Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,326 --> 00:00:36,078
Luna.
2
00:00:36,162 --> 00:00:39,373
Si te pierdes el desfile,
arruinarás a la agencia.
3
00:00:41,417 --> 00:00:43,043
Dame un minuto.
4
00:00:45,671 --> 00:00:47,006
Está bien.
5
00:01:33,093 --> 00:01:35,763
- ¿Estás bien?
- Sí.
6
00:01:35,846 --> 00:01:39,308
- Cariño, mírame.
- ¿Cómo me veo?
7
00:01:39,391 --> 00:01:41,769
Preciosa. Como siempre.
8
00:01:41,852 --> 00:01:43,229
- ¿Estás lista?
- Sí.
9
00:01:47,900 --> 00:01:49,777
Adelante.
10
00:02:13,717 --> 00:02:16,762
¿Qué pasa? ¿Es la espinilla? Nena. Oye.
11
00:02:17,304 --> 00:02:20,391
- Lo siento mucho.
- ¡Que alguien me ayude!
12
00:02:25,479 --> 00:02:30,150
DOC: UNA NUEVA VIDA
13
00:02:50,129 --> 00:02:54,258
Damiano. Traté de llamarte.
¿Por qué no contestas?
14
00:02:55,885 --> 00:02:57,344
¿Qué haces aquí?
15
00:02:57,970 --> 00:03:01,932
Traje a mi novia a Emergencias.
Me enteré de que trabajas aquí.
16
00:03:02,099 --> 00:03:03,392
¿Qué le pasó?
17
00:03:03,475 --> 00:03:06,061
Se cayó en un desfile. Es modelo.
18
00:03:06,729 --> 00:03:09,982
- Es modelo, ya veo.
- ¿Qué?
19
00:03:10,065 --> 00:03:12,151
¿Te sorprende que ella salga con…?
20
00:03:12,234 --> 00:03:15,029
¿Cómo me llamaste? ¿Un imbécil inútil?
21
00:03:15,362 --> 00:03:17,823
¿Lo recuerdas?
22
00:03:17,907 --> 00:03:22,494
Sr. Cesconi,
llevarán a Luna a la habitación 11.
23
00:03:22,578 --> 00:03:26,707
Démosle tiempo a tu hermano
para cambiarse y le haremos un control.
24
00:03:27,291 --> 00:03:29,335
Si él quiere. No vine por él.
25
00:03:36,216 --> 00:03:40,387
¿Dónde puedo hacer unas llamadas?
Es la Semana de la Moda, es un desastre.
26
00:03:40,471 --> 00:03:44,850
Hay comida en la máquina.
Con suerte, quizás, el WiFi funcione.
27
00:03:44,934 --> 00:03:47,311
- ¿Consideraste modelar alguna vez?
- No.
28
00:03:48,646 --> 00:03:52,191
Si lo consideras, llámeme.
Tengo una agencia de modelos. ¿Por aquí?
29
00:03:53,150 --> 00:03:53,984
Gracias.
30
00:03:57,529 --> 00:04:01,825
- Damiano tiene razón. Es un idiota.
- ¿No crees que no podría modelar?
31
00:04:01,909 --> 00:04:05,245
Si entraras a mi sala
como visitas a tus pacientes, sí.
32
00:04:06,705 --> 00:04:10,334
- ¿Cuándo verás a Diana Novelli?
- Tengo que programarlo.
33
00:04:10,960 --> 00:04:13,587
- ¿La editorial te dio su número?
- Sí.
34
00:04:13,796 --> 00:04:16,298
- Tienes miedo, ¿no?
- No. ¿Miedo de qué?
35
00:04:16,382 --> 00:04:17,925
De que no pasa nada.
36
00:04:18,050 --> 00:04:20,970
O de que reaparezcan recuerdos.
No sabes qué esperar.
37
00:04:21,053 --> 00:04:22,429
Es normal tener miedo.
38
00:04:22,513 --> 00:04:25,599
- No tengo miedo, la llamaré ahora, ¿sí?
- Andrea.
39
00:04:27,518 --> 00:04:29,812
No estás solo. Recuérdalo.
40
00:04:37,945 --> 00:04:40,572
Tiene una lesión
en el tendón de Aquiles izquierdo
41
00:04:40,656 --> 00:04:44,576
y del ligamento humeral
transversal del hombro izquierdo.
42
00:04:44,827 --> 00:04:47,413
Tiene dolor de cabeza, cansancio y fiebre.
43
00:04:47,496 --> 00:04:50,082
Su temperatura es de 37.5 grados.
44
00:04:51,000 --> 00:04:54,586
No es nada. Y lo del hombro es algo viejo.
45
00:04:55,129 --> 00:04:57,047
Ya puedo jugar vóleibol, mira.
46
00:04:58,674 --> 00:05:02,219
- Mientras tanto, empezaré la consulta.
- Sí.
47
00:05:06,015 --> 00:05:09,143
¿Y estas estrías?
¿Perdiste peso hace poco?
48
00:05:11,020 --> 00:05:12,813
Las tengo desde niña.
49
00:05:13,439 --> 00:05:17,359
Además, como normalmente.
Es que últimamente ando apurada.
50
00:05:17,526 --> 00:05:21,739
La Semana de la Moda
es como la final de un campeonato.
51
00:05:21,905 --> 00:05:24,950
Es todo el campeonato en siete días.
52
00:05:25,117 --> 00:05:27,953
Luego de Milán, vamos a París,
después a Nueva York…
53
00:05:28,454 --> 00:05:32,416
Es increíble, pero agotador.
54
00:05:32,499 --> 00:05:36,420
- ¿Por eso te tropezaste? ¿Por cansancio?
- Me puse nerviosa.
55
00:05:37,129 --> 00:05:39,882
¿Una supermodelo como tú
aún se pone nerviosa?
56
00:05:39,965 --> 00:05:42,634
Claro. Caminar por una pasarela
siempre da miedo.
57
00:05:43,010 --> 00:05:44,803
No sabes qué esperar.
58
00:05:47,222 --> 00:05:49,266
Bien, investiguemos esto más a fondo.
59
00:05:53,312 --> 00:05:57,441
Quizás se drogó para superar su miedo
y no estaba lúcida.
60
00:05:57,524 --> 00:06:01,487
Lo sabremos con los resultados
del análisis toxicológico. ¿Algo más?
61
00:06:02,237 --> 00:06:04,156
Una enfermedad autoinmune.
¿Miositis?
62
00:06:04,239 --> 00:06:05,240
SALTO EN LA OSCURIDAD
63
00:06:05,324 --> 00:06:07,868
Eso explicaría la fiebre,
el dolor y el peso.
64
00:06:07,951 --> 00:06:10,996
- Es modelo, no come.
- ¿Y la fiebre?
65
00:06:11,080 --> 00:06:13,874
La falta de comida debilitó
su sistema inmunológico.
66
00:06:13,999 --> 00:06:17,044
Tiene un virus. Paracetamol y suplementos.
67
00:06:17,127 --> 00:06:20,339
Con eso se recuperará.
A menos que consuma drogas.
68
00:06:20,631 --> 00:06:22,758
Hagamos lo que dice el Dr. Cesconi.
69
00:06:22,925 --> 00:06:26,678
Pero pide un análisis de LDH,
mioglobina y creatina cinasa.
70
00:06:26,887 --> 00:06:29,932
Quizás no es miositis,
pero quiero asegurarme. Anda.
71
00:06:33,936 --> 00:06:37,272
¿Tu hermano
y tú pueden hablar sin atacarse?
72
00:06:38,232 --> 00:06:40,859
Él podría haber notado algo útil.
73
00:06:47,825 --> 00:06:50,452
- Nuevo paciente, cama 12.
- Ya voy.
74
00:06:50,536 --> 00:06:52,871
Y la base de datos de los pacientes.
75
00:06:52,955 --> 00:06:55,874
Le prometimos a Agnese entregar
el proyecto mañana.
76
00:06:55,958 --> 00:06:59,086
Es imposible.
Ya estamos demasiado ocupados.
77
00:06:59,169 --> 00:07:01,463
Sin eso no hay fondos ni ala nueva.
78
00:07:01,547 --> 00:07:02,881
¿Qué dices?
79
00:07:02,965 --> 00:07:06,760
- Estará listo mañana.
- Genial. Te esperaré en la cama 12.
80
00:07:11,431 --> 00:07:12,266
Hola, Martina.
81
00:07:13,934 --> 00:07:16,228
Tenemos que rellenar la base de datos.
82
00:07:16,311 --> 00:07:18,689
Se la presentarán a Marabini mañana.
83
00:07:18,856 --> 00:07:21,316
¿Cómo puedes recordarlo todo?
84
00:07:21,817 --> 00:07:23,485
Tomo notas y hago listas.
85
00:07:23,861 --> 00:07:28,282
¿Tus listas incluyen
"ayudar al tonto de mi tutor"?
86
00:07:28,615 --> 00:07:31,535
Sí, pero sin "tonto". Uso otro adjetivo.
87
00:07:33,078 --> 00:07:34,997
No quiero saber cuál.
