Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,610 --> 00:01:25,450
"The Twin Flower Legend"
2
00:01:25,840 --> 00:01:29,000
"Episode 28"
3
00:01:30,680 --> 00:01:32,080
Look at this.
4
00:01:33,560 --> 00:01:34,720
Does it look cute?
5
00:01:34,960 --> 00:01:37,925
Mu Jin and I have a daughter,
I bought this for our little girl.
6
00:01:38,320 --> 00:01:39,817
Her name is Xi Yan.
7
00:01:40,120 --> 00:01:42,280
She was born last month.
8
00:01:47,720 --> 00:01:49,504
Look at you, you're neither
a man nor a woman.
9
00:01:49,599 --> 00:01:50,752
It must because you've
lost all your martial arts skills...
10
00:01:50,840 --> 00:01:52,756
and you're trying to avoid Hu Yong,
so you dressed up like this, right?
11
00:01:52,840 --> 00:01:54,160
Mu Jin likes you?
12
00:01:54,480 --> 00:01:55,667
You're thinking too much.
13
00:01:55,760 --> 00:01:57,520
Mu Jin feels sorry for you.
14
00:02:05,720 --> 00:02:06,755
Yes.
15
00:02:07,212 --> 00:02:08,639
I've lost all my martial arts.
16
00:02:09,464 --> 00:02:11,480
Do you know why?
17
00:02:12,643 --> 00:02:14,268
Mu Jin and I,
18
00:02:14,400 --> 00:02:16,480
we both was poisoned by
The Inseparable.
19
00:02:17,080 --> 00:02:18,200
You should know...
20
00:02:18,800 --> 00:02:20,680
how was our process be like.
21
00:02:22,553 --> 00:02:23,633
Right.
22
00:02:24,560 --> 00:02:27,120
Do you think I like kid?
23
00:02:27,280 --> 00:02:29,197
Do you know why even though I'm
aware that you and Hu Yong are here...
24
00:02:29,280 --> 00:02:30,960
but I still come out to buy things?
25
00:02:31,480 --> 00:02:33,280
Because all fathers in the world...
26
00:02:33,720 --> 00:02:35,880
love their daughter.
27
00:02:36,960 --> 00:02:38,017
Right.
28
00:02:38,113 --> 00:02:40,495
This is between me and her.
29
00:02:41,000 --> 00:02:42,640
Don't tell anyone.
30
00:02:42,951 --> 00:02:44,840
You don't know what she likes.
31
00:02:45,200 --> 00:02:46,559
What is her temper?
32
00:02:46,720 --> 00:02:48,066
Of course you don't know.
33
00:02:48,346 --> 00:02:50,200
It's the little fun between us.
34
00:02:50,550 --> 00:02:52,120
It's normal.
35
00:02:52,640 --> 00:02:54,040
Duan Yuet Rong!
36
00:02:54,320 --> 00:02:55,439
What are you doing?
37
00:02:55,960 --> 00:02:58,087
Help! He's assaulting me.
38
00:02:58,360 --> 00:03:00,840
-Who are you?
-What are you doing?
39
00:03:01,200 --> 00:03:03,479
How dare you bully our Jun Villagers?
40
00:03:03,560 --> 00:03:04,946
-What are you doing?
-Get lost!
41
00:03:05,080 --> 00:03:08,760
-Go now!
-Get lost, you bully!
42
00:03:14,509 --> 00:03:15,548
Madam Jin.
43
00:03:15,629 --> 00:03:16,949
Miss Yuan.
44
00:03:17,389 --> 00:03:20,056
What a coincidence?
We bumped into each other.
45
00:03:21,431 --> 00:03:24,191
Look, the colour is very vibrant now.
46
00:03:24,549 --> 00:03:27,535
The Begonia flowers at Li Rui Pavilion
is blooming beautifully.
47
00:03:27,720 --> 00:03:32,560
Are you interested to go there
and enjoy the scene with me?
48
00:03:32,760 --> 00:03:34,937
Since Miss Yuan is sending
a sincere invitation,
49
00:03:35,018 --> 00:03:36,949
I'm glad to join you.
50
00:03:37,040 --> 00:03:38,120
Please.
51
00:03:44,469 --> 00:03:47,229
Didn't you invite me here
to look at the flowers?
52
00:03:47,549 --> 00:03:48,949
Why you brought me to the parlour?
53
00:03:50,149 --> 00:03:51,709
The flowers and plants are merciless,
54
00:03:52,029 --> 00:03:55,109
no matter how beautiful and
vibrant they've blossomed,
55
00:03:55,789 --> 00:03:59,029
they're not going to stay
there permanently.
56
00:04:00,400 --> 00:04:03,825
I'd rather sit here with
you to have a chat...
57
00:04:04,000 --> 00:04:07,605
and improve our
mother-daughter relationship?
58
00:04:08,229 --> 00:04:09,454
Miss Yuan.
59
00:04:09,629 --> 00:04:11,497
If you call me Miss Yuan,
60
00:04:11,669 --> 00:04:13,229
we're like strangers, aren't we?
61
00:04:13,749 --> 00:04:15,046
According to the
seniority in the family,
62
00:04:15,429 --> 00:04:17,189
madam, you're my stepmother.
63
00:04:17,749 --> 00:04:18,921
Madam, don't be surprised,
64
00:04:19,509 --> 00:04:22,308
I have strong personality
all these while,
65
00:04:22,949 --> 00:04:25,069
but ever since I got married
to Guang Qian,
66
00:04:25,280 --> 00:04:27,145
I've become gentle.
67
00:04:27,520 --> 00:04:31,769
I get the idea of
family living in harmony.
68
00:04:34,680 --> 00:04:36,740
As I remembered, Madam Lian...
69
00:04:36,960 --> 00:04:38,979
she has always picked on you.
