onda samo pucam okolo...
302
00:39:55,160 --> 00:39:58,200
I uništim sve živo.
303
00:39:58,200 --> 00:40:00,480
Kada nisam bio u borbama onda
sam izmišljao.
304
00:40:00,480 --> 00:40:03,359
Izumeo sam gomilu ratnih mašina.
305
00:40:05,460 --> 00:40:09,180
Jednu si video danas. I znaš šta?
306
00:40:09,180 --> 00:40:11,880
Mogu jednom rukom da pobijem
celu diviziju.
307
00:40:12,599 --> 00:40:14,220
Sa ovom mašinom.
308
00:40:14,220 --> 00:40:16,040
Dođi, dođi.
309
00:40:20,040 --> 00:40:22,800
Gledaj ovo.
310
00:40:22,800 --> 00:40:26,620
I nisu hteli da daju priznanje
Henku.
311
00:40:27,119 --> 00:40:30,480
Ovo ti jednostavno treba.
312
00:40:30,480 --> 00:40:34,859
Uzmi taj pištolj.
313
00:40:34,859 --> 00:40:37,140
Pa kako ovo radi.
314
00:40:39,359 --> 00:40:42,380
Da ti pokažem.
315
00:40:49,040 --> 00:40:51,720
To je tiho.
316
00:40:51,720 --> 00:40:53,339
I ne možeš promašiti sa tim.
317
00:40:53,339 --> 00:40:56,339
To je pravi prijatelj.
318
00:40:56,339 --> 00:40:57,740
Jednostavno savršeno.
319
00:41:32,000 --> 00:41:34,020
Ortegine šanse da preživi su jako male.
320
00:41:34,020 --> 00:41:37,020
Neće dočekati ni Božić. - Hej pogledaj.
321
00:41:45,240 --> 00:41:46,980
Viski.
322
00:41:54,020 --> 00:41:57,300
Ko je to? - Mene pitaš.
323
00:41:57,300 --> 00:41:59,640
Imamo posetioca.
324
00:41:59,640 --> 00:42:03,099
Šta ćeš da uradiš Ramone. - Stranci
mi idu na nerve.
325
00:42:04,400 --> 00:42:07,980
Pa ti se kladiš na Ortegu? - Da.
326
00:42:07,980 --> 00:42:11,099
Neće dočekati jutro.
327
00:42:16,980 --> 00:42:21,380
Da li je to negde bal pod maskama?
328
00:42:36,119 --> 00:42:39,260
Pivo.
329
00:43:12,380 --> 00:43:15,060
Hajde u 100 dolara da će
Ortega preživeti.
330
00:43:15,060 --> 00:43:18,819
Naravno. - Sutra dolazim po novac.
331
00:43:18,843 --> 00:43:22,643
Naravno. - Hoću da ste svi ovde.
332
00:43:25,380 --> 00:43:27,250
Ko si ti?
333
00:43:52,020 --> 00:43:54,240
Ko je pucao?
334
00:43:54,240 --> 00:43:55,920
Zdravo šerife.
335
00:43:55,920 --> 00:43:58,200
Nema potrebe da brineš.
336
00:43:58,200 --> 00:44:02,599
Upravo se odigrao...biznis.
337
00:44:22,020 --> 00:44:25,560
Zašto nam sad treba i profi ubica
taj Crni Bart?
338
00:44:25,740 --> 00:44:27,720
Ortega više nema poverenja u nas?
339
00:44:27,720 --> 00:44:31,319
To je čovek bez milosti mogao bi i tebe
naučiti nekim stvarima.
340
00:44:31,920 --> 00:44:34,900
Čemu rukovanju pištoljem? Mi smo ubijali
kada smo morali.
341
00:44:35,099 --> 00:44:38,099
Ali teško je kada ne znaš
ko ti je neprijatelj.
342
00:44:38,280 --> 00:44:40,020
Ovaj put ćemo ga uhvatiti.
