All language subtitles for El Rojo Western Movie 1966

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,275 --> 00:00:07,275 TERITORIJA NOVOG MEKSIKA 1868 GODINA. 2 00:00:24,539 --> 00:00:26,519 Pa to je to. 3 00:00:26,519 --> 00:00:28,800 Gold Hill, konačno. 4 00:00:28,800 --> 00:00:31,420 Samo još jedan dan putovanja i tamo smo. 5 00:00:36,360 --> 00:00:41,280 Hvala Bogu što nas je zaštitio na ovom putu i što nam je pomogao da stignemo ovde. 6 00:00:41,340 --> 00:00:46,939 Sada nam je potrebna pomoć da stignemo do rudnika zlata kako bi našim naporima 7 00:00:46,963 --> 00:00:48,963 došao kraj. Amin. 8 00:01:02,460 --> 00:01:05,219 Ovo je poslednji pasulj, uskoro ćemo jesti svež. 9 00:01:10,260 --> 00:01:14,020 Tata dole je potok, mogu li otići da proverim ima li ribe? 10 00:01:14,040 --> 00:01:15,720 Hajde proveri Pat. 11 00:01:21,000 --> 00:01:22,380 Nemoj da padneš. 12 00:01:22,380 --> 00:01:25,159 U redu. 13 00:01:29,220 --> 00:01:34,000 Gladna sam. - Šta ti misliš kakva je zemlja dole? 14 00:01:34,860 --> 00:01:37,180 Sigurno je dobra. 15 00:01:38,720 --> 00:01:44,059 Treba drva da se naseku za večeras, ja ću nahraniti konje. 16 00:01:48,720 --> 00:01:51,220 Čim stignemo tamo ima da spavam najduže u svom životu. 17 00:01:51,299 --> 00:01:55,539 Daj mi sekiru. - Ja sam mislila da prvo moraš sagraditi kuću. 18 00:01:55,619 --> 00:01:57,479 Hajde seci drva. 19 00:02:29,340 --> 00:02:31,680 Tata! 20 00:02:31,680 --> 00:02:34,980 Pogledaj koliku sam ribu uhvatio. 21 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 CRVENI. 22 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Hej stani! 23 00:04:31,400 --> 00:04:33,400 Daj nam sav novac koji imaš. 24 00:04:33,424 --> 00:04:35,424 Iskreno, nemam ništa. 25 00:04:35,448 --> 00:04:37,448 Ima da nam platiš. 26 00:04:37,472 --> 00:04:39,472 Dođi i sam se uveri. 27 00:04:40,800 --> 00:04:44,300 Idemo odavde. 28 00:04:54,600 --> 00:04:56,820 Mislim da sam zaslužio prevoz. 29 00:04:56,820 --> 00:04:59,639 Naravno sine. 30 00:04:59,639 --> 00:05:03,100 Onda nemaš ništa protiv da se popnem pozadi. - Samo napred. 31 00:05:06,419 --> 00:05:09,500 Osećaj se kao kod svoje kuće. 32 00:05:34,520 --> 00:05:36,660 To je bila prijateljska stvar koju si učinio za mene. 33 00:05:36,660 --> 00:05:39,360 Ja ti to nikada neću zaboraviti. 34 00:05:39,660 --> 00:05:40,750 Nije to ništa. 35 00:05:47,120 --> 00:05:50,039 Ljudi me zovu Henk. Kako se ti zoveš? 36 00:05:50,039 --> 00:05:52,620 Nemam ja ime. 37 00:05:59,120 --> 00:06:01,620 Reci mi šta ti se desilo sa konjem? 38 00:06:01,620 --> 00:06:04,860 Umro je. - Odakle si? 39 00:06:04,860 --> 00:06:07,940 Gde ideš? 40 00:06:07,979 --> 00:06:10,440 Ja idem za San Migel. 41 00:06:11,460 --> 00:06:13,620 Moja destinacija je Gold Hil. 42 00:06:13,620 --> 00:06:17,839 Onda ćemo skrenuti pa ćemo te odvesti do Gold Hilla. 43 00:06:21,060 --> 00:06:23,880 Hej hoćeš da znaš nešto? 44 00:06:23,880 --> 00:06:25,620 Ja sam specijalac za eksploziv. 45 00:06:25,620 --> 00:06:28,860 Ja sam koristio to znanje... 46 00:06:28,860 --> 00:06:30,900 Slušaš li me? 47 00:06:30,900 --> 00:06:33,860 Pobedili smo u ratu. 48 00:06:38,580 --> 00:06:41,220 Nisi baš tip koji voli priču. 49 00:06:41,220 --> 00:06:43,110 Umoran sam. 50 00:07:49,160 --> 00:07:53,320 Izgleda kao miran grad, niko nas neće upucati. 51 00:07:54,060 --> 00:07:56,460 Pazi sine kad ti kažem, grad za dobar život. Daj mi šešir. 52 00:07:56,460 --> 00:07:59,960 Manji. 53 00:08:04,340 --> 00:08:08,280 Slušaj te ovamo građani Gold Hila. 54 00:08:08,460 --> 00:08:14,639 Mi ovde imamo nešto što može promeniti vašu svakodnevnicu! 55 00:08:14,639 --> 00:08:16,860 Ovo je ono što ste dugo čekali! 56 00:08:16,860 --> 00:08:18,720 Ovo je ono za šta ste se molili! 57 00:08:18,720 --> 00:08:21,419 Ne budite stidljivi! 58 00:08:21,419 --> 00:08:24,660 Priđite ovamo! 59 00:08:24,660 --> 00:08:28,920 Da se uverite u čuda koja vam donosim sa druge strane ovog velikog kontinenta. 60 00:08:28,979 --> 00:08:32,458 Sa druge strane Sjedinjenih Američkih Država. 61 00:08:32,458 --> 00:08:35,039 Ovo je prava nauka. 62 00:08:35,039 --> 00:08:37,320 Pravo čudo u naučnim istraživanjima. 63 00:08:37,320 --> 00:08:38,820 Zaustaviće opadanje kose. 64 00:08:38,820 --> 00:08:42,679 Čisti zube. 65 00:08:42,679 --> 00:08:47,680 Dame samo utrljajte ovo na lice i kada se probudite bićete lepe kao slika ujutru. 66 00:08:47,700 --> 00:08:50,820 Zar nije čudo? 67 00:08:50,820 --> 00:08:54,240 Čudo. 68 00:08:54,240 --> 00:08:57,180 Za samo 20 centi. 69 00:08:57,180 --> 00:08:59,399 Ko hoće da proba? 70 00:08:59,400 --> 00:09:03,498 Vi damo? Ovo preporučuje svi doktori. 71 00:09:03,600 --> 00:09:05,820 I dobro je za lepe mlade dame kao što ste vi. 72 00:09:07,019 --> 00:09:10,440 Mislite li da ima istine u tome što on priča? 