Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,936 --> 00:00:22,648
¡Nos quedaremos aquí!
2
00:00:23,649 --> 00:00:24,525
Ahí está.
3
00:00:24,900 --> 00:00:28,612
¡Nos quedaremos aquí!
4
00:00:28,696 --> 00:00:31,907
¡Nos quedaremos aquí!
5
00:00:31,991 --> 00:00:34,076
¡Nos quedaremos aquí!
6
00:00:35,661 --> 00:00:37,455
- ¡Nos quedaremos aquí!
- Marta.
7
00:00:38,330 --> 00:00:39,290
Dame eso.
8
00:00:41,417 --> 00:00:43,961
Bajen de ahí y vuelvan a trabajar.
9
00:00:44,754 --> 00:00:47,506
¿Para qué?
¿Para pagar tus nuevas máquinas?
10
00:00:47,590 --> 00:00:51,051
¡Son más baratas que ustedes
y no causan tantos problemas!
11
00:00:51,135 --> 00:00:53,888
¿Problemas?
¡Ahora nos reemplazan a nosotras,
12
00:00:53,971 --> 00:00:56,766
pero pronto las máquinas
también te reemplazarán a ti!
13
00:00:56,849 --> 00:00:58,017
¡Bravo!
14
00:01:00,770 --> 00:01:05,316
Marta. No empieces
con estas tonterías de nuevo.
15
00:01:05,649 --> 00:01:07,485
Baja y hablemos.
16
00:01:07,568 --> 00:01:10,446
- No lo haremos.
- ¡No bajaré!
17
00:01:11,030 --> 00:01:15,284
¡Nos quedaremos aquí hasta que canceles
la compra de las máquinas!
18
00:01:15,367 --> 00:01:17,995
- ¡Sí!
- ¡Nos quedaremos aquí!
19
00:01:18,078 --> 00:01:21,540
¡Nos quedaremos aquí!
20
00:01:22,041 --> 00:01:26,003
¡Nos quedaremos aquí!
21
00:01:26,086 --> 00:01:28,589
¡Nos quedaremos aquí!
22
00:01:38,808 --> 00:01:39,767
¡Agárrenla!
23
00:01:49,026 --> 00:01:53,739
DOC: UNA NUEVA VIDA
24
00:01:56,408 --> 00:02:00,371
- No sé por donde empezar.
- ¿Que tal por tus recuerdos falsos?
25
00:02:01,205 --> 00:02:03,624
- Sabes que son falsos.
- Está bien.
26
00:02:03,707 --> 00:02:07,086
Pero si los analizas,
siempre incluyen algo de verdad.
27
00:02:08,045 --> 00:02:10,214
Tu recuerdo con Diana en el hotel…
28
00:02:10,297 --> 00:02:13,926
- Nunca tuve una aventura con Diana.
- Pero estuviste en ese hotel.
29
00:02:14,552 --> 00:02:16,971
Si tu subconsciente usó ese recuerdo,
30
00:02:17,054 --> 00:02:21,517
quizás ese hotel tiene algo que ver.
31
00:02:25,437 --> 00:02:26,272
Barbieri.
32
00:02:27,690 --> 00:02:32,361
Hola, doctora. Sí. Ya voy.
Estoy en el ascensor. Muy bien.
33
00:02:35,489 --> 00:02:39,326
Bien, debo irme. Gracias por tu consejo.
34
00:02:39,577 --> 00:02:41,662
Empezaré con el recuerdo del hotel.
35
00:02:42,538 --> 00:02:44,582
Lo que encuentres en tu pasado…
36
00:02:46,083 --> 00:02:47,918
por malo que sea, estaré ahí.
37
00:02:48,878 --> 00:02:53,173
Nada puede ser tan malo como una reunión
a las 8:00 a. m. con Marabini.
38
00:02:56,886 --> 00:02:59,513
- Lamento llegar tarde.
- Me lo esperaba.
39
00:02:59,597 --> 00:03:01,557
Andrea Fanti, médico en jefe.
40
00:03:01,640 --> 00:03:03,559
- Giorgia Villa.
- El placer es mío.
41
00:03:04,685 --> 00:03:07,646
- Ella trabajará contigo.
- ¿Eres colega?
42
00:03:08,022 --> 00:03:09,982
No, soy técnica informática.
43
00:03:11,108 --> 00:03:13,444
¿Cómo trabajaremos juntos?
44
00:03:13,527 --> 00:03:17,072
La empresa para la que trabaja
tiene un software de diagnósticos.
45
00:03:17,406 --> 00:03:19,533
¿Diagnóstico diferencial computarizado?
46
00:03:19,617 --> 00:03:22,411
Es un sistema basado
en inteligencia artificial.
47
00:03:22,703 --> 00:03:26,415
- Ahorra tiempo y reduce los gastos.
- Siento que me echa la culpa.
48
00:03:26,957 --> 00:03:30,753
Para demostrar su potencial,
la Srta. Villa propone una prueba.
49
00:03:30,836 --> 00:03:32,171
Una competencia.
50
00:03:32,838 --> 00:03:35,633
Entre la inteligencia artificial
y tu personal.
51
00:03:36,216 --> 00:03:37,301
Y acepté.
52
00:03:38,385 --> 00:03:41,889
¿Y bien? ¿Aceptas o temes perder?
53
00:03:46,018 --> 00:03:49,521
Acepto el desafío. Pero con una condición.
54
00:03:49,855 --> 00:03:53,317
Si ganamos, quiero sillas
y sombrillas para la terraza.
55
00:03:54,985 --> 00:03:57,738
Porque los humanos debemos
descansar a veces.
56
00:03:58,989 --> 00:04:00,407
¿Está bien? Gracias.
57
00:04:12,878 --> 00:04:14,672
- Buenos días.
- Hola.
58
00:04:19,885 --> 00:04:22,554
¿Cómo le fue a Laura
en su competencia de ayer?
59
00:04:22,638 --> 00:04:25,349
Le fue bien. Ganamos.
60
00:04:29,979 --> 00:04:32,731
¿Cómo te fue ayer en el Bar Milano?
61
00:04:33,190 --> 00:04:36,402
- Sí, bien también.
- Genial.
62
00:04:37,319 --> 00:04:39,530
Es muy importante que trabajen en equipo.
63
00:04:40,656 --> 00:04:42,783
Sí. Sin duda.
64
00:04:47,246 --> 00:04:50,290
- Que tengas lindo día.
- Igualmente.
65
00:04:53,293 --> 00:04:56,255
Por fin llegaron. Vengan todos, por favor.
66
00:04:57,715 --> 00:05:01,760
Como decía, nos pidieron que compitamos
67
00:05:02,302 --> 00:05:04,555
contra la inteligencia artificial.
68
00:05:08,183 --> 00:05:11,103
- ¿Es una broma?
- No, por desgracia.
69
00:05:11,562 --> 00:05:15,899
Hay quienes piensan que escuchar
a los pacientes es innecesario
70
00:05:16,900 --> 00:05:18,736
para lograr un buen diagnóstico.
71
00:05:19,820 --> 00:05:23,449
A veces también lo olvido.
No será nada fácil.
72
00:05:23,532 --> 00:05:27,286
Debemos probarle a Marabini
que un doctor de verdad es irreemplazable.
73
00:05:27,369 --> 00:05:28,287
¿Y si perdemos?
74
00:05:29,329 --> 00:05:31,832
- Será mejor que no perdamos.
- Muy bien.
75
00:05:32,916 --> 00:05:37,421
Giulia, Federico, Lin y yo
nos concentraremos en el desafío.
76
00:05:37,504 --> 00:05:41,717
Mientras tanto, Damiano, Riccardo
y Martina cuidarán a los otros pacientes.
77
00:05:41,800 --> 00:05:44,011
Los demás vuelvan a trabajar. Gracias.
78
00:05:45,095 --> 00:05:47,556
¿Quién fue el último paciente en ingresar?
79
00:05:48,182 --> 00:05:50,350
Aquí está. Se llama Marta Paderni.
80
00:05:51,435 --> 00:05:53,937
Démosle el legajo
al equipo de informática.
81
00:05:54,021 --> 00:05:55,773
Partiremos de la misma base.
82
00:05:55,856 --> 00:05:57,524
- Muy bien.
- ¿Empezamos?
83
00:05:59,526 --> 00:06:00,694
O FATOR HUMANO
84
00:06:00,778 --> 00:06:02,863
Cuando me puse de pie, me mareé.
85
00:06:02,946 --> 00:06:05,699
Se me nubló la vista
y no recuerdo nada más.
86
00:06:05,783 --> 00:06:07,951
Parece presión baja ortostática.
87
00:06:08,035 --> 00:06:10,704
- ¿Tuviste episodios similares antes?
- No, nunca.
88
00:06:10,788 --> 00:06:12,081
¿Tomas drogas?
89
00:06:12,164 --> 00:06:15,125
A veces tomo analgésicos y cortisona.
90
00:06:15,667 --> 00:06:19,213
- Tengo túnel carpiano.
- ¿Alguien más en la familia lo tiene?
91
00:06:20,130 --> 00:06:23,383
No creo, pero mis padres murieron.
Hay algo más.
92
00:06:23,467 --> 00:06:25,928
Últimamente, siento los pies entumecidos.
93
00:06:27,763 --> 00:06:30,349
- ¿Sientes algo si hago esto?
- Muy poco.
94
00:06:30,432 --> 00:06:31,809
Prueba con el otro.
