Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,226 --> 00:00:21,147
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete,
2
00:00:21,230 --> 00:00:25,818
ocho, nueve, diez.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
3
00:00:25,901 --> 00:00:32,283
seis, siete, ocho, nueve, diez.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
4
00:00:32,366 --> 00:00:35,286
seis, siete, ocho, nueve, diez.
5
00:00:43,085 --> 00:00:44,754
Uno, dos, tres…
6
00:00:49,717 --> 00:00:54,638
DOC:
UNA NUEVA VIDA
7
00:00:56,015 --> 00:01:00,019
48 MINUTOS ANTES
8
00:01:01,353 --> 00:01:04,273
De acuerdo, anotado. Perfecto. Sí.
9
00:01:04,356 --> 00:01:06,066
HORA: 8 a. m.
10
00:01:06,150 --> 00:01:08,068
- Un segundo.
- Son las ocho.
11
00:01:08,152 --> 00:01:10,654
Estoy en mi oficina.
Tengo un pastel para ti.
12
00:01:11,280 --> 00:01:12,198
Gracias.
13
00:01:13,699 --> 00:01:14,658
Buen día.
14
00:01:18,162 --> 00:01:19,955
Hoy es el fin del mundo.
15
00:01:25,002 --> 00:01:26,462
- Buenos días, Doc.
- Hola.
16
00:01:30,424 --> 00:01:33,135
- ¿Qué pasó anoche?
- ¿Por qué?
17
00:01:34,804 --> 00:01:37,890
Ya deberías haberte ido.
Pero sigues aquí.
18
00:01:38,432 --> 00:01:42,061
Dices "buenos días"
y estás tan pálido como tu bata.
19
00:01:46,524 --> 00:01:49,109
- Tenemos que hablar.
- Siéntate.
20
00:01:49,193 --> 00:01:51,946
- Prefiero así.
- De acuerdo.
21
00:01:54,615 --> 00:01:57,201
Estoy pensando en dejar Medicina Interna.
22
00:02:00,079 --> 00:02:04,500
No inmediatamente. En unos meses,
luego de mi especialización.
23
00:02:07,545 --> 00:02:09,505
Quiero seguir siendo médico, pero…
24
00:02:11,966 --> 00:02:14,468
Quizás estoy hecho
para la medicina deportiva.
25
00:02:19,098 --> 00:02:22,309
- Medicina deportiva.
- Sí. Paralímpicos.
26
00:02:24,019 --> 00:02:26,397
La selección nacional
me ofreció un puesto.
27
00:02:29,483 --> 00:02:31,902
Bueno, yo…
28
00:02:33,028 --> 00:02:35,281
Creo que sería un gran error.
29
00:02:37,324 --> 00:02:41,912
- Eres un médico internista nato.
- Quizá, en el pasado.
30
00:02:42,663 --> 00:02:44,623
Pero ya no lo soporto. Yo…
31
00:02:45,875 --> 00:02:48,002
No puedo evitar mirar a los pacientes
32
00:02:48,085 --> 00:02:50,796
y pensar que algunos de ellos morirán.
Es demasiado.
33
00:02:53,132 --> 00:02:54,675
¿También te pasa?
34
00:02:56,802 --> 00:02:59,722
- Por supuesto.
- Bien, por favor, dime.
35
00:03:01,056 --> 00:03:04,518
¿Cómo lo haces?
¿Cómo puedes soportarlo?
36
00:03:05,227 --> 00:03:07,021
Poco a poco te acostumbras.
37
00:03:15,613 --> 00:03:16,864
Pues no puedo.
38
00:03:22,828 --> 00:03:24,580
Me voy. Nos vemos mañana.
39
00:03:35,424 --> 00:03:38,260
- ¿Quieres saber las noticias?
- Buenos días.
40
00:03:39,428 --> 00:03:43,974
- Riccardo piensa irse.
- ¿Qué pasa? ¿Otro burnout?
41
00:03:44,141 --> 00:03:45,517
No, no es estrés.
42
00:03:46,852 --> 00:03:49,563
Esta vez, parece ser
algo más profundo.
43
00:03:49,647 --> 00:03:51,607
Lin, da de alta al paciente de la 12.
44
00:03:51,690 --> 00:03:54,193
- Yo iré.
- ¿Estás en el ala? ¿Desde cuándo?
45
00:03:54,276 --> 00:03:56,695
Tomé el primer vuelo y vine a trabajar.
46
00:03:56,946 --> 00:03:58,322
Siempre estajonavista.
47
00:04:00,282 --> 00:04:02,242
También ansío verte.
48
00:04:02,785 --> 00:04:04,578
- ¿Un café?
- ¿Mi oficina o la tuya?
49
00:04:04,662 --> 00:04:05,496
Ya voy.
50
00:04:12,002 --> 00:04:15,255
Ric, ¿estás ocupado en el almuerzo?
51
00:04:16,715 --> 00:04:17,967
Hablaste con Doc.
52
00:04:18,467 --> 00:04:22,096
Te propongo menos turnos de noche
y cero horas extras. ¿Qué dices?
53
00:04:22,721 --> 00:04:25,265
Digo que no puedes.
Ya tenemos poco personal.
54
00:04:25,349 --> 00:04:27,851
Y no es por eso que pienso irme.
55
00:04:33,774 --> 00:04:34,692
Voy a bajar.
56
00:05:00,092 --> 00:05:03,887
Daria, no puedes quedarte aquí.
Termina tu mousse y vete, ¿sí?
57
00:05:08,851 --> 00:05:11,228
- Buenos días.
- Riccardo, ¿cierto?
58
00:05:12,021 --> 00:05:14,982
- ¿Nos conocemos?
- Mi hermana estaba por irse.
59
00:05:15,065 --> 00:05:18,944
Sí, hablamos por teléfono. Dijiste…
60
00:05:19,570 --> 00:05:22,656
"No puedes darle pistas
a la Dra. Carelli". ¿Cierto?
61
00:05:25,200 --> 00:05:28,120
Sí, muy tonto de mi parte.
Lo recuerdo.
62
00:05:28,203 --> 00:05:31,540
Disculpen, ¿alguien tiene
una bata de sobra?
63
00:05:31,623 --> 00:05:34,001
- ¿Qué hiciste?
- Es sangre falsa.
64
00:05:35,044 --> 00:05:39,548
- El muñeco de simulación.
- Debe de haber sufrido mucho.
65
00:05:39,631 --> 00:05:42,468
Creo que lo hace a propósito.
66
00:05:43,177 --> 00:05:45,596
Odio a ese maldito hombre de goma.
67
00:05:46,972 --> 00:05:50,434
- Toma la mía. Ya me iba.
- Gracias.
68
00:05:50,851 --> 00:05:55,481
Es solo por una hora. También me voy.
Fin de semana en la nieve con mi papá.
69
00:05:55,731 --> 00:05:57,107
¿Nieve ahora? ¿Dónde?
70
00:05:58,692 --> 00:05:59,651
Es mi hermana.
71
00:06:00,360 --> 00:06:04,156
- En Courmayeur. Siempre hay nieve.
- ¿Por qué no estudié oftalmología?
72
00:06:04,239 --> 00:06:05,657
Debí haber hecho eso.
73
00:06:07,159 --> 00:06:09,203
Federico, te necesito en una biopsia.
74
00:06:09,286 --> 00:06:11,538
- Bien. ¿Cuándo?
- Ahora.
75
00:06:21,882 --> 00:06:23,592
- Buenos días.
- Buenos días.
76
00:06:24,718 --> 00:06:26,345
- Buenos días.
- ¿Cómo está?
77
00:06:27,096 --> 00:06:29,723
- Todo bien. Sí.
