All language subtitles for Doc.S03E08.Salto.Nel.Buio.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,326 --> 00:00:36,078 Luna. 2 00:00:36,162 --> 00:00:39,373 Si te pierdes el desfile, arruinarás a la agencia. 3 00:00:41,417 --> 00:00:43,043 Dame un minuto. 4 00:00:45,671 --> 00:00:47,006 Está bien. 5 00:01:33,093 --> 00:01:35,763 - ¿Estás bien? - Sí. 6 00:01:35,846 --> 00:01:39,308 - Cariño, mírame. - ¿Cómo me veo? 7 00:01:39,391 --> 00:01:41,769 Preciosa. Como siempre. 8 00:01:41,852 --> 00:01:43,229 - ¿Estás lista? - Sí. 9 00:01:47,900 --> 00:01:49,777 Adelante. 10 00:02:13,717 --> 00:02:16,762 ¿Qué pasa? ¿Es la espinilla? Nena. Oye. 11 00:02:17,304 --> 00:02:20,391 - Lo siento mucho. - ¡Que alguien me ayude! 12 00:02:25,479 --> 00:02:30,150 DOC: UNA NUEVA VIDA 13 00:02:50,129 --> 00:02:54,258 Damiano. Traté de llamarte. ¿Por qué no contestas? 14 00:02:55,885 --> 00:02:57,344 ¿Qué haces aquí? 15 00:02:57,970 --> 00:03:01,932 Traje a mi novia a Emergencias. Me enteré de que trabajas aquí. 16 00:03:02,099 --> 00:03:03,392 ¿Qué le pasó? 17 00:03:03,475 --> 00:03:06,061 Se cayó en un desfile. Es modelo. 18 00:03:06,729 --> 00:03:09,982 - Es modelo, ya veo. - ¿Qué? 19 00:03:10,065 --> 00:03:12,151 ¿Te sorprende que ella salga con…? 20 00:03:12,234 --> 00:03:15,029 ¿Cómo me llamaste? ¿Un imbécil inútil? 21 00:03:15,362 --> 00:03:17,823 ¿Lo recuerdas? 22 00:03:17,907 --> 00:03:22,494 Sr. Cesconi, llevarán a Luna a la habitación 11. 23 00:03:22,578 --> 00:03:26,707 Démosle tiempo a tu hermano para cambiarse y le haremos un control. 24 00:03:27,291 --> 00:03:29,335 Si él quiere. No vine por él. 25 00:03:36,216 --> 00:03:40,387 ¿Dónde puedo hacer unas llamadas? Es la Semana de la Moda, es un desastre. 26 00:03:40,471 --> 00:03:44,850 Hay comida en la máquina. Con suerte, quizás, el WiFi funcione. 27 00:03:44,934 --> 00:03:47,311 - ¿Consideraste modelar alguna vez? - No. 28 00:03:48,646 --> 00:03:52,191 Si lo consideras, llámeme. Tengo una agencia de modelos. ¿Por aquí? 29 00:03:53,150 --> 00:03:53,984 Gracias. 30 00:03:57,529 --> 00:04:01,825 - Damiano tiene razón. Es un idiota. - ¿No crees que no podría modelar? 31 00:04:01,909 --> 00:04:05,245 Si entraras a mi sala como visitas a tus pacientes, sí. 32 00:04:06,705 --> 00:04:10,334 - ¿Cuándo verás a Diana Novelli? - Tengo que programarlo. 33 00:04:10,960 --> 00:04:13,587 - ¿La editorial te dio su número? - Sí. 34 00:04:13,796 --> 00:04:16,298 - Tienes miedo, ¿no? - No. ¿Miedo de qué? 35 00:04:16,382 --> 00:04:17,925 De que no pasa nada. 36 00:04:18,050 --> 00:04:20,970 O de que reaparezcan recuerdos. No sabes qué esperar. 37 00:04:21,053 --> 00:04:22,429 Es normal tener miedo. 38 00:04:22,513 --> 00:04:25,599 - No tengo miedo, la llamaré ahora, ¿sí? - Andrea. 39 00:04:27,518 --> 00:04:29,812 No estás solo. Recuérdalo. 40 00:04:37,945 --> 00:04:40,572 Tiene una lesión en el tendón de Aquiles izquierdo 41 00:04:40,656 --> 00:04:44,576 y del ligamento humeral transversal del hombro izquierdo. 42 00:04:44,827 --> 00:04:47,413 Tiene dolor de cabeza, cansancio y fiebre. 43 00:04:47,496 --> 00:04:50,082 Su temperatura es de 37.5 grados. 44 00:04:51,000 --> 00:04:54,586 No es nada. Y lo del hombro es algo viejo. 45 00:04:55,129 --> 00:04:57,047 Ya puedo jugar vóleibol, mira. 46 00:04:58,674 --> 00:05:02,219 - Mientras tanto, empezaré la consulta. - Sí. 47 00:05:06,015 --> 00:05:09,143 ¿Y estas estrías? ¿Perdiste peso hace poco? 48 00:05:11,020 --> 00:05:12,813 Las tengo desde niña. 49 00:05:13,439 --> 00:05:17,359 Además, como normalmente. Es que últimamente ando apurada. 50 00:05:17,526 --> 00:05:21,739 La Semana de la Moda es como la final de un campeonato. 51 00:05:21,905 --> 00:05:24,950 Es todo el campeonato en siete días. 52 00:05:25,117 --> 00:05:27,953 Luego de Milán, vamos a París, después a Nueva York… 53 00:05:28,454 --> 00:05:32,416 Es increíble, pero agotador. 54 00:05:32,499 --> 00:05:36,420 - ¿Por eso te tropezaste? ¿Por cansancio? - Me puse nerviosa. 55 00:05:37,129 --> 00:05:39,882 ¿Una supermodelo como tú aún se pone nerviosa? 56 00:05:39,965 --> 00:05:42,634 Claro. Caminar por una pasarela siempre da miedo. 57 00:05:43,010 --> 00:05:44,803 No sabes qué esperar. 58 00:05:47,222 --> 00:05:49,266 Bien, investiguemos esto más a fondo. 59 00:05:53,312 --> 00:05:57,441 Quizás se drogó para superar su miedo y no estaba lúcida. 60 00:05:57,524 --> 00:06:01,487 Lo sabremos con los resultados del análisis toxicológico. ¿Algo más? 61 00:06:02,237 --> 00:06:04,156 Una enfermedad autoinmune. ¿Miositis? 62 00:06:04,239 --> 00:06:05,240 SALTO EN LA OSCURIDAD 63 00:06:05,324 --> 00:06:07,868 Eso explicaría la fiebre, el dolor y el peso. 64 00:06:07,951 --> 00:06:10,996 - Es modelo, no come. - ¿Y la fiebre? 65 00:06:11,080 --> 00:06:13,874 La falta de comida debilitó su sistema inmunológico. 66 00:06:13,999 --> 00:06:17,044 Tiene un virus. Paracetamol y suplementos. 67 00:06:17,127 --> 00:06:20,339 Con eso se recuperará. A menos que consuma drogas. 68 00:06:20,631 --> 00:06:22,758 Hagamos lo que dice el Dr. Cesconi. 69 00:06:22,925 --> 00:06:26,678 Pero pide un análisis de LDH, mioglobina y creatina cinasa. 70 00:06:26,887 --> 00:06:29,932 Quizás no es miositis, pero quiero asegurarme. Anda. 71 00:06:33,936 --> 00:06:37,272 ¿Tu hermano y tú pueden hablar sin atacarse? 72 00:06:38,232 --> 00:06:40,859 Él podría haber notado algo útil. 73 00:06:47,825 --> 00:06:50,452 - Nuevo paciente, cama 12. - Ya voy. 74 00:06:50,536 --> 00:06:52,871 Y la base de datos de los pacientes. 75 00:06:52,955 --> 00:06:55,874 Le prometimos a Agnese entregar el proyecto mañana. 76 00:06:55,958 --> 00:06:59,086 Es imposible. Ya estamos demasiado ocupados. 77 00:06:59,169 --> 00:07:01,463 Sin eso no hay fondos ni ala nueva. 78 00:07:01,547 --> 00:07:02,881 ¿Qué dices? 79 00:07:02,965 --> 00:07:06,760 - Estará listo mañana. - Genial. Te esperaré en la cama 12. 80 00:07:11,431 --> 00:07:12,266 Hola, Martina. 81 00:07:13,934 --> 00:07:16,228 Tenemos que rellenar la base de datos. 82 00:07:16,311 --> 00:07:18,689 Se la presentarán a Marabini mañana. 83 00:07:18,856 --> 00:07:21,316 ¿Cómo puedes recordarlo todo? 84 00:07:21,817 --> 00:07:23,485 Tomo notas y hago listas. 85 00:07:23,861 --> 00:07:28,282 ¿Tus listas incluyen "ayudar al tonto de mi tutor"? 86 00:07:28,615 --> 00:07:31,535 Sí, pero sin "tonto". Uso otro adjetivo. 87 00:07:33,078 --> 00:07:34,997 No quiero saber cuál. 88 00:07:35,289 --> 00:07:38,417 - Entonces… ¿Esta noche? ¿Sí? - De acuerdo. 