Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,080 --> 00:01:25,080
"The Twin Flower Legend"
2
00:01:25,920 --> 00:01:28,920
Episode 26
3
00:01:58,600 --> 00:02:00,200
Hang in there.
4
00:02:01,320 --> 00:02:03,320
We'll be fine after a while.
5
00:02:03,320 --> 00:02:07,280
Why do I feel so weak?
6
00:02:07,280 --> 00:02:08,480
Yes.
7
00:02:09,280 --> 00:02:12,800
There's always miasma in the mountains
at the north of the South state.
8
00:02:12,800 --> 00:02:14,200
Oh no.
9
00:02:14,640 --> 00:02:17,440
We're probably poisoned by the miasma.
10
00:02:30,600 --> 00:02:32,400
Why...
11
00:02:33,880 --> 00:02:36,080
are you here?
12
00:03:22,040 --> 00:03:23,240
Mu.
13
00:03:23,840 --> 00:03:25,240
What are you doing here?
14
00:03:26,200 --> 00:03:29,200
These are the seeds of shrubs
with roots that have strong grip...
15
00:03:29,320 --> 00:03:31,920
we found together
in the depths of the desert.
16
00:03:32,000 --> 00:03:34,160
Mu, let's plant them together.
17
00:03:34,160 --> 00:03:36,360
You should go back and
read the memorials.
18
00:03:36,360 --> 00:03:37,680
Don't disappoint mother.
19
00:03:37,680 --> 00:03:39,760
Expanding the oasis for Gong Yue...
20
00:03:39,760 --> 00:03:41,760
is the greater duty of
the crown prince.
21
00:03:42,200 --> 00:03:44,720
If I can't even do this personally,
22
00:03:44,720 --> 00:03:46,520
how do I change Gong Yue?
23
00:03:50,640 --> 00:03:52,440
Come.
24
00:03:58,160 --> 00:03:59,920
As an impersonator,
25
00:04:00,480 --> 00:04:02,880
I cheated him and obtained
his genuine love.
26
00:04:03,960 --> 00:04:06,000
Yao Bi Ying.
27
00:04:06,560 --> 00:04:11,200
You must never betray this man.
28
00:04:33,440 --> 00:04:35,440
I hope this place...
29
00:04:36,920 --> 00:04:38,920
turns into a lush field
in the future.
30
00:05:14,040 --> 00:05:15,240
Listen carefully.
31
00:05:15,520 --> 00:05:18,120
Do not disturb the folks
during the search.
32
00:05:18,160 --> 00:05:21,560
If anyone takes the opportunity
to rob the weak,
33
00:05:21,560 --> 00:05:22,880
I will punish him severely.
34
00:05:23,400 --> 00:05:25,600
If you run into poor folks,
35
00:05:25,640 --> 00:05:27,200
go ahead and give them money.
36
00:05:27,920 --> 00:05:29,120
The money is on me.
37
00:05:29,160 --> 00:05:30,160
Yes!
38
00:05:30,320 --> 00:05:31,720
Go!
39
00:05:34,280 --> 00:05:36,080
Your heart...
40
00:05:36,880 --> 00:05:38,680
isn't really that cruel.
41
00:05:58,720 --> 00:06:01,320
Where's my baby?
42
00:06:01,480 --> 00:06:02,720
-No idea.
-Did you abduct him?
43
00:06:02,720 --> 00:06:04,200
-No!
-Give me back my baby!
44
00:06:04,200 --> 00:06:05,360
Give me back my baby!
45
00:06:05,360 --> 00:06:06,600
Where's my baby?
46
00:06:07,400 --> 00:06:09,680
You let a baby starve
for so many days...
47
00:06:09,680 --> 00:06:11,080
and even took him to
a place with miasma.
48
00:06:11,080 --> 00:06:12,520
What kind of mother are you?
49
00:06:12,520 --> 00:06:15,880
I didn't know there was miasma there!
Give me back my baby!
50
00:06:15,880 --> 00:06:17,000
Return our baby to us!
51
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
-Return our baby to us!
-Go away!
52
00:06:19,120 --> 00:06:20,720
Return our baby to us!
53
00:06:22,200 --> 00:06:24,800
Gosh! Purple eyes! A monster!
54
00:06:25,120 --> 00:06:26,920
Monster! Purple eyes!
55
00:06:27,000 --> 00:06:28,320
Who are you calling
a monster, you shrew!
56
00:06:28,320 --> 00:06:29,800
You're such a rude woman!
57
00:06:29,800 --> 00:06:31,800
Drop dead! You're the monster here!
58
00:06:32,080 --> 00:06:33,400
-What did you say?
-Ugly woman!
59
00:06:33,400 --> 00:06:35,400
-Ugly woman!
-What did you say?
60
00:06:39,120 --> 00:06:40,720
Stop!
61
00:06:42,080 --> 00:06:43,920
-Take this!
-Die!
62
00:06:44,720 --> 00:06:46,160
-Die!
-Be nice!
63
00:06:46,160 --> 00:06:47,160
Are you a dog?
64
00:06:47,160 --> 00:06:48,280
You're so ugly!
65
00:06:48,280 --> 00:06:49,920
-Die!
-Enough!
66
00:06:49,920 --> 00:06:50,800
Die!
67
00:06:50,800 --> 00:06:52,200
Stop.
68
00:06:58,000 --> 00:07:01,240
My wife... My wife has a short temper.
69
00:07:01,440 --> 00:07:03,280
I'm sorry.
70
00:07:03,280 --> 00:07:05,720
I'm the chief of Jun Village,
71
00:07:05,720 --> 00:07:07,080
Jun Shu Tao.
72
00:07:07,680 --> 00:07:09,360
Although your wife...
73
00:07:09,360 --> 00:07:11,480
is wearing simple clothes,
74
00:07:11,480 --> 00:07:14,920
she seems to give off
an air of nobility.
75
00:07:14,920 --> 00:07:18,000
She has a beautiful face as well.
76
00:07:18,000 --> 00:07:19,760
She doesn't seem like
an ordinary person to me.
77
00:07:19,760 --> 00:07:22,200
She's just a shrew! Father, you...
78
00:07:25,880 --> 00:07:27,520
Who are you two?
79
00:07:27,680 --> 00:07:29,040
Where are you from?
80
00:07:29,720 --> 00:07:32,840
-Greetings, dear chief and villagers.
-Greetings, dear chief and villagers.
81
00:07:32,840 --> 00:07:35,000
I... My name is Mo Wen.
82
00:07:35,000 --> 00:07:37,200
I'm an orphan.
I don't have a family name.
83
00:07:38,120 --> 00:07:39,680
This is my wife.
84
00:07:40,240 --> 00:07:43,040
Her name is...
85
00:07:44,520 --> 00:07:45,920
Her name is Chao Zhu.