- Vamos, ya casi llegamos.
78
00:06:31,058 --> 00:06:33,268
- Llegó.
- Adelante, iré por las escaleras.
79
00:06:33,560 --> 00:06:36,188
- No, hay espacio.
- Bien.
80
00:06:37,981 --> 00:06:40,609
TEMBLOR
81
00:06:42,402 --> 00:06:45,489
Me bajo en el tercer piso.
¿Primero? ¿Obstetricia?
82
00:06:45,572 --> 00:06:49,493
- Sí, está por dar a luz.
- Estaba previsto en dos semanas.
83
00:06:49,576 --> 00:06:51,829
No sé por qué tanta prisa.
84
00:06:56,834 --> 00:07:00,546
- Todos los días son buenos para nacer.
- Esperemos.
85
00:07:07,511 --> 00:07:08,345
Aquí estoy.
86
00:07:10,514 --> 00:07:13,433
Ve a la enfermería y prepara al paciente.
87
00:07:13,517 --> 00:07:14,351
Sí.
88
00:07:15,144 --> 00:07:17,396
¿El viaje fue útil para tu investigación?
89
00:07:17,938 --> 00:07:18,772
Muy útil.
90
00:07:20,023 --> 00:07:22,776
Seguro conociste
a tus futuros colegas romanos.
91
00:07:23,861 --> 00:07:26,989
Comenzaré con mi investigación,
luego veré el resto.
92
00:07:39,293 --> 00:07:41,503
- Buenos días, Michela.
- Buenos días.
93
00:07:41,587 --> 00:07:43,505
- ¿Cómo está?
- Apliqué la anestesia.
94
00:07:43,589 --> 00:07:44,423
Bien.
95
00:07:45,299 --> 00:07:47,467
¿Por qué llevas la bata de Bonvegna?
96
00:07:48,093 --> 00:07:52,222
- Porque la mía se ensució.
- ¿Con qué?
97
00:07:52,931 --> 00:07:54,600
- ¿Con mermelada?
- No.
98
00:07:54,683 --> 00:08:00,230
No, sangre.
Otra traqueostomía fallida. Entonces…
99
00:08:02,274 --> 00:08:04,943
Usted hará la intervención,
¿cierto, Dr. Cesconi?
100
00:08:05,027 --> 00:08:08,697
El Dr. Lentini es perfectamente
capaz de hacer una biopsia.
101
00:08:09,156 --> 00:08:11,366
- De hecho, él la hará.
- ¿Está seguro?
102
00:08:11,575 --> 00:08:14,536
Segurísimo. Quedará satisfecha.
¿Cierto, Lentini?
103
00:08:15,412 --> 00:08:19,875
Sí, y el Dr. Cesconi
estará supervisando…
104
00:08:19,958 --> 00:08:21,919
- Por favor.
- …todo.
105
00:08:24,087 --> 00:08:26,840
Por suerte,
no es una traqueostomía, Michela.
106
00:08:29,092 --> 00:08:29,927
Proceda.
107
00:08:39,353 --> 00:08:41,688
- ¡Ayuda!
- Es un terremoto.
108
00:08:42,356 --> 00:08:46,151
- ¡Terremoto! ¡Tengan cuidado!
- Visitantes, péguense a las paredes.
109
00:08:46,235 --> 00:08:48,737
- Ven conmigo, rápido.
- Yo la cuidaré.
110
00:08:49,363 --> 00:08:51,198
- Dios mío.
- ¿Qué sucede?
111
00:08:52,199 --> 00:08:54,618
No nos desplomamos.
Es un terremoto.
112
00:08:56,495 --> 00:08:59,039
- Ayúdeme a asegurar la cama.
- Quiero bajarme.
113
00:09:02,000 --> 00:09:04,920
- ¿Qué hago? ¿Sigo suavemente?
- Mucha sangre.
114
00:09:05,003 --> 00:09:06,797
¿No se supone que debemos correr?
115
00:09:06,880 --> 00:09:09,007
- Sujétala.
- ¿Qué hacen?
116
00:09:09,091 --> 00:09:10,342
Relájese, Michela.
117
00:09:10,884 --> 00:09:12,052
Sujétala.
118
00:09:12,844 --> 00:09:16,556
Calma. Martina, aquí. Habitación 13.
119
00:09:19,268 --> 00:09:21,353
- ¿Cómo está?
- Todo está temblando.
120
00:09:21,436 --> 00:09:23,730
No se preocupe, es solo un terremoto.
121
00:09:23,814 --> 00:09:27,150
- Creí que era otro ictus.
- No se preocupe. Relájese.
122
00:09:27,234 --> 00:09:30,237
Calma. Lin, Riccardo,
vayan a la habitación 12.
123
00:09:31,780 --> 00:09:34,741
Los llamé muchas veces.
Creí que se habían ido.
124
00:09:34,825 --> 00:09:37,786
- ¿Qué sucede?
- Tranquila, es un terremoto.
125
00:09:37,869 --> 00:09:41,123
Estamos bien. No abandonaríamos
a una paciente tan adorable.
126
00:09:41,331 --> 00:09:44,668
- Señora Agostina. Agostina.
- Lin, no la despiertes.
127
00:09:44,751 --> 00:09:47,963
- No hay necesidad de asustarla.
- Una menos que cuidar.
128
00:09:52,718 --> 00:09:53,552
De acuerdo.
129
00:10:10,235 --> 00:10:12,487
- ¿Crees que se acabó?
- No lo sé.
130
00:10:15,907 --> 00:10:17,534
- No hay señal.
- ¿Doc?
131
00:10:17,951 --> 00:10:21,163
No lo sé, desapareció.
Damiano tampoco está aquí.
132
00:10:23,165 --> 00:10:25,417
Tenía una biopsia
de la arteria temporal.
133
00:10:28,795 --> 00:10:29,629
Listo, ya está.
134
00:10:31,840 --> 00:10:34,718
Michela, ¿le cortamos el pelo también?
135
00:10:34,801 --> 00:10:37,721
Seguro cobrarían menos que mi peluquera.
136
00:10:38,388 --> 00:10:42,434
¿Ves, Federico? Olvida la medicina.
Deberíamos haber sido peluqueros.
137
00:10:45,354 --> 00:10:49,149
- Sin duda les gusta charlar.
- ¿Me equivoco o hubo un terremoto?
138
00:10:49,733 --> 00:10:52,235
Por suerte terminaste
antes de que comenzara.
139
00:10:52,319 --> 00:10:56,907
No, estábamos en medio.
El Dr. Cesconi logró completarla.
140
00:10:56,990 --> 00:10:59,659
- Nervios de acero.
- No es cierto.
141
00:10:59,743 --> 00:11:02,579
Fue pan comido.
Michela estuvo increíble.
142
00:11:02,662 --> 00:11:05,832
- ¿Cuál es la situación afuera?
- No hay daños graves.
143
00:11:06,750 --> 00:11:09,878
¿Voy a Emergencias?
Pronto estará bajo asedio.
144
00:11:09,961 --> 00:11:13,090
- Buena idea. Te llamaré si te necesito.
- Gracias.
145
00:11:14,883 --> 00:11:18,637
Federico, llevaré la biopsia
al laboratorio.
146
00:11:19,471 --> 00:11:22,516
- Termina y llévala de vuelta.
- Muy bien.
147
00:11:27,521 --> 00:11:30,148
- Damiano.
- ¿Sí?
148
00:11:32,192 --> 00:11:35,570
- ¿Puedes decirme cómo lo hiciste?
- ¿Qué?
149
00:11:36,363 --> 00:11:40,784
Ser tan preciso,
cuando todo estaba temblando.
