All language subtitles for Doc.S03E13.Legami.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,780 --> 00:00:30,740 ¿No quieres comer? 2 00:00:32,867 --> 00:00:34,118 ¿Aún te sientes mal? 3 00:00:34,410 --> 00:00:36,620 Vamos. 4 00:00:36,704 --> 00:00:40,791 A Yu le duele el estómago. Hoy no la llevaremos a la tienda. 5 00:00:40,875 --> 00:00:44,295 No es para tanto. Me pondré los zapatos. 6 00:00:46,714 --> 00:00:48,841 Somos demasiado estrictos. 7 00:00:49,175 --> 00:00:51,969 O no lo suficiente. Mira lo que le pasó a Lin. 8 00:00:54,597 --> 00:00:55,848 ¿Estás bien? 9 00:01:08,903 --> 00:01:13,240 DOC: UNA NUEVA VIDA 10 00:01:16,368 --> 00:01:17,828 Me voy. Nos vemos allá. 11 00:01:20,331 --> 00:01:24,001 Giulia. Espera un momento. Dejaste esto aquí anoche. 12 00:01:25,085 --> 00:01:28,964 - Cierto, el borrador de mi ensayo. - Hace mucho que no trabajas en él. 13 00:01:29,757 --> 00:01:31,759 Me estoy tomando mi tiempo. 14 00:01:32,593 --> 00:01:35,346 ¿Llegarás a tiempo para el examen de Directora? 15 00:01:35,513 --> 00:01:37,848 - No importa, no lo haré. - ¿Por qué no? 16 00:01:38,140 --> 00:01:39,975 Es en Roma. Y tú estás aquí. 17 00:01:45,397 --> 00:01:46,690 Giulia. Espera. 18 00:01:47,817 --> 00:01:52,613 Debes terminar tu ensayo, publicarlo y hacer ese examen. 19 00:01:52,947 --> 00:01:54,406 Disculpa, ¿por qué debería? 20 00:01:54,698 --> 00:01:58,285 Tu estudio sobre el abuso de benzodiazepina afectará a millones. 21 00:01:58,452 --> 00:02:01,205 Es importante que se publique lo antes posible. 22 00:02:03,624 --> 00:02:05,334 Además, te lo debes a ti misma. 23 00:02:06,836 --> 00:02:09,672 Eres especial. La gente también debería saberlo. 24 00:02:12,341 --> 00:02:16,136 Pero si consigo ese puesto, lo rechazaré. No iré a Roma. 25 00:02:16,220 --> 00:02:18,931 Iré contigo. Pediré que me trasladen. 26 00:02:19,807 --> 00:02:24,061 - Estás loco. - Es algo tarde para quejarnos de eso. 27 00:02:24,311 --> 00:02:25,145 Es verdad. 28 00:02:37,116 --> 00:02:40,494 Está bien. Necesito unas horas libres. 29 00:02:40,703 --> 00:02:44,582 Si voy a publicarlo a tiempo, debo entregarlo en dos días. 30 00:02:44,790 --> 00:02:46,750 - Te cubriré hoy. - Hoy no. 31 00:02:47,084 --> 00:02:50,004 - Vendrá Carolina. - Le contaremos en la cena. 32 00:02:50,087 --> 00:02:53,299 Exacto. Y luego podremos decirle al resto del ala. 33 00:02:53,632 --> 00:02:55,134 Yo ya lo hubiese hecho. 34 00:02:55,759 --> 00:02:57,469 Todo a su debido tiempo, doctor. 35 00:03:46,477 --> 00:03:47,937 - Buen día. - Buen día. 36 00:03:48,395 --> 00:03:50,272 - ¿Dormiste bien? - Bien, gracias. 37 00:03:51,190 --> 00:03:52,149 ¿Qué tenemos? 38 00:03:53,817 --> 00:03:56,987 Dos pacientes para alta, y una está en la enfermería. 39 00:03:57,071 --> 00:04:01,742 - ¿Hay que ingresarla? - Ve a verla. Es la hermana de Lin. 40 00:04:06,580 --> 00:04:08,040 - Buen día. - Buen día. 41 00:04:09,166 --> 00:04:12,294 Hola, soy Andrea Fanti, y ella es Giulia Giordano. 42 00:04:13,379 --> 00:04:16,090 - Yu y Mei, mi hermana y mi madre. - Es un placer. 43 00:04:16,632 --> 00:04:19,426 Tienen suerte de tener a una doctora como Lin en casa. 44 00:04:22,471 --> 00:04:24,306 Yo les dije lo mismo. 45 00:04:28,143 --> 00:04:30,104 Muy bien. ¿Qué te pasó? 46 00:04:30,437 --> 00:04:32,856 Tosí sangre. 47 00:04:33,148 --> 00:04:35,567 Ha tenido fuerte dolor abdominal por días. 48 00:04:35,776 --> 00:04:36,610 ¿Me permites? 49 00:04:36,694 --> 00:04:37,653 - Sí. - Gracias. 50 00:04:38,112 --> 00:04:40,864 - ¿Viajaste al exterior hace poco? - No. 51 00:04:40,948 --> 00:04:43,659 Pero habla con personas del exterior en el trabajo. 52 00:04:44,535 --> 00:04:46,870 - ¿De qué trabajas? - Con proveedores. 53 00:04:46,954 --> 00:04:50,082 Mi esposo y yo tenemos una cadena de supermercados. 54 00:04:50,332 --> 00:04:52,251 - ¿Tomas algún medicamento? - No. 55 00:04:52,418 --> 00:04:53,919 Toma anticonceptivos. 56 00:04:54,128 --> 00:04:57,548 Sí, cierto. No lo considero un medicamento. 57 00:04:58,590 --> 00:05:02,928 Lo tomo para bloquear mi menstruación. Tengo endometriosis. Sufro demasiado. 58 00:05:03,095 --> 00:05:05,514 - ¿Tuviste actividad sexual? - No. 59 00:05:10,561 --> 00:05:13,397 - ¿Cómo está la presión y el oxígeno? - Normal. 60 00:05:13,480 --> 00:05:15,983 Creo que deberíamos internarla. 61 00:05:16,066 --> 00:05:18,444 La sangre que tosió era roja brillante. 62 00:05:18,527 --> 00:05:20,362 ¿Qué significa eso? 63 00:05:20,654 --> 00:05:23,240 Que, como dije, Lin es una excelente doctora. 64 00:05:23,323 --> 00:05:27,411 Se dio cuenta por el color que el sangrado seguía ocurriendo. 65 00:05:28,203 --> 00:05:31,248 Te internaremos para descubrir cómo curarte. 66 00:05:31,582 --> 00:05:32,416 - ¿Sí? - Bien. 67 00:05:32,499 --> 00:05:34,793 Los mantendremos informados. Hasta luego. 68 00:05:39,465 --> 00:05:40,299 ¿Lin? 69 00:05:44,094 --> 00:05:47,139 - Gracias. - Si mi familia me necesita, 70 00:05:47,222 --> 00:05:49,349 no los ignoro. 71 00:05:53,854 --> 00:05:57,107 - ¿Cuál podría ser la razón del sangrado? - ¿Una úlcera? 72 00:05:57,524 --> 00:06:00,652 - El dolor disminuiría al comer. - ¿Mallory-Weiss? 73 00:06:00,944 --> 00:06:03,155 No, había sangre en la primera tos. 74 00:06:03,238 --> 00:06:05,741 - ¿Un tumor? - No bajó de peso, ¿está bien? 75 00:06:05,824 --> 00:06:07,326 Estoy tratando de ayudar. 76 00:06:09,203 --> 00:06:11,371 No, lo siento. Disculpen. 77 00:06:13,707 --> 00:06:16,543 - Mi hermana mintió. - ¿Mintió? 78 00:06:18,212 --> 00:06:21,965 - Sí. Está teniendo sexo. - ¿Por qué mentiría? 79 00:06:22,049 --> 00:06:25,385 Porque él no es chino. Mi papá nunca lo aceptaría. 80 00:06:25,469 --> 00:06:27,679 - ¿Y tu madre? - Él la controla. 81 00:06:28,097 --> 00:06:30,140 ¿Sospechas de una infección sexual? 82 00:06:30,224 --> 00:06:32,810 Hepatitis o algo peor. Tiene todos los síntomas. 83 00:06:33,393 --> 00:06:35,729 Es cierto, su hígado y bazo están hinchados. 84 00:06:36,230 --> 00:06:39,900 ¿Puedes hablar con ella y preguntarle de su pareja? 