89 00:07:39,668 --> 00:07:40,878 Ponlo en la lista. 90 00:07:49,928 --> 00:07:53,307 - ¿Hace cuánto tienes esta dermatitis? - Un par de días. 91 00:07:53,390 --> 00:07:57,019 Al principio me picaba un poco, pero ahora empeoró mucho. 92 00:07:57,144 --> 00:07:59,771 ¿Tienes alguna alergia? ¿Comiste algo raro? 93 00:08:00,105 --> 00:08:03,692 - Hago una dieta estricta de proteínas. - Se nota. 94 00:08:04,234 --> 00:08:06,904 Digo, se nota que comes proteínas por tu cuerpo. 95 00:08:06,987 --> 00:08:09,781 Soy entrenador personal. Debo ser un modelo a seguir. 96 00:08:09,948 --> 00:08:13,202 - Muy bien. ¿Le damos cortisona? - Solo crema. 97 00:08:13,368 --> 00:08:16,163 Ningún tratamiento oral hasta recibir los resultados. 98 00:08:16,246 --> 00:08:20,626 ¿Es realmente necesario que me quede? Tengo clientes hoy. 99 00:08:20,709 --> 00:08:23,879 Me temo que deberás seguir nuestra dieta un tiempo. 100 00:08:23,962 --> 00:08:25,255 Verduras y descanso. 101 00:08:26,882 --> 00:08:29,593 Tú descansas mucho, a juzgar por tu cuerpo. 102 00:08:37,226 --> 00:08:40,896 No, nada, se cayó de la pasarela. Se le rompió un taco. 103 00:08:41,188 --> 00:08:44,983 Ahora se siente genial, está en París para una sesión de fotos. 104 00:08:46,068 --> 00:08:48,403 No, la agencia no pagará ninguna multa. 105 00:08:48,487 --> 00:08:51,240 Lee el contrato. La agencia no pagará nada. 106 00:08:51,406 --> 00:08:54,701 - Baja la voz. - Lo siento, ahora… 107 00:08:55,911 --> 00:08:57,704 Debo irme, tengo un cliente. 108 00:08:58,288 --> 00:09:00,499 Te recuerdo que estás en un hospital. 109 00:09:00,582 --> 00:09:03,126 Si no quieres que me quede, me iré. 110 00:09:06,797 --> 00:09:07,631 ¿Cómo está? 111 00:09:08,882 --> 00:09:10,801 Le estamos haciendo pruebas. 112 00:09:10,884 --> 00:09:14,972 - ¿Notaste algo últimamente? - Está cansada, pero eso es normal. 113 00:09:15,055 --> 00:09:17,099 ¿Cómo se rompió el ligamento? 114 00:09:17,182 --> 00:09:19,810 Se cayó cuando trotaba. Luego, para curarlo, 115 00:09:19,935 --> 00:09:22,604 se hizo una cirugía y unas semanas de fisioterapia. 116 00:09:23,313 --> 00:09:27,526 Se cae trotando, se cae caminando… Casi no puede mantenerse en pie. 117 00:09:28,694 --> 00:09:31,280 Entiendo. Tienes prejuicios. 118 00:09:31,655 --> 00:09:35,951 La moda cambió. Ya no se estilan las modelos raquíticas. 119 00:09:36,076 --> 00:09:41,123 No, pero como sabes, no es fácil dejar malos hábitos. 120 00:09:41,290 --> 00:09:45,168 Ni lo intentes. Luna es más inteligente que los dos. 121 00:09:45,252 --> 00:09:48,213 No es una drogadicta ni un maniquí talla 38. 122 00:09:48,297 --> 00:09:50,632 - Pero es talla 38. - Escucha, Damiano. 123 00:09:50,799 --> 00:09:54,594 Si no puedes ayudarla, dilo. No busques excusas, ¿está bien? 124 00:09:54,845 --> 00:09:57,055 Puedo pagar mejores médicos que tú. 125 00:10:04,187 --> 00:10:05,022 Damiano. 126 00:10:21,163 --> 00:10:22,456 Dr. Cesconi. 127 00:10:23,373 --> 00:10:26,376 Creo que sufre de SPHM. 128 00:10:26,918 --> 00:10:27,836 ¿Qué es eso? 129 00:10:29,004 --> 00:10:31,631 Síndrome del Primogénito con Hermano Molesto. 130 00:10:32,049 --> 00:10:35,052 Todos los síntomas están ahí. Me pasa lo mismo. 131 00:10:35,344 --> 00:10:38,889 - ¿Tiene cura? - Sí. Pero es un delito. 132 00:10:40,724 --> 00:10:43,143 Es tan estúpido que me darían pocos años. 133 00:10:46,229 --> 00:10:48,648 Necesito más detalles para ser tu testigo. 134 00:10:54,529 --> 00:10:57,866 Es irresponsable. Mi padre lo mandó a muchas escuelas 135 00:10:57,949 --> 00:11:01,203 - y siempre lo echaban. - Odia estudiar. Está bien. 136 00:11:01,995 --> 00:11:04,539 - Pero ahora tiene un buen trabajo. - ¿Sí? 137 00:11:04,623 --> 00:11:06,625 No sé qué hace su agencia, 138 00:11:06,708 --> 00:11:09,503 pero mi padre siempre lo ve con chicas distintas. 139 00:11:11,963 --> 00:11:13,882 Ahora tiene una pareja estable. 140 00:11:15,133 --> 00:11:17,260 ¿Una pareja o una narcotraficante? 141 00:11:18,095 --> 00:11:22,182 No sé cuántas veces mi padre lo ayudó con sus problemas. 142 00:11:22,265 --> 00:11:23,809 Bueno, olvídalo. 143 00:11:24,559 --> 00:11:26,395 Siempre hablas de tu padre. 144 00:11:27,437 --> 00:11:28,271 ¿Y tu madre? 145 00:11:28,605 --> 00:11:31,066 Ella murió cuando yo tenía 20 años. Te lo dije. 146 00:11:32,067 --> 00:11:35,445 Me gradué en Medicina por ella, porque era su sueño. 147 00:11:35,987 --> 00:11:40,075 ¿Y qué hizo él? Se tomó unas vacaciones luego de vender uno de sus collares. 148 00:11:43,703 --> 00:11:45,872 Ya te dije, no tiene remedio. 149 00:12:00,387 --> 00:12:02,639 - Hola. - Respondiste de inmediato. 150 00:12:02,806 --> 00:12:06,476 Sí, iba a llamar a Diana Novelli para concertar una cita. 151 00:12:06,560 --> 00:12:10,188 - Pensé que ya lo habías hecho. - No, no tuve tiempo. 152 00:12:10,564 --> 00:12:13,483 Quería preguntarte, ¿quieres que vaya contigo? 153 00:12:14,818 --> 00:12:18,780 No sé… Para ayudarte 154 00:12:19,698 --> 00:12:23,410 - si surgen nuevos recuerdos. - Ya te pedí demasiado. 155 00:12:23,952 --> 00:12:27,706 - Lo haría con gusto. - Pareces más asustada que yo. 156 00:12:28,331 --> 00:12:31,293 Solo estoy preocupada. Pase lo que pase con Diana, 157 00:12:31,376 --> 00:12:33,503 todo cambiará. 158 00:12:36,256 --> 00:12:38,175 Ahora que encontraste un equilibrio. 159 00:12:40,427 --> 00:12:43,430 - ¿Sí? - Doc, hay un problema. 160 00:12:43,513 --> 00:12:46,641 - Luna tuvo una isquemia. - Te llamo luego. 161 00:12:49,186 --> 00:12:52,063 ¡Vino por un tendón y ahora está casi muerta! 162 00:12:52,147 --> 00:12:55,484 - Cálmate. - ¡No me calmaré! ¿Puedes ayudarla o no? 163 00:12:55,817 --> 00:12:57,235 Samuele. 164 00:12:58,570 --> 00:13:02,782 Me enteré lo de Luna. Lo siento. Por suerte, mis colegas actuaron a tiempo. 165 00:13:03,617 --> 00:13:06,328 La isquemia no debería tener efectos permanentes. 166 00:13:06,578 --> 00:13:09,498 Eso espero. Sino, los demandaré a todos. 167 00:13:09,956 --> 00:13:13,126 Bien, es tu derecho. Pero ahora déjanos trabajar, por favor. 168 00:13:13,460 --> 00:13:14,711 Por aquí. Gracias. 169 00:13:20,926 --> 00:13:24,846 Lo que no te mata te hace más fuerte y ayuda a encontrar al asesino. 170 00:13:24,930 --> 00:13:25,764 ¿Sospechosos? 171 00:13:26,473 --> 00:13:28,892 Miositis, pero hay que descartarla. 172 00:13:29,100 --> 00:13:31,436 Las pruebas de creatina cinasa son negativas. 173 00:13:32,062 --> 00:13:35,232 - Solo tiene conteo bajo de eritrocitos. - ¿Qué más? 174 00:13:35,899 --> 00:13:40,904 El Dr. Cesconi sugirió un trastorno alimenticio o abuso de sustancias. 