70
00:04:41,640 --> 00:04:43,510
All those things that she did...
71
00:04:44,400 --> 00:04:45,989
I've witnessed them with my own eyes.
72
00:04:47,549 --> 00:04:48,948
But today,
73
00:04:49,280 --> 00:04:52,404
let me give you a piece of advice.
74
00:04:52,880 --> 00:04:55,968
My father doesn't love
Madam Lian very much,
75
00:04:56,480 --> 00:04:58,960
but she's the Emperor's
aunt after all.
76
00:04:59,309 --> 00:05:01,818
She has strong influence
in the imperial court.
77
00:05:02,040 --> 00:05:03,800
Even if my father isn't happy,
78
00:05:03,920 --> 00:05:05,840
he can't neglect her at all.
79
00:05:06,913 --> 00:05:08,570
I hope Madam Jin...
80
00:05:08,840 --> 00:05:10,360
can be more thoughtful to my father.
81
00:05:10,800 --> 00:05:12,400
Don't resent him.
82
00:05:16,549 --> 00:05:17,593
Fei Yan,
83
00:05:18,080 --> 00:05:20,586
I have no resentment
towards your father.
84
00:05:20,909 --> 00:05:23,669
I've never hated Madam Lian as well.
85
00:05:24,080 --> 00:05:25,704
That's great!
86
00:05:26,989 --> 00:05:31,139
You're really virtuous and
willing to bear the humiliation.
87
00:05:31,600 --> 00:05:35,097
My father is so lucky to have you.
88
00:05:36,200 --> 00:05:39,400
But, you were aggrieved,
89
00:05:40,480 --> 00:05:42,520
I knew it.
90
00:05:45,589 --> 00:05:47,466
I've lost my mother
since I was little.
91
00:05:48,240 --> 00:05:50,320
Madam Lian, as my stepmother,
92
00:05:51,320 --> 00:05:54,040
she has never given me
any warmth or love.
93
00:05:55,320 --> 00:05:58,629
She has even tried to kill me
and my brother several times.
94
00:06:00,349 --> 00:06:01,789
Even until these days,
95
00:06:02,280 --> 00:06:04,204
she is still planning to
take over West Battalion.
96
00:06:06,109 --> 00:06:08,069
So, what you're thinking today...
97
00:06:09,189 --> 00:06:12,721
I can feel you.
98
00:06:13,949 --> 00:06:15,149
I've never thought that...
99
00:06:15,589 --> 00:06:18,709
you've been through
so many hard times.
100
00:06:19,229 --> 00:06:20,879
A nobleman's mansion
is deep like the sea.
101
00:06:21,200 --> 00:06:23,120
People are cold-hearted here.
102
00:06:27,549 --> 00:06:28,669
The good thing is,
from today onwards,
103
00:06:28,789 --> 00:06:32,149
I can speak my heart out to you.
104
00:06:33,000 --> 00:06:34,344
As compared to Madam Lian,
105
00:06:34,549 --> 00:06:36,724
I'm more willing to
socialise with you.
106
00:06:37,280 --> 00:06:40,160
I'm more willing to let
you have my father's love.
107
00:06:40,591 --> 00:06:41,871
Okay, Fei Yan.
108
00:06:42,920 --> 00:06:46,280
Flowers and plants are heartless,
109
00:06:47,160 --> 00:06:49,149
but humans are always with intentions.
110
00:06:51,749 --> 00:06:53,528
I think there's something...
111
00:06:54,000 --> 00:06:55,680
even Madam Lian...
112
00:06:56,880 --> 00:06:58,120
doesn't know about it.
113
00:06:59,360 --> 00:07:00,640
What is it?
114
00:07:01,280 --> 00:07:04,415
Father loves the fragrance of
Red Plum Blossom very much.
115
00:07:05,720 --> 00:07:07,829
Madam Lian has tried to use
various kind of fragrance...
116
00:07:07,920 --> 00:07:09,716
to win my father's heart.
117
00:07:09,829 --> 00:07:11,149
But she has never succeeded.
118
00:07:11,909 --> 00:07:12,871
Madam.
119
00:07:13,360 --> 00:07:15,040
Isn't it funny?
120
00:07:17,309 --> 00:07:21,509
So, are you holding a
Red Plum Blossom sachet?
121
00:07:24,800 --> 00:07:26,300
This Red Plum Blossom sachet...
122
00:07:26,440 --> 00:07:28,480
I carry it everyday.
123
00:07:29,429 --> 00:07:31,098
If you don't mind,
124
00:07:31,229 --> 00:07:32,389
I'd love to give it to Madam.
125
00:07:32,917 --> 00:07:35,629
Take it as a gift for my first visit.
126
00:07:40,240 --> 00:07:41,388
In that case...
127
00:07:41,469 --> 00:07:43,029
I thank you, Fei Yan.
128
00:07:45,109 --> 00:07:47,669
Madam, you don't need to be
too polite with me in the future.
129
00:07:48,040 --> 00:07:50,680
Just stay at Li Rui Pavilion
for a meal today.
130
00:07:51,840 --> 00:07:53,280
Chu Xin.
131
00:07:54,200 --> 00:07:55,709
-Serve the meal.
-Yes.
132
00:07:56,040 --> 00:07:57,170
Hold on.
133
00:07:58,010 --> 00:08:01,842
Don't forget to add some Chameleon
plant powder to the food.
134
00:08:02,109 --> 00:08:05,309
You know what,
my taste is just like my father's.
135
00:08:10,360 --> 00:08:12,080
Yun is a good boy.
136
00:08:12,389 --> 00:08:14,709
You like to play with
your father, right?
137
00:08:19,520 --> 00:08:21,000
My Lord. Madam.
138
00:08:21,109 --> 00:08:22,458
Madam Jin wishes to see you.
