All language subtitles for E26 The Twin Flower Legend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,080 --> 00:01:25,080 "The Twin Flower Legend" 2 00:01:25,920 --> 00:01:28,920 Episode 26 3 00:01:58,600 --> 00:02:00,200 Hang in there. 4 00:02:01,320 --> 00:02:03,320 We'll be fine after a while. 5 00:02:03,320 --> 00:02:07,280 Why do I feel so weak? 6 00:02:07,280 --> 00:02:08,480 Yes. 7 00:02:09,280 --> 00:02:12,800 There's always miasma in the mountains at the north of the South state. 8 00:02:12,800 --> 00:02:14,200 Oh no. 9 00:02:14,640 --> 00:02:17,440 We're probably poisoned by the miasma. 10 00:02:30,600 --> 00:02:32,400 Why... 11 00:02:33,880 --> 00:02:36,080 are you here? 12 00:03:22,040 --> 00:03:23,240 Mu. 13 00:03:23,840 --> 00:03:25,240 What are you doing here? 14 00:03:26,200 --> 00:03:29,200 These are the seeds of shrubs with roots that have strong grip... 15 00:03:29,320 --> 00:03:31,920 we found together in the depths of the desert. 16 00:03:32,000 --> 00:03:34,160 Mu, let's plant them together. 17 00:03:34,160 --> 00:03:36,360 You should go back and read the memorials. 18 00:03:36,360 --> 00:03:37,680 Don't disappoint mother. 19 00:03:37,680 --> 00:03:39,760 Expanding the oasis for Gong Yue... 20 00:03:39,760 --> 00:03:41,760 is the greater duty of the crown prince. 21 00:03:42,200 --> 00:03:44,720 If I can't even do this personally, 22 00:03:44,720 --> 00:03:46,520 how do I change Gong Yue? 23 00:03:50,640 --> 00:03:52,440 Come. 24 00:03:58,160 --> 00:03:59,920 As an impersonator, 25 00:04:00,480 --> 00:04:02,880 I cheated him and obtained his genuine love. 26 00:04:03,960 --> 00:04:06,000 Yao Bi Ying. 27 00:04:06,560 --> 00:04:11,200 You must never betray this man. 28 00:04:33,440 --> 00:04:35,440 I hope this place... 29 00:04:36,920 --> 00:04:38,920 turns into a lush field in the future. 30 00:05:14,040 --> 00:05:15,240 Listen carefully. 31 00:05:15,520 --> 00:05:18,120 Do not disturb the folks during the search. 32 00:05:18,160 --> 00:05:21,560 If anyone takes the opportunity to rob the weak, 33 00:05:21,560 --> 00:05:22,880 I will punish him severely. 34 00:05:23,400 --> 00:05:25,600 If you run into poor folks, 35 00:05:25,640 --> 00:05:27,200 go ahead and give them money. 36 00:05:27,920 --> 00:05:29,120 The money is on me. 37 00:05:29,160 --> 00:05:30,160 Yes! 38 00:05:30,320 --> 00:05:31,720 Go! 39 00:05:34,280 --> 00:05:36,080 Your heart... 40 00:05:36,880 --> 00:05:38,680 isn't really that cruel. 41 00:05:58,720 --> 00:06:01,320 Where's my baby? 42 00:06:01,480 --> 00:06:02,720 -No idea. -Did you abduct him? 43 00:06:02,720 --> 00:06:04,200 -No! -Give me back my baby! 44 00:06:04,200 --> 00:06:05,360 Give me back my baby! 45 00:06:05,360 --> 00:06:06,600 Where's my baby? 46 00:06:07,400 --> 00:06:09,680 You let a baby starve for so many days... 47 00:06:09,680 --> 00:06:11,080 and even took him to a place with miasma. 48 00:06:11,080 --> 00:06:12,520 What kind of mother are you? 49 00:06:12,520 --> 00:06:15,880 I didn't know there was miasma there! Give me back my baby! 50 00:06:15,880 --> 00:06:17,000 Return our baby to us! 51 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 -Return our baby to us! -Go away! 52 00:06:19,120 --> 00:06:20,720 Return our baby to us! 53 00:06:22,200 --> 00:06:24,800 Gosh! Purple eyes! A monster! 54 00:06:25,120 --> 00:06:26,920 Monster! Purple eyes! 55 00:06:27,000 --> 00:06:28,320 Who are you calling a monster, you shrew! 56 00:06:28,320 --> 00:06:29,800 You're such a rude woman! 57 00:06:29,800 --> 00:06:31,800 Drop dead! You're the monster here! 58 00:06:32,080 --> 00:06:33,400 -What did you say? -Ugly woman! 59 00:06:33,400 --> 00:06:35,400 -Ugly woman! -What did you say? 60 00:06:39,120 --> 00:06:40,720 Stop! 61 00:06:42,080 --> 00:06:43,920 -Take this! -Die! 62 00:06:44,720 --> 00:06:46,160 -Die! -Be nice! 63 00:06:46,160 --> 00:06:47,160 Are you a dog? 64 00:06:47,160 --> 00:06:48,280 You're so ugly! 65 00:06:48,280 --> 00:06:49,920 -Die! -Enough! 66 00:06:49,920 --> 00:06:50,800 Die! 67 00:06:50,800 --> 00:06:52,200 Stop. 68 00:06:58,000 --> 00:07:01,240 My wife... My wife has a short temper. 69 00:07:01,440 --> 00:07:03,280 I'm sorry. 70 00:07:03,280 --> 00:07:05,720 I'm the chief of Jun Village, 71 00:07:05,720 --> 00:07:07,080 Jun Shu Tao. 72 00:07:07,680 --> 00:07:09,360 Although your wife... 73 00:07:09,360 --> 00:07:11,480 is wearing simple clothes, 74 00:07:11,480 --> 00:07:14,920 she seems to give off an air of nobility. 75 00:07:14,920 --> 00:07:18,000 She has a beautiful face as well. 76 00:07:18,000 --> 00:07:19,760 She doesn't seem like an ordinary person to me. 77 00:07:19,760 --> 00:07:22,200 She's just a shrew! Father, you... 78 00:07:25,880 --> 00:07:27,520 Who are you two? 79 00:07:27,680 --> 00:07:29,040 Where are you from? 80 00:07:29,720 --> 00:07:32,840 -Greetings, dear chief and villagers. -Greetings, dear chief and villagers. 81 00:07:32,840 --> 00:07:35,000 I... My name is Mo Wen. 82 00:07:35,000 --> 00:07:37,200 I'm an orphan. I don't have a family name. 83 00:07:38,120 --> 00:07:39,680 This is my wife. 84 00:07:40,240 --> 00:07:43,040 Her name is... 85 00:07:44,520 --> 00:07:45,920 Her name is Chao Zhu. 86 00:07:45,920 --> 00:07:48,560 We fled from the war in our hometown... 