All language subtitles for Doc.S03E12.La.Scossa.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,226 --> 00:00:21,147 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, 2 00:00:21,230 --> 00:00:25,818 ocho, nueve, diez. Uno, dos, tres, cuatro, cinco, 3 00:00:25,901 --> 00:00:32,283 seis, siete, ocho, nueve, diez. Uno, dos, tres, cuatro, cinco, 4 00:00:32,366 --> 00:00:35,286 seis, siete, ocho, nueve, diez. 5 00:00:43,085 --> 00:00:44,754 Uno, dos, tres… 6 00:00:49,717 --> 00:00:54,638 DOC: UNA NUEVA VIDA 7 00:00:56,015 --> 00:01:00,019 48 MINUTOS ANTES 8 00:01:01,353 --> 00:01:04,273 De acuerdo, anotado. Perfecto. Sí. 9 00:01:04,356 --> 00:01:06,066 HORA: 8 a. m. 10 00:01:06,150 --> 00:01:08,068 - Un segundo. - Son las ocho. 11 00:01:08,152 --> 00:01:10,654 Estoy en mi oficina. Tengo un pastel para ti. 12 00:01:11,280 --> 00:01:12,198 Gracias. 13 00:01:13,699 --> 00:01:14,658 Buen día. 14 00:01:18,162 --> 00:01:19,955 Hoy es el fin del mundo. 15 00:01:25,002 --> 00:01:26,462 - Buenos días, Doc. - Hola. 16 00:01:30,424 --> 00:01:33,135 - ¿Qué pasó anoche? - ¿Por qué? 17 00:01:34,804 --> 00:01:37,890 Ya deberías haberte ido. Pero sigues aquí. 18 00:01:38,432 --> 00:01:42,061 Dices "buenos días" y estás tan pálido como tu bata. 19 00:01:46,524 --> 00:01:49,109 - Tenemos que hablar. - Siéntate. 20 00:01:49,193 --> 00:01:51,946 - Prefiero así. - De acuerdo. 21 00:01:54,615 --> 00:01:57,201 Estoy pensando en dejar Medicina Interna. 22 00:02:00,079 --> 00:02:04,500 No inmediatamente. En unos meses, luego de mi especialización. 23 00:02:07,545 --> 00:02:09,505 Quiero seguir siendo médico, pero… 24 00:02:11,966 --> 00:02:14,468 Quizás estoy hecho para la medicina deportiva. 25 00:02:19,098 --> 00:02:22,309 - Medicina deportiva. - Sí. Paralímpicos. 26 00:02:24,019 --> 00:02:26,397 La selección nacional me ofreció un puesto. 27 00:02:29,483 --> 00:02:31,902 Bueno, yo… 28 00:02:33,028 --> 00:02:35,281 Creo que sería un gran error. 29 00:02:37,324 --> 00:02:41,912 - Eres un médico internista nato. - Quizá, en el pasado. 30 00:02:42,663 --> 00:02:44,623 Pero ya no lo soporto. Yo… 31 00:02:45,875 --> 00:02:48,002 No puedo evitar mirar a los pacientes 32 00:02:48,085 --> 00:02:50,796 y pensar que algunos de ellos morirán. Es demasiado. 33 00:02:53,132 --> 00:02:54,675 ¿También te pasa? 34 00:02:56,802 --> 00:02:59,722 - Por supuesto. - Bien, por favor, dime. 35 00:03:01,056 --> 00:03:04,518 ¿Cómo lo haces? ¿Cómo puedes soportarlo? 36 00:03:05,227 --> 00:03:07,021 Poco a poco te acostumbras. 37 00:03:15,613 --> 00:03:16,864 Pues no puedo. 38 00:03:22,828 --> 00:03:24,580 Me voy. Nos vemos mañana. 39 00:03:35,424 --> 00:03:38,260 - ¿Quieres saber las noticias? - Buenos días. 40 00:03:39,428 --> 00:03:43,974 - Riccardo piensa irse. - ¿Qué pasa? ¿Otro burnout? 41 00:03:44,141 --> 00:03:45,517 No, no es estrés. 42 00:03:46,852 --> 00:03:49,563 Esta vez, parece ser algo más profundo. 43 00:03:49,647 --> 00:03:51,607 Lin, da de alta al paciente de la 12. 44 00:03:51,690 --> 00:03:54,193 - Yo iré. - ¿Estás en el ala? ¿Desde cuándo? 45 00:03:54,276 --> 00:03:56,695 Tomé el primer vuelo y vine a trabajar. 46 00:03:56,946 --> 00:03:58,322 Siempre estajonavista. 47 00:04:00,282 --> 00:04:02,242 También ansío verte. 48 00:04:02,785 --> 00:04:04,578 - ¿Un café? - ¿Mi oficina o la tuya? 49 00:04:04,662 --> 00:04:05,496 Ya voy. 50 00:04:12,002 --> 00:04:15,255 Ric, ¿estás ocupado en el almuerzo? 51 00:04:16,715 --> 00:04:17,967 Hablaste con Doc. 52 00:04:18,467 --> 00:04:22,096 Te propongo menos turnos de noche y cero horas extras. ¿Qué dices? 53 00:04:22,721 --> 00:04:25,265 Digo que no puedes. Ya tenemos poco personal. 54 00:04:25,349 --> 00:04:27,851 Y no es por eso que pienso irme. 55 00:04:33,774 --> 00:04:34,692 Voy a bajar. 56 00:05:00,092 --> 00:05:03,887 Daria, no puedes quedarte aquí. Termina tu mousse y vete, ¿sí? 57 00:05:08,851 --> 00:05:11,228 - Buenos días. - Riccardo, ¿cierto? 58 00:05:12,021 --> 00:05:14,982 - ¿Nos conocemos? - Mi hermana estaba por irse. 59 00:05:15,065 --> 00:05:18,944 Sí, hablamos por teléfono. Dijiste… 60 00:05:19,570 --> 00:05:22,656 "No puedes darle pistas a la Dra. Carelli". ¿Cierto? 61 00:05:25,200 --> 00:05:28,120 Sí, muy tonto de mi parte. Lo recuerdo. 62 00:05:28,203 --> 00:05:31,540 Disculpen, ¿alguien tiene una bata de sobra? 63 00:05:31,623 --> 00:05:34,001 - ¿Qué hiciste? - Es sangre falsa. 64 00:05:35,044 --> 00:05:39,548 - El muñeco de simulación. - Debe de haber sufrido mucho. 65 00:05:39,631 --> 00:05:42,468 Creo que lo hace a propósito. 66 00:05:43,177 --> 00:05:45,596 Odio a ese maldito hombre de goma. 67 00:05:46,972 --> 00:05:50,434 - Toma la mía. Ya me iba. - Gracias. 68 00:05:50,851 --> 00:05:55,481 Es solo por una hora. También me voy. Fin de semana en la nieve con mi papá. 69 00:05:55,731 --> 00:05:57,107 ¿Nieve ahora? ¿Dónde? 70 00:05:58,692 --> 00:05:59,651 Es mi hermana. 71 00:06:00,360 --> 00:06:04,156 - En Courmayeur. Siempre hay nieve. - ¿Por qué no estudié oftalmología? 72 00:06:04,239 --> 00:06:05,657 Debí haber hecho eso. 73 00:06:07,159 --> 00:06:09,203 Federico, te necesito en una biopsia. 74 00:06:09,286 --> 00:06:11,538 - Bien. ¿Cuándo? - Ahora. 75 00:06:21,882 --> 00:06:23,592 - Buenos días. - Buenos días. 76 00:06:24,718 --> 00:06:26,345 - Buenos días. - ¿Cómo está? 77 00:06:27,096 --> 00:06:29,723 - Todo bien. Sí. - Vamos, ya casi llegamos. 