139
00:08:23,411 --> 00:08:24,491
Bring her in.
140
00:08:24,600 --> 00:08:25,920
Yes.
141
00:08:34,280 --> 00:08:35,519
My Lord. Madam.
142
00:08:35,600 --> 00:08:37,241
I have something to discuss with you.
143
00:08:54,920 --> 00:08:56,608
What do you want to talk about?
144
00:08:57,640 --> 00:09:01,025
Thank you for your trust for letting
me manage Zi Yuan's expenses.
145
00:09:01,200 --> 00:09:02,920
It looks like the rainy
season is coming.
146
00:09:03,000 --> 00:09:05,440
All the buildings' roof need to
be refurbished.
147
00:09:05,560 --> 00:09:08,080
I went to the account department
a few days ago and found out that...
148
00:09:08,189 --> 00:09:09,509
the account is not balance.
149
00:09:09,880 --> 00:09:11,525
There's such a thing?
150
00:09:11,920 --> 00:09:13,120
The accountant said...
151
00:09:13,200 --> 00:09:15,642
there are two categories
for Zi Yuan expenses.
152
00:09:15,880 --> 00:09:17,763
One of it is the expenses
which I'm in charge of.
153
00:09:17,869 --> 00:09:19,884
The second one is the monthly
salary of everyone.
154
00:09:20,349 --> 00:09:22,109
Because the amount is fixed,
155
00:09:22,640 --> 00:09:25,800
so, if one category is over spent,
156
00:09:25,880 --> 00:09:28,316
the other category must be in debt.
157
00:09:28,520 --> 00:09:29,641
What do you mean?
158
00:09:29,908 --> 00:09:30,988
What are you trying to say?
159
00:09:31,080 --> 00:09:32,108
For a few months in a row,
160
00:09:32,189 --> 00:09:35,776
you've used more expenses than usual.
161
00:09:36,280 --> 00:09:38,949
So, every month there is an excess
of expenditure in Zi Yuan's expenses.
162
00:09:39,429 --> 00:09:41,789
I didn't realised that before,
because I wasn't using the money.
163
00:09:41,905 --> 00:09:43,625
Now, we're using money for renovation,
164
00:09:43,840 --> 00:09:45,640
so it's very obvious now.
165
00:09:46,009 --> 00:09:48,249
Are you saying that I stole the money?
166
00:09:48,840 --> 00:09:49,960
My Lord,
167
00:09:50,041 --> 00:09:53,523
since I've taken over the account,
we live frugally and diligently.
168
00:09:53,680 --> 00:09:55,991
I've got criticism and
misunderstanding from the servants.
169
00:09:56,109 --> 00:09:58,509
Now the money that we've saved
has gone to someone's pocket.
170
00:09:58,600 --> 00:09:59,480
I won't agree to that!
171
00:09:59,549 --> 00:10:00,909
-Shi Qing Pei.
-Yes.
172
00:10:01,080 --> 00:10:02,920
-Let me check the account.
-Yes.
173
00:10:07,480 --> 00:10:08,834
Take a look yourself.
174
00:10:21,109 --> 00:10:22,749
-Shi Qing Pei.
-Yes.
175
00:10:24,389 --> 00:10:25,970
The payment of monthly salary,
176
00:10:26,120 --> 00:10:28,606
you'll be in charge of this
account from today onwards.
177
00:10:28,720 --> 00:10:29,913
Yes.
178
00:10:30,440 --> 00:10:31,511
You...
179
00:10:33,000 --> 00:10:34,482
will be unpaid for a year.
180
00:10:35,480 --> 00:10:37,488
My Lord.
181
00:10:37,983 --> 00:10:39,158
My Lord.
182
00:11:03,840 --> 00:11:05,884
Madam, what should we do now?
183
00:11:06,429 --> 00:11:08,989
She found out that
I did a fraud accounting.
184
00:11:09,440 --> 00:11:11,200
She has even accused
me in front of His Lordship.
185
00:11:15,349 --> 00:11:17,442
Madam, come and have a look.
186
00:11:17,523 --> 00:11:18,511
Madam.
187
00:11:19,160 --> 00:11:20,440
Little master, he...
188
00:11:29,160 --> 00:11:30,269
Don't cry.
189
00:11:44,200 --> 00:11:48,070
Do you want to play?
190
00:11:50,440 --> 00:11:52,445
All right, stop crying.
191
00:11:57,800 --> 00:11:59,640
No matter where you are.
192
00:11:59,960 --> 00:12:03,160
He'll do his best to find the
antidote of The Inseparable for you.
193
00:12:03,429 --> 00:12:06,389
One day, he will give
you back your freedom.
194
00:12:41,309 --> 00:12:42,845
It has been a year.
195
00:12:45,880 --> 00:12:48,349
I thought I've forgotten about you.
196
00:12:53,269 --> 00:12:55,429
But you're in my heart...
197
00:12:56,200 --> 00:12:58,160
and the feeling is getting
stronger and stronger.
198
00:13:41,238 --> 00:13:43,068
What's going on?
199
00:13:46,149 --> 00:13:49,425
Don't cry, Xi Yan.
It's okay.
200
00:13:49,582 --> 00:13:51,110
It's okay.
201
00:13:51,709 --> 00:13:54,189
She's crying so loudly but
why are you just ignoring her?
202
00:13:54,480 --> 00:13:55,676
What's going on?
203
00:13:56,354 --> 00:13:58,242
I'm asking you what's going on?
204
00:14:01,280 --> 00:14:02,530
It's broken.
205
00:14:02,629 --> 00:14:03,899
What is broken?
206
00:14:06,880 --> 00:14:08,643
The Dongling white jade hairpin.
207
00:14:08,949 --> 00:14:10,221
It's broken.
208
00:14:23,720 --> 00:14:25,973
Do you know that the Yuan family
has put you on killing order?