150
00:11:41,701 --> 00:11:45,997
Años de experiencia en ambulancia.
Situaciones de emergencia y en movimiento.
151
00:11:46,373 --> 00:11:48,792
¿Conoces el secreto
para nunca equivocarte?
152
00:11:49,334 --> 00:11:51,086
- No.
- Yo tampoco.
153
00:11:54,047 --> 00:11:54,965
Perfecto.
154
00:11:57,634 --> 00:11:58,844
¿Cómo te sientes?
155
00:12:00,053 --> 00:12:02,722
Bien. ¿Qué hay del bebé?
156
00:12:02,889 --> 00:12:04,683
Vamos a escuchar. Acuéstate.
157
00:12:19,614 --> 00:12:21,825
Está bien y te manda saludos.
158
00:12:22,784 --> 00:12:24,286
Doc, tienes un corte aquí.
159
00:12:24,870 --> 00:12:26,538
- ¿Disculpa?
- Un corte aquí.
160
00:12:30,709 --> 00:12:33,211
No es nada.
Estoy acostumbrado a golpearme.
161
00:12:33,670 --> 00:12:35,881
Las contracciones son más fuertes.
162
00:12:40,594 --> 00:12:42,387
¿Puedes respirar profundo?
163
00:12:52,063 --> 00:12:53,398
Le falta el aire.
164
00:12:55,108 --> 00:12:57,736
El bebé podría estar
obstruyendo su diafragma.
165
00:12:58,528 --> 00:12:59,404
Es posible.
166
00:13:00,405 --> 00:13:02,741
Iremos directo a la sala de parto.
167
00:13:02,824 --> 00:13:03,658
Sí, deberíamos.
168
00:13:11,791 --> 00:13:14,753
- ¿Nada?
- No, está fuera de servicio.
169
00:13:25,931 --> 00:13:26,765
¿Estamos atrapados?
170
00:13:28,517 --> 00:13:29,893
Llamaremos a alguien.
171
00:13:32,187 --> 00:13:35,607
- No hay señal.
- Usemos la línea de emergencia.
172
00:13:37,692 --> 00:13:39,736
¿Hay alguien? ¿Alguien me escucha?
173
00:13:39,986 --> 00:13:43,782
Sígueme. Respira así. Bien.
174
00:13:43,865 --> 00:13:46,993
Estamos dentro de un ascensor
en la policlínica Ambrosiano.
175
00:13:47,077 --> 00:13:50,872
Sistema: CO5357. Número de serie: 1398.
176
00:13:51,623 --> 00:13:55,252
Lo peor ya pasó. Bien, justo así.
177
00:13:55,418 --> 00:13:58,797
Una mujer aquí necesita dar a luz.
No tenemos mucho tiempo.
178
00:13:59,005 --> 00:14:03,802
Leí que en Italia, 100 personas se quedan
atascadas diariamente en un ascensor.
179
00:14:03,885 --> 00:14:08,598
Es algo predecible.
Alguien sabrá qué hacer.
180
00:14:11,184 --> 00:14:13,353
Seguro que ya lo están resolviendo.
181
00:14:16,898 --> 00:14:19,651
Verifica la habitación 13.
Hay pacientes delicados.
182
00:14:19,734 --> 00:14:22,112
- ¿Buscaban a alguien?
- A mi cuñado.
183
00:14:22,195 --> 00:14:24,239
- Genial.
- Los ayudaré.
184
00:14:24,823 --> 00:14:25,865
Mantengan la calma.
185
00:14:33,290 --> 00:14:39,087
Deténganse todos. Lo siento.
Un momento, por favor. Acérquense.
186
00:14:41,214 --> 00:14:44,676
Escúchenme, porque solo lo diré
una vez. Primero.
187
00:14:45,176 --> 00:14:50,056
Los pacientes no pueden salir
hasta obtener una orden de evacuación.
188
00:14:50,181 --> 00:14:53,351
No dejaré a mi padre aquí.
Podría haber otro terremoto.
189
00:14:53,435 --> 00:14:55,395
Este es un edificio antisísmico.
190
00:14:55,478 --> 00:14:59,733
Su padre está aquí porque lo necesita.
Irse es más riesgoso.
191
00:15:00,317 --> 00:15:04,779
Segundo, los familiares deben reunirse
en los puntos de encuentro designados.
192
00:15:05,322 --> 00:15:08,283
Tercero, este es un hospital,
los médicos dan órdenes,
193
00:15:08,366 --> 00:15:10,785
especialmente en una crisis de emergencia.
194
00:15:10,869 --> 00:15:14,414
Quien no siga las instrucciones
se las arreglará con la policía.
195
00:15:14,497 --> 00:15:18,043
Ahora, familiares, fuera.
Visitantes, fuera.
196
00:15:18,126 --> 00:15:22,339
Los pacientes en sus habitaciones.
Gracias. Vamos.
197
00:15:24,799 --> 00:15:29,554
- Vaya. Una verdadera jefa.
- Pensé en qué diría Doc.
198
00:15:29,638 --> 00:15:31,222
¿Tienes idea de dónde está?
199
00:15:31,306 --> 00:15:33,808
Estaba en su oficina.
Debe de estar en camino.
200
00:15:34,934 --> 00:15:37,437
Chicos, vengan, por favor.
201
00:15:39,314 --> 00:15:40,231
Federico, ven.
202
00:15:40,815 --> 00:15:45,487
Puede que haya terminado o puede
que haya otro terremoto. Nos quedaremos.
203
00:15:45,695 --> 00:15:47,989
Así que nadie termina su turno. ¿Bien?
204
00:15:48,448 --> 00:15:52,035
Monitoreen y calmen a los pacientes.
Manténganme informada.
205
00:15:52,494 --> 00:15:53,328
Vayan.
206
00:15:56,790 --> 00:15:59,000
- ¿Qué pasa, Lin?
- No puedo quedarme.
207
00:15:59,250 --> 00:16:01,211
- ¿Por qué?
- Los teléfonos no funcionan.
208
00:16:01,294 --> 00:16:04,214
- No sé nada de mi familia.
- Ninguno de nosotros.
209
00:16:04,381 --> 00:16:06,841
Si necesitan ayuda, pedirán ayuda.
210
00:16:06,925 --> 00:16:10,637
¿Y si pasó algo?
Nunca me lo perdonaría.
211
00:16:11,513 --> 00:16:12,347
Lo siento.
212
00:16:18,728 --> 00:16:19,854
Ve, Federico.
213
00:16:20,689 --> 00:16:24,067
- Reorganizaré la lista de pacientes.
- Escucha…
214
00:16:24,150 --> 00:16:27,070
Bien, algo importante.
Hay vidrios rotos.
215
00:16:27,153 --> 00:16:29,197
- Disculpe.
- Sí.
216
00:16:29,280 --> 00:16:32,992
- ¿Hay una mujer embarazada aquí?
- Esta es el ala de medicina.
217
00:16:33,076 --> 00:16:36,413
Mi esposa estaba en un ascensor,
pero no llegó a la sala de parto.
218
00:16:36,496 --> 00:16:38,998
La busqué en todos los pisos.
219
00:16:39,124 --> 00:16:41,000
¡El ascensor!
220
00:16:45,839 --> 00:16:47,549
Déjennos pasar, por favor.
221
00:16:50,176 --> 00:16:54,139
Mierda. Andrea, ¿estás ahí?
222
00:16:55,223 --> 00:16:58,810
¡Giulia! Sí, estamos aquí.
Estamos atrapados.
223
00:16:58,893 --> 00:17:02,397
- Una mujer está a punto de dar a luz.