343
00:44:40,020 --> 00:44:45,879
Rudnik je sigurno mesto zato što svako ko
želi da uđe tamo mora proći vas.
344
00:44:46,020 --> 00:44:48,359
Rudnik je kao tvrđava.
345
00:44:48,359 --> 00:44:53,320
Sigurno će me tražiti u gradu kao Valasa,
ali ja sam siguran ovde.
346
00:44:57,680 --> 00:45:01,140
Nema šansi da me nađe.
347
00:45:01,140 --> 00:45:04,880
Samo troje ljudi zna da sam ovde.
348
00:45:06,180 --> 00:45:07,859
Laski, Ramon i ti.
349
00:45:09,780 --> 00:45:12,840
Nema nikakvih šansi.
350
00:45:16,680 --> 00:45:18,599
Ramon i njegovi ljudi će srediti sve.
351
00:45:20,040 --> 00:45:22,920
Niko neće ući ovde.
352
00:45:22,920 --> 00:45:26,240
Neko je već ušao.
353
00:45:26,264 --> 00:45:27,809
Pomoć!
354
00:47:00,900 --> 00:47:03,680
Ortega.
355
00:47:03,680 --> 00:47:06,000
Ko si ti?
356
00:47:06,000 --> 00:47:09,000
Sorensen.
357
00:47:09,599 --> 00:47:12,319
Bože pomozi.
358
00:47:49,740 --> 00:47:52,859
Ima li viskija unutra?
359
00:47:52,859 --> 00:47:54,900
Da sjajna ideja. Hajde idemo.
360
00:47:54,900 --> 00:47:57,180
Ubi me ovo čekanje.
361
00:48:00,104 --> 00:48:02,104
Samo lagano.
362
00:48:29,040 --> 00:48:31,220
Idi preko brda.
363
00:48:33,240 --> 00:48:36,319
A ti tamo.
364
00:48:46,339 --> 00:48:48,420
Šta se dešava?
365
00:48:52,720 --> 00:48:53,750
Ortega.
366
00:48:57,839 --> 00:49:01,100
Nemam naviku da pozajmljujem odeću.
367
00:49:06,000 --> 00:49:08,040
Učinio sam ti veliku uslugu Džo.
368
00:49:08,040 --> 00:49:11,599
On ceni to.
369
00:49:13,859 --> 00:49:17,119
Morao sam neke stvari da sredim.
370
00:49:18,240 --> 00:49:21,060
Lične prirode.
371
00:49:21,060 --> 00:49:24,079
Evo tvog novca.
372
00:49:29,460 --> 00:49:34,440
Izgleda da sam dobro prošao u Gold Hilu.
373
00:49:34,440 --> 00:49:36,250
Vidimo se Džo.
374
00:49:47,880 --> 00:49:49,980
Moram da te pohvalim kako si se snašao.
375
00:49:51,660 --> 00:49:57,740
Sredio si dvojicu ali kako ćeš sa Navarom.
376
00:49:58,619 --> 00:50:00,780
On će biti okružen ljudima.
377
00:50:00,780 --> 00:50:02,460
Dobro pucaš ali...
378
00:50:02,460 --> 00:50:05,780
Postoji mnogo načina da ubiješ čoveka.
379
00:50:06,660 --> 00:50:08,460
To je bilo dobro.
380
00:50:08,460 --> 00:50:09,900
Ali neće biti lako srediti Navara.
381
00:50:09,900 --> 00:50:12,880
Zatvorio se u San Migelu.
382
00:50:13,980 --> 00:50:16,640
Nema šanse da uđeš untra.
383
00:50:48,180 --> 00:50:51,599
Henk...hajde.
384
00:50:51,599 --> 00:50:53,579
Da.
385
00:50:53,579 --> 00:50:56,500
Nije sigurno ovde. Uhvatiće te.
386
00:50:57,960 --> 00:50:58,980
Ako me nađu.