209
00:14:26,309 --> 00:14:27,869
Why are you still thinking about him?
210
00:14:28,029 --> 00:14:28,919
Give it back to me!
211
00:14:29,000 --> 00:14:30,480
How long are you going
to keep wallowing?
212
00:14:30,589 --> 00:14:31,959
It's my business.
It has nothing to do with you.
213
00:14:32,040 --> 00:14:34,160
Look at you, you're losing your mind.
How can I not care about you?
214
00:14:34,229 --> 00:14:36,389
-Give it back to me!
-I won't give it back to you.
215
00:14:48,480 --> 00:14:51,115
What are you doing?
216
00:14:53,520 --> 00:14:55,400
Fine, beat me to death!
217
00:14:55,469 --> 00:14:57,549
-Beat me to death.
-I'll kill you.
218
00:14:57,640 --> 00:15:00,560
If I die, I can replace
him in your heart.
219
00:15:00,829 --> 00:15:02,016
Kill me!
220
00:15:02,269 --> 00:15:04,269
I'll beat you to death!
221
00:15:04,360 --> 00:15:05,454
Stop it!
222
00:15:05,880 --> 00:15:07,149
Stop beating him!
223
00:15:07,640 --> 00:15:08,960
Stop beating him!
224
00:15:11,149 --> 00:15:12,349
Mr. Mo Wen,
225
00:15:12,509 --> 00:15:14,109
what's going on?
226
00:15:14,280 --> 00:15:15,459
What's going on?
227
00:15:15,549 --> 00:15:18,949
I told you he's a jerk.
Look what he has done to his wife?
228
00:15:19,869 --> 00:15:20,881
Let me tell you.
229
00:15:21,040 --> 00:15:22,040
At Jun Village,
230
00:15:22,109 --> 00:15:23,629
you can't hit a woman!
231
00:15:24,720 --> 00:15:26,311
Come on.
232
00:15:26,429 --> 00:15:29,123
Don't worry, Madam Chao Zhu,
we'll uphold justice for you.
233
00:15:37,589 --> 00:15:38,791
Chief.
234
00:15:48,280 --> 00:15:51,541
Just make it clear with them,
don't worry.
235
00:15:51,622 --> 00:15:52,862
Can you stop nagging?
236
00:15:57,229 --> 00:15:58,189
You...
237
00:15:59,000 --> 00:16:00,406
hit her?
238
00:16:02,720 --> 00:16:05,280
Do you know who she is?
239
00:16:07,480 --> 00:16:08,760
Yes, I do.
240
00:16:10,029 --> 00:16:11,309
Who is she?
241
00:16:13,120 --> 00:16:14,600
My...
242
00:16:15,840 --> 00:16:17,520
my wife.
243
00:16:23,080 --> 00:16:24,474
Mr. Mo Wen,
244
00:16:24,829 --> 00:16:26,189
you're well educated,
245
00:16:27,229 --> 00:16:28,388
about the incident today...
246
00:16:28,469 --> 00:16:31,189
was it because of a misunderstanding?
247
00:16:31,840 --> 00:16:34,880
Yes, it was a misunderstanding.
248
00:16:35,309 --> 00:16:36,909
I was wrong too.
249
00:16:37,120 --> 00:16:41,367
Actually, it's normal to have some
arguments among couples.
250
00:16:41,480 --> 00:16:44,549
For the problems,
we will take care of it at home.
251
00:16:45,120 --> 00:16:47,149
Why are you still protecting him?
252
00:16:47,229 --> 00:16:48,239
I've witnessed it.
253
00:16:48,320 --> 00:16:49,960
-It was real.
-That's right.
254
00:16:50,041 --> 00:16:52,471
You witnessed it too, right?
255
00:16:52,560 --> 00:16:53,874
I...
256
00:16:54,120 --> 00:16:55,545
I saw it.
257
00:16:55,626 --> 00:16:57,482
But I think...
258
00:16:57,677 --> 00:16:58,877
I think...
259
00:16:58,960 --> 00:17:00,240
Chief, you can't spare him.
260
00:17:00,320 --> 00:17:02,160
Father, you say it.
261
00:17:07,520 --> 00:17:08,919
Mr. Mo Wen,
262
00:17:09,080 --> 00:17:11,280
you teach people about
knowledge and politeness.
263
00:17:11,520 --> 00:17:13,127
I trust you,
264
00:17:13,268 --> 00:17:16,189
you wouldn't do such a thing.
265
00:17:17,440 --> 00:17:18,960
But between husband and wife...
266
00:17:19,080 --> 00:17:23,029
there are things that
unspeakable to strangers.
267
00:17:23,548 --> 00:17:26,068
As an outsider, I shouldn't interfere.
268
00:17:26,469 --> 00:17:29,429
So, about the incident today,
who was right and who was wronged...
269
00:17:29,871 --> 00:17:31,591
it's not good for me to comment.
270
00:17:31,709 --> 00:17:35,165
-I hope you can manage it by yourself.
-We'll go back and sort it out.
271
00:17:35,440 --> 00:17:37,240
Chief, that...
272
00:17:37,760 --> 00:17:40,591
Hu Zi, he hit his wife last time,
273
00:17:40,709 --> 00:17:42,196
you've punished him for
three days and three nights.
274
00:17:42,280 --> 00:17:44,080
-That's right.
-Mo Wen hit his wife...
275
00:17:44,160 --> 00:17:45,314
you don't care.
276
00:17:45,960 --> 00:17:47,423
It's not fair.
277
00:17:47,520 --> 00:17:48,560
Why are you talking so much?
278
00:17:48,880 --> 00:17:50,320
That's the rule of our village.
279
00:17:50,389 --> 00:17:52,468
You can't hit your wife.
280
00:17:52,560 --> 00:17:54,091
Chief, you have to take care of it.