73 00:09:10,440 --> 00:09:14,260 Do sada ga je testiralo samo njih devet ali nemojte nikom reći. 74 00:09:15,000 --> 00:09:17,480 Šećera? 75 00:09:19,380 --> 00:09:22,600 Sada sledi posebno sniženje od 15 centi. 76 00:09:23,220 --> 00:09:27,180 Samo 15 centi. 77 00:10:58,380 --> 00:11:01,380 Jutro. - Jutro Laski. 78 00:11:03,500 --> 00:11:06,480 Dobro jutro g. Laski. 79 00:11:06,480 --> 00:11:08,070 Hajde. 80 00:11:10,860 --> 00:11:13,860 Pažnja molim. 81 00:11:13,860 --> 00:11:16,000 Građani Gold Hila. 82 00:11:17,160 --> 00:11:20,859 Nakon završetka mirovnih pregovora na našoj teritoriji 83 00:11:21,899 --> 00:11:26,600 došlo je vreme da se javno oda priznanje četvorici naših najistaknutijih 84 00:11:26,700 --> 00:11:29,779 članova zajednice koji su pomogli našem gradu. 85 00:11:31,320 --> 00:11:36,580 Indijanci su okrutno ubili porodicu doseljenika koji su hteli život započeti ovde. 86 00:11:36,839 --> 00:11:39,360 Tako da su ova četvorica građana 87 00:11:39,360 --> 00:11:42,860 hrabro očistili Indijance iz ovih krajeva i obezbedili su nam mir. 88 00:11:50,040 --> 00:11:55,440 Laski. 89 00:11:59,640 --> 00:12:02,540 Navaro. 90 00:12:02,940 --> 00:12:05,779 Valas. 91 00:12:07,019 --> 00:12:10,279 I Ortega. 92 00:12:10,680 --> 00:12:12,660 Znate ko su oni? 93 00:12:12,660 --> 00:12:15,300 Laski je vlasnik banke? - Ne oni dele između sebe. 94 00:12:15,300 --> 00:12:18,699 Banku, rudnik zlata i salon gde mi radimo. 95 00:12:19,200 --> 00:12:21,480 Imaju neki dogovor ili šta? 96 00:12:22,680 --> 00:12:24,540 Jednostavno. 97 00:12:24,540 --> 00:12:27,240 Svaki pazi na jednu stvar. 98 00:12:27,240 --> 00:12:31,680 Jedan pazi na banku drugi na rudnik i naravno Laski salun. 99 00:12:32,820 --> 00:12:34,920 On je glavni za sve. 100 00:12:34,920 --> 00:12:38,080 Svi poznajete ova četiri gospodina. 101 00:12:38,700 --> 00:12:43,380 I poput mene moramo im zahvaliti za rast i napredak Gold Hila. 102 00:12:47,160 --> 00:12:50,060 Hvala sudijo... 103 00:12:59,779 --> 00:13:04,519 Šerife šta je to? - Pretnja. 104 00:13:17,300 --> 00:13:19,300 Primate li to? 105 00:13:21,839 --> 00:13:23,639 Nemoj mi dolaziti sa glupim izgovorima! 106 00:13:23,639 --> 00:13:25,800 Gubi se! 107 00:13:25,800 --> 00:13:28,080 Molim vas g. Vales dajte mi samo još malo vremena. 108 00:13:29,639 --> 00:13:31,260 Imao si dovoljno vremena. 109 00:13:31,260 --> 00:13:34,680 Dugujem 1000 dolara moja zemlja vredi 10 puta više! 110 00:13:34,680 --> 00:13:37,019 Trebalo mi je 15 godina da dovedem vodu gore. 111 00:13:37,019 --> 00:13:40,020 Imam porodicu, treba je nahraniti kako ne razumete. 112 00:13:40,139 --> 00:13:41,820 To nije moja briga. 113 00:13:41,820 --> 00:13:43,639 Dajte mi još mesec dana i platiću sve. 114 00:13:43,663 --> 00:13:45,663 Napolje! 115 00:13:46,019 --> 00:13:48,000 Znam tvoju igru! 116 00:13:48,000 --> 00:13:50,320 Uništavate ljude kako bi došli do njihove zemlje! 117 00:13:50,579 --> 00:13:52,200 Vi ste otimači zemlje! 118 00:13:52,200 --> 00:13:54,960 Šta to pričaš Kris? - Sve ću da kažem sudiji! 119 00:13:57,600 --> 00:13:58,980 Umukni i gubi se! 120 00:13:58,980 --> 00:14:01,920 Nećete se izvući sa ovim! 121 00:14:01,920 --> 00:14:05,300 Doseljenici su svi isti. 122 00:14:07,019 --> 00:14:10,399 Nećeš mi to uraditi... 123 00:14:16,139 --> 00:14:17,870 Mrtav je. 124 00:14:21,860 --> 00:14:25,339 Pa gospodo... 125 00:14:26,100 --> 00:14:28,720 znam da se mogu osloniti na sve kao svedoke. 126 00:14:28,744 --> 00:14:30,119 Videli ste šta se desilo. 127 00:14:30,120 --> 00:14:32,959 Upucan je u samoodbrani. 128 00:14:35,220 --> 00:14:38,660 Nazad na posao. 129 00:14:41,160 --> 00:14:43,820 Ramon. 130 00:14:47,519 --> 00:14:50,480 Izbaci ga odavde. 131 00:14:52,560 --> 00:14:53,770 Diži ga. 132 00:15:01,160 --> 00:15:03,300 Šta se desilo? 133 00:15:03,300 --> 00:15:05,459 Neka budala je upucana. 134 00:15:07,620 --> 00:15:10,079 I još uvek misliš da je ovo tih i miran grad? 135 00:15:10,079 --> 00:15:13,139 Bez brige. 136 00:15:13,139 --> 00:15:16,160 Laski je rešio problem. - Tako je videli smo sve. 137 00:15:16,184 --> 00:15:17,319 Samoodbrana. 138 00:15:18,899 --> 00:15:22,579 Sad kad smo sve rešili, idem ja. 139 00:15:37,139 --> 00:15:40,180 To mesto pripada banci moraš da platiš ako stojiš tu. 140 00:15:41,459 --> 00:15:43,800 Vrati taj novac. 141 00:15:43,800 --> 00:15:46,680 Vidi dečko ako planiraš da ostaneš u ovom gradu drži se pravila. 142 00:15:48,540 --> 00:15:51,320 Taj novac nije tvoj. 143 00:15:51,344 --> 00:15:53,344 Napusti Gold Hil. 144 00:15:54,320 --> 00:15:57,180 Hoćeš da umreš mlad? 145 00:15:57,180 --> 00:16:00,839 Ali taj lopov nam je uzeo novac. 