95
00:06:33,018 --> 00:06:34,103
¿Nada?
96
00:06:35,562 --> 00:06:37,397
Hipoestesia en ambos pies.
97
00:06:37,898 --> 00:06:40,818
¿Es grave? Debería volver a la fábrica.
98
00:06:40,901 --> 00:06:43,195
- ¿Qué tipo de fábrica?
- Textil.
99
00:06:43,278 --> 00:06:47,366
¿Pudiste haber tocado algún químico
sin protección?
100
00:06:47,866 --> 00:06:50,786
Moví algunos ácidos,
pero creo que tuve cuidado.
101
00:06:52,579 --> 00:06:55,791
- Marta. ¿Cómo estás?
- Mejor. ¿Cómo está todo allá?
102
00:06:56,208 --> 00:06:59,586
Los demás siguen en el tanque.
¿Quizás ya deberían bajar?
103
00:06:59,670 --> 00:07:03,173
No. La protesta seguirá hasta que vuelva.
104
00:07:03,465 --> 00:07:05,551
¿Qué tipo de protesta es?
105
00:07:05,884 --> 00:07:09,596
El dueño de la fábrica
quiere nuevas máquinas para la producción.
106
00:07:10,013 --> 00:07:11,974
Quiere reemplazar a los trabajadores.
107
00:07:12,057 --> 00:07:14,101
Por casualidad, ¿se llama Marabini?
108
00:07:14,768 --> 00:07:16,562
No, se llama Bompressi, ¿por qué?
109
00:07:16,645 --> 00:07:19,189
- No, por nada.
- Es un chiste interno.
110
00:07:19,648 --> 00:07:22,985
Primero debemos concentrarnos
en identificar el problema.
111
00:07:23,277 --> 00:07:27,739
Después podemos demostrarles
que no pueden reemplazarnos con máquinas.
112
00:07:33,078 --> 00:07:35,164
- ¿Síntomas?
- Fuerte debilidad.
113
00:07:35,581 --> 00:07:38,083
Presión baja ortostática y vértigo.
114
00:07:38,750 --> 00:07:42,171
E hipoestesia en los pies.
115
00:07:55,642 --> 00:07:58,478
Pudo haberse desmayado
por un problema cardíaco.
116
00:07:58,562 --> 00:08:00,272
Es verdad. ¿Hay otros síntomas?
117
00:08:00,355 --> 00:08:03,817
¿Podría ser falta de vitaminas
o hipertiroidismo?
118
00:08:03,901 --> 00:08:07,279
Sí, pero habría aumento de peso,
lenta frecuencia cardíaca,
119
00:08:07,362 --> 00:08:10,991
efecto ideomotor lento…
Y perdió sensibilidad en los pies.
120
00:08:11,325 --> 00:08:12,826
¿Qué piensas?
121
00:08:13,577 --> 00:08:15,287
PDIC.
122
00:08:15,704 --> 00:08:19,208
Polineuropatía Desmielinizante
Inflamatoria Crónica.
123
00:08:19,291 --> 00:08:21,418
Sí, eso explicaría los síntomas.
124
00:08:21,919 --> 00:08:24,755
Más ideas. Debemos considerar
todas las posibilidades.
125
00:08:25,380 --> 00:08:29,301
Podría ser el síndrome de Guillain-Barré.
Tiene síntomas similares.
126
00:08:29,384 --> 00:08:31,887
O la enfermedad de Lyme,
por una garrapata.
127
00:08:31,970 --> 00:08:35,057
Como siempre,
empecemos con las hipótesis más simples.
128
00:08:35,140 --> 00:08:37,351
Luego consideraremos las más improbables.
129
00:08:37,434 --> 00:08:39,561
Para ser más rápidos que una computadora
130
00:08:39,645 --> 00:08:42,481
debemos considerar más cosas
al mismo tiempo.
131
00:08:48,904 --> 00:08:50,822
- Hola.
- Hola.
132
00:08:51,448 --> 00:08:54,368
¿Qué haces aquí?
Hoy no tienes tratamiento, ¿no?
133
00:08:54,451 --> 00:08:58,830
No. Tienes razón.
Solo vine porque Pietro me lo pidió.
134
00:08:59,414 --> 00:09:03,752
- ¿Qué pasó? Dime.
- No, nada. No te preocupes.
135
00:09:03,835 --> 00:09:07,756
Es que no deja de hablar de ti.
136
00:09:09,049 --> 00:09:11,051
Y le gustaría mucho verte de nuevo.
137
00:09:12,094 --> 00:09:14,846
A mí también me encantaría verlo de nuevo.
138
00:09:15,305 --> 00:09:19,101
¿Quieres venir a cenar esta noche?
Fue idea de Pietro.
139
00:09:19,184 --> 00:09:23,689
Y me dijo: "¿Por qué no lo invitamos
de nuevo a comer hamburguesas con papas?".
140
00:09:24,523 --> 00:09:26,858
- ¿Esta noche? Bien, cuenta conmigo.
- ¿Sí?
141
00:09:26,942 --> 00:09:28,068
- Sí.
- Bien.
142
00:09:28,610 --> 00:09:32,531
Bien. Entonces… Se pondrá muy contento.
143
00:09:33,073 --> 00:09:34,366
- Sí.
- Bien.
144
00:09:34,449 --> 00:09:37,828
Bien, disculpa, te dejaré trabajar.
Nos vemos esta noche.
145
00:09:37,911 --> 00:09:40,330
- Esta noche. Adiós.
- Gracias. Adiós.
146
00:09:46,628 --> 00:09:50,257
Cesconi, si no estás muy ocupado
alegrándole la vida a la gente,
147
00:09:50,340 --> 00:09:51,883
hay un nuevo paciente.
148
00:09:51,967 --> 00:09:55,679
Me encargaré, así puedo hacerte feliz
a ti también. ¿Sí?
149
00:09:57,097 --> 00:09:58,890
Ric, Martina, vengan conmigo.
150
00:10:00,058 --> 00:10:01,351
Sí, de inmediato.
151
00:10:08,525 --> 00:10:10,902
- Buen día, Sr. Galizzi.
- Buen día.
152
00:10:10,986 --> 00:10:12,029
Profesor…
153
00:10:13,905 --> 00:10:16,116
Supongo que no me recuerda. Soy…
154
00:10:16,199 --> 00:10:21,330
Martina Carelli. Octavo grado.
Ensayo sobre Simone Weil.
155
00:10:21,413 --> 00:10:25,042
Parece que cumpliste tu sueño.
156
00:10:25,751 --> 00:10:27,419
Sí, eso parece.
157
00:10:29,504 --> 00:10:32,132
El profesor Galizzi
era mi profesor de filosofía.
158
00:10:32,215 --> 00:10:35,635
No me haga preguntas, profesor,
porque no recuerdo nada.
159
00:10:36,219 --> 00:10:39,139
No te preocupes. Ya no hago preguntas.
160
00:10:40,724 --> 00:10:41,767
Me jubilé.
161
00:10:43,060 --> 00:10:44,311
¿Qué lo trae por aquí?
162
00:10:44,853 --> 00:10:48,148
Perdió el conocimiento en un bar
y lo llevaron a Emergencias.
163
00:10:48,231 --> 00:10:52,194
Solo notaron que tiene astenia,
presión baja moderada…
164
00:10:52,944 --> 00:10:55,280
Pero el corazón y los pulmones
se ven bien.
165
00:10:55,989 --> 00:11:00,202
Disculpen. Me temo
que soy un caso banal para ustedes.
166
00:11:00,535 --> 00:11:03,747
- Esperemos que sí.
- No hay nada banal.
167
00:11:04,456 --> 00:11:06,917
A veces es solo la forma
en la que lo vemos.
168
00:11:08,460 --> 00:11:09,961
Esta la sé. Lo dijo Platón.
169
00:11:10,420 --> 00:11:12,506
No. Giuliano Galizzi.
170
00:11:13,256 --> 00:11:16,551
Eres la estudiante
que todo profesor querría tener.
171
00:11:18,011 --> 00:11:20,972
- Profesor, ¿puedo examinarlo?
- Claro que sí.
172
00:11:22,015 --> 00:11:23,809
Aquí tiene. Adelante.
173
00:11:26,311 --> 00:11:27,312
Está helado.
174
00:11:30,857 --> 00:11:32,442
Hipersensibilidad al frío.
175
00:11:32,818 --> 00:11:36,279
Veo que toma suplementos
para la hormona tiroidea.
176
00:11:36,905 --> 00:11:40,909
Sí, así es.
Me quitaron las tiroides hace 20 años.
177
00:11:41,993 --> 00:11:44,788
Por un cáncer de segunda fase.
178
00:11:45,705 --> 00:11:50,627
El Dr. Bonvenga y Carelli revisarán
su sangre y le harán una tomografía, ¿sí?
179
00:11:51,628 --> 00:11:54,714
Estoy seguro de que si tengo algo,
Martina lo encontrará.
180
00:11:56,383 --> 00:11:58,301
- Nos vemos luego.
- Adiós.
181
00:11:59,136 --> 00:12:02,013
- ¿Probamos de nuevo, profesor?
- Claro, está bien.
182
00:12:04,391 --> 00:12:08,812
Llegaron los resultados de la sangre,
las tiroides y la electromigrafía.
183
00:12:08,895 --> 00:12:12,274
- Para probar nuestra primera hipótesis.
- ¿La primera?
184
00:12:12,357 --> 00:12:16,945
Hay otras menos probables
que requieren exámenes específicos.