87 00:07:48,560 --> 00:07:50,760 and ran into miasma during our flight. 88 00:07:50,960 --> 00:07:52,360 Thank you for saving our lives. 89 00:07:53,920 --> 00:07:55,400 Thank you. 90 00:07:55,400 --> 00:07:57,800 You speak politely. 91 00:07:57,800 --> 00:07:59,080 You seem educated. 92 00:07:59,520 --> 00:08:02,920 War is everywhere these days. 93 00:08:03,160 --> 00:08:04,920 I believe you came to our village... 94 00:08:05,320 --> 00:08:08,720 out of no choice. 95 00:08:09,200 --> 00:08:13,200 The folks are the biggest victims of war. 96 00:08:13,480 --> 00:08:16,640 This is such a hard time for everyone. 97 00:08:16,640 --> 00:08:19,200 Educated? Would an educated man marry a shrew like her? 98 00:08:19,200 --> 00:08:20,840 -She even has purple eyes! -What did you say? 99 00:08:20,840 --> 00:08:21,920 What's wrong with what I said? 100 00:08:22,080 --> 00:08:25,200 My wife came from the Western Region. She was born with purple eyes. 101 00:08:25,200 --> 00:08:27,120 She's no monster. 102 00:08:27,120 --> 00:08:29,840 Outsiders rarely come to Jun Village. 103 00:08:29,840 --> 00:08:31,840 This is why the villagers are afraid of her. 104 00:08:32,440 --> 00:08:35,040 Luckily, our villagers were gathering herbs in the mountain. 105 00:08:35,240 --> 00:08:36,280 Otherwise, 106 00:08:36,280 --> 00:08:38,480 the three of you might have lost your lives. 107 00:08:38,720 --> 00:08:40,360 This is my daughter, Cui Hua. 108 00:08:40,360 --> 00:08:41,880 She's a spoilt child. 109 00:08:41,880 --> 00:08:43,520 She spoke to you rudely... 110 00:08:43,520 --> 00:08:45,520 and I hope you don't mind. 111 00:08:46,240 --> 00:08:48,240 Chief, we're outsiders. 112 00:08:48,240 --> 00:08:50,640 It's understandable that you're afraid of us. 113 00:08:51,200 --> 00:08:52,600 However, 114 00:08:53,520 --> 00:08:55,760 my wife is ill. 115 00:08:55,840 --> 00:08:58,720 I hope we can stay for a few more days... 116 00:08:58,720 --> 00:09:00,680 -until she... -Father, don't let them stay. 117 00:09:00,680 --> 00:09:02,480 Nobody knows where you're from. 118 00:09:03,760 --> 00:09:07,800 Are we going to let them starve to death with their child? 119 00:09:08,000 --> 00:09:10,800 -The chief is right. -We can't do that. 120 00:09:11,200 --> 00:09:12,400 How about this? 121 00:09:12,400 --> 00:09:14,520 We have 2 abandoned houses... 122 00:09:14,520 --> 00:09:16,320 left behind by our late grand-uncle. 123 00:09:16,560 --> 00:09:19,280 If you don't mind, you may stay... 124 00:09:19,280 --> 00:09:21,080 until you get well. 125 00:09:24,760 --> 00:09:25,840 Young Lord Fei Bai. 126 00:09:25,840 --> 00:09:27,440 Madam Hua Xi is not in the village. 127 00:09:27,520 --> 00:09:28,920 Did you search carefully? 128 00:09:29,200 --> 00:09:30,520 Did you check every face? 129 00:09:30,520 --> 00:09:32,880 Yes. There has been continuous war along the border of the South state. 130 00:09:32,880 --> 00:09:34,440 There are less than a hundred survivors in the village. 131 00:09:34,440 --> 00:09:35,920 We wouldn't have left anyone out. 132 00:09:36,360 --> 00:09:37,560 Alright. 133 00:09:39,320 --> 00:09:40,520 Convey my order. 134 00:09:40,520 --> 00:09:42,720 Give half of our food to the villagers. 135 00:09:42,760 --> 00:09:45,040 Young Lord Fei Bai, this place is far from the Central Plain. 136 00:09:45,040 --> 00:09:46,520 The folks are of different ethnicity. 137 00:09:46,520 --> 00:09:47,960 Why should we do this? 138 00:09:48,120 --> 00:09:50,240 They are humans too. 139 00:09:50,240 --> 00:09:52,120 They have families and children as well. 140 00:09:52,120 --> 00:09:53,120 Do as I ordered. 141 00:09:53,120 --> 00:09:55,120 You heard the young lord. Get it done immediately. 142 00:09:55,320 --> 00:09:56,320 Yes. 143 00:09:57,760 --> 00:09:59,760 I'll just save as many as I can. 144 00:10:07,720 --> 00:10:10,200 Report! Sir! 145 00:10:10,200 --> 00:10:11,920 All outposts reported that... 146 00:10:11,920 --> 00:10:14,720 they did not see anyone with purple eyes lately. 147 00:10:18,040 --> 00:10:19,640 Convey my order. 148 00:10:20,680 --> 00:10:22,680 Extend the area of search immediately. 149 00:10:22,680 --> 00:10:24,960 Check carefully and make no mistake. 150 00:10:24,960 --> 00:10:25,960 Yes! 151 00:10:34,480 --> 00:10:35,600 This is the place. 152 00:10:35,600 --> 00:10:38,200 This was the home of our late grand-uncle. 153 00:10:38,560 --> 00:10:40,080 Thank you, brother. 154 00:10:41,040 --> 00:10:43,240 If you need help, you can find me at the clan hall. 155 00:10:43,280 --> 00:10:45,120 I'm often there. 156 00:10:45,440 --> 00:10:48,240 By the way, what's your name? 157 00:10:48,560 --> 00:10:49,960 You can call me Er Gou. 158 00:10:49,960 --> 00:10:51,560 Jun Er Gou. 159 00:10:51,920 --> 00:10:53,920 Jun is the surname of all the villagers here. 160 00:10:55,040 --> 00:10:58,880 Xi Yan, let's thank Brother Er Gou. 161 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 Let's go in. 162 00:11:05,480 --> 00:11:07,280 Thank you, Brother Er Gou. 163 00:11:26,720 --> 00:11:30,440 You... How could you be so... 164 00:11:30,960 --> 00:11:31,840 Charming? 