88
00:07:35,289 --> 00:07:38,417
- Entonces… ¿Esta noche? ¿Sí?
- De acuerdo.
89
00:07:39,668 --> 00:07:40,878
Ponlo en la lista.
90
00:07:49,928 --> 00:07:53,307
- ¿Hace cuánto tienes esta dermatitis?
- Un par de días.
91
00:07:53,390 --> 00:07:57,019
Al principio me picaba un poco,
pero ahora empeoró mucho.
92
00:07:57,144 --> 00:07:59,771
¿Tienes alguna alergia?
¿Comiste algo raro?
93
00:08:00,105 --> 00:08:03,692
- Hago una dieta estricta de proteínas.
- Se nota.
94
00:08:04,234 --> 00:08:06,904
Digo, se nota que comes proteínas
por tu cuerpo.
95
00:08:06,987 --> 00:08:09,781
Soy entrenador personal.
Debo ser un modelo a seguir.
96
00:08:09,948 --> 00:08:13,202
- Muy bien. ¿Le damos cortisona?
- Solo crema.
97
00:08:13,368 --> 00:08:16,163
Ningún tratamiento oral
hasta recibir los resultados.
98
00:08:16,246 --> 00:08:20,626
¿Es realmente necesario que me quede?
Tengo clientes hoy.
99
00:08:20,709 --> 00:08:23,879
Me temo que deberás seguir
nuestra dieta un tiempo.
100
00:08:23,962 --> 00:08:25,255
Verduras y descanso.
101
00:08:26,882 --> 00:08:29,593
Tú descansas mucho,
a juzgar por tu cuerpo.
102
00:08:37,226 --> 00:08:40,896
No, nada, se cayó de la pasarela.
Se le rompió un taco.
103
00:08:41,188 --> 00:08:44,983
Ahora se siente genial,
está en París para una sesión de fotos.
104
00:08:46,068 --> 00:08:48,403
No, la agencia no pagará ninguna multa.
105
00:08:48,487 --> 00:08:51,240
Lee el contrato.
La agencia no pagará nada.
106
00:08:51,406 --> 00:08:54,701
- Baja la voz.
- Lo siento, ahora…
107
00:08:55,911 --> 00:08:57,704
Debo irme, tengo un cliente.
108
00:08:58,288 --> 00:09:00,499
Te recuerdo que estás en un hospital.
109
00:09:00,582 --> 00:09:03,126
Si no quieres que me quede, me iré.
110
00:09:06,797 --> 00:09:07,631
¿Cómo está?
111
00:09:08,882 --> 00:09:10,801
Le estamos haciendo pruebas.
112
00:09:10,884 --> 00:09:14,972
- ¿Notaste algo últimamente?
- Está cansada, pero eso es normal.
113
00:09:15,055 --> 00:09:17,099
¿Cómo se rompió el ligamento?
114
00:09:17,182 --> 00:09:19,810
Se cayó cuando trotaba.
Luego, para curarlo,
115
00:09:19,935 --> 00:09:22,604
se hizo una cirugía
y unas semanas de fisioterapia.
116
00:09:23,313 --> 00:09:27,526
Se cae trotando, se cae caminando…
Casi no puede mantenerse en pie.
117
00:09:28,694 --> 00:09:31,280
Entiendo. Tienes prejuicios.
118
00:09:31,655 --> 00:09:35,951
La moda cambió. Ya no se estilan
las modelos raquíticas.
119
00:09:36,076 --> 00:09:41,123
No, pero como sabes,
no es fácil dejar malos hábitos.
120
00:09:41,290 --> 00:09:45,168
Ni lo intentes.
Luna es más inteligente que los dos.
121
00:09:45,252 --> 00:09:48,213
No es una drogadicta
ni un maniquí talla 38.
122
00:09:48,297 --> 00:09:50,632
- Pero es talla 38.
- Escucha, Damiano.
123
00:09:50,799 --> 00:09:54,594
Si no puedes ayudarla, dilo.
No busques excusas, ¿está bien?
124
00:09:54,845 --> 00:09:57,055
Puedo pagar mejores médicos que tú.
125
00:10:04,187 --> 00:10:05,022
Damiano.
126
00:10:21,163 --> 00:10:22,456
Dr. Cesconi.
127
00:10:23,373 --> 00:10:26,376
Creo que sufre de SPHM.
128
00:10:26,918 --> 00:10:27,836
¿Qué es eso?
129
00:10:29,004 --> 00:10:31,631
Síndrome del Primogénito
con Hermano Molesto.
130
00:10:32,049 --> 00:10:35,052
Todos los síntomas están ahí.
Me pasa lo mismo.
131
00:10:35,344 --> 00:10:38,889
- ¿Tiene cura?
- Sí. Pero es un delito.
132
00:10:40,724 --> 00:10:43,143
Es tan estúpido que me darían pocos años.
133
00:10:46,229 --> 00:10:48,648
Necesito más detalles para ser tu testigo.
134
00:10:54,529 --> 00:10:57,866
Es irresponsable.
Mi padre lo mandó a muchas escuelas
135
00:10:57,949 --> 00:11:01,203
- y siempre lo echaban.
- Odia estudiar. Está bien.
136
00:11:01,995 --> 00:11:04,539
- Pero ahora tiene un buen trabajo.
- ¿Sí?
137
00:11:04,623 --> 00:11:06,625
No sé qué hace su agencia,
138
00:11:06,708 --> 00:11:09,503
pero mi padre siempre lo ve
con chicas distintas.
139
00:11:11,963 --> 00:11:13,882
Ahora tiene una pareja estable.
140
00:11:15,133 --> 00:11:17,260
¿Una pareja o una narcotraficante?
141
00:11:18,095 --> 00:11:22,182
No sé cuántas veces mi padre
lo ayudó con sus problemas.
142
00:11:22,265 --> 00:11:23,809
Bueno, olvídalo.
143
00:11:24,559 --> 00:11:26,395
Siempre hablas de tu padre.
144
00:11:27,437 --> 00:11:28,271
¿Y tu madre?
145
00:11:28,605 --> 00:11:31,066
Ella murió cuando yo tenía 20 años.
Te lo dije.
146
00:11:32,067 --> 00:11:35,445
Me gradué en Medicina por ella,
porque era su sueño.
147
00:11:35,987 --> 00:11:40,075
¿Y qué hizo él? Se tomó unas vacaciones
luego de vender uno de sus collares.
148
00:11:43,703 --> 00:11:45,872
Ya te dije, no tiene remedio.
149
00:12:00,387 --> 00:12:02,639
- Hola.
- Respondiste de inmediato.
150
00:12:02,806 --> 00:12:06,476
Sí, iba a llamar a Diana Novelli
para concertar una cita.
151
00:12:06,560 --> 00:12:10,188
- Pensé que ya lo habías hecho.
- No, no tuve tiempo.
152
00:12:10,564 --> 00:12:13,483
Quería preguntarte,
¿quieres que vaya contigo?
153
00:12:14,818 --> 00:12:18,780
No sé… Para ayudarte
154
00:12:19,698 --> 00:12:23,410
- si surgen nuevos recuerdos.
- Ya te pedí demasiado.
155
00:12:23,952 --> 00:12:27,706
- Lo haría con gusto.
- Pareces más asustada que yo.
156
00:12:28,331 --> 00:12:31,293
Solo estoy preocupada.
Pase lo que pase con Diana,
157
00:12:31,376 --> 00:12:33,503
todo cambiará.
158
00:12:36,256 --> 00:12:38,175
Ahora que encontraste un equilibrio.
159
00:12:40,427 --> 00:12:43,430
- ¿Sí?
- Doc, hay un problema.
160
00:12:43,513 --> 00:12:46,641
- Luna tuvo una isquemia.
- Te llamo luego.
161
00:12:49,186 --> 00:12:52,063
¡Vino por un tendón
y ahora está casi muerta!
162
00:12:52,147 --> 00:12:55,484
- Cálmate.
- ¡No me calmaré! ¿Puedes ayudarla o no?
163
00:12:55,817 --> 00:12:57,235
Samuele.
164
00:12:58,570 --> 00:13:02,782
Me enteré lo de Luna. Lo siento.
Por suerte, mis colegas actuaron a tiempo.
165
00:13:03,617 --> 00:13:06,328
La isquemia
no debería tener efectos permanentes.
166
00:13:06,578 --> 00:13:09,498
Eso espero. Sino, los demandaré a todos.
167
00:13:09,956 --> 00:13:13,126
Bien, es tu derecho.
Pero ahora déjanos trabajar, por favor.
168
00:13:13,460 --> 00:13:14,711
Por aquí. Gracias.
169
00:13:20,926 --> 00:13:24,846
Lo que no te mata te hace más fuerte
y ayuda a encontrar al asesino.
170
00:13:24,930 --> 00:13:25,764
¿Sospechosos?
171
00:13:26,473 --> 00:13:28,892
Miositis, pero hay que descartarla.
172
00:13:29,100 --> 00:13:31,436
Las pruebas
de creatina cinasa son negativas.