185
00:12:17,028 --> 00:12:20,323
Como un examen completo
para buscar una garrapata
186
00:12:21,032 --> 00:12:24,202
y un análisis de anticuerpos
para los niveles de anti-AChR.
187
00:12:25,370 --> 00:12:28,331
- ¿Y tú? ¿Qué exámenes quieres?
- Líquido cerebroespinal.
188
00:12:29,040 --> 00:12:32,169
- ¿Nada más?
- Según la inteligencia artificial,
189
00:12:32,252 --> 00:12:35,130
la única hipótesis razonable es PDIC.
190
00:12:35,213 --> 00:12:38,175
Polineuropatía Desmielinizante
Inflamatoria Crónica.
191
00:12:38,258 --> 00:12:40,886
Esa IA no tiene mucha imaginación.
192
00:12:41,428 --> 00:12:44,389
Y es barata, considerando
que solo requerirá un examen
193
00:12:44,473 --> 00:12:45,932
para diagnosticar.
194
00:12:47,893 --> 00:12:52,230
Pésimas noticias. Si las pruebas
confirman el PDIC, gana la IA.
195
00:12:52,314 --> 00:12:56,526
Si se confirma, tenemos un diagnóstico
y podemos empezar un tratamiento.
196
00:12:56,610 --> 00:13:00,197
- Son buenas noticias para la paciente.
- Y más para Marabini.
197
00:13:00,280 --> 00:13:02,491
Mismos resultados, menor gasto.
198
00:13:02,574 --> 00:13:03,950
Recordemos esto:
199
00:13:04,034 --> 00:13:07,537
la computadora puede ganar,
pero nunca entenderá lo que hacemos.
200
00:13:07,621 --> 00:13:09,748
Que estamos hablando de una persona.
201
00:13:10,123 --> 00:13:14,002
¿Está bien? Vayan a revisar las pruebas
y manténganos al tanto.
202
00:13:17,380 --> 00:13:19,174
¿De qué querías hablar?
203
00:13:20,008 --> 00:13:21,384
¿Estás ocupada esta noche?
204
00:13:23,136 --> 00:13:24,763
¿Haremos una investigación?
205
00:13:25,055 --> 00:13:28,934
En serio, Giulia, solo si quieres.
No quiero obligarte.
206
00:13:31,228 --> 00:13:37,442
Enrico sugirió que empecemos
por la parte real de mis recuerdos falsos.
207
00:13:38,151 --> 00:13:40,779
No sé, como cuando me quedé en el hotel.
208
00:13:41,321 --> 00:13:42,906
Parece una gran idea.
209
00:13:44,824 --> 00:13:47,911
Está bien. Le diré a Barbara
que nos pida la cena.
210
00:14:02,592 --> 00:14:03,635
Pase.
211
00:14:09,641 --> 00:14:14,896
Barbara. Me alegra que hayas venido.
Quería hablar contigo.
212
00:14:15,272 --> 00:14:18,024
- Me alegra que pienses en mí.
- Ese es el tema.
213
00:14:18,608 --> 00:14:23,029
Hay muchas formas de pensar
en otras personas.
214
00:14:23,113 --> 00:14:26,741
Sí, yo también pienso en ti
de muchas formas. De muchas formas.
215
00:14:26,825 --> 00:14:28,243
- Verás…
- De muchas.
216
00:14:28,660 --> 00:14:33,331
Entre lo que pensamos
y la realidad hay una brecha grande.
217
00:14:34,082 --> 00:14:36,084
- Sí. Es grande.
- Sí.
218
00:14:36,751 --> 00:14:38,003
Demasiado grande.
219
00:14:39,796 --> 00:14:41,923
Tienes razón. Ya basta.
220
00:14:42,007 --> 00:14:46,177
- Cerremos esa brecha.
- ¡No! No es lo que quise decir.
221
00:14:49,764 --> 00:14:51,558
Hay un problema más grande aquí.
222
00:14:51,891 --> 00:14:54,352
- Sabía que lo ibas a decir.
- ¿Sí?
223
00:14:54,436 --> 00:14:57,897
- El gran problema es Teresa.
- No, ella no tiene nada que ver.
224
00:15:04,029 --> 00:15:05,238
Hola, Teresa.
225
00:15:05,322 --> 00:15:07,824
Hola, estoy almorzando. ¿Quieres venir?
226
00:15:07,907 --> 00:15:09,367
No, estoy trabajando.
227
00:15:09,451 --> 00:15:11,202
Está bien. ¿Te llevo algo?
228
00:15:12,162 --> 00:15:13,663
- No.
- ¿Por qué no?
229
00:15:15,832 --> 00:15:18,710
Estoy con un paciente. Filippo.
230
00:15:19,461 --> 00:15:21,671
Te dejo la comida afuera de tu oficina.
231
00:15:21,755 --> 00:15:23,506
- Y comes cuando terminas.
- ¡No!
232
00:15:23,590 --> 00:15:25,091
No, porque no estoy en…
233
00:15:26,217 --> 00:15:30,305
No estoy en mi oficina.
Es una visita a domicilio.
234
00:15:31,264 --> 00:15:34,351
- Está bien.
- Debo irme, querida. Te llamo luego.
235
00:15:37,520 --> 00:15:38,938
Mentiste por mí.
236
00:15:40,190 --> 00:15:41,191
Qué romántico.
237
00:15:41,274 --> 00:15:43,360
No, la situación es más compleja.
238
00:15:43,443 --> 00:15:46,613
Cuando todos lo sepan,
será mucho más fácil.
239
00:15:50,450 --> 00:15:54,412
- Filippo. ¡El gran Filippo!
- Gracias, hablamos de eso luego.
240
00:15:54,496 --> 00:15:56,039
Sí, por supuesto.
241
00:16:02,796 --> 00:16:06,800
Marta. Alguien vino a verte.
¿Lo dejo pasar?
242
00:16:10,720 --> 00:16:12,305
Perdón, sigo viva.
243
00:16:13,014 --> 00:16:14,224
Deberías agradecerme.
244
00:16:14,849 --> 00:16:17,727
Yo instalé la cuerda que te salvó.
245
00:16:18,019 --> 00:16:22,190
Era obligatorio.
Te agradecería si respetaras mis derechos.
246
00:16:22,816 --> 00:16:25,985
Tienes una idea exagerada de tus derechos.
247
00:16:26,069 --> 00:16:28,029
¿Sí? ¿Usted qué opina, doctor?
248
00:16:28,113 --> 00:16:31,491
¿Exagero por no querer
que una máquina me reemplace?
249
00:16:31,574 --> 00:16:34,661
Si no se automatiza la producción,
quedaré en quiebra.
250
00:16:35,036 --> 00:16:36,371
Es un tema de costos.
251
00:16:39,582 --> 00:16:42,711
Disculpe, Doc.
Tenemos los resultados de las pruebas.
252
00:16:42,794 --> 00:16:43,670
Bien.
253
00:16:47,215 --> 00:16:52,387
El líquido cefalorraquídeo muestra
algo de disociación trombocitológica
254
00:16:52,846 --> 00:16:54,305
y un aumento de proteínas.
255
00:16:54,764 --> 00:16:57,475
- ¿Y las otras pruebas?
- Todas negativas.
256
00:16:57,559 --> 00:17:00,478
Excluyen deficiencia
de vitaminas, hipotiroidismo
257
00:17:00,562 --> 00:17:04,816
y las hipótesis menos probables
como Lyme y Guillain-Barré.
258
00:17:05,608 --> 00:17:09,612
- Diría que el PDIC está confirmado.
- Igual muéstrenme los resultados.
259
00:17:09,946 --> 00:17:12,323
No tiene sentido
seguir haciendo preguntas.
260
00:17:12,407 --> 00:17:14,242
Ganó la inteligencia artificial.
261
00:17:15,577 --> 00:17:18,496
Una prueba y un diagnóstico correcto.
262
00:17:18,580 --> 00:17:21,374
Bueno, espero que sea el correcto.
263
00:17:21,458 --> 00:17:24,419
Pero la electromiografía que pedimos
264
00:17:24,502 --> 00:17:27,213
muestra pruebas de degeneración axonal.
265
00:17:27,297 --> 00:17:28,923
No entendí lo que dijiste.
266
00:17:29,549 --> 00:17:32,385
Hay daño neuronal. No es típico del PDIC.
267
00:17:32,469 --> 00:17:36,514
Según el software, es improbable
que eso refute el diagnóstico.
268
00:17:36,598 --> 00:17:41,186
Agradécele al software de mi parte.
Pero un doctor tiene que ir más allá.
269
00:17:41,269 --> 00:17:44,981
Ese detalle genera preguntas.
Tengo la obligación de investigar.
270
00:17:45,064 --> 00:17:47,025
Las preguntas tienen un precio.
271
00:17:47,108 --> 00:17:51,196
Y si esas respuestas pueden
resultar útiles, debemos olvidarlas.
272
00:17:55,074 --> 00:18:00,705
Martina, ¿por qué elegiste
Medicina Clínica?
273
00:18:00,955 --> 00:18:03,291
Bueno, fue una coincidencia.
274
00:18:04,918 --> 00:18:09,464
Me mandaron aquí durante el Covid,
así que elegí esta carrera.
275
00:18:11,132 --> 00:18:13,218
- ¿Por coincidencia?
- Sí.
276
00:18:13,301 --> 00:18:15,261
Lo mío también fue una coincidencia.