85 00:06:39,983 --> 00:06:42,069 No tenemos buena relación últimamente. 86 00:06:42,152 --> 00:06:45,906 Cuando creces con padres como los nuestros, es difícil ser honesta. 87 00:06:46,532 --> 00:06:49,868 Los análisis no mienten. Empezaría con una gastroscopia 88 00:06:49,952 --> 00:06:54,623 - para encontrar la causa del sangrado. - Trae el endoscopio, haré la prueba. 89 00:06:54,706 --> 00:06:55,541 Muy bien. 90 00:06:58,961 --> 00:07:01,004 Su padre debe ser un hombre terrible. 91 00:07:01,505 --> 00:07:04,299 No debe ser tan terrible si crio a alguien como Lin. 92 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 Podría hablar con tu hermana. 93 00:07:07,845 --> 00:07:08,679 Vínculos 94 00:07:08,762 --> 00:07:11,098 Causarás más problemas. No lo entenderías. 95 00:07:12,432 --> 00:07:16,562 - ¿Qué pasa? Pareces distraída hoy. - ¿Yo? 96 00:07:16,770 --> 00:07:18,730 - Sí. - Tú estás callado. 97 00:07:19,064 --> 00:07:22,860 No estoy callado. Estoy pensando. Es distinto. 98 00:07:24,611 --> 00:07:28,115 Me preguntaba cómo decirle a Elisabetta sobre sus resultados. 99 00:07:28,657 --> 00:07:30,033 ¿Por qué? ¿Son muy malos? 100 00:07:36,081 --> 00:07:38,917 - Mierda. - ¿Ves? No será fácil. 101 00:07:40,210 --> 00:07:45,132 Le dije: "No hace falta que me trates mal para que me vaya de aquí. 102 00:07:45,424 --> 00:07:46,967 Igual moriré pronto". 103 00:07:47,050 --> 00:07:49,136 - Qué tonta eres. - Vamos. 104 00:07:50,220 --> 00:07:52,181 - Buen día. - Buen día. 105 00:07:54,516 --> 00:07:58,061 - ¿Cómo estás? - ¿Saben? Hacen una linda pareja. 106 00:07:59,730 --> 00:08:03,358 Sí, es verdad, pero ella está loca por Cesconi. No tengo oportunidad. 107 00:08:03,442 --> 00:08:06,528 - No la culpo. - Ya basta. 108 00:08:06,862 --> 00:08:08,864 Dame eso. 109 00:08:16,830 --> 00:08:20,709 ¿Y bien? ¿Hay buenas noticias para mi jefe? 110 00:08:20,792 --> 00:08:23,629 No te preocupes, reharemos la plasmaféresis. 111 00:08:24,129 --> 00:08:26,924 Está bien. Y si eso no funciona, 112 00:08:27,007 --> 00:08:31,053 podemos probar con anticuerpos monoclonales. 113 00:08:32,721 --> 00:08:34,097 Así es. Exacto. Sí. 114 00:08:34,806 --> 00:08:37,643 Y si eso tampoco funciona, entonces… 115 00:08:38,852 --> 00:08:41,897 Puedo empezar a preocuparme, ¿cierto? 116 00:08:47,861 --> 00:08:51,782 Los médicos hombres tienen un complejo de Príncipe Azul. 117 00:08:52,199 --> 00:08:54,576 Cada paciente linda es como Blancanieves. 118 00:08:55,077 --> 00:08:58,872 - Y el Príncipe Azul no puede perderla. - No morirás. 119 00:09:00,332 --> 00:09:01,792 Te lo pido, Martina. 120 00:09:03,335 --> 00:09:06,004 Cuando ya no tenga ninguna esperanza, 121 00:09:06,088 --> 00:09:09,216 serás honesta conmigo. ¿Me lo prometes? 122 00:09:12,469 --> 00:09:13,679 - Te lo prometo. - ¿Sí? 123 00:09:16,890 --> 00:09:17,724 Te lo prometo. 124 00:09:21,937 --> 00:09:24,106 Blancanieves tenía siete enanos en casa. 125 00:09:25,232 --> 00:09:27,985 Yo solo tengo uno. Y está solo. 126 00:09:29,361 --> 00:09:32,447 Y debo asegurarme que estará bien. 127 00:09:33,490 --> 00:09:34,449 Incluso sin mí. 128 00:09:39,329 --> 00:09:40,163 Ya vuelvo. 129 00:09:49,673 --> 00:09:52,634 - Lamento que te involucrara. - No, está bien. 130 00:09:53,802 --> 00:09:56,847 Es por cosas como esas que ya no puedo seguir aquí. 131 00:09:57,306 --> 00:10:00,767 Elisabetta es especial. Puedes ser honesto con ella. 132 00:10:01,143 --> 00:10:03,645 Una nueva plasmaféresis para Elisabetta, ¿no? 133 00:10:05,522 --> 00:10:06,356 Hay esperanza. 134 00:10:07,274 --> 00:10:09,818 - Rellena esto. - Martina. 135 00:10:11,486 --> 00:10:14,031 Hola. Disculpen un momento. 136 00:10:15,657 --> 00:10:17,534 - Hola. - ¿Qué haces aquí? 137 00:10:18,243 --> 00:10:22,331 Vine a reabastecerme de medicamentos y pensé pasar a saludarte. 138 00:10:22,706 --> 00:10:26,209 ¿Cómo estás? ¿Tuviste estrés postraumático después del terremoto? 139 00:10:26,835 --> 00:10:29,921 - Los días normales son los peores. - Así es, tienes razón. 140 00:10:30,797 --> 00:10:34,718 Cuando los terremotos son internos, al menos los demás no lo saben. 141 00:10:42,517 --> 00:10:45,062 - ¿Quieres salir esta noche? - ¿Juntos? 142 00:10:45,145 --> 00:10:48,273 Con lo que cobro puedo invitar a una sola amiga. 143 00:10:50,025 --> 00:10:53,195 Esta noche no puedo. 144 00:10:54,863 --> 00:10:57,324 Algún día tendré que hablar con tu jefe. 145 00:10:58,075 --> 00:11:01,036 Y le diré que te dé tiempo libre. 146 00:11:01,286 --> 00:11:02,454 ¿Qué te parece mañana? 147 00:11:05,207 --> 00:11:08,210 Perfecto. Nos vemos mañana. Que tengas buen día. 148 00:11:17,844 --> 00:11:21,556 - ¿Un nuevo amigo? - Es un excompañero de la facultad. 149 00:11:22,432 --> 00:11:25,685 No tienes por qué justificarte. Yo solo soy tu tutor. 150 00:11:35,112 --> 00:11:35,946 Aquí estoy. 151 00:11:39,991 --> 00:11:42,202 - Hola. ¿Me estaba buscando? - Sí. 152 00:11:42,285 --> 00:11:45,664 Debo decirle algo, mi hija no puede enterarse. 153 00:11:46,289 --> 00:11:47,124 Dígame. 154 00:11:48,333 --> 00:11:51,837 Yu tiene novio y creo que están teniendo sexo. 155 00:11:52,295 --> 00:11:55,507 Quería que lo supiera, quizás eso la ayude a entender. 156 00:11:55,674 --> 00:11:59,428 La próxima vez que hablemos con Yu, será mejor que usted no esté ahí. 157 00:11:59,678 --> 00:12:02,556 Será más honesta y no sentirá que la juzgan. 158 00:12:02,639 --> 00:12:06,435 Yo no la juzgo. Pero sus decisiones son un problema para mi esposo. 159 00:12:06,518 --> 00:12:09,604 - Quizás su esposo es el problema. - ¿Está casada? 160 00:12:09,688 --> 00:12:11,064 - No. - ¿Sale con alguien? 161 00:12:11,148 --> 00:12:12,399 - Sí. - ¿Es perfecto? 162 00:12:13,733 --> 00:12:14,568 Sí. 163 00:12:14,818 --> 00:12:18,864 Un día se dará cuenta que no lo es y tendrá que tomar una decisión. 164 00:12:25,370 --> 00:12:26,496 Respira profundo. 165 00:12:28,290 --> 00:12:29,458 Muy bien. 166 00:12:32,043 --> 00:12:34,004 ¿Cómo se dice "nariz" en chino? 