387
00:50:58,980 --> 00:51:00,660
Jesi li ozbiljan?
388
00:51:00,660 --> 00:51:02,700
Uhvatiće te.
389
00:51:02,700 --> 00:51:05,240
I bićeš obešen.
390
00:51:05,240 --> 00:51:07,559
Šta si očekivao?
391
00:51:07,559 --> 00:51:10,600
To je zakon. - Šećer?
392
00:51:11,400 --> 00:51:15,720
Kako si mogao da ubiješ te ljude tako
hladnokrvno?
393
00:51:15,900 --> 00:51:19,140
Slamaš mi srce.
394
00:51:19,140 --> 00:51:23,480
Treba da znaš šta su oni
uradili. - Ti si ubica.
395
00:51:26,579 --> 00:51:28,619
Rizikuješ svoj život.
396
00:51:28,619 --> 00:51:31,440
Ne bih dao ni centa za tvoj život.
397
00:51:31,440 --> 00:51:35,720
Pretpostavljam da moj život ne vredi mnogo.
398
00:51:36,000 --> 00:51:38,640
Kako to? Imaš sve što želiš.
399
00:51:39,660 --> 00:51:41,400
Prelepu kuću.
400
00:51:41,400 --> 00:51:43,260
Bogata si.
401
00:51:43,260 --> 00:51:45,300
I živiš sa važnim čovekom.
402
00:51:45,300 --> 00:51:48,420
To mi ništa ne znači.
403
00:51:48,420 --> 00:51:52,899
Radije bih da ostanem
siromašna sa tobom Doni.
404
00:51:52,920 --> 00:51:54,900
Volim te i uvek sam te volela.
405
00:51:54,900 --> 00:51:57,420
Zašto si otišao tek tako?
406
00:51:57,420 --> 00:51:59,700
Poštujem svačije namere.
407
00:51:59,700 --> 00:52:03,000
Pa sam poštovao i tvoje takođe.
408
00:52:03,000 --> 00:52:05,040
Ako si me poštovao zašto si to uradio?
409
00:52:08,220 --> 00:52:12,530
Ne znam. - Ja te čekam još uvek.
410
00:52:19,980 --> 00:52:23,359
Hajde treba da kreneš.
411
00:53:01,020 --> 00:53:04,820
Garsia? - Da gospodine.
- Spremi sve, večeras je slavlje.
412
00:53:30,420 --> 00:53:36,240
Šta imaš unutra? - Pogledaj.
413
00:53:37,740 --> 00:53:39,380
Hajde.
414
00:53:41,520 --> 00:53:45,180
Šta imaš tu?
415
00:53:45,180 --> 00:53:47,099
Nećete naći tu ništa.
416
00:53:49,380 --> 00:53:51,420
Dolazim ovde na slavlje svake godine.
417
00:54:15,300 --> 00:54:18,860
Pa Ramon? Našao si nešto? - Ništa. Držimo
sve pod kontrolom.
418
00:54:18,884 --> 00:54:24,478
Nadam se da proveravaš svakoga. - Da. Čak
ni muva ne može proći.
419
00:54:24,480 --> 00:54:27,599
Držimo oči otvorene za...posetioce.
420
00:54:27,599 --> 00:54:31,220
Sigurno će doći. Ali mi smo spremni
za njih.
421
00:54:32,160 --> 00:54:38,140
Spremićemo im dobrodošlicu koja
im se neće svideti.
422
00:56:06,079 --> 00:56:10,700
Šalje me Don Diego. - Napred.
423
00:56:27,119 --> 00:56:30,920
Pomoć! Pomozi!
424
00:56:41,579 --> 00:56:43,440
Hajde možeš li još malo.
425
00:56:43,440 --> 00:56:46,920
Ja ti mogu pomoći.
426
00:56:46,920 --> 00:56:48,599
Ko te ranio?
427
00:56:48,599 --> 00:56:51,540
Indijanci. Zaseda.