173
00:13:32,062 --> 00:13:35,232
- Solo tiene conteo bajo de eritrocitos.
- ¿Qué más?
174
00:13:35,899 --> 00:13:40,904
El Dr. Cesconi sugirió un trastorno
alimenticio o abuso de sustancias.
175
00:13:41,196 --> 00:13:44,199
No, tampoco es eso.
No tiene nada en sangre.
176
00:13:45,450 --> 00:13:47,702
Debe ser algo más grave.
177
00:13:47,827 --> 00:13:49,454
Debemos seguir investigando.
178
00:13:49,871 --> 00:13:53,708
Háganle una ecografía de tórax
y pidan una tomografía cerebral.
179
00:13:53,875 --> 00:13:56,336
Sigamos con agentes antiplaquetarios.
180
00:13:59,381 --> 00:14:01,967
Pensaba que sabía lo que era, pero…
181
00:14:02,592 --> 00:14:05,595
Ya sabes cómo es esto. Prueba y error.
182
00:14:05,679 --> 00:14:09,224
Lo único que podemos hacer
es no equivocarnos mucho tiempo.
183
00:14:19,568 --> 00:14:20,902
Escucha, señor Músculos.
184
00:14:20,986 --> 00:14:24,948
Puede que no tenga tu cuerpo,
pero no me gusta que me tomen de tonto.
185
00:14:25,323 --> 00:14:29,286
- ¿De qué estás hablando?
- No nos dijiste nada de los esteroides.
186
00:14:30,120 --> 00:14:32,205
No. Los tomo de vez en cuando.
187
00:14:32,330 --> 00:14:35,792
Según los análisis no es de vez en cuando.
188
00:14:36,126 --> 00:14:40,380
Bilirrubina en la orina. Por decir una.
Todos los valores están mal.
189
00:14:40,463 --> 00:14:42,882
Pero estoy mejor. La crema me ayudó. Mira.
190
00:14:42,966 --> 00:14:45,468
La crema cura los síntomas, no la causa.
191
00:14:45,552 --> 00:14:48,805
La causa es lo que estás tomando.
¿Qué es? ¿Nandrolona?
192
00:14:49,889 --> 00:14:50,724
Metribolona.
193
00:14:51,766 --> 00:14:55,520
¿Eres idiota?
Es el esteroide más tóxico que existe.
194
00:15:00,859 --> 00:15:03,069
Engordé durante la pandemia.
195
00:15:03,612 --> 00:15:05,488
Lo usé para quemar grasas rápido.
196
00:15:06,698 --> 00:15:10,118
Un médico con barriga es adorable,
pero ¿un entrenador personal?
197
00:15:10,243 --> 00:15:11,995
- Podría perder mi…
- Tu vida.
198
00:15:12,078 --> 00:15:15,040
Podrías perder la vida.
No importan tus clientes.
199
00:15:15,123 --> 00:15:19,336
Los esteroides te están destruyendo
el corazón, los riñones, el hígado. Oye.
200
00:15:20,879 --> 00:15:24,466
Te dejaremos sano.
Pero no más esteroides anabólicos.
201
00:15:25,550 --> 00:15:26,426
¿Está claro?
202
00:15:38,271 --> 00:15:39,105
Samuele.
203
00:15:41,900 --> 00:15:43,360
¿Qué haces aquí?
204
00:15:43,443 --> 00:15:48,198
Debo venir una vez por semana
para mi tratamiento.
205
00:15:48,490 --> 00:15:50,909
- ¿Aquí?
- No es mi culpa.
206
00:15:50,992 --> 00:15:53,745
No pedí que tu hermano fuera mi doctor.
207
00:15:53,870 --> 00:15:58,333
- ¿Damiano es tu doctor?
- Sí. Es una persona maravillosa.
208
00:15:58,875 --> 00:16:02,128
Somos amigos
y nos vemos fuera del hospital.
209
00:16:02,879 --> 00:16:06,925
Escucha, Elisabetta.
Damiano no puede saberlo. ¿Está bien?
210
00:16:07,967 --> 00:16:10,428
- Mira, Samuele, yo… Hola.
- Elisabetta. Hola.
211
00:16:11,971 --> 00:16:16,059
- Veo que ya se conocían.
- Sí. Han pasado muchos años.
212
00:16:16,476 --> 00:16:19,145
No me dijo por qué está aquí.
213
00:16:20,146 --> 00:16:22,023
Mi novia no se sentía bien.
214
00:16:22,399 --> 00:16:25,985
Con suerte, no nos volveremos a ver.
Significaría que se recuperó.
215
00:16:27,362 --> 00:16:29,864
- Te esperaré.
- Voy en breve.
216
00:16:35,203 --> 00:16:37,247
- ¿Sabes algo de Luna?
- Está estable.
217
00:16:39,249 --> 00:16:43,503
Mañana le haremos más pruebas.
Entonces podré decirte algo.
218
00:16:44,045 --> 00:16:47,298
Quizás no comió suficiente.
¿Cierto, doctor?
219
00:17:00,103 --> 00:17:00,937
¿Puedo pasar?
220
00:17:04,649 --> 00:17:07,652
- ¿Cómo te sientes?
- Algo mareada.
221
00:17:12,115 --> 00:17:15,201
Tuviste un ataque isquémico transitorio.
222
00:17:16,077 --> 00:17:19,664
Significa que se te cerró
una pequeña arteria en el cerebro.
223
00:17:20,123 --> 00:17:22,167
Y te desmayaste por un momento.
224
00:17:22,459 --> 00:17:27,005
- No recuerdo nada. Es una locura.
- Sé cómo te sientes.
225
00:17:29,382 --> 00:17:34,554
- Perdón. Me enteré de tu amnesia.
- No, no te preocupes.
226
00:17:35,889 --> 00:17:40,310
De hecho, parece que me estoy recuperando…
Más o menos.
227
00:17:40,602 --> 00:17:43,354
¿Estás recuperando 12 años de recuerdos?
228
00:17:45,482 --> 00:17:48,943
- Debe ser una locura.
- Eso pensé al principio.
229
00:17:49,277 --> 00:17:51,654
Ahora estoy un poco asustado.
230
00:17:52,155 --> 00:17:54,365
- ¿De qué?
- De que suceda.
231
00:17:55,700 --> 00:17:58,536
Y de que no suceda.
232
00:18:00,455 --> 00:18:03,708
- Estoy en problemas, ¿no?
- ¿Sabes a quién me recuerdas?
233
00:18:04,918 --> 00:18:08,546
A mí. Justo después de ponerme mi vestido
para la pasarela.
234
00:18:10,632 --> 00:18:11,716
Siempre tengo miedo.
235
00:18:13,718 --> 00:18:16,387
De ser amada y odiada por el público.
236
00:18:17,931 --> 00:18:21,893
En el primer caso,
la pasarela es muy corta, en el segundo…
237
00:18:23,603 --> 00:18:25,230
Dura una eternidad.
238
00:18:25,313 --> 00:18:26,689
¿Cómo lo superas?
239
00:18:26,981 --> 00:18:27,816
Creo que…
240
00:18:29,234 --> 00:18:33,530
Es solo un pedazo de tela.
Los recuerdos son iguales, ¿no?
241
00:18:34,531 --> 00:18:37,200
Los llevamos con nosotros un día
o por años.
242
00:18:40,161 --> 00:18:42,455
Pero no somos nuestra ropa, ¿cierto?
243
00:18:44,249 --> 00:18:45,750
Ni somos nuestros recuerdos.
244
00:18:50,630 --> 00:18:51,923
Debes descansar.
245
00:18:53,174 --> 00:18:57,095
Descubriremos qué te pasa
y pronto volverás a modelar.
246
00:19:20,618 --> 00:19:24,205
Diana. Sí, habla Andrea Fanti.
247
00:19:25,498 --> 00:19:28,167
Perdón, no quería molestarte, pero…
248
00:19:30,545 --> 00:19:31,963
Necesito volver a verte.
249
00:19:40,263 --> 00:19:42,473
Andrea, Barbara me dijo que te recordara
250
00:19:42,557 --> 00:19:45,685
que la presentación del libro
del ministro es mañana.
251
00:19:45,768 --> 00:19:49,105
Dile que no iré.
Tengo una reunión con una amiga.
252
00:19:49,731 --> 00:19:52,066
- ¿Diana?
- Te dije que no tenía miedo.
253
00:19:59,574 --> 00:20:01,784
Y te dije que no estás solo.
254
00:20:10,376 --> 00:20:12,795
- ¿Te molesto?
- Sí, pero te escucho.
255
00:20:12,879 --> 00:20:15,673
¿Andrea te dijo que mañana
se encontrará con Diana?
256
00:20:15,798 --> 00:20:18,092
Sí, me pidió que lo acompañara.
257
00:20:18,760 --> 00:20:21,554
- ¡Te lo pidió a ti!
- Dijo que estabas nerviosa.
258
00:20:21,888 --> 00:20:25,224
- No estoy nerviosa.
- Me pregunto por qué pensó eso.
259
00:20:33,232 --> 00:20:35,568
- ¿No te preocupa?
- ¿Por qué debería?