86
00:07:45,920 --> 00:07:48,560
We fled from the war
in our hometown...
87
00:07:48,560 --> 00:07:50,760
and ran into miasma during our flight.
88
00:07:50,960 --> 00:07:52,360
Thank you for saving our lives.
89
00:07:53,920 --> 00:07:55,400
Thank you.
90
00:07:55,400 --> 00:07:57,800
You speak politely.
91
00:07:57,800 --> 00:07:59,080
You seem educated.
92
00:07:59,520 --> 00:08:02,920
War is everywhere these days.
93
00:08:03,160 --> 00:08:04,920
I believe you came to our village...
94
00:08:05,320 --> 00:08:08,720
out of no choice.
95
00:08:09,200 --> 00:08:13,200
The folks are the biggest
victims of war.
96
00:08:13,480 --> 00:08:16,640
This is such a hard time for everyone.
97
00:08:16,640 --> 00:08:19,200
Educated? Would an educated man
marry a shrew like her?
98
00:08:19,200 --> 00:08:20,840
-She even has purple eyes!
-What did you say?
99
00:08:20,840 --> 00:08:21,920
What's wrong with what I said?
100
00:08:22,080 --> 00:08:25,200
My wife came from the Western Region.
She was born with purple eyes.
101
00:08:25,200 --> 00:08:27,120
She's no monster.
102
00:08:27,120 --> 00:08:29,840
Outsiders rarely come to Jun Village.
103
00:08:29,840 --> 00:08:31,840
This is why the villagers
are afraid of her.
104
00:08:32,440 --> 00:08:35,040
Luckily, our villagers were
gathering herbs in the mountain.
105
00:08:35,240 --> 00:08:36,280
Otherwise,
106
00:08:36,280 --> 00:08:38,480
the three of you
might have lost your lives.
107
00:08:38,720 --> 00:08:40,360
This is my daughter, Cui Hua.
108
00:08:40,360 --> 00:08:41,880
She's a spoilt child.
109
00:08:41,880 --> 00:08:43,520
She spoke to you rudely...
110
00:08:43,520 --> 00:08:45,520
and I hope you don't mind.
111
00:08:46,240 --> 00:08:48,240
Chief, we're outsiders.
112
00:08:48,240 --> 00:08:50,640
It's understandable that
you're afraid of us.
113
00:08:51,200 --> 00:08:52,600
However,
114
00:08:53,520 --> 00:08:55,760
my wife is ill.
115
00:08:55,840 --> 00:08:58,720
I hope we can stay
for a few more days...
116
00:08:58,720 --> 00:09:00,680
-until she...
-Father, don't let them stay.
117
00:09:00,680 --> 00:09:02,480
Nobody knows where you're from.
118
00:09:03,760 --> 00:09:07,800
Are we going to let them starve
to death with their child?
119
00:09:08,000 --> 00:09:10,800
-The chief is right.
-We can't do that.
120
00:09:11,200 --> 00:09:12,400
How about this?
121
00:09:12,400 --> 00:09:14,520
We have 2 abandoned houses...
122
00:09:14,520 --> 00:09:16,320
left behind by our late grand-uncle.
123
00:09:16,560 --> 00:09:19,280
If you don't mind, you may stay...
124
00:09:19,280 --> 00:09:21,080
until you get well.
125
00:09:24,760 --> 00:09:25,840
Young Lord Fei Bai.
126
00:09:25,840 --> 00:09:27,440
Madam Hua Xi is not in the village.
127
00:09:27,520 --> 00:09:28,920
Did you search carefully?
128
00:09:29,200 --> 00:09:30,520
Did you check every face?
129
00:09:30,520 --> 00:09:32,880
Yes. There has been continuous war
along the border of the South state.
130
00:09:32,880 --> 00:09:34,440
There are less than a hundred
survivors in the village.
131
00:09:34,440 --> 00:09:35,920
We wouldn't have left anyone out.
132
00:09:36,360 --> 00:09:37,560
Alright.
133
00:09:39,320 --> 00:09:40,520
Convey my order.
134
00:09:40,520 --> 00:09:42,720
Give half of our food
to the villagers.
135
00:09:42,760 --> 00:09:45,040
Young Lord Fei Bai, this place
is far from the Central Plain.
136
00:09:45,040 --> 00:09:46,520
The folks are of different ethnicity.
137
00:09:46,520 --> 00:09:47,960
Why should we do this?
138
00:09:48,120 --> 00:09:50,240
They are humans too.
139
00:09:50,240 --> 00:09:52,120
They have families
and children as well.
140
00:09:52,120 --> 00:09:53,120
Do as I ordered.
141
00:09:53,120 --> 00:09:55,120
You heard the young lord.
Get it done immediately.
142
00:09:55,320 --> 00:09:56,320
Yes.
143
00:09:57,760 --> 00:09:59,760
I'll just save as many as I can.
144
00:10:07,720 --> 00:10:10,200
Report! Sir!
145
00:10:10,200 --> 00:10:11,920
All outposts reported that...
146
00:10:11,920 --> 00:10:14,720
they did not see anyone
with purple eyes lately.
147
00:10:18,040 --> 00:10:19,640
Convey my order.
148
00:10:20,680 --> 00:10:22,680
Extend the area of search immediately.
149
00:10:22,680 --> 00:10:24,960
Check carefully and make no mistake.
150
00:10:24,960 --> 00:10:25,960
Yes!
151
00:10:34,480 --> 00:10:35,600
This is the place.
152
00:10:35,600 --> 00:10:38,200
This was the home of
our late grand-uncle.
153
00:10:38,560 --> 00:10:40,080
Thank you, brother.
154
00:10:41,040 --> 00:10:43,240
If you need help, you can
find me at the clan hall.
155
00:10:43,280 --> 00:10:45,120
I'm often there.
156
00:10:45,440 --> 00:10:48,240
By the way, what's your name?
157
00:10:48,560 --> 00:10:49,960
You can call me Er Gou.
158
00:10:49,960 --> 00:10:51,560
Jun Er Gou.
159
00:10:51,920 --> 00:10:53,920
Jun is the surname of
all the villagers here.
160
00:10:55,040 --> 00:10:58,880
Xi Yan, let's thank Brother Er Gou.
161
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
Let's go in.
162
00:11:05,480 --> 00:11:07,280
Thank you, Brother Er Gou.
163
00:11:26,720 --> 00:11:30,440
You... How could you be so...
164
00:11:30,960 --> 00:11:31,840
Charming?
165
00:11:31,840 --> 00:11:33,320
No! You were so...
166
00:11:33,320 --> 00:11:34,360
Elegant?
167
00:11:34,440 --> 00:11:36,080
No! You were so...
168
00:11:36,480 --> 00:11:37,520
Cheerful?