428
00:56:51,540 --> 00:56:55,359
Gde si povređen. - Idi u San Migel i dovedi
doktora.
429
00:56:56,220 --> 00:57:00,540
Evo. Budi oprezan.
430
00:57:00,540 --> 00:57:02,760
Nikome ni reč da si me video. -Ne, ne.
- Jasno?
431
00:57:02,760 --> 00:57:06,619
Samo doktoru. - Brzo.
432
00:57:08,900 --> 00:57:12,639
Vidi tragovi. Mora da je malo pre prošao.
- Kako znaš da to on?
433
00:57:12,663 --> 00:57:15,763
Potkovice su drugačije ovde u San Migelu.
434
00:57:16,208 --> 00:57:17,999
Stoj!
435
00:57:18,000 --> 00:57:20,040
Tamo je ranjen čovek u šumi.
436
00:57:20,040 --> 00:57:21,720
Sigurno njega tražite.
437
00:57:24,000 --> 00:57:25,800
Pokaži nam gde je on?
438
00:57:25,800 --> 00:57:29,000
A vi mene pustite da uđem u San
Migel može?
439
00:57:29,000 --> 00:57:33,380
Može. Hajde.
440
00:58:04,000 --> 00:58:05,800
Opet ti a? Znači ti si taj.
441
00:58:05,880 --> 00:58:07,680
Sad ćeš dobiti svoje.
442
00:58:09,839 --> 00:58:13,239
Upucan je? - Da. Našli smo ga
ranjenog.
443
00:58:16,500 --> 00:58:18,660
Skloni ga odavde.
444
00:58:18,660 --> 00:58:21,540
Skloni ga u štalu. Navaro će doći da
ga pogleda.
445
00:58:23,040 --> 00:58:24,670
Čekaj. Ovuda.
446
00:58:30,180 --> 00:58:33,260
Možemo i mi sada na zabavu? - Naravno.
447
00:59:05,400 --> 00:59:09,219
Ti ovako slaviš dok ti neko preti? Treba
ovo češće da radiš.
448
00:59:13,740 --> 00:59:17,160
Imam dobre vesti za tebe.
449
00:59:17,160 --> 00:59:21,079
Uhvaćen je? - Na srebrnom poslužavniku.
450
00:59:21,839 --> 00:59:24,740
Moram da javim Laskiju.
451
00:59:24,740 --> 00:59:26,880
Šta reče? - Uhvatili su ga.
452
00:59:28,204 --> 00:59:30,204
Vode.
453
00:59:32,180 --> 00:59:41,740
Dame i gospodo! Baš ove večeri u ponoć
ćemo zapaliti Luciferov lik.
454
00:59:42,540 --> 00:59:44,940
U čast San Migela!
455
00:59:44,940 --> 00:59:46,619
Zaštita od svakog zla.
456
00:59:49,680 --> 00:59:52,440
Vreme je. Sada će da puca.
457
01:00:03,480 --> 01:00:06,079
Vode.
458
01:00:10,400 --> 01:00:14,119
Daću ti ja vodu.
459
01:00:36,743 --> 01:00:38,743
Navaro.
460
01:00:41,700 --> 01:00:45,359
Na vreme. - Kao i ti.
461
01:00:45,359 --> 01:00:47,640
Očekivao sam te.
Šećer je svuda oko nas.
462
01:00:48,660 --> 01:00:51,920
Šta misliš zašto sam ga ostavio okolo?
463
01:00:53,460 --> 01:00:56,879
Pametno je što si se pretvarao
da si povređen.
464
01:00:57,000 --> 01:00:59,660
Ali pao si pravo u zamku. - Idemo.
465
01:01:02,220 --> 01:01:05,579
I šta sad misliš? Da ćeš se izvući?
466
01:01:05,640 --> 01:01:08,780
Tvoji prijatelji su zauzeti dobrim
provodom.
467
01:01:10,799 --> 01:01:14,000
Šta tačno ti želiš?