260
00:20:35,777 --> 00:20:39,280
Lo sabes mejor que yo.
La identidad siempre cambia.
261
00:20:39,906 --> 00:20:43,368
Incluso si recupera la memoria,
no será el mismo.
262
00:20:44,285 --> 00:20:46,955
De hecho,
recordar podría desestabilizarlo.
263
00:20:47,246 --> 00:20:50,416
Pero quiere recordar,
y no podemos detenerlo.
264
00:20:51,209 --> 00:20:52,919
Esperemos que salga todo bien.
265
00:20:53,962 --> 00:20:55,630
- ¿Cómo estás?
- Bien.
266
00:20:55,838 --> 00:20:57,173
- ¿Y en casa?
- ¿Por qué?
267
00:20:59,217 --> 00:21:02,971
- Has estado muy nerviosa últimamente.
- Estoy cansada. Davide está…
268
00:21:03,388 --> 00:21:06,391
Nunca está en casa
y tengo que hacerlo todo yo.
269
00:21:06,474 --> 00:21:09,018
- Que tengas un buen día.
- Adiós.
270
00:21:15,858 --> 00:21:16,693
¿Enfermedades?
271
00:21:16,776 --> 00:21:20,363
Enfisema pulmonar, hipotiroidismo.
272
00:21:20,446 --> 00:21:21,739
¿Perfil biográfico?
273
00:21:23,116 --> 00:21:28,246
Trabajo desgastante, fuma, bebe,
no tiene relación estable.
274
00:21:28,705 --> 00:21:30,164
¿Nivel socioeconómico?
275
00:21:31,249 --> 00:21:35,545
Medio bajo, poca educación.
Fue reportado a Servicios Sociales.
276
00:21:36,087 --> 00:21:38,798
Ya terminamos con el Sr. Marzio Valeri.
277
00:21:38,881 --> 00:21:40,341
¿Cuántos faltan?
278
00:21:41,968 --> 00:21:45,847
Créeme, no quieres saberlo.
El siguiente es Federico Carmignani.
279
00:22:18,755 --> 00:22:20,840
- ¿Estás bien?
- Sí.
280
00:22:21,466 --> 00:22:23,801
Sí, me estaba ejercitando un poco.
281
00:22:24,135 --> 00:22:27,805
- Estás sudando.
- Sí, lo sé. Sé que debo descansar.
282
00:22:28,514 --> 00:22:31,100
Tu colega dijo que podría morir.
283
00:22:33,644 --> 00:22:36,564
Mi colega Riccardo es un excelente médico.
284
00:22:37,190 --> 00:22:41,277
Se preocupa por sus pacientes.
Hasta de los que hacen tonterías como tú.
285
00:22:42,570 --> 00:22:45,823
Lo siento, no quiero perder
mi tonalidad muscular.
286
00:22:46,616 --> 00:22:49,577
Nadie se dará cuenta si pierdes un poco.
287
00:22:59,962 --> 00:23:02,882
¿Sabes cuántos megapixeles
tiene el ojo humano?
288
00:23:03,174 --> 00:23:05,843
Unos 100, pero no saca fotos.
289
00:23:07,845 --> 00:23:11,891
Con una de estas puedes ampliar imágenes
tanto como quieras.
290
00:23:12,600 --> 00:23:14,393
Y aparecen todos tus defectos.
291
00:23:15,895 --> 00:23:19,357
- Entonces no los agrandes.
- Mis clientes lo hacen.
292
00:23:20,817 --> 00:23:22,193
Siguen mis redes sociales.
293
00:23:22,777 --> 00:23:25,988
Ponen cada foto que publico
bajo un microscopio.
294
00:23:26,239 --> 00:23:29,659
Debo estar en la mejor forma.
Es una cuestión de…
295
00:23:31,619 --> 00:23:34,455
- De reputación.
- De reputación. Exacto.
296
00:23:46,592 --> 00:23:48,094
¿Podrías mirar mi perfil?
297
00:23:50,471 --> 00:23:53,891
Es una cuestión de reputación.
298
00:23:56,060 --> 00:23:58,146
APLICACIONES EN MUSCULATURA
299
00:24:09,740 --> 00:24:11,200
Gracias.
300
00:24:14,745 --> 00:24:17,206
Necesitaré de tu ayuda los próximos días.
301
00:24:17,456 --> 00:24:21,627
Debemos prepararnos
para la partida del abuelo.
302
00:24:22,587 --> 00:24:26,132
Cuando el abuelo se haya ido,
tendremos que hablar de algo.
303
00:24:28,676 --> 00:24:32,096
No me digas que estás enamorada
de un italiano.
304
00:24:32,180 --> 00:24:33,723
Sabes lo que papá piensa.
305
00:24:33,848 --> 00:24:36,350
No hay ningún hombre. ¿Por qué crees eso?
306
00:24:36,684 --> 00:24:39,770
Te la pasas en la universidad.
No debe ser por Economía.
307
00:24:41,939 --> 00:24:46,861
Hablaremos de eso luego, ¿sí?
Te dejaré estudiar.
308
00:24:58,497 --> 00:25:02,043
Ya agregamos al Sr. Rama. ¿Quién sigue?
309
00:25:05,254 --> 00:25:06,464
Riccardo Bonvegna.
310
00:25:07,298 --> 00:25:10,551
Treinta años, amputado.
Accidente en el trabajo.
311
00:25:10,635 --> 00:25:11,928
Dime el próximo.
312
00:25:14,222 --> 00:25:15,181
Terminamos.
313
00:25:16,766 --> 00:25:18,059
- ¿Estás bromeando?
- No.
314
00:25:18,142 --> 00:25:21,229
Terminamos el proyecto de base de datos.
315
00:25:29,528 --> 00:25:33,115
- ¿No te da un poco de miedo?
- ¿Que se haya terminado? Sí, mucho.
316
00:25:33,241 --> 00:25:34,492
No, esto.
317
00:25:35,910 --> 00:25:39,580
Aquí está la salud y los secretos
personales de cientos de personas.
318
00:25:40,665 --> 00:25:44,043
Y pronto serán miles, millones.
Es un gran poder.
319
00:25:44,919 --> 00:25:48,297
Una gran base de datos
conlleva una gran responsabilidad.
320
00:25:49,757 --> 00:25:55,012
Envíale las contraseñas de acceso
solo a Doc, a Giulia y al director Tiberi.
321
00:25:57,890 --> 00:25:59,892
BUENAS NOCHES,
ESTA ES LA CONTRASEÑA
322
00:26:00,351 --> 00:26:01,185
Listo.
323
00:26:02,812 --> 00:26:03,729
Bien.
324
00:26:05,273 --> 00:26:07,900
Creo que podemos celebrar,
325
00:26:08,025 --> 00:26:11,529
te invito un delicioso bocadillo
de la máquina expendedora.
326
00:26:11,612 --> 00:26:12,863
Tengo una idea mejor.
327
00:26:16,325 --> 00:26:18,703
- No puedo creer que hicieras esto.
- Así es.
328
00:26:18,911 --> 00:26:22,415
- Es una receta de Foppolo.
- ¿Quién es? ¿El octavo enano?
329
00:26:24,000 --> 00:26:26,585
No, Ric. Así se llama mi ciudad natal.
330
00:26:28,087 --> 00:26:31,590
Somos descendientes de mineros
y no nos gustan las burlas.
331
00:26:34,135 --> 00:26:38,222
- Disculpa.
- Solo estaba bromeando.
332
00:26:42,476 --> 00:26:44,979
- ¿Es como esperabas?
- ¿Qué?
333
00:26:45,104 --> 00:26:49,066
- Tu pasantía.
- Trabajé en una sala de covid antes.
334
00:26:50,026 --> 00:26:53,070
Desde niño me la paso
de hospital en hospital.
335
00:26:53,237 --> 00:26:55,823
Estaba seguro de saber lo que me esperaba.
336
00:26:57,033 --> 00:26:59,410
- Pero luego…
- ¿Luego qué?
337
00:27:02,413 --> 00:27:04,623
Es como saltar en la oscuridad.
338
00:27:04,999 --> 00:27:08,377
Empiezas a caer
y solo puedes hacer una cosa.
339
00:27:08,669 --> 00:27:12,423
- Prepárate para el impacto.
- Siempre te estás preparando para todo.
340
00:27:13,174 --> 00:27:15,801
No estaría comiendo pastel
si no fuese así.
341
00:27:16,510 --> 00:27:19,638
El pastel es bueno,
pero hay días que no es suficiente.
342
00:27:19,722 --> 00:27:21,766
¿Y qué haces en esos días?
343
00:27:28,439 --> 00:27:30,941
Extiendo mi mano en la oscuridad y…
344
00:27:32,860 --> 00:27:35,529
Espero encontrar a alguien
cayendo conmigo.
345
00:27:41,243 --> 00:27:42,078
¿Así?
346
00:27:46,415 --> 00:27:47,249
Lo siento.
347
00:27:49,377 --> 00:27:51,253
- Lo siento, no…
- No, está bien.
348
00:28:11,565 --> 00:28:12,400
Espera.