165 00:11:31,840 --> 00:11:33,320 No! You were so... 166 00:11:33,320 --> 00:11:34,360 Elegant? 167 00:11:34,440 --> 00:11:36,080 No! You were so... 168 00:11:36,480 --> 00:11:37,520 Cheerful? 169 00:11:37,520 --> 00:11:38,720 Lewd! 170 00:11:39,000 --> 00:11:40,200 Lewd? 171 00:11:41,600 --> 00:11:43,200 What do you mean? 172 00:11:43,440 --> 00:11:45,320 You were the one who made me disguise as a woman. 173 00:11:45,320 --> 00:11:47,080 I'm trying to act like a woman. 174 00:11:47,080 --> 00:11:50,200 But I didn't tell you to act like a shameless woman! 175 00:11:50,200 --> 00:11:52,040 What are you saying? 176 00:11:52,040 --> 00:11:54,560 I... The women I've seen in the palace... 177 00:11:54,560 --> 00:11:55,960 are all like this! 178 00:11:57,160 --> 00:11:59,760 I'll need to educate you properly! 179 00:12:03,400 --> 00:12:04,800 Why is she so angry? 180 00:12:14,360 --> 00:12:15,680 This place is so dirty and run-down. 181 00:12:15,680 --> 00:12:16,800 How do we stay here? 182 00:12:17,160 --> 00:12:20,160 Stop complaining. Let's just clean up and get some rest. 183 00:12:21,360 --> 00:12:24,960 Should we get a few servants to clean up the place? 184 00:12:24,960 --> 00:12:26,560 You're a servant. 185 00:12:27,880 --> 00:12:30,080 I'm no servant. 186 00:12:30,080 --> 00:12:32,200 I'm a woman now. 187 00:12:32,800 --> 00:12:35,200 I don't do dirty work. 188 00:12:35,200 --> 00:12:37,280 Which part of you... 189 00:12:37,280 --> 00:12:38,880 looks like a woman? 190 00:12:39,160 --> 00:12:40,680 I'm not like a woman? 191 00:12:40,680 --> 00:12:42,800 Did you not see the reaction of that young man earlier? 192 00:12:42,800 --> 00:12:44,600 He was captivated by me. 193 00:12:44,600 --> 00:12:47,160 That's because he's innocent and pure. 194 00:12:47,240 --> 00:12:49,320 He's just a teenager. 195 00:12:49,880 --> 00:12:52,480 If you're so good, 196 00:12:52,720 --> 00:12:55,160 why don't you demonstrate for me? 197 00:12:55,920 --> 00:12:57,160 I am a woman. 198 00:12:57,160 --> 00:12:58,520 How can you ask me to act like a woman? 199 00:12:58,520 --> 00:13:00,280 Didn't you say to demonstrate for me? 200 00:13:00,440 --> 00:13:02,600 Lift your chin, stand straight and raise your butt. 201 00:13:06,640 --> 00:13:08,200 Lower. 202 00:13:09,400 --> 00:13:12,400 Not your butt. Your head. 203 00:13:13,600 --> 00:13:14,800 Raise your butt. 204 00:13:15,640 --> 00:13:16,960 More. 205 00:13:17,760 --> 00:13:19,160 Stand straight. 206 00:13:19,200 --> 00:13:21,880 Straighten your body. Straighter. 207 00:13:21,880 --> 00:13:23,680 Raise your little finger. 208 00:13:23,680 --> 00:13:24,920 Raise your little finger. 209 00:13:26,360 --> 00:13:28,000 Be gentle. 210 00:13:28,400 --> 00:13:31,120 Be gentle. 211 00:13:31,920 --> 00:13:34,400 Be gentle. 212 00:13:34,640 --> 00:13:37,480 Be gentle. 213 00:13:37,480 --> 00:13:39,040 Even chicken claws look better. 214 00:13:39,040 --> 00:13:40,240 Practise 100 times. 215 00:13:40,720 --> 00:13:41,720 Is that even enough? 216 00:13:41,720 --> 00:13:43,160 Practise 200 times! 217 00:13:44,360 --> 00:13:46,000 Where are you going? 218 00:13:46,160 --> 00:13:47,760 I'm going to clean up the place. 219 00:13:54,920 --> 00:13:56,360 That means, 220 00:13:56,360 --> 00:13:58,760 I don't have to do the cleaning work. 221 00:13:59,360 --> 00:14:00,960 Practise walking too! 222 00:14:07,360 --> 00:14:08,960 Fine. 223 00:14:10,680 --> 00:14:12,280 This is so pretty. 224 00:14:13,160 --> 00:14:15,360 The bed inside looks so comfortable. 225 00:14:15,360 --> 00:14:17,120 It's so cosy. 226 00:14:17,120 --> 00:14:20,120 It's been a long day. I'm so tired. 227 00:14:20,440 --> 00:14:21,520 This is my house. 228 00:14:21,520 --> 00:14:23,720 I won't even exchange it for a palace. 229 00:14:24,240 --> 00:14:26,040 You're so easy to satisfy. 230 00:14:26,120 --> 00:14:28,000 How is this place... 231 00:14:28,000 --> 00:14:29,440 comparable to the palace? 232 00:14:30,200 --> 00:14:31,440 You're the son of a king. 233 00:14:31,440 --> 00:14:33,280 You grew up comfortably... 234 00:14:33,280 --> 00:14:35,480 while I lived in tents and huts. 235 00:14:35,480 --> 00:14:37,280 In fact, I've lived in worse places. 236 00:14:37,560 --> 00:14:39,000 Back then, I told myself that... 237 00:14:39,000 --> 00:14:40,960 if I can't change my environment, 238 00:14:41,000 --> 00:14:42,560 I can at least make it more comfortable for myself. 239 00:14:43,320 --> 00:14:44,920 A clean environment... 240 00:14:44,920 --> 00:14:46,840 is our lifesaver. 241 00:14:47,080 --> 00:14:50,880 Then add a painting and some flowers. 242 00:14:52,360 --> 00:14:53,920 There are flowers here! 243 00:14:55,440 --> 00:14:56,560 Red plum blossom. 244 00:14:56,560 --> 00:14:58,000 Isn't it beautiful? 245 00:14:59,680 --> 00:15:01,880 The plum tree beside... 246 00:15:01,880 --> 00:15:03,280 is in full bloom. 247 00:15:03,320 --> 00:15:05,080 So I picked some flowers... 248 00:15:05,360 --> 00:15:06,760 and put them here. 249 00:15:07,480 --> 00:15:08,920 Isn't it beautiful? 250 00:15:24,560 --> 00:15:26,360 It's been such a long time. 251 00:15:26,640 --> 00:15:28,720 Why do I still think of him... 252 00:15:28,720 --> 00:15:30,720 whenever I see plum blossom? 