78 00:06:31,058 --> 00:06:33,268 - Llegó. - Adelante, iré por las escaleras. 79 00:06:33,560 --> 00:06:36,188 - No, hay espacio. - Bien. 80 00:06:37,981 --> 00:06:40,609 TEMBLOR 81 00:06:42,402 --> 00:06:45,489 Me bajo en el tercer piso. ¿Primero? ¿Obstetricia? 82 00:06:45,572 --> 00:06:49,493 - Sí, está por dar a luz. - Estaba previsto en dos semanas. 83 00:06:49,576 --> 00:06:51,829 No sé por qué tanta prisa. 84 00:06:56,834 --> 00:07:00,546 - Todos los días son buenos para nacer. - Esperemos. 85 00:07:07,511 --> 00:07:08,345 Aquí estoy. 86 00:07:10,514 --> 00:07:13,433 Ve a la enfermería y prepara al paciente. 87 00:07:13,517 --> 00:07:14,351 Sí. 88 00:07:15,144 --> 00:07:17,396 ¿El viaje fue útil para tu investigación? 89 00:07:17,938 --> 00:07:18,772 Muy útil. 90 00:07:20,023 --> 00:07:22,776 Seguro conociste a tus futuros colegas romanos. 91 00:07:23,861 --> 00:07:26,989 Comenzaré con mi investigación, luego veré el resto. 92 00:07:39,293 --> 00:07:41,503 - Buenos días, Michela. - Buenos días. 93 00:07:41,587 --> 00:07:43,505 - ¿Cómo está? - Apliqué la anestesia. 94 00:07:43,589 --> 00:07:44,423 Bien. 95 00:07:45,299 --> 00:07:47,467 ¿Por qué llevas la bata de Bonvegna? 96 00:07:48,093 --> 00:07:52,222 - Porque la mía se ensució. - ¿Con qué? 97 00:07:52,931 --> 00:07:54,600 - ¿Con mermelada? - No. 98 00:07:54,683 --> 00:08:00,230 No, sangre. Otra traqueostomía fallida. Entonces… 99 00:08:02,274 --> 00:08:04,943 Usted hará la intervención, ¿cierto, Dr. Cesconi? 100 00:08:05,027 --> 00:08:08,697 El Dr. Lentini es perfectamente capaz de hacer una biopsia. 101 00:08:09,156 --> 00:08:11,366 - De hecho, él la hará. - ¿Está seguro? 102 00:08:11,575 --> 00:08:14,536 Segurísimo. Quedará satisfecha. ¿Cierto, Lentini? 103 00:08:15,412 --> 00:08:19,875 Sí, y el Dr. Cesconi estará supervisando… 104 00:08:19,958 --> 00:08:21,919 - Por favor. - …todo. 105 00:08:24,087 --> 00:08:26,840 Por suerte, no es una traqueostomía, Michela. 106 00:08:29,092 --> 00:08:29,927 Proceda. 107 00:08:39,353 --> 00:08:41,688 - ¡Ayuda! - Es un terremoto. 108 00:08:42,356 --> 00:08:46,151 - ¡Terremoto! ¡Tengan cuidado! - Visitantes, péguense a las paredes. 109 00:08:46,235 --> 00:08:48,737 - Ven conmigo, rápido. - Yo la cuidaré. 110 00:08:49,363 --> 00:08:51,198 - Dios mío. - ¿Qué sucede? 111 00:08:52,199 --> 00:08:54,618 No nos desplomamos. Es un terremoto. 112 00:08:56,495 --> 00:08:59,039 - Ayúdeme a asegurar la cama. - Quiero bajarme. 113 00:09:02,000 --> 00:09:04,920 - ¿Qué hago? ¿Sigo suavemente? - Mucha sangre. 114 00:09:05,003 --> 00:09:06,797 ¿No se supone que debemos correr? 115 00:09:06,880 --> 00:09:09,007 - Sujétala. - ¿Qué hacen? 116 00:09:09,091 --> 00:09:10,342 Relájese, Michela. 117 00:09:10,884 --> 00:09:12,052 Sujétala. 118 00:09:12,844 --> 00:09:16,556 Calma. Martina, aquí. Habitación 13. 119 00:09:19,268 --> 00:09:21,353 - ¿Cómo está? - Todo está temblando. 120 00:09:21,436 --> 00:09:23,730 No se preocupe, es solo un terremoto. 121 00:09:23,814 --> 00:09:27,150 - Creí que era otro ictus. - No se preocupe. Relájese. 122 00:09:27,234 --> 00:09:30,237 Calma. Lin, Riccardo, vayan a la habitación 12. 123 00:09:31,780 --> 00:09:34,741 Los llamé muchas veces. Creí que se habían ido. 124 00:09:34,825 --> 00:09:37,786 - ¿Qué sucede? - Tranquila, es un terremoto. 125 00:09:37,869 --> 00:09:41,123 Estamos bien. No abandonaríamos a una paciente tan adorable. 126 00:09:41,331 --> 00:09:44,668 - Señora Agostina. Agostina. - Lin, no la despiertes. 127 00:09:44,751 --> 00:09:47,963 - No hay necesidad de asustarla. - Una menos que cuidar. 128 00:09:52,718 --> 00:09:53,552 De acuerdo. 129 00:10:10,235 --> 00:10:12,487 - ¿Crees que se acabó? - No lo sé. 130 00:10:15,907 --> 00:10:17,534 - No hay señal. - ¿Doc? 131 00:10:17,951 --> 00:10:21,163 No lo sé, desapareció. Damiano tampoco está aquí. 132 00:10:23,165 --> 00:10:25,417 Tenía una biopsia de la arteria temporal. 133 00:10:28,795 --> 00:10:29,629 Listo, ya está. 134 00:10:31,840 --> 00:10:34,718 Michela, ¿le cortamos el pelo también? 135 00:10:34,801 --> 00:10:37,721 Seguro cobrarían menos que mi peluquera. 136 00:10:38,388 --> 00:10:42,434 ¿Ves, Federico? Olvida la medicina. Deberíamos haber sido peluqueros. 137 00:10:45,354 --> 00:10:49,149 - Sin duda les gusta charlar. - ¿Me equivoco o hubo un terremoto? 138 00:10:49,733 --> 00:10:52,235 Por suerte terminaste antes de que comenzara. 139 00:10:52,319 --> 00:10:56,907 No, estábamos en medio. El Dr. Cesconi logró completarla. 140 00:10:56,990 --> 00:10:59,659 - Nervios de acero. - No es cierto. 141 00:10:59,743 --> 00:11:02,579 Fue pan comido. Michela estuvo increíble. 142 00:11:02,662 --> 00:11:05,832 - ¿Cuál es la situación afuera? - No hay daños graves. 143 00:11:06,750 --> 00:11:09,878 ¿Voy a Emergencias? Pronto estará bajo asedio. 144 00:11:09,961 --> 00:11:13,090 - Buena idea. Te llamaré si te necesito. - Gracias. 145 00:11:14,883 --> 00:11:18,637 Federico, llevaré la biopsia al laboratorio. 146 00:11:19,471 --> 00:11:22,516 - Termina y llévala de vuelta. - Muy bien. 147 00:11:27,521 --> 00:11:30,148 - Damiano. - ¿Sí? 148 00:11:32,192 --> 00:11:35,570 - ¿Puedes decirme cómo lo hiciste? - ¿Qué? 149 00:11:36,363 --> 00:11:40,784 Ser tan preciso, cuando todo estaba temblando. 150 00:11:41,701 --> 00:11:45,997 Años de experiencia en ambulancia. Situaciones de emergencia y en movimiento. 