277
00:18:15,845 --> 00:18:17,972
Tuve una embolia cuando era niño.
278
00:18:18,056 --> 00:18:20,725
Un doctor de aquí me salvó, y…
279
00:18:21,726 --> 00:18:26,523
Aquí estoy. Sin embolia no habría
Clínica Médica. Una coincidencia.
280
00:18:26,815 --> 00:18:30,860
Entonces, ¿ustedes se encontraron
por casualidad aquí y ahora?
281
00:18:31,569 --> 00:18:33,947
- ¿Es correcto?
- Sí, diría que sí.
282
00:18:35,990 --> 00:18:39,035
Si es así, la responsabilidad no es suya.
283
00:18:40,411 --> 00:18:42,247
¿Qué responsabilidad?
284
00:18:42,330 --> 00:18:47,293
Si todo lo que sucede por coincidencia,
entonces somos tres personas al azar
285
00:18:47,794 --> 00:18:51,422
que se encontraron sin querer.
286
00:18:59,430 --> 00:19:01,683
Vaya, eso me dio una jaqueca.
287
00:19:01,766 --> 00:19:03,309
Era igual en la escuela.
288
00:19:04,602 --> 00:19:08,231
Al final, siempre terminabas
con más preguntas que respuestas.
289
00:19:09,107 --> 00:19:11,818
Ric, Martina. ¿Qué tal la tomografía?
290
00:19:12,986 --> 00:19:18,449
No hay masas sospechosas,
pero tiene colesterol alto en la sangre.
291
00:19:18,908 --> 00:19:23,413
Su prueba de tiroides muestran
un caso grave de hipertiroidismo.
292
00:19:23,872 --> 00:19:25,999
A pesar del tratamiento de reemplazo.
293
00:19:26,082 --> 00:19:28,668
Aumentemos la dosis de hormonas tiroideas.
294
00:19:28,751 --> 00:19:33,047
Mañana revisaremos su hígado.
Podría tener una condición hepática. ¿Sí?
295
00:19:33,131 --> 00:19:33,965
Está bien.
296
00:19:35,300 --> 00:19:40,972
Pero tú se lo dirás al profesor.
No quiero otro sermón.
297
00:19:45,518 --> 00:19:46,352
¿Puedo pasar?
298
00:19:52,609 --> 00:19:53,985
¿Qué dicen las pruebas?
299
00:19:54,068 --> 00:19:59,198
Se confirmó una de nuestras hipótesis.
300
00:20:00,158 --> 00:20:02,160
- ¿Cuál?
- La del PDIC.
301
00:20:02,785 --> 00:20:07,290
Quiere decir "Polineuropatía
Desmielinizante Inflamatoria Crónica".
302
00:20:07,999 --> 00:20:09,375
Ese nombre da miedo.
303
00:20:09,959 --> 00:20:12,629
Es un síndrome causado
por una reacción autoinmune
304
00:20:12,712 --> 00:20:15,381
que daña la membrana nerviosa periférica.
305
00:20:15,757 --> 00:20:18,426
- ¿Se puede curar?
- Sí.
306
00:20:19,385 --> 00:20:22,847
Con un tratamiento
de corticosteroides de inmunoglobulina.
307
00:20:22,931 --> 00:20:26,184
Por desgracia,
es un tratamiento muy largo.
308
00:20:26,267 --> 00:20:27,936
- Toma años.
- ¿Años?
309
00:20:28,770 --> 00:20:31,898
El cansancio
y el dolor durarán mucho tiempo.
310
00:20:33,733 --> 00:20:37,320
Bompressi tenía razón. Es mejor
que nos reemplacen con máquinas.
311
00:20:38,863 --> 00:20:40,573
Al menos ellas no se enferman.
312
00:20:50,249 --> 00:20:51,668
También me pasará a mí.
313
00:20:53,503 --> 00:20:55,463
Las máquinas vendrán aquí también.
314
00:20:56,839 --> 00:21:02,804
Mi equipo y la inteligencia artificial
analizamos tu caso al mismo tiempo.
315
00:21:02,887 --> 00:21:05,348
- ¿Y quién descubrió lo que tengo?
- Ambos.
316
00:21:05,682 --> 00:21:08,643
Pero la IA lo hizo con menos gastos.
317
00:21:08,726 --> 00:21:10,979
Todo tiene que ver con los gastos, ¿no?
318
00:21:12,522 --> 00:21:13,481
Eso parece.
319
00:21:15,900 --> 00:21:19,612
¡Esta vez te pasaste!
¿No tienes conciencia?
320
00:21:19,696 --> 00:21:23,241
- Tranquilo, ¿qué pasa?
- Pregúntele a su paciente.
321
00:21:23,866 --> 00:21:27,495
Dañaron mis máquinas
con una sustancia corrosiva.
322
00:21:27,578 --> 00:21:32,041
- Marta estuvo aquí todo este tiempo.
- Los trabajadores hacen lo que ella dice.
323
00:21:32,125 --> 00:21:34,836
Tú lo hiciste. ¡Lo sé!
324
00:21:34,919 --> 00:21:38,381
- Tú empezaste esta guerra.
- Solo quiero salvar la fábrica.
325
00:21:38,464 --> 00:21:42,468
¡Nosotros también somos la fábrica!
Nosotros, tus trabajadores.
326
00:21:42,552 --> 00:21:43,761
Y tú…
327
00:21:44,178 --> 00:21:45,138
Tú…
328
00:21:47,098 --> 00:21:50,601
- Tú…
- No te estreses. Respira.
329
00:21:51,811 --> 00:21:55,857
Respira. Tranquila.
Siéntate. Llame a alguien, por favor.
330
00:21:57,233 --> 00:21:58,151
Está bien.
331
00:22:01,612 --> 00:22:04,741
Tuvo un derrame.
Ahora ya está estable en la UCI.
332
00:22:04,824 --> 00:22:07,702
Pero la arritmia
por fibrilación auricular se elevó.
333
00:22:07,785 --> 00:22:10,663
No parecen síntomas de PDIC.
334
00:22:10,747 --> 00:22:13,082
No lo son. Debe ser algo más.
335
00:22:13,583 --> 00:22:16,669
¿Y si fuera una infección
o una enfermedad autoinmune?
336
00:22:16,753 --> 00:22:21,340
Reduzcamos las opciones. Mañana haremos
una ecografía y un electrocardiograma.
337
00:22:24,844 --> 00:22:27,847
Tenías razón. La competencia continúa.
338
00:22:29,348 --> 00:22:31,768
Pero ahora tenemos
menos tiempo para ganar.
339
00:22:32,477 --> 00:22:35,313
Debemos aumentar las hormonas tiroideas.
340
00:22:35,396 --> 00:22:37,732
Debe tomar una de estas una vez por día.
341
00:22:39,275 --> 00:22:40,443
Sí, profesora.
342
00:22:40,526 --> 00:22:44,322
No. Usted siempre será el profesor
entre nosotros.
343
00:22:45,156 --> 00:22:47,700
¿Puedo hacerte una pregunta?
344
00:22:47,784 --> 00:22:48,659
Claro.
345
00:22:49,410 --> 00:22:52,955
¿Realmente elegiste esta especialidad
por coincidencia?
346
00:22:54,207 --> 00:22:55,124
Sí.
347
00:22:57,126 --> 00:22:57,960
Sí, ¿por qué?
348
00:22:58,628 --> 00:23:03,132
Porque la Martina que conocí
siempre le buscaba una razón a todo.
349
00:23:03,216 --> 00:23:07,678
Un motivo, un sentido.
Ella no se conformaba con el azar.
350
00:23:07,762 --> 00:23:10,098
Parece que no soy la misma Martina.
351
00:23:22,527 --> 00:23:25,655
Ahí está. Hola, Laura.
352
00:23:32,161 --> 00:23:33,538
¿Viste a Giovanni?
353
00:23:35,957 --> 00:23:37,792
Le dejó de sangrar la nariz.
354
00:23:37,875 --> 00:23:40,086
- Eres una leyenda.
- "Una leyenda".
355
00:23:41,295 --> 00:23:42,296
Fue suerte.
356
00:23:42,922 --> 00:23:45,133
- Cualquier doctor lo hubiera hecho.
- No.
357
00:23:45,216 --> 00:23:47,718
Sí, confía en mí,
fue un diagnóstico sencillo.
358
00:23:47,802 --> 00:23:51,180
No, no fue suerte. Eres de los nuestros.
359
00:23:52,473 --> 00:23:56,561
Deberías dejar Clínica Médica
y atender atletas como nosotros.
360
00:23:56,644 --> 00:23:58,271
Nadie lo haría mejor que tú.
361
00:24:07,572 --> 00:24:08,531
Piénsalo.
362
00:24:21,836 --> 00:24:25,214
- ¿Te comerás eso?
- ¿Por qué? ¿También las quieres?
363
00:24:25,715 --> 00:24:28,009
Es por ti. Lo frito hace mal a la salud.
364
00:24:28,092 --> 00:24:30,636
- Un médico debería saberlo.
- Es verdad.
365
00:24:30,720 --> 00:24:32,597
Un médico lo sabe. No más papas.
366
00:24:32,680 --> 00:24:34,849
- Es malo para los viejos.
- Pietro.
367
00:24:35,308 --> 00:24:40,479
No, tiene razón. Soy mucho más viejo
y más sabio que él.
368
00:24:41,606 --> 00:24:44,400
Por lo menos puede comer una porción
de tiramisú, ¿no?