253 00:15:38,200 --> 00:15:39,800 Is it really that beautiful? 254 00:15:40,440 --> 00:15:41,440 No. 255 00:15:42,360 --> 00:15:44,160 I'm just reminded of an old friend. 256 00:15:49,240 --> 00:15:52,240 It's about time I take Xi Yan out for a walk. 257 00:15:54,320 --> 00:15:55,520 Alright. 258 00:16:12,600 --> 00:16:14,000 Take good care of yourself... 259 00:16:14,360 --> 00:16:15,560 and wait for me. 260 00:16:18,520 --> 00:16:20,320 Promise me... 261 00:16:20,640 --> 00:16:22,240 you'll come back. 262 00:16:24,760 --> 00:16:25,960 I promise. 263 00:16:26,880 --> 00:16:28,480 I will be back. 264 00:16:55,040 --> 00:16:56,840 Depart! 265 00:17:02,360 --> 00:17:03,360 Go! 266 00:17:04,280 --> 00:17:05,280 Go! 267 00:17:05,720 --> 00:17:06,720 Go! 268 00:17:35,640 --> 00:17:36,880 Brother Fei Yan! 269 00:17:37,840 --> 00:17:39,840 Stop. Sister Jin Xiu. 270 00:17:44,280 --> 00:17:45,480 Sister Jin Xiu. 271 00:17:45,480 --> 00:17:47,280 What are you doing here? 272 00:17:47,520 --> 00:17:49,800 I didn't get to see you off the last time you left. 273 00:17:49,800 --> 00:17:51,800 Now, you're leaving again. 274 00:17:51,840 --> 00:17:53,520 There's no mercy in the battlefield. 275 00:17:53,520 --> 00:17:55,480 You must take good care of yourself. 276 00:17:55,480 --> 00:17:56,720 Chu Hua is waiting for you. 277 00:17:56,720 --> 00:17:59,920 Sister Jin Xiu, you're my charm. 278 00:17:59,920 --> 00:18:02,920 For you and Chu Hua, I will surely return alive. 279 00:18:04,360 --> 00:18:05,400 Brother Fei Yan! 280 00:18:05,400 --> 00:18:07,000 Brother Ming Lei. 281 00:18:07,920 --> 00:18:09,320 You came as well. 282 00:18:15,520 --> 00:18:16,600 It's dangerous at the frontier. 283 00:18:16,600 --> 00:18:18,600 There could be a long battle ahead. 284 00:18:18,600 --> 00:18:20,200 Please be careful, Brother Fei Yan. 285 00:18:22,680 --> 00:18:25,680 Brother Ming Lei, you shone in yesterday's meeting. 286 00:18:25,720 --> 00:18:27,160 Everyone in Zi Yuan knows... 287 00:18:27,160 --> 00:18:29,560 you're the brilliant advisor of the West Battalion. 288 00:18:30,000 --> 00:18:31,080 From now on, 289 00:18:31,080 --> 00:18:33,480 I'll be counting on you to assist the duke. 290 00:18:34,600 --> 00:18:36,240 I'd like to congratulate you as well. 291 00:18:36,240 --> 00:18:37,920 You've finally amazed everyone... 292 00:18:37,920 --> 00:18:39,520 and risen to power. 293 00:18:39,560 --> 00:18:41,640 You live in Li Rui Pavilion now... 294 00:18:41,640 --> 00:18:43,640 with a beautiful wife like Miss Yuan. 295 00:18:43,640 --> 00:18:45,160 I wonder if you still remember... 296 00:18:45,160 --> 00:18:47,760 the military strategies Mu Jin wrote down for you... 297 00:18:47,760 --> 00:18:50,200 in the little cottage back then. 298 00:18:51,200 --> 00:18:53,000 I've never forgotten about Mu Jin. 299 00:18:53,040 --> 00:18:55,720 Without her, I wouldn't be here today. 300 00:18:56,800 --> 00:18:58,000 In my heart, 301 00:18:58,120 --> 00:19:00,720 Mu Jin is a phoenix. 302 00:19:00,960 --> 00:19:03,440 I thought that her twin sister... 303 00:19:04,040 --> 00:19:05,600 would be as kind as Mu Jin. 304 00:19:05,600 --> 00:19:08,120 Unfortunately, even after so long, 305 00:19:08,120 --> 00:19:10,520 -you're still not a phoenix. -Brother Ming Lei. 306 00:19:14,360 --> 00:19:16,960 Xiao Wu Yi was formed in a time of crisis. 307 00:19:17,000 --> 00:19:20,160 Back then, we didn't think of rising above others. 308 00:19:20,160 --> 00:19:22,000 But now, there's just the 3 of us left... 309 00:19:22,000 --> 00:19:23,600 and we've all found success. 310 00:19:24,520 --> 00:19:27,160 Even though the two of you serve different masters, 311 00:19:27,160 --> 00:19:28,840 you've no reason to be enemies. 312 00:19:29,520 --> 00:19:31,320 Listen to me. 313 00:19:31,960 --> 00:19:36,360 To survive and thrive longer in Zi Yuan, 314 00:19:37,360 --> 00:19:39,240 the two of you must stay united. 315 00:19:46,240 --> 00:19:48,320 Do you still remember our oath? 316 00:19:57,680 --> 00:19:59,240 Let us share all our hardships! 317 00:19:59,240 --> 00:20:00,960 Let our blood flow together! 318 00:20:00,960 --> 00:20:04,160 Never shall we be apart! 319 00:20:10,720 --> 00:20:12,920 Xiao Wu Yi! 320 00:20:14,680 --> 00:20:16,880 Today, I want the two of you... 321 00:20:16,880 --> 00:20:20,080 to say that oath again. 322 00:20:26,480 --> 00:20:29,280 -Never shall we be apart. -Never shall we be apart. 323 00:20:31,000 --> 00:20:32,360 Keep that in mind. 324 00:20:32,360 --> 00:20:35,280 Never shall we be apart. 325 00:20:37,280 --> 00:20:38,280 Goodbye. 326 00:20:43,880 --> 00:20:44,880 Brother Fei Yan! 327 00:20:46,120 --> 00:20:47,120 Take care. 328 00:20:56,600 --> 00:20:57,800 Goodbye! 329 00:20:58,040 --> 00:20:59,240 Take care. 330 00:21:00,600 --> 00:21:02,280 -Take care, Brother Fei Yan! -Go! 331 00:21:02,320 --> 00:21:03,320 Go! 332 00:21:17,840 --> 00:21:20,120 We're not like Brother Fei Yan... 333 00:21:20,120 --> 00:21:22,120 who fights to make a difference. 334 00:21:22,800 --> 00:21:24,600 Since we're so different, 335 00:21:24,600 --> 00:21:26,200 we shouldn't work together. 336 00:21:26,640 --> 00:21:29,440 From now on, we shall walk separate paths. 