- Margherita.
224
00:17:02,731 --> 00:17:04,983
- Estoy aquí.
- Amor.
225
00:17:05,400 --> 00:17:06,568
¡Sácanos de aquí!
226
00:17:08,820 --> 00:17:10,530
¿En qué piso están?
227
00:17:10,780 --> 00:17:13,283
No lo sé.
Uno o dos pisos arriba de ustedes.
228
00:17:13,366 --> 00:17:17,203
- ¿Puedes abrir las puertas?
- No, están atascadas.
229
00:17:17,287 --> 00:17:19,080
Llamaremos a los técnicos.
230
00:17:19,164 --> 00:17:22,792
Muy bien. Date prisa.
Queremos salir y el bebé también.
231
00:17:22,876 --> 00:17:26,963
Código rojo. Asegurémonos
de que no dé a luz en el ascensor.
232
00:17:27,338 --> 00:17:30,300
- ¿Qué?
- No se preocupe. Lo resolveremos.
233
00:17:32,093 --> 00:17:33,511
Andrea, estoy aquí.
234
00:17:36,723 --> 00:17:38,808
Las contracciones son más frecuentes.
235
00:17:38,975 --> 00:17:41,603
Nos sacarán
y correremos a la sala de parto.
236
00:17:42,604 --> 00:17:45,732
- Te quedarás hasta el final, ¿cierto?
- Por supuesto.
237
00:17:45,815 --> 00:17:49,110
Quiero conocer al bebé.
¿Ya le pusiste un nombre?
238
00:17:49,360 --> 00:17:51,279
Mattia. Como mi abuelo.
239
00:18:01,831 --> 00:18:05,001
- Un nombre maravilloso.
- ¿Es tu primer hijo?
240
00:18:05,251 --> 00:18:09,005
Sí. ¿Cómo le dicen?
¿Un embarazo geriátrico?
241
00:18:09,088 --> 00:18:12,675
No eres la excepción.
Tenemos hijos cada vez más tarde.
242
00:18:12,759 --> 00:18:16,721
Por el trabajo. Tenía que planear
el embarazo en el momento justo.
243
00:18:18,264 --> 00:18:21,601
- ¿Qué haces?
- Dirijo una empresa financiera.
244
00:18:22,101 --> 00:18:23,436
Allí el tiempo lo es todo.
245
00:18:23,812 --> 00:18:26,981
En la medicina también.
Qué pena que nos den cada vez menos.
246
00:18:27,440 --> 00:18:29,859
Mi secreto es anticipar
247
00:18:29,943 --> 00:18:32,320
y planear todo lo que pueda pasar.
248
00:18:32,904 --> 00:18:37,158
- Eres más eficiente y no hay sorpresas.
- Excepto en caso de terremotos.
249
00:18:37,325 --> 00:18:40,787
Por eso este hospital
es un edificio antisísmico.
250
00:18:41,120 --> 00:18:43,623
Ahora solo debes concentrarte
en tu respiración.
251
00:18:43,706 --> 00:18:45,917
¿Bien? Nosotros nos ocuparemos del resto.
252
00:18:46,417 --> 00:18:48,837
- Respira.
- De acuerdo.
253
00:18:55,009 --> 00:18:56,845
Teresa, ¿cómo van aquí?
254
00:18:56,928 --> 00:19:00,640
Andrea está atrapado en el ascensor
con una mujer a punto de dar a luz.
255
00:19:00,723 --> 00:19:03,309
- ¿Llamaste a los técnicos?
- Voy a hacerlo.
256
00:19:03,393 --> 00:19:06,104
- Yo iré. Quédate con los pacientes.
- Gracias.
257
00:19:09,482 --> 00:19:13,695
- Agnese se encargará de los técnicos.
- Bien, tendremos prioridad. Ven.
258
00:19:16,364 --> 00:19:19,826
- ¿Cómo estamos por aquí?
- Estaría más feliz con un cigarro.
259
00:19:19,909 --> 00:19:23,162
Así tendrá un ictus
y se irá a un lugar mejor.
260
00:19:23,496 --> 00:19:25,707
¿Mejor? No iré al cielo.
261
00:19:26,040 --> 00:19:29,210
- ¿Por qué tan pesimista?
- Demasiadas mentiras.
262
00:19:29,419 --> 00:19:32,797
Vamos, aún le espera una larga vida.
263
00:19:33,131 --> 00:19:37,468
- Para eso estamos aquí.
- El terremoto lo asustó, ¿no?
264
00:19:37,552 --> 00:19:41,097
Pensé que iba a morir.
Esperemos que sea el último.
265
00:19:41,180 --> 00:19:43,808
Veo que está nervioso.
La presión está alta.
266
00:19:44,017 --> 00:19:46,311
- ¿Qué le dimos?
- Un betabloqueador.
267
00:19:46,394 --> 00:19:48,271
Necesita algo más fuerte.
268
00:19:48,605 --> 00:19:51,733
- ¿Un diurético? ¿Furosemida?
- Sí, exacto.
269
00:19:51,941 --> 00:19:54,485
Creo que se nos acabó.
Necesitamos conseguir más.
270
00:19:54,652 --> 00:19:57,155
- Martina.
- ¿Debo ir a la farmacia?
271
00:19:57,238 --> 00:19:58,740
¿Pensabas ir a la cafetería?
272
00:19:58,823 --> 00:20:01,159
Esperaba hacer las rondas contigo.
273
00:20:01,242 --> 00:20:03,745
Ve a buscar la Furosemida.
Es más urgente.
274
00:20:04,621 --> 00:20:07,957
Son las 8:26 a. m.
Debes volver en 15 minutos como máximo.
275
00:20:08,041 --> 00:20:08,875
De acuerdo.
276
00:20:19,177 --> 00:20:22,305
- ¿Por qué sigues aquí?
- Tenía miedo de estar sola.
277
00:20:22,388 --> 00:20:26,184
Escucha, Daria, estarás más segura
en los puntos de encuentro afuera.
278
00:20:26,267 --> 00:20:28,811
- Quiero quedarme contigo.
- Tengo que trabajar.
279
00:20:29,562 --> 00:20:33,483
- Espera, ¿adónde vas?
- A la farmacia del hospital.
280
00:20:34,442 --> 00:20:36,945
¿No hay un residente que te conoce?
281
00:20:37,654 --> 00:20:40,114
Un paciente necesita
un medicamento. Debo ir.
282
00:20:47,872 --> 00:20:51,376
Ven a verme después. Te haré un plan
283
00:20:51,459 --> 00:20:55,088
de ahorro. Debes pensar en tu futuro.
284
00:20:55,421 --> 00:20:59,884
Tengo 28 años.
He visto una crisis económica global,
285
00:20:59,968 --> 00:21:01,803
una pandemia y una guerra en Europa.
286
00:21:02,178 --> 00:21:06,432
Más de una, en realidad.
Gastaré mi dinero en viajar.
287
00:21:06,641 --> 00:21:09,602
- Olvida el futuro.
- Eso dices ahora.
288
00:21:09,811 --> 00:21:12,730
Pero un día solo querrás
dormir profundamente.
289
00:21:12,814 --> 00:21:16,067
Con un bebé, olvídate de dormir
profundamente por unos meses.
290
00:21:16,150 --> 00:21:19,237
Estoy acostumbrada.
Sufro de apnea del sueño.
291
00:21:20,238 --> 00:21:22,156
El embarazo la ha empeorado.
292
00:21:22,657 --> 00:21:24,742
Incluso probé el CPAP.
293
00:21:25,785 --> 00:21:31,249
- ¿Lo hiciste durante el embarazo?
- Sí, con el casco.