167 00:12:35,297 --> 00:12:36,131 ¿Y "garganta"? 168 00:12:37,507 --> 00:12:39,009 Está bien. Así. 169 00:12:39,634 --> 00:12:40,469 ¿Y "esófago"? 170 00:12:42,554 --> 00:12:44,973 Ahí está el culpable, el esófago. 171 00:12:46,349 --> 00:12:48,143 ¿Ves? Muy bien. 172 00:12:48,435 --> 00:12:51,813 Ayúdame. Respira profundo una vez más y lo sacaremos. 173 00:12:54,149 --> 00:12:55,817 Listo. Muy bien. 174 00:12:57,527 --> 00:12:59,488 - Ten, por si lo quieres. - Gracias. 175 00:13:01,198 --> 00:13:04,075 Entonces, el culpable es el esófago. 176 00:13:04,159 --> 00:13:07,954 Te sangra porque las venas se dilataron hasta el punto de estallar. 177 00:13:08,705 --> 00:13:13,168 Es grave, Yu. Significa que hay tanta presión en el hígado 178 00:13:13,376 --> 00:13:15,879 que la sangre infla el esófago. 179 00:13:15,962 --> 00:13:19,549 - ¿Qué causa la presión? - Tu hígado debe estar lastimado. 180 00:13:19,633 --> 00:13:21,968 ¿Sabes por qué pasa eso a tu edad? 181 00:13:22,052 --> 00:13:24,763 Suele ser por el alcohol y las drogas. 182 00:13:24,846 --> 00:13:27,766 - Yo no… ¡Lin! - O enfermedades de transmisión sexual. 183 00:13:28,767 --> 00:13:33,396 Les conté sobre ti y Marco. Somos médicos. Debes confiar. 184 00:13:34,981 --> 00:13:38,527 Disculpen. Hay un tal Marco aquí. Dice que es amigo de Yu. 185 00:13:39,611 --> 00:13:42,697 Dile que no puedo verlo. Que se vaya. Mamá no puede verlo. 186 00:13:44,241 --> 00:13:46,493 Ve. Yo me quedaré con ella. ¿Está bien? 187 00:13:51,081 --> 00:13:52,374 - ¿Eres Marco? - Sí. 188 00:13:52,457 --> 00:13:55,418 - Lin, ¿cierto? - Sí, pero no vine a hacer sociales. 189 00:13:55,502 --> 00:13:58,505 ¿Tienes hepatitis o alguna otra enfermedad infecciosa? 190 00:13:58,588 --> 00:13:59,422 ¿Disculpa? 191 00:13:59,673 --> 00:14:02,759 ¿Tienes sexo solo con Yu o también con otras personas? 192 00:14:02,842 --> 00:14:05,011 - ¿Cómo te atreves? - Soy su… 193 00:14:05,095 --> 00:14:10,684 Disculpa. Quizás mi colega fue algo brusca, intenta averiguar 194 00:14:10,767 --> 00:14:14,062 si la enfermedad hepática de su hermana tiene relación contigo. 195 00:14:14,729 --> 00:14:18,233 - ¿Qué? ¿Qué condición hepática? - Intentamos averiguarlo. 196 00:14:18,316 --> 00:14:22,112 Así que sería útil saber si tienes alguna enfermedad contagiosa. 197 00:14:22,821 --> 00:14:24,281 Un resfrío. ¿Eso cuenta? 198 00:14:27,242 --> 00:14:29,536 - No. - Entonces no soy yo. 199 00:14:29,619 --> 00:14:32,330 No bebo alcohol. No consumo drogas. 200 00:14:32,789 --> 00:14:35,792 Como sea, ahora sé por qué Yu no me presentó a su familia. 201 00:14:36,251 --> 00:14:39,296 Están todos locos. Disculpen. 202 00:14:39,713 --> 00:14:40,547 Por favor. 203 00:14:43,258 --> 00:14:46,469 Bueno. Al fin hay alguien más que no te entiende. 204 00:14:46,553 --> 00:14:47,721 Me siento menos solo. 205 00:14:58,189 --> 00:15:00,525 - Arriba. ¿Estás bien? - Sí. 206 00:15:06,948 --> 00:15:10,535 A tu edad, mi hija tenía un grave trastorno alimenticio. 207 00:15:11,786 --> 00:15:14,956 No nos dijo nada. Casi muere. 208 00:15:16,249 --> 00:15:19,628 Por suerte me di cuenta y ahora está mucho mejor. 209 00:15:20,378 --> 00:15:22,047 ¿Por qué me cuentas esto? 210 00:15:22,130 --> 00:15:25,925 Si tienes algo que decirnos, hazlo antes de arriesgar tu vida. 211 00:15:26,676 --> 00:15:29,679 - No tengo nada que decirles. - ¿Y a tu padre? 212 00:15:32,515 --> 00:15:36,061 - Es algo personal. - Esa es la cuestión. 213 00:15:36,811 --> 00:15:39,814 Los asuntos personales suelen volverse problemas médicos. 214 00:15:39,898 --> 00:15:44,861 Este no. Además, no tiene sentido hablar con él. No es como tú. 215 00:15:45,612 --> 00:15:48,031 Solo escucha lo que quiere. 216 00:15:51,868 --> 00:15:55,538 - Entonces es el hígado. - Las várices esofágicas indican 217 00:15:55,622 --> 00:16:00,585 hipertensión portal, que suele obedecer a una condición hepática crónica. 218 00:16:00,752 --> 00:16:03,797 - ¿Sangre y orina? - Transaminasas elevadas, bajo hierro 219 00:16:03,880 --> 00:16:08,134 - y bilirrubina elevada. - Eso confirma el daño al hígado. 220 00:16:08,218 --> 00:16:12,263 Los leucocitos y las plaquetas están bajos. ¿Cómo lo explicas? 221 00:16:12,514 --> 00:16:15,016 La anemia es normal con insuficiencia hepática. 222 00:16:15,100 --> 00:16:18,561 Estamos concentrándonos en el hígado. ¿Y si es otra cosa? 223 00:16:18,770 --> 00:16:21,022 Primero verifiquemos esta hipótesis. 224 00:16:21,231 --> 00:16:25,694 Hagamos una ecografía de hígado, prueba de hepatitis y serología. Veremos. 225 00:16:26,277 --> 00:16:27,153 Bien, adelante. 226 00:16:34,411 --> 00:16:35,704 - Disculpe. - ¿Sí? 227 00:16:36,413 --> 00:16:39,374 El congreso de gastropatía está confirmado para el nueve. 228 00:16:39,582 --> 00:16:43,294 La reunión con los patrocinadores de la base de datos es a las 14:00. 229 00:16:43,378 --> 00:16:45,922 Y las sesiones de graduación son el 24. 230 00:16:47,173 --> 00:16:49,217 Deme una señal si me oyó. 231 00:16:50,760 --> 00:16:51,803 Haga algo. 232 00:16:56,349 --> 00:16:58,101 HOLA BARBARA 233 00:17:00,061 --> 00:17:03,231 - Gracias, doctor. - Sí, perdón, ¿qué decías? 234 00:17:11,740 --> 00:17:13,700 Espera. Tu cabello, un segundo. 235 00:17:16,411 --> 00:17:18,913 Adelante. Preciosa. 236 00:17:28,631 --> 00:17:33,386 No te muevas. Tienes algo aquí. Ah, no, es un lunar. Muy bien. 237 00:17:39,893 --> 00:17:44,606 - Hola, estoy trabajando. - Hablando de estereotipos de género. 238 00:17:44,939 --> 00:17:46,900 Tú trabajas y yo lavo. 239 00:17:48,860 --> 00:17:51,070 Solo que lavo mi sangre. 240 00:17:51,154 --> 00:17:53,156 - ¿Es grave? - Sí. 241 00:17:53,948 --> 00:17:56,826 Un poco, si lo tienes que hacer seguido. 242 00:17:57,035 --> 00:18:00,121 - ¿Qué dicen los doctores? - Lo que deben decir. 243 00:18:00,205 --> 00:18:04,751 Que estaré bien, que saldré pronto y que Brad Pitt se casará conmigo. 