281
00:17:56,240 --> 00:17:58,283
Mo Wen, Chao Zhu.
282
00:17:58,600 --> 00:18:00,040
Today, I...
283
00:18:00,189 --> 00:18:02,949
am not going to question you
about your family matters.
284
00:18:03,509 --> 00:18:05,109
But men hit women...
285
00:18:05,389 --> 00:18:07,468
it does not suit our rules.
286
00:18:07,549 --> 00:18:08,359
Yes, that's right.
287
00:18:08,440 --> 00:18:10,600
Since both of you are staying here,
288
00:18:10,749 --> 00:18:12,708
you have to follow the rules here.
289
00:18:12,909 --> 00:18:15,509
As the chief of Jun Village,
290
00:18:15,760 --> 00:18:17,949
I must punish you
according to the rules.
291
00:18:18,080 --> 00:18:20,013
Yes, that makes sense.
292
00:18:20,080 --> 00:18:22,000
Chief, it's my fault.
293
00:18:22,120 --> 00:18:24,484
I was too impulsive.
294
00:18:24,629 --> 00:18:26,762
I hit my wife.
295
00:18:27,029 --> 00:18:29,189
You can punish me however you want.
296
00:18:29,654 --> 00:18:30,853
I'll accept it.
297
00:18:30,960 --> 00:18:32,400
Yes, that's right.
298
00:18:33,462 --> 00:18:36,218
Since you've admitted
your wrongdoings,
299
00:18:36,309 --> 00:18:38,389
then I'll punish you lightly.
300
00:18:41,149 --> 00:18:42,456
Chief.
301
00:18:43,400 --> 00:18:45,721
You kneel here for one night.
302
00:18:46,360 --> 00:18:47,720
So you won't do it again.
303
00:18:47,800 --> 00:18:49,080
Don't do it again next time.
304
00:18:49,160 --> 00:18:51,988
Blah! That's it?
305
00:18:52,069 --> 00:18:53,429
How did it become like this?
306
00:18:53,520 --> 00:18:55,308
He really want to punish you?
307
00:18:56,120 --> 00:18:57,679
Why don't I do it together with you?
308
00:18:57,828 --> 00:18:59,025
It's your fault.
309
00:18:59,108 --> 00:19:01,268
You've caused all the troubles.
Go home and take the kid!
310
00:19:01,360 --> 00:19:03,960
-I...
-Go!
311
00:19:04,877 --> 00:19:06,648
What is wrong with you?
312
00:19:06,808 --> 00:19:09,469
My wife has no manners.
Please forgive her.
313
00:19:40,160 --> 00:19:43,160
Doctor, what happened?
314
00:19:45,560 --> 00:19:46,800
Madam.
315
00:19:47,200 --> 00:19:49,718
The rashes on his body.
316
00:19:49,800 --> 00:19:51,919
It was caused by Red
Plum Blossom powder.
317
00:19:52,640 --> 00:19:55,680
We usually use this to make fragrance.
318
00:19:55,829 --> 00:20:00,109
Some babies can't smell it,
so they will have rashes.
319
00:20:14,840 --> 00:20:16,160
You did this...
320
00:20:17,640 --> 00:20:18,760
for me.
321
00:20:18,840 --> 00:20:20,320
You know my hardships,
322
00:20:21,029 --> 00:20:22,349
everything will be worth it.
323
00:20:26,509 --> 00:20:30,069
When the Red Plum Blossoms
are casting the sky...
324
00:20:33,200 --> 00:20:34,629
Mei Xiang,
325
00:20:34,949 --> 00:20:36,549
it doesn't matter how other women...
326
00:20:37,840 --> 00:20:39,520
look like you.
327
00:20:42,520 --> 00:20:44,015
But your scent,
328
00:20:48,000 --> 00:20:49,880
is one of a kind forever.
329
00:20:52,269 --> 00:20:54,789
My Lord,
little master is not well.
330
00:20:57,040 --> 00:20:59,720
I know this baby is
a hindrance to her eyes.
331
00:20:59,920 --> 00:21:02,146
But he's your son after all.
332
00:21:02,840 --> 00:21:04,335
Our son is still so young.
333
00:21:04,560 --> 00:21:05,638
You were saying that...
334
00:21:05,760 --> 00:21:07,889
Fei Yun's allergy was caused by
the Red Plum Blossom?
335
00:21:08,022 --> 00:21:10,782
My Lord, that's true.
336
00:21:12,069 --> 00:21:13,349
Yun...
337
00:21:14,269 --> 00:21:16,469
Yun, I know you're in trouble.
338
00:21:19,520 --> 00:21:20,659
Yun...
339
00:21:59,240 --> 00:22:01,789
Next time,
don't rush to admit your mistake.
340
00:22:02,432 --> 00:22:04,152
He has to punish you even if
he doesn't want to.
341
00:22:04,920 --> 00:22:06,012
Okay.
342
00:22:07,000 --> 00:22:08,280
Let's eat first.
343
00:22:10,240 --> 00:22:12,669
You know what did I prepare for you?
344
00:22:13,949 --> 00:22:17,650
I bought this fat chicken
at the market.
345
00:22:19,229 --> 00:22:20,469
And...
346
00:22:20,669 --> 00:22:23,869
this is your favourite glutinous rice.
347
00:22:24,437 --> 00:22:27,334
The main course is...
348
00:22:27,880 --> 00:22:29,069
beef.
349
00:22:31,549 --> 00:22:33,709
And it's very fragrant,
350
00:22:34,680 --> 00:22:36,092
the flower cake.
351
00:22:43,389 --> 00:22:45,269
You don't want to eat?
352
00:22:48,109 --> 00:22:49,349
Then I'll throw them away.
353
00:22:55,149 --> 00:22:56,759
It smells good.