146 00:16:00,839 --> 00:16:03,839 Šećer? 147 00:16:10,380 --> 00:16:12,240 Još nismo eliminisali Indijance. 148 00:16:12,240 --> 00:16:16,199 I siguran sam da znaš to. 149 00:16:16,199 --> 00:16:18,540 Nismo sve, ali naučili smo ih lekciju 150 00:16:18,540 --> 00:16:22,000 i više neće zabadati nos u ovu oblast. 151 00:16:23,060 --> 00:16:26,100 Ja nisam tako siguran u to. 152 00:16:27,420 --> 00:16:34,240 Proterali smo ih ove oblasti ali u Red Roku ih ima na stotine a to nije daleko. 153 00:16:34,260 --> 00:16:36,480 Oni su prilično prijateljski nastrojeni. 154 00:16:36,480 --> 00:16:41,860 Šerif i njegovi ljudi su bili u Red Roku 155 00:16:43,500 --> 00:16:46,440 i nisu videli ni jednog. 156 00:16:46,440 --> 00:16:48,899 Ko je onda pucao tu strelu? 157 00:16:48,899 --> 00:16:51,960 Neki idiot koji je hteo da upropasti naše slavlje. 158 00:16:55,459 --> 00:16:58,279 Može bilo ko uzeti luk i strelu. 159 00:17:00,300 --> 00:17:02,940 Ali ko bi to uradio i to pred svima? 160 00:17:02,940 --> 00:17:05,539 Da li preti gradu ili nama? 161 00:17:08,959 --> 00:17:12,780 Rekao sam ti šta ja mislim. Jedini razuman odgovor je 162 00:17:14,339 --> 00:17:17,699 da je sve to šala. - Tačno. 163 00:17:17,699 --> 00:17:21,419 Da nam skrene vreme sa mnogo važnijih stvari. Pustimo se te budalaštine. 164 00:17:21,599 --> 00:17:25,078 Baš tako. 165 00:17:25,400 --> 00:17:28,140 Valase objasni momcima tvoju ideju 166 00:17:28,140 --> 00:17:31,160 o depozitima u banci. 167 00:17:31,160 --> 00:17:35,880 Izgleda da naši sugrađani žele da brinemo o njihovim milionima. 168 00:17:38,539 --> 00:17:41,400 Svakako ja se brinem umesto njih. 169 00:17:41,400 --> 00:17:42,960 Bez brige. 170 00:17:42,960 --> 00:17:45,360 Sve je čisto što se zakona tiče... 171 00:17:52,260 --> 00:17:54,660 Ramone! 172 00:17:54,660 --> 00:17:58,280 Šta čekaš kreći za njim!? 173 00:18:09,000 --> 00:18:13,519 Konačno dolazi vreme kada ćeš platiti za sve zločine koje si učinio nad nama. 174 00:18:13,559 --> 00:18:15,120 Sva četvorica ćete umreti. 175 00:18:15,120 --> 00:18:17,160 Počevši od Valasa. 176 00:18:17,160 --> 00:18:19,380 Onda Ortega... 177 00:18:19,380 --> 00:18:22,380 Navaro... 178 00:18:22,440 --> 00:18:25,799 I konačno...Laski. 179 00:18:25,799 --> 00:18:28,140 Da li još uvek mislite da je ovo šala? 180 00:18:43,320 --> 00:18:44,700 Stoj. 181 00:18:44,700 --> 00:18:47,100 Šta radiš to? 182 00:18:47,100 --> 00:18:49,260 Imaš nekih poslova šerife? 183 00:18:49,260 --> 00:18:51,960 Malo ću jahati po gradu a ti nemoj da mrdaš odavde 184 00:18:52,620 --> 00:18:56,480 čak i ako čuješ pucnjavu. - Dobro šerife. 185 00:19:00,480 --> 00:19:06,420 Nervozan sam da bih sada spavao. - Pa ako hoćeš mogu ti pomoći. 186 00:19:09,960 --> 00:19:11,460 Misliš da je šala još uvek? 187 00:19:11,460 --> 00:19:15,040 Od jutros niko nije video Indijanca ovde. 188 00:19:16,679 --> 00:19:18,960 I šta bi to trebalo da dokaže? 189 00:19:18,960 --> 00:19:22,840 Da crvenokožac može da se šali jednako dobro kao i bilo ko drugi. 190 00:19:22,860 --> 00:19:24,179 Opasna šala zar ne? 191 00:19:24,179 --> 00:19:26,240 Da smo ga jutros uhvatili... 192 00:19:26,240 --> 00:19:31,000 Da ti je video lice mislio bi da je vredno rizika. 193 00:19:33,299 --> 00:19:36,299 Ne bojim se. - Nadam se osim toga 194 00:19:36,299 --> 00:19:38,160 okruženi smo naoružanim ljudima. 195 00:19:38,160 --> 00:19:39,720 Odlaziš? 196 00:19:39,720 --> 00:19:43,220 Kasno je. 197 00:19:44,460 --> 00:19:48,260 Reći ću Ramonu da čuva stražu. 198 00:19:52,860 --> 00:19:56,400 Vidimo se sutra Valas. 199 00:19:56,400 --> 00:20:00,380 Da, biću ovde. 200 00:20:14,539 --> 00:20:16,980 Nema sumnje da nema ništa u ovome 201 00:20:16,980 --> 00:20:19,620 ali večeras ti savetujem da spavaš kod mene. 202 00:20:24,140 --> 00:20:26,640 Ramon drži oči otvorene. 203 00:21:10,919 --> 00:21:13,760 Dragi... 204 00:21:18,960 --> 00:21:21,720 Ne sada Dženi. - Nisi raspoložen? 205 00:21:21,720 --> 00:21:26,060 Ostavi me na miru. Idi da spavaš. Dosta mi je briga. 206 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 Pazi Ramon! Pucaj u to bure pre nego što dođe blizu. 207 00:22:14,024 --> 00:22:16,024 Svi! Pucajte u to bure! 208 00:22:33,059 --> 00:22:34,799 Kab zauzmi položaj i ne mrdaj. 209 00:22:38,900 --> 00:22:42,380 Ne pucaj. 210 00:22:49,380 --> 00:22:51,059 Samo napred Valas. 211 00:22:53,220 --> 00:22:56,880 Biće ti potrebno piće. 212 00:23:02,820 --> 00:23:04,260 Treba da popijemo nešto zar ne? 213 00:23:10,260 --> 00:23:13,799 Ovo pijemo za mene. - Ko si ti? 214 00:23:19,200 --> 00:23:22,380 Ne prepoznaješ moje lice zar ne? 215 00:23:22,380 --> 00:23:24,659 Ali znaš moje ime 216 00:23:24,659 --> 00:23:28,919 Donald Sorensen. - Sorensen? 