337 00:21:39,000 --> 00:21:40,400 Do you know? 338 00:21:40,560 --> 00:21:42,960 What's so good about Yuan Fei Bai? 339 00:21:43,960 --> 00:21:45,680 It's been half a year. 340 00:21:45,680 --> 00:21:48,880 Why can't your father forget about him still? 341 00:21:50,640 --> 00:21:51,680 In the future, 342 00:21:51,680 --> 00:21:53,440 you must find a man... 343 00:21:53,440 --> 00:21:57,840 who will love you and protect you. Understand? 344 00:21:59,040 --> 00:22:00,840 There, there. 345 00:22:02,720 --> 00:22:04,960 Are you really going to go against the chief? 346 00:22:04,960 --> 00:22:07,480 No. I'm not going to oust them. 347 00:22:07,480 --> 00:22:08,920 I just want to scare that woman with purple eyes. 348 00:22:08,920 --> 00:22:10,120 -Go away! Let's go! -Let's go! 349 00:22:10,120 --> 00:22:11,520 Let's go! 350 00:22:12,520 --> 00:22:13,720 Hey you! 351 00:22:15,320 --> 00:22:17,920 What? Do you want me to bite you again? 352 00:22:17,920 --> 00:22:20,360 I'm not a fool like my father. 353 00:22:20,400 --> 00:22:21,560 A purple-eyes monster like you... 354 00:22:21,560 --> 00:22:23,200 will bring bad luck to Jun Village. 355 00:22:23,200 --> 00:22:24,480 -Get lost! -Get lost! 356 00:22:24,480 --> 00:22:27,320 You've no authority to tell me to leave. 357 00:22:28,120 --> 00:22:29,600 Put down the child. 358 00:22:29,600 --> 00:22:30,720 Let's have a duel. 359 00:22:30,720 --> 00:22:32,240 The child needs me. 360 00:22:32,240 --> 00:22:34,640 What can you do if I don't accept your challenge? 361 00:22:34,760 --> 00:22:36,160 I'll disfigure you! 362 00:22:36,520 --> 00:22:37,600 Wait! 363 00:22:44,120 --> 00:22:45,480 Please don't fight. 364 00:22:45,480 --> 00:22:46,680 Let's talk nicely. 365 00:22:46,680 --> 00:22:48,480 You may stay. 366 00:22:48,760 --> 00:22:49,960 She must leave. 367 00:22:50,840 --> 00:22:53,040 But we're husband and wife. 368 00:22:53,040 --> 00:22:56,280 If we're troubling you all, we can leave together right away. 369 00:22:56,280 --> 00:22:59,800 I... I just feel sorry for our child. 370 00:23:03,000 --> 00:23:04,440 You can stay. 371 00:23:04,520 --> 00:23:06,520 But we won't accept freeloaders. 372 00:23:06,600 --> 00:23:07,560 You need to work. 373 00:23:07,560 --> 00:23:09,360 Sure. I'd do any work at all. 374 00:23:10,360 --> 00:23:13,360 These fabrics are all tributes from the southern frontier. 375 00:23:13,360 --> 00:23:14,560 Do you like them? 376 00:23:15,440 --> 00:23:16,640 Yes. 377 00:23:19,320 --> 00:23:21,520 If you like them, 378 00:23:21,840 --> 00:23:24,040 -you may have... -My lord. 379 00:23:32,520 --> 00:23:34,120 How beautiful. 380 00:23:37,560 --> 00:23:39,160 My lord. 381 00:23:39,360 --> 00:23:42,800 I specially prepared this ginseng soup for you. 382 00:23:43,120 --> 00:23:44,880 Thank you, my dear. 383 00:23:49,000 --> 00:23:50,800 How beautiful. 384 00:23:51,800 --> 00:23:55,000 I thought you used to say that fabrics from the south... 385 00:23:55,000 --> 00:23:58,200 are tasteless and unrefined. 386 00:24:01,320 --> 00:24:04,480 I'm bored of using only the refined ones. 387 00:24:04,760 --> 00:24:06,360 My lord, I... 388 00:24:06,920 --> 00:24:09,560 love all these designs. 389 00:24:11,200 --> 00:24:12,480 Madam Lian was born in a prestigious family... 390 00:24:12,480 --> 00:24:14,160 and as the official wife, 391 00:24:14,160 --> 00:24:17,560 she deserves better fabrics. 392 00:24:17,560 --> 00:24:20,560 My lord, you should let me have these... 393 00:24:20,560 --> 00:24:22,360 and save the better ones for Madam Lian. 394 00:24:30,160 --> 00:24:33,880 Since you're so respectful, 395 00:24:34,160 --> 00:24:36,560 you should let me have the things I fancy. 396 00:24:36,720 --> 00:24:38,320 Thank you for reminding. 397 00:24:38,920 --> 00:24:40,920 I was installed by the emperor himself. 398 00:24:40,920 --> 00:24:43,640 Of course I must do my best to assist the duke. 399 00:24:43,640 --> 00:24:45,480 Getting jealous over a few rolls of silk... 400 00:24:45,800 --> 00:24:47,600 is graceless. 401 00:24:47,720 --> 00:24:50,400 Since you love these fabrics, 402 00:24:50,400 --> 00:24:52,000 go ahead and take them all. 403 00:25:02,120 --> 00:25:05,280 Grace is not something you can pretend to have. 404 00:25:05,280 --> 00:25:06,480 Enough. 405 00:25:07,360 --> 00:25:08,840 My dear. 406 00:25:08,840 --> 00:25:10,920 You've been a part of Zi Yuan for many years. 407 00:25:10,920 --> 00:25:13,720 You should have the magnanimity of the mistress. 408 00:25:14,440 --> 00:25:16,240 Don't be ungenerous to the newcomer. 409 00:25:16,840 --> 00:25:18,040 How about this? 410 00:25:18,480 --> 00:25:21,480 Each of you shall take half of these fabrics. 411 00:25:21,840 --> 00:25:23,200 -Shi Qing Pei. -Yes. 412 00:25:23,200 --> 00:25:25,800 Deliver these fabrics to the Bureau of Garment... 413 00:25:25,800 --> 00:25:27,800 and order them to make dressed for the two ladies. 414 00:25:28,080 --> 00:25:29,360 One dress each. 415 00:25:30,160 --> 00:25:31,040 Yes. 416 00:25:31,040 --> 00:25:32,240 Thank you, my lord. 417 00:25:32,680 --> 00:25:33,880 Thank you, my lord. 418 00:25:35,600 --> 00:25:36,800 My lord. 419 00:25:36,800 --> 00:25:38,200 I'm tired. 