369
00:24:44,483 --> 00:24:45,318
Está bien.
370
00:24:45,401 --> 00:24:47,612
- ¿Está bien? Gracias.
- Muchas gracias.
371
00:24:55,369 --> 00:24:59,373
Ten cuidado. Nunca hace postre.
Podría ser peligroso.
372
00:24:59,957 --> 00:25:03,711
Bien. Gracias por la advertencia.
373
00:25:04,045 --> 00:25:06,172
Y por la invitación, fue una buena idea.
374
00:25:06,255 --> 00:25:07,215
No hay problema.
375
00:25:08,007 --> 00:25:10,843
Pero fue mi mamá quien te invitó, no yo.
376
00:25:10,927 --> 00:25:13,387
- ¿A qué te refieres?
- ¿De qué están hablando?
377
00:25:13,471 --> 00:25:15,056
De tus habilidades de cocina.
378
00:25:16,265 --> 00:25:17,975
- Haré rebanadas grandes.
- Sí.
379
00:25:18,601 --> 00:25:19,435
Bien.
380
00:25:25,024 --> 00:25:27,568
La próxima nos reunimos en casa, ¿sí?
Yo cocino.
381
00:25:28,653 --> 00:25:32,573
- ¿Cuándo me registré en el hotel?
- El registro en el hotel…
382
00:25:35,159 --> 00:25:37,703
- El 23 de marzo.
- ¿El 23?
383
00:25:37,787 --> 00:25:39,956
Sí. Miércoles 23 de marzo. ¿Por qué?
384
00:25:41,207 --> 00:25:43,626
Porque fui a Nueva York dos días antes.
385
00:25:43,709 --> 00:25:46,879
Sí. Para el tratamiento experimental
de Agnese.
386
00:25:47,546 --> 00:25:49,173
Un momento, déjame ver algo.
387
00:25:54,595 --> 00:25:58,224
Reservé el vuelo de vuelta
para dos semanas después.
388
00:25:59,016 --> 00:26:03,437
Pero en cuanto llegué a Nueva York,
tomé otro vuelo y volví a Milán.
389
00:26:03,521 --> 00:26:07,900
- ¿No te parece raro?
- ¿Quizá hubo una emergencia?
390
00:26:08,734 --> 00:26:10,111
Tú lo recordarías.
391
00:26:11,362 --> 00:26:16,617
Algo debió pasar ahí
que me hizo volver de inmediato
392
00:26:16,701 --> 00:26:20,788
y mudarme al hotel cuando llegué.
¿Qué pude haber hecho?
393
00:26:21,664 --> 00:26:24,000
No lo sé, pero…
394
00:26:25,167 --> 00:26:28,921
Recuerdo que cuando volviste
de Nueva York estabas distinto.
395
00:26:29,755 --> 00:26:31,799
Eras frío, distante.
396
00:26:32,717 --> 00:26:36,053
Debo decirle a Agnese.
Es la única que debe recordarlo.
397
00:26:41,142 --> 00:26:42,101
Buenos días.
398
00:26:42,184 --> 00:26:44,687
Tu asistente me dijo
que podía esperar aquí.
399
00:26:44,770 --> 00:26:45,771
Está bien.
400
00:26:48,566 --> 00:26:50,234
¿De qué querías hablar?
401
00:26:50,693 --> 00:26:55,656
Estoy tratando de entender
las cosas terribles que hice en el pasado.
402
00:26:59,035 --> 00:27:01,287
Pensé que querías olvidarte de eso.
403
00:27:01,662 --> 00:27:04,498
Sí, lo sé,
pero no puedo sacármelo de la cabeza.
404
00:27:06,292 --> 00:27:10,046
- No quiero quitarte tiempo.
- No te preocupes. Toma asiento.
405
00:27:15,384 --> 00:27:16,344
¿Recuerdas…?
406
00:27:17,094 --> 00:27:21,223
¿Recuerdas cuando viajamos a Nueva York
407
00:27:21,307 --> 00:27:24,602
el 22 y el 23 de marzo de 2011?
408
00:27:26,520 --> 00:27:27,938
Fue hace mucho tiempo.
409
00:27:29,607 --> 00:27:32,360
Pero algo extraño debió pasar, porque…
410
00:27:33,277 --> 00:27:38,115
Iba a estar contigo dos semanas.
Ya nos habíamos separado, ¿no?
411
00:27:38,908 --> 00:27:41,660
Así es, pero seguías ayudándome.
412
00:27:42,161 --> 00:27:44,830
Pero volví inmediatamente
después de solo dos días.
413
00:27:44,914 --> 00:27:48,626
Y cuando llegué, fui a un hotel.
¿Dónde me estaba quedando antes?
414
00:27:48,709 --> 00:27:52,963
No recuerdo bien las fechas,
pero solías quedarte en casa en esa época.
415
00:27:53,672 --> 00:27:56,425
Para que todo sea más paulatino
para Carolina.
416
00:27:56,801 --> 00:28:00,012
Claro. ¿Vivimos juntos en Nueva York?
417
00:28:00,930 --> 00:28:03,432
Yo estaba en la clínica
y tú en un departamento.
418
00:28:09,939 --> 00:28:13,776
Debe haber sido algo que hice
cuando estaba solo. Pero ¿qué?
419
00:28:24,537 --> 00:28:25,538
¿Encontraste algo?
420
00:28:25,621 --> 00:28:28,749
Sí, hipertrofia del ventrículo izquierdo.
421
00:28:28,833 --> 00:28:31,252
- Pero no está dilatado.
- ¿El encefalograma?
422
00:28:31,335 --> 00:28:34,046
Solo mostró alteraciones específicas.
423
00:28:35,548 --> 00:28:40,886
"La causa es una segunda enfermedad,
anexa al PDIC, pero independiente.
424
00:28:40,970 --> 00:28:44,056
Específicamente,
miocardiopatía hipertrófica".
425
00:28:47,560 --> 00:28:50,896
- El sabotaje de las máquinas.
- ¿Qué sabotaje?
426
00:28:51,272 --> 00:28:53,524
Anoche vino el jefe de Marta
427
00:28:53,607 --> 00:28:57,486
y la acusó de arruinar las máquinas
con sustancias corrosivas.
428
00:28:57,570 --> 00:28:59,447
- Pero Marta estuvo aquí.
- Lo sé.
429
00:28:59,530 --> 00:29:02,074
¿Quizás las tocó durante los preparativos?
430
00:29:03,325 --> 00:29:05,661
Ayer admitió manejar ácidos.
431
00:29:05,744 --> 00:29:10,291
Quizás es el envenenamiento lo que causó
la polineuropatía, no el PDIC.
432
00:29:10,624 --> 00:29:13,127
Y eso explicaría los problemas cardíacos.
433
00:29:16,255 --> 00:29:17,965
Creemos que es envenenamiento.
434
00:29:18,048 --> 00:29:20,676
Queremos hacer una prueba toxicológica.
435
00:29:20,759 --> 00:29:23,387
Según la IA, es cardiomiopatía.
436
00:29:23,471 --> 00:29:25,556
Hay que hacer una resonancia.
437
00:29:25,848 --> 00:29:29,393
Una paciente y dos hipótesis
totalmente diferentes.
438
00:29:30,853 --> 00:29:35,024
Apresúrate. La UCI
cuesta 2000 euros por día.
439
00:29:35,107 --> 00:29:38,194
Tratemos de sacarla de aquí.
Viva, de ser posible.
440
00:29:41,405 --> 00:29:46,952
Gracias. Fue una gran noche.
Claro, lo haremos de nuevo. Bien.
441
00:29:47,286 --> 00:29:48,162
Adiós.
442
00:29:48,996 --> 00:29:51,207
¿Y bien? ¿La hiciste feliz anoche?
443
00:29:52,458 --> 00:29:54,502
Sabías que no fue idea del niño, ¿no?
444
00:29:54,585 --> 00:29:56,420
Nadie engaña a Teresa, recuérdalo.
445
00:29:57,838 --> 00:30:00,090
Necesito los resultados de Marta Paderni.
446
00:30:00,674 --> 00:30:02,968
¿Cómo va la carrera? ¿Vamos ganando?
447
00:30:03,052 --> 00:30:06,347
Cabeza a cabeza.
Con suerte la paciente ganará.
448
00:30:06,847 --> 00:30:09,391
- ¿Se confirmó tu viaje a Roma?
- ¿A Roma?
449
00:30:09,975 --> 00:30:12,394
¿No tenías que ir
a la central de archivos?
450
00:30:13,437 --> 00:30:16,607
Para tu investigación.
¿Cambiaste de opinión?
451
00:30:16,690 --> 00:30:19,485
Está confirmado.
¿Por qué cambiaría de opinión?
452
00:30:20,110 --> 00:30:23,447
Pareces muy concentrada
en el desafío de Doc.
453
00:30:23,531 --> 00:30:26,408
- Es para todo el ala.
- Pero querías irte de ese ala.
454
00:30:26,492 --> 00:30:30,412
Sigue siendo así. Pero, por ahora,
esta es mi ala y Doc es mi jefe.
455
00:30:41,048 --> 00:30:42,466
¿Qué hace aquí?
456
00:30:43,133 --> 00:30:46,804
No pensé que extrañaría discutir con ella.
457
00:30:51,016 --> 00:30:53,602
- ¿Sobrevivirá?
- Aún no lo sabemos.
458
00:30:53,686 --> 00:30:58,983
Estamos haciendo algunas pruebas.