151 00:11:46,373 --> 00:11:48,792 ¿Conoces el secreto para nunca equivocarte? 152 00:11:49,334 --> 00:11:51,086 - No. - Yo tampoco. 153 00:11:54,047 --> 00:11:54,965 Perfecto. 154 00:11:57,634 --> 00:11:58,844 ¿Cómo te sientes? 155 00:12:00,053 --> 00:12:02,722 Bien. ¿Qué hay del bebé? 156 00:12:02,889 --> 00:12:04,683 Vamos a escuchar. Acuéstate. 157 00:12:19,614 --> 00:12:21,825 Está bien y te manda saludos. 158 00:12:22,784 --> 00:12:24,286 Doc, tienes un corte aquí. 159 00:12:24,870 --> 00:12:26,538 - ¿Disculpa? - Un corte aquí. 160 00:12:30,709 --> 00:12:33,211 No es nada. Estoy acostumbrado a golpearme. 161 00:12:33,670 --> 00:12:35,881 Las contracciones son más fuertes. 162 00:12:40,594 --> 00:12:42,387 ¿Puedes respirar profundo? 163 00:12:52,063 --> 00:12:53,398 Le falta el aire. 164 00:12:55,108 --> 00:12:57,736 El bebé podría estar obstruyendo su diafragma. 165 00:12:58,528 --> 00:12:59,404 Es posible. 166 00:13:00,405 --> 00:13:02,741 Iremos directo a la sala de parto. 167 00:13:02,824 --> 00:13:03,658 Sí, deberíamos. 168 00:13:11,791 --> 00:13:14,753 - ¿Nada? - No, está fuera de servicio. 169 00:13:25,931 --> 00:13:26,765 ¿Estamos atrapados? 170 00:13:28,517 --> 00:13:29,893 Llamaremos a alguien. 171 00:13:32,187 --> 00:13:35,607 - No hay señal. - Usemos la línea de emergencia. 172 00:13:37,692 --> 00:13:39,736 ¿Hay alguien? ¿Alguien me escucha? 173 00:13:39,986 --> 00:13:43,782 Sígueme. Respira así. Bien. 174 00:13:43,865 --> 00:13:46,993 Estamos dentro de un ascensor en la policlínica Ambrosiano. 175 00:13:47,077 --> 00:13:50,872 Sistema: CO5357. Número de serie: 1398. 176 00:13:51,623 --> 00:13:55,252 Lo peor ya pasó. Bien, justo así. 177 00:13:55,418 --> 00:13:58,797 Una mujer aquí necesita dar a luz. No tenemos mucho tiempo. 178 00:13:59,005 --> 00:14:03,802 Leí que en Italia, 100 personas se quedan atascadas diariamente en un ascensor. 179 00:14:03,885 --> 00:14:08,598 Es algo predecible. Alguien sabrá qué hacer. 180 00:14:11,184 --> 00:14:13,353 Seguro que ya lo están resolviendo. 181 00:14:16,898 --> 00:14:19,651 Verifica la habitación 13. Hay pacientes delicados. 182 00:14:19,734 --> 00:14:22,112 - ¿Buscaban a alguien? - A mi cuñado. 183 00:14:22,195 --> 00:14:24,239 - Genial. - Los ayudaré. 184 00:14:24,823 --> 00:14:25,865 Mantengan la calma. 185 00:14:33,290 --> 00:14:39,087 Deténganse todos. Lo siento. Un momento, por favor. Acérquense. 186 00:14:41,214 --> 00:14:44,676 Escúchenme, porque solo lo diré una vez. Primero. 187 00:14:45,176 --> 00:14:50,056 Los pacientes no pueden salir hasta obtener una orden de evacuación. 188 00:14:50,181 --> 00:14:53,351 No dejaré a mi padre aquí. Podría haber otro terremoto. 189 00:14:53,435 --> 00:14:55,395 Este es un edificio antisísmico. 190 00:14:55,478 --> 00:14:59,733 Su padre está aquí porque lo necesita. Irse es más riesgoso. 191 00:15:00,317 --> 00:15:04,779 Segundo, los familiares deben reunirse en los puntos de encuentro designados. 192 00:15:05,322 --> 00:15:08,283 Tercero, este es un hospital, los médicos dan órdenes, 193 00:15:08,366 --> 00:15:10,785 especialmente en una crisis de emergencia. 194 00:15:10,869 --> 00:15:14,414 Quien no siga las instrucciones se las arreglará con la policía. 195 00:15:14,497 --> 00:15:18,043 Ahora, familiares, fuera. Visitantes, fuera. 196 00:15:18,126 --> 00:15:22,339 Los pacientes en sus habitaciones. Gracias. Vamos. 197 00:15:24,799 --> 00:15:29,554 - Vaya. Una verdadera jefa. - Pensé en qué diría Doc. 198 00:15:29,638 --> 00:15:31,222 ¿Tienes idea de dónde está? 199 00:15:31,306 --> 00:15:33,808 Estaba en su oficina. Debe de estar en camino. 200 00:15:34,934 --> 00:15:37,437 Chicos, vengan, por favor. 201 00:15:39,314 --> 00:15:40,231 Federico, ven. 202 00:15:40,815 --> 00:15:45,487 Puede que haya terminado o puede que haya otro terremoto. Nos quedaremos. 203 00:15:45,695 --> 00:15:47,989 Así que nadie termina su turno. ¿Bien? 204 00:15:48,448 --> 00:15:52,035 Monitoreen y calmen a los pacientes. Manténganme informada. 205 00:15:52,494 --> 00:15:53,328 Vayan. 206 00:15:56,790 --> 00:15:59,000 - ¿Qué pasa, Lin? - No puedo quedarme. 207 00:15:59,250 --> 00:16:01,211 - ¿Por qué? - Los teléfonos no funcionan. 208 00:16:01,294 --> 00:16:04,214 - No sé nada de mi familia. - Ninguno de nosotros. 209 00:16:04,381 --> 00:16:06,841 Si necesitan ayuda, pedirán ayuda. 210 00:16:06,925 --> 00:16:10,637 ¿Y si pasó algo? Nunca me lo perdonaría. 211 00:16:11,513 --> 00:16:12,347 Lo siento. 212 00:16:18,728 --> 00:16:19,854 Ve, Federico. 213 00:16:20,689 --> 00:16:24,067 - Reorganizaré la lista de pacientes. - Escucha… 214 00:16:24,150 --> 00:16:27,070 Bien, algo importante. Hay vidrios rotos. 215 00:16:27,153 --> 00:16:29,197 - Disculpe. - Sí. 216 00:16:29,280 --> 00:16:32,992 - ¿Hay una mujer embarazada aquí? - Esta es el ala de medicina. 217 00:16:33,076 --> 00:16:36,413 Mi esposa estaba en un ascensor, pero no llegó a la sala de parto. 218 00:16:36,496 --> 00:16:38,998 La busqué en todos los pisos. 219 00:16:39,124 --> 00:16:41,000 ¡El ascensor! 220 00:16:45,839 --> 00:16:47,549 Déjennos pasar, por favor. 221 00:16:50,176 --> 00:16:54,139 Mierda. Andrea, ¿estás ahí? 222 00:16:55,223 --> 00:16:58,810 ¡Giulia! Sí, estamos aquí. Estamos atrapados. 223 00:16:58,893 --> 00:17:02,397 - Una mujer está a punto de dar a luz. - Margherita. 