294
00:21:41,300 --> 00:21:43,678
- ¿Te importa si te examino?
- ¿Qué ocurre?
295
00:21:44,887 --> 00:21:47,890
- Tengo una duda. Es mejor verificar.
- De acuerdo.
296
00:21:48,391 --> 00:21:50,560
Bien. Ayúdame a mover la cama.
297
00:21:54,063 --> 00:21:56,024
Intenta sentarte. Despacio.
298
00:22:07,660 --> 00:22:10,580
- Di 33.
- Treinta y tres.
299
00:22:11,372 --> 00:22:13,958
- De nuevo.
- Treinta y tres.
300
00:22:17,336 --> 00:22:18,504
Acuéstate.
301
00:22:22,508 --> 00:22:24,093
Tómale la presión, por favor.
302
00:22:44,322 --> 00:22:47,533
- Ochenta sobre 50.
- Está un poco baja, pero…
303
00:22:48,701 --> 00:22:50,369
Mejor alta que baja, ¿cierto?
304
00:22:53,289 --> 00:22:54,665
¿Qué te preocupa?
305
00:22:59,045 --> 00:23:02,006
Estamos atrapados aquí.
Mejor dímelo.
306
00:23:39,836 --> 00:23:43,422
- ¿Hola?
- Hola, mamá. Soy yo.
307
00:23:44,423 --> 00:23:48,302
- Quería saber cómo están.
- Es Lin.
308
00:23:54,350 --> 00:23:56,185
Déjame pasar, por favor.
309
00:24:02,358 --> 00:24:04,861
Estamos bien.
No necesitas entrar.
310
00:24:05,778 --> 00:24:08,656
- ¡Mamá, por favor!
- Tengo que irme.
311
00:24:11,033 --> 00:24:11,868
¡Mamá!
312
00:24:43,399 --> 00:24:45,026
Tu respiración es muy corta.
313
00:24:45,443 --> 00:24:48,738
Y los sonidos de tu pecho no están bien.
314
00:24:49,322 --> 00:24:53,284
- ¿Los sonidos?
- Creo que es un neumotórax a tensión.
315
00:24:54,202 --> 00:24:55,411
¿Qué significa?
316
00:24:57,747 --> 00:25:00,833
Que tienes
una burbuja de aire en la pleura.
317
00:25:01,292 --> 00:25:05,504
Y cada vez que respiras,
se llena de aire que queda atrapado.
318
00:25:05,588 --> 00:25:08,007
Cuanto más respiras, más crece,
319
00:25:08,090 --> 00:25:10,551
y presiona la tráquea,
el corazón y los pulmones.
320
00:25:10,718 --> 00:25:11,552
Y…
321
00:25:12,511 --> 00:25:13,721
¿Qué podemos hacer?
322
00:25:14,555 --> 00:25:18,184
- Operaremos después del nacimiento.
- No puede tener un parto así.
323
00:25:19,310 --> 00:25:20,645
¿Qué quieres decir, Doc?
324
00:25:23,189 --> 00:25:28,319
Debemos descomprimir la burbuja.
Ahora mismo.
325
00:25:28,986 --> 00:25:32,114
Vi que tienes unas tijeras
en tu bolso. Búscalas.
326
00:25:32,323 --> 00:25:33,157
Sí.
327
00:25:35,660 --> 00:25:38,621
Agarra un guante y perfóralo
en la punta de un dedo.
328
00:25:39,664 --> 00:25:42,583
- Doc, no pensarás…
- Hazlo, por favor. Rápido.
329
00:25:43,459 --> 00:25:45,169
- ¿Qué piensas hacer?
- Bueno.
330
00:25:47,755 --> 00:25:48,589
Gracias.
331
00:25:56,097 --> 00:25:56,931
De acuerdo.
332
00:26:00,226 --> 00:26:03,187
Escúchame bien.
Solo hay una forma de salvarte.
333
00:26:03,354 --> 00:26:07,275
Tenemos que perforar la burbuja de aire
334
00:26:07,400 --> 00:26:10,111
y desinflarla.
Insertaré este tubo en tu pecho
335
00:26:10,444 --> 00:26:14,073
hasta llegar a la burbuja.
El aire pasará por el tubo
336
00:26:14,156 --> 00:26:17,118
hacia el guante,
donde quedará atrapado.
337
00:26:17,827 --> 00:26:18,703
¿Está claro?
338
00:26:19,161 --> 00:26:21,163
No.
339
00:26:21,247 --> 00:26:22,790
No, de ninguna manera.
340
00:26:27,878 --> 00:26:32,174
Para mí sería más fácil no hacerlo.
Pero te sofocarás,
341
00:26:32,258 --> 00:26:35,886
y Mattia morirá contigo.
Nadie me culpará.
342
00:26:37,680 --> 00:26:41,475
¿Quién podría haber hecho algo
aquí encerrado en un ascensor?
343
00:26:42,643 --> 00:26:44,729
¿Me arriesgo a matarte al hacerlo?
344
00:26:46,856 --> 00:26:47,982
Sí, es posible.
345
00:26:49,942 --> 00:26:51,902
Pero es nuestra única oportunidad.
346
00:26:56,866 --> 00:27:00,494
Prométeme que ambos sobreviviremos.
El bebé y yo. Prométemelo.
347
00:27:02,913 --> 00:27:03,914
Por favor.
348
00:27:06,667 --> 00:27:11,213
- Claro. Saldrá bien. ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
349
00:27:13,716 --> 00:27:14,550
Desinfectante.
350
00:27:19,180 --> 00:27:20,014
Vamos.
351
00:27:24,143 --> 00:27:25,895
Muy bien, ponte de lado, vamos.
352
00:27:28,022 --> 00:27:29,648
Muy bien. Bien hecho.
353
00:27:33,110 --> 00:27:36,989
Ahora toma esto. Y muérdelo fuerte.
354
00:27:58,719 --> 00:28:02,056
- ¿Por qué esa cara?
- Esperaba una presión más alta.
355
00:28:02,264 --> 00:28:04,183
Me hicieron un bypass coronario.
356
00:28:04,642 --> 00:28:07,395
La comida es asquerosa
y añádale a eso un terremoto.
357
00:28:07,520 --> 00:28:10,731
- Claro que tengo la presión baja.
- ¿Hubo un terremoto?
358
00:28:10,815 --> 00:28:13,109
- Sí.
- ¿Por qué no me despertaron?
359
00:28:13,275 --> 00:28:15,945
- No queríamos asustarla.
- ¿Y si me muero?
360
00:28:16,028 --> 00:28:18,322
- No había ningún riesgo.
- Nunca se sabe.
361
00:28:19,115 --> 00:28:21,742
- Iba a morir.
- No iba a morirse.
362
00:28:21,826 --> 00:28:25,538
- Debería agradecerle.
- Quiero saber si voy a morir.
363
00:28:25,621 --> 00:28:28,624
- Señoras, nadie iba a morirse.
- ¿Cuál es el punto?
364
00:28:28,707 --> 00:28:32,420
Una última mirada al mundo
y una plegaria por mi alma.
365
00:28:32,503 --> 00:28:35,047
Tranquilas. Nadie estaba por morirse.
366
00:28:35,131 --> 00:28:39,301
- Me pongo ansiosa de solo pensarlo.
- Pensar que te despiertas muerta…
367
00:28:39,385 --> 00:28:41,846
Veremos cuando haya otro terremoto.
368
00:28:41,929 --> 00:28:44,181
- ¿Habrá otro?
- No.
369
00:28:44,265 --> 00:28:47,726
No habrá otro terremoto.
Hablé con el terremoto.