354
00:22:57,229 --> 00:22:59,029
Come on, have a bite.
355
00:23:08,760 --> 00:23:09,720
Right.
356
00:23:10,006 --> 00:23:12,846
The moon is clear tonight.
357
00:23:13,120 --> 00:23:14,109
How about...
358
00:23:14,360 --> 00:23:16,200
we indulge ourselves?
359
00:23:16,960 --> 00:23:19,589
You're in the ancestral hall.
Why are you drinking?
360
00:23:38,520 --> 00:23:43,229
My fellow elders,
a toast to all of you.
361
00:23:48,629 --> 00:23:51,269
All the elders are
drinking it happily.
362
00:23:51,400 --> 00:23:52,977
Why do you care so much about it?
363
00:23:53,134 --> 00:23:54,494
Let's drink.
364
00:23:56,600 --> 00:23:57,941
Come on.
365
00:23:58,169 --> 00:23:59,348
Mu Jin...
366
00:23:59,760 --> 00:24:00,960
actually...
367
00:24:02,080 --> 00:24:05,863
I'm going to apologise for
what happened earlier today.
368
00:24:06,000 --> 00:24:07,880
I should apologise.
369
00:24:08,720 --> 00:24:10,416
I shouldn't scold you.
370
00:24:10,589 --> 00:24:12,384
Actually, you feel guilty to...
371
00:24:12,640 --> 00:24:13,871
Xi Yan.
372
00:24:14,440 --> 00:24:16,121
You scared her today.
373
00:24:16,560 --> 00:24:18,138
Is she going to hate me?
374
00:24:18,400 --> 00:24:19,640
I don't think so.
375
00:24:19,749 --> 00:24:21,276
She's still so young.
376
00:24:21,400 --> 00:24:23,240
She's sleeping soundly right now.
377
00:24:23,640 --> 00:24:25,990
She doesn't have the
time to think about this.
378
00:24:28,250 --> 00:24:29,810
It's good to be a kid.
379
00:24:30,600 --> 00:24:34,234
You don't have to worry so much.
Kids are so carefree.
380
00:24:35,040 --> 00:24:36,240
Some shackles...
381
00:24:36,321 --> 00:24:38,241
maybe you gave it to yourself.
382
00:24:42,640 --> 00:24:44,280
But there are shackles...
383
00:24:44,840 --> 00:24:46,960
which you're the one who
doesn't want to let go of it.
384
00:25:04,320 --> 00:25:06,314
Did the ancestors just come by?
385
00:25:06,400 --> 00:25:07,778
There's wine and vegetables.
386
00:25:07,911 --> 00:25:09,671
How could you take someone
else's stuff?
387
00:25:11,000 --> 00:25:13,560
If we let go of the advantages,
we're idiots.
388
00:25:13,720 --> 00:25:16,680
It could be sent by your
admirer or my admirer.
389
00:25:19,381 --> 00:25:20,905
I took a peek just now.
390
00:25:22,119 --> 00:25:24,239
The main dishes look good.
391
00:25:24,360 --> 00:25:25,472
We have chicken.
392
00:25:26,847 --> 00:25:28,829
The most important thing is this.
393
00:25:29,949 --> 00:25:31,389
Come on, drink up.
394
00:25:31,560 --> 00:25:32,560
Hua Mu Jin.
395
00:25:32,883 --> 00:25:35,629
A toast to you, you idiot!
396
00:25:36,789 --> 00:25:38,616
You're the big idiot.
397
00:25:38,749 --> 00:25:40,346
You're always bullied by me.
398
00:25:40,680 --> 00:25:43,473
A toast to that big idiot!
399
00:26:23,560 --> 00:26:26,528
Why is the wine so sweet?
400
00:26:26,669 --> 00:26:28,349
The more I drink,
the better it tastes.
401
00:26:28,440 --> 00:26:29,993
Look at yourself.
402
00:26:30,109 --> 00:26:32,829
What's wrong?
You can't even stand properly.
403
00:26:33,160 --> 00:26:34,281
Are you okay?
404
00:26:34,429 --> 00:26:35,597
You're such a bad drinker.
405
00:26:40,962 --> 00:26:41,842
What?
406
00:26:45,793 --> 00:26:47,233
Fei Bai.
407
00:26:51,760 --> 00:26:53,440
I miss you.
408
00:27:10,320 --> 00:27:11,638
I am sorry.
409
00:27:14,280 --> 00:27:16,034
The hairpin that you gave me...
410
00:27:17,678 --> 00:27:19,069
is broken.
411
00:27:44,920 --> 00:27:46,920
By looking at the
Dongling white jade hairpin,
412
00:27:47,460 --> 00:27:49,260
I kept convincing myself that...
413
00:27:50,040 --> 00:27:53,977
your feelings for me was truthful.
414
00:27:55,880 --> 00:27:57,573
But it's broken now.
415
00:28:00,560 --> 00:28:01,994
It's broken.
416
00:28:04,400 --> 00:28:06,800
Our only connection...
417
00:28:07,960 --> 00:28:09,440
is gone.
418
00:28:13,750 --> 00:28:15,670
There's nothing left.
419
00:28:18,840 --> 00:28:20,130
Hairpin...
420
00:28:22,210 --> 00:28:24,137
there are plenty in this world.
421
00:28:26,480 --> 00:28:27,524
Gold.
422
00:28:28,360 --> 00:28:29,352
Jade.
423
00:28:32,549 --> 00:28:33,749
As long as you like it,
424
00:28:34,920 --> 00:28:36,520
I can give you everything.
425
00:29:00,040 --> 00:29:00,880
No.
426
00:29:02,394 --> 00:29:03,954
I don't want this one.
427
00:29:04,400 --> 00:29:06,040
I only want that one.
428
00:29:12,387 --> 00:29:13,808
Fei Bai.