420 00:25:38,800 --> 00:25:40,200 You may return. 421 00:25:42,200 --> 00:25:43,400 Yes. 422 00:25:56,280 --> 00:26:00,080 Weren't you pretty harsh a minute ago? 423 00:26:00,520 --> 00:26:02,520 Why are you so docile now? 424 00:26:02,560 --> 00:26:04,560 I was just agitated. 425 00:26:05,240 --> 00:26:07,320 Please punish me. 426 00:26:11,880 --> 00:26:13,680 Of course you need to be punished. 427 00:26:18,800 --> 00:26:20,800 As punishment, 428 00:26:21,440 --> 00:26:23,440 you must stay and spend the night with me. 429 00:26:45,720 --> 00:26:46,920 Madam Lian. 430 00:26:47,360 --> 00:26:51,200 Miss Yuan, I remember that you love dark pink. 431 00:26:51,200 --> 00:26:53,200 The new fabric from the south we received... 432 00:26:53,320 --> 00:26:55,320 is of your favourite colour. 433 00:26:55,520 --> 00:26:58,040 You've such fair skin. 434 00:26:58,040 --> 00:27:00,640 If you put on a new embroidered silk dress, 435 00:27:00,760 --> 00:27:04,040 Secretary Song will be so pleased. 436 00:27:04,040 --> 00:27:05,600 Is it really that pretty? 437 00:27:05,600 --> 00:27:07,960 I've seen all the best fabrics in the world. 438 00:27:07,960 --> 00:27:09,520 Yet, I was attracted too. 439 00:27:09,920 --> 00:27:13,120 I just asked for half a roll from the duke. 440 00:27:13,200 --> 00:27:15,800 You're his precious daughter. 441 00:27:15,880 --> 00:27:18,680 I'm sure the other half will be reserved for you. 442 00:27:21,520 --> 00:27:22,600 I need to go. 443 00:27:22,600 --> 00:27:24,800 I'm going to get them to make a new dress for me. 444 00:27:38,520 --> 00:27:40,320 How many bowls of rice did they eat? 445 00:27:42,200 --> 00:27:43,240 What's wrong? 446 00:27:43,240 --> 00:27:44,560 I... 447 00:27:44,880 --> 00:27:47,120 Are you alright? 448 00:27:47,120 --> 00:27:48,080 -I'm fine. -Good. 449 00:27:48,080 --> 00:27:50,120 Come. Move this to that side. 450 00:27:50,120 --> 00:27:51,720 -Come. -Hurry. 451 00:27:54,800 --> 00:27:56,600 Steady. Go. 452 00:27:56,640 --> 00:27:58,240 There's still a lot. 453 00:28:03,440 --> 00:28:05,040 Are you alright? 454 00:28:06,040 --> 00:28:07,320 What's the matter? 455 00:28:07,320 --> 00:28:10,120 Why do you make it look like we're trying to kill you? 456 00:28:10,760 --> 00:28:12,440 -I'm sorry. -Are you alright? 457 00:28:12,440 --> 00:28:14,560 I... I'm fine. 458 00:28:14,560 --> 00:28:15,880 I just lost my balance. 459 00:28:15,880 --> 00:28:17,120 Come. 460 00:28:18,840 --> 00:28:19,960 Forget it. 461 00:28:19,960 --> 00:28:22,640 Why don't you go fetch water with the ladies? 462 00:28:22,640 --> 00:28:25,040 Yes. Go fetch water with the ladies. 463 00:28:28,880 --> 00:28:30,480 How's your day? 464 00:28:45,560 --> 00:28:46,640 What's wrong? 465 00:28:47,120 --> 00:28:48,200 Sister Cui Hua! 466 00:28:48,520 --> 00:28:49,680 What's the matter? 467 00:28:50,400 --> 00:28:51,840 I don't think he can do this. 468 00:28:51,840 --> 00:28:53,840 I'm fine. I just need some rest. 469 00:28:54,000 --> 00:28:55,200 You're a man. 470 00:28:55,200 --> 00:28:57,280 Yet, you're so weak. 471 00:28:57,280 --> 00:28:59,280 What can you do for us? 472 00:29:01,840 --> 00:29:02,920 Take him back. 473 00:29:02,920 --> 00:29:04,720 Alright. Let's go. 474 00:29:05,280 --> 00:29:06,280 Go! 475 00:29:08,640 --> 00:29:09,640 Stop. 476 00:29:10,040 --> 00:29:11,080 Young Lord Fei Bai. 477 00:29:11,080 --> 00:29:13,680 Madam Hua Xi and Duan Yue Rong were not found in the village ahead either. 478 00:29:13,680 --> 00:29:15,080 Move on to the next village. 479 00:29:15,400 --> 00:29:16,360 -Keep searching. -Yes! 480 00:29:16,360 --> 00:29:18,400 Young Lord Fei Bai, this is a huge mountain... 481 00:29:18,400 --> 00:29:20,000 with more than a hundred villages. 482 00:29:20,080 --> 00:29:22,840 We're like finding a needle in a haystack. 483 00:29:22,840 --> 00:29:24,240 If I search on, 484 00:29:24,480 --> 00:29:26,280 there will be hope. 485 00:29:26,440 --> 00:29:27,840 If I give up, 486 00:29:27,960 --> 00:29:30,560 she will be tortured by Duan Yue Rong forever. 487 00:29:31,560 --> 00:29:32,560 Let's go! 488 00:29:32,640 --> 00:29:34,040 Go! 489 00:29:41,120 --> 00:29:42,520 What happened to you? 490 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 Come in. 491 00:29:44,320 --> 00:29:46,520 How come... You spat blood! 492 00:29:46,720 --> 00:29:47,720 Hurry. 493 00:29:48,360 --> 00:29:49,760 Sit here. Come. 494 00:29:51,520 --> 00:29:53,080 What happened? 495 00:29:53,080 --> 00:29:55,160 What did they make you do? 496 00:29:55,160 --> 00:29:56,960 What happened to you? 497 00:29:57,320 --> 00:30:00,320 No. It's because of the Inseparable. 498 00:30:04,720 --> 00:30:06,120 Xi Yan. 499 00:30:13,800 --> 00:30:16,280 Come. Wipe off the blood. 500 00:30:16,400 --> 00:30:17,600 I can do it myself. 501 00:30:17,600 --> 00:30:18,720 We're husband and wife now. 502 00:30:18,720 --> 00:30:20,120 Don't be shy. 503 00:30:20,120 --> 00:30:21,320 Come. 504 00:30:36,800 --> 00:30:38,600 You're sick from the poison... 505 00:30:38,600 --> 00:30:41,400 and yet, you've to go out and do heavy work every day. 506 00:30:41,840 --> 00:30:43,640 I feel so bad for you. 507 00:30:44,240 --> 00:30:47,920 Why don't we leave with Xi Yan? 508 00:30:49,560 --> 00:30:52,160 You're giving up so easily? 