370
00:28:48,269 --> 00:28:49,103
¡Acuéstese!
371
00:28:55,151 --> 00:28:57,987
- ¿Estás bien?
- ¿Qué? Sí. Casi.
372
00:28:58,696 --> 00:29:01,699
La presión de Cristina no aumenta. Bajó.
373
00:29:02,199 --> 00:29:04,410
Dale fluidos y monitoréala.
374
00:29:12,668 --> 00:29:14,879
Parece que el aire sale bien.
375
00:29:16,505 --> 00:29:18,257
- ¿Cómo te sientes?
- Mejor.
376
00:29:20,217 --> 00:29:22,344
- ¿Han dado señales?
- No, nada.
377
00:29:23,471 --> 00:29:24,305
¿Andrea?
378
00:29:26,182 --> 00:29:29,560
- Sí, Giulia. Estamos aquí. Te oímos.
- ¿Cómo están?
379
00:29:31,061 --> 00:29:35,524
Superamos una pequeña emergencia.
Estamos mejor.
380
00:29:35,858 --> 00:29:40,279
- ¿Ustedes?
- Algunas pequeñas emergencias. Mejor.
381
00:29:40,696 --> 00:29:43,032
Margherita. ¿Estás bien?
382
00:29:43,115 --> 00:29:44,742
- Amor.
- No.
383
00:29:45,868 --> 00:29:47,703
- Descansa.
- De acuerdo.
384
00:29:47,786 --> 00:29:50,789
Su esposa está bien,
pero necesita descansar.
385
00:29:51,123 --> 00:29:54,585
Los técnicos lo están resolviendo.
Los sacaremos pronto.
386
00:29:54,668 --> 00:29:58,756
Bien, porque iba a ver a una amiga.
No quiero llegar tarde.
387
00:30:00,174 --> 00:30:03,886
- Lo lograrán, ¿no?
- Están con el mejor médico.
388
00:30:10,809 --> 00:30:15,189
Si sobrevivimos, te haré un fideicomiso
de jubilación con un interés increíble.
389
00:30:19,360 --> 00:30:22,988
¿Cuál jubilación?
No creo que pueda jubilarme.
390
00:30:23,072 --> 00:30:25,282
Seguro que me despedirán antes.
391
00:30:25,366 --> 00:30:29,495
Sin ti, Margherita
y el bebé estarían muertos.
392
00:30:30,412 --> 00:30:34,291
Digamos que soy bueno con los pacientes,
pero no con los números.
393
00:30:34,542 --> 00:30:37,586
- ¿Qué harás si te despiden?
- No lo sé.
394
00:30:39,880 --> 00:30:41,882
Abriré una fábrica de bolígrafos.
395
00:30:43,884 --> 00:30:48,556
Me encantaría vivir la vida así.
A la ligera. Sin estar ansiosa.
396
00:30:50,182 --> 00:30:52,685
Lo haces muy bien,
considerando las circunstancias.
397
00:30:53,727 --> 00:30:59,316
No me conoces.
Ya reservé el preescolar,
398
00:30:59,400 --> 00:31:02,987
firmé un contrato con la niñera
399
00:31:03,571 --> 00:31:07,074
- y le abrí una cuenta bancaria.
- ¿También le buscarás esposa?
400
00:31:07,741 --> 00:31:10,619
La hija de mi mejor amiga no estaría mal.
401
00:31:11,453 --> 00:31:15,457
Debe ser un sesgo profesional.
En finanzas, el tiempo es esencial.
402
00:31:15,624 --> 00:31:18,836
Siempre fui así. Odio los percances.
403
00:31:19,878 --> 00:31:23,549
Y mírame ahora. Suspendida en el aire,
404
00:31:23,632 --> 00:31:28,304
con un bolígrafo en el pulmón
y un bebé por nacer.
405
00:31:28,929 --> 00:31:31,682
- A la vida le gusta improvisar.
- Sí.
406
00:31:32,933 --> 00:31:34,226
La vida es una mierda.
407
00:31:40,024 --> 00:31:43,944
- Doc, es hora.
- ¿Qué?
408
00:31:44,028 --> 00:31:45,738
Está en el canal de parto.
409
00:31:53,787 --> 00:31:55,539
Preparémonos para el parto.
410
00:32:04,214 --> 00:32:07,051
- Tres paquetes de furosemida.
- Gracias.
411
00:32:08,552 --> 00:32:11,180
- Martina.
- Antonio.
412
00:32:11,388 --> 00:32:12,222
Hola.
413
00:32:13,515 --> 00:32:17,311
- Hola, ¿también trabajas en el general?
- Sí, eso parece.
414
00:32:17,561 --> 00:32:20,939
Martina Carelli.
Cielos, ha pasado tanto tiempo.
415
00:32:21,357 --> 00:32:25,694
- ¿Dónde nos vimos por última vez?
- No lo sé.
416
00:32:25,778 --> 00:32:30,240
Vamos, en la fiesta…
En la fiesta de graduación de Maria.
417
00:32:30,699 --> 00:32:33,285
- Sí.
- Se graduaban juntas.
418
00:32:33,369 --> 00:32:34,745
Pospusiste la graduación.
419
00:32:34,828 --> 00:32:38,624
- Después del COVID, perdimos contacto.
- Sí, claro. Fue…
420
00:32:39,083 --> 00:32:40,626
¿Cuál es tu ala?
421
00:32:41,960 --> 00:32:47,049
Medicina Interna.
Lo siento, tengo prisa, debo irme.
422
00:32:47,132 --> 00:32:49,259
Pongámonos al día pronto.
423
00:32:49,343 --> 00:32:52,429
- Sí, quizá…
- Sin esperar por otro terremoto.
424
00:32:52,721 --> 00:32:53,764
Ya veremos.
425
00:32:54,640 --> 00:32:56,350
- Me voy. Adiós.
- Adiós.
426
00:33:06,318 --> 00:33:07,861
- ¿Le duele?
- No.
427
00:33:08,987 --> 00:33:13,367
Sobrevivió a un terremoto
y a mi tratamiento.
428
00:33:17,204 --> 00:33:19,790
Estaba bromeando.
Solo quería minimizar las cosas.
429
00:33:22,501 --> 00:33:25,421
- De hecho, tengo comezón.
- ¿Dónde?
430
00:33:25,546 --> 00:33:26,380
En la cara.
431
00:33:26,505 --> 00:33:29,883
Esa es la anestesia.
Es normal, espere un minuto.
432
00:33:30,467 --> 00:33:32,761
A decir verdad, está aumentando.
433
00:33:33,470 --> 00:33:34,972
Realmente me molesta.
434
00:33:35,723 --> 00:33:37,850
Se ve un poco hinchada.
435
00:33:38,183 --> 00:33:40,602
¿Qué sucede? ¿Es grave?
436
00:33:40,894 --> 00:33:45,065
No, grave no. Regreso enseguida.
437
00:33:49,445 --> 00:33:50,821
- Teresa.
- ¿Sí?
438
00:33:50,904 --> 00:33:54,116
- ¿Dónde está Damiano?
- En Urgencias, está ayudando.
439
00:33:57,286 --> 00:33:59,455
- Giulia. Disculpa.
- ¿Sí?
440
00:33:59,705 --> 00:34:02,082
¿Puedes ver a una paciente?
441
00:34:02,207 --> 00:34:05,878
Damiano hizo una biopsia.
Luego comenzó a…
442
00:34:06,754 --> 00:34:08,255
Aquí está la furosemida.
443
00:34:09,256 --> 00:34:11,759
Menos de 15 minutos. Bien hecho. Vamos.
444
00:34:11,842 --> 00:34:15,929
- Tardaré dos minutos. O llama a Damiano.