217 00:23:28,919 --> 00:23:30,179 Da. 218 00:23:30,179 --> 00:23:33,320 I pijem sam. 219 00:23:34,320 --> 00:23:38,920 Ne smeš da me ubiješ znaš...ja nisam ništa uradio. 220 00:23:40,500 --> 00:23:43,080 Imaš pištolj? 221 00:23:43,080 --> 00:23:46,260 Da, ali ja... 222 00:23:46,260 --> 00:23:48,720 Pucaj onda. Život ti je ugrožen. 223 00:23:48,720 --> 00:23:51,860 Pokušaj da me ubiješ. 224 00:25:32,520 --> 00:25:35,820 Vrati se na binu hoću da vidim ples. 225 00:25:41,059 --> 00:25:43,740 Hajde hoću da vidim. 226 00:25:49,679 --> 00:25:54,800 Dajte mi devojke. Hoću da gledam ples. - Druže izađi napolje. 227 00:25:55,340 --> 00:25:57,890 Napolje bre. 228 00:28:48,440 --> 00:28:53,820 Pogledaj, stranac. 229 00:28:55,980 --> 00:28:58,559 Zdravo. - Zdravo. 230 00:28:58,559 --> 00:29:01,500 Zdravo. - On crta. 231 00:29:01,500 --> 00:29:04,500 Ne znamo tvoje ime još uvek. - Džo 232 00:29:07,740 --> 00:29:13,180 Džo samo to. To si nacrtao tako brzo. Hoćeš li nacrtati nešto za mene? 233 00:29:47,399 --> 00:29:49,620 Daj mi to! 234 00:29:50,520 --> 00:29:53,299 Ramon! 235 00:29:55,140 --> 00:29:58,500 Zamoli ga da mi nacrta nešto. Hoćeš li? 236 00:29:58,500 --> 00:30:02,600 Hej ti tamo Mikelanđelo. 237 00:30:06,320 --> 00:30:11,539 Mikelanđelo tako se zove? - Ne znam. 238 00:30:19,679 --> 00:30:22,860 Da li bi mogao da nacrtaš ovu mladu damu. 239 00:30:29,039 --> 00:30:33,840 Zanimljiv primerak za crtanje ali šteta što nemam vremena. 240 00:30:33,899 --> 00:30:35,520 Mislim da će tvoje vreme biti nagrađeno. 241 00:30:37,500 --> 00:30:40,320 Šta ona poželi ona to i dobije. 242 00:30:45,240 --> 00:30:48,740 Dobro uradiću to. 243 00:31:01,279 --> 00:31:03,659 Momci idemo malo na svež vazduh. 244 00:32:34,200 --> 00:32:35,680 Sećaš se ove cigarete? 245 00:32:38,760 --> 00:32:41,940 Pa misliš da si veliki umetnik? 246 00:32:41,940 --> 00:32:43,260 Zabavljaš devojke? 247 00:32:49,320 --> 00:32:53,280 Moramo ti pokazati neka pravila koja ovde postoje. 248 00:33:49,320 --> 00:33:52,279 Ustaj! 249 00:33:56,640 --> 00:33:57,999 Šećer. 250 00:34:06,779 --> 00:34:10,459 Taj šerif! Ima da izgubi tu značku. 251 00:34:13,320 --> 00:34:15,960 Dok je on stigao Valas je već bio mrtav! 252 00:34:16,980 --> 00:34:21,299 Sad je briga za banku naša odgovornost. 253 00:34:22,080 --> 00:34:27,600 Pogrešili smo što smo u vezi sa ovim. - Sad to kažeš kad nas je manje za jednog. 254 00:34:27,719 --> 00:34:30,179 Daću sve od sebe da uhvatimo tog čoveka. 255 00:34:32,460 --> 00:34:34,739 Sada nam je jasno da ovo nije šala. 256 00:34:34,739 --> 00:34:41,100 I nismo sigurni sa ljudima oko nas. Moramo naći drugi način da se zaštitimo. 257 00:34:41,159 --> 00:34:44,720 Misliš da ovo nisu Indijanci? 258 00:34:46,080 --> 00:34:48,659 Čak i da su oni, unajmili su pravog ubicu. 259 00:34:48,659 --> 00:34:51,179 Ti si stvarno idiot Ortega. 260 00:34:53,879 --> 00:34:55,920 Kako god, ovo je pravi ubica... 261 00:34:55,944 --> 00:34:57,944 Laski! 262 00:34:57,960 --> 00:35:00,060 Uhvatili smo Indijanca. - Gde je? 263 00:35:00,084 --> 00:35:02,479 Kod rudnika. - Idem tamo. 264 00:35:08,400 --> 00:35:12,440 Pođi sa mnom Ortega. - Dobro Laski. 265 00:35:18,720 --> 00:35:22,079 Bolje priznaj da si ubio Valasa! 266 00:35:22,079 --> 00:35:25,800 Ko su ostali? - Pa da li je rekao nešto? 267 00:35:26,400 --> 00:35:30,140 Ne... - Mučite ga još. 268 00:35:30,180 --> 00:35:33,440 Pričaj za tvoje dobro. 269 00:35:34,460 --> 00:35:38,339 Sada ćeš progovoriti. 270 00:35:38,339 --> 00:35:40,140 Stoj! 271 00:35:40,140 --> 00:35:43,940 Bacite oružje! 272 00:35:46,079 --> 00:35:50,359 Sada...odveži tog čoveka! 273 00:35:53,520 --> 00:35:56,839 Lice prema zemlji! 274 00:35:59,040 --> 00:36:02,180 Ko se pomeri mrtav je! 275 00:36:14,099 --> 00:36:18,140 Budi spreman da trčiš po oružje. 276 00:36:18,540 --> 00:36:22,760 Evo. Rekao sam da ostanete mirni! 277 00:38:01,680 --> 00:38:05,040 Hej to smo mi! Bravo uradio si sjajan posao. 278 00:38:08,660 --> 00:38:11,760 Kako je bilo? 279 00:38:12,720 --> 00:38:16,579 Znaš, tvoji izumi su bolji od izuma koje koristi vojska. 280 00:38:16,800 --> 00:38:20,900 Kako si? - Ranili su me malo u nogu. 281 00:38:27,359 --> 00:38:29,780 Eto. Inače bi se vratio da javi ostalima. 282 00:38:36,599 --> 00:38:40,500 Gladan sine? Sedaj. 283 00:38:40,500 --> 00:38:42,900 Imam nekog pasulja. 284 00:38:42,900 --> 00:38:46,840 Moram ti reći istinu pojeo sam skoro sve. 285 00:38:46,864 --> 00:38:48,864 Dobar je. 286 00:38:51,119 --> 00:38:54,119 Da. - Uzmi piće. 287 00:38:54,119 --> 00:38:57,320 Biće još ukusniji. 288 00:38:58,099 --> 00:39:00,900 Prazno je. 289 00:39:00,900 --> 00:39:04,719 Prazno? Ne možeš verovati flaši. 290 00:39:06,240 --> 00:39:09,060 Kada ti treba ona te napusti. 291 00:39:09,060 --> 00:39:11,480 Isto je i sa ženama. 