224 00:17:02,731 --> 00:17:04,983 - Estoy aquí. - Amor. 225 00:17:05,400 --> 00:17:06,568 ¡Sácanos de aquí! 226 00:17:08,820 --> 00:17:10,530 ¿En qué piso están? 227 00:17:10,780 --> 00:17:13,283 No lo sé. Uno o dos pisos arriba de ustedes. 228 00:17:13,366 --> 00:17:17,203 - ¿Puedes abrir las puertas? - No, están atascadas. 229 00:17:17,287 --> 00:17:19,080 Llamaremos a los técnicos. 230 00:17:19,164 --> 00:17:22,792 Muy bien. Date prisa. Queremos salir y el bebé también. 231 00:17:22,876 --> 00:17:26,963 Código rojo. Asegurémonos de que no dé a luz en el ascensor. 232 00:17:27,338 --> 00:17:30,300 - ¿Qué? - No se preocupe. Lo resolveremos. 233 00:17:32,093 --> 00:17:33,511 Andrea, estoy aquí. 234 00:17:36,723 --> 00:17:38,808 Las contracciones son más frecuentes. 235 00:17:38,975 --> 00:17:41,603 Nos sacarán y correremos a la sala de parto. 236 00:17:42,604 --> 00:17:45,732 - Te quedarás hasta el final, ¿cierto? - Por supuesto. 237 00:17:45,815 --> 00:17:49,110 Quiero conocer al bebé. ¿Ya le pusiste un nombre? 238 00:17:49,360 --> 00:17:51,279 Mattia. Como mi abuelo. 239 00:18:01,831 --> 00:18:05,001 - Un nombre maravilloso. - ¿Es tu primer hijo? 240 00:18:05,251 --> 00:18:09,005 Sí. ¿Cómo le dicen? ¿Un embarazo geriátrico? 241 00:18:09,088 --> 00:18:12,675 No eres la excepción. Tenemos hijos cada vez más tarde. 242 00:18:12,759 --> 00:18:16,721 Por el trabajo. Tenía que planear el embarazo en el momento justo. 243 00:18:18,264 --> 00:18:21,601 - ¿Qué haces? - Dirijo una empresa financiera. 244 00:18:22,101 --> 00:18:23,436 Allí el tiempo lo es todo. 245 00:18:23,812 --> 00:18:26,981 En la medicina también. Qué pena que nos den cada vez menos. 246 00:18:27,440 --> 00:18:29,859 Mi secreto es anticipar 247 00:18:29,943 --> 00:18:32,320 y planear todo lo que pueda pasar. 248 00:18:32,904 --> 00:18:37,158 - Eres más eficiente y no hay sorpresas. - Excepto en caso de terremotos. 249 00:18:37,325 --> 00:18:40,787 Por eso este hospital es un edificio antisísmico. 250 00:18:41,120 --> 00:18:43,623 Ahora solo debes concentrarte en tu respiración. 251 00:18:43,706 --> 00:18:45,917 ¿Bien? Nosotros nos ocuparemos del resto. 252 00:18:46,417 --> 00:18:48,837 - Respira. - De acuerdo. 253 00:18:55,009 --> 00:18:56,845 Teresa, ¿cómo van aquí? 254 00:18:56,928 --> 00:19:00,640 Andrea está atrapado en el ascensor con una mujer a punto de dar a luz. 255 00:19:00,723 --> 00:19:03,309 - ¿Llamaste a los técnicos? - Voy a hacerlo. 256 00:19:03,393 --> 00:19:06,104 - Yo iré. Quédate con los pacientes. - Gracias. 257 00:19:09,482 --> 00:19:13,695 - Agnese se encargará de los técnicos. - Bien, tendremos prioridad. Ven. 258 00:19:16,364 --> 00:19:19,826 - ¿Cómo estamos por aquí? - Estaría más feliz con un cigarro. 259 00:19:19,909 --> 00:19:23,162 Así tendrá un ictus y se irá a un lugar mejor. 260 00:19:23,496 --> 00:19:25,707 ¿Mejor? No iré al cielo. 261 00:19:26,040 --> 00:19:29,210 - ¿Por qué tan pesimista? - Demasiadas mentiras. 262 00:19:29,419 --> 00:19:32,797 Vamos, aún le espera una larga vida. 263 00:19:33,131 --> 00:19:37,468 - Para eso estamos aquí. - El terremoto lo asustó, ¿no? 264 00:19:37,552 --> 00:19:41,097 Pensé que iba a morir. Esperemos que sea el último. 265 00:19:41,180 --> 00:19:43,808 Veo que está nervioso. La presión está alta. 266 00:19:44,017 --> 00:19:46,311 - ¿Qué le dimos? - Un betabloqueador. 267 00:19:46,394 --> 00:19:48,271 Necesita algo más fuerte. 268 00:19:48,605 --> 00:19:51,733 - ¿Un diurético? ¿Furosemida? - Sí, exacto. 269 00:19:51,941 --> 00:19:54,485 Creo que se nos acabó. Necesitamos conseguir más. 270 00:19:54,652 --> 00:19:57,155 - Martina. - ¿Debo ir a la farmacia? 271 00:19:57,238 --> 00:19:58,740 ¿Pensabas ir a la cafetería? 272 00:19:58,823 --> 00:20:01,159 Esperaba hacer las rondas contigo. 273 00:20:01,242 --> 00:20:03,745 Ve a buscar la Furosemida. Es más urgente. 274 00:20:04,621 --> 00:20:07,957 Son las 8:26 a. m. Debes volver en 15 minutos como máximo. 275 00:20:08,041 --> 00:20:08,875 De acuerdo. 276 00:20:19,177 --> 00:20:22,305 - ¿Por qué sigues aquí? - Tenía miedo de estar sola. 277 00:20:22,388 --> 00:20:26,184 Escucha, Daria, estarás más segura en los puntos de encuentro afuera. 278 00:20:26,267 --> 00:20:28,811 - Quiero quedarme contigo. - Tengo que trabajar. 279 00:20:29,562 --> 00:20:33,483 - Espera, ¿adónde vas? - A la farmacia del hospital. 280 00:20:34,442 --> 00:20:36,945 ¿No hay un residente que te conoce? 281 00:20:37,654 --> 00:20:40,114 Un paciente necesita un medicamento. Debo ir. 282 00:20:47,872 --> 00:20:51,376 Ven a verme después. Te haré un plan 283 00:20:51,459 --> 00:20:55,088 de ahorro. Debes pensar en tu futuro. 284 00:20:55,421 --> 00:20:59,884 Tengo 28 años. He visto una crisis económica global, 285 00:20:59,968 --> 00:21:01,803 una pandemia y una guerra en Europa. 286 00:21:02,178 --> 00:21:06,432 Más de una, en realidad. Gastaré mi dinero en viajar. 287 00:21:06,641 --> 00:21:09,602 - Olvida el futuro. - Eso dices ahora. 288 00:21:09,811 --> 00:21:12,730 Pero un día solo querrás dormir profundamente. 289 00:21:12,814 --> 00:21:16,067 Con un bebé, olvídate de dormir profundamente por unos meses. 290 00:21:16,150 --> 00:21:19,237 Estoy acostumbrada. Sufro de apnea del sueño. 291 00:21:20,238 --> 00:21:22,156 El embarazo la ha empeorado. 292 00:21:22,657 --> 00:21:24,742 Incluso probé el CPAP. 293 00:21:25,785 --> 00:21:31,249 - ¿Lo hiciste durante el embarazo? - Sí, con el casco. 