244 00:18:06,753 --> 00:18:09,506 Lo esperaba. Lo sabía, es solo que… 245 00:18:09,881 --> 00:18:13,009 Esperaba que Pietro fuera más grande para cuando sucediera. 246 00:18:13,092 --> 00:18:15,094 - ¿Me llamas por él? - No. 247 00:18:15,553 --> 00:18:18,181 No, quería hablar del clima. 248 00:18:18,932 --> 00:18:22,018 Elisabetta, no puedo… No puedo cuidarlo. 249 00:18:22,393 --> 00:18:25,313 - Qué raro. Eres su padre. - Soy un extraño para él. 250 00:18:25,980 --> 00:18:30,151 Escucha, te lo presentaré. Estoy segura de que te caerá muy bien. 251 00:18:30,318 --> 00:18:35,365 Escucha. En serio. Encuéntrale una familia. 252 00:18:35,573 --> 00:18:39,494 Serán extraños como yo, pero al menos sabrán qué hacer. 253 00:18:41,746 --> 00:18:44,624 Claro, lo entiendo. Si no estás disponible, 254 00:18:44,707 --> 00:18:47,544 le preguntaré a alguien más. Gracias, adiós. 255 00:18:50,672 --> 00:18:52,757 Hola, mamá. ¿Con quién hablabas? 256 00:18:52,841 --> 00:18:56,511 Con nadie, cariño. Estoy buscando una casa para el verano. 257 00:18:56,970 --> 00:18:59,639 - ¿Iremos a Riccione de nuevo? - No lo sé. 258 00:19:00,056 --> 00:19:01,850 ¿Iremos a Riccione de nuevo? 259 00:19:02,600 --> 00:19:06,187 - ¡Genial! Vamos a Riccione. - Sí, cariño. 260 00:19:06,396 --> 00:19:07,981 - Te quiero. - Yo también. 261 00:19:19,826 --> 00:19:23,371 Marco me dijo que lo trataste mal. ¿Qué le dijiste? 262 00:19:23,454 --> 00:19:27,417 - Solo quería saber si es su culpa. - ¿Sabes de quién es la culpa? 263 00:19:27,500 --> 00:19:30,795 Lo sé. De mamá y papá, te obligaron a tener una vida secreta. 264 00:19:30,879 --> 00:19:32,255 Y este es el resultado. 265 00:19:33,298 --> 00:19:37,218 - Hay un coágulo en la vena porta. - ¿Sabes qué creo? 266 00:19:38,928 --> 00:19:41,931 Que es tu culpa. Yo tuve una vida normal. 267 00:19:42,098 --> 00:19:46,060 Horarios de oficina, sin preocupaciones. Papá lo apostó todo en ti. 268 00:19:46,144 --> 00:19:49,522 La primogénita, la inteligente, la que estudiaba economía. 269 00:19:49,606 --> 00:19:51,566 Ahora haces lo que querías. 270 00:19:51,649 --> 00:19:54,027 Y yo debo hacer lo que papá quería para ti. 271 00:19:54,110 --> 00:19:58,531 - Eres mejor que yo en la tienda. - ¿Sabías que empiezo al amanecer 272 00:19:58,615 --> 00:20:01,743 y no descanso hasta la noche? Siete días por semana. 273 00:20:01,826 --> 00:20:04,746 No tengo tiempo para nada. Ni siquiera para Marco. 274 00:20:04,829 --> 00:20:06,998 - Lo lamento. - Qué fácil decirlo. 275 00:20:07,206 --> 00:20:09,584 Me dejaste sola y me metiste en un problema. 276 00:20:12,670 --> 00:20:13,880 Espera un segundo, Yu. 277 00:20:14,839 --> 00:20:16,466 Mírame, por favor. 278 00:20:18,760 --> 00:20:20,053 Tus ojos están amarillos. 279 00:20:22,096 --> 00:20:24,140 Lin. 280 00:20:25,516 --> 00:20:26,476 ¿Estás bien? 281 00:20:29,604 --> 00:20:32,065 ¿Pueden curar a nuestra hija o no? 282 00:20:32,607 --> 00:20:36,569 - Le estamos haciendo pruebas. - Pero ha empeorado. 283 00:20:36,653 --> 00:20:39,614 La vena que lleva sangre al corazón está obstruida. 284 00:20:40,573 --> 00:20:44,077 Para curarla, primero debemos entender qué lo causó. 285 00:20:44,202 --> 00:20:47,330 - ¿Cuánto tiempo llevará? - Lo más rápido posible. 286 00:20:47,789 --> 00:20:49,916 Lin se está encargando personalmente. 287 00:20:51,584 --> 00:20:55,797 Ya perdí una hija. No me hagan perder otra. 288 00:21:02,428 --> 00:21:04,055 Adiós, señor y señora Wang. 289 00:21:05,515 --> 00:21:07,141 ¿Qué hija perdió? 290 00:21:14,983 --> 00:21:17,360 - ¿Sabes algo de esto? - Bueno… 291 00:21:17,527 --> 00:21:21,781 Ella debería contarte. Causo problemas cuando hablo. 292 00:21:28,162 --> 00:21:31,165 Ric, ¿puedes ayudar a Elisabetta a salir de la máquina? 293 00:21:31,249 --> 00:21:32,500 No. Terminó mi turno. 294 00:21:34,127 --> 00:21:38,131 Está bien, ya voy. O si no, llamarás a tu excompañero. 295 00:21:38,297 --> 00:21:40,508 Piensas más en él que yo. 296 00:21:40,591 --> 00:21:43,094 Solo creo que cuando sea doctor de atletas, 297 00:21:43,177 --> 00:21:47,807 para esta hora, ya estaré bebiendo un buen trago en Navigli. 298 00:21:55,106 --> 00:21:56,899 Desperté y… 299 00:21:59,527 --> 00:22:01,195 Vi que tenía esto. 300 00:22:06,492 --> 00:22:08,453 Esto significa que se terminó, ¿no? 301 00:22:14,083 --> 00:22:14,917 Martina. 302 00:22:20,882 --> 00:22:21,716 Lo siento. 303 00:22:23,468 --> 00:22:24,552 Lo siento mucho. 304 00:22:31,476 --> 00:22:33,478 Buenas noticias para mi jefe. 305 00:22:44,447 --> 00:22:47,867 ¿Te dejo en casa? Así preparas la cena y busco a Ilaria. 306 00:22:47,950 --> 00:22:50,078 - ¿Dónde está? - En gimnasia rítmica. 307 00:22:50,161 --> 00:22:53,122 - Desde hace seis años, todos los martes. - Claro. 308 00:22:53,206 --> 00:22:56,459 - No, quiero decir que… - Eres tremendo. 309 00:22:57,835 --> 00:22:59,462 - ¿Tienes las llaves? - Sí. 310 00:23:00,463 --> 00:23:03,800 - Disculpen. ¿Usted es el Dr. Sandri? - Sí, ¿qué pasa? 311 00:23:04,592 --> 00:23:07,845 Tengo una entrega para usted. Me dijeron que estaría aquí. 312 00:23:08,930 --> 00:23:09,764 Muy bien. 313 00:23:15,436 --> 00:23:16,729 ¿Qué es eso? 314 00:23:19,524 --> 00:23:22,318 - Adiós. - Adiós. 315 00:23:22,401 --> 00:23:24,862 - ¿Qué pasa? - ¿Me trajiste un regalo? 316 00:23:24,946 --> 00:23:27,406 Ya quisieras. Sabes que odio las sorpresas. 317 00:23:27,490 --> 00:23:30,618 Esperaba un momento romántico. 318 00:23:30,701 --> 00:23:32,578 Me acostumbré a tu falta de amor. 319 00:23:32,662 --> 00:23:36,124 Quizás la envió tu patrocinador para tus pacientes jóvenes. 320 00:23:36,207 --> 00:23:39,669 - ¿Qué? No sé nada de esto. - ¡Qué lindo! 321 00:23:39,752 --> 00:23:41,420 Espera, hay una tarjeta. 322 00:23:43,631 --> 00:23:47,677 "Un osito para mi osito. Firma… Barbara". 323 00:23:53,349 --> 00:23:56,894 No, es una buena señal. Sabe que no siento nada por ella. 324 00:23:57,687 --> 00:23:59,230 Ya empieza a olvidarlo. 325 00:24:00,898 --> 00:24:03,860 Ya empieza a olvidarlo. Es parte del proceso. 326 00:24:03,943 --> 00:24:06,487 Teresa, tengo todo bajo control. 