292 00:39:11,480 --> 00:39:13,740 Ti si izgleda već proslavio. 293 00:39:13,740 --> 00:39:18,680 Ti misliš da ja slavim sa samo jednom flašom tekile? 294 00:39:20,579 --> 00:39:25,220 Dobro stari razumem. - To ćeš razumeti kada budeš bio u mojim godinama. 295 00:39:25,260 --> 00:39:27,800 Flaša tekile je sve što ti treba. 296 00:39:33,839 --> 00:39:37,779 Ovo ovde je prava stvar Henk. Tvoj izum? 297 00:39:39,480 --> 00:39:42,540 Da i prilično je dobar. 298 00:39:42,540 --> 00:39:45,000 Zar ne? - Da. 299 00:39:45,000 --> 00:39:46,740 Mada zaslužio sam da budem general. 300 00:39:46,740 --> 00:39:50,640 U ratu ja sam bio zadužen za top. 301 00:39:50,640 --> 00:39:53,640 I onda samo pucam okolo... 302 00:39:55,160 --> 00:39:58,200 I uništim sve živo. 303 00:39:58,200 --> 00:40:00,480 Kada nisam bio u borbama onda sam izmišljao. 304 00:40:00,480 --> 00:40:03,359 Izumeo sam gomilu ratnih mašina. 305 00:40:05,460 --> 00:40:09,180 Jednu si video danas. I znaš šta? 306 00:40:09,180 --> 00:40:11,880 Mogu jednom rukom da pobijem celu diviziju. 307 00:40:12,599 --> 00:40:14,220 Sa ovom mašinom. 308 00:40:14,220 --> 00:40:16,040 Dođi, dođi. 309 00:40:20,040 --> 00:40:22,800 Gledaj ovo. 310 00:40:22,800 --> 00:40:26,620 I nisu hteli da daju priznanje Henku. 311 00:40:27,119 --> 00:40:30,480 Ovo ti jednostavno treba. 312 00:40:30,480 --> 00:40:34,859 Uzmi taj pištolj. 313 00:40:34,859 --> 00:40:37,140 Pa kako ovo radi. 314 00:40:39,359 --> 00:40:42,380 Da ti pokažem. 315 00:40:49,040 --> 00:40:51,720 To je tiho. 316 00:40:51,720 --> 00:40:53,339 I ne možeš promašiti sa tim. 317 00:40:53,339 --> 00:40:56,339 To je pravi prijatelj. 318 00:40:56,339 --> 00:40:57,740 Jednostavno savršeno. 319 00:41:32,000 --> 00:41:34,020 Ortegine šanse da preživi su jako male. 320 00:41:34,020 --> 00:41:37,020 Neće dočekati ni Božić. - Hej pogledaj. 321 00:41:45,240 --> 00:41:46,980 Viski. 322 00:41:54,020 --> 00:41:57,300 Ko je to? - Mene pitaš. 323 00:41:57,300 --> 00:41:59,640 Imamo posetioca. 324 00:41:59,640 --> 00:42:03,099 Šta ćeš da uradiš Ramone. - Stranci mi idu na nerve. 325 00:42:04,400 --> 00:42:07,980 Pa ti se kladiš na Ortegu? - Da. 326 00:42:07,980 --> 00:42:11,099 Neće dočekati jutro. 327 00:42:16,980 --> 00:42:21,380 Da li je to negde bal pod maskama? 328 00:42:36,119 --> 00:42:39,260 Pivo. 329 00:43:12,380 --> 00:43:15,060 Hajde u 100 dolara da će Ortega preživeti. 330 00:43:15,060 --> 00:43:18,819 Naravno. - Sutra dolazim po novac. 331 00:43:18,843 --> 00:43:22,643 Naravno. - Hoću da ste svi ovde. 332 00:43:25,380 --> 00:43:27,250 Ko si ti? 333 00:43:52,020 --> 00:43:54,240 Ko je pucao? 334 00:43:54,240 --> 00:43:55,920 Zdravo šerife. 335 00:43:55,920 --> 00:43:58,200 Nema potrebe da brineš. 336 00:43:58,200 --> 00:44:02,599 Upravo se odigrao...biznis. 337 00:44:22,020 --> 00:44:25,560 Zašto nam sad treba i profi ubica taj Crni Bart? 338 00:44:25,740 --> 00:44:27,720 Ortega više nema poverenja u nas? 339 00:44:27,720 --> 00:44:31,319 To je čovek bez milosti mogao bi i tebe naučiti nekim stvarima. 340 00:44:31,920 --> 00:44:34,900 Čemu rukovanju pištoljem? Mi smo ubijali kada smo morali. 341 00:44:35,099 --> 00:44:38,099 Ali teško je kada ne znaš ko ti je neprijatelj. 342 00:44:38,280 --> 00:44:40,020 Ovaj put ćemo ga uhvatiti. 343 00:44:40,020 --> 00:44:45,879 Rudnik je sigurno mesto zato što svako ko želi da uđe tamo mora proći vas. 344 00:44:46,020 --> 00:44:48,359 Rudnik je kao tvrđava. 345 00:44:48,359 --> 00:44:53,320 Sigurno će me tražiti u gradu kao Valasa, ali ja sam siguran ovde. 346 00:44:57,680 --> 00:45:01,140 Nema šansi da me nađe. 347 00:45:01,140 --> 00:45:04,880 Samo troje ljudi zna da sam ovde. 348 00:45:06,180 --> 00:45:07,859 Laski, Ramon i ti. 349 00:45:09,780 --> 00:45:12,840 Nema nikakvih šansi. 350 00:45:16,680 --> 00:45:18,599 Ramon i njegovi ljudi će srediti sve. 351 00:45:20,040 --> 00:45:22,920 Niko neće ući ovde. 352 00:45:22,920 --> 00:45:26,240 Neko je već ušao. 353 00:45:26,264 --> 00:45:27,809 Pomoć! 354 00:47:00,900 --> 00:47:03,680 Ortega. 355 00:47:03,680 --> 00:47:06,000 Ko si ti? 356 00:47:06,000 --> 00:47:09,000 Sorensen. 357 00:47:09,599 --> 00:47:12,319 Bože pomozi. 358 00:47:49,740 --> 00:47:52,859 Ima li viskija unutra? 359 00:47:52,859 --> 00:47:54,900 Da sjajna ideja. Hajde idemo. 360 00:47:54,900 --> 00:47:57,180 Ubi me ovo čekanje. 361 00:48:00,104 --> 00:48:02,104 Samo lagano. 362 00:48:29,040 --> 00:48:31,220 Idi preko brda. 363 00:48:33,240 --> 00:48:36,319 A ti tamo. 364 00:48:46,339 --> 00:48:48,420 Šta se dešava? 365 00:48:52,720 --> 00:48:53,750 Ortega. 366 00:48:57,839 --> 00:49:01,100 Nemam naviku da pozajmljujem odeću. 