169
00:11:37,520 --> 00:11:38,720
Lewd!
170
00:11:39,000 --> 00:11:40,200
Lewd?
171
00:11:41,600 --> 00:11:43,200
What do you mean?
172
00:11:43,440 --> 00:11:45,320
You were the one who made me
disguise as a woman.
173
00:11:45,320 --> 00:11:47,080
I'm trying to act like a woman.
174
00:11:47,080 --> 00:11:50,200
But I didn't tell you to act
like a shameless woman!
175
00:11:50,200 --> 00:11:52,040
What are you saying?
176
00:11:52,040 --> 00:11:54,560
I... The women
I've seen in the palace...
177
00:11:54,560 --> 00:11:55,960
are all like this!
178
00:11:57,160 --> 00:11:59,760
I'll need to educate you properly!
179
00:12:03,400 --> 00:12:04,800
Why is she so angry?
180
00:12:14,360 --> 00:12:15,680
This place is so dirty and run-down.
181
00:12:15,680 --> 00:12:16,800
How do we stay here?
182
00:12:17,160 --> 00:12:20,160
Stop complaining. Let's just
clean up and get some rest.
183
00:12:21,360 --> 00:12:24,960
Should we get a few servants
to clean up the place?
184
00:12:24,960 --> 00:12:26,560
You're a servant.
185
00:12:27,880 --> 00:12:30,080
I'm no servant.
186
00:12:30,080 --> 00:12:32,200
I'm a woman now.
187
00:12:32,800 --> 00:12:35,200
I don't do dirty work.
188
00:12:35,200 --> 00:12:37,280
Which part of you...
189
00:12:37,280 --> 00:12:38,880
looks like a woman?
190
00:12:39,160 --> 00:12:40,680
I'm not like a woman?
191
00:12:40,680 --> 00:12:42,800
Did you not see the reaction of
that young man earlier?
192
00:12:42,800 --> 00:12:44,600
He was captivated by me.
193
00:12:44,600 --> 00:12:47,160
That's because he's innocent and pure.
194
00:12:47,240 --> 00:12:49,320
He's just a teenager.
195
00:12:49,880 --> 00:12:52,480
If you're so good,
196
00:12:52,720 --> 00:12:55,160
why don't you demonstrate for me?
197
00:12:55,920 --> 00:12:57,160
I am a woman.
198
00:12:57,160 --> 00:12:58,520
How can you ask me to
act like a woman?
199
00:12:58,520 --> 00:13:00,280
Didn't you say to demonstrate for me?
200
00:13:00,440 --> 00:13:02,600
Lift your chin, stand straight
and raise your butt.
201
00:13:06,640 --> 00:13:08,200
Lower.
202
00:13:09,400 --> 00:13:12,400
Not your butt. Your head.
203
00:13:13,600 --> 00:13:14,800
Raise your butt.
204
00:13:15,640 --> 00:13:16,960
More.
205
00:13:17,760 --> 00:13:19,160
Stand straight.
206
00:13:19,200 --> 00:13:21,880
Straighten your body. Straighter.
207
00:13:21,880 --> 00:13:23,680
Raise your little finger.
208
00:13:23,680 --> 00:13:24,920
Raise your little finger.
209
00:13:26,360 --> 00:13:28,000
Be gentle.
210
00:13:28,400 --> 00:13:31,120
Be gentle.
211
00:13:31,920 --> 00:13:34,400
Be gentle.
212
00:13:34,640 --> 00:13:37,480
Be gentle.
213
00:13:37,480 --> 00:13:39,040
Even chicken claws look better.
214
00:13:39,040 --> 00:13:40,240
Practise 100 times.
215
00:13:40,720 --> 00:13:41,720
Is that even enough?
216
00:13:41,720 --> 00:13:43,160
Practise 200 times!
217
00:13:44,360 --> 00:13:46,000
Where are you going?
218
00:13:46,160 --> 00:13:47,760
I'm going to clean up the place.
219
00:13:54,920 --> 00:13:56,360
That means,
220
00:13:56,360 --> 00:13:58,760
I don't have to do the cleaning work.
221
00:13:59,360 --> 00:14:00,960
Practise walking too!
222
00:14:07,360 --> 00:14:08,960
Fine.
223
00:14:10,680 --> 00:14:12,280
This is so pretty.
224
00:14:13,160 --> 00:14:15,360
The bed inside looks so comfortable.
225
00:14:15,360 --> 00:14:17,120
It's so cosy.
226
00:14:17,120 --> 00:14:20,120
It's been a long day. I'm so tired.
227
00:14:20,440 --> 00:14:21,520
This is my house.
228
00:14:21,520 --> 00:14:23,720
I won't even exchange it for a palace.
229
00:14:24,240 --> 00:14:26,040
You're so easy to satisfy.
230
00:14:26,120 --> 00:14:28,000
How is this place...
231
00:14:28,000 --> 00:14:29,440
comparable to the palace?
232
00:14:30,200 --> 00:14:31,440
You're the son of a king.
233
00:14:31,440 --> 00:14:33,280
You grew up comfortably...
234
00:14:33,280 --> 00:14:35,480
while I lived in tents and huts.
235
00:14:35,480 --> 00:14:37,280
In fact, I've lived in worse places.
236
00:14:37,560 --> 00:14:39,000
Back then, I told myself that...
237
00:14:39,000 --> 00:14:40,960
if I can't change my environment,
238
00:14:41,000 --> 00:14:42,560
I can at least make it
more comfortable for myself.
239
00:14:43,320 --> 00:14:44,920
A clean environment...
240
00:14:44,920 --> 00:14:46,840
is our lifesaver.
241
00:14:47,080 --> 00:14:50,880
Then add a painting and some flowers.
242
00:14:52,360 --> 00:14:53,920
There are flowers here!
243
00:14:55,440 --> 00:14:56,560
Red plum blossom.
244
00:14:56,560 --> 00:14:58,000
Isn't it beautiful?
245
00:14:59,680 --> 00:15:01,880
The plum tree beside...
246
00:15:01,880 --> 00:15:03,280
is in full bloom.
247
00:15:03,320 --> 00:15:05,080
So I picked some flowers...
248
00:15:05,360 --> 00:15:06,760
and put them here.
249
00:15:07,480 --> 00:15:08,920
Isn't it beautiful?
250
00:15:24,560 --> 00:15:26,360
It's been such a long time.
251
00:15:26,640 --> 00:15:28,720
Why do I still think of him...
252
00:15:28,720 --> 00:15:30,720
whenever I see plum blossom?
253
00:15:38,200 --> 00:15:39,800
Is it really that beautiful?
254
00:15:40,440 --> 00:15:41,440
No.
255
00:15:42,360 --> 00:15:44,160
I'm just reminded of an old friend.