294 00:21:41,300 --> 00:21:43,678 - ¿Te importa si te examino? - ¿Qué ocurre? 295 00:21:44,887 --> 00:21:47,890 - Tengo una duda. Es mejor verificar. - De acuerdo. 296 00:21:48,391 --> 00:21:50,560 Bien. Ayúdame a mover la cama. 297 00:21:54,063 --> 00:21:56,024 Intenta sentarte. Despacio. 298 00:22:07,660 --> 00:22:10,580 - Di 33. - Treinta y tres. 299 00:22:11,372 --> 00:22:13,958 - De nuevo. - Treinta y tres. 300 00:22:17,336 --> 00:22:18,504 Acuéstate. 301 00:22:22,508 --> 00:22:24,093 Tómale la presión, por favor. 302 00:22:44,322 --> 00:22:47,533 - Ochenta sobre 50. - Está un poco baja, pero… 303 00:22:48,701 --> 00:22:50,369 Mejor alta que baja, ¿cierto? 304 00:22:53,289 --> 00:22:54,665 ¿Qué te preocupa? 305 00:22:59,045 --> 00:23:02,006 Estamos atrapados aquí. Mejor dímelo. 306 00:23:39,836 --> 00:23:43,422 - ¿Hola? - Hola, mamá. Soy yo. 307 00:23:44,423 --> 00:23:48,302 - Quería saber cómo están. - Es Lin. 308 00:23:54,350 --> 00:23:56,185 Déjame pasar, por favor. 309 00:24:02,358 --> 00:24:04,861 Estamos bien. No necesitas entrar. 310 00:24:05,778 --> 00:24:08,656 - ¡Mamá, por favor! - Tengo que irme. 311 00:24:11,033 --> 00:24:11,868 ¡Mamá! 312 00:24:43,399 --> 00:24:45,026 Tu respiración es muy corta. 313 00:24:45,443 --> 00:24:48,738 Y los sonidos de tu pecho no están bien. 314 00:24:49,322 --> 00:24:53,284 - ¿Los sonidos? - Creo que es un neumotórax a tensión. 315 00:24:54,202 --> 00:24:55,411 ¿Qué significa? 316 00:24:57,747 --> 00:25:00,833 Que tienes una burbuja de aire en la pleura. 317 00:25:01,292 --> 00:25:05,504 Y cada vez que respiras, se llena de aire que queda atrapado. 318 00:25:05,588 --> 00:25:08,007 Cuanto más respiras, más crece, 319 00:25:08,090 --> 00:25:10,551 y presiona la tráquea, el corazón y los pulmones. 320 00:25:10,718 --> 00:25:11,552 Y… 321 00:25:12,511 --> 00:25:13,721 ¿Qué podemos hacer? 322 00:25:14,555 --> 00:25:18,184 - Operaremos después del nacimiento. - No puede tener un parto así. 323 00:25:19,310 --> 00:25:20,645 ¿Qué quieres decir, Doc? 324 00:25:23,189 --> 00:25:28,319 Debemos descomprimir la burbuja. Ahora mismo. 325 00:25:28,986 --> 00:25:32,114 Vi que tienes unas tijeras en tu bolso. Búscalas. 326 00:25:32,323 --> 00:25:33,157 Sí. 327 00:25:35,660 --> 00:25:38,621 Agarra un guante y perfóralo en la punta de un dedo. 328 00:25:39,664 --> 00:25:42,583 - Doc, no pensarás… - Hazlo, por favor. Rápido. 329 00:25:43,459 --> 00:25:45,169 - ¿Qué piensas hacer? - Bueno. 330 00:25:47,755 --> 00:25:48,589 Gracias. 331 00:25:56,097 --> 00:25:56,931 De acuerdo. 332 00:26:00,226 --> 00:26:03,187 Escúchame bien. Solo hay una forma de salvarte. 333 00:26:03,354 --> 00:26:07,275 Tenemos que perforar la burbuja de aire 334 00:26:07,400 --> 00:26:10,111 y desinflarla. Insertaré este tubo en tu pecho 335 00:26:10,444 --> 00:26:14,073 hasta llegar a la burbuja. El aire pasará por el tubo 336 00:26:14,156 --> 00:26:17,118 hacia el guante, donde quedará atrapado. 337 00:26:17,827 --> 00:26:18,703 ¿Está claro? 338 00:26:19,161 --> 00:26:21,163 No. 339 00:26:21,247 --> 00:26:22,790 No, de ninguna manera. 340 00:26:27,878 --> 00:26:32,174 Para mí sería más fácil no hacerlo. Pero te sofocarás, 341 00:26:32,258 --> 00:26:35,886 y Mattia morirá contigo. Nadie me culpará. 342 00:26:37,680 --> 00:26:41,475 ¿Quién podría haber hecho algo aquí encerrado en un ascensor? 343 00:26:42,643 --> 00:26:44,729 ¿Me arriesgo a matarte al hacerlo? 344 00:26:46,856 --> 00:26:47,982 Sí, es posible. 345 00:26:49,942 --> 00:26:51,902 Pero es nuestra única oportunidad. 346 00:26:56,866 --> 00:27:00,494 Prométeme que ambos sobreviviremos. El bebé y yo. Prométemelo. 347 00:27:02,913 --> 00:27:03,914 Por favor. 348 00:27:06,667 --> 00:27:11,213 - Claro. Saldrá bien. ¿De acuerdo? - De acuerdo. 349 00:27:13,716 --> 00:27:14,550 Desinfectante. 350 00:27:19,180 --> 00:27:20,014 Vamos. 351 00:27:24,143 --> 00:27:25,895 Muy bien, ponte de lado, vamos. 352 00:27:28,022 --> 00:27:29,648 Muy bien. Bien hecho. 353 00:27:33,110 --> 00:27:36,989 Ahora toma esto. Y muérdelo fuerte. 354 00:27:58,719 --> 00:28:02,056 - ¿Por qué esa cara? - Esperaba una presión más alta. 355 00:28:02,264 --> 00:28:04,183 Me hicieron un bypass coronario. 356 00:28:04,642 --> 00:28:07,395 La comida es asquerosa y añádale a eso un terremoto. 357 00:28:07,520 --> 00:28:10,731 - Claro que tengo la presión baja. - ¿Hubo un terremoto? 358 00:28:10,815 --> 00:28:13,109 - Sí. - ¿Por qué no me despertaron? 359 00:28:13,275 --> 00:28:15,945 - No queríamos asustarla. - ¿Y si me muero? 360 00:28:16,028 --> 00:28:18,322 - No había ningún riesgo. - Nunca se sabe. 361 00:28:19,115 --> 00:28:21,742 - Iba a morir. - No iba a morirse. 362 00:28:21,826 --> 00:28:25,538 - Debería agradecerle. - Quiero saber si voy a morir. 363 00:28:25,621 --> 00:28:28,624 - Señoras, nadie iba a morirse. - ¿Cuál es el punto? 364 00:28:28,707 --> 00:28:32,420 Una última mirada al mundo y una plegaria por mi alma. 365 00:28:32,503 --> 00:28:35,047 Tranquilas. Nadie estaba por morirse. 366 00:28:35,131 --> 00:28:39,301 - Me pongo ansiosa de solo pensarlo. - Pensar que te despiertas muerta… 367 00:28:39,385 --> 00:28:41,846 Veremos cuando haya otro terremoto. 368 00:28:41,929 --> 00:28:44,181 - ¿Habrá otro? - No. 369 00:28:44,265 --> 00:28:47,726 No habrá otro terremoto. Hablé con el terremoto. 370 00:28:48,269 --> 00:28:49,103 ¡Acuéstese! 