367 00:49:06,000 --> 00:49:08,040 Učinio sam ti veliku uslugu Džo. 368 00:49:08,040 --> 00:49:11,599 On ceni to. 369 00:49:13,859 --> 00:49:17,119 Morao sam neke stvari da sredim. 370 00:49:18,240 --> 00:49:21,060 Lične prirode. 371 00:49:21,060 --> 00:49:24,079 Evo tvog novca. 372 00:49:29,460 --> 00:49:34,440 Izgleda da sam dobro prošao u Gold Hilu. 373 00:49:34,440 --> 00:49:36,250 Vidimo se Džo. 374 00:49:47,880 --> 00:49:49,980 Moram da te pohvalim kako si se snašao. 375 00:49:51,660 --> 00:49:57,740 Sredio si dvojicu ali kako ćeš sa Navarom. 376 00:49:58,619 --> 00:50:00,780 On će biti okružen ljudima. 377 00:50:00,780 --> 00:50:02,460 Dobro pucaš ali... 378 00:50:02,460 --> 00:50:05,780 Postoji mnogo načina da ubiješ čoveka. 379 00:50:06,660 --> 00:50:08,460 To je bilo dobro. 380 00:50:08,460 --> 00:50:09,900 Ali neće biti lako srediti Navara. 381 00:50:09,900 --> 00:50:12,880 Zatvorio se u San Migelu. 382 00:50:13,980 --> 00:50:16,640 Nema šanse da uđeš untra. 383 00:50:48,180 --> 00:50:51,599 Henk...hajde. 384 00:50:51,599 --> 00:50:53,579 Da. 385 00:50:53,579 --> 00:50:56,500 Nije sigurno ovde. Uhvatiće te. 386 00:50:57,960 --> 00:50:58,980 Ako me nađu. 387 00:50:58,980 --> 00:51:00,660 Jesi li ozbiljan? 388 00:51:00,660 --> 00:51:02,700 Uhvatiće te. 389 00:51:02,700 --> 00:51:05,240 I bićeš obešen. 390 00:51:05,240 --> 00:51:07,559 Šta si očekivao? 391 00:51:07,559 --> 00:51:10,600 To je zakon. - Šećer? 392 00:51:11,400 --> 00:51:15,720 Kako si mogao da ubiješ te ljude tako hladnokrvno? 393 00:51:15,900 --> 00:51:19,140 Slamaš mi srce. 394 00:51:19,140 --> 00:51:23,480 Treba da znaš šta su oni uradili. - Ti si ubica. 395 00:51:26,579 --> 00:51:28,619 Rizikuješ svoj život. 396 00:51:28,619 --> 00:51:31,440 Ne bih dao ni centa za tvoj život. 397 00:51:31,440 --> 00:51:35,720 Pretpostavljam da moj život ne vredi mnogo. 398 00:51:36,000 --> 00:51:38,640 Kako to? Imaš sve što želiš. 399 00:51:39,660 --> 00:51:41,400 Prelepu kuću. 400 00:51:41,400 --> 00:51:43,260 Bogata si. 401 00:51:43,260 --> 00:51:45,300 I živiš sa važnim čovekom. 402 00:51:45,300 --> 00:51:48,420 To mi ništa ne znači. 403 00:51:48,420 --> 00:51:52,899 Radije bih da ostanem siromašna sa tobom Doni. 404 00:51:52,920 --> 00:51:54,900 Volim te i uvek sam te volela. 405 00:51:54,900 --> 00:51:57,420 Zašto si otišao tek tako? 406 00:51:57,420 --> 00:51:59,700 Poštujem svačije namere. 407 00:51:59,700 --> 00:52:03,000 Pa sam poštovao i tvoje takođe. 408 00:52:03,000 --> 00:52:05,040 Ako si me poštovao zašto si to uradio? 409 00:52:08,220 --> 00:52:12,530 Ne znam. - Ja te čekam još uvek. 410 00:52:19,980 --> 00:52:23,359 Hajde treba da kreneš. 411 00:53:01,020 --> 00:53:04,820 Garsia? - Da gospodine. - Spremi sve, večeras je slavlje. 412 00:53:30,420 --> 00:53:36,240 Šta imaš unutra? - Pogledaj. 413 00:53:37,740 --> 00:53:39,380 Hajde. 414 00:53:41,520 --> 00:53:45,180 Šta imaš tu? 415 00:53:45,180 --> 00:53:47,099 Nećete naći tu ništa. 416 00:53:49,380 --> 00:53:51,420 Dolazim ovde na slavlje svake godine. 417 00:54:15,300 --> 00:54:18,860 Pa Ramon? Našao si nešto? - Ništa. Držimo sve pod kontrolom. 418 00:54:18,884 --> 00:54:24,478 Nadam se da proveravaš svakoga. - Da. Čak ni muva ne može proći. 419 00:54:24,480 --> 00:54:27,599 Držimo oči otvorene za...posetioce. 420 00:54:27,599 --> 00:54:31,220 Sigurno će doći. Ali mi smo spremni za njih. 421 00:54:32,160 --> 00:54:38,140 Spremićemo im dobrodošlicu koja im se neće svideti. 422 00:56:06,079 --> 00:56:10,700 Šalje me Don Diego. - Napred. 423 00:56:27,119 --> 00:56:30,920 Pomoć! Pomozi! 424 00:56:41,579 --> 00:56:43,440 Hajde možeš li još malo. 425 00:56:43,440 --> 00:56:46,920 Ja ti mogu pomoći. 426 00:56:46,920 --> 00:56:48,599 Ko te ranio? 427 00:56:48,599 --> 00:56:51,540 Indijanci. Zaseda. 428 00:56:51,540 --> 00:56:55,359 Gde si povređen. - Idi u San Migel i dovedi doktora. 429 00:56:56,220 --> 00:57:00,540 Evo. Budi oprezan. 430 00:57:00,540 --> 00:57:02,760 Nikome ni reč da si me video. -Ne, ne. - Jasno? 431 00:57:02,760 --> 00:57:06,619 Samo doktoru. - Brzo. 432 00:57:08,900 --> 00:57:12,639 Vidi tragovi. Mora da je malo pre prošao. - Kako znaš da to on? 433 00:57:12,663 --> 00:57:15,763 Potkovice su drugačije ovde u San Migelu. 434 00:57:16,208 --> 00:57:17,999 Stoj! 435 00:57:18,000 --> 00:57:20,040 Tamo je ranjen čovek u šumi. 436 00:57:20,040 --> 00:57:21,720 Sigurno njega tražite. 437 00:57:24,000 --> 00:57:25,800 Pokaži nam gde je on? 438 00:57:25,800 --> 00:57:29,000 A vi mene pustite da uđem u San Migel može? 439 00:57:29,000 --> 00:57:33,380 Može. Hajde. 440 00:58:04,000 --> 00:58:05,800 Opet ti a? Znači ti si taj. 441 00:58:05,880 --> 00:58:07,680 Sad ćeš dobiti svoje. 442 00:58:09,839 --> 00:58:13,239 Upucan je? - Da. Našli smo ga ranjenog. 443 00:58:16,500 --> 00:58:18,660 Skloni ga odavde. 