429
00:29:15,613 --> 00:29:17,456
Why would I fall in love with you?
430
00:29:24,840 --> 00:29:25,862
Yes.
431
00:29:26,992 --> 00:29:28,279
I don't love you.
432
00:29:28,640 --> 00:29:30,077
I don't love you.
433
00:29:36,909 --> 00:29:39,069
But if I don't love you...
434
00:29:40,560 --> 00:29:44,132
why did I hurt so much when I know
about your relationship with Jin Xiu?
435
00:29:47,240 --> 00:29:53,124
Why? When the hairpin broke,
I felt so bad.
436
00:29:55,920 --> 00:29:57,292
Why?
437
00:29:58,343 --> 00:29:59,383
Why?
438
00:30:00,389 --> 00:30:02,151
Why?
439
00:30:08,720 --> 00:30:10,360
I don't love you.
440
00:30:55,240 --> 00:30:57,274
Why can't you let him go?
441
00:30:59,001 --> 00:31:00,947
What's so good about him?
442
00:31:15,680 --> 00:31:17,032
Reporting, My Lord.
443
00:31:18,160 --> 00:31:20,840
My Lord, the amount of money that
Madam Lian has stolen...
444
00:31:20,949 --> 00:31:22,589
I've confirmed it.
445
00:31:23,400 --> 00:31:24,360
Really?
446
00:31:24,440 --> 00:31:26,812
I've traced back to the beginning of
Madam Lian took over Zi Yuan.
447
00:31:26,960 --> 00:31:28,428
I've followed your order...
448
00:31:28,549 --> 00:31:31,709
to secretly keep the records of
all the transactions.
449
00:31:31,963 --> 00:31:34,519
After I've compared with
Madam Lian's account book...
450
00:31:34,749 --> 00:31:37,709
I've found out that it was a huge
discrepancy between our records.
451
00:31:39,480 --> 00:31:42,226
I've marked it down.
Please have a look.
452
00:31:52,669 --> 00:31:54,069
Back then, at the imperial palace....
453
00:31:54,160 --> 00:31:55,920
someone framed me by switching
the account book,
454
00:31:56,000 --> 00:31:57,160
that's why I had to run with guilt.
455
00:31:58,140 --> 00:32:00,100
Thank you My Lord for taking me in.
456
00:32:00,400 --> 00:32:02,198
I've checked it carefully.
457
00:32:02,280 --> 00:32:03,720
In a few months...
458
00:32:03,880 --> 00:32:05,160
Madam Lian's account...
459
00:32:05,229 --> 00:32:09,469
has discrepancy as much as tens of
thousands of amounts in her expenses.
460
00:32:09,640 --> 00:32:11,453
For the General Affairs Bureau,
461
00:32:11,534 --> 00:32:13,934
the wages of the general
workers and the maids...
462
00:32:14,080 --> 00:32:17,311
were skimped by
almost half of the amount.
463
00:32:17,424 --> 00:32:18,998
Needless to say about the
East and West Battalions...
464
00:32:19,120 --> 00:32:20,920
as well as others courts.
465
00:32:24,240 --> 00:32:28,749
Madam Lian is a spendthrift
on her food and lifestyle.
466
00:32:29,200 --> 00:32:30,400
But her greed...
467
00:32:30,474 --> 00:32:32,345
has turned into dodgy action.
468
00:32:32,440 --> 00:32:35,000
Luckily Madam Jin has paid
attention on this matter.
469
00:33:14,709 --> 00:33:16,283
Why aren't you leaving?
470
00:33:17,029 --> 00:33:18,278
Are you new here?
471
00:33:18,549 --> 00:33:20,029
I don't think I've seen you before.
472
00:33:21,029 --> 00:33:22,189
Ying.
473
00:33:27,989 --> 00:33:29,109
Who are you?
474
00:33:39,360 --> 00:33:42,051
Ying, I'm your mother.
475
00:33:45,367 --> 00:33:46,503
It's impossible.
476
00:33:46,829 --> 00:33:48,389
I saw my mother pass away.
477
00:33:48,549 --> 00:33:50,177
That's your adopted mother.
478
00:33:53,760 --> 00:33:56,200
You're supposed to be a
descendant of the Ming family.
479
00:33:58,400 --> 00:34:00,873
Back then, I had a secret affair
with your father...
480
00:34:01,240 --> 00:34:02,732
and I secretly gave birth to you.
481
00:34:04,572 --> 00:34:06,652
But the Ming family has
prestigious status,
482
00:34:08,000 --> 00:34:10,520
they didn't accept illegitimate child.
483
00:34:11,720 --> 00:34:15,040
I could only send you to a family
of scholars, the Yao family.
484
00:34:15,440 --> 00:34:18,829
But I didn't expect
that family has fallen apart.
485
00:34:19,057 --> 00:34:20,577
They all died from the plague.
486
00:34:20,760 --> 00:34:22,000
When I went to find you,
487
00:34:22,160 --> 00:34:23,840
Chen Yu Jiao had taken you away.
488
00:34:27,480 --> 00:34:29,283
This is our Ming Family's logo.
489
00:34:29,429 --> 00:34:30,989
I have it, and you have it too.
490
00:34:33,749 --> 00:34:34,826
Bi Ying.
491
00:34:35,960 --> 00:34:37,360
I really didn't expect that...
492
00:34:38,440 --> 00:34:40,804
you were raised by
Yuan Qing Jiang in Zi Yuan.
493
00:34:45,080 --> 00:34:46,359
The Ming family.
494
00:34:51,080 --> 00:34:52,629
More than ten years ago...
495
00:34:52,749 --> 00:34:55,109
the Ming family was destroyed
by Yuan Qing Jiang?
496
00:34:58,680 --> 00:35:00,129
You're not alone.