175 00:13:41,196 --> 00:13:44,199 No, tampoco es eso. No tiene nada en sangre. 176 00:13:45,450 --> 00:13:47,702 Debe ser algo más grave. 177 00:13:47,827 --> 00:13:49,454 Debemos seguir investigando. 178 00:13:49,871 --> 00:13:53,708 Háganle una ecografía de tórax y pidan una tomografía cerebral. 179 00:13:53,875 --> 00:13:56,336 Sigamos con agentes antiplaquetarios. 180 00:13:59,381 --> 00:14:01,967 Pensaba que sabía lo que era, pero… 181 00:14:02,592 --> 00:14:05,595 Ya sabes cómo es esto. Prueba y error. 182 00:14:05,679 --> 00:14:09,224 Lo único que podemos hacer es no equivocarnos mucho tiempo. 183 00:14:19,568 --> 00:14:20,902 Escucha, señor Músculos. 184 00:14:20,986 --> 00:14:24,948 Puede que no tenga tu cuerpo, pero no me gusta que me tomen de tonto. 185 00:14:25,323 --> 00:14:29,286 - ¿De qué estás hablando? - No nos dijiste nada de los esteroides. 186 00:14:30,120 --> 00:14:32,205 No. Los tomo de vez en cuando. 187 00:14:32,330 --> 00:14:35,792 Según los análisis no es de vez en cuando. 188 00:14:36,126 --> 00:14:40,380 Bilirrubina en la orina. Por decir una. Todos los valores están mal. 189 00:14:40,463 --> 00:14:42,882 Pero estoy mejor. La crema me ayudó. Mira. 190 00:14:42,966 --> 00:14:45,468 La crema cura los síntomas, no la causa. 191 00:14:45,552 --> 00:14:48,805 La causa es lo que estás tomando. ¿Qué es? ¿Nandrolona? 192 00:14:49,889 --> 00:14:50,724 Metribolona. 193 00:14:51,766 --> 00:14:55,520 ¿Eres idiota? Es el esteroide más tóxico que existe. 194 00:15:00,859 --> 00:15:03,069 Engordé durante la pandemia. 195 00:15:03,612 --> 00:15:05,488 Lo usé para quemar grasas rápido. 196 00:15:06,698 --> 00:15:10,118 Un médico con barriga es adorable, pero ¿un entrenador personal? 197 00:15:10,243 --> 00:15:11,995 - Podría perder mi… - Tu vida. 198 00:15:12,078 --> 00:15:15,040 Podrías perder la vida. No importan tus clientes. 199 00:15:15,123 --> 00:15:19,336 Los esteroides te están destruyendo el corazón, los riñones, el hígado. Oye. 200 00:15:20,879 --> 00:15:24,466 Te dejaremos sano. Pero no más esteroides anabólicos. 201 00:15:25,550 --> 00:15:26,426 ¿Está claro? 202 00:15:38,271 --> 00:15:39,105 Samuele. 203 00:15:41,900 --> 00:15:43,360 ¿Qué haces aquí? 204 00:15:43,443 --> 00:15:48,198 Debo venir una vez por semana para mi tratamiento. 205 00:15:48,490 --> 00:15:50,909 - ¿Aquí? - No es mi culpa. 206 00:15:50,992 --> 00:15:53,745 No pedí que tu hermano fuera mi doctor. 207 00:15:53,870 --> 00:15:58,333 - ¿Damiano es tu doctor? - Sí. Es una persona maravillosa. 208 00:15:58,875 --> 00:16:02,128 Somos amigos y nos vemos fuera del hospital. 209 00:16:02,879 --> 00:16:06,925 Escucha, Elisabetta. Damiano no puede saberlo. ¿Está bien? 210 00:16:07,967 --> 00:16:10,428 - Mira, Samuele, yo… Hola. - Elisabetta. Hola. 211 00:16:11,971 --> 00:16:16,059 - Veo que ya se conocían. - Sí. Han pasado muchos años. 212 00:16:16,476 --> 00:16:19,145 No me dijo por qué está aquí. 213 00:16:20,146 --> 00:16:22,023 Mi novia no se sentía bien. 214 00:16:22,399 --> 00:16:25,985 Con suerte, no nos volveremos a ver. Significaría que se recuperó. 215 00:16:27,362 --> 00:16:29,864 - Te esperaré. - Voy en breve. 216 00:16:35,203 --> 00:16:37,247 - ¿Sabes algo de Luna? - Está estable. 217 00:16:39,249 --> 00:16:43,503 Mañana le haremos más pruebas. Entonces podré decirte algo. 218 00:16:44,045 --> 00:16:47,298 Quizás no comió suficiente. ¿Cierto, doctor? 219 00:17:00,103 --> 00:17:00,937 ¿Puedo pasar? 220 00:17:04,649 --> 00:17:07,652 - ¿Cómo te sientes? - Algo mareada. 221 00:17:12,115 --> 00:17:15,201 Tuviste un ataque isquémico transitorio. 222 00:17:16,077 --> 00:17:19,664 Significa que se te cerró una pequeña arteria en el cerebro. 223 00:17:20,123 --> 00:17:22,167 Y te desmayaste por un momento. 224 00:17:22,459 --> 00:17:27,005 - No recuerdo nada. Es una locura. - Sé cómo te sientes. 225 00:17:29,382 --> 00:17:34,554 - Perdón. Me enteré de tu amnesia. - No, no te preocupes. 226 00:17:35,889 --> 00:17:40,310 De hecho, parece que me estoy recuperando… Más o menos. 227 00:17:40,602 --> 00:17:43,354 ¿Estás recuperando 12 años de recuerdos? 228 00:17:45,482 --> 00:17:48,943 - Debe ser una locura. - Eso pensé al principio. 229 00:17:49,277 --> 00:17:51,654 Ahora estoy un poco asustado. 230 00:17:52,155 --> 00:17:54,365 - ¿De qué? - De que suceda. 231 00:17:55,700 --> 00:17:58,536 Y de que no suceda. 232 00:18:00,455 --> 00:18:03,708 - Estoy en problemas, ¿no? - ¿Sabes a quién me recuerdas? 233 00:18:04,918 --> 00:18:08,546 A mí. Justo después de ponerme mi vestido para la pasarela. 234 00:18:10,632 --> 00:18:11,716 Siempre tengo miedo. 235 00:18:13,718 --> 00:18:16,387 De ser amada y odiada por el público. 236 00:18:17,931 --> 00:18:21,893 En el primer caso, la pasarela es muy corta, en el segundo… 237 00:18:23,603 --> 00:18:25,230 Dura una eternidad. 238 00:18:25,313 --> 00:18:26,689 ¿Cómo lo superas? 239 00:18:26,981 --> 00:18:27,816 Creo que… 240 00:18:29,234 --> 00:18:33,530 Es solo un pedazo de tela. Los recuerdos son iguales, ¿no? 241 00:18:34,531 --> 00:18:37,200 Los llevamos con nosotros un día o por años. 242 00:18:40,161 --> 00:18:42,455 Pero no somos nuestra ropa, ¿cierto? 243 00:18:44,249 --> 00:18:45,750 Ni somos nuestros recuerdos. 244 00:18:50,630 --> 00:18:51,923 Debes descansar. 245 00:18:53,174 --> 00:18:57,095 Descubriremos qué te pasa y pronto volverás a modelar. 246 00:19:20,618 --> 00:19:24,205 Diana. Sí, habla Andrea Fanti. 247 00:19:25,498 --> 00:19:28,167 Perdón, no quería molestarte, pero… 248 00:19:30,545 --> 00:19:31,963 Necesito volver a verte. 249 00:19:40,263 --> 00:19:42,473 Andrea, Barbara me dijo que te recordara 250 00:19:42,557 --> 00:19:45,685 que la presentación del libro del ministro es mañana. 251 00:19:45,768 --> 00:19:49,105 Dile que no iré. Tengo una reunión con una amiga. 252 00:19:49,731 --> 00:19:52,066 - ¿Diana? - Te dije que no tenía miedo. 253 00:19:59,574 --> 00:20:01,784 Y te dije que no estás solo. 254 00:20:10,376 --> 00:20:12,795 - ¿Te molesto? - Sí, pero te escucho. 255 00:20:12,879 --> 00:20:15,673 ¿Andrea te dijo que mañana se encontrará con Diana? 256 00:20:15,798 --> 00:20:18,092 Sí, me pidió que lo acompañara. 257 00:20:18,760 --> 00:20:21,554 - ¡Te lo pidió a ti! - Dijo que estabas nerviosa. 258 00:20:21,888 --> 00:20:25,224 - No estoy nerviosa. - Me pregunto por qué pensó eso. 259 00:20:33,232 --> 00:20:35,568 - ¿No te preocupa? - ¿Por qué debería? 