468
01:01:19,799 --> 01:01:23,299
Ja sam Donald Sorensen.
469
01:01:27,240 --> 01:01:29,160
Šta čekaš? Pucaj.
470
01:05:22,920 --> 01:05:26,040
To je strašno puno novca.
471
01:05:45,500 --> 01:05:49,400
Za tebe je. Laski šalje.
472
01:05:58,339 --> 01:06:00,540
Jedina razumna stvar koju je
mogao da uradi.
473
01:06:01,559 --> 01:06:04,819
Otišao je iz grada.
474
01:06:35,059 --> 01:06:38,640
Tekila.
475
01:06:46,160 --> 01:06:48,959
Daj mi tekilu, celu flašu.
476
01:06:55,640 --> 01:06:59,059
Gledaj tamo.
477
01:07:05,059 --> 01:07:07,980
Ti si prijatelj od Džoa zar ne?
478
01:07:07,980 --> 01:07:10,800
Koji Džo znam ih najmanje deset koji se tako zovu.
479
01:07:10,824 --> 01:07:14,279
Ma daj znaš ti na koga mi mislimo.
480
01:07:14,339 --> 01:07:17,400
Možemo pomoći ako nam kažeš gde je on.
481
01:07:17,400 --> 01:07:20,119
Da li nam veruješ?
482
01:07:21,559 --> 01:07:24,660
Možemo pomoći.
483
01:07:28,260 --> 01:07:31,160
I da li si mu prijatelj?
484
01:08:01,559 --> 01:08:04,339
Dobro.
485
01:08:05,940 --> 01:08:08,099
Doni, poludeo si?
486
01:08:08,099 --> 01:08:10,920
Možete te uhvatiti.
487
01:08:10,920 --> 01:08:14,900
Još uvek si lepa Konsuelo.
488
01:08:23,100 --> 01:08:25,620
Luksuz.
489
01:08:26,759 --> 01:08:29,399
Za pravu damu.
490
01:08:29,399 --> 01:08:31,080
Ženu pravog gospodina.
491
01:08:31,080 --> 01:08:33,660
Ne želim taj raskoš.
492
01:08:33,660 --> 01:08:35,580
Patila sam mnogo
493
01:08:35,580 --> 01:08:38,460
i sada me poštuju samo zato što sam bogata.
494
01:08:39,420 --> 01:08:42,060
Ljubav ne znači ništa.
495
01:08:42,060 --> 01:08:45,140
Zašto si došao?
496
01:08:46,198 --> 01:08:49,300
Postoji mnogo načina da prevariš čoveka.
497
01:08:50,040 --> 01:08:53,239
Gde je Laski?
498
01:08:54,839 --> 01:08:57,620
Šerife!
499
01:09:01,380 --> 01:09:04,140
Otvaraj šerife!
500
01:09:04,140 --> 01:09:06,120
Šta hoćeš?
501
01:09:06,779 --> 01:09:11,040
Hajde! Upadaj!
502
01:09:11,041 --> 01:09:12,639
Ovo je čovek.
503
01:09:13,140 --> 01:09:16,480
Za nagradu izdaješ i prijatelje.
Gde se skrivao?
504
01:09:16,500 --> 01:09:18,779
Nekoliko milja zapadno.
505
01:09:18,779 --> 01:09:21,120
Pravi je bandit.
506
01:09:21,120 --> 01:09:23,659
Polazi! - Ruke gore šerife.
507
01:10:09,080 --> 01:10:13,880
Zamisli da nađeš tako važnog čoveka
u vlastitom zatvoru.
508
01:10:24,739 --> 01:10:27,660
Napolje.
509
01:10:30,600 --> 01:10:34,040
Kako smeš da dolaziš ovde ovako!
Šta hoćeš od mene?!
510
01:10:34,800 --> 01:10:37,880
Moje ime je Donald Sorensen.
511
01:10:38,100 --> 01:10:41,060
Sorensen?