327 00:24:08,906 --> 00:24:11,159 ¡Lo tengo bajo control! ¡Teresa! 328 00:24:21,794 --> 00:24:24,297 ¿Viniste a ayudarme? Hay mucho qué hacer. 329 00:24:24,380 --> 00:24:28,718 No, no se lo recomiendo, Doc. Puedo matar hasta flores falsas. 330 00:24:28,801 --> 00:24:32,180 Por eso tu padre está tan angustiado. Destruiste su jardín. 331 00:24:32,263 --> 00:24:33,723 Es una forma de decirlo. 332 00:24:39,854 --> 00:24:42,106 Explícamelo entonces. 333 00:24:43,191 --> 00:24:47,278 Él esperaba un niño. Soy su primera hija. 334 00:24:47,862 --> 00:24:50,656 Contaba conmigo para manejar sus tiendas. 335 00:24:51,407 --> 00:24:54,660 ¿Está molesto contigo desde que ingresaste a medicina? 336 00:24:54,827 --> 00:24:59,415 Desde que se enteró que me gradué en medicina y no en economía. 337 00:25:01,167 --> 00:25:04,503 - Vaya. - Sí, lo sé, cometí un error. 338 00:25:04,754 --> 00:25:06,380 Pero nunca lo entenderá. 339 00:25:06,547 --> 00:25:09,508 Siente que lo traicioné por trabajar en un hospital. 340 00:25:09,592 --> 00:25:10,426 ¿De qué forma? 341 00:25:11,302 --> 00:25:13,888 Porque debo preocuparme por todos aquí. 342 00:25:14,347 --> 00:25:17,433 Y mi padre quiere que me concentre solo en nuestra familia. 343 00:25:18,309 --> 00:25:20,937 Estás cuidando de tu hermana ahora. 344 00:25:21,771 --> 00:25:23,397 Ella está peor ahora. 345 00:25:23,481 --> 00:25:27,526 Si no puedo curarla, eso lo convencerá de que tomé la decisión equivocada. 346 00:25:29,779 --> 00:25:32,531 Entonces demostrémosle que no te equivocaste. 347 00:25:33,199 --> 00:25:35,534 - ¿Cómo? - Haremos una biopsia de hígado. 348 00:25:35,868 --> 00:25:37,954 Haremos un diagnóstico y la curaremos. 349 00:25:38,621 --> 00:25:41,165 - ¿Juntos? - Por supuesto. 350 00:25:42,541 --> 00:25:46,671 Cuidamos a todos aquí. Nadie trabaja solo. 351 00:25:49,090 --> 00:25:53,177 Muy bien, vamos. Andando. 352 00:25:57,515 --> 00:26:00,351 - Nada, no contesta. - Qué raro. 353 00:26:02,395 --> 00:26:05,523 Hola. Carolina está aquí para cenar. 354 00:26:06,190 --> 00:26:09,652 - Vino un rato antes. - Deja de trabajar, papá. Ven a casa. 355 00:26:10,569 --> 00:26:14,490 Llámanos en cuanto escuches esto. Te estamos esperando. Adiós. 356 00:26:22,707 --> 00:26:25,501 Dime, ¿cómo andan tus nuevos principiantes? 357 00:26:29,880 --> 00:26:32,008 Qué desastre. Un desastre. 358 00:26:34,677 --> 00:26:38,389 ¿Él dijo: "Sal conmigo o les contaré?". 359 00:26:38,472 --> 00:26:41,017 No lo dijo así, pero esa es la idea. 360 00:26:41,809 --> 00:26:45,980 - Mierda. - Es mi culpa. Le mentí a todos. 361 00:26:47,898 --> 00:26:51,986 - ¿Qué harás ahora? - Saldré con él y gano tiempo. 362 00:26:52,236 --> 00:26:53,154 ¿Para qué? 363 00:26:53,237 --> 00:26:56,615 No sé, para convencerlo de que está por meter la pata. 364 00:26:56,699 --> 00:26:59,535 Mientras tanto, haré ese maldito examen y me graduaré. 365 00:27:00,703 --> 00:27:05,833 ¿Y si no lo convences y él se pasa de la raya? 366 00:27:07,418 --> 00:27:08,252 No sé. 367 00:27:11,797 --> 00:27:13,507 ¿Qué más puedo hacer? 368 00:27:19,221 --> 00:27:21,140 Si la cosa se pone fea… 369 00:27:22,516 --> 00:27:24,769 Llámame e iré a verte. ¿Sí? 370 00:27:38,407 --> 00:27:40,076 Nada, no contesta. 371 00:27:41,369 --> 00:27:43,454 - Bueno. - Escucha. 372 00:27:45,456 --> 00:27:46,999 Puedes decirme, ¿sabes? 373 00:27:47,583 --> 00:27:50,002 Cuando llegue papá, pueden decírmelo juntos. 374 00:27:50,127 --> 00:27:52,129 Te juro que fingiré no saberlo. 375 00:27:54,340 --> 00:27:57,551 Estamos cenando juntas, tienes llave de su departamento… 376 00:27:58,552 --> 00:28:01,138 Dime la verdad. Están juntos de nuevo. 377 00:28:01,931 --> 00:28:07,228 - Pero… ¿Eso te molesta? - Para nada. 378 00:28:08,104 --> 00:28:10,272 - Me alegro por ustedes. - Gracias. 379 00:28:10,773 --> 00:28:14,068 Pero hubiese preferido decírtelo con tu padre. 380 00:28:14,402 --> 00:28:17,321 Bueno, no importa. Ya sabes cómo es. 381 00:28:34,588 --> 00:28:36,090 - Hola. - Hola. 382 00:28:39,677 --> 00:28:44,098 - ¿Llegaste temprano? - Me iré temprano para terminar mi ensayo. 383 00:28:44,306 --> 00:28:45,391 Claro, por supuesto. 384 00:28:53,441 --> 00:28:56,777 - Lamento lo de anoche. - Discúlpate con Carolina primero. 385 00:28:56,861 --> 00:28:59,196 Ya lo hice. Ayer, antes de llamarte. 386 00:28:59,280 --> 00:29:02,867 No contesté porque si peleamos tarde, ya no puedo dormir. 387 00:29:02,950 --> 00:29:05,578 La epinefrina es peor que el café. 388 00:29:06,996 --> 00:29:10,207 ¿Me estás dando consejos médicos? No soy tu paciente. 389 00:29:10,291 --> 00:29:13,210 ¿O quizás debería serlo para que me recuerdes? 390 00:29:13,586 --> 00:29:16,005 No fue solo por la hermana de Lin. 391 00:29:16,088 --> 00:29:18,132 - Excusas. - También fue por Lin. 392 00:29:18,215 --> 00:29:20,718 - Dijimos que era importante. - La echaron… 393 00:29:20,801 --> 00:29:22,511 La echaron de su casa. 394 00:29:23,262 --> 00:29:24,472 ¿La echaron? 395 00:29:24,555 --> 00:29:25,598 - Sí. - ¿Por qué? 396 00:29:26,515 --> 00:29:29,268 Porque su padre tenía otros planes para ella. 397 00:29:30,728 --> 00:29:33,814 Por eso es tan importante curar a su hermana. 398 00:29:33,898 --> 00:29:36,275 Es su gran oportunidad para redimirse. 399 00:29:38,652 --> 00:29:40,613 ¿Qué pruebas le hiciste anoche? 400 00:29:42,865 --> 00:29:46,160 - Una biopsia y otras pruebas de hígado. - ¿Y los resultados? 401 00:30:08,724 --> 00:30:12,019 - Mucho café y un poco de leche. - Gracias. 402 00:30:13,938 --> 00:30:15,898 - Hola. - Hola. 403 00:30:16,815 --> 00:30:23,030 Podrías haber pasado por casa para descansar unas horas, ducharte… 404 00:30:23,656 --> 00:30:26,700 ¿Me veo muy mal? No me mires. 405 00:30:27,368 --> 00:30:28,911 He visto cosas peores. 406 00:30:34,375 --> 00:30:36,085 Trabajé toda la noche con Doc. 407 00:30:37,002 --> 00:30:40,798 Biopsias, serología, tomografía. No encontramos nada. 408 00:30:42,091 --> 00:30:44,843 No tiene cirrosis, infecciones o tumores. 