260 00:20:35,777 --> 00:20:39,280 Lo sabes mejor que yo. La identidad siempre cambia. 261 00:20:39,906 --> 00:20:43,368 Incluso si recupera la memoria, no será el mismo. 262 00:20:44,285 --> 00:20:46,955 De hecho, recordar podría desestabilizarlo. 263 00:20:47,246 --> 00:20:50,416 Pero quiere recordar, y no podemos detenerlo. 264 00:20:51,209 --> 00:20:52,919 Esperemos que salga todo bien. 265 00:20:53,962 --> 00:20:55,630 - ¿Cómo estás? - Bien. 266 00:20:55,838 --> 00:20:57,173 - ¿Y en casa? - ¿Por qué? 267 00:20:59,217 --> 00:21:02,971 - Has estado muy nerviosa últimamente. - Estoy cansada. Davide está… 268 00:21:03,388 --> 00:21:06,391 Nunca está en casa y tengo que hacerlo todo yo. 269 00:21:06,474 --> 00:21:09,018 - Que tengas un buen día. - Adiós. 270 00:21:15,858 --> 00:21:16,693 ¿Enfermedades? 271 00:21:16,776 --> 00:21:20,363 Enfisema pulmonar, hipotiroidismo. 272 00:21:20,446 --> 00:21:21,739 ¿Perfil biográfico? 273 00:21:23,116 --> 00:21:28,246 Trabajo desgastante, fuma, bebe, no tiene relación estable. 274 00:21:28,705 --> 00:21:30,164 ¿Nivel socioeconómico? 275 00:21:31,249 --> 00:21:35,545 Medio bajo, poca educación. Fue reportado a Servicios Sociales. 276 00:21:36,087 --> 00:21:38,798 Ya terminamos con el Sr. Marzio Valeri. 277 00:21:38,881 --> 00:21:40,341 ¿Cuántos faltan? 278 00:21:41,968 --> 00:21:45,847 Créeme, no quieres saberlo. El siguiente es Federico Carmignani. 279 00:22:18,755 --> 00:22:20,840 - ¿Estás bien? - Sí. 280 00:22:21,466 --> 00:22:23,801 Sí, me estaba ejercitando un poco. 281 00:22:24,135 --> 00:22:27,805 - Estás sudando. - Sí, lo sé. Sé que debo descansar. 282 00:22:28,514 --> 00:22:31,100 Tu colega dijo que podría morir. 283 00:22:33,644 --> 00:22:36,564 Mi colega Riccardo es un excelente médico. 284 00:22:37,190 --> 00:22:41,277 Se preocupa por sus pacientes. Hasta de los que hacen tonterías como tú. 285 00:22:42,570 --> 00:22:45,823 Lo siento, no quiero perder mi tonalidad muscular. 286 00:22:46,616 --> 00:22:49,577 Nadie se dará cuenta si pierdes un poco. 287 00:22:59,962 --> 00:23:02,882 ¿Sabes cuántos megapixeles tiene el ojo humano? 288 00:23:03,174 --> 00:23:05,843 Unos 100, pero no saca fotos. 289 00:23:07,845 --> 00:23:11,891 Con una de estas puedes ampliar imágenes tanto como quieras. 290 00:23:12,600 --> 00:23:14,393 Y aparecen todos tus defectos. 291 00:23:15,895 --> 00:23:19,357 - Entonces no los agrandes. - Mis clientes lo hacen. 292 00:23:20,817 --> 00:23:22,193 Siguen mis redes sociales. 293 00:23:22,777 --> 00:23:25,988 Ponen cada foto que publico bajo un microscopio. 294 00:23:26,239 --> 00:23:29,659 Debo estar en la mejor forma. Es una cuestión de… 295 00:23:31,619 --> 00:23:34,455 - De reputación. - De reputación. Exacto. 296 00:23:46,592 --> 00:23:48,094 ¿Podrías mirar mi perfil? 297 00:23:50,471 --> 00:23:53,891 Es una cuestión de reputación. 298 00:23:56,060 --> 00:23:58,146 APLICACIONES EN MUSCULATURA 299 00:24:09,740 --> 00:24:11,200 Gracias. 300 00:24:14,745 --> 00:24:17,206 Necesitaré de tu ayuda los próximos días. 301 00:24:17,456 --> 00:24:21,627 Debemos prepararnos para la partida del abuelo. 302 00:24:22,587 --> 00:24:26,132 Cuando el abuelo se haya ido, tendremos que hablar de algo. 303 00:24:28,676 --> 00:24:32,096 No me digas que estás enamorada de un italiano. 304 00:24:32,180 --> 00:24:33,723 Sabes lo que papá piensa. 305 00:24:33,848 --> 00:24:36,350 No hay ningún hombre. ¿Por qué crees eso? 306 00:24:36,684 --> 00:24:39,770 Te la pasas en la universidad. No debe ser por Economía. 307 00:24:41,939 --> 00:24:46,861 Hablaremos de eso luego, ¿sí? Te dejaré estudiar. 308 00:24:58,497 --> 00:25:02,043 Ya agregamos al Sr. Rama. ¿Quién sigue? 309 00:25:05,254 --> 00:25:06,464 Riccardo Bonvegna. 310 00:25:07,298 --> 00:25:10,551 Treinta años, amputado. Accidente en el trabajo. 311 00:25:10,635 --> 00:25:11,928 Dime el próximo. 312 00:25:14,222 --> 00:25:15,181 Terminamos. 313 00:25:16,766 --> 00:25:18,059 - ¿Estás bromeando? - No. 314 00:25:18,142 --> 00:25:21,229 Terminamos el proyecto de base de datos. 315 00:25:29,528 --> 00:25:33,115 - ¿No te da un poco de miedo? - ¿Que se haya terminado? Sí, mucho. 316 00:25:33,241 --> 00:25:34,492 No, esto. 317 00:25:35,910 --> 00:25:39,580 Aquí está la salud y los secretos personales de cientos de personas. 318 00:25:40,665 --> 00:25:44,043 Y pronto serán miles, millones. Es un gran poder. 319 00:25:44,919 --> 00:25:48,297 Una gran base de datos conlleva una gran responsabilidad. 320 00:25:49,757 --> 00:25:55,012 Envíale las contraseñas de acceso solo a Doc, a Giulia y al director Tiberi. 321 00:25:57,890 --> 00:25:59,892 BUENAS NOCHES, ESTA ES LA CONTRASEÑA 322 00:26:00,351 --> 00:26:01,185 Listo. 323 00:26:02,812 --> 00:26:03,729 Bien. 324 00:26:05,273 --> 00:26:07,900 Creo que podemos celebrar, 325 00:26:08,025 --> 00:26:11,529 te invito un delicioso bocadillo de la máquina expendedora. 326 00:26:11,612 --> 00:26:12,863 Tengo una idea mejor. 327 00:26:16,325 --> 00:26:18,703 - No puedo creer que hicieras esto. - Así es. 328 00:26:18,911 --> 00:26:22,415 - Es una receta de Foppolo. - ¿Quién es? ¿El octavo enano? 329 00:26:24,000 --> 00:26:26,585 No, Ric. Así se llama mi ciudad natal. 330 00:26:28,087 --> 00:26:31,590 Somos descendientes de mineros y no nos gustan las burlas. 331 00:26:34,135 --> 00:26:38,222 - Disculpa. - Solo estaba bromeando. 332 00:26:42,476 --> 00:26:44,979 - ¿Es como esperabas? - ¿Qué? 333 00:26:45,104 --> 00:26:49,066 - Tu pasantía. - Trabajé en una sala de covid antes. 334 00:26:50,026 --> 00:26:53,070 Desde niño me la paso de hospital en hospital. 335 00:26:53,237 --> 00:26:55,823 Estaba seguro de saber lo que me esperaba. 336 00:26:57,033 --> 00:26:59,410 - Pero luego… - ¿Luego qué? 337 00:27:02,413 --> 00:27:04,623 Es como saltar en la oscuridad. 338 00:27:04,999 --> 00:27:08,377 Empiezas a caer y solo puedes hacer una cosa. 339 00:27:08,669 --> 00:27:12,423 - Prepárate para el impacto. - Siempre te estás preparando para todo. 340 00:27:13,174 --> 00:27:15,801 No estaría comiendo pastel si no fuese así. 341 00:27:16,510 --> 00:27:19,638 El pastel es bueno, pero hay días que no es suficiente. 342 00:27:19,722 --> 00:27:21,766 ¿Y qué haces en esos días? 343 00:27:28,439 --> 00:27:30,941 Extiendo mi mano en la oscuridad y… 344 00:27:32,860 --> 00:27:35,529 Espero encontrar a alguien cayendo conmigo. 345 00:27:41,243 --> 00:27:42,078 ¿Así? 346 00:27:46,415 --> 00:27:47,249 Lo siento. 347 00:27:49,377 --> 00:27:51,253 - Lo siento, no… - No, está bien. 348 00:28:11,565 --> 00:28:12,400 Espera. 