349
00:28:15,820 --> 00:28:17,196
Es Zoe, debo irme.
350
00:28:19,240 --> 00:28:20,699
- Está bien.
- ¿Está bien?
351
00:28:37,216 --> 00:28:38,050
¿Hola?
352
00:28:38,801 --> 00:28:41,178
- ¿Dónde estás?
- En el trabajo.
353
00:28:43,055 --> 00:28:48,310
Estaba pensando… La próxima vez
que no estemos trabajando, ¿qué tal si…?
354
00:28:49,520 --> 00:28:52,982
No sé…
¿Salimos a cenar y apagamos los teléfonos?
355
00:28:53,732 --> 00:28:56,068
Espero con ansias esa noche.
356
00:29:18,132 --> 00:29:18,966
¿Giorgio?
357
00:29:23,429 --> 00:29:24,305
¿Duermes?
358
00:29:28,309 --> 00:29:31,395
Giorgio. ¡Giorgio!
359
00:29:33,856 --> 00:29:37,151
Giorgio, mírame. ¿Qué pasa?
¿No puedes hablar?
360
00:29:37,485 --> 00:29:40,613
Asiente. ¿Te inyectaste la insulina solo?
361
00:29:41,238 --> 00:29:42,072
Sí.
362
00:29:43,282 --> 00:29:46,535
Es un ataque hipoglucémico.
Me encargaré, relájate.
363
00:29:58,464 --> 00:29:59,673
Ya voy, Giorgio.
364
00:30:03,093 --> 00:30:04,261
Estoy aquí, Giorgio.
365
00:30:17,900 --> 00:30:18,734
Muy bien.
366
00:30:21,987 --> 00:30:24,657
Perdón, Giorgio, no debí dejarte solo.
367
00:30:47,012 --> 00:30:49,390
¿Por qué siempre llegas temprano?
368
00:30:50,766 --> 00:30:53,185
Me gusta prepararme
antes de iniciar mi turno.
369
00:30:53,519 --> 00:30:57,314
Me gustaría prepararme para la reunión
de esta noche con Diana Novelli.
370
00:30:59,900 --> 00:31:01,986
No sé qué esperar.
371
00:31:02,319 --> 00:31:03,487
- Doc.
- ¿Sí?
372
00:31:03,696 --> 00:31:06,740
- Luna está lista para su tomografía.
- Ya voy, gracias.
373
00:31:08,826 --> 00:31:13,414
Pase lo que pase, está bien.
Eres buena persona como eres.
374
00:31:21,797 --> 00:31:24,883
Comenzaremos con el cerebro y el pecho.
375
00:31:25,009 --> 00:31:27,678
- Dinos si sientes incomodidad.
- No te preocupes.
376
00:31:28,387 --> 00:31:30,723
Estoy acostumbrada a que me observen.
377
00:31:31,181 --> 00:31:32,683
Qué gran personalidad.
378
00:31:33,392 --> 00:31:37,479
Agrégalo a su legajo. Esos rasgos
son importantes para los diagnósticos.
379
00:31:37,771 --> 00:31:41,400
Por cierto, gracias por el trabajo
que hacen con la base de datos.
380
00:31:41,483 --> 00:31:43,944
- Anoche se quedaron hasta tarde.
- Sí.
381
00:31:44,528 --> 00:31:47,489
Pero también fue porque salimos a comer.
382
00:31:47,740 --> 00:31:50,451
Muy bien, es importante trabajar
en equipo.
383
00:31:50,909 --> 00:31:53,829
Podrías aprender mucho de Riccardo.
384
00:31:55,539 --> 00:31:58,751
Bonvegna. No sé cómo lo hiciste,
385
00:31:58,834 --> 00:32:01,587
pero vi que lograste completar
la base de datos.
386
00:32:04,465 --> 00:32:06,634
Es muy fácil. Martina me ayudó.
387
00:32:06,717 --> 00:32:10,137
No seas modesto. Lo hiciste muy bien.
Trabajan bien juntos.
388
00:32:11,305 --> 00:32:14,683
Disculpen. Creo que descubrí
algo raro sobre Tommy.
389
00:32:14,933 --> 00:32:16,727
Dice tener muchos clientes,
390
00:32:16,810 --> 00:32:20,189
pero basándome en sus redes,
hace meses que no trabaja.
391
00:32:20,272 --> 00:32:21,940
No le responde a los clientes.
392
00:32:22,024 --> 00:32:25,319
Es muy sensible con los comentarios
sobre su cuerpo.
393
00:32:25,402 --> 00:32:28,781
Exacto. Ayer lo atrapé
haciendo ejercicio en su cuarto.
394
00:32:28,864 --> 00:32:32,034
Me dijo que le preocupa
que sus clientes lo juzguen.
395
00:32:32,159 --> 00:32:35,245
¿Notaron si vestía algo inusual?
396
00:32:35,329 --> 00:32:38,874
Su ropa es dos tallas más grande.
No es solo de mal gusto.
397
00:32:38,957 --> 00:32:41,210
Podría ser una forma de dismorfia.
398
00:32:41,293 --> 00:32:43,712
Él se ve distinto a la realidad.
399
00:32:43,921 --> 00:32:45,964
Sí, se ve más débil.
400
00:32:46,423 --> 00:32:49,385
Por eso se ejercita compulsivamente,
401
00:32:50,135 --> 00:32:53,847
usa ropa más grande,
toma anabólicos y rechaza clientes.
402
00:32:56,308 --> 00:33:00,104
Soy entrenador. Necesito ser
un modelo a seguir para mis clientes.
403
00:33:00,187 --> 00:33:02,398
¿Qué clientes? Los abandonaste a todos.
404
00:33:02,481 --> 00:33:05,317
Es una etapa.
Debo recuperar mi tonalidad muscular.
405
00:33:05,651 --> 00:33:08,987
No lo necesitas.
Mírame, Tommy. Confía en mí.
406
00:33:09,071 --> 00:33:11,824
No sabes lo que dices. Mira.
407
00:33:12,491 --> 00:33:15,411
- Soy frágil. Débil.
- Eso es lo que crees.
408
00:33:16,161 --> 00:33:18,664
- ¿Lo que creo?
- Tienes vigorexia.
409
00:33:19,039 --> 00:33:22,251
- Crees que eres débil.
- ¿Me estás diciendo loco?
410
00:33:22,334 --> 00:33:25,838
- No.
- Es un trastorno de personalidad.
411
00:33:25,921 --> 00:33:29,967
- Pero se puede tratar.
- No, solo quieren asustarme.
412
00:33:30,050 --> 00:33:32,428
¿Prefieres hablar con un psicólogo?
413
00:33:32,511 --> 00:33:35,431
- ¡No estoy loco!
- Tommy, escucha.
414
00:33:35,556 --> 00:33:37,975
Solo debo ejercitarme más, eso es todo.
415
00:33:39,393 --> 00:33:40,477
Tengo que…
416
00:33:44,481 --> 00:33:45,649
- Sujétalo.
- Respira.
417
00:33:45,899 --> 00:33:47,443
- Sujétalo.
- Llévenlo a CI.
418
00:33:47,818 --> 00:33:49,862
Tommy. Adelante.
419
00:33:52,114 --> 00:33:53,323
- Lo tengo.
- Vamos.
420
00:33:54,491 --> 00:33:55,951
Vamos.
421
00:33:57,745 --> 00:34:00,247
Es la pasarela más larga de mi carrera.
422
00:34:00,330 --> 00:34:03,208
Tranquila, estás muy elegante,
incluso desde aquí.
423
00:34:03,292 --> 00:34:05,627
¿Es tu forma de decirme
que está todo bien?
424
00:34:06,628 --> 00:34:10,048
- Yo diría que…
- ¿Qué?
425
00:34:15,053 --> 00:34:16,972
Eso es lo que provocó la isquemia.
426
00:34:19,141 --> 00:34:23,395
- Es una insuficiencia aórtica.
- El ECG indicó endocarditis infecciosa.
427
00:34:23,479 --> 00:34:27,483
Explica la fiebre y la isquemia.
Pero ¿dónde comenzó la infección?
428
00:34:27,900 --> 00:34:29,359
Un procedimiento dental.
429
00:34:29,902 --> 00:34:32,738
Por su trabajo,
debe lavarse mucho los dientes.
430
00:34:32,821 --> 00:34:36,241
O un procedimiento estético.
Quizás se dio inyecciones faciales.
431
00:34:36,575 --> 00:34:38,035
El tendón del hombro.
432
00:34:38,827 --> 00:34:42,289
Mi hermano dijo
que la operaron hace unas semanas.
433
00:34:43,165 --> 00:34:47,503
Si no hubo buena higiene en el quirófano,
pudo haber empezado ahí.
434
00:34:47,586 --> 00:34:49,713
Pero Luna ha estado enferma por semanas.
435
00:34:49,797 --> 00:34:54,092
Concentrémonos en tratarla.
Denle con antibióticos de amplio espectro
436
00:34:54,176 --> 00:34:55,803
y llamen a Cardiología.
437
00:34:55,886 --> 00:34:59,306
Necesita un reemplazo
de la válvula aórtica.