256
00:15:49,240 --> 00:15:52,240
It's about time I take
Xi Yan out for a walk.
257
00:15:54,320 --> 00:15:55,520
Alright.
258
00:16:12,600 --> 00:16:14,000
Take good care of yourself...
259
00:16:14,360 --> 00:16:15,560
and wait for me.
260
00:16:18,520 --> 00:16:20,320
Promise me...
261
00:16:20,640 --> 00:16:22,240
you'll come back.
262
00:16:24,760 --> 00:16:25,960
I promise.
263
00:16:26,880 --> 00:16:28,480
I will be back.
264
00:16:55,040 --> 00:16:56,840
Depart!
265
00:17:02,360 --> 00:17:03,360
Go!
266
00:17:04,280 --> 00:17:05,280
Go!
267
00:17:05,720 --> 00:17:06,720
Go!
268
00:17:35,640 --> 00:17:36,880
Brother Fei Yan!
269
00:17:37,840 --> 00:17:39,840
Stop. Sister Jin Xiu.
270
00:17:44,280 --> 00:17:45,480
Sister Jin Xiu.
271
00:17:45,480 --> 00:17:47,280
What are you doing here?
272
00:17:47,520 --> 00:17:49,800
I didn't get to see you off
the last time you left.
273
00:17:49,800 --> 00:17:51,800
Now, you're leaving again.
274
00:17:51,840 --> 00:17:53,520
There's no mercy in the battlefield.
275
00:17:53,520 --> 00:17:55,480
You must take good care of yourself.
276
00:17:55,480 --> 00:17:56,720
Chu Hua is waiting for you.
277
00:17:56,720 --> 00:17:59,920
Sister Jin Xiu, you're my charm.
278
00:17:59,920 --> 00:18:02,920
For you and Chu Hua,
I will surely return alive.
279
00:18:04,360 --> 00:18:05,400
Brother Fei Yan!
280
00:18:05,400 --> 00:18:07,000
Brother Ming Lei.
281
00:18:07,920 --> 00:18:09,320
You came as well.
282
00:18:15,520 --> 00:18:16,600
It's dangerous at the frontier.
283
00:18:16,600 --> 00:18:18,600
There could be a long battle ahead.
284
00:18:18,600 --> 00:18:20,200
Please be careful, Brother Fei Yan.
285
00:18:22,680 --> 00:18:25,680
Brother Ming Lei, you shone
in yesterday's meeting.
286
00:18:25,720 --> 00:18:27,160
Everyone in Zi Yuan knows...
287
00:18:27,160 --> 00:18:29,560
you're the brilliant advisor of
the West Battalion.
288
00:18:30,000 --> 00:18:31,080
From now on,
289
00:18:31,080 --> 00:18:33,480
I'll be counting on you
to assist the duke.
290
00:18:34,600 --> 00:18:36,240
I'd like to congratulate you as well.
291
00:18:36,240 --> 00:18:37,920
You've finally amazed everyone...
292
00:18:37,920 --> 00:18:39,520
and risen to power.
293
00:18:39,560 --> 00:18:41,640
You live in Li Rui Pavilion now...
294
00:18:41,640 --> 00:18:43,640
with a beautiful wife like Miss Yuan.
295
00:18:43,640 --> 00:18:45,160
I wonder if you still remember...
296
00:18:45,160 --> 00:18:47,760
the military strategies
Mu Jin wrote down for you...
297
00:18:47,760 --> 00:18:50,200
in the little cottage back then.
298
00:18:51,200 --> 00:18:53,000
I've never forgotten about Mu Jin.
299
00:18:53,040 --> 00:18:55,720
Without her, I wouldn't be here today.
300
00:18:56,800 --> 00:18:58,000
In my heart,
301
00:18:58,120 --> 00:19:00,720
Mu Jin is a phoenix.
302
00:19:00,960 --> 00:19:03,440
I thought that her twin sister...
303
00:19:04,040 --> 00:19:05,600
would be as kind as Mu Jin.
304
00:19:05,600 --> 00:19:08,120
Unfortunately, even after so long,
305
00:19:08,120 --> 00:19:10,520
-you're still not a phoenix.
-Brother Ming Lei.
306
00:19:14,360 --> 00:19:16,960
Xiao Wu Yi was formed
in a time of crisis.
307
00:19:17,000 --> 00:19:20,160
Back then, we didn't think of
rising above others.
308
00:19:20,160 --> 00:19:22,000
But now, there's just
the 3 of us left...
309
00:19:22,000 --> 00:19:23,600
and we've all found success.
310
00:19:24,520 --> 00:19:27,160
Even though the two of you
serve different masters,
311
00:19:27,160 --> 00:19:28,840
you've no reason to be enemies.
312
00:19:29,520 --> 00:19:31,320
Listen to me.
313
00:19:31,960 --> 00:19:36,360
To survive and thrive
longer in Zi Yuan,
314
00:19:37,360 --> 00:19:39,240
the two of you must stay united.
315
00:19:46,240 --> 00:19:48,320
Do you still remember our oath?
316
00:19:57,680 --> 00:19:59,240
Let us share all our hardships!
317
00:19:59,240 --> 00:20:00,960
Let our blood flow together!
318
00:20:00,960 --> 00:20:04,160
Never shall we be apart!
319
00:20:10,720 --> 00:20:12,920
Xiao Wu Yi!
320
00:20:14,680 --> 00:20:16,880
Today, I want the two of you...
321
00:20:16,880 --> 00:20:20,080
to say that oath again.
322
00:20:26,480 --> 00:20:29,280
-Never shall we be apart.
-Never shall we be apart.
323
00:20:31,000 --> 00:20:32,360
Keep that in mind.
324
00:20:32,360 --> 00:20:35,280
Never shall we be apart.
325
00:20:37,280 --> 00:20:38,280
Goodbye.
326
00:20:43,880 --> 00:20:44,880
Brother Fei Yan!
327
00:20:46,120 --> 00:20:47,120
Take care.
328
00:20:56,600 --> 00:20:57,800
Goodbye!
329
00:20:58,040 --> 00:20:59,240
Take care.
330
00:21:00,600 --> 00:21:02,280
-Take care, Brother Fei Yan!
-Go!
331
00:21:02,320 --> 00:21:03,320
Go!
332
00:21:17,840 --> 00:21:20,120
We're not like Brother Fei Yan...
333
00:21:20,120 --> 00:21:22,120
who fights to make a difference.
334
00:21:22,800 --> 00:21:24,600
Since we're so different,
335
00:21:24,600 --> 00:21:26,200
we shouldn't work together.
336
00:21:26,640 --> 00:21:29,440
From now on, we shall
walk separate paths.
337
00:21:39,000 --> 00:21:40,400
Do you know?