349 00:28:15,820 --> 00:28:17,196 Es Zoe, debo irme. 350 00:28:19,240 --> 00:28:20,699 - Está bien. - ¿Está bien? 351 00:28:37,216 --> 00:28:38,050 ¿Hola? 352 00:28:38,801 --> 00:28:41,178 - ¿Dónde estás? - En el trabajo. 353 00:28:43,055 --> 00:28:48,310 Estaba pensando… La próxima vez que no estemos trabajando, ¿qué tal si…? 354 00:28:49,520 --> 00:28:52,982 No sé… ¿Salimos a cenar y apagamos los teléfonos? 355 00:28:53,732 --> 00:28:56,068 Espero con ansias esa noche. 356 00:29:18,132 --> 00:29:18,966 ¿Giorgio? 357 00:29:23,429 --> 00:29:24,305 ¿Duermes? 358 00:29:28,309 --> 00:29:31,395 Giorgio. ¡Giorgio! 359 00:29:33,856 --> 00:29:37,151 Giorgio, mírame. ¿Qué pasa? ¿No puedes hablar? 360 00:29:37,485 --> 00:29:40,613 Asiente. ¿Te inyectaste la insulina solo? 361 00:29:41,238 --> 00:29:42,072 Sí. 362 00:29:43,282 --> 00:29:46,535 Es un ataque hipoglucémico. Me encargaré, relájate. 363 00:29:58,464 --> 00:29:59,673 Ya voy, Giorgio. 364 00:30:03,093 --> 00:30:04,261 Estoy aquí, Giorgio. 365 00:30:17,900 --> 00:30:18,734 Muy bien. 366 00:30:21,987 --> 00:30:24,657 Perdón, Giorgio, no debí dejarte solo. 367 00:30:47,012 --> 00:30:49,390 ¿Por qué siempre llegas temprano? 368 00:30:50,766 --> 00:30:53,185 Me gusta prepararme antes de iniciar mi turno. 369 00:30:53,519 --> 00:30:57,314 Me gustaría prepararme para la reunión de esta noche con Diana Novelli. 370 00:30:59,900 --> 00:31:01,986 No sé qué esperar. 371 00:31:02,319 --> 00:31:03,487 - Doc. - ¿Sí? 372 00:31:03,696 --> 00:31:06,740 - Luna está lista para su tomografía. - Ya voy, gracias. 373 00:31:08,826 --> 00:31:13,414 Pase lo que pase, está bien. Eres buena persona como eres. 374 00:31:21,797 --> 00:31:24,883 Comenzaremos con el cerebro y el pecho. 375 00:31:25,009 --> 00:31:27,678 - Dinos si sientes incomodidad. - No te preocupes. 376 00:31:28,387 --> 00:31:30,723 Estoy acostumbrada a que me observen. 377 00:31:31,181 --> 00:31:32,683 Qué gran personalidad. 378 00:31:33,392 --> 00:31:37,479 Agrégalo a su legajo. Esos rasgos son importantes para los diagnósticos. 379 00:31:37,771 --> 00:31:41,400 Por cierto, gracias por el trabajo que hacen con la base de datos. 380 00:31:41,483 --> 00:31:43,944 - Anoche se quedaron hasta tarde. - Sí. 381 00:31:44,528 --> 00:31:47,489 Pero también fue porque salimos a comer. 382 00:31:47,740 --> 00:31:50,451 Muy bien, es importante trabajar en equipo. 383 00:31:50,909 --> 00:31:53,829 Podrías aprender mucho de Riccardo. 384 00:31:55,539 --> 00:31:58,751 Bonvegna. No sé cómo lo hiciste, 385 00:31:58,834 --> 00:32:01,587 pero vi que lograste completar la base de datos. 386 00:32:04,465 --> 00:32:06,634 Es muy fácil. Martina me ayudó. 387 00:32:06,717 --> 00:32:10,137 No seas modesto. Lo hiciste muy bien. Trabajan bien juntos. 388 00:32:11,305 --> 00:32:14,683 Disculpen. Creo que descubrí algo raro sobre Tommy. 389 00:32:14,933 --> 00:32:16,727 Dice tener muchos clientes, 390 00:32:16,810 --> 00:32:20,189 pero basándome en sus redes, hace meses que no trabaja. 391 00:32:20,272 --> 00:32:21,940 No le responde a los clientes. 392 00:32:22,024 --> 00:32:25,319 Es muy sensible con los comentarios sobre su cuerpo. 393 00:32:25,402 --> 00:32:28,781 Exacto. Ayer lo atrapé haciendo ejercicio en su cuarto. 394 00:32:28,864 --> 00:32:32,034 Me dijo que le preocupa que sus clientes lo juzguen. 395 00:32:32,159 --> 00:32:35,245 ¿Notaron si vestía algo inusual? 396 00:32:35,329 --> 00:32:38,874 Su ropa es dos tallas más grande. No es solo de mal gusto. 397 00:32:38,957 --> 00:32:41,210 Podría ser una forma de dismorfia. 398 00:32:41,293 --> 00:32:43,712 Él se ve distinto a la realidad. 399 00:32:43,921 --> 00:32:45,964 Sí, se ve más débil. 400 00:32:46,423 --> 00:32:49,385 Por eso se ejercita compulsivamente, 401 00:32:50,135 --> 00:32:53,847 usa ropa más grande, toma anabólicos y rechaza clientes. 402 00:32:56,308 --> 00:33:00,104 Soy entrenador. Necesito ser un modelo a seguir para mis clientes. 403 00:33:00,187 --> 00:33:02,398 ¿Qué clientes? Los abandonaste a todos. 404 00:33:02,481 --> 00:33:05,317 Es una etapa. Debo recuperar mi tonalidad muscular. 405 00:33:05,651 --> 00:33:08,987 No lo necesitas. Mírame, Tommy. Confía en mí. 406 00:33:09,071 --> 00:33:11,824 No sabes lo que dices. Mira. 407 00:33:12,491 --> 00:33:15,411 - Soy frágil. Débil. - Eso es lo que crees. 408 00:33:16,161 --> 00:33:18,664 - ¿Lo que creo? - Tienes vigorexia. 409 00:33:19,039 --> 00:33:22,251 - Crees que eres débil. - ¿Me estás diciendo loco? 410 00:33:22,334 --> 00:33:25,838 - No. - Es un trastorno de personalidad. 411 00:33:25,921 --> 00:33:29,967 - Pero se puede tratar. - No, solo quieren asustarme. 412 00:33:30,050 --> 00:33:32,428 ¿Prefieres hablar con un psicólogo? 413 00:33:32,511 --> 00:33:35,431 - ¡No estoy loco! - Tommy, escucha. 414 00:33:35,556 --> 00:33:37,975 Solo debo ejercitarme más, eso es todo. 415 00:33:39,393 --> 00:33:40,477 Tengo que… 416 00:33:44,481 --> 00:33:45,649 - Sujétalo. - Respira. 417 00:33:45,899 --> 00:33:47,443 - Sujétalo. - Llévenlo a CI. 418 00:33:47,818 --> 00:33:49,862 Tommy. Adelante. 419 00:33:52,114 --> 00:33:53,323 - Lo tengo. - Vamos. 420 00:33:54,491 --> 00:33:55,951 Vamos. 421 00:33:57,745 --> 00:34:00,247 Es la pasarela más larga de mi carrera. 422 00:34:00,330 --> 00:34:03,208 Tranquila, estás muy elegante, incluso desde aquí. 423 00:34:03,292 --> 00:34:05,627 ¿Es tu forma de decirme que está todo bien? 424 00:34:06,628 --> 00:34:10,048 - Yo diría que… - ¿Qué? 425 00:34:15,053 --> 00:34:16,972 Eso es lo que provocó la isquemia. 426 00:34:19,141 --> 00:34:23,395 - Es una insuficiencia aórtica. - El ECG indicó endocarditis infecciosa. 427 00:34:23,479 --> 00:34:27,483 Explica la fiebre y la isquemia. Pero ¿dónde comenzó la infección? 428 00:34:27,900 --> 00:34:29,359 Un procedimiento dental. 429 00:34:29,902 --> 00:34:32,738 Por su trabajo, debe lavarse mucho los dientes. 430 00:34:32,821 --> 00:34:36,241 O un procedimiento estético. Quizás se dio inyecciones faciales. 431 00:34:36,575 --> 00:34:38,035 El tendón del hombro. 432 00:34:38,827 --> 00:34:42,289 Mi hermano dijo que la operaron hace unas semanas. 433 00:34:43,165 --> 00:34:47,503 Si no hubo buena higiene en el quirófano, pudo haber empezado ahí. 434 00:34:47,586 --> 00:34:49,713 Pero Luna ha estado enferma por semanas. 435 00:34:49,797 --> 00:34:54,092 Concentrémonos en tratarla. Denle con antibióticos de amplio espectro 436 00:34:54,176 --> 00:34:55,803 y llamen a Cardiología. 