444 00:58:18,660 --> 00:58:21,540 Skloni ga u štalu. Navaro će doći da ga pogleda. 445 00:58:23,040 --> 00:58:24,670 Čekaj. Ovuda. 446 00:58:30,180 --> 00:58:33,260 Možemo i mi sada na zabavu? - Naravno. 447 00:59:05,400 --> 00:59:09,219 Ti ovako slaviš dok ti neko preti? Treba ovo češće da radiš. 448 00:59:13,740 --> 00:59:17,160 Imam dobre vesti za tebe. 449 00:59:17,160 --> 00:59:21,079 Uhvaćen je? - Na srebrnom poslužavniku. 450 00:59:21,839 --> 00:59:24,740 Moram da javim Laskiju. 451 00:59:24,740 --> 00:59:26,880 Šta reče? - Uhvatili su ga. 452 00:59:28,204 --> 00:59:30,204 Vode. 453 00:59:32,180 --> 00:59:41,740 Dame i gospodo! Baš ove večeri u ponoć ćemo zapaliti Luciferov lik. 454 00:59:42,540 --> 00:59:44,940 U čast San Migela! 455 00:59:44,940 --> 00:59:46,619 Zaštita od svakog zla. 456 00:59:49,680 --> 00:59:52,440 Vreme je. Sada će da puca. 457 01:00:03,480 --> 01:00:06,079 Vode. 458 01:00:10,400 --> 01:00:14,119 Daću ti ja vodu. 459 01:00:36,743 --> 01:00:38,743 Navaro. 460 01:00:41,700 --> 01:00:45,359 Na vreme. - Kao i ti. 461 01:00:45,359 --> 01:00:47,640 Očekivao sam te. Šećer je svuda oko nas. 462 01:00:48,660 --> 01:00:51,920 Šta misliš zašto sam ga ostavio okolo? 463 01:00:53,460 --> 01:00:56,879 Pametno je što si se pretvarao da si povređen. 464 01:00:57,000 --> 01:00:59,660 Ali pao si pravo u zamku. - Idemo. 465 01:01:02,220 --> 01:01:05,579 I šta sad misliš? Da ćeš se izvući? 466 01:01:05,640 --> 01:01:08,780 Tvoji prijatelji su zauzeti dobrim provodom. 467 01:01:10,799 --> 01:01:14,000 Šta tačno ti želiš? 468 01:01:19,799 --> 01:01:23,299 Ja sam Donald Sorensen. 469 01:01:27,240 --> 01:01:29,160 Šta čekaš? Pucaj. 470 01:05:22,920 --> 01:05:26,040 To je strašno puno novca. 471 01:05:45,500 --> 01:05:49,400 Za tebe je. Laski šalje. 472 01:05:58,339 --> 01:06:00,540 Jedina razumna stvar koju je mogao da uradi. 473 01:06:01,559 --> 01:06:04,819 Otišao je iz grada. 474 01:06:35,059 --> 01:06:38,640 Tekila. 475 01:06:46,160 --> 01:06:48,959 Daj mi tekilu, celu flašu. 476 01:06:55,640 --> 01:06:59,059 Gledaj tamo. 477 01:07:05,059 --> 01:07:07,980 Ti si prijatelj od Džoa zar ne? 478 01:07:07,980 --> 01:07:10,800 Koji Džo znam ih najmanje deset koji se tako zovu. 479 01:07:10,824 --> 01:07:14,279 Ma daj znaš ti na koga mi mislimo. 480 01:07:14,339 --> 01:07:17,400 Možemo pomoći ako nam kažeš gde je on. 481 01:07:17,400 --> 01:07:20,119 Da li nam veruješ? 482 01:07:21,559 --> 01:07:24,660 Možemo pomoći. 483 01:07:28,260 --> 01:07:31,160 I da li si mu prijatelj? 484 01:08:01,559 --> 01:08:04,339 Dobro. 485 01:08:05,940 --> 01:08:08,099 Doni, poludeo si? 486 01:08:08,099 --> 01:08:10,920 Možete te uhvatiti. 487 01:08:10,920 --> 01:08:14,900 Još uvek si lepa Konsuelo. 488 01:08:23,100 --> 01:08:25,620 Luksuz. 489 01:08:26,759 --> 01:08:29,399 Za pravu damu. 490 01:08:29,399 --> 01:08:31,080 Ženu pravog gospodina. 491 01:08:31,080 --> 01:08:33,660 Ne želim taj raskoš. 492 01:08:33,660 --> 01:08:35,580 Patila sam mnogo 493 01:08:35,580 --> 01:08:38,460 i sada me poštuju samo zato što sam bogata. 494 01:08:39,420 --> 01:08:42,060 Ljubav ne znači ništa. 495 01:08:42,060 --> 01:08:45,140 Zašto si došao? 496 01:08:46,198 --> 01:08:49,300 Postoji mnogo načina da prevariš čoveka. 497 01:08:50,040 --> 01:08:53,239 Gde je Laski? 498 01:08:54,839 --> 01:08:57,620 Šerife! 499 01:09:01,380 --> 01:09:04,140 Otvaraj šerife! 500 01:09:04,140 --> 01:09:06,120 Šta hoćeš? 501 01:09:06,779 --> 01:09:11,040 Hajde! Upadaj! 502 01:09:11,041 --> 01:09:12,639 Ovo je čovek. 503 01:09:13,140 --> 01:09:16,480 Za nagradu izdaješ i prijatelje. Gde se skrivao? 504 01:09:16,500 --> 01:09:18,779 Nekoliko milja zapadno. 505 01:09:18,779 --> 01:09:21,120 Pravi je bandit. 506 01:09:21,120 --> 01:09:23,659 Polazi! - Ruke gore šerife. 507 01:10:09,080 --> 01:10:13,880 Zamisli da nađeš tako važnog čoveka u vlastitom zatvoru. 508 01:10:24,739 --> 01:10:27,660 Napolje. 509 01:10:30,600 --> 01:10:34,040 Kako smeš da dolaziš ovde ovako! Šta hoćeš od mene?! 510 01:10:34,800 --> 01:10:37,880 Moje ime je Donald Sorensen. 511 01:10:38,100 --> 01:10:41,060 Sorensen? 512 01:10:42,420 --> 01:10:44,900 Kreći. 513 01:11:06,020 --> 01:11:09,739 Idemo šerife. 514 01:11:20,880 --> 01:11:23,520 Sad je tvoj red Laski. 515 01:11:23,520 --> 01:11:25,860 Priznaj i predaću te sudiji. 516 01:11:25,860 --> 01:11:29,780 Inače ću te obesiti kao psa. 517 01:11:30,420 --> 01:11:34,800 On je poslednji odgovoran za ubistvo moje porodice. 518 01:11:34,860 --> 01:11:38,159 Pa Laski... - Nemam šta da ti kažem. 519 01:11:38,159 --> 01:11:40,020 On je ubio moje prijatelje! 520 01:11:40,020 --> 01:11:43,800 Nema svrhe Laski. - Sad pokušava da se spase! 