509 00:30:52,280 --> 00:30:53,880 Where can we go if we leave? 510 00:30:54,320 --> 00:30:56,200 Then let me work in your stead. 511 00:30:56,200 --> 00:30:57,560 At least I'm a man. 512 00:30:57,560 --> 00:30:59,360 Yes, you're a man. 513 00:30:59,440 --> 00:31:01,880 But you're weaker than a woman now. 514 00:31:02,120 --> 00:31:05,160 Besides, if you run into Hu Yong's men out there, 515 00:31:05,160 --> 00:31:07,600 the entire village will get into deep trouble. 516 00:31:07,600 --> 00:31:09,680 You should just hide at home... 517 00:31:09,680 --> 00:31:11,720 and run away if there's danger. 518 00:31:11,720 --> 00:31:13,720 They don't recognise me anyway. 519 00:31:14,160 --> 00:31:15,760 I won't do that. 520 00:31:16,720 --> 00:31:18,840 I'm so hungry. Do you have food? 521 00:31:19,280 --> 00:31:20,800 You're in luck today. 522 00:31:20,800 --> 00:31:23,480 Today, I cooked personally... 523 00:31:23,480 --> 00:31:25,080 to let you know how it feels... 524 00:31:26,160 --> 00:31:28,360 to come home to a delicious meal. 525 00:31:30,160 --> 00:31:31,160 Buns? 526 00:31:31,720 --> 00:31:33,120 You made these? 527 00:31:33,440 --> 00:31:34,680 I bought them. 528 00:31:34,680 --> 00:31:37,080 As you know, I'm a beginner at cooking. 529 00:31:37,080 --> 00:31:39,440 I can't make a lot of things yet. 530 00:31:39,440 --> 00:31:40,680 However, 531 00:31:40,680 --> 00:31:42,280 I cooked a soup for you. 532 00:31:44,960 --> 00:31:45,960 Here comes your soup. 533 00:31:47,200 --> 00:31:48,200 Look. 534 00:31:48,560 --> 00:31:50,800 I prepared this soup with love. 535 00:31:51,440 --> 00:31:53,240 It looks fine. 536 00:31:55,400 --> 00:31:56,800 What is this? 537 00:31:56,880 --> 00:31:58,080 Tofu skin? 538 00:32:03,320 --> 00:32:04,520 No. 539 00:32:04,520 --> 00:32:06,120 It's a dishrag! 540 00:32:07,720 --> 00:32:10,880 No wonder I couldn't find that dishrag. 541 00:32:10,880 --> 00:32:12,360 It was in the soup. 542 00:32:15,920 --> 00:32:17,480 Luckily, I still have the buns. 543 00:32:17,480 --> 00:32:19,280 What's your problem? Listen. 544 00:32:19,280 --> 00:32:20,520 From today onwards, 545 00:32:20,520 --> 00:32:22,720 I will let you and the child eat only the best. 546 00:32:25,320 --> 00:32:26,720 I'm going to look after the child. 547 00:32:29,440 --> 00:32:30,680 Xi Yan. 548 00:32:37,040 --> 00:32:38,200 Mu Jin. 549 00:32:38,200 --> 00:32:40,520 Don't you think we're like... 550 00:32:40,520 --> 00:32:43,720 a real family of three? 551 00:32:44,720 --> 00:32:45,920 Yes. 552 00:32:46,000 --> 00:32:48,400 A family of three that lives off buns. 553 00:33:02,280 --> 00:33:04,720 Don't worry, Mu Jin. 554 00:33:07,080 --> 00:33:10,080 I will surely save you from Duan Yue Rong. 555 00:33:13,360 --> 00:33:14,760 Wait for me. 556 00:34:49,680 --> 00:34:52,280 Father. Mother. 557 00:34:53,600 --> 00:34:55,760 Yuan Qing Jiang has learnt about my real identity. 558 00:34:56,200 --> 00:34:57,760 But don't worry. 559 00:34:58,760 --> 00:35:01,760 I won't give up so easily. 560 00:35:02,080 --> 00:35:04,080 I will make Yuan family... 561 00:35:04,360 --> 00:35:08,600 pay dearly for what they did to Ming family. 562 00:35:11,760 --> 00:35:14,120 But Fei Qing and Fei Yan... 563 00:35:14,120 --> 00:35:16,320 are true to me. 564 00:35:19,760 --> 00:35:21,160 Father. Mother. 565 00:35:21,720 --> 00:35:23,520 Please forgive me... 566 00:35:23,600 --> 00:35:26,400 for I cannot hurt them. 567 00:35:33,720 --> 00:35:35,120 After the incident in Ya Province, 568 00:35:35,560 --> 00:35:37,760 I became a real member of Yuan family. 569 00:35:37,960 --> 00:35:40,960 It was all thanks to you. 570 00:35:41,320 --> 00:35:44,960 Looks like Zhang De Mao told you everything. 571 00:35:45,440 --> 00:35:47,320 Back in Ya Province, 572 00:35:47,320 --> 00:35:50,040 you just married Yuan Fei Yan. 573 00:35:50,040 --> 00:35:52,880 I guessed that you wouldn't kill Yuan Qing Jiang... 574 00:35:53,400 --> 00:35:55,200 and I was right. 575 00:35:55,680 --> 00:35:57,680 But don't tell me... 576 00:35:58,800 --> 00:36:01,760 you really decided to spare Yuan family. 577 00:36:01,760 --> 00:36:03,000 Spare them? 578 00:36:04,240 --> 00:36:05,440 Aunt. 579 00:36:06,200 --> 00:36:07,640 I am going to become... 580 00:36:07,640 --> 00:36:10,440 a powerful man second only to Yuan Qing Jiang. 581 00:36:10,440 --> 00:36:13,760 Then I will start a war within Yuan family... 582 00:36:13,760 --> 00:36:16,800 and make all members of Yuan family die while fighting among themselves. 583 00:36:17,400 --> 00:36:20,440 When Yuan Qing Jiang sees his legacy... 584 00:36:20,440 --> 00:36:22,840 falling apart because of his own family... 585 00:36:23,480 --> 00:36:24,880 Aunt. 586 00:36:25,800 --> 00:36:27,200 Isn't this... 587 00:36:27,280 --> 00:36:29,880 a better revenge plan? 588 00:36:34,640 --> 00:36:36,840 You're indeed crueler than me. 589 00:36:42,120 --> 00:36:43,680 But in order to succeed, 590 00:36:43,680 --> 00:36:45,880 I need to earn more of Yuan Qing Jiang's trust, 591 00:36:45,880 --> 00:36:48,520 so that I can gain more power. 