437 00:34:55,886 --> 00:34:59,306 Necesita un reemplazo de la válvula aórtica. 438 00:35:03,143 --> 00:35:04,770 ¿Le dirás a tu hermano? 439 00:35:05,813 --> 00:35:09,316 - ¿Un problema cardíaco? - Seguramente es un defecto congénito. 440 00:35:10,526 --> 00:35:14,655 No tenía síntomas hasta que tuvo una infección en el corazón. 441 00:35:15,823 --> 00:35:18,200 - ¿Puede curarse? - No, el problema 442 00:35:19,117 --> 00:35:21,119 es que la infección ya tiene semanas. 443 00:35:21,620 --> 00:35:24,623 - ¿Cómo no lo notaste? - Pensé que estaba cansada. 444 00:35:24,706 --> 00:35:28,961 ¿Por qué no la detuviste? ¿Te preocupaba la Semana de la Moda? 445 00:35:29,670 --> 00:35:32,089 - Vete al diablo. - ¿Cuándo madurarás? 446 00:35:33,006 --> 00:35:35,759 - ¡Piensa en los demás! - ¿Yo? 447 00:35:35,926 --> 00:35:38,554 No soy yo el que siempre se mete en problemas. 448 00:35:38,637 --> 00:35:42,724 No, pero cuando murió mamá, olvidaste que tenías un hermano. 449 00:35:47,187 --> 00:35:52,943 Yo solo quería… Debía terminar la universidad. 450 00:35:53,068 --> 00:35:56,530 Y quería que papá y tú recordaran que mamá se había ido. 451 00:35:56,613 --> 00:35:58,490 Pero yo seguía ahí, Damiano. 452 00:35:58,949 --> 00:36:00,284 Te hice una pregunta. 453 00:36:01,952 --> 00:36:03,036 ¿Se puede tratar? 454 00:36:10,168 --> 00:36:11,795 La operarán pronto. 455 00:36:14,339 --> 00:36:15,173 Bien. 456 00:36:32,774 --> 00:36:35,527 ¿Qué pasó? Ayer parecía estar bien. 457 00:36:36,069 --> 00:36:38,280 Se las arregló para tomar esteroides aquí. 458 00:36:38,906 --> 00:36:42,034 Su presión se disparó y eso le causó un edema pulmonar. 459 00:36:43,827 --> 00:36:44,828 ¿Sobrevivirá? 460 00:36:47,956 --> 00:36:49,875 Sí. Es joven. 461 00:36:51,251 --> 00:36:55,047 - ¿Y tu paciente? - Endocarditis infecciosa. 462 00:36:56,965 --> 00:36:58,175 También sobrevivirá. 463 00:37:00,552 --> 00:37:03,472 Disculpa, debo hacer muchas pruebas. 464 00:37:25,494 --> 00:37:26,328 ¿Cómo estás? 465 00:37:28,455 --> 00:37:30,666 Me sentiré mejor cuando Tommy despierte. 466 00:37:31,291 --> 00:37:33,460 Giulia me contó. No es tu culpa. 467 00:37:34,628 --> 00:37:37,798 - Lo sé. - Entonces sabes que no debes castigarte. 468 00:37:38,006 --> 00:37:39,967 - ¿Qué quieres decir? - Martina. 469 00:37:41,134 --> 00:37:43,220 ¿Qué tiene que ver Martina? 470 00:37:43,720 --> 00:37:47,641 Dijiste que pensarías menos en Alba y más en ti. 471 00:37:47,766 --> 00:37:49,393 Sí, es verdad. 472 00:37:50,894 --> 00:37:52,980 - Pero… - ¡No! Sin peros. Escucha. 473 00:37:53,188 --> 00:37:57,401 Esta noche iré a ver a Diana Novelli y recuperaré mi memoria. 474 00:37:57,859 --> 00:38:01,238 Tú invitarás a salir a Martina y empezarás a vivir de nuevo. 475 00:38:04,366 --> 00:38:05,200 ¿Trato hecho? 476 00:38:14,626 --> 00:38:17,129 - Hola. - Hola. 477 00:38:20,173 --> 00:38:21,883 - ¿Y Lin? - Acaba de irse. 478 00:38:23,760 --> 00:38:25,887 Pero este es su teléfono. 479 00:38:26,722 --> 00:38:29,141 Dámelo, lo dejaré en mesa de entrada. 480 00:38:30,767 --> 00:38:31,601 No. 481 00:38:34,354 --> 00:38:35,605 Tengo una idea mejor. 482 00:38:43,947 --> 00:38:44,906 ¿Hola? 483 00:38:45,490 --> 00:38:49,661 Hola, señora. Soy colega de Lin. Encontré su celular. 484 00:38:49,745 --> 00:38:52,539 ¿Puedo pasar? 485 00:38:58,253 --> 00:39:02,382 - Hola, señora. ¿Lin está en casa? - No. 486 00:39:02,799 --> 00:39:05,594 ¿Puedo dejarle el teléfono? Lo olvidó. 487 00:39:06,136 --> 00:39:10,265 - ¿Estudias con ella? - Sí. A veces estudiamos juntos. 488 00:39:10,348 --> 00:39:13,769 Pasa. La esperaremos juntos. 489 00:39:13,894 --> 00:39:14,978 Muy bien. 490 00:39:23,528 --> 00:39:24,362 Hola. 491 00:39:27,657 --> 00:39:29,785 - Federico. - Hola. 492 00:39:29,868 --> 00:39:31,369 Por favor, toma asiento. 493 00:39:40,754 --> 00:39:42,672 - ¿Hola? - ¿Dra. Carelli? 494 00:39:43,006 --> 00:39:44,883 - Soy yo. - Habla la policía. 495 00:39:45,050 --> 00:39:48,553 Arrestamos al Dr. Bonvegna por un delito terrible. 496 00:39:48,804 --> 00:39:52,057 - ¿Qué hizo? - No le sacó una sonrisa en todo el día. 497 00:39:52,140 --> 00:39:56,228 No le dijo lo agradecido que está por su atención. 498 00:39:56,394 --> 00:39:58,688 - Sí, es imperdonable. - Sin duda. 499 00:39:59,231 --> 00:40:02,567 Le gustaría hablar con usted. ¿Qué hago? ¿Se lo paso? 500 00:40:02,651 --> 00:40:03,777 Sí, gracias. 501 00:40:06,905 --> 00:40:08,532 Hola. 502 00:40:11,409 --> 00:40:15,372 Es una situación grave. Me dejarán salir con una condición. 503 00:40:16,123 --> 00:40:18,667 Que me perdones. ¿Qué les digo? 504 00:40:19,000 --> 00:40:20,168 No lo sé. 505 00:40:20,836 --> 00:40:23,630 Por favor. Este policía es terrible. 506 00:40:24,005 --> 00:40:25,757 Me conoce mejor que nadie. 507 00:40:26,424 --> 00:40:30,887 Dile que te perdono. Pero lo llamaré si vuelve a pasar. 508 00:40:31,263 --> 00:40:34,015 Está bien. Gracias. 509 00:40:35,642 --> 00:40:36,685 Nos vemos mañana. 510 00:40:44,234 --> 00:40:46,611 ¿Segura que sabes lo que haces? 511 00:40:52,701 --> 00:40:54,786 Riccardo descubrirá tu secreto. 512 00:40:55,245 --> 00:40:59,541 Te expulsarán del hospital y mamá y papá sabrán que mentiste. 513 00:41:07,174 --> 00:41:10,260 Ya llegó. 514 00:41:11,845 --> 00:41:14,472 Sorpresa. Hola, Lin. 515 00:41:15,432 --> 00:41:16,266 Hola. 516 00:41:17,475 --> 00:41:20,312 - ¿Qué haces aquí? - Te traje… 517 00:41:20,520 --> 00:41:23,190 Tu teléfono. Lo dejaste en la sala de residentes. 518 00:41:23,315 --> 00:41:24,941 - Gracias. - De nada. 519 00:41:25,150 --> 00:41:27,360 ¿Qué es la sala de residentes? 520 00:41:28,153 --> 00:41:31,239 Es donde hacemos lo que tenemos que hacer. 521 00:41:31,364 --> 00:41:36,953 Sí, siempre es un desastre. Hay libros, papeles y chaquetas por todos lados. 522 00:41:37,037 --> 00:41:39,623 - Todos olvidan algo ahí. - Sí. 523 00:41:39,831 --> 00:41:41,458 - ¿Usas chaquetas? - Sí. 524 00:41:41,833 --> 00:41:46,463 Son como uniformes. 525 00:41:48,173 --> 00:41:49,799 Federico, has sido amable. 526 00:41:49,883 --> 00:41:53,595 Muchas gracias, no quiero retenerte más tiempo. 527 00:41:58,558 --> 00:42:01,019 - Gracias por las bebidas. - Gracias. 528 00:42:01,186 --> 00:42:03,063 - Un placer. - El placer fue mío. 529 00:42:03,772 --> 00:42:06,107 - Te acompaño. - Gracias. 530 00:42:06,524 --> 00:42:07,734 Buenas noches. 531 00:42:07,817 --> 00:42:11,196 Por cierto, quiero decirles que deberían estar orgullosos de Lin. 532 00:42:11,279 --> 00:42:15,158 Todos en el hospital piensan que será una excelente doctora. 