521 01:11:46,140 --> 01:11:48,060 Samo savezni sud može odlučivati. 522 01:11:48,060 --> 01:11:51,719 Ako ubiješ ovog čoveka ti ćeš biti obešen. 523 01:11:54,480 --> 01:11:56,900 Obesi ga. 524 01:11:56,900 --> 01:12:01,100 Ne! Pričam evo! 525 01:12:01,560 --> 01:12:03,570 Priznajem. 526 01:12:06,659 --> 01:12:10,219 Pričam. - Hajde. 527 01:12:16,320 --> 01:12:19,080 Sorensen. 528 01:12:19,080 --> 01:12:23,060 Tvoja porodica je ubijena. Bili su nam na putu. 529 01:12:23,159 --> 01:12:24,900 Morali smo da ih se rešimo. 530 01:12:24,900 --> 01:12:26,560 Postoji svedok. 531 01:12:26,561 --> 01:12:28,459 Kočis. 532 01:12:28,483 --> 01:12:30,483 Bio je tu kada se ubistvo desilo. 533 01:12:31,340 --> 01:12:34,620 On mi je ispričao celu priču. 534 01:12:34,620 --> 01:12:37,880 Moje porodica je bila na kraju svog putovanja. 535 01:12:38,460 --> 01:12:40,573 Trebali su doći do rudnika zlata koji je moj 536 01:12:40,598 --> 01:12:42,664 stariji brat Bil pronašao pre godinu dana. 537 01:12:43,620 --> 01:12:46,500 Žrtvovali sve da bi došli do njega. 538 01:12:46,679 --> 01:12:49,960 I njihova budućnost je zavisila od tog rudnika. 539 01:12:50,040 --> 01:12:53,839 Ali Laski Ortega Navaro i Valas imali su plan. 540 01:12:54,900 --> 01:12:57,640 Odlučili su da rudnik pripadne njima. 541 01:12:57,659 --> 01:12:59,280 Po svaku cenu. 542 01:12:59,280 --> 01:13:01,320 A cena je bila visoka. 543 01:13:01,320 --> 01:13:03,420 Hladnokrvno ubistvo porodice Sorensen. 544 01:13:25,520 --> 01:13:28,260 Imali su dobar plan. 545 01:13:28,260 --> 01:13:34,320 Znali su da mogu krivicu baciti na Indijance i tako ih oterati sa teritorije. 546 01:13:34,320 --> 01:13:38,640 Pa umesto pištolja koristili su strele. 547 01:13:42,540 --> 01:13:44,460 Nakon toga 548 01:13:44,460 --> 01:13:49,120 počeo je lov na sve Indijance koji su mirno živeli u ovom okrugu. 549 01:13:49,199 --> 01:13:55,439 Laski i njegovi saučesnici su se pobrinuli da u gradu niko ne veruje Indijancima. 550 01:13:58,199 --> 01:14:03,939 Ukrali su mapu i plan rudnika i tako postali ugledni građani Gold Hila. 551 01:14:10,800 --> 01:14:14,000 Ta brutalno ubijena porodica je bila moja. 552 01:14:16,080 --> 01:14:18,719 Bio sam odsutan, borio sam se. 553 01:14:18,719 --> 01:14:21,900 I bio sam zarobljen do kraja rata. 554 01:14:24,360 --> 01:14:27,800 Sada znate sve i predajem ga pravdi. 555 01:14:36,960 --> 01:14:39,920 Sad je vaš. 556 01:14:55,400 --> 01:14:57,400 Stoj! Ruke gore! 557 01:15:08,360 --> 01:15:11,100 Malo iznenađenje za tebe Laski. 558 01:15:11,100 --> 01:15:12,600 Tvoja žena. 559 01:15:12,600 --> 01:15:16,560 Šta ona radi ovde Ramone? - Ona te je prodala. 560 01:15:16,679 --> 01:15:20,659 Moram se pozabaviti sa njom kada budem imao vremena. 561 01:15:24,000 --> 01:15:27,239 E sad je moj red da sredim račune sa tobom. 562 01:15:27,239 --> 01:15:29,880 Sad sudijo, ovaj čovek mora biti obešen. 563 01:15:29,880 --> 01:15:31,920 Grešiš i upozoravam te. 564 01:15:31,920 --> 01:15:34,900 Niko nema pravo da uzima zakon u svoje ruke. 565 01:15:35,000 --> 01:15:38,340 Ma šta kažeš? 566 01:15:38,340 --> 01:15:42,120 A ko će to da me spreči? 567 01:15:43,440 --> 01:15:46,760 Ja ti ne mogu pomoći. 568 01:15:47,340 --> 01:15:49,199 I šta češ sad? 569 01:15:49,199 --> 01:15:52,560 Ti si kasapin Laski. 570 01:15:52,560 --> 01:15:53,820 Drži jezik za zubima! 571 01:15:53,820 --> 01:15:58,940 Hapsim te za ubistvo porodice Sorensen. 572 01:16:03,239 --> 01:16:04,800 Nisi se nadao. 573 01:16:13,820 --> 01:16:17,220 Bilo bi jednostavno da te dokrajčim na isti način. 574 01:16:18,000 --> 01:16:20,820 Ali biće mi drago da te vidim na užetu. 575 01:16:21,320 --> 01:16:23,920 Nekako sam staromodan, vidiš. 576 01:16:27,840 --> 01:16:30,780 Vežite ga! - Ne! 577 01:16:30,780 --> 01:16:33,600 Nemoj da ga ubiješ! - Sklanjaj se! 578 01:16:33,624 --> 01:16:35,624 Veži ga! 579 01:17:07,219 --> 01:17:10,699 Ne! Ne! 580 01:17:14,640 --> 01:17:17,640 Konsuelo. 581 01:17:21,780 --> 01:17:25,460 Ne brini Doni. 582 01:17:29,699 --> 01:17:32,880 Postoji sef u kancelariji. 583 01:17:32,880 --> 01:17:36,440 Evo ključa za otvaranje. 584 01:17:36,600 --> 01:17:40,520 Tu je novac iz rudnika. 585 01:17:40,860 --> 01:17:42,580 Uzmi ga. 586 01:18:30,739 --> 01:18:34,340 Iznenađen što me vidiš? 587 01:18:35,820 --> 01:18:42,900 Rekli su mi da si zauzet sređivanjem ličnih stvari pa nisam hteo da te ometam. 588 01:18:44,580 --> 01:18:46,980 Ali postoji jedna stvar na koju nisi računao. 589 01:18:47,760 --> 01:18:50,400 Kada si tražio od mene da ti pomognem oko Ortege 590 01:18:52,620 --> 01:18:55,860 dobio si partnera. 591 01:18:55,860 --> 01:18:58,500 Bićemo sjajan par. 592 01:18:58,500 --> 01:19:00,880 Crveni i crni.41381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.