438
00:35:03,143 --> 00:35:04,770
¿Le dirás a tu hermano?
439
00:35:05,813 --> 00:35:09,316
- ¿Un problema cardíaco?
- Seguramente es un defecto congénito.
440
00:35:10,526 --> 00:35:14,655
No tenía síntomas hasta que tuvo
una infección en el corazón.
441
00:35:15,823 --> 00:35:18,200
- ¿Puede curarse?
- No, el problema
442
00:35:19,117 --> 00:35:21,119
es que la infección ya tiene semanas.
443
00:35:21,620 --> 00:35:24,623
- ¿Cómo no lo notaste?
- Pensé que estaba cansada.
444
00:35:24,706 --> 00:35:28,961
¿Por qué no la detuviste?
¿Te preocupaba la Semana de la Moda?
445
00:35:29,670 --> 00:35:32,089
- Vete al diablo.
- ¿Cuándo madurarás?
446
00:35:33,006 --> 00:35:35,759
- ¡Piensa en los demás!
- ¿Yo?
447
00:35:35,926 --> 00:35:38,554
No soy yo el que siempre se mete
en problemas.
448
00:35:38,637 --> 00:35:42,724
No, pero cuando murió mamá,
olvidaste que tenías un hermano.
449
00:35:47,187 --> 00:35:52,943
Yo solo quería…
Debía terminar la universidad.
450
00:35:53,068 --> 00:35:56,530
Y quería que papá
y tú recordaran que mamá se había ido.
451
00:35:56,613 --> 00:35:58,490
Pero yo seguía ahí, Damiano.
452
00:35:58,949 --> 00:36:00,284
Te hice una pregunta.
453
00:36:01,952 --> 00:36:03,036
¿Se puede tratar?
454
00:36:10,168 --> 00:36:11,795
La operarán pronto.
455
00:36:14,339 --> 00:36:15,173
Bien.
456
00:36:32,774 --> 00:36:35,527
¿Qué pasó? Ayer parecía estar bien.
457
00:36:36,069 --> 00:36:38,280
Se las arregló para tomar esteroides aquí.
458
00:36:38,906 --> 00:36:42,034
Su presión se disparó
y eso le causó un edema pulmonar.
459
00:36:43,827 --> 00:36:44,828
¿Sobrevivirá?
460
00:36:47,956 --> 00:36:49,875
Sí. Es joven.
461
00:36:51,251 --> 00:36:55,047
- ¿Y tu paciente?
- Endocarditis infecciosa.
462
00:36:56,965 --> 00:36:58,175
También sobrevivirá.
463
00:37:00,552 --> 00:37:03,472
Disculpa, debo hacer muchas pruebas.
464
00:37:25,494 --> 00:37:26,328
¿Cómo estás?
465
00:37:28,455 --> 00:37:30,666
Me sentiré mejor cuando Tommy despierte.
466
00:37:31,291 --> 00:37:33,460
Giulia me contó. No es tu culpa.
467
00:37:34,628 --> 00:37:37,798
- Lo sé.
- Entonces sabes que no debes castigarte.
468
00:37:38,006 --> 00:37:39,967
- ¿Qué quieres decir?
- Martina.
469
00:37:41,134 --> 00:37:43,220
¿Qué tiene que ver Martina?
470
00:37:43,720 --> 00:37:47,641
Dijiste que pensarías menos
en Alba y más en ti.
471
00:37:47,766 --> 00:37:49,393
Sí, es verdad.
472
00:37:50,894 --> 00:37:52,980
- Pero…
- ¡No! Sin peros. Escucha.
473
00:37:53,188 --> 00:37:57,401
Esta noche iré a ver a Diana Novelli
y recuperaré mi memoria.
474
00:37:57,859 --> 00:38:01,238
Tú invitarás a salir a Martina
y empezarás a vivir de nuevo.
475
00:38:04,366 --> 00:38:05,200
¿Trato hecho?
476
00:38:14,626 --> 00:38:17,129
- Hola.
- Hola.
477
00:38:20,173 --> 00:38:21,883
- ¿Y Lin?
- Acaba de irse.
478
00:38:23,760 --> 00:38:25,887
Pero este es su teléfono.
479
00:38:26,722 --> 00:38:29,141
Dámelo, lo dejaré en mesa de entrada.
480
00:38:30,767 --> 00:38:31,601
No.
481
00:38:34,354 --> 00:38:35,605
Tengo una idea mejor.
482
00:38:43,947 --> 00:38:44,906
¿Hola?
483
00:38:45,490 --> 00:38:49,661
Hola, señora. Soy colega de Lin.
Encontré su celular.
484
00:38:49,745 --> 00:38:52,539
¿Puedo pasar?
485
00:38:58,253 --> 00:39:02,382
- Hola, señora. ¿Lin está en casa?
- No.
486
00:39:02,799 --> 00:39:05,594
¿Puedo dejarle el teléfono? Lo olvidó.
487
00:39:06,136 --> 00:39:10,265
- ¿Estudias con ella?
- Sí. A veces estudiamos juntos.
488
00:39:10,348 --> 00:39:13,769
Pasa. La esperaremos juntos.
489
00:39:13,894 --> 00:39:14,978
Muy bien.
490
00:39:23,528 --> 00:39:24,362
Hola.
491
00:39:27,657 --> 00:39:29,785
- Federico.
- Hola.
492
00:39:29,868 --> 00:39:31,369
Por favor, toma asiento.
493
00:39:40,754 --> 00:39:42,672
- ¿Hola?
- ¿Dra. Carelli?
494
00:39:43,006 --> 00:39:44,883
- Soy yo.
- Habla la policía.
495
00:39:45,050 --> 00:39:48,553
Arrestamos al Dr. Bonvegna
por un delito terrible.
496
00:39:48,804 --> 00:39:52,057
- ¿Qué hizo?
- No le sacó una sonrisa en todo el día.
497
00:39:52,140 --> 00:39:56,228
No le dijo lo agradecido
que está por su atención.
498
00:39:56,394 --> 00:39:58,688
- Sí, es imperdonable.
- Sin duda.
499
00:39:59,231 --> 00:40:02,567
Le gustaría hablar con usted.
¿Qué hago? ¿Se lo paso?
500
00:40:02,651 --> 00:40:03,777
Sí, gracias.
501
00:40:06,905 --> 00:40:08,532
Hola.
502
00:40:11,409 --> 00:40:15,372
Es una situación grave.
Me dejarán salir con una condición.
503
00:40:16,123 --> 00:40:18,667
Que me perdones. ¿Qué les digo?
504
00:40:19,000 --> 00:40:20,168
No lo sé.
505
00:40:20,836 --> 00:40:23,630
Por favor. Este policía es terrible.
506
00:40:24,005 --> 00:40:25,757
Me conoce mejor que nadie.
507
00:40:26,424 --> 00:40:30,887
Dile que te perdono.
Pero lo llamaré si vuelve a pasar.
508
00:40:31,263 --> 00:40:34,015
Está bien. Gracias.
509
00:40:35,642 --> 00:40:36,685
Nos vemos mañana.
510
00:40:44,234 --> 00:40:46,611
¿Segura que sabes lo que haces?
511
00:40:52,701 --> 00:40:54,786
Riccardo descubrirá tu secreto.
512
00:40:55,245 --> 00:40:59,541
Te expulsarán del hospital
y mamá y papá sabrán que mentiste.
513
00:41:07,174 --> 00:41:10,260
Ya llegó.
514
00:41:11,845 --> 00:41:14,472
Sorpresa. Hola, Lin.
515
00:41:15,432 --> 00:41:16,266
Hola.
516
00:41:17,475 --> 00:41:20,312
- ¿Qué haces aquí?
- Te traje…
517
00:41:20,520 --> 00:41:23,190
Tu teléfono.
Lo dejaste en la sala de residentes.
518
00:41:23,315 --> 00:41:24,941
- Gracias.
- De nada.
519
00:41:25,150 --> 00:41:27,360
¿Qué es la sala de residentes?
520
00:41:28,153 --> 00:41:31,239
Es donde hacemos lo que tenemos que hacer.
521
00:41:31,364 --> 00:41:36,953
Sí, siempre es un desastre. Hay libros,
papeles y chaquetas por todos lados.
522
00:41:37,037 --> 00:41:39,623
- Todos olvidan algo ahí.
- Sí.
523
00:41:39,831 --> 00:41:41,458
- ¿Usas chaquetas?
- Sí.
524
00:41:41,833 --> 00:41:46,463
Son como uniformes.
525
00:41:48,173 --> 00:41:49,799
Federico, has sido amable.
526
00:41:49,883 --> 00:41:53,595
Muchas gracias,
no quiero retenerte más tiempo.
527
00:41:58,558 --> 00:42:01,019
- Gracias por las bebidas.
- Gracias.
528
00:42:01,186 --> 00:42:03,063
- Un placer.
- El placer fue mío.
529
00:42:03,772 --> 00:42:06,107
- Te acompaño.
- Gracias.
530
00:42:06,524 --> 00:42:07,734
Buenas noches.