512
01:10:42,420 --> 01:10:44,900
Kreći.
513
01:11:06,020 --> 01:11:09,739
Idemo šerife.
514
01:11:20,880 --> 01:11:23,520
Sad je tvoj red Laski.
515
01:11:23,520 --> 01:11:25,860
Priznaj i predaću te sudiji.
516
01:11:25,860 --> 01:11:29,780
Inače ću te obesiti kao psa.
517
01:11:30,420 --> 01:11:34,800
On je poslednji odgovoran za ubistvo
moje porodice.
518
01:11:34,860 --> 01:11:38,159
Pa Laski... - Nemam šta da ti kažem.
519
01:11:38,159 --> 01:11:40,020
On je ubio moje prijatelje!
520
01:11:40,020 --> 01:11:43,800
Nema svrhe Laski.
- Sad pokušava da se spase!
521
01:11:46,140 --> 01:11:48,060
Samo savezni sud može odlučivati.
522
01:11:48,060 --> 01:11:51,719
Ako ubiješ ovog čoveka ti ćeš biti obešen.
523
01:11:54,480 --> 01:11:56,900
Obesi ga.
524
01:11:56,900 --> 01:12:01,100
Ne! Pričam evo!
525
01:12:01,560 --> 01:12:03,570
Priznajem.
526
01:12:06,659 --> 01:12:10,219
Pričam. - Hajde.
527
01:12:16,320 --> 01:12:19,080
Sorensen.
528
01:12:19,080 --> 01:12:23,060
Tvoja porodica je ubijena.
Bili su nam na putu.
529
01:12:23,159 --> 01:12:24,900
Morali smo da ih se rešimo.
530
01:12:24,900 --> 01:12:26,560
Postoji svedok.
531
01:12:26,561 --> 01:12:28,459
Kočis.
532
01:12:28,483 --> 01:12:30,483
Bio je tu kada se ubistvo desilo.
533
01:12:31,340 --> 01:12:34,620
On mi je ispričao celu priču.
534
01:12:34,620 --> 01:12:37,880
Moje porodica je bila na kraju svog
putovanja.
535
01:12:38,460 --> 01:12:40,573
Trebali su doći do
rudnika zlata koji je moj
536
01:12:40,598 --> 01:12:42,664
stariji brat Bil pronašao
pre godinu dana.
537
01:12:43,620 --> 01:12:46,500
Žrtvovali sve da bi došli do njega.
538
01:12:46,679 --> 01:12:49,960
I njihova budućnost je zavisila od
tog rudnika.
539
01:12:50,040 --> 01:12:53,839
Ali Laski Ortega Navaro i Valas
imali su plan.
540
01:12:54,900 --> 01:12:57,640
Odlučili su da rudnik pripadne njima.
541
01:12:57,659 --> 01:12:59,280
Po svaku cenu.
542
01:12:59,280 --> 01:13:01,320
A cena je bila visoka.
543
01:13:01,320 --> 01:13:03,420
Hladnokrvno ubistvo porodice Sorensen.
544
01:13:25,520 --> 01:13:28,260
Imali su dobar plan.
545
01:13:28,260 --> 01:13:34,320
Znali su da mogu krivicu baciti na
Indijance i tako ih oterati sa teritorije.
546
01:13:34,320 --> 01:13:38,640
Pa umesto pištolja koristili su strele.
547
01:13:42,540 --> 01:13:44,460
Nakon toga
548
01:13:44,460 --> 01:13:49,120
počeo je lov na sve Indijance koji
su mirno živeli u ovom okrugu.
549
01:13:49,199 --> 01:13:55,439
Laski i njegovi saučesnici su se pobrinuli
da u gradu niko ne veruje Indijancima.
550
01:13:58,199 --> 01:14:03,939
Ukrali su mapu i plan rudnika i tako
postali ugledni građani Gold Hila.