371 00:28:55,151 --> 00:28:57,987 - ¿Estás bien? - ¿Qué? Sí. Casi. 372 00:28:58,696 --> 00:29:01,699 La presión de Cristina no aumenta. Bajó. 373 00:29:02,199 --> 00:29:04,410 Dale fluidos y monitoréala. 374 00:29:12,668 --> 00:29:14,879 Parece que el aire sale bien. 375 00:29:16,505 --> 00:29:18,257 - ¿Cómo te sientes? - Mejor. 376 00:29:20,217 --> 00:29:22,344 - ¿Han dado señales? - No, nada. 377 00:29:23,471 --> 00:29:24,305 ¿Andrea? 378 00:29:26,182 --> 00:29:29,560 - Sí, Giulia. Estamos aquí. Te oímos. - ¿Cómo están? 379 00:29:31,061 --> 00:29:35,524 Superamos una pequeña emergencia. Estamos mejor. 380 00:29:35,858 --> 00:29:40,279 - ¿Ustedes? - Algunas pequeñas emergencias. Mejor. 381 00:29:40,696 --> 00:29:43,032 Margherita. ¿Estás bien? 382 00:29:43,115 --> 00:29:44,742 - Amor. - No. 383 00:29:45,868 --> 00:29:47,703 - Descansa. - De acuerdo. 384 00:29:47,786 --> 00:29:50,789 Su esposa está bien, pero necesita descansar. 385 00:29:51,123 --> 00:29:54,585 Los técnicos lo están resolviendo. Los sacaremos pronto. 386 00:29:54,668 --> 00:29:58,756 Bien, porque iba a ver a una amiga. No quiero llegar tarde. 387 00:30:00,174 --> 00:30:03,886 - Lo lograrán, ¿no? - Están con el mejor médico. 388 00:30:10,809 --> 00:30:15,189 Si sobrevivimos, te haré un fideicomiso de jubilación con un interés increíble. 389 00:30:19,360 --> 00:30:22,988 ¿Cuál jubilación? No creo que pueda jubilarme. 390 00:30:23,072 --> 00:30:25,282 Seguro que me despedirán antes. 391 00:30:25,366 --> 00:30:29,495 Sin ti, Margherita y el bebé estarían muertos. 392 00:30:30,412 --> 00:30:34,291 Digamos que soy bueno con los pacientes, pero no con los números. 393 00:30:34,542 --> 00:30:37,586 - ¿Qué harás si te despiden? - No lo sé. 394 00:30:39,880 --> 00:30:41,882 Abriré una fábrica de bolígrafos. 395 00:30:43,884 --> 00:30:48,556 Me encantaría vivir la vida así. A la ligera. Sin estar ansiosa. 396 00:30:50,182 --> 00:30:52,685 Lo haces muy bien, considerando las circunstancias. 397 00:30:53,727 --> 00:30:59,316 No me conoces. Ya reservé el preescolar, 398 00:30:59,400 --> 00:31:02,987 firmé un contrato con la niñera 399 00:31:03,571 --> 00:31:07,074 - y le abrí una cuenta bancaria. - ¿También le buscarás esposa? 400 00:31:07,741 --> 00:31:10,619 La hija de mi mejor amiga no estaría mal. 401 00:31:11,453 --> 00:31:15,457 Debe ser un sesgo profesional. En finanzas, el tiempo es esencial. 402 00:31:15,624 --> 00:31:18,836 Siempre fui así. Odio los percances. 403 00:31:19,878 --> 00:31:23,549 Y mírame ahora. Suspendida en el aire, 404 00:31:23,632 --> 00:31:28,304 con un bolígrafo en el pulmón y un bebé por nacer. 405 00:31:28,929 --> 00:31:31,682 - A la vida le gusta improvisar. - Sí. 406 00:31:32,933 --> 00:31:34,226 La vida es una mierda. 407 00:31:40,024 --> 00:31:43,944 - Doc, es hora. - ¿Qué? 408 00:31:44,028 --> 00:31:45,738 Está en el canal de parto. 409 00:31:53,787 --> 00:31:55,539 Preparémonos para el parto. 410 00:32:04,214 --> 00:32:07,051 - Tres paquetes de furosemida. - Gracias. 411 00:32:08,552 --> 00:32:11,180 - Martina. - Antonio. 412 00:32:11,388 --> 00:32:12,222 Hola. 413 00:32:13,515 --> 00:32:17,311 - Hola, ¿también trabajas en el general? - Sí, eso parece. 414 00:32:17,561 --> 00:32:20,939 Martina Carelli. Cielos, ha pasado tanto tiempo. 415 00:32:21,357 --> 00:32:25,694 - ¿Dónde nos vimos por última vez? - No lo sé. 416 00:32:25,778 --> 00:32:30,240 Vamos, en la fiesta… En la fiesta de graduación de Maria. 417 00:32:30,699 --> 00:32:33,285 - Sí. - Se graduaban juntas. 418 00:32:33,369 --> 00:32:34,745 Pospusiste la graduación. 419 00:32:34,828 --> 00:32:38,624 - Después del COVID, perdimos contacto. - Sí, claro. Fue… 420 00:32:39,083 --> 00:32:40,626 ¿Cuál es tu ala? 421 00:32:41,960 --> 00:32:47,049 Medicina Interna. Lo siento, tengo prisa, debo irme. 422 00:32:47,132 --> 00:32:49,259 Pongámonos al día pronto. 423 00:32:49,343 --> 00:32:52,429 - Sí, quizá… - Sin esperar por otro terremoto. 424 00:32:52,721 --> 00:32:53,764 Ya veremos. 425 00:32:54,640 --> 00:32:56,350 - Me voy. Adiós. - Adiós. 426 00:33:06,318 --> 00:33:07,861 - ¿Le duele? - No. 427 00:33:08,987 --> 00:33:13,367 Sobrevivió a un terremoto y a mi tratamiento. 428 00:33:17,204 --> 00:33:19,790 Estaba bromeando. Solo quería minimizar las cosas. 429 00:33:22,501 --> 00:33:25,421 - De hecho, tengo comezón. - ¿Dónde? 430 00:33:25,546 --> 00:33:26,380 En la cara. 431 00:33:26,505 --> 00:33:29,883 Esa es la anestesia. Es normal, espere un minuto. 432 00:33:30,467 --> 00:33:32,761 A decir verdad, está aumentando. 433 00:33:33,470 --> 00:33:34,972 Realmente me molesta. 434 00:33:35,723 --> 00:33:37,850 Se ve un poco hinchada. 435 00:33:38,183 --> 00:33:40,602 ¿Qué sucede? ¿Es grave? 436 00:33:40,894 --> 00:33:45,065 No, grave no. Regreso enseguida. 437 00:33:49,445 --> 00:33:50,821 - Teresa. - ¿Sí? 438 00:33:50,904 --> 00:33:54,116 - ¿Dónde está Damiano? - En Urgencias, está ayudando. 439 00:33:57,286 --> 00:33:59,455 - Giulia. Disculpa. - ¿Sí? 440 00:33:59,705 --> 00:34:02,082 ¿Puedes ver a una paciente? 441 00:34:02,207 --> 00:34:05,878 Damiano hizo una biopsia. Luego comenzó a… 442 00:34:06,754 --> 00:34:08,255 Aquí está la furosemida. 443 00:34:09,256 --> 00:34:11,759 Menos de 15 minutos. Bien hecho. Vamos. 444 00:34:11,842 --> 00:34:15,929 - Tardaré dos minutos. O llama a Damiano. - Pero Damiano está… 445 00:34:21,727 --> 00:34:23,854 - ¿Qué ocurre? - Ayuda. 