409 00:30:47,304 --> 00:30:49,932 Suena bien. Son buenas noticias, ¿no? 410 00:30:50,015 --> 00:30:52,768 Sí, pero, ¿por qué le falla el hígado a mi hermana? 411 00:30:52,851 --> 00:30:56,146 - Hoy lo averiguaremos. - Mi padre quiere una respuesta. 412 00:30:58,148 --> 00:31:00,150 Dirá que soy una pésima doctora. 413 00:31:02,403 --> 00:31:04,029 ¿Sabes? Te envidio un poco. 414 00:31:05,698 --> 00:31:06,532 Mírame. 415 00:31:07,199 --> 00:31:11,870 Tengo sueño, apesto y me echaron de mi casa. ¿Qué podrías envidiar? 416 00:31:17,793 --> 00:31:20,296 Que tomaste tu decisión sola. 417 00:31:21,463 --> 00:31:26,427 No fue así para mí. Yo tenía que hacerlo. No pude elegir. 418 00:31:29,263 --> 00:31:32,808 Yo elegí. Y me equivoqué. 419 00:31:33,434 --> 00:31:34,810 No me sirve de consuelo. 420 00:31:37,896 --> 00:31:40,608 Creo que empiezo a entender a tu familia. 421 00:31:42,192 --> 00:31:45,738 Tu familia es lo más importante para ti. 422 00:31:46,822 --> 00:31:51,201 Para ti, curar a Yu es lo más importante porque es tu hermana. 423 00:31:53,203 --> 00:31:56,707 Si fallas, pensarás que te equivocaste en la vida. 424 00:31:57,583 --> 00:31:59,418 - ¿Tengo razón? - Sí. 425 00:31:59,752 --> 00:32:01,128 Bueno, no es así. 426 00:32:02,880 --> 00:32:06,842 Porque aquí, ella no es tu hermana. Solo es la paciente 34. 427 00:32:08,552 --> 00:32:11,388 Así que, levántate, lávate la cara… 428 00:32:13,766 --> 00:32:16,310 Y vuelve a trabajar, ¿está bien? 429 00:32:18,937 --> 00:32:19,772 Muy bien. 430 00:32:20,773 --> 00:32:21,607 Y… 431 00:32:25,235 --> 00:32:26,820 No apestas. 432 00:32:31,075 --> 00:32:32,660 ¿Cuánto tiempo le queda? 433 00:32:34,828 --> 00:32:37,915 - Algunas semanas. - Es más probable que sean unos días. 434 00:32:40,334 --> 00:32:41,168 Oye. 435 00:32:45,839 --> 00:32:48,467 Deja de hablar a mis espaldas. Ven aquí. 436 00:32:54,139 --> 00:32:55,557 No me mires así. 437 00:32:57,309 --> 00:32:58,602 Te dejaré mi televisor. 438 00:32:59,770 --> 00:33:02,106 La nueva, de pantalla plana, 4K. 439 00:33:02,898 --> 00:33:06,527 - ¿Pietro sabe? - No. Pero le dejaré mi computadora. 440 00:33:08,654 --> 00:33:12,866 Me gustaría tener respuestas para las preguntas que me hará. 441 00:33:18,747 --> 00:33:20,624 - Yo lo cuidaré. - ¿Tú? 442 00:33:21,208 --> 00:33:22,042 Sí. 443 00:33:26,714 --> 00:33:29,216 - Dejaré de volar. - Por favor… 444 00:33:29,383 --> 00:33:32,720 No tendrán problema que trabaje como recepcionista. 445 00:33:32,803 --> 00:33:35,097 - Puedo conseguir otro trabajo. - Ale. 446 00:33:36,223 --> 00:33:39,184 Ser madre no es como ser tía de tiempo completo. 447 00:33:39,977 --> 00:33:43,313 Es algo totalmente diferente. Es demasiado para ti. 448 00:33:43,439 --> 00:33:46,024 Quizás podrían hablar de esto en otro momento. 449 00:33:46,108 --> 00:33:47,484 - Están angustiadas. - No. 450 00:33:49,987 --> 00:33:51,655 No, mi hermana lo dejó claro. 451 00:33:58,954 --> 00:34:03,625 Iré a buscar a Pietro de la escuela. Necesita una tía de tiempo completo. 452 00:34:10,424 --> 00:34:12,843 - ¿Terminaste con su historia clínica? - Sí. 453 00:34:13,051 --> 00:34:15,804 - Danos un minuto, por favor. - Claro. 454 00:34:24,354 --> 00:34:26,190 ¿No te parece que fuiste muy dura? 455 00:34:28,358 --> 00:34:32,696 No tengo tiempo para delicadezas. Ya llamé a Servicios Sociales. 456 00:34:38,327 --> 00:34:39,870 La historia de Elisabetta. 457 00:34:44,541 --> 00:34:46,794 - ¿Te ayudo? - No. ¿Por qué? 458 00:34:46,877 --> 00:34:50,255 Ni siquiera entraste a la habitación. ¿Es urgente? 459 00:34:52,549 --> 00:34:56,720 Sí, pero puedo manejarlo. Ve a terminar tus rondas. 460 00:34:58,931 --> 00:34:59,765 Está bien. 461 00:35:28,168 --> 00:35:29,002 Hola. 462 00:35:33,006 --> 00:35:34,550 - ¿Cómo estás? - Tú dime. 463 00:35:34,758 --> 00:35:38,136 ¿Descubrieron algo con las pruebas de anoche? 464 00:35:39,221 --> 00:35:40,597 No, hay que hacer más. 465 00:35:42,266 --> 00:35:45,811 ¿Ahora ya crees que no tomé alcohol ni drogas? 466 00:35:45,894 --> 00:35:49,147 Sí, lo siento. Sigo enojada con mamá y papá. 467 00:35:49,231 --> 00:35:51,733 Quería culparlos de tu enfermedad. 468 00:35:52,276 --> 00:35:55,112 Deberíamos ir a casa y estar tranquilos, ¿no crees? 469 00:35:56,071 --> 00:35:57,948 - Sí. - Y ustedes, los médicos, 470 00:35:58,448 --> 00:36:01,118 no se apuren. No tengo prisa por irme. 471 00:36:02,160 --> 00:36:04,705 ¿Realmente es tan horrible trabajar con papá? 472 00:36:05,080 --> 00:36:08,750 En realidad, no. Ya sé cómo manejarlo. 473 00:36:09,126 --> 00:36:12,588 Pero de repente me llenó de responsabilidades. 474 00:36:13,463 --> 00:36:15,674 Piensa que haré lo que tú hiciste. 475 00:36:16,550 --> 00:36:18,635 - ¿Qué? - Decirle después de hacer algo. 476 00:36:19,052 --> 00:36:19,887 ¿Qué cosa? 477 00:36:28,103 --> 00:36:29,813 Yu. ¡Yu! 478 00:36:30,856 --> 00:36:32,107 ¿Me escuchas? ¡Yu! 479 00:36:35,861 --> 00:36:37,321 ¡Ayuda! ¡Auxilio! 480 00:36:37,863 --> 00:36:40,115 Ahora está sedada y estable. 481 00:36:41,366 --> 00:36:43,869 La isquemia cerebral complica el cuadro. 482 00:36:43,952 --> 00:36:47,664 Las pruebas de hoy muestran signos de insuficiencia renal, hematuria, 483 00:36:47,748 --> 00:36:49,166 y la anemia empeoró. 484 00:36:49,249 --> 00:36:52,461 Tenías razón, no deberíamos habernos concentrado en el hígado. 485 00:36:52,544 --> 00:36:56,173 Perdón. Mis sospechas complicaron la investigación. 486 00:36:56,256 --> 00:37:00,344 Ninguna investigación es inútil. Solo debemos saber cómo interpretarla. 487 00:37:00,427 --> 00:37:04,264 Una crisis multisistémica. ¿Qué podría conectarlo todo? 488 00:37:04,765 --> 00:37:07,559 Disculpen. Llamó la directora. 489 00:37:07,809 --> 00:37:11,980 El papá de Yu quiere que la trasladen a una clínica privada. 490 00:37:25,077 --> 00:37:26,620 Todavía no estoy muerta. 491 00:37:27,996 --> 00:37:28,830 Disculpa. 492 00:37:29,706 --> 00:37:34,252 Te dije que no estoy muerta aún. Si me hablas, te respondo. 