551
01:14:10,800 --> 01:14:14,000
Ta brutalno ubijena porodica je bila moja.
552
01:14:16,080 --> 01:14:18,719
Bio sam odsutan, borio sam se.
553
01:14:18,719 --> 01:14:21,900
I bio sam zarobljen do kraja rata.
554
01:14:24,360 --> 01:14:27,800
Sada znate sve i predajem ga pravdi.
555
01:14:36,960 --> 01:14:39,920
Sad je vaš.
556
01:14:55,400 --> 01:14:57,400
Stoj! Ruke gore!
557
01:15:08,360 --> 01:15:11,100
Malo iznenađenje za tebe Laski.
558
01:15:11,100 --> 01:15:12,600
Tvoja žena.
559
01:15:12,600 --> 01:15:16,560
Šta ona radi ovde Ramone?
- Ona te je prodala.
560
01:15:16,679 --> 01:15:20,659
Moram se pozabaviti sa njom kada budem imao
vremena.
561
01:15:24,000 --> 01:15:27,239
E sad je moj red da sredim račune sa tobom.
562
01:15:27,239 --> 01:15:29,880
Sad sudijo, ovaj čovek mora biti obešen.
563
01:15:29,880 --> 01:15:31,920
Grešiš i upozoravam te.
564
01:15:31,920 --> 01:15:34,900
Niko nema pravo da uzima zakon
u svoje ruke.
565
01:15:35,000 --> 01:15:38,340
Ma šta kažeš?
566
01:15:38,340 --> 01:15:42,120
A ko će to da me spreči?
567
01:15:43,440 --> 01:15:46,760
Ja ti ne mogu pomoći.
568
01:15:47,340 --> 01:15:49,199
I šta češ sad?
569
01:15:49,199 --> 01:15:52,560
Ti si kasapin Laski.
570
01:15:52,560 --> 01:15:53,820
Drži jezik za zubima!
571
01:15:53,820 --> 01:15:58,940
Hapsim te za ubistvo porodice Sorensen.
572
01:16:03,239 --> 01:16:04,800
Nisi se nadao.
573
01:16:13,820 --> 01:16:17,220
Bilo bi jednostavno da te dokrajčim
na isti način.
574
01:16:18,000 --> 01:16:20,820
Ali biće mi drago da te vidim na užetu.
575
01:16:21,320 --> 01:16:23,920
Nekako sam staromodan, vidiš.
576
01:16:27,840 --> 01:16:30,780
Vežite ga! - Ne!
577
01:16:30,780 --> 01:16:33,600
Nemoj da ga ubiješ! - Sklanjaj se!
578
01:16:33,624 --> 01:16:35,624
Veži ga!
579
01:17:07,219 --> 01:17:10,699
Ne! Ne!
580
01:17:14,640 --> 01:17:17,640
Konsuelo.
581
01:17:21,780 --> 01:17:25,460
Ne brini Doni.
582
01:17:29,699 --> 01:17:32,880
Postoji sef u kancelariji.
583
01:17:32,880 --> 01:17:36,440
Evo ključa za otvaranje.
584
01:17:36,600 --> 01:17:40,520
Tu je novac iz rudnika.
585
01:17:40,860 --> 01:17:42,580
Uzmi ga.
586
01:18:30,739 --> 01:18:34,340
Iznenađen što me vidiš?
587
01:18:35,820 --> 01:18:42,900
Rekli su mi da si zauzet sređivanjem
ličnih stvari pa nisam hteo da te ometam.
588
01:18:44,580 --> 01:18:46,980
Ali postoji jedna stvar na koju nisi računao.
589
01:18:47,760 --> 01:18:50,400
Kada si tražio od mene da ti pomognem
oko Ortege
590
01:18:52,620 --> 01:18:55,860
dobio si partnera.
591
01:18:55,860 --> 01:18:58,500
Bićemo sjajan par.
592
01:18:58,500 --> 01:19:00,880
Crveni i crni.41381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.