592 00:36:49,080 --> 00:36:50,800 As such, I hope you... 593 00:36:50,800 --> 00:36:53,600 have more faith in me. 594 00:36:53,640 --> 00:36:56,640 I will surely carry out my duties. 595 00:36:56,920 --> 00:36:58,080 Alright. 596 00:36:59,080 --> 00:37:01,680 Go ahead and make use of your status and position... 597 00:37:01,680 --> 00:37:03,680 to slowly gain power in Yuan family. 598 00:37:04,320 --> 00:37:05,520 Thank you, aunt. 599 00:37:16,200 --> 00:37:17,440 Is this fun? 600 00:37:19,880 --> 00:37:20,880 Xi Yan. 601 00:37:20,880 --> 00:37:21,880 Xi Yan. 602 00:37:25,880 --> 00:37:28,320 You're awake? Go eat your breakfast. 603 00:37:28,320 --> 00:37:29,760 Our neighbour taught me how to make it. 604 00:37:29,760 --> 00:37:30,960 Try it. 605 00:37:34,880 --> 00:37:36,520 It looks alright. 606 00:37:37,400 --> 00:37:38,960 Of course. 607 00:37:39,960 --> 00:37:41,320 Xi Yan. 608 00:37:41,640 --> 00:37:43,120 -Say good morning. -Xi Yan. 609 00:37:43,120 --> 00:37:45,280 Good morning, father. 610 00:37:49,560 --> 00:37:51,600 Xi Yan is such a good boy. 611 00:37:53,000 --> 00:37:54,200 Where's the plum blossom? 612 00:37:55,920 --> 00:37:57,080 The plum blossom? 613 00:37:57,080 --> 00:37:59,760 It withered. So I replaced it... 614 00:37:59,760 --> 00:38:01,440 with the local camellia. 615 00:38:01,440 --> 00:38:04,320 We people of the South state really love the camellia. 616 00:38:04,320 --> 00:38:05,880 It's big and fragrant. 617 00:38:05,880 --> 00:38:08,680 It also blooms for a longer time than the plum blossom. 618 00:38:08,680 --> 00:38:10,120 Don't you agree? 619 00:38:11,880 --> 00:38:13,280 You're probably right. 620 00:38:15,160 --> 00:38:17,200 Xi Yan. 621 00:38:26,080 --> 00:38:27,680 Mother. 622 00:38:29,280 --> 00:38:30,480 Isn't it nice? 623 00:38:47,760 --> 00:38:49,160 Come. Hold this. 624 00:38:55,520 --> 00:39:00,240 I... I admit that the camellia is pretty, 625 00:39:00,520 --> 00:39:01,840 but... 626 00:39:01,840 --> 00:39:04,040 I prefer... 627 00:39:04,080 --> 00:39:07,480 the scent of the red plum blossom. That's right. 628 00:39:10,600 --> 00:39:12,840 I'm here. 629 00:39:12,840 --> 00:39:15,240 Good boy. I'm here. 630 00:39:15,280 --> 00:39:19,680 Don't cry. 631 00:39:47,520 --> 00:39:48,920 Look. 632 00:39:52,400 --> 00:39:53,800 What's wrong with you? 633 00:39:54,000 --> 00:39:57,400 Why are you weak like a woman? 634 00:39:57,440 --> 00:40:00,440 We work for food here. 635 00:40:00,720 --> 00:40:02,320 If you don't help them, 636 00:40:02,320 --> 00:40:04,920 don't blame us when you don't get enough food. 637 00:40:05,400 --> 00:40:06,400 Let's pack up... 638 00:40:06,400 --> 00:40:08,000 and get ready to sow the seeds. 639 00:40:11,360 --> 00:40:13,920 Harvesting the cabbage is tiring enough... 640 00:40:13,920 --> 00:40:15,600 and we're sowing seeds on the same day? 641 00:40:18,360 --> 00:40:21,560 Do we have bamboo in the village? 642 00:40:22,280 --> 00:40:24,720 Mosquito? What mosquito? 643 00:40:25,360 --> 00:40:27,120 Bamboo. 644 00:40:27,400 --> 00:40:28,560 Are you sleepy? 645 00:40:29,480 --> 00:40:31,240 Are you sleepy? 646 00:40:33,200 --> 00:40:35,200 Then I can finally... 647 00:40:35,400 --> 00:40:37,800 do the household chores. 648 00:40:45,080 --> 00:40:46,480 One day, 649 00:40:46,760 --> 00:40:49,360 you will wither. 650 00:40:49,520 --> 00:40:51,760 She will forget about you completely. 651 00:41:08,840 --> 00:41:10,240 Good boy, Xi Yan. 652 00:41:32,040 --> 00:41:33,080 Miss Yuan. 653 00:41:33,080 --> 00:41:36,200 This is the new dress the duke ordered the Bureau of Garment to make for you. 654 00:41:49,720 --> 00:41:52,240 I heard the new silk fabric we received from the south... 655 00:41:52,400 --> 00:41:54,440 is of my favourite colour. 656 00:41:54,480 --> 00:41:56,800 I was told that it comes with beautiful embroideries too. 657 00:41:56,800 --> 00:41:59,800 Why didn't my father use it to make a dress for me? 658 00:41:59,960 --> 00:42:01,200 Miss Yuan. 659 00:42:01,200 --> 00:42:03,840 I think I heard the tailors talking about that fabric when... 660 00:42:03,840 --> 00:42:06,680 I went to the Bureau of Garment to collect your dress earlier today. 661 00:42:07,360 --> 00:42:08,600 But... 662 00:42:08,960 --> 00:42:11,560 Why are you so hesitant to tell me? Speak. 663 00:42:11,880 --> 00:42:15,480 The duke gave it to Madam Lian and Madam Jin. 664 00:42:15,680 --> 00:42:18,080 It has already been made into dresses for them. 665 00:42:18,120 --> 00:42:19,800 He gave it to Hua Jin Xiu? 666 00:42:21,720 --> 00:42:23,520 Why does she deserve it? 667 00:42:24,680 --> 00:42:26,160 Madam Lian. 668 00:42:26,160 --> 00:42:29,320 I bet you were trying to start a conflict between me and Hua Jin Xiu. 669 00:42:29,320 --> 00:42:30,920 I won't fall for it. 670 00:42:31,400 --> 00:42:33,600 Madam Jin. 671 00:42:33,600 --> 00:42:35,600 The fabric the duke gifted you that day... 672 00:42:35,600 --> 00:42:37,480 has been made into a dress. 673 00:42:37,480 --> 00:42:39,480 I'm sure you'll look great in it. 674 00:42:50,960 --> 00:42:52,960 Who... Who did this? 675 00:42:54,920 --> 00:42:56,360 Madam Lian. 676 00:42:56,880 --> 00:42:58,680 She's crossing the line! 44987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.