493 00:37:36,296 --> 00:37:38,507 Disculpa, estaba pensando en Pietro. 494 00:37:40,258 --> 00:37:43,512 Sé que no será fácil encontrar a la familia correcta. 495 00:37:43,845 --> 00:37:47,307 Y también sé que no hay mucho tiempo. 496 00:37:47,766 --> 00:37:51,269 Y no sé si mi opinión le importa a Servicios Sociales. 497 00:37:51,353 --> 00:37:55,399 Pensaba en que no querías que tu hermana lo cuidara. 498 00:37:55,816 --> 00:37:59,319 Lo hice por ella. No quiero complicar su vida. 499 00:37:59,403 --> 00:38:01,029 Lo sé, es solo que… 500 00:38:02,656 --> 00:38:06,118 Si mi hermano muriera y dejara a un niño, yo querría criarlo. 501 00:38:09,079 --> 00:38:12,749 Podría no ser el padre ideal, pero aún así… 502 00:38:14,751 --> 00:38:17,421 Habría un vínculo entre mi sobrino y yo. 503 00:38:18,213 --> 00:38:20,632 Algo más profundo que cualquier otra cosa. 504 00:38:25,220 --> 00:38:28,807 Lo siento. Me excedí. No es asunto mío. Tienes razón. 505 00:38:30,267 --> 00:38:31,101 Está bien. 506 00:38:33,061 --> 00:38:35,313 - Te dejaré descansar. - Gracias. 507 00:39:03,842 --> 00:39:04,676 ¿Puedo pasar? 508 00:39:08,096 --> 00:39:09,514 ¿Puedo preguntarle algo? 509 00:39:11,767 --> 00:39:13,977 ¿Está de acuerdo con que trasladen a Yu? 510 00:39:16,730 --> 00:39:20,567 - Es decisión de mi esposo. - Yu también es su hija. 511 00:39:22,277 --> 00:39:27,824 Escuche, mi familia se está desmoronando. Cortamos nuestros lazos con Lin 512 00:39:29,284 --> 00:39:34,081 y Yu podría morir. No es buen momento para discutir con él. 513 00:39:34,456 --> 00:39:37,042 Quizás sí, si eso lo ayuda a cambiar de opinión. 514 00:39:38,001 --> 00:39:42,714 Tiene suerte de tener a un hombre perfecto. Mi esposo no lo es. 515 00:39:43,632 --> 00:39:46,134 Lo amo, pero sé que nunca cambiará. 516 00:39:54,893 --> 00:39:55,727 Disculpe. 517 00:39:59,189 --> 00:40:01,024 - ¿Sí? - ¿Dónde está Fanti? 518 00:40:02,484 --> 00:40:05,445 - Estaba aquí hace un minuto. - No está en su oficina. 519 00:40:06,029 --> 00:40:08,240 Lo llamé, pero no atiende. 520 00:40:08,740 --> 00:40:09,741 ¿Qué necesitas? 521 00:40:09,825 --> 00:40:13,203 Que Fanti le presente tu base de datos a 30 patrocinadores. 522 00:40:14,079 --> 00:40:14,913 ¿Cuándo? 523 00:40:15,038 --> 00:40:17,124 Ahora. Están en la sala de conferencias. 524 00:40:17,207 --> 00:40:20,961 La reunión está programada hace semanas. Se lo recordé ayer. 525 00:40:23,922 --> 00:40:26,716 - No sé qué decir. - ¿Qué tal si lo haces tú? 526 00:40:27,008 --> 00:40:28,301 Sí, qué gran idea. 527 00:40:29,136 --> 00:40:31,471 Me estoy yendo. Tengo otro compromiso. 528 00:40:31,555 --> 00:40:35,600 Lo sé, pero esta presentación determinará el futuro de tu ala. 529 00:40:35,767 --> 00:40:38,270 Sin su dinero, tendremos que cerrarla. 530 00:40:38,728 --> 00:40:39,896 Te esperaré arriba. 531 00:40:58,415 --> 00:40:59,958 Sí, soy el Dr. Fanti. 532 00:41:05,881 --> 00:41:08,300 No hacía falta que viniera. 533 00:41:08,383 --> 00:41:12,721 Hay que discutir los negocios en persona. Usted es un hombre de negocios, ¿no? 534 00:41:14,014 --> 00:41:16,433 Pensé que vino por mi hija. 535 00:41:16,975 --> 00:41:19,477 De hecho, estoy aquí por sus dos hijas. 536 00:41:20,395 --> 00:41:23,273 El asunto entre Lin y yo no es asunto suyo. 537 00:41:23,982 --> 00:41:27,027 Lo entiendo, pero aún no escuchó mi oferta. 538 00:41:27,319 --> 00:41:28,153 ¿Cuál es? 539 00:41:32,407 --> 00:41:37,287 Para un diagnóstico efectivo se necesita confianza entre el médico y el paciente. 540 00:41:37,579 --> 00:41:39,915 Tenemos esa conexión con Yu. 541 00:41:41,541 --> 00:41:45,879 Si la traslada, tendrán que empezar desde cero. 542 00:41:45,962 --> 00:41:47,756 No tiene tanto tiempo. 543 00:41:48,590 --> 00:41:53,136 Podría perder a Yu y humillar a Lin. 544 00:41:56,097 --> 00:41:59,351 ¿Quién garantiza que usted salvará a Yu? 545 00:42:00,477 --> 00:42:01,311 Nadie. 546 00:42:02,479 --> 00:42:07,442 Pero si tenemos éxito, su hija vivirá 547 00:42:08,276 --> 00:42:11,821 y podría intentar reparar su relación con Lin. 548 00:42:14,908 --> 00:42:18,787 - Es un trato con doble riesgo. - Sí, doble riesgo. 549 00:42:19,913 --> 00:42:22,290 Pero si no hubiera riesgo, no sería un trato. 550 00:42:40,809 --> 00:42:43,103 - Hola. - Hola. 551 00:42:43,478 --> 00:42:46,856 ¿Puedo preguntarte por Yu o me maltratarás de nuevo? 552 00:42:48,650 --> 00:42:52,279 Está peor, y nuestro padre decidió trasladarla. 553 00:42:52,362 --> 00:42:53,822 ¿Podría morir? 554 00:42:55,156 --> 00:42:56,283 Por desgracia, sí. 555 00:42:56,366 --> 00:43:00,203 Por eso ayer fui algo agresiva. Lo siento. 556 00:43:01,830 --> 00:43:04,332 No, yo lo siento. No sabía. 557 00:43:04,916 --> 00:43:07,836 - ¿No hablaron? - Nos enviamos algunos mensajes. 558 00:43:09,004 --> 00:43:11,006 No sabía que estaba tan mal. 559 00:43:12,090 --> 00:43:14,426 Quizás no quería decírmelo. 560 00:43:14,843 --> 00:43:16,970 El tema es que no nos conocemos tanto. 561 00:43:18,471 --> 00:43:22,976 - ¿No están en una relación? - No, solo salimos un par de veces. 562 00:43:25,854 --> 00:43:28,940 De hecho, cada vez salíamos menos. Su dolor… 563 00:43:29,816 --> 00:43:31,901 - ¿Dolor? - En el estómago. 564 00:43:32,902 --> 00:43:34,529 Como los menstruales. 565 00:43:35,905 --> 00:43:39,826 Lin. Doc convenció a tu padre de que tu hermana se quede. 566 00:43:41,202 --> 00:43:44,247 Creo que sé lo que oculta. Ven conmigo. 567 00:43:45,915 --> 00:43:47,542 ¿Quería quedarse embarazada? 568 00:43:48,043 --> 00:43:50,462 Por eso dejó de tomar los anticonceptivos 569 00:43:50,545 --> 00:43:52,464 y su endometriosis volvió. 570 00:43:53,089 --> 00:43:56,843 Quería decirle a papá después de hacerlo. Eso fue lo que me dijo. 571 00:43:56,926 --> 00:44:00,138 Quería tener un hijo con alguien que no fuera chino. 572 00:44:00,930 --> 00:44:03,558 Exacto, para cortar la relación con nuestro padre. 573 00:44:04,392 --> 00:44:07,395 Me rindo. Nunca entenderé a tu familia. 