533 00:42:20,664 --> 00:42:21,581 ¿Qué dije? 534 00:42:25,961 --> 00:42:28,922 No me iré hasta que me digas qué hice mal. 535 00:42:29,005 --> 00:42:32,300 - Me metiste en problemas. - ¡Dije que eres buena doctora! 536 00:42:32,425 --> 00:42:35,262 ¡Exacto! Creen que estudio Economía. 537 00:42:35,387 --> 00:42:36,263 Entiendo, pero… 538 00:42:38,390 --> 00:42:42,560 No entiendo, ¿no saben que eres doctora y trabajas en un hospital? 539 00:42:42,894 --> 00:42:44,104 No. 540 00:42:44,187 --> 00:42:47,816 - ¿Por qué les mentiste? - Porque no conoces a mi papá. 541 00:42:47,941 --> 00:42:52,279 - ¿Por qué? ¿Odia a los médicos? - No, a menos que sea su hija mayor. 542 00:42:52,362 --> 00:42:55,740 A quien quiere darle las tiendas que heredó. 543 00:42:58,201 --> 00:43:00,412 - ¿Y ahora qué? - No sé. 544 00:43:04,374 --> 00:43:06,710 Lin, perdón, no lo sabía. 545 00:43:16,219 --> 00:43:20,390 - ¿Estás listo para Diana Novelli? - Sí, me saco la chaqueta y voy. 546 00:43:20,765 --> 00:43:22,309 No hablaba de tu ropa. 547 00:43:22,600 --> 00:43:25,103 Te daré una respuesta después de conocerla. 548 00:43:28,690 --> 00:43:31,026 Doc, Tommy tuvo un paro cardíaco. 549 00:43:36,281 --> 00:43:37,907 Vamos. 550 00:43:50,295 --> 00:43:52,339 Uno, dos, tres… 551 00:43:54,966 --> 00:43:56,343 Vamos. 552 00:43:58,011 --> 00:43:59,304 Todos, atrás. 553 00:44:01,848 --> 00:44:02,682 Descarga. 554 00:44:10,106 --> 00:44:10,940 Descarga. 555 00:44:19,366 --> 00:44:20,200 Descarga. 556 00:44:26,956 --> 00:44:27,791 Descarga. 557 00:44:40,011 --> 00:44:43,890 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho… 558 00:45:19,050 --> 00:45:20,677 ¿Tenemos que llamar a alguien? 559 00:45:21,928 --> 00:45:23,888 No, ya me fijé. Vivía solo. 560 00:45:30,145 --> 00:45:30,979 Ric. 561 00:45:32,730 --> 00:45:37,068 No había nada que hacer. Los esteroides causaron demasiado daño. 562 00:45:40,822 --> 00:45:45,994 No lo esperaba. Era joven, fuerte. 563 00:45:48,830 --> 00:45:50,206 Murió. 564 00:45:53,960 --> 00:45:54,794 Lo sabes. 565 00:45:57,130 --> 00:45:59,924 Es algo que siempre debemos tener en cuenta. 566 00:46:07,348 --> 00:46:10,059 Ve a casa. Haré el certificado de defunción. 567 00:46:11,186 --> 00:46:12,020 Vamos. 568 00:46:18,568 --> 00:46:21,196 Diana debe estar preguntándose qué te pasó. 569 00:46:23,948 --> 00:46:27,827 Lo sé. La llamaré para disculparme. Quizá podamos encontrarnos mañana. 570 00:46:28,495 --> 00:46:30,538 Aún puedes ir, hay tiempo. 571 00:46:31,122 --> 00:46:34,834 - Dile a Riccardo que llene el formulario. - No, necesita un descanso. 572 00:46:37,295 --> 00:46:40,089 Primero viene mi equipo, luego mi memoria. 573 00:46:52,101 --> 00:46:55,522 - Hola. ¿Ya llegó Lin? - No vendrá. 574 00:46:55,647 --> 00:46:58,024 Envió un mensaje. Dice que tiene un problema. 575 00:46:59,692 --> 00:47:00,902 ¿Y Riccardo? 576 00:47:01,319 --> 00:47:02,362 Vendrá después. 577 00:47:03,821 --> 00:47:05,657 Ayer murió tu paciente. 578 00:47:07,116 --> 00:47:09,160 - ¿Tommy murió? - Por desgracia, sí. 579 00:47:09,911 --> 00:47:11,788 Ya se lo llevaron. 580 00:47:11,955 --> 00:47:15,625 Hay un nuevo paciente en la cama 24 con un fuerte dolor de riñón. 581 00:47:15,708 --> 00:47:17,835 Apresúrate, te está esperando. 582 00:47:21,422 --> 00:47:22,257 Anda. 583 00:47:29,389 --> 00:47:33,393 - Su cirugía es mañana. - Es simple. No te preocupes. 584 00:47:33,726 --> 00:47:37,146 La próxima vez, no esperes tanto para revisarte. 585 00:47:38,147 --> 00:47:39,899 Tengo un alto umbral de dolor. 586 00:47:40,024 --> 00:47:44,404 Por años usé soportes ortopédicos de escoliosis para corregir mis pies. 587 00:47:46,030 --> 00:47:50,451 Ya que me van a operar, ¿puedo hacerme algunos arreglos? 588 00:47:50,577 --> 00:47:52,579 Basta, no los necesitas. 589 00:47:53,288 --> 00:47:57,333 Que no te escuche tu hermano. Es muy celoso. 590 00:47:57,458 --> 00:47:59,294 ¿Cómo se conocieron? 591 00:47:59,377 --> 00:48:02,880 Una noche, afuera de una discoteca. Nos peleamos por una tontería. 592 00:48:02,964 --> 00:48:04,924 Qué raro. No lo habría adivinado. 593 00:48:05,049 --> 00:48:08,511 Pero luego nos quedamos ahí y hablamos de moda toda la noche. 594 00:48:08,636 --> 00:48:12,140 Quería abrir una agencia con diferentes estándares de belleza. 595 00:48:12,432 --> 00:48:17,895 Era muy frágil. Como si pudiera romperse de repente. 596 00:48:18,479 --> 00:48:20,189 Y lo salvaste. Gracias. 597 00:48:21,941 --> 00:48:26,571 Debería haber estado ahí. De hecho, me hubiera gustado estar ahí. 598 00:48:28,072 --> 00:48:28,948 Díselo. 599 00:48:31,826 --> 00:48:33,578 Se hace el duro, pero… 600 00:48:39,250 --> 00:48:41,044 Acuéstate. Acuéstate. 601 00:48:41,294 --> 00:48:43,671 - Es la válvula. - No debería ser doloroso. 602 00:48:43,755 --> 00:48:45,089 - Buscaré… - Espera. 603 00:48:45,256 --> 00:48:48,009 Dijiste que tuviste escoliosis de niña, ¿cierto? 604 00:48:48,551 --> 00:48:53,014 Piénsenlo. Estrías, ligamentos, lesiones, insuficiencia aórtica, 605 00:48:53,097 --> 00:48:56,100 dedos finos y brazos delgados. ¿Qué es? 606 00:48:56,934 --> 00:48:59,854 - Síndrome de Marfan. - Pero si es Marfan, este dolor… 607 00:48:59,937 --> 00:49:03,483 Disección aórtica. Necesita cirugía de inmediato. 608 00:49:05,026 --> 00:49:06,736 Vamos. 609 00:49:16,329 --> 00:49:17,163 ¿Y bien? 610 00:49:19,666 --> 00:49:22,293 Luna está fuera de peligro. La cirugía salió bien. 611 00:49:30,134 --> 00:49:32,345 Te llamaré cuando esté en la habitación. 612 00:49:32,804 --> 00:49:36,849 - Gracias. - No, debes agradecerle al doctor Fanti. 613 00:49:38,559 --> 00:49:41,729 Solo hice mi trabajo. Por lo menos esta vez. 614 00:49:44,649 --> 00:49:49,362 Debí estar contigo hace años. Solo pensé en mí, en graduarme. 615 00:49:52,156 --> 00:49:52,990 Lo siento. 616 00:49:56,119 --> 00:49:56,953 Bien. 617 00:49:59,080 --> 00:50:02,166 Tal vez una noche podamos tomar una cerveza, ¿qué dices? 618 00:50:05,795 --> 00:50:07,380 Ya somos adultos, Damiano. 619 00:50:08,715 --> 00:50:11,509 No finjamos que somos hermanos que se quieren. 620 00:50:13,678 --> 00:50:14,512 Está bien. 621 00:50:34,991 --> 00:50:37,160 - Hola. - Hola. 622 00:50:39,120 --> 00:50:42,832 Felicitaciones. Bien hecho. Me dijeron que salvaron a la paciente. 623 00:50:42,915 --> 00:50:45,334 Sí, bueno, prácticamente solo observé. 624 00:50:45,793 --> 00:50:48,838 Créeme, también se necesita valor para hacer eso. 625 00:50:51,299 --> 00:50:52,675 Me enteré de lo de Tommy. 