- Pero Damiano está…
445
00:34:21,727 --> 00:34:23,854
- ¿Qué ocurre?
- Ayuda.
446
00:34:23,937 --> 00:34:25,606
- Michela.
- Ayuda.
447
00:34:25,689 --> 00:34:29,234
Mierda. Debe ser una alergia.
¿Es alérgica a la anestesia?
448
00:34:29,318 --> 00:34:31,820
- No sé.
- No hay otra explicación.
449
00:34:31,904 --> 00:34:34,198
Garganta hinchada, el aire no fluye.
450
00:34:34,281 --> 00:34:36,784
Yo…antihistamínicos…
No hay tiempo.
451
00:34:36,867 --> 00:34:39,536
El aire debe llegar
a sus pulmones de otra manera.
452
00:34:42,873 --> 00:34:45,709
Debo cortarle la tráquea.
No se preocupe.
453
00:34:45,793 --> 00:34:48,128
Lo he hecho antes. Casi.
454
00:34:49,171 --> 00:34:53,050
La matarás.
Terminará como el muñeco.
455
00:34:53,592 --> 00:34:54,760
No eres capaz.
456
00:35:28,252 --> 00:35:29,211
¿Qué pasa?
457
00:35:30,838 --> 00:35:33,966
Controlé su presión hace diez minutos.
458
00:35:34,049 --> 00:35:35,634
Sigue bajando.
459
00:35:36,385 --> 00:35:38,887
Esto no está bien.
Y se está debilitando.
460
00:35:38,971 --> 00:35:43,851
El cirujano dijo que me mejoraría.
461
00:35:44,393 --> 00:35:46,687
Sí. Cierto. Va a mejorarse.
462
00:35:46,937 --> 00:35:49,606
Solo debemos saber
qué ocurre con la presión.
463
00:35:49,690 --> 00:35:51,817
No puedo mantener los ojos abiertos.
464
00:35:53,610 --> 00:35:55,988
- Me despertaré de nuevo, ¿no?
- Sí.
465
00:35:56,071 --> 00:35:58,115
- No me dejará morir.
- No.
466
00:35:58,532 --> 00:35:59,992
No me dejará…
467
00:36:01,910 --> 00:36:06,331
Cristina. Cristina.
Oiga, Cristina. Míreme.
468
00:36:11,920 --> 00:36:15,215
Cristina. Cálmate.
Respira, Riccardo.
469
00:36:20,345 --> 00:36:22,139
Piensa.
470
00:36:23,724 --> 00:36:27,519
Cirugía. Presión baja.
Sigue bajando.
471
00:36:28,020 --> 00:36:32,649
Sin fiebre, presión baja, cirugía.
Cirugía de corazón.
472
00:36:32,941 --> 00:36:35,986
Su corazón, sí. Bien.
473
00:36:41,533 --> 00:36:43,410
Late rápido. Muy rápido.
474
00:36:44,077 --> 00:36:50,459
Taquicardia. La presión
está bajando, cirugía…
475
00:36:51,335 --> 00:36:52,169
Cirugía.
476
00:36:54,254 --> 00:36:55,088
Mierda.
477
00:36:55,172 --> 00:36:57,966
- ¡Emergencia!
- ¿Qué sucede?
478
00:36:58,050 --> 00:37:01,428
Hemorragia cardíaca, su pericardio.
Necesita cirugía inmediata.
479
00:37:01,511 --> 00:37:04,222
¡No puede ir a cirugía sin los ascensores!
480
00:37:05,599 --> 00:37:08,477
Yo la llevo. Yo la llevaré, maldición.
481
00:37:16,360 --> 00:37:20,322
- Tome esto.
- Espere, lo ayudaré.
482
00:37:48,350 --> 00:37:51,979
- Cristina, ¿qué le pasó?
- Llama a cirugía, avísales.
483
00:37:52,062 --> 00:37:53,146
- Es urgente.
- Sí.
484
00:37:56,733 --> 00:38:00,237
Bien hecho. Así. Sigue así.
485
00:38:00,320 --> 00:38:02,948
Muy bien. Así. Otra vez.
486
00:38:04,116 --> 00:38:06,326
Ya casi. Veo la cabeza.
487
00:38:08,870 --> 00:38:10,998
Tranquila.
488
00:38:11,081 --> 00:38:13,667
Respira.
489
00:38:14,042 --> 00:38:16,503
- Usemos nuestros teléfonos.
- Sí. Respira.
490
00:38:17,796 --> 00:38:23,343
Salva al bebé.
Por favor, ya no lo soporto. Basta.
491
00:38:23,427 --> 00:38:26,179
No, puedes lograrlo. Un segundo.
492
00:38:26,680 --> 00:38:29,391
Uno más, por favor.
Bien fuerte. Vamos.
493
00:38:30,600 --> 00:38:32,477
Vamos.
494
00:38:35,981 --> 00:38:39,484
Aquí viene.
495
00:38:40,610 --> 00:38:43,280
- ¡Bien hecho!
- ¡Aquí está!
496
00:38:44,448 --> 00:38:46,992
Aquí está.
497
00:38:47,075 --> 00:38:48,994
Ayúdame.
498
00:38:50,829 --> 00:38:53,790
Hola. Bienvenido, Mattia.
499
00:38:58,128 --> 00:39:01,339
- Es tan hermoso. Te lo daremos.
- Ven aquí.
500
00:39:03,341 --> 00:39:05,135
- Tenemos que cortar el cordón.
- Sí.
501
00:39:07,179 --> 00:39:10,974
Alguien me pidió prestadas las pinzas.
La jefa de enfermería me matará.
502
00:39:11,433 --> 00:39:13,101
Quizá podamos esperar.
503
00:39:13,310 --> 00:39:17,981
No, la OMS recomienda 60 segundos.
Mi jefa también. Sostenlo.
504
00:39:39,127 --> 00:39:42,297
Recuérdame que le diga a la enfermera
que mereces un premio.
505
00:39:44,299 --> 00:39:46,968
Aquí está, Margherita.
506
00:39:51,264 --> 00:39:53,433
Margherita. Hola.
507
00:39:54,893 --> 00:39:58,396
- No hay pulso.
- Fue demasiado para el corazón. Sostenlo.
508
00:39:58,939 --> 00:39:59,773
Bien.
509
00:40:03,527 --> 00:40:06,988
Oye, escúchame.
510
00:40:09,699 --> 00:40:13,995
Uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis, siete,
511
00:40:14,079 --> 00:40:15,747
ocho, nueve, diez.
512
00:40:22,045 --> 00:40:23,588
¿Por qué Michela sigue aquí?
513
00:40:24,714 --> 00:40:27,759
- ¿Qué pasó?
- Es alérgica a la anestesia.
514
00:40:29,469 --> 00:40:31,138
¿Hiciste la traqueostomía?
515
00:40:33,682 --> 00:40:35,267
Salió bien.
516
00:40:47,028 --> 00:40:47,863
¿Hola?
517
00:40:49,573 --> 00:40:51,908
Bien. Gracias.
518
00:40:53,076 --> 00:40:55,662
Buenas noticias.
Las líneas telefónicas funcionan.
519
00:40:55,745 --> 00:40:58,832
El problema está resuelto.
El ascensor pronto funcionará.
520
00:40:58,915 --> 00:40:59,749
Genial.
521
00:41:02,627 --> 00:41:07,424
Tres, cuatro, cinco, seis,
siete, ocho, nueve, diez.
522
00:41:15,682 --> 00:41:19,853
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete…
523
00:41:21,938 --> 00:41:28,570
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez.