Pero Marta parece una mujer fuerte.
459
00:30:59,358 --> 00:31:03,320
Sí, así es. Igual que su madre.
460
00:31:04,321 --> 00:31:05,364
¿La conocía?
461
00:31:05,948 --> 00:31:08,993
Trabajó en la fábrica
cuando la dirigía mi padre.
462
00:31:10,369 --> 00:31:11,912
Era una molestia.
463
00:31:12,663 --> 00:31:15,207
- Andrea.
- Disculpe.
464
00:31:17,918 --> 00:31:20,963
Llegaron los resultados toxicológicos.
Son negativos.
465
00:31:26,969 --> 00:31:28,971
Nunca pensé que diría esto, pero…
466
00:31:30,472 --> 00:31:34,143
Espero que la inteligencia artificial
sepa lo que sucede.
467
00:31:43,944 --> 00:31:45,279
¿Quiere un libro?
468
00:31:48,240 --> 00:31:50,993
¿Qué? ¿Un libro?
469
00:31:51,076 --> 00:31:55,873
Sí, un libro. No sé,
¿quizás Crítica de la razón pura?
470
00:31:56,624 --> 00:31:59,668
O Fenomenología del espíritu.
Algo que le guste.
471
00:32:04,673 --> 00:32:07,635
Recuerdas los libros importantes.
472
00:32:07,968 --> 00:32:10,179
No puedo verlo sin un libro.
473
00:32:14,600 --> 00:32:16,727
Esperaré el libro que tú escribirás.
474
00:32:19,563 --> 00:32:21,148
¿De qué trataba tu tesis?
475
00:32:23,400 --> 00:32:26,987
Tu tesis final. ¿De qué se trataba?
476
00:32:30,449 --> 00:32:32,493
Martina. ¿Está todo bien?
477
00:32:33,452 --> 00:32:35,037
No escribí una tesis.
478
00:32:35,704 --> 00:32:37,873
¿No es obligatorio para los médicos?
479
00:32:38,499 --> 00:32:41,627
Sí, claro. Es solo que…
480
00:32:46,632 --> 00:32:49,760
Nunca me gradué. No soy médica.
481
00:32:51,428 --> 00:32:52,805
¿Cómo puede ser posible?
482
00:32:58,686 --> 00:33:01,355
Hay un examen llamado
Patología Sistémica III.
483
00:33:02,773 --> 00:33:05,651
Reprobé la primera vez y lo hice de nuevo.
484
00:33:06,110 --> 00:33:08,779
Aprobé todos los otros exámenes
sin problemas,
485
00:33:08,862 --> 00:33:11,740
pero cada vez que rendía Patología
me ponía nerviosa.
486
00:33:12,991 --> 00:33:14,076
Y reprobaba.
487
00:33:16,787 --> 00:33:19,998
Y llegué a un punto
en que no podía abrir el libro.
488
00:33:21,625 --> 00:33:25,045
Pensé en renunciar a todo por ese examen.
489
00:33:25,713 --> 00:33:28,340
- ¿Y cómo estás aquí?
- Gracias al Covid.
490
00:33:29,591 --> 00:33:32,636
No sé si lo recuerda,
pero durante la emergencia,
491
00:33:32,720 --> 00:33:34,972
contrataron a doctores sin entrenamiento.
492
00:33:36,223 --> 00:33:40,519
Mi nombre entró en una lista.
Y me enviaron a un hospital en Brescia.
493
00:33:41,979 --> 00:33:45,733
Me quedé por obligación
hasta que se cerró el ala de Covid.
494
00:33:46,525 --> 00:33:49,194
Pero luego ya podía hacer
una especialización.
495
00:33:53,490 --> 00:33:58,662
Y aquí estoy. Ahora sabe por qué dije
que estoy aquí por casualidad.
496
00:33:59,163 --> 00:34:00,080
Lo siento.
497
00:34:00,914 --> 00:34:02,166
No lo sienta.
498
00:34:02,499 --> 00:34:05,127
- Lo hice yo sola.
- No.
499
00:34:07,296 --> 00:34:08,338
No.
500
00:34:10,048 --> 00:34:11,759
Es porque estás sola.
501
00:34:18,182 --> 00:34:19,808
Tienes que hablar con alguien.
502
00:34:23,312 --> 00:34:26,023
Con un amigo, un colega.
503
00:34:27,775 --> 00:34:31,361
Intenta…
504
00:34:31,779 --> 00:34:35,324
Profesor. ¿Está bien? ¿Profesor?
505
00:34:35,783 --> 00:34:37,451
¿Me escucha?
506
00:34:42,456 --> 00:34:43,957
Emergencia. Rápido.
507
00:34:45,751 --> 00:34:49,713
Profesor.
508
00:34:51,924 --> 00:34:53,759
Tuvo un desequilibrio cardíaco.
509
00:34:54,510 --> 00:34:58,055
Está estable, pero muy débil.
¿Qué te dijo antes de desmayarse?
510
00:34:58,430 --> 00:35:03,018
Nada, estábamos conversando
y luego perdió el conocimiento.
511
00:35:03,393 --> 00:35:05,771
- ¿Qué dicen las pruebas hepáticas?
- Nada.
512
00:35:11,360 --> 00:35:13,946
Si no hacemos algo rápido,
puede que no sobreviva.
513
00:35:15,489 --> 00:35:19,159
Hagan un electrocardiograma
ni bien despierte. Manténganme informado.
514
00:35:25,165 --> 00:35:27,042
Iré a verlo cuando despierte.
515
00:35:31,713 --> 00:35:33,006
¿Está todo bien?
516
00:35:34,967 --> 00:35:38,887
Te ves pálido. Si quieres descansar,
terminaré lo que estabas haciendo.
517
00:35:39,596 --> 00:35:42,850
No, no te preocupes. Está todo bien.
518
00:35:52,276 --> 00:35:53,402
Olvídalo.
519
00:35:54,403 --> 00:35:55,571
¿Qué cosa?
520
00:35:56,029 --> 00:35:58,907
Te considera su amiga.
No tiene sentido insistir.
521
00:35:58,991 --> 00:36:01,535
Gracias, pero no quiero consejos de pareja
522
00:36:01,618 --> 00:36:04,705
de alguien que pasa la noche
con su asistente de voz.
523
00:36:25,434 --> 00:36:27,477
Dime que se confirmó
la otra hipótesis.
524
00:36:28,437 --> 00:36:30,230
Todavía no la han probado.
525
00:36:30,314 --> 00:36:32,149
¿Cuánto puede tomar?
526
00:36:34,610 --> 00:36:36,570
Marta no es la única en peligro.
527
00:36:38,322 --> 00:36:42,534
Necesitamos una máquina de resonancia.
¿Sabes lo caras que son?
528
00:36:43,243 --> 00:36:44,661
Pareces Marabini.
529
00:36:46,830 --> 00:36:47,706
¿Estás nervioso?
530
00:36:48,123 --> 00:36:49,374
No, perdón.
531
00:36:53,170 --> 00:36:57,049
Esperaba saber más del caso
y de mi pasado para estas alturas.
532
00:36:57,299 --> 00:36:59,593
- ¿Agnese no te ayudó?
- No.
533
00:37:00,052 --> 00:37:02,554
Dice que pasó demasiado tiempo.
No lo recuerda.
534
00:37:03,180 --> 00:37:05,682
Intentemos con otro recuerdo falso.
535
00:37:06,642 --> 00:37:10,896
El único que tengo
es de Agnese y Bramante besándose,
536
00:37:11,521 --> 00:37:14,274
pero Agnese me juró
que no es verdad y le creo.
537
00:37:14,358 --> 00:37:17,861
Pero Bramante estaba en el recuerdo.
Y trabajabas seguido con él.
538
00:37:17,945 --> 00:37:20,948
Él ya trabajaba
en las oficinas médicas de la zona.
539
00:37:24,284 --> 00:37:25,369
Hablaré con él.
540
00:37:29,081 --> 00:37:31,833
- No pareces convencido.
- ¿Por qué no?
541
00:37:32,376 --> 00:37:35,087
Ansío descubrir que hice algo terrible.
542
00:37:38,674 --> 00:37:39,675
Perdón.
543
00:37:41,635 --> 00:37:43,053
Gracias por tu ayuda.
544
00:37:45,430 --> 00:37:47,766
No lo hago por ti. Solo tengo curiosidad.
545
00:37:48,767 --> 00:37:51,269
Avísame cuando la resonancia esté lista.
546
00:38:12,040 --> 00:38:13,000
Martina.
547
00:38:17,504 --> 00:38:20,132
Debía tomar las pastillas.
¿Por qué las escondió?
548
00:38:22,509 --> 00:38:24,469
¿Cuándo dejó su tratamiento hormonal?
549
00:38:27,180 --> 00:38:30,142
Lamento que lo hayas descubierto.
550
00:38:32,185 --> 00:38:35,856
Quería irme
551
00:38:37,107 --> 00:38:38,942
sin hacer ruido.
552
00:38:40,485 --> 00:38:43,947
¿Irse? ¿De qué está hablando?
553
00:38:45,615 --> 00:38:46,950
Estoy cansado, Martina.
554
00:38:48,326 --> 00:38:51,538
Cansado y solo.
555
00:38:51,955 --> 00:38:55,083
No tengo estudiantes ni colegas.
556
00:38:55,167 --> 00:38:59,713
Ni siquiera los filósofos
tienen algo más que decirme.