626 00:50:55,094 --> 00:50:56,012 Lo siento, Ric. 627 00:51:01,350 --> 00:51:02,393 Mira, no… 628 00:51:03,978 --> 00:51:06,105 No quiero parecer presumida, pero… 629 00:51:06,939 --> 00:51:10,526 No lo sé, el tema es que… No creo que sea una buena idea. 630 00:51:11,986 --> 00:51:13,821 - ¿Qué? ¿Nosotros? - Sí. 631 00:51:14,071 --> 00:51:16,741 Eres mi tutor y serás mi supervisor. 632 00:51:19,243 --> 00:51:22,997 - No está bien, ¿no te parece? - Sí. 633 00:51:24,957 --> 00:51:27,502 Lamento haberte puesto en esta situación. 634 00:51:29,962 --> 00:51:31,422 Lo hice porque quería. 635 00:51:37,428 --> 00:51:39,430 Colegas, como antes, ¿no? 636 00:51:40,598 --> 00:51:41,974 Colegas, como antes. 637 00:51:57,114 --> 00:52:00,451 Cariño. Hola. 638 00:52:01,369 --> 00:52:04,080 - ¿Cómo me veo? - Preciosa, como siempre. 639 00:52:10,002 --> 00:52:12,129 - Bienvenida, Luna. - Gracias. 640 00:52:13,631 --> 00:52:14,549 Por todo. 641 00:52:16,259 --> 00:52:17,093 Escucha. 642 00:52:18,761 --> 00:52:22,682 El síndrome de Marfan hizo de tu cuerpo lo que es. 643 00:52:23,266 --> 00:52:26,185 Elegante, pero también muy frágil. 644 00:52:26,853 --> 00:52:29,689 - Si está cansada, la detendré. - Bien. 645 00:52:30,022 --> 00:52:34,318 Y si alguna vez quieres hijos, tendremos que monitorearte paso a paso. 646 00:52:34,527 --> 00:52:36,988 Con Marfan, los embarazos suelen ser riesgosos. 647 00:52:37,071 --> 00:52:38,406 Nunca quise tener hijos. 648 00:52:40,491 --> 00:52:42,410 Andrea, ya es hora. 649 00:52:43,494 --> 00:52:45,288 No podemos dejar plantada a Diana. 650 00:52:49,458 --> 00:52:53,337 Luna, espero volver a verte pronto. Pero con un vestido diferente. 651 00:52:53,713 --> 00:52:56,048 Y quizá ya tenga recuerdos diferentes. 652 00:53:01,137 --> 00:53:01,971 Gracias. 653 00:53:12,857 --> 00:53:15,359 Dijo que iba a estar sentada atrás. 654 00:53:16,402 --> 00:53:17,236 Ahí. 655 00:53:24,035 --> 00:53:24,869 Diana. 656 00:53:26,871 --> 00:53:27,705 Andrea. 657 00:53:29,040 --> 00:53:30,708 - Buenas noches. - Hola. 658 00:53:31,208 --> 00:53:32,126 No puede ser. 659 00:53:33,920 --> 00:53:37,548 - ¿Qué pasa? - Nos conocimos hace unos días… 660 00:53:38,633 --> 00:53:40,468 Eras más joven. Mucho más joven. 661 00:53:40,927 --> 00:53:44,931 No, Andrea. No era yo. Es la primera vez que vengo aquí. 662 00:53:45,056 --> 00:53:49,477 Sí, eras tú. Hablamos de ti, de lo nuestro. 663 00:53:50,269 --> 00:53:51,604 No, Andrea, lo siento. 664 00:53:52,438 --> 00:53:55,191 Hace casi 30 años que no nos vemos. 665 00:53:55,274 --> 00:53:56,984 Desde que ibas a la universidad. 666 00:54:04,909 --> 00:54:08,496 La medicina no es solo una profesión. También se necesita valor. 667 00:54:08,579 --> 00:54:11,248 El valor para intentar y quizás cometer errores. 668 00:54:11,540 --> 00:54:13,542 Luego intentar, y volver a intentar. 669 00:54:15,252 --> 00:54:16,754 ¿Tienes ese valor? 670 00:54:24,553 --> 00:54:25,388 Disculpa. 671 00:54:37,984 --> 00:54:38,818 Gracias. 672 00:54:45,074 --> 00:54:46,909 Todavía no puedo creerlo. 673 00:54:47,743 --> 00:54:50,705 No es fácil aceptar que alucinaste. 674 00:54:54,166 --> 00:54:58,504 Fue muy diferente con Carolina. Supe inmediatamente que ella no era real. 675 00:54:59,171 --> 00:55:02,800 Pero vi a Diana como una joven varias veces. 676 00:55:03,342 --> 00:55:06,929 - La vi en la calle, en el bar. - Estabas soñando despierto. 677 00:55:12,184 --> 00:55:15,479 - Se sentía muy real. - El cerebro es el mejor ilusionista. 678 00:55:16,605 --> 00:55:20,860 Sí, mi cerebro, tus malditas pastillas, las descargas a mi cerebro… 679 00:55:22,528 --> 00:55:24,697 Te dije que había riesgos. 680 00:55:26,115 --> 00:55:29,326 ¿Cuándo me dijiste que tendría un amigo imaginario? 681 00:55:29,410 --> 00:55:31,871 - Ese no es el tema. - ¿Cuál es el tema? 682 00:55:32,788 --> 00:55:35,833 ¿Por qué tu cerebro alucina sobre Diana Novelli? 683 00:55:38,335 --> 00:55:39,503 ¿Quién era para ti? 684 00:55:42,465 --> 00:55:44,050 Lo recordé hace un momento. 685 00:55:46,635 --> 00:55:48,429 Era asistente de química. 686 00:55:48,763 --> 00:55:50,890 Me había atascado con un examen. 687 00:55:52,975 --> 00:55:55,061 Y ella me devolvió mi confianza. 688 00:55:55,144 --> 00:55:57,855 Entonces es una imagen positiva, tranquilizadora. 689 00:55:59,023 --> 00:56:03,778 Y la última vez que hablaste con ella, te dijo que no hurgaras en tus recuerdos. 690 00:56:03,861 --> 00:56:07,323 Escucha, Sigmund, no quiero más pastillas. 691 00:56:07,615 --> 00:56:10,993 - No más electroestimulación. - Diana es un mecanismo de defensa. 692 00:56:13,704 --> 00:56:16,999 Tu cerebro la creó para protegerte de algo. 693 00:56:17,416 --> 00:56:20,669 - ¿De qué? - Algo enterrado en tu memoria. 694 00:56:24,215 --> 00:56:26,175 El cerebro sabe que recordar 695 00:56:28,135 --> 00:56:29,428 te destruiría. 696 00:57:08,926 --> 00:57:10,553 Al final, lo lograste. 697 00:57:10,636 --> 00:57:13,931 Después de tantos intentos, lograste que traicione a Andrea. 698 00:57:14,014 --> 00:57:16,642 Qué conmovedor. ¿Alcanza con estas contraseñas? 699 00:57:16,725 --> 00:57:20,104 La primera es la del sistema, la segunda es de la base de datos. 700 00:57:20,187 --> 00:57:21,021 Es suficiente. 701 00:57:21,147 --> 00:57:24,233 Pronto habrá perfiles de miles de pacientes. 702 00:57:24,608 --> 00:57:27,987 - Miles de votantes. - No te hagas la inocente. 703 00:57:29,446 --> 00:57:32,700 En cuanto me elijan, las cosas funcionarán como deberían. 704 00:57:32,950 --> 00:57:35,744 - Es muy noble de su parte. - Ya basta. 705 00:57:36,495 --> 00:57:41,041 Sabes que los médicos no son suficiente para que el sistema de salud funcione. 706 00:57:41,125 --> 00:57:44,879 Se necesita gente que sepa manejar el poder. Gente como yo. 707 00:57:44,962 --> 00:57:47,631 - Nunca hice trampa. - ¿No? 708 00:57:47,756 --> 00:57:50,176 Hiciste cosas peores con Andrea. Eso lo sabes. 709 00:57:55,181 --> 00:57:57,558 Si es un idealista de buen corazón, 710 00:57:57,641 --> 00:58:00,436 es solo porque lo proteges de su pasado. 711 00:58:07,484 --> 00:58:08,903 No te desquites conmigo. 712 00:58:09,570 --> 00:58:12,031 Andrea fue el que empezó todo esto. 713 00:58:24,668 --> 00:58:25,502 Los personajes son ficticios. Cualquier referencia es pura coincidencia. 714 00:58:25,586 --> 00:58:26,420 Estos productos se usaron para fines comerciales. 715 00:58:50,694 --> 00:58:52,696 Subtítulos: Gabriel Benmaor 56788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.