524
00:41:28,778 --> 00:41:33,283
- Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis…
- Nos estamos moviendo.
525
00:41:33,366 --> 00:41:34,492
…nueve, diez.
526
00:41:37,120 --> 00:41:41,166
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete…
527
00:41:41,374 --> 00:41:43,627
¡Giulia! ¡UCI!
528
00:41:43,710 --> 00:41:45,754
¡Emergencia! ¡Necesitamos ayuda!
529
00:41:46,129 --> 00:41:48,298
Margherita…
530
00:41:48,381 --> 00:41:51,009
- Muévase, por favor. ¡Rápido!
- ¡Rápido!
531
00:41:51,426 --> 00:41:52,260
¡De prisa!
532
00:42:05,607 --> 00:42:07,901
- El bebé está bien.
- ¿Puedo?
533
00:42:08,193 --> 00:42:11,112
Claro. Despacio, así.
534
00:42:16,993 --> 00:42:20,288
- ¿Cómo está Margherita?
- Venga conmigo.
535
00:42:22,958 --> 00:42:26,920
Desfibrilador. Tres, cuatro,
cinco, seis, siete…
536
00:42:28,713 --> 00:42:31,466
Vamos. Lo pondré en 150.
537
00:42:33,426 --> 00:42:35,178
Preparados. Despejen.
538
00:42:36,680 --> 00:42:37,514
Descarga.
539
00:42:43,561 --> 00:42:44,646
Ponlo al máximo.
540
00:42:58,743 --> 00:43:01,538
- Vamos, uno más.
- Preparados.
541
00:43:02,914 --> 00:43:03,748
Descarga.
542
00:43:36,072 --> 00:43:36,906
Está viva.
543
00:43:44,372 --> 00:43:47,500
- Buenos días.
- ¿El bebé?
544
00:43:48,126 --> 00:43:48,960
Venga.
545
00:43:52,964 --> 00:43:55,717
- Dame un fonendoscopio.
- Cariño.
546
00:43:58,219 --> 00:43:59,596
Hola, Mattia.
547
00:44:04,642 --> 00:44:06,144
Hola, Mattia.
548
00:44:09,272 --> 00:44:10,106
Gracias.
549
00:44:11,441 --> 00:44:13,526
La vida no es tan mala después de todo.
550
00:44:16,905 --> 00:44:19,491
- Contacta Neumología y Ginecología.
- Enseguida.
551
00:44:22,452 --> 00:44:23,453
Ven, Mattia.
552
00:44:23,995 --> 00:44:27,791
Tenemos algunas cosas
que hacer con tu mamá. Ven.
553
00:44:30,919 --> 00:44:32,712
Tenemos que hacer pruebas.
554
00:44:39,552 --> 00:44:41,012
¿Tuviste un día agitado?
555
00:44:42,222 --> 00:44:43,681
- Papá.
- ¿Cómo estás?
556
00:44:44,182 --> 00:44:47,435
Bien. ¿Qué estás haciendo aquí?
¿Pasó algo?
557
00:44:47,519 --> 00:44:50,438
Debía buscarte para ir a Courmayeur.
558
00:44:53,024 --> 00:44:55,985
- Quizá deberíamos ir en otro momento.
- Sí, eso creo.
559
00:44:56,319 --> 00:44:59,030
Lo siento, hoy ha sido un día difícil.
560
00:45:01,032 --> 00:45:03,243
¿Y toda esta sangre? ¿Qué pasó?
561
00:45:05,078 --> 00:45:09,124
- Le hice una traqueostomía a un paciente.
- ¿Y?
562
00:45:10,708 --> 00:45:11,876
Y ahora está bien.
563
00:45:18,216 --> 00:45:19,843
Quédate aquí con papá.
564
00:45:20,427 --> 00:45:23,263
Haremos algunos controles.
Lo hiciste muy bien.
565
00:45:23,513 --> 00:45:25,807
Tenemos algunas cosas más que hacer. Ven.
566
00:45:33,189 --> 00:45:35,859
Lin, noticias de Cirugía.
Cristina está a salvo.
567
00:45:35,942 --> 00:45:39,320
- Me alegro.
- La salvaste con tu intuición.
568
00:45:39,654 --> 00:45:41,948
- Tuve suerte.
- No, lo hiciste muy bien.
569
00:45:42,198 --> 00:45:45,368
Marcaste toda la diferencia.
No puedes dejar esta guerra.
570
00:45:45,452 --> 00:45:51,249
No, Giulia. Esta vez salió bien.
¿Y la próxima vez?
571
00:45:53,668 --> 00:45:55,670
Ya no puedo seguir haciendo esto.
572
00:45:59,716 --> 00:46:04,053
Teresa, veo que los técnicos
lo lograron. Bien.
573
00:46:04,137 --> 00:46:07,390
Los acosé hasta que resolvieran
el problema.
574
00:46:07,974 --> 00:46:10,477
En ese caso, esa mujer te debe la vida.
575
00:46:33,791 --> 00:46:36,044
Sí, la paciente sigue en medicina.
576
00:46:36,961 --> 00:46:39,506
Bien, te esperaremos. Gracias.
577
00:46:41,049 --> 00:46:41,883
Martina.
578
00:46:43,760 --> 00:46:44,594
- Hola.
- Hola.
579
00:46:45,678 --> 00:46:49,974
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Nada, solo pasaba. ¿Estás bien?
580
00:46:50,475 --> 00:46:52,852
Sí, estoy bien.
581
00:46:53,478 --> 00:46:56,523
- Lo siento, tengo que…
- Quería hacerte una pregunta.
582
00:47:00,485 --> 00:47:03,071
¿Cómo convenciste
a todos de que te graduaste?
583
00:47:04,322 --> 00:47:09,744
Porque revisé el archivo de la facultad.
Y tu tesis no está allí.
584
00:47:10,787 --> 00:47:13,623
Patología sistemática 3.
Ese fue el examen, ¿no?
585
00:47:13,998 --> 00:47:17,085
Recuerdo que pospusiste
tu graduación por eso.
586
00:47:18,336 --> 00:47:21,297
Estás ocupada. Disculpa. No te retengo.
587
00:47:21,381 --> 00:47:22,799
Hablaremos en otro momento.
588
00:47:25,718 --> 00:47:26,553
Buena suerte.
589
00:47:53,663 --> 00:47:55,665
¿Alguno sintió un terremoto?
590
00:48:04,215 --> 00:48:07,885
Si te dicen que te acostumbras
a la vida y a la muerte, no les creas.
591
00:48:07,969 --> 00:48:11,055
Se equivocan.
O nunca sintieron un terremoto.
592
00:48:16,477 --> 00:48:19,814
Vamos, el día acaba de empezar.
593
00:48:33,911 --> 00:48:36,414
Llegas tarde.
Hace una hora que espero.
594
00:48:37,332 --> 00:48:40,126
Me golpeé la cabeza.
Estoy un poco confundido.
595
00:48:42,128 --> 00:48:43,379
Idiota.
596
00:49:16,537 --> 00:49:18,915
Tuve miedo de no volver a verte.
597
00:49:22,543 --> 00:49:23,378
Yo también.
598
00:49:54,242 --> 00:49:56,285
¿En qué piso te bajas?
599
00:49:58,746 --> 00:50:00,206
No quiero bajarme.
600
00:50:41,205 --> 00:50:45,042
Todos los personajes son ficticios.
Cualquier referencia es pura coincidencia.
601
00:50:45,126 --> 00:50:48,254
LOS SIGUIENTES PRODUCTOS
SE USARON PARA FINES COMERCIALES:
602
00:51:46,646 --> 00:51:48,648
Subtítulos: Andrea Velázquez
46977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.