557
00:39:01,256 --> 00:39:03,550
Ya no me sorprende nada.
558
00:39:04,259 --> 00:39:05,886
Dejé de hacer preguntas.
559
00:39:10,140 --> 00:39:11,808
No, profesor.
560
00:39:14,644 --> 00:39:16,063
No te preocupes.
561
00:39:16,855 --> 00:39:19,524
Está bien. Confía en mí.
562
00:39:21,026 --> 00:39:22,402
Tú, por el otro lado…
563
00:39:24,237 --> 00:39:25,864
No termines como yo.
564
00:39:27,657 --> 00:39:30,535
Habla con alguien. Habla.
565
00:39:32,579 --> 00:39:35,082
Tienes tiempo. Eres joven.
566
00:39:36,917 --> 00:39:38,627
Habla.
567
00:39:39,336 --> 00:39:43,006
- Profesor, yo…
- Quiero descansar.
568
00:39:44,883 --> 00:39:46,218
Estoy cansado.
569
00:40:04,736 --> 00:40:06,863
Debemos obligarlo a tomar las hormonas.
570
00:40:06,947 --> 00:40:11,743
Podríamos hacerlo, pero cuando se vaya,
encontrará la manera de morir.
571
00:40:12,452 --> 00:40:16,039
- Entonces ¿qué hacemos?
- Podemos derivarlo a un psiquiatra.
572
00:40:16,665 --> 00:40:20,377
- O a un psicólogo.
- No, necesita algo que lo sorprenda.
573
00:40:22,921 --> 00:40:26,007
Algo que lo motive
a hacer preguntas de nuevo.
574
00:40:26,091 --> 00:40:29,136
- ¿Qué piensas?
- Puede ser una locura, pero lo intentaré.
575
00:40:38,186 --> 00:40:39,604
Buenas noches, profesor.
576
00:40:41,273 --> 00:40:43,692
Lo recuerdo un poco más elegante.
577
00:40:45,569 --> 00:40:49,739
- Columbo, Biasi. ¿Qué hacen aquí?
- Sí.
578
00:40:50,991 --> 00:40:54,619
Martina nos dijo que estaba aquí.
Decidimos hacer una reunión.
579
00:40:56,705 --> 00:40:59,916
Están todos aquí. Qué linda sorpresa.
580
00:41:00,333 --> 00:41:01,293
¿Cómo están?
581
00:41:01,585 --> 00:41:05,130
Todo bien.
Estoy haciendo una maestría en periodismo.
582
00:41:05,630 --> 00:41:08,800
- Qué bien, bien hecho.
- Me gradué en filosofía.
583
00:41:09,217 --> 00:41:13,180
Estaba pensando en hacer un doctorado.
Quizás podría darme algún consejo.
584
00:41:13,847 --> 00:41:18,602
Claro. Puedes visitarme cuando quieras.
585
00:41:18,685 --> 00:41:22,731
Yo invito las cervezas. Solo hice
un examen en tres años. Soy cantinero.
586
00:41:25,901 --> 00:41:31,072
Cualquiera sean la circunstancias humanas,
no se puede disfrutar realmente de nada…
587
00:41:33,491 --> 00:41:35,535
sin un amigo.
588
00:41:39,831 --> 00:41:42,918
- San Agustín.
- Excelente. Bien hecho.
589
00:41:48,465 --> 00:41:52,010
Gran trabajo, Dra. Carelli. Excelente.
590
00:41:53,053 --> 00:41:54,262
Gracias, Bonvegna.
591
00:41:58,099 --> 00:42:00,644
Oye, ¿te gustaría ir a comer algo juntos?
592
00:42:05,690 --> 00:42:07,108
Laura me está esperando.
593
00:42:08,568 --> 00:42:09,945
¿Puede ser otra vez?
594
00:42:11,780 --> 00:42:12,656
Está bien.
595
00:42:31,883 --> 00:42:36,179
Gracias por tu tiempo.
Supongo que debes estar muy ocupado.
596
00:42:36,263 --> 00:42:39,683
Nunca tanto como tú.
Dime, ¿cuál es la emergencia?
597
00:42:39,766 --> 00:42:43,061
Últimamente, he tenido algunos
recuerdos parciales.
598
00:42:43,770 --> 00:42:47,857
¿Tú sabes si después de la muerte
de mi hijo, en marzo del 2011,
599
00:42:48,566 --> 00:42:51,194
pasó algo desagradable entre nosotros?
600
00:42:51,903 --> 00:42:54,906
¿Algo desagradable? ¿A qué te refieres?
601
00:42:55,448 --> 00:42:58,243
¿Te lastimé
o lastimé a alguien que conoces?
602
00:42:58,326 --> 00:43:01,371
- No, para nada.
- Escucha.
603
00:43:02,289 --> 00:43:06,501
Incluso si estuviera involucrado
en crímenes o delitos,
604
00:43:06,584 --> 00:43:08,670
asumiría toda la responsabilidad.
605
00:43:11,381 --> 00:43:14,759
Escucha. Fui al funeral de tu hijo.
606
00:43:16,386 --> 00:43:20,223
Tuvimos reuniones de negocios,
fuimos a algunas conferencias juntos.
607
00:43:20,307 --> 00:43:23,685
Hasta donde yo sé,
no tienes nada de qué avergonzarte.
608
00:43:28,189 --> 00:43:31,818
Qué alivio. Debo seguir investigando.
609
00:43:33,570 --> 00:43:35,989
- Buena suerte con las elecciones.
- Gracias.
610
00:43:47,417 --> 00:43:49,878
- Vino Andrea.
- ¿Qué quería?
611
00:43:49,961 --> 00:43:52,714
Se está acercando a la verdad.
Debes hacer algo.
612
00:43:53,548 --> 00:43:55,383
¿Qué más quieres que haga?
613
00:43:55,967 --> 00:43:59,179
Te di las contraseñas
de la base de datos de los pacientes.
614
00:43:59,721 --> 00:44:01,890
Le mentí y sigo haciéndolo.
615
00:44:01,973 --> 00:44:03,641
Tienes que detenerlo.
616
00:44:04,976 --> 00:44:08,646
Quedará destruido
si se entera de lo que hizo.
617
00:44:09,272 --> 00:44:11,066
Mucho más que tú y yo.
618
00:44:56,903 --> 00:45:00,031
MARZO - ABRIL
619
00:45:17,966 --> 00:45:20,051
Eres mi hermana. ¿A quién más llamaría?
620
00:45:22,220 --> 00:45:24,389
Está bien, tienes razón. Olvídalo.
621
00:45:27,600 --> 00:45:29,185
Espero que lo superen.
622
00:45:56,337 --> 00:45:58,756
- ¿Necesitas algo?
- Perdón.
623
00:45:58,840 --> 00:46:00,925
Estaba esperando para usar el baño.
624
00:46:01,676 --> 00:46:04,137
- Está libre.
- ¿Quién es esa chica?
625
00:46:05,263 --> 00:46:06,806
Mi novia.
626
00:46:07,849 --> 00:46:10,059
Mi ex. Exnovia.
627
00:46:10,935 --> 00:46:13,104
Estuvimos juntos hace unos años.
628
00:46:13,188 --> 00:46:14,647
¿Por qué terminaron?
629
00:46:18,485 --> 00:46:20,028
Ella quería estar con otro.
630
00:46:21,946 --> 00:46:24,324
Debería deshacerme de esa foto.
631
00:46:26,201 --> 00:46:27,076
Lo siento.
632
00:46:29,871 --> 00:46:31,539
¿Por abrir la puerta errónea?
633
00:46:32,665 --> 00:46:35,168
Por decir que no sabes nada
de sentimientos.
634
00:46:36,419 --> 00:46:39,214
Yo pensaba
que todos los chinos se parecían.
635
00:46:40,006 --> 00:46:41,341
Ambos tenemos prejuicios.
636
00:46:48,473 --> 00:46:49,891
- Me voy.
- Está bien, ve.
637
00:47:01,361 --> 00:47:04,739
- Filippo. Hola.
- Buenos días.
638
00:47:05,156 --> 00:47:07,158
¿Hoy no tendrás visita a domicilio?
639
00:47:07,951 --> 00:47:09,786
Nunca tuvimos visitas a domicilio.
640
00:47:11,079 --> 00:47:11,913
¿No?
641
00:47:14,290 --> 00:47:16,793
- ¿Ni con el Dr. Sandri?
- No, ¿por qué?
642
00:47:19,546 --> 00:47:21,756
Por nada. Debo haberme confundido.
643
00:47:22,257 --> 00:47:24,133
- Que tenga lindo día.
- Nos vemos.
644
00:47:24,217 --> 00:47:25,635
- Adiós.
- Adiós.
645
00:47:39,649 --> 00:47:41,150
¿No hay novedades?
646
00:47:43,278 --> 00:47:46,781
La resonancia
no confirmó nuestra última hipótesis.
647
00:47:46,864 --> 00:47:48,366
Seguiremos buscando.
648
00:47:50,034 --> 00:47:51,995
Nunca pensé que lo diría.
649
00:47:53,871 --> 00:47:57,250
Si no sobrevive, extrañaré sus locuras.
650
00:47:57,959 --> 00:47:58,793
¿Qué locuras?
651
00:47:58,876 --> 00:48:03,590
Peleamos todo el tiempo
con los sindicatos.
652
00:48:06,009 --> 00:48:11,306
Pero ella es la única que se preocupa
por la fábrica tanto como yo.