531
00:42:07,817 --> 00:42:11,196
Por cierto, quiero decirles
que deberían estar orgullosos de Lin.
532
00:42:11,279 --> 00:42:15,158
Todos en el hospital piensan
que será una excelente doctora.
533
00:42:20,664 --> 00:42:21,581
¿Qué dije?
534
00:42:25,961 --> 00:42:28,922
No me iré hasta que me digas qué hice mal.
535
00:42:29,005 --> 00:42:32,300
- Me metiste en problemas.
- ¡Dije que eres buena doctora!
536
00:42:32,425 --> 00:42:35,262
¡Exacto! Creen que estudio Economía.
537
00:42:35,387 --> 00:42:36,263
Entiendo, pero…
538
00:42:38,390 --> 00:42:42,560
No entiendo, ¿no saben que eres doctora
y trabajas en un hospital?
539
00:42:42,894 --> 00:42:44,104
No.
540
00:42:44,187 --> 00:42:47,816
- ¿Por qué les mentiste?
- Porque no conoces a mi papá.
541
00:42:47,941 --> 00:42:52,279
- ¿Por qué? ¿Odia a los médicos?
- No, a menos que sea su hija mayor.
542
00:42:52,362 --> 00:42:55,740
A quien quiere darle
las tiendas que heredó.
543
00:42:58,201 --> 00:43:00,412
- ¿Y ahora qué?
- No sé.
544
00:43:04,374 --> 00:43:06,710
Lin, perdón, no lo sabía.
545
00:43:16,219 --> 00:43:20,390
- ¿Estás listo para Diana Novelli?
- Sí, me saco la chaqueta y voy.
546
00:43:20,765 --> 00:43:22,309
No hablaba de tu ropa.
547
00:43:22,600 --> 00:43:25,103
Te daré una respuesta
después de conocerla.
548
00:43:28,690 --> 00:43:31,026
Doc, Tommy tuvo un paro cardíaco.
549
00:43:36,281 --> 00:43:37,907
Vamos.
550
00:43:50,295 --> 00:43:52,339
Uno, dos, tres…
551
00:43:54,966 --> 00:43:56,343
Vamos.
552
00:43:58,011 --> 00:43:59,304
Todos, atrás.
553
00:44:01,848 --> 00:44:02,682
Descarga.
554
00:44:10,106 --> 00:44:10,940
Descarga.
555
00:44:19,366 --> 00:44:20,200
Descarga.
556
00:44:26,956 --> 00:44:27,791
Descarga.
557
00:44:40,011 --> 00:44:43,890
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho…
558
00:45:19,050 --> 00:45:20,677
¿Tenemos que llamar a alguien?
559
00:45:21,928 --> 00:45:23,888
No, ya me fijé. Vivía solo.
560
00:45:30,145 --> 00:45:30,979
Ric.
561
00:45:32,730 --> 00:45:37,068
No había nada que hacer.
Los esteroides causaron demasiado daño.
562
00:45:40,822 --> 00:45:45,994
No lo esperaba. Era joven, fuerte.
563
00:45:48,830 --> 00:45:50,206
Murió.
564
00:45:53,960 --> 00:45:54,794
Lo sabes.
565
00:45:57,130 --> 00:45:59,924
Es algo que siempre debemos
tener en cuenta.
566
00:46:07,348 --> 00:46:10,059
Ve a casa.
Haré el certificado de defunción.
567
00:46:11,186 --> 00:46:12,020
Vamos.
568
00:46:18,568 --> 00:46:21,196
Diana debe estar preguntándose
qué te pasó.
569
00:46:23,948 --> 00:46:27,827
Lo sé. La llamaré para disculparme.
Quizá podamos encontrarnos mañana.
570
00:46:28,495 --> 00:46:30,538
Aún puedes ir, hay tiempo.
571
00:46:31,122 --> 00:46:34,834
- Dile a Riccardo que llene el formulario.
- No, necesita un descanso.
572
00:46:37,295 --> 00:46:40,089
Primero viene mi equipo, luego mi memoria.
573
00:46:52,101 --> 00:46:55,522
- Hola. ¿Ya llegó Lin?
- No vendrá.
574
00:46:55,647 --> 00:46:58,024
Envió un mensaje.
Dice que tiene un problema.
575
00:46:59,692 --> 00:47:00,902
¿Y Riccardo?
576
00:47:01,319 --> 00:47:02,362
Vendrá después.
577
00:47:03,821 --> 00:47:05,657
Ayer murió tu paciente.
578
00:47:07,116 --> 00:47:09,160
- ¿Tommy murió?
- Por desgracia, sí.
579
00:47:09,911 --> 00:47:11,788
Ya se lo llevaron.
580
00:47:11,955 --> 00:47:15,625
Hay un nuevo paciente en la cama 24
con un fuerte dolor de riñón.
581
00:47:15,708 --> 00:47:17,835
Apresúrate, te está esperando.
582
00:47:21,422 --> 00:47:22,257
Anda.
583
00:47:29,389 --> 00:47:33,393
- Su cirugía es mañana.
- Es simple. No te preocupes.
584
00:47:33,726 --> 00:47:37,146
La próxima vez,
no esperes tanto para revisarte.
585
00:47:38,147 --> 00:47:39,899
Tengo un alto umbral de dolor.
586
00:47:40,024 --> 00:47:44,404
Por años usé soportes ortopédicos
de escoliosis para corregir mis pies.
587
00:47:46,030 --> 00:47:50,451
Ya que me van a operar,
¿puedo hacerme algunos arreglos?
588
00:47:50,577 --> 00:47:52,579
Basta, no los necesitas.
589
00:47:53,288 --> 00:47:57,333
Que no te escuche tu hermano.
Es muy celoso.
590
00:47:57,458 --> 00:47:59,294
¿Cómo se conocieron?
591
00:47:59,377 --> 00:48:02,880
Una noche, afuera de una discoteca.
Nos peleamos por una tontería.
592
00:48:02,964 --> 00:48:04,924
Qué raro. No lo habría adivinado.
593
00:48:05,049 --> 00:48:08,511
Pero luego nos quedamos ahí
y hablamos de moda toda la noche.
594
00:48:08,636 --> 00:48:12,140
Quería abrir una agencia
con diferentes estándares de belleza.
595
00:48:12,432 --> 00:48:17,895
Era muy frágil.
Como si pudiera romperse de repente.
596
00:48:18,479 --> 00:48:20,189
Y lo salvaste. Gracias.
597
00:48:21,941 --> 00:48:26,571
Debería haber estado ahí. De hecho,
me hubiera gustado estar ahí.
598
00:48:28,072 --> 00:48:28,948
Díselo.
599
00:48:31,826 --> 00:48:33,578
Se hace el duro, pero…
600
00:48:39,250 --> 00:48:41,044
Acuéstate. Acuéstate.
601
00:48:41,294 --> 00:48:43,671
- Es la válvula.
- No debería ser doloroso.
602
00:48:43,755 --> 00:48:45,089
- Buscaré…
- Espera.
603
00:48:45,256 --> 00:48:48,009
Dijiste que tuviste escoliosis
de niña, ¿cierto?
604
00:48:48,551 --> 00:48:53,014
Piénsenlo. Estrías, ligamentos,
lesiones, insuficiencia aórtica,
605
00:48:53,097 --> 00:48:56,100
dedos finos y brazos delgados. ¿Qué es?
606
00:48:56,934 --> 00:48:59,854
- Síndrome de Marfan.
- Pero si es Marfan, este dolor…
607
00:48:59,937 --> 00:49:03,483
Disección aórtica.
Necesita cirugía de inmediato.
608
00:49:05,026 --> 00:49:06,736
Vamos.
609
00:49:16,329 --> 00:49:17,163
¿Y bien?
610
00:49:19,666 --> 00:49:22,293
Luna está fuera de peligro.
La cirugía salió bien.
611
00:49:30,134 --> 00:49:32,345
Te llamaré cuando esté en la habitación.
612
00:49:32,804 --> 00:49:36,849
- Gracias.
- No, debes agradecerle al doctor Fanti.
613
00:49:38,559 --> 00:49:41,729
Solo hice mi trabajo.
Por lo menos esta vez.
614
00:49:44,649 --> 00:49:49,362
Debí estar contigo hace años.
Solo pensé en mí, en graduarme.
615
00:49:52,156 --> 00:49:52,990
Lo siento.
616
00:49:56,119 --> 00:49:56,953
Bien.
617
00:49:59,080 --> 00:50:02,166
Tal vez una noche
podamos tomar una cerveza, ¿qué dices?
618
00:50:05,795 --> 00:50:07,380
Ya somos adultos, Damiano.
619
00:50:08,715 --> 00:50:11,509
No finjamos
que somos hermanos que se quieren.
620
00:50:13,678 --> 00:50:14,512
Está bien.
621
00:50:34,991 --> 00:50:37,160
- Hola.
- Hola.
622
00:50:39,120 --> 00:50:42,832
Felicitaciones. Bien hecho.
Me dijeron que salvaron a la paciente.