338
00:21:40,560 --> 00:21:42,960
What's so good about Yuan Fei Bai?
339
00:21:43,960 --> 00:21:45,680
It's been half a year.
340
00:21:45,680 --> 00:21:48,880
Why can't your father
forget about him still?
341
00:21:50,640 --> 00:21:51,680
In the future,
342
00:21:51,680 --> 00:21:53,440
you must find a man...
343
00:21:53,440 --> 00:21:57,840
who will love you and
protect you. Understand?
344
00:21:59,040 --> 00:22:00,840
There, there.
345
00:22:02,720 --> 00:22:04,960
Are you really going to
go against the chief?
346
00:22:04,960 --> 00:22:07,480
No. I'm not going to oust them.
347
00:22:07,480 --> 00:22:08,920
I just want to scare
that woman with purple eyes.
348
00:22:08,920 --> 00:22:10,120
-Go away! Let's go!
-Let's go!
349
00:22:10,120 --> 00:22:11,520
Let's go!
350
00:22:12,520 --> 00:22:13,720
Hey you!
351
00:22:15,320 --> 00:22:17,920
What? Do you want me
to bite you again?
352
00:22:17,920 --> 00:22:20,360
I'm not a fool like my father.
353
00:22:20,400 --> 00:22:21,560
A purple-eyes monster like you...
354
00:22:21,560 --> 00:22:23,200
will bring bad luck to Jun Village.
355
00:22:23,200 --> 00:22:24,480
-Get lost!
-Get lost!
356
00:22:24,480 --> 00:22:27,320
You've no authority
to tell me to leave.
357
00:22:28,120 --> 00:22:29,600
Put down the child.
358
00:22:29,600 --> 00:22:30,720
Let's have a duel.
359
00:22:30,720 --> 00:22:32,240
The child needs me.
360
00:22:32,240 --> 00:22:34,640
What can you do if
I don't accept your challenge?
361
00:22:34,760 --> 00:22:36,160
I'll disfigure you!
362
00:22:36,520 --> 00:22:37,600
Wait!
363
00:22:44,120 --> 00:22:45,480
Please don't fight.
364
00:22:45,480 --> 00:22:46,680
Let's talk nicely.
365
00:22:46,680 --> 00:22:48,480
You may stay.
366
00:22:48,760 --> 00:22:49,960
She must leave.
367
00:22:50,840 --> 00:22:53,040
But we're husband and wife.
368
00:22:53,040 --> 00:22:56,280
If we're troubling you all,
we can leave together right away.
369
00:22:56,280 --> 00:22:59,800
I... I just feel sorry for our child.
370
00:23:03,000 --> 00:23:04,440
You can stay.
371
00:23:04,520 --> 00:23:06,520
But we won't accept freeloaders.
372
00:23:06,600 --> 00:23:07,560
You need to work.
373
00:23:07,560 --> 00:23:09,360
Sure. I'd do any work at all.
374
00:23:10,360 --> 00:23:13,360
These fabrics are all tributes
from the southern frontier.
375
00:23:13,360 --> 00:23:14,560
Do you like them?
376
00:23:15,440 --> 00:23:16,640
Yes.
377
00:23:19,320 --> 00:23:21,520
If you like them,
378
00:23:21,840 --> 00:23:24,040
-you may have...
-My lord.
379
00:23:32,520 --> 00:23:34,120
How beautiful.
380
00:23:37,560 --> 00:23:39,160
My lord.
381
00:23:39,360 --> 00:23:42,800
I specially prepared this
ginseng soup for you.
382
00:23:43,120 --> 00:23:44,880
Thank you, my dear.
383
00:23:49,000 --> 00:23:50,800
How beautiful.
384
00:23:51,800 --> 00:23:55,000
I thought you used to say that
fabrics from the south...
385
00:23:55,000 --> 00:23:58,200
are tasteless and unrefined.
386
00:24:01,320 --> 00:24:04,480
I'm bored of using only
the refined ones.
387
00:24:04,760 --> 00:24:06,360
My lord, I...
388
00:24:06,920 --> 00:24:09,560
love all these designs.
389
00:24:11,200 --> 00:24:12,480
Madam Lian was born in
a prestigious family...
390
00:24:12,480 --> 00:24:14,160
and as the official wife,
391
00:24:14,160 --> 00:24:17,560
she deserves better fabrics.
392
00:24:17,560 --> 00:24:20,560
My lord, you should
let me have these...
393
00:24:20,560 --> 00:24:22,360
and save the better ones
for Madam Lian.
394
00:24:30,160 --> 00:24:33,880
Since you're so respectful,
395
00:24:34,160 --> 00:24:36,560
you should let me have
the things I fancy.
396
00:24:36,720 --> 00:24:38,320
Thank you for reminding.
397
00:24:38,920 --> 00:24:40,920
I was installed by
the emperor himself.
398
00:24:40,920 --> 00:24:43,640
Of course I must do my best
to assist the duke.
399
00:24:43,640 --> 00:24:45,480
Getting jealous over
a few rolls of silk...
400
00:24:45,800 --> 00:24:47,600
is graceless.
401
00:24:47,720 --> 00:24:50,400
Since you love these fabrics,
402
00:24:50,400 --> 00:24:52,000
go ahead and take them all.
403
00:25:02,120 --> 00:25:05,280
Grace is not something
you can pretend to have.
404
00:25:05,280 --> 00:25:06,480
Enough.
405
00:25:07,360 --> 00:25:08,840
My dear.
406
00:25:08,840 --> 00:25:10,920
You've been a part of Zi Yuan
for many years.
407
00:25:10,920 --> 00:25:13,720
You should have
the magnanimity of the mistress.
408
00:25:14,440 --> 00:25:16,240
Don't be ungenerous to the newcomer.
409
00:25:16,840 --> 00:25:18,040
How about this?
410
00:25:18,480 --> 00:25:21,480
Each of you shall take
half of these fabrics.
411
00:25:21,840 --> 00:25:23,200
-Shi Qing Pei.
-Yes.
412
00:25:23,200 --> 00:25:25,800
Deliver these fabrics to
the Bureau of Garment...
413
00:25:25,800 --> 00:25:27,800
and order them to make
dressed for the two ladies.
414
00:25:28,080 --> 00:25:29,360
One dress each.
415
00:25:30,160 --> 00:25:31,040
Yes.
416
00:25:31,040 --> 00:25:32,240
Thank you, my lord.
417
00:25:32,680 --> 00:25:33,880
Thank you, my lord.
418
00:25:35,600 --> 00:25:36,800
My lord.
419
00:25:36,800 --> 00:25:38,200
I'm tired.
420
00:25:38,800 --> 00:25:40,200
You may return.
421
00:25:42,200 --> 00:25:43,400
Yes.
422
00:25:56,280 --> 00:26:00,080
Weren't you pretty harsh a minute ago?