574 00:44:09,105 --> 00:44:11,066 Eso fue lo que desencadenó todo. 575 00:44:11,483 --> 00:44:14,194 - ¿Su menstruación? - Piensa, ¿qué provoca? 576 00:44:14,277 --> 00:44:16,821 - ¿Mal humor? - No bromees. 577 00:44:16,905 --> 00:44:20,825 Sé específico, ¿qué puede causar hipertensión portal 578 00:44:20,909 --> 00:44:23,912 hematuria, anemia y várices esofágicas? 579 00:44:26,581 --> 00:44:29,959 - ¿Una coagulopatía? - Sí, pero, específicamente, ¿qué? 580 00:44:32,045 --> 00:44:34,214 Hemoglobinuria nocturna paroxística. 581 00:44:34,297 --> 00:44:36,633 - Muy bien. - Bien, en ese caso, 582 00:44:36,716 --> 00:44:41,137 - pediré una citometría de flujo. - Y terapia de anticuerpos monoclonales. 583 00:44:41,221 --> 00:44:42,055 Muy bien. 584 00:44:46,559 --> 00:44:48,353 - Diagnosticamos a Yu. - Bien. 585 00:44:48,686 --> 00:44:51,564 - Es gracias a Lin. - Dímelo mañana. 586 00:44:51,648 --> 00:44:52,941 - Debo irme. - ¿Adónde? 587 00:44:53,024 --> 00:44:56,444 A casa. A trabajar en mi ensayo. Debería haberme ido hace horas. 588 00:44:56,528 --> 00:44:58,780 Claro, ¿por qué sigues aquí? 589 00:44:59,406 --> 00:45:01,157 La reunión de la base de datos. 590 00:45:03,576 --> 00:45:04,411 El patrocinio. 591 00:45:04,494 --> 00:45:08,998 Te lo recordaron, pero parece que solo escuchas lo que quieres. 592 00:45:09,082 --> 00:45:13,128 La Dra. Giordano lo hizo increíble. Su presentación los convenció a todos. 593 00:45:13,211 --> 00:45:18,091 Se salvó su ala. Mantén actualizada la base de datos con los pacientes nuevos. 594 00:45:18,633 --> 00:45:20,635 No te mereces a Giulia. 595 00:46:40,256 --> 00:46:42,008 - ¿CAROLINA TIENE ALERGIAS? - NO 596 00:46:44,469 --> 00:46:46,471 DISCULPA 597 00:47:09,619 --> 00:47:12,497 Teresa, estaba trabajando. ¿Qué es tan urgente? 598 00:47:14,832 --> 00:47:15,667 Dios mío. 599 00:47:18,211 --> 00:47:21,422 - ¡Qué desastre! - El de seguridad lo encontró y me llamó. 600 00:47:21,714 --> 00:47:22,549 ¿Quién lo hizo? 601 00:47:23,132 --> 00:47:27,262 El de seguridad vio a alguien que suele tomar el transporte público. 602 00:47:27,345 --> 00:47:29,973 No tenía razón para estar en el estacionamiento. 603 00:47:30,682 --> 00:47:32,850 Barbara, tu paciente amiga. 604 00:47:33,184 --> 00:47:36,229 Dime de nuevo como tienes todo bajo control. 605 00:47:46,823 --> 00:47:47,657 Entonces… 606 00:47:53,413 --> 00:47:56,666 Esto es para los exploradores. 607 00:47:58,001 --> 00:48:02,005 Y este es un consentimiento para el viaje escolar. 608 00:48:02,505 --> 00:48:05,258 - ¿Cuándo será? - En dos semanas. 609 00:48:06,718 --> 00:48:07,677 Escucha. 610 00:48:10,388 --> 00:48:14,142 Si sucede antes del viaje, 611 00:48:15,435 --> 00:48:17,770 quiero que insistas para que Pietro vaya. 612 00:48:18,605 --> 00:48:21,608 No debería dejar de ir porque está de luto. 613 00:48:23,651 --> 00:48:24,485 Está bien. 614 00:48:26,613 --> 00:48:29,157 ¿Y si le dijera 615 00:48:30,658 --> 00:48:34,329 que tú vas a ser su nueva mamá? 616 00:48:36,748 --> 00:48:37,790 ¿Eso ayudaría? 617 00:48:45,214 --> 00:48:47,008 ¿Todavía quieres hacerlo? 618 00:48:48,509 --> 00:48:50,428 ¿Aunque tu hermana sea una maldita? 619 00:48:56,434 --> 00:48:57,518 Sí, vamos. 620 00:49:05,360 --> 00:49:07,070 ¿Por qué cambiaste de idea? 621 00:49:09,906 --> 00:49:14,535 Porque Pietro no necesita 622 00:49:14,619 --> 00:49:17,246 de un montón de extraños con buena voluntad. 623 00:49:19,165 --> 00:49:25,129 Lo que realmente necesita es una persona con la que tenga un vínculo de verdad. 624 00:49:26,964 --> 00:49:28,007 Alguien como tú. 625 00:50:00,540 --> 00:50:01,374 Bien. 626 00:50:04,293 --> 00:50:06,963 - Buen día. - Hola, Dra. Giordano. 627 00:50:07,088 --> 00:50:09,048 Me alegra escuchar tu voz, Yu. 628 00:50:09,132 --> 00:50:12,218 Le estábamos diciendo que Lin descubrió el diagnóstico. 629 00:50:12,593 --> 00:50:15,596 Nunca lo hubiese descubierto sin Fanti y Federico. 630 00:50:17,056 --> 00:50:19,892 Se los dije, deberían estar orgullosos de su hija. 631 00:50:22,311 --> 00:50:23,146 Federico. 632 00:50:25,898 --> 00:50:28,109 Le dije que tienes razón. 633 00:50:28,985 --> 00:50:30,570 Lin. Gracias. 634 00:50:31,320 --> 00:50:34,282 Y ahora… La esperaremos en casa, ¿sí? 635 00:50:34,365 --> 00:50:37,827 Siempre y cuando no esté escondiendo un novio como Yu. 636 00:50:38,911 --> 00:50:42,081 - Genial, nunca cambiará. - ¿Y por qué habría de hacerlo? 637 00:50:42,331 --> 00:50:46,461 - Ahí está. - Dejemos que los doctores trabajen. 638 00:50:46,794 --> 00:50:50,923 Podemos quedarnos aquí y pasar un buen rato, por una vez. 639 00:50:52,175 --> 00:50:53,551 Si quieres escapar, 640 00:50:53,634 --> 00:50:57,180 presiona el botón de emergencia y te sacaré de aquí. 641 00:50:58,848 --> 00:50:59,974 Adiós, Sr. Wang. 642 00:51:02,101 --> 00:51:03,478 - Buena suerte. - Gracias. 643 00:51:09,901 --> 00:51:11,486 - ¿Tienes un minuto? - Sí. 644 00:51:14,530 --> 00:51:16,657 Quería disculparme por lo de ayer. 645 00:51:16,824 --> 00:51:19,368 No te preocupes. Ya sé lo que vas a decir. 646 00:51:19,452 --> 00:51:22,413 Debías convencer al padre de Yu de que no la traslade. 647 00:51:22,497 --> 00:51:25,458 Luego tenías que hacer pruebas y quedarte con ella. 648 00:51:26,501 --> 00:51:27,585 Y todo es verdad. 649 00:51:29,003 --> 00:51:29,837 Lo siento. 650 00:51:31,339 --> 00:51:34,050 Pero quizás hoy pueda ayudarte con tu ensayo. 651 00:51:34,133 --> 00:51:36,677 Lo terminé anoche. Ya lo envié. 652 00:51:39,013 --> 00:51:41,015 - Soy un desastre. - No. 653 00:51:42,683 --> 00:51:47,104 No eres perfecto. Pero tus defectos te hacen especial. 654 00:51:48,940 --> 00:51:50,316 Y no puedo cambiarte. 655 00:52:14,841 --> 00:52:18,678 Todos los personajes son ficticios. Cualquier referencia es coincidencia. 656 00:52:18,761 --> 00:52:21,889 LOS SIGUIENTES PRODUCTOS SE USARON PARA FINES COMERCIALES: 657 00:53:20,197 --> 00:53:22,199 Subtítulos: Gabriel Benmaor 52345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.