623
00:50:42,915 --> 00:50:45,334
Sí, bueno, prácticamente solo observé.
624
00:50:45,793 --> 00:50:48,838
Créeme, también se necesita valor
para hacer eso.
625
00:50:51,299 --> 00:50:52,675
Me enteré de lo de Tommy.
626
00:50:55,094 --> 00:50:56,012
Lo siento, Ric.
627
00:51:01,350 --> 00:51:02,393
Mira, no…
628
00:51:03,978 --> 00:51:06,105
No quiero parecer presumida, pero…
629
00:51:06,939 --> 00:51:10,526
No lo sé, el tema es que…
No creo que sea una buena idea.
630
00:51:11,986 --> 00:51:13,821
- ¿Qué? ¿Nosotros?
- Sí.
631
00:51:14,071 --> 00:51:16,741
Eres mi tutor y serás mi supervisor.
632
00:51:19,243 --> 00:51:22,997
- No está bien, ¿no te parece?
- Sí.
633
00:51:24,957 --> 00:51:27,502
Lamento haberte puesto en esta situación.
634
00:51:29,962 --> 00:51:31,422
Lo hice porque quería.
635
00:51:37,428 --> 00:51:39,430
Colegas, como antes, ¿no?
636
00:51:40,598 --> 00:51:41,974
Colegas, como antes.
637
00:51:57,114 --> 00:52:00,451
Cariño. Hola.
638
00:52:01,369 --> 00:52:04,080
- ¿Cómo me veo?
- Preciosa, como siempre.
639
00:52:10,002 --> 00:52:12,129
- Bienvenida, Luna.
- Gracias.
640
00:52:13,631 --> 00:52:14,549
Por todo.
641
00:52:16,259 --> 00:52:17,093
Escucha.
642
00:52:18,761 --> 00:52:22,682
El síndrome de Marfan
hizo de tu cuerpo lo que es.
643
00:52:23,266 --> 00:52:26,185
Elegante, pero también muy frágil.
644
00:52:26,853 --> 00:52:29,689
- Si está cansada, la detendré.
- Bien.
645
00:52:30,022 --> 00:52:34,318
Y si alguna vez quieres hijos,
tendremos que monitorearte paso a paso.
646
00:52:34,527 --> 00:52:36,988
Con Marfan,
los embarazos suelen ser riesgosos.
647
00:52:37,071 --> 00:52:38,406
Nunca quise tener hijos.
648
00:52:40,491 --> 00:52:42,410
Andrea, ya es hora.
649
00:52:43,494 --> 00:52:45,288
No podemos dejar plantada a Diana.
650
00:52:49,458 --> 00:52:53,337
Luna, espero volver a verte pronto.
Pero con un vestido diferente.
651
00:52:53,713 --> 00:52:56,048
Y quizá ya tenga recuerdos diferentes.
652
00:53:01,137 --> 00:53:01,971
Gracias.
653
00:53:12,857 --> 00:53:15,359
Dijo que iba a estar sentada atrás.
654
00:53:16,402 --> 00:53:17,236
Ahí.
655
00:53:24,035 --> 00:53:24,869
Diana.
656
00:53:26,871 --> 00:53:27,705
Andrea.
657
00:53:29,040 --> 00:53:30,708
- Buenas noches.
- Hola.
658
00:53:31,208 --> 00:53:32,126
No puede ser.
659
00:53:33,920 --> 00:53:37,548
- ¿Qué pasa?
- Nos conocimos hace unos días…
660
00:53:38,633 --> 00:53:40,468
Eras más joven. Mucho más joven.
661
00:53:40,927 --> 00:53:44,931
No, Andrea. No era yo.
Es la primera vez que vengo aquí.
662
00:53:45,056 --> 00:53:49,477
Sí, eras tú.
Hablamos de ti, de lo nuestro.
663
00:53:50,269 --> 00:53:51,604
No, Andrea, lo siento.
664
00:53:52,438 --> 00:53:55,191
Hace casi 30 años que no nos vemos.
665
00:53:55,274 --> 00:53:56,984
Desde que ibas a la universidad.
666
00:54:04,909 --> 00:54:08,496
La medicina no es solo una profesión.
También se necesita valor.
667
00:54:08,579 --> 00:54:11,248
El valor para intentar
y quizás cometer errores.
668
00:54:11,540 --> 00:54:13,542
Luego intentar, y volver a intentar.
669
00:54:15,252 --> 00:54:16,754
¿Tienes ese valor?
670
00:54:24,553 --> 00:54:25,388
Disculpa.
671
00:54:37,984 --> 00:54:38,818
Gracias.
672
00:54:45,074 --> 00:54:46,909
Todavía no puedo creerlo.
673
00:54:47,743 --> 00:54:50,705
No es fácil aceptar que alucinaste.
674
00:54:54,166 --> 00:54:58,504
Fue muy diferente con Carolina.
Supe inmediatamente que ella no era real.
675
00:54:59,171 --> 00:55:02,800
Pero vi a Diana como una joven
varias veces.
676
00:55:03,342 --> 00:55:06,929
- La vi en la calle, en el bar.
- Estabas soñando despierto.
677
00:55:12,184 --> 00:55:15,479
- Se sentía muy real.
- El cerebro es el mejor ilusionista.
678
00:55:16,605 --> 00:55:20,860
Sí, mi cerebro, tus malditas pastillas,
las descargas a mi cerebro…
679
00:55:22,528 --> 00:55:24,697
Te dije que había riesgos.
680
00:55:26,115 --> 00:55:29,326
¿Cuándo me dijiste
que tendría un amigo imaginario?
681
00:55:29,410 --> 00:55:31,871
- Ese no es el tema.
- ¿Cuál es el tema?
682
00:55:32,788 --> 00:55:35,833
¿Por qué tu cerebro alucina
sobre Diana Novelli?
683
00:55:38,335 --> 00:55:39,503
¿Quién era para ti?
684
00:55:42,465 --> 00:55:44,050
Lo recordé hace un momento.
685
00:55:46,635 --> 00:55:48,429
Era asistente de química.
686
00:55:48,763 --> 00:55:50,890
Me había atascado con un examen.
687
00:55:52,975 --> 00:55:55,061
Y ella me devolvió mi confianza.
688
00:55:55,144 --> 00:55:57,855
Entonces es
una imagen positiva, tranquilizadora.
689
00:55:59,023 --> 00:56:03,778
Y la última vez que hablaste con ella,
te dijo que no hurgaras en tus recuerdos.
690
00:56:03,861 --> 00:56:07,323
Escucha, Sigmund, no quiero más pastillas.
691
00:56:07,615 --> 00:56:10,993
- No más electroestimulación.
- Diana es un mecanismo de defensa.
692
00:56:13,704 --> 00:56:16,999
Tu cerebro la creó
para protegerte de algo.
693
00:56:17,416 --> 00:56:20,669
- ¿De qué?
- Algo enterrado en tu memoria.
694
00:56:24,215 --> 00:56:26,175
El cerebro sabe que recordar
695
00:56:28,135 --> 00:56:29,428
te destruiría.
696
00:57:08,926 --> 00:57:10,553
Al final, lo lograste.
697
00:57:10,636 --> 00:57:13,931
Después de tantos intentos,
lograste que traicione a Andrea.
698
00:57:14,014 --> 00:57:16,642
Qué conmovedor.
¿Alcanza con estas contraseñas?
699
00:57:16,725 --> 00:57:20,104
La primera es la del sistema,
la segunda es de la base de datos.
700
00:57:20,187 --> 00:57:21,021
Es suficiente.
701
00:57:21,147 --> 00:57:24,233
Pronto habrá perfiles de miles
de pacientes.
702
00:57:24,608 --> 00:57:27,987
- Miles de votantes.
- No te hagas la inocente.
703
00:57:29,446 --> 00:57:32,700
En cuanto me elijan,
las cosas funcionarán como deberían.
704
00:57:32,950 --> 00:57:35,744
- Es muy noble de su parte.
- Ya basta.
705
00:57:36,495 --> 00:57:41,041
Sabes que los médicos no son suficiente
para que el sistema de salud funcione.
706
00:57:41,125 --> 00:57:44,879
Se necesita gente que sepa
manejar el poder. Gente como yo.
707
00:57:44,962 --> 00:57:47,631
- Nunca hice trampa.
- ¿No?
708
00:57:47,756 --> 00:57:50,176
Hiciste cosas peores con Andrea.
Eso lo sabes.
709
00:57:55,181 --> 00:57:57,558
Si es un idealista de buen corazón,
710
00:57:57,641 --> 00:58:00,436
es solo porque lo proteges de su pasado.
711
00:58:07,484 --> 00:58:08,903
No te desquites conmigo.
712
00:58:09,570 --> 00:58:12,031
Andrea fue el que empezó todo esto.
713
00:58:24,668 --> 00:58:25,502
Los personajes son ficticios.
Cualquier referencia es pura coincidencia.
714
00:58:25,586 --> 00:58:26,420
Estos productos
se usaron para fines comerciales.
715
00:58:50,694 --> 00:58:52,696
Subtítulos: Gabriel Benmaor
56788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.