446 00:34:23,937 --> 00:34:25,606 - Michela. - Ayuda. 447 00:34:25,689 --> 00:34:29,234 Mierda. Debe ser una alergia. ¿Es alérgica a la anestesia? 448 00:34:29,318 --> 00:34:31,820 - No sé. - No hay otra explicación. 449 00:34:31,904 --> 00:34:34,198 Garganta hinchada, el aire no fluye. 450 00:34:34,281 --> 00:34:36,784 Yo…antihistamínicos… No hay tiempo. 451 00:34:36,867 --> 00:34:39,536 El aire debe llegar a sus pulmones de otra manera. 452 00:34:42,873 --> 00:34:45,709 Debo cortarle la tráquea. No se preocupe. 453 00:34:45,793 --> 00:34:48,128 Lo he hecho antes. Casi. 454 00:34:49,171 --> 00:34:53,050 La matarás. Terminará como el muñeco. 455 00:34:53,592 --> 00:34:54,760 No eres capaz. 456 00:35:28,252 --> 00:35:29,211 ¿Qué pasa? 457 00:35:30,838 --> 00:35:33,966 Controlé su presión hace diez minutos. 458 00:35:34,049 --> 00:35:35,634 Sigue bajando. 459 00:35:36,385 --> 00:35:38,887 Esto no está bien. Y se está debilitando. 460 00:35:38,971 --> 00:35:43,851 El cirujano dijo que me mejoraría. 461 00:35:44,393 --> 00:35:46,687 Sí. Cierto. Va a mejorarse. 462 00:35:46,937 --> 00:35:49,606 Solo debemos saber qué ocurre con la presión. 463 00:35:49,690 --> 00:35:51,817 No puedo mantener los ojos abiertos. 464 00:35:53,610 --> 00:35:55,988 - Me despertaré de nuevo, ¿no? - Sí. 465 00:35:56,071 --> 00:35:58,115 - No me dejará morir. - No. 466 00:35:58,532 --> 00:35:59,992 No me dejará… 467 00:36:01,910 --> 00:36:06,331 Cristina. Cristina. Oiga, Cristina. Míreme. 468 00:36:11,920 --> 00:36:15,215 Cristina. Cálmate. Respira, Riccardo. 469 00:36:20,345 --> 00:36:22,139 Piensa. 470 00:36:23,724 --> 00:36:27,519 Cirugía. Presión baja. Sigue bajando. 471 00:36:28,020 --> 00:36:32,649 Sin fiebre, presión baja, cirugía. Cirugía de corazón. 472 00:36:32,941 --> 00:36:35,986 Su corazón, sí. Bien. 473 00:36:41,533 --> 00:36:43,410 Late rápido. Muy rápido. 474 00:36:44,077 --> 00:36:50,459 Taquicardia. La presión está bajando, cirugía… 475 00:36:51,335 --> 00:36:52,169 Cirugía. 476 00:36:54,254 --> 00:36:55,088 Mierda. 477 00:36:55,172 --> 00:36:57,966 - ¡Emergencia! - ¿Qué sucede? 478 00:36:58,050 --> 00:37:01,428 Hemorragia cardíaca, su pericardio. Necesita cirugía inmediata. 479 00:37:01,511 --> 00:37:04,222 ¡No puede ir a cirugía sin los ascensores! 480 00:37:05,599 --> 00:37:08,477 Yo la llevo. Yo la llevaré, maldición. 481 00:37:16,360 --> 00:37:20,322 - Tome esto. - Espere, lo ayudaré. 482 00:37:48,350 --> 00:37:51,979 - Cristina, ¿qué le pasó? - Llama a cirugía, avísales. 483 00:37:52,062 --> 00:37:53,146 - Es urgente. - Sí. 484 00:37:56,733 --> 00:38:00,237 Bien hecho. Así. Sigue así. 485 00:38:00,320 --> 00:38:02,948 Muy bien. Así. Otra vez. 486 00:38:04,116 --> 00:38:06,326 Ya casi. Veo la cabeza. 487 00:38:08,870 --> 00:38:10,998 Tranquila. 488 00:38:11,081 --> 00:38:13,667 Respira. 489 00:38:14,042 --> 00:38:16,503 - Usemos nuestros teléfonos. - Sí. Respira. 490 00:38:17,796 --> 00:38:23,343 Salva al bebé. Por favor, ya no lo soporto. Basta. 491 00:38:23,427 --> 00:38:26,179 No, puedes lograrlo. Un segundo. 492 00:38:26,680 --> 00:38:29,391 Uno más, por favor. Bien fuerte. Vamos. 493 00:38:30,600 --> 00:38:32,477 Vamos. 494 00:38:35,981 --> 00:38:39,484 Aquí viene. 495 00:38:40,610 --> 00:38:43,280 - ¡Bien hecho! - ¡Aquí está! 496 00:38:44,448 --> 00:38:46,992 Aquí está. 497 00:38:47,075 --> 00:38:48,994 Ayúdame. 498 00:38:50,829 --> 00:38:53,790 Hola. Bienvenido, Mattia. 499 00:38:58,128 --> 00:39:01,339 - Es tan hermoso. Te lo daremos. - Ven aquí. 500 00:39:03,341 --> 00:39:05,135 - Tenemos que cortar el cordón. - Sí. 501 00:39:07,179 --> 00:39:10,974 Alguien me pidió prestadas las pinzas. La jefa de enfermería me matará. 502 00:39:11,433 --> 00:39:13,101 Quizá podamos esperar. 503 00:39:13,310 --> 00:39:17,981 No, la OMS recomienda 60 segundos. Mi jefa también. Sostenlo. 504 00:39:39,127 --> 00:39:42,297 Recuérdame que le diga a la enfermera que mereces un premio. 505 00:39:44,299 --> 00:39:46,968 Aquí está, Margherita. 506 00:39:51,264 --> 00:39:53,433 Margherita. Hola. 507 00:39:54,893 --> 00:39:58,396 - No hay pulso. - Fue demasiado para el corazón. Sostenlo. 508 00:39:58,939 --> 00:39:59,773 Bien. 509 00:40:03,527 --> 00:40:06,988 Oye, escúchame. 510 00:40:09,699 --> 00:40:13,995 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, 511 00:40:14,079 --> 00:40:15,747 ocho, nueve, diez. 512 00:40:22,045 --> 00:40:23,588 ¿Por qué Michela sigue aquí? 513 00:40:24,714 --> 00:40:27,759 - ¿Qué pasó? - Es alérgica a la anestesia. 514 00:40:29,469 --> 00:40:31,138 ¿Hiciste la traqueostomía? 515 00:40:33,682 --> 00:40:35,267 Salió bien. 516 00:40:47,028 --> 00:40:47,863 ¿Hola? 517 00:40:49,573 --> 00:40:51,908 Bien. Gracias. 518 00:40:53,076 --> 00:40:55,662 Buenas noticias. Las líneas telefónicas funcionan. 519 00:40:55,745 --> 00:40:58,832 El problema está resuelto. El ascensor pronto funcionará. 520 00:40:58,915 --> 00:40:59,749 Genial. 521 00:41:02,627 --> 00:41:07,424 Tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 522 00:41:15,682 --> 00:41:19,853 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete… 523 00:41:21,938 --> 00:41:28,570 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 524 00:41:28,778 --> 00:41:33,283 - Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis… - Nos estamos moviendo. 