653
00:48:12,056 --> 00:48:16,853
Eso es algo que una máquina
no puede reemplazar.
654
00:48:18,062 --> 00:48:24,652
Disculpa. ¿Fue tratado por síndrome
de túnel carpiano bilateral?
655
00:48:24,736 --> 00:48:28,406
Sí. Es común en mi familia.
656
00:48:30,325 --> 00:48:36,080
Debo preguntarle… ¿Tuvo una relación
con la mamá de Marta? ¿Una aventura?
657
00:48:36,664 --> 00:48:40,001
Así es. Fue una breve relación.
658
00:48:40,084 --> 00:48:44,589
Mi padre se enteró de inmediato
e intervino.
659
00:48:46,507 --> 00:48:47,342
¿Por qué?
660
00:48:49,052 --> 00:48:52,472
- Firmé esto en mi oficina.
- Directora. Perdón. Un segundo.
661
00:48:52,555 --> 00:48:54,849
Hola. Quizás sepa qué le pasa a Marta.
662
00:48:56,059 --> 00:49:00,021
Amiloidosis transtiretina
hereditaria con fenotipo mixto.
663
00:49:00,104 --> 00:49:02,273
¿Por qué los médicos complican todo?
664
00:49:02,357 --> 00:49:06,444
Tiene razón. Es una rara enfermedad
genética que se da en adultos.
665
00:49:06,527 --> 00:49:11,032
Para confirmar, debemos hacer una biopsia
de corazón con tinte Rojo Congo.
666
00:49:12,158 --> 00:49:13,826
¿Por qué piensa que es eso?
667
00:49:13,910 --> 00:49:17,664
Porque Marta y su padre
tienen síndrome de túnel carpiano.
668
00:49:17,747 --> 00:49:21,501
Es un síntoma típico,
pero no específico, de la amiloidosis.
669
00:49:21,584 --> 00:49:24,295
¿Su padre?
¿Los padres de Marta no estaban muertos?
670
00:49:31,302 --> 00:49:33,638
Recibimos los resultados de ADN.
671
00:49:43,606 --> 00:49:45,483
Esto es del corazón de Marta.
672
00:49:52,448 --> 00:49:55,326
- ¿Eso es Rojo Congo?
- Sí, un colorante azoico.
673
00:50:08,172 --> 00:50:10,174
Lo iluminamos con una luz polarizada.
674
00:50:15,930 --> 00:50:17,223
Se está volviendo verde.
675
00:50:18,266 --> 00:50:21,561
Verde de doble refracción.
Es amiloidosis hereditaria.
676
00:50:22,228 --> 00:50:23,604
Podemos salvar a Marta.
677
00:50:28,025 --> 00:50:30,611
- Gracias de nuevo.
- No fue la gran cosa.
678
00:50:32,029 --> 00:50:34,157
Bueno… Me sorprendiste.
679
00:50:35,324 --> 00:50:37,827
La sorpresa es la raíz de la filosofía.
680
00:50:48,212 --> 00:50:53,468
No es casualidad que seas médica.
681
00:50:56,179 --> 00:50:57,722
- ¿Eso cree?
- Sí.
682
00:50:59,891 --> 00:51:01,726
Haz lo correcto.
683
00:51:02,351 --> 00:51:04,604
Corrige las cosas.
684
00:51:05,855 --> 00:51:08,441
Y cumple con tu destino.
685
00:51:31,506 --> 00:51:32,590
¿Se puede curar?
686
00:51:33,424 --> 00:51:36,219
Hay drogas efectivas para controlarlo.
687
00:51:36,552 --> 00:51:38,679
Puedes tener una vida bastante normal.
688
00:51:39,472 --> 00:51:43,267
Si es hereditario,
¿alguien de mi familia lo tenía?
689
00:51:44,811 --> 00:51:48,648
Sí. Y hay alguien aquí
que quiere hablar contigo sobre esto.
690
00:51:49,941 --> 00:51:50,900
¿Lo hago pasar?
691
00:51:56,239 --> 00:51:57,073
Pase.
692
00:52:00,326 --> 00:52:02,912
- Hola, Marta.
- ¿Qué haces aquí todavía?
693
00:52:04,038 --> 00:52:08,292
Nos vamos, creo que tienen que hablar
de algunos asuntos familiares.
694
00:52:08,376 --> 00:52:10,211
¿"Asuntos familiares"?
695
00:52:18,553 --> 00:52:21,556
Aunque hayamos terminado
viviendo vidas distintas,
696
00:52:22,849 --> 00:52:24,183
tu madre y yo…
697
00:52:25,476 --> 00:52:27,270
Yo realmente la amaba.
698
00:52:38,197 --> 00:52:41,742
En general, el ala ha demostrado
699
00:52:41,826 --> 00:52:45,705
ser mejor resolviendo casos
que la inteligencia artificial.
700
00:52:47,248 --> 00:52:50,668
Hablaremos de tu software de diagnóstico
en otro momento.
701
00:52:53,546 --> 00:52:54,422
¿Me permites?
702
00:53:01,137 --> 00:53:02,346
¿Qué haces?
703
00:53:03,014 --> 00:53:05,933
Ingreso la pista correcta.
704
00:53:07,059 --> 00:53:11,939
"Síndrome del túnel carpiano".
705
00:53:14,734 --> 00:53:15,568
Ahí está.
706
00:53:16,068 --> 00:53:19,614
"El diagnóstico más probable es
amiloidosis hereditaria".
707
00:53:24,410 --> 00:53:26,954
La IA es una herramienta muy útil.
708
00:53:27,038 --> 00:53:29,832
Puede encontrar respuestas
a gran velocidad.
709
00:53:30,249 --> 00:53:35,254
Pero solo un doctor, un ser humano,
puede hacer las preguntas correctas.
710
00:53:39,634 --> 00:53:41,886
Gracias. Hasta la próxima.
711
00:53:43,888 --> 00:53:44,889
Y…
712
00:53:47,850 --> 00:53:50,686
Que las sillas y las sombrillas
sean color crema.
713
00:53:51,604 --> 00:53:54,273
O cualquier color. El que encuentre.
714
00:54:05,743 --> 00:54:06,911
Dime, Agnese.
715
00:54:07,995 --> 00:54:11,624
Sé cómo detener a Andrea.
Y con eso estaremos a mano.
716
00:54:12,458 --> 00:54:15,836
Cambiaré las contraseñas
de la base de datos de los pacientes.
717
00:54:15,920 --> 00:54:20,633
Ya la usaste suficiente.
Luego nos dejarás en paz. ¿Entendido?
718
00:54:22,593 --> 00:54:24,470
Está bien. Lo prometo.
719
00:54:32,561 --> 00:54:36,065
NECESITO HABLAR CONTIGO
720
00:54:49,870 --> 00:54:52,999
- Hola, Andrea.
- Hola. ¿Cómo estás?
721
00:54:54,375 --> 00:54:57,169
¿Viste lo que conseguí de Marabini?
722
00:54:57,253 --> 00:54:58,421
Son muy bonitas.
723
00:55:05,136 --> 00:55:06,470
¿Está todo bien?
724
00:55:08,848 --> 00:55:11,058
- No.
- ¿Qué pasó?
725
00:55:18,524 --> 00:55:20,860
- Debo decirte algo.
- Dime.
726
00:55:27,074 --> 00:55:28,075
En Nueva York…
727
00:55:32,913 --> 00:55:35,750
No estábamos separados en ese momento.
728
00:55:36,709 --> 00:55:38,377
Cuando empecé mi tratamiento.
729
00:55:39,920 --> 00:55:40,755
Y…
730
00:55:42,548 --> 00:55:45,718
- Te fuiste antes de lo planeado…
- ¿Sí?
731
00:55:49,430 --> 00:55:51,223
porque descubriste que…
732
00:55:55,561 --> 00:55:57,480
Que Bramante y yo
tuvimos un romance.
733
00:56:00,024 --> 00:56:02,193
- No es verdad.
- Lo siento.
734
00:56:08,449 --> 00:56:10,701
No bromees, Agnese. No es gracioso.
735
00:56:11,077 --> 00:56:14,371
Debí decírtelo antes, pero no me animaba.
736
00:56:18,626 --> 00:56:19,627
¿Entonces fue eso?
737
00:56:23,422 --> 00:56:25,966
¿Por eso se acabó nuestro matrimonio?
738
00:56:26,050 --> 00:56:28,636
¿No fue la muerte de Mattia
o algo que hice?
739
00:56:28,719 --> 00:56:29,553
Perdóname.
740
00:56:38,104 --> 00:56:40,106
Todo este tiempo me mentiste.
741
00:56:40,773 --> 00:56:44,693
¿Desde que tengo amnesia?
¿Fue todo mentira? ¿Estás bromando?
742
00:56:45,903 --> 00:56:49,698
¿Me dejaste sufrir como un perro
mientras me culpaba de todo?
743
00:56:49,782 --> 00:56:51,617
- Y en vez…
- Lo siento.
744
00:57:07,550 --> 00:57:08,968
Espero que valiera
la pena.
745
00:57:30,114 --> 00:57:33,868
Los personajes son ficticios.
Cualquier referencia es pura coincidencia.
746
00:57:33,951 --> 00:57:37,121
LOS SIGUIENTES PRODUCTOS
SE USARON PARA FINES COMERCIALES:
747
00:58:35,512 --> 00:58:37,514
Subtítulos: Gabriel Benmaor
59493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.