423
00:26:00,520 --> 00:26:02,520
Why are you so docile now?
424
00:26:02,560 --> 00:26:04,560
I was just agitated.
425
00:26:05,240 --> 00:26:07,320
Please punish me.
426
00:26:11,880 --> 00:26:13,680
Of course you need to be punished.
427
00:26:18,800 --> 00:26:20,800
As punishment,
428
00:26:21,440 --> 00:26:23,440
you must stay and spend
the night with me.
429
00:26:45,720 --> 00:26:46,920
Madam Lian.
430
00:26:47,360 --> 00:26:51,200
Miss Yuan, I remember that
you love dark pink.
431
00:26:51,200 --> 00:26:53,200
The new fabric from the south
we received...
432
00:26:53,320 --> 00:26:55,320
is of your favourite colour.
433
00:26:55,520 --> 00:26:58,040
You've such fair skin.
434
00:26:58,040 --> 00:27:00,640
If you put on a new
embroidered silk dress,
435
00:27:00,760 --> 00:27:04,040
Secretary Song will be so pleased.
436
00:27:04,040 --> 00:27:05,600
Is it really that pretty?
437
00:27:05,600 --> 00:27:07,960
I've seen all the best fabrics
in the world.
438
00:27:07,960 --> 00:27:09,520
Yet, I was attracted too.
439
00:27:09,920 --> 00:27:13,120
I just asked for half a roll
from the duke.
440
00:27:13,200 --> 00:27:15,800
You're his precious daughter.
441
00:27:15,880 --> 00:27:18,680
I'm sure the other half
will be reserved for you.
442
00:27:21,520 --> 00:27:22,600
I need to go.
443
00:27:22,600 --> 00:27:24,800
I'm going to get them to
make a new dress for me.
444
00:27:38,520 --> 00:27:40,320
How many bowls of rice did they eat?
445
00:27:42,200 --> 00:27:43,240
What's wrong?
446
00:27:43,240 --> 00:27:44,560
I...
447
00:27:44,880 --> 00:27:47,120
Are you alright?
448
00:27:47,120 --> 00:27:48,080
-I'm fine.
-Good.
449
00:27:48,080 --> 00:27:50,120
Come. Move this to that side.
450
00:27:50,120 --> 00:27:51,720
-Come.
-Hurry.
451
00:27:54,800 --> 00:27:56,600
Steady. Go.
452
00:27:56,640 --> 00:27:58,240
There's still a lot.
453
00:28:03,440 --> 00:28:05,040
Are you alright?
454
00:28:06,040 --> 00:28:07,320
What's the matter?
455
00:28:07,320 --> 00:28:10,120
Why do you make it look like
we're trying to kill you?
456
00:28:10,760 --> 00:28:12,440
-I'm sorry.
-Are you alright?
457
00:28:12,440 --> 00:28:14,560
I... I'm fine.
458
00:28:14,560 --> 00:28:15,880
I just lost my balance.
459
00:28:15,880 --> 00:28:17,120
Come.
460
00:28:18,840 --> 00:28:19,960
Forget it.
461
00:28:19,960 --> 00:28:22,640
Why don't you go fetch water
with the ladies?
462
00:28:22,640 --> 00:28:25,040
Yes. Go fetch water with the ladies.
463
00:28:28,880 --> 00:28:30,480
How's your day?
464
00:28:45,560 --> 00:28:46,640
What's wrong?
465
00:28:47,120 --> 00:28:48,200
Sister Cui Hua!
466
00:28:48,520 --> 00:28:49,680
What's the matter?
467
00:28:50,400 --> 00:28:51,840
I don't think he can do this.
468
00:28:51,840 --> 00:28:53,840
I'm fine. I just need some rest.
469
00:28:54,000 --> 00:28:55,200
You're a man.
470
00:28:55,200 --> 00:28:57,280
Yet, you're so weak.
471
00:28:57,280 --> 00:28:59,280
What can you do for us?
472
00:29:01,840 --> 00:29:02,920
Take him back.
473
00:29:02,920 --> 00:29:04,720
Alright. Let's go.
474
00:29:05,280 --> 00:29:06,280
Go!
475
00:29:08,640 --> 00:29:09,640
Stop.
476
00:29:10,040 --> 00:29:11,080
Young Lord Fei Bai.
477
00:29:11,080 --> 00:29:13,680
Madam Hua Xi and Duan Yue Rong were
not found in the village ahead either.
478
00:29:13,680 --> 00:29:15,080
Move on to the next village.
479
00:29:15,400 --> 00:29:16,360
-Keep searching.
-Yes!
480
00:29:16,360 --> 00:29:18,400
Young Lord Fei Bai,
this is a huge mountain...
481
00:29:18,400 --> 00:29:20,000
with more than a hundred villages.
482
00:29:20,080 --> 00:29:22,840
We're like finding a needle
in a haystack.
483
00:29:22,840 --> 00:29:24,240
If I search on,
484
00:29:24,480 --> 00:29:26,280
there will be hope.
485
00:29:26,440 --> 00:29:27,840
If I give up,
486
00:29:27,960 --> 00:29:30,560
she will be tortured by
Duan Yue Rong forever.
487
00:29:31,560 --> 00:29:32,560
Let's go!
488
00:29:32,640 --> 00:29:34,040
Go!
489
00:29:41,120 --> 00:29:42,520
What happened to you?
490
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
Come in.
491
00:29:44,320 --> 00:29:46,520
How come... You spat blood!
492
00:29:46,720 --> 00:29:47,720
Hurry.
493
00:29:48,360 --> 00:29:49,760
Sit here. Come.
494
00:29:51,520 --> 00:29:53,080
What happened?
495
00:29:53,080 --> 00:29:55,160
What did they make you do?
496
00:29:55,160 --> 00:29:56,960
What happened to you?
497
00:29:57,320 --> 00:30:00,320
No. It's because of the Inseparable.
498
00:30:04,720 --> 00:30:06,120
Xi Yan.
499
00:30:13,800 --> 00:30:16,280
Come. Wipe off the blood.
500
00:30:16,400 --> 00:30:17,600
I can do it myself.
501
00:30:17,600 --> 00:30:18,720
We're husband and wife now.
502
00:30:18,720 --> 00:30:20,120
Don't be shy.
503
00:30:20,120 --> 00:30:21,320
Come.
504
00:30:36,800 --> 00:30:38,600
You're sick from the poison...
505
00:30:38,600 --> 00:30:41,400
and yet, you've to go out
and do heavy work every day.
506
00:30:41,840 --> 00:30:43,640
I feel so bad for you.
507
00:30:44,240 --> 00:30:47,920
Why don't we leave with Xi Yan?
508
00:30:49,560 --> 00:30:52,160
You're giving up so easily?