525 00:41:33,366 --> 00:41:34,492 …nueve, diez. 526 00:41:37,120 --> 00:41:41,166 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete… 527 00:41:41,374 --> 00:41:43,627 ¡Giulia! ¡UCI! 528 00:41:43,710 --> 00:41:45,754 ¡Emergencia! ¡Necesitamos ayuda! 529 00:41:46,129 --> 00:41:48,298 Margherita… 530 00:41:48,381 --> 00:41:51,009 - Muévase, por favor. ¡Rápido! - ¡Rápido! 531 00:41:51,426 --> 00:41:52,260 ¡De prisa! 532 00:42:05,607 --> 00:42:07,901 - El bebé está bien. - ¿Puedo? 533 00:42:08,193 --> 00:42:11,112 Claro. Despacio, así. 534 00:42:16,993 --> 00:42:20,288 - ¿Cómo está Margherita? - Venga conmigo. 535 00:42:22,958 --> 00:42:26,920 Desfibrilador. Tres, cuatro, cinco, seis, siete… 536 00:42:28,713 --> 00:42:31,466 Vamos. Lo pondré en 150. 537 00:42:33,426 --> 00:42:35,178 Preparados. Despejen. 538 00:42:36,680 --> 00:42:37,514 Descarga. 539 00:42:43,561 --> 00:42:44,646 Ponlo al máximo. 540 00:42:58,743 --> 00:43:01,538 - Vamos, uno más. - Preparados. 541 00:43:02,914 --> 00:43:03,748 Descarga. 542 00:43:36,072 --> 00:43:36,906 Está viva. 543 00:43:44,372 --> 00:43:47,500 - Buenos días. - ¿El bebé? 544 00:43:48,126 --> 00:43:48,960 Venga. 545 00:43:52,964 --> 00:43:55,717 - Dame un fonendoscopio. - Cariño. 546 00:43:58,219 --> 00:43:59,596 Hola, Mattia. 547 00:44:04,642 --> 00:44:06,144 Hola, Mattia. 548 00:44:09,272 --> 00:44:10,106 Gracias. 549 00:44:11,441 --> 00:44:13,526 La vida no es tan mala después de todo. 550 00:44:16,905 --> 00:44:19,491 - Contacta Neumología y Ginecología. - Enseguida. 551 00:44:22,452 --> 00:44:23,453 Ven, Mattia. 552 00:44:23,995 --> 00:44:27,791 Tenemos algunas cosas que hacer con tu mamá. Ven. 553 00:44:30,919 --> 00:44:32,712 Tenemos que hacer pruebas. 554 00:44:39,552 --> 00:44:41,012 ¿Tuviste un día agitado? 555 00:44:42,222 --> 00:44:43,681 - Papá. - ¿Cómo estás? 556 00:44:44,182 --> 00:44:47,435 Bien. ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Pasó algo? 557 00:44:47,519 --> 00:44:50,438 Debía buscarte para ir a Courmayeur. 558 00:44:53,024 --> 00:44:55,985 - Quizá deberíamos ir en otro momento. - Sí, eso creo. 559 00:44:56,319 --> 00:44:59,030 Lo siento, hoy ha sido un día difícil. 560 00:45:01,032 --> 00:45:03,243 ¿Y toda esta sangre? ¿Qué pasó? 561 00:45:05,078 --> 00:45:09,124 - Le hice una traqueostomía a un paciente. - ¿Y? 562 00:45:10,708 --> 00:45:11,876 Y ahora está bien. 563 00:45:18,216 --> 00:45:19,843 Quédate aquí con papá. 564 00:45:20,427 --> 00:45:23,263 Haremos algunos controles. Lo hiciste muy bien. 565 00:45:23,513 --> 00:45:25,807 Tenemos algunas cosas más que hacer. Ven. 566 00:45:33,189 --> 00:45:35,859 Lin, noticias de Cirugía. Cristina está a salvo. 567 00:45:35,942 --> 00:45:39,320 - Me alegro. - La salvaste con tu intuición. 568 00:45:39,654 --> 00:45:41,948 - Tuve suerte. - No, lo hiciste muy bien. 569 00:45:42,198 --> 00:45:45,368 Marcaste toda la diferencia. No puedes dejar esta guerra. 570 00:45:45,452 --> 00:45:51,249 No, Giulia. Esta vez salió bien. ¿Y la próxima vez? 571 00:45:53,668 --> 00:45:55,670 Ya no puedo seguir haciendo esto. 572 00:45:59,716 --> 00:46:04,053 Teresa, veo que los técnicos lo lograron. Bien. 573 00:46:04,137 --> 00:46:07,390 Los acosé hasta que resolvieran el problema. 574 00:46:07,974 --> 00:46:10,477 En ese caso, esa mujer te debe la vida. 575 00:46:33,791 --> 00:46:36,044 Sí, la paciente sigue en medicina. 576 00:46:36,961 --> 00:46:39,506 Bien, te esperaremos. Gracias. 577 00:46:41,049 --> 00:46:41,883 Martina. 578 00:46:43,760 --> 00:46:44,594 - Hola. - Hola. 579 00:46:45,678 --> 00:46:49,974 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Nada, solo pasaba. ¿Estás bien? 580 00:46:50,475 --> 00:46:52,852 Sí, estoy bien. 581 00:46:53,478 --> 00:46:56,523 - Lo siento, tengo que… - Quería hacerte una pregunta. 582 00:47:00,485 --> 00:47:03,071 ¿Cómo convenciste a todos de que te graduaste? 583 00:47:04,322 --> 00:47:09,744 Porque revisé el archivo de la facultad. Y tu tesis no está allí. 584 00:47:10,787 --> 00:47:13,623 Patología sistemática 3. Ese fue el examen, ¿no? 585 00:47:13,998 --> 00:47:17,085 Recuerdo que pospusiste tu graduación por eso. 586 00:47:18,336 --> 00:47:21,297 Estás ocupada. Disculpa. No te retengo. 587 00:47:21,381 --> 00:47:22,799 Hablaremos en otro momento. 588 00:47:25,718 --> 00:47:26,553 Buena suerte. 589 00:47:53,663 --> 00:47:55,665 ¿Alguno sintió un terremoto? 590 00:48:04,215 --> 00:48:07,885 Si te dicen que te acostumbras a la vida y a la muerte, no les creas. 591 00:48:07,969 --> 00:48:11,055 Se equivocan. O nunca sintieron un terremoto. 592 00:48:16,477 --> 00:48:19,814 Vamos, el día acaba de empezar. 593 00:48:33,911 --> 00:48:36,414 Llegas tarde. Hace una hora que espero. 594 00:48:37,332 --> 00:48:40,126 Me golpeé la cabeza. Estoy un poco confundido. 595 00:48:42,128 --> 00:48:43,379 Idiota. 596 00:49:16,537 --> 00:49:18,915 Tuve miedo de no volver a verte. 597 00:49:22,543 --> 00:49:23,378 Yo también. 598 00:49:54,242 --> 00:49:56,285 ¿En qué piso te bajas? 599 00:49:58,746 --> 00:50:00,206 No quiero bajarme. 600 00:50:41,205 --> 00:50:45,042 Todos los personajes son ficticios. Cualquier referencia es pura coincidencia. 601 00:50:45,126 --> 00:50:48,254 LOS SIGUIENTES PRODUCTOS SE USARON PARA FINES COMERCIALES: 602 00:51:46,646 --> 00:51:48,648 Subtítulos: Andrea Velázquez 46977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.