497
00:35:01,520 --> 00:35:03,600
There's one more person.
498
00:35:04,802 --> 00:35:08,079
He is your good brother,
Song Ming Lei.
499
00:35:11,394 --> 00:35:12,834
It's impossible.
500
00:35:15,440 --> 00:35:16,614
It's impossible.
501
00:35:19,309 --> 00:35:20,880
You came out of nowhere.
502
00:35:21,480 --> 00:35:24,359
You said that Brother Ming Lei and I
are the descendants of Ming family.
503
00:35:26,760 --> 00:35:28,005
I don't believe you.
504
00:35:28,720 --> 00:35:29,925
It's impossible.
505
00:35:30,160 --> 00:35:31,160
Back then,
506
00:35:31,760 --> 00:35:33,763
I gave birth to you out of wedlock,
507
00:35:34,240 --> 00:35:36,454
the Ming family despised me.
508
00:35:38,869 --> 00:35:41,549
Only Eldest Brother Ming Feng Yang
cared about me.
509
00:35:43,320 --> 00:35:45,051
To cover up for me,
510
00:35:45,760 --> 00:35:48,308
he took you as his
illegitimate daughter.
511
00:35:48,680 --> 00:35:51,000
He personally sent
you to the Yao family.
512
00:35:51,509 --> 00:35:54,846
That's why Yang Er thought
that you're his real sister.
513
00:35:57,189 --> 00:35:59,949
Otherwise, why would he
take good care of you?
514
00:36:07,909 --> 00:36:10,074
When you were at the little cottage,
515
00:36:11,880 --> 00:36:14,008
I visited you secretly all the time.
516
00:36:14,360 --> 00:36:16,496
I brought a lot of good food for you.
517
00:36:17,352 --> 00:36:19,011
I always remember...
518
00:36:19,949 --> 00:36:21,229
your favourite...
519
00:36:23,400 --> 00:36:25,009
is Osmanthus cake.
520
00:36:47,029 --> 00:36:48,360
It's been so many years,
521
00:36:50,709 --> 00:36:52,389
but you've never came to me.
522
00:36:54,640 --> 00:36:57,638
You suddenly showed up now
and claiming that you're my mother.
523
00:36:58,160 --> 00:37:01,040
All those years when I was having
hard times, where have you been ?
524
00:37:02,280 --> 00:37:04,084
Why didn't you show up?
525
00:37:04,269 --> 00:37:08,269
Why did you come to me now?
Why don't you just hide it from me?
526
00:37:12,680 --> 00:37:14,676
You're so selfish.
527
00:37:17,960 --> 00:37:19,286
Go away!
528
00:37:20,268 --> 00:37:21,423
Go away!
529
00:37:23,160 --> 00:37:25,440
Go away!
530
00:37:32,920 --> 00:37:35,600
You don't know what I've been through.
531
00:38:01,760 --> 00:38:02,991
Mother.
532
00:38:03,640 --> 00:38:05,880
I really do have a mother.
533
00:38:36,909 --> 00:38:40,469
As for Ying, I'm afraid we
can't use her for the mean time.
534
00:38:40,880 --> 00:38:42,720
But she's my daughter after all.
535
00:38:43,240 --> 00:38:45,080
I'm sure she'll help me one day.
536
00:38:46,360 --> 00:38:48,114
Any news about the treasure?
537
00:38:48,240 --> 00:38:49,080
Rumour has it,
538
00:38:49,154 --> 00:38:50,808
the treasure is at the underground
city of Gong Yue country,
539
00:38:50,880 --> 00:38:51,920
the Wu You City.
540
00:38:52,160 --> 00:38:53,440
I've worked hard to investigate it,
541
00:38:53,509 --> 00:38:54,809
Wu You City does exist.
542
00:38:54,909 --> 00:38:58,984
And the entrance is
right in front of us.
543
00:38:59,800 --> 00:39:01,120
The Tree Goddess?
544
00:39:37,320 --> 00:39:38,607
You're awake.
545
00:39:44,280 --> 00:39:45,415
I...
546
00:39:46,351 --> 00:39:48,031
How did I come back yesterday?
547
00:39:48,880 --> 00:39:50,670
I carried you home.
548
00:39:51,480 --> 00:39:52,360
Right.
549
00:39:52,480 --> 00:39:53,909
I've prepared breakfast for you.
550
00:39:55,280 --> 00:39:58,080
Right, what about the chief?
551
00:39:58,200 --> 00:40:01,000
I've explained to the chief.
552
00:40:01,280 --> 00:40:02,509
It's okay.
553
00:40:04,720 --> 00:40:06,313
What did you tell him?
554
00:40:07,709 --> 00:40:08,709
I told him...
555
00:40:08,960 --> 00:40:11,299
since their ancestors
have set this rule...
556
00:40:11,909 --> 00:40:14,189
if he didn't punish you...
557
00:40:14,455 --> 00:40:15,992
the others would not be convinced.
558
00:40:16,429 --> 00:40:19,342
Actually, I think,
he didn't want to punish you.
559
00:40:21,320 --> 00:40:22,447
Eat while it's hot.
560
00:40:26,200 --> 00:40:27,120
Right.
561
00:40:27,246 --> 00:40:29,646
I have another gift for you.
562
00:41:32,080 --> 00:41:33,360
Yuet Rong.
563
00:41:39,029 --> 00:41:41,109
This is your first time
calling me by my name.
564
00:41:44,389 --> 00:41:47,589
Did I hurt you yesterday?
565
00:41:51,600 --> 00:41:53,009
How is that possible?
566
00:41:53,880 --> 00:41:55,479
We're husband and wife.
567
00:41:56,320 --> 00:41:58,510
Beating is caring,
scolding is loving.
568
00:41:59,840 --> 00:42:01,606
Eat up while the food is still warm.
39060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.