509
00:30:52,280 --> 00:30:53,880
Where can we go if we leave?
510
00:30:54,320 --> 00:30:56,200
Then let me work in your stead.
511
00:30:56,200 --> 00:30:57,560
At least I'm a man.
512
00:30:57,560 --> 00:30:59,360
Yes, you're a man.
513
00:30:59,440 --> 00:31:01,880
But you're weaker than a woman now.
514
00:31:02,120 --> 00:31:05,160
Besides, if you run into
Hu Yong's men out there,
515
00:31:05,160 --> 00:31:07,600
the entire village will
get into deep trouble.
516
00:31:07,600 --> 00:31:09,680
You should just hide at home...
517
00:31:09,680 --> 00:31:11,720
and run away if there's danger.
518
00:31:11,720 --> 00:31:13,720
They don't recognise me anyway.
519
00:31:14,160 --> 00:31:15,760
I won't do that.
520
00:31:16,720 --> 00:31:18,840
I'm so hungry. Do you have food?
521
00:31:19,280 --> 00:31:20,800
You're in luck today.
522
00:31:20,800 --> 00:31:23,480
Today, I cooked personally...
523
00:31:23,480 --> 00:31:25,080
to let you know how it feels...
524
00:31:26,160 --> 00:31:28,360
to come home to a delicious meal.
525
00:31:30,160 --> 00:31:31,160
Buns?
526
00:31:31,720 --> 00:31:33,120
You made these?
527
00:31:33,440 --> 00:31:34,680
I bought them.
528
00:31:34,680 --> 00:31:37,080
As you know,
I'm a beginner at cooking.
529
00:31:37,080 --> 00:31:39,440
I can't make a lot of things yet.
530
00:31:39,440 --> 00:31:40,680
However,
531
00:31:40,680 --> 00:31:42,280
I cooked a soup for you.
532
00:31:44,960 --> 00:31:45,960
Here comes your soup.
533
00:31:47,200 --> 00:31:48,200
Look.
534
00:31:48,560 --> 00:31:50,800
I prepared this soup with love.
535
00:31:51,440 --> 00:31:53,240
It looks fine.
536
00:31:55,400 --> 00:31:56,800
What is this?
537
00:31:56,880 --> 00:31:58,080
Tofu skin?
538
00:32:03,320 --> 00:32:04,520
No.
539
00:32:04,520 --> 00:32:06,120
It's a dishrag!
540
00:32:07,720 --> 00:32:10,880
No wonder I couldn't
find that dishrag.
541
00:32:10,880 --> 00:32:12,360
It was in the soup.
542
00:32:15,920 --> 00:32:17,480
Luckily, I still have the buns.
543
00:32:17,480 --> 00:32:19,280
What's your problem? Listen.
544
00:32:19,280 --> 00:32:20,520
From today onwards,
545
00:32:20,520 --> 00:32:22,720
I will let you and the child
eat only the best.
546
00:32:25,320 --> 00:32:26,720
I'm going to look after the child.
547
00:32:29,440 --> 00:32:30,680
Xi Yan.
548
00:32:37,040 --> 00:32:38,200
Mu Jin.
549
00:32:38,200 --> 00:32:40,520
Don't you think we're like...
550
00:32:40,520 --> 00:32:43,720
a real family of three?
551
00:32:44,720 --> 00:32:45,920
Yes.
552
00:32:46,000 --> 00:32:48,400
A family of three that lives off buns.
553
00:33:02,280 --> 00:33:04,720
Don't worry, Mu Jin.
554
00:33:07,080 --> 00:33:10,080
I will surely save you
from Duan Yue Rong.
555
00:33:13,360 --> 00:33:14,760
Wait for me.
556
00:34:49,680 --> 00:34:52,280
Father. Mother.
557
00:34:53,600 --> 00:34:55,760
Yuan Qing Jiang has learnt
about my real identity.
558
00:34:56,200 --> 00:34:57,760
But don't worry.
559
00:34:58,760 --> 00:35:01,760
I won't give up so easily.
560
00:35:02,080 --> 00:35:04,080
I will make Yuan family...
561
00:35:04,360 --> 00:35:08,600
pay dearly for what
they did to Ming family.
562
00:35:11,760 --> 00:35:14,120
But Fei Qing and Fei Yan...
563
00:35:14,120 --> 00:35:16,320
are true to me.
564
00:35:19,760 --> 00:35:21,160
Father. Mother.
565
00:35:21,720 --> 00:35:23,520
Please forgive me...
566
00:35:23,600 --> 00:35:26,400
for I cannot hurt them.
567
00:35:33,720 --> 00:35:35,120
After the incident in Ya Province,
568
00:35:35,560 --> 00:35:37,760
I became a real member of Yuan family.
569
00:35:37,960 --> 00:35:40,960
It was all thanks to you.
570
00:35:41,320 --> 00:35:44,960
Looks like Zhang De Mao
told you everything.
571
00:35:45,440 --> 00:35:47,320
Back in Ya Province,
572
00:35:47,320 --> 00:35:50,040
you just married Yuan Fei Yan.
573
00:35:50,040 --> 00:35:52,880
I guessed that you wouldn't
kill Yuan Qing Jiang...
574
00:35:53,400 --> 00:35:55,200
and I was right.
575
00:35:55,680 --> 00:35:57,680
But don't tell me...
576
00:35:58,800 --> 00:36:01,760
you really decided to
spare Yuan family.
577
00:36:01,760 --> 00:36:03,000
Spare them?
578
00:36:04,240 --> 00:36:05,440
Aunt.
579
00:36:06,200 --> 00:36:07,640
I am going to become...
580
00:36:07,640 --> 00:36:10,440
a powerful man second only
to Yuan Qing Jiang.
581
00:36:10,440 --> 00:36:13,760
Then I will start a war
within Yuan family...
582
00:36:13,760 --> 00:36:16,800
and make all members of Yuan family
die while fighting among themselves.
583
00:36:17,400 --> 00:36:20,440
When Yuan Qing Jiang
sees his legacy...
584
00:36:20,440 --> 00:36:22,840
falling apart because of
his own family...
585
00:36:23,480 --> 00:36:24,880
Aunt.
586
00:36:25,800 --> 00:36:27,200
Isn't this...
587
00:36:27,280 --> 00:36:29,880
a better revenge plan?
588
00:36:34,640 --> 00:36:36,840
You're indeed crueler than me.
589
00:36:42,120 --> 00:36:43,680
But in order to succeed,
590
00:36:43,680 --> 00:36:45,880
I need to earn more of
Yuan Qing Jiang's trust,
591
00:36:45,880 --> 00:36:48,520
so that I can gain more power.
592
00:36:49,080 --> 00:36:50,800
As such, I hope you...
593
00:36:50,800 --> 00:36:53,600
have more faith in me.
594
00:36:53,640 --> 00:36:56,640
I will surely carry out my duties.
595
00:36:56,920 --> 00:36:58,080
Alright.
596
00:36:59,080 --> 00:37:01,680
Go ahead and make use of
your status and position...
597
00:37:01,680 --> 00:37:03,680
to slowly gain power in Yuan family.
598
00:37:04,320 --> 00:37:05,520
Thank you, aunt.
599
00:37:16,200 --> 00:37:17,440
Is this fun?
600
00:37:19,880 --> 00:37:20,880
Xi Yan.
601
00:37:20,880 --> 00:37:21,880
Xi Yan.
602
00:37:25,880 --> 00:37:28,320
You're awake? Go eat your breakfast.
603
00:37:28,320 --> 00:37:29,760
Our neighbour taught me
how to make it.
604
00:37:29,760 --> 00:37:30,960
Try it.
605
00:37:34,880 --> 00:37:36,520
It looks alright.
606
00:37:37,400 --> 00:37:38,960
Of course.
607
00:37:39,960 --> 00:37:41,320
Xi Yan.
608
00:37:41,640 --> 00:37:43,120
-Say good morning.
-Xi Yan.
609
00:37:43,120 --> 00:37:45,280
Good morning, father.
610
00:37:49,560 --> 00:37:51,600
Xi Yan is such a good boy.
611
00:37:53,000 --> 00:37:54,200
Where's the plum blossom?
612
00:37:55,920 --> 00:37:57,080
The plum blossom?
613
00:37:57,080 --> 00:37:59,760
It withered. So I replaced it...
614
00:37:59,760 --> 00:38:01,440
with the local camellia.
615
00:38:01,440 --> 00:38:04,320
We people of the South state
really love the camellia.
616
00:38:04,320 --> 00:38:05,880
It's big and fragrant.
617
00:38:05,880 --> 00:38:08,680
It also blooms for a longer time
than the plum blossom.
618
00:38:08,680 --> 00:38:10,120
Don't you agree?
619
00:38:11,880 --> 00:38:13,280
You're probably right.
620
00:38:15,160 --> 00:38:17,200
Xi Yan.
621
00:38:26,080 --> 00:38:27,680
Mother.
622
00:38:29,280 --> 00:38:30,480
Isn't it nice?
623
00:38:47,760 --> 00:38:49,160
Come. Hold this.
624
00:38:55,520 --> 00:39:00,240
I... I admit that
the camellia is pretty,
625
00:39:00,520 --> 00:39:01,840
but...
626
00:39:01,840 --> 00:39:04,040
I prefer...
627
00:39:04,080 --> 00:39:07,480
the scent of the red
plum blossom. That's right.
628
00:39:10,600 --> 00:39:12,840
I'm here.
629
00:39:12,840 --> 00:39:15,240
Good boy. I'm here.
630
00:39:15,280 --> 00:39:19,680
Don't cry.
631
00:39:47,520 --> 00:39:48,920
Look.
632
00:39:52,400 --> 00:39:53,800
What's wrong with you?
633
00:39:54,000 --> 00:39:57,400
Why are you weak like a woman?
634
00:39:57,440 --> 00:40:00,440
We work for food here.
635
00:40:00,720 --> 00:40:02,320
If you don't help them,
636
00:40:02,320 --> 00:40:04,920
don't blame us when
you don't get enough food.
637
00:40:05,400 --> 00:40:06,400
Let's pack up...
638
00:40:06,400 --> 00:40:08,000
and get ready to sow the seeds.
639
00:40:11,360 --> 00:40:13,920
Harvesting the cabbage
is tiring enough...
640
00:40:13,920 --> 00:40:15,600
and we're sowing seeds
on the same day?
641
00:40:18,360 --> 00:40:21,560
Do we have bamboo in the village?
642
00:40:22,280 --> 00:40:24,720
Mosquito? What mosquito?
643
00:40:25,360 --> 00:40:27,120
Bamboo.
644
00:40:27,400 --> 00:40:28,560
Are you sleepy?
645
00:40:29,480 --> 00:40:31,240
Are you sleepy?
646
00:40:33,200 --> 00:40:35,200
Then I can finally...
647
00:40:35,400 --> 00:40:37,800
do the household chores.
648
00:40:45,080 --> 00:40:46,480
One day,
649
00:40:46,760 --> 00:40:49,360
you will wither.
650
00:40:49,520 --> 00:40:51,760
She will forget about you completely.
651
00:41:08,840 --> 00:41:10,240
Good boy, Xi Yan.
652
00:41:32,040 --> 00:41:33,080
Miss Yuan.
653
00:41:33,080 --> 00:41:36,200
This is the new dress the duke ordered
the Bureau of Garment to make for you.
654
00:41:49,720 --> 00:41:52,240
I heard the new silk fabric
we received from the south...
655
00:41:52,400 --> 00:41:54,440
is of my favourite colour.
656
00:41:54,480 --> 00:41:56,800
I was told that it comes with
beautiful embroideries too.
657
00:41:56,800 --> 00:41:59,800
Why didn't my father use it
to make a dress for me?
658
00:41:59,960 --> 00:42:01,200
Miss Yuan.
659
00:42:01,200 --> 00:42:03,840
I think I heard the tailors talking
about that fabric when...
660
00:42:03,840 --> 00:42:06,680
I went to the Bureau of Garment to
collect your dress earlier today.
661
00:42:07,360 --> 00:42:08,600
But...
662
00:42:08,960 --> 00:42:11,560
Why are you so hesitant
to tell me? Speak.
663
00:42:11,880 --> 00:42:15,480
The duke gave it to
Madam Lian and Madam Jin.
664
00:42:15,680 --> 00:42:18,080
It has already been made
into dresses for them.
665
00:42:18,120 --> 00:42:19,800
He gave it to Hua Jin Xiu?
666
00:42:21,720 --> 00:42:23,520
Why does she deserve it?
667
00:42:24,680 --> 00:42:26,160
Madam Lian.
668
00:42:26,160 --> 00:42:29,320
I bet you were trying to start
a conflict between me and Hua Jin Xiu.
669
00:42:29,320 --> 00:42:30,920
I won't fall for it.
670
00:42:31,400 --> 00:42:33,600
Madam Jin.
671
00:42:33,600 --> 00:42:35,600
The fabric the duke
gifted you that day...
672
00:42:35,600 --> 00:42:37,480
has been made into a dress.
673
00:42:37,480 --> 00:42:39,480
I'm sure you'll look great in it.
674
00:42:50,960 --> 00:42:52,960
Who... Who did this?
675
00:42:54,920 --> 00:42:56,360
Madam Lian.
676
00:42:56,880 --> 00:42:58,680
She's crossing the line!
44987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.