Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,100
If a man wanted to hurt you, he could.
2
00:00:05,100 --> 00:00:09,000
You've been walking around for eight days with a tag that you can take off.
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,500
Eddie, you haven't told that detective about our war.
4
00:00:11,500 --> 00:00:12,500
It's just between you and me.
5
00:00:12,500 --> 00:00:14,000
And he went for Matias, didn't he?
6
00:00:14,000 --> 00:00:15,500
That's right, he went to grab it.
7
00:00:15,500 --> 00:00:17,000
He was reaching for his phone to show her his log.
8
00:00:18,500 --> 00:00:21,000
A man who's hurting is a man who's dangerous.
9
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
I'm pregnant.
10
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
I bet you made her give up her work too! The stories!
11
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
What are you talking about?
12
00:00:27,000 --> 00:00:28,500
She was a cam girl, weren't she?
13
00:00:28,500 --> 00:00:31,500
I guess she didn't trust you as much as you thought.
14
00:00:35,500 --> 00:00:37,500
She changed everything.
15
00:00:38,500 --> 00:00:43,500
It's not an exaggeration to say that without Varu Rashid, there'd be no curfew.
16
00:00:43,500 --> 00:00:47,500
She campaigned tirelessly to make this country safe for women.
17
00:00:48,500 --> 00:00:50,500
Not that everyone appreciates it.
18
00:00:51,500 --> 00:00:52,500
What do you mean?
19
00:00:53,500 --> 00:00:56,500
I've had angry calls from parents about that display already.
20
00:00:56,500 --> 00:00:59,500
Saying it's prejudice against boys, but it's not.
21
00:00:59,500 --> 00:01:02,500
It's history. Our history.
22
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
Do you think the renewal vote will pass?
23
00:01:05,500 --> 00:01:06,500
Yes.
24
00:01:08,500 --> 00:01:09,500
I hope so.
25
00:01:10,500 --> 00:01:13,500
Sometimes I worry the tide is swinging against us.
26
00:01:18,500 --> 00:01:20,500
Well, you'd better wrap this up.
27
00:01:20,500 --> 00:01:23,500
It's six o'clock. You need to head home.
28
00:01:23,500 --> 00:01:25,500
Is that enough to make a start on the essay?
29
00:01:25,500 --> 00:01:26,500
Yeah.
30
00:01:28,500 --> 00:01:29,500
What is it?
31
00:01:30,500 --> 00:01:32,500
Still getting used to the curfew?
32
00:01:33,500 --> 00:01:35,500
It's just so weird.
33
00:01:36,500 --> 00:01:38,500
Seeing all the men, heads down.
34
00:01:40,500 --> 00:01:43,500
Rushing to get home by some arbitrary hour.
35
00:01:45,500 --> 00:01:48,500
It's not arbitrary, Max. It's the dark.
36
00:01:49,500 --> 00:01:53,500
Without curfew, bad things happen at night.
37
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
Come on.
38
00:01:58,500 --> 00:01:59,500
Yeah.
39
00:01:59,500 --> 00:02:00,500
Sorry.
40
00:02:24,500 --> 00:02:28,500
Now, should men be made to stay at home at night in order to keep women safe?
41
00:02:28,500 --> 00:02:31,500
That's the issue being debated in the House of Commons today.
42
00:02:31,500 --> 00:02:34,500
The Women's Safety Act is a law that protects women.
43
00:02:34,500 --> 00:02:39,500
Does this pit women's rights to safety against men's rights to freedom?
44
00:02:39,500 --> 00:02:41,500
It's discrimination against 50% of the population.
45
00:02:41,500 --> 00:02:42,500
Well, that's it.
46
00:02:42,500 --> 00:02:48,500
In a hugely significant vote, Britain has become the first country in the world to introduce a curfew on all men.
47
00:02:48,500 --> 00:02:54,500
The tag is worn at all times and requires men to remain at home between 7pm and 7am.
48
00:02:55,500 --> 00:02:59,500
If men learned how to behave themselves, then we wouldn't have to have these extraordinary measures.
49
00:02:59,500 --> 00:03:02,500
The crime statistics demonstrate that the curfew is working.
50
00:03:02,500 --> 00:03:05,500
We've lived through a period of segregation.
51
00:03:05,500 --> 00:03:08,500
No progress comes without pain or reaction.
52
00:03:08,500 --> 00:03:13,500
A group who call themselves alphas is spreading online hate and misogyny.
53
00:03:13,500 --> 00:03:17,500
Huge protests have sprung up across the country calling for an end to curfew.
54
00:03:17,500 --> 00:03:22,500
If we lift the curfew, how do we protect women?
55
00:03:25,500 --> 00:03:29,500
Oh, Helen, it's hard to find someone these days.
56
00:03:29,500 --> 00:03:31,500
Are you sure you're not lonely?
57
00:03:31,500 --> 00:03:34,500
Of course not, Mum. I've got friends.
58
00:03:34,500 --> 00:03:36,500
Patrick's lovely.
59
00:03:36,500 --> 00:03:40,500
Your father and I always hoped you two might get married.
60
00:03:40,500 --> 00:03:41,500
Is there someone else?
61
00:03:41,500 --> 00:03:44,500
No. Don't be silly. There's no one else.
62
00:03:44,500 --> 00:03:48,500
It's like they've made romance illegal.
63
00:03:48,500 --> 00:03:50,500
It's OK to want someone sweetheart.
64
00:03:50,500 --> 00:03:53,500
It's OK to be vulnerable.
65
00:03:53,500 --> 00:03:55,500
Helen?
66
00:03:55,500 --> 00:03:57,500
Helen?
67
00:03:57,500 --> 00:03:59,500
Helen!
68
00:03:59,500 --> 00:04:01,500
We do worry about you, you know.
69
00:04:01,500 --> 00:04:04,500
Well, if you're really worried, you wouldn't have moved to France.
70
00:04:04,500 --> 00:04:07,500
Your dad couldn't live under those draconian rules, Helen.
71
00:04:07,500 --> 00:04:09,500
And he shouldn't have to.
72
00:04:09,500 --> 00:04:11,500
Do you want to talk to him?
73
00:04:11,500 --> 00:04:14,500
I know he misses you.
74
00:04:14,500 --> 00:04:16,500
No.
75
00:04:16,500 --> 00:04:18,500
I know he misses you.
76
00:04:18,500 --> 00:04:20,500
No.
77
00:04:20,500 --> 00:04:23,500
He doesn't get to tell me what to do anymore.
78
00:04:23,500 --> 00:04:25,500
Helen, please.
79
00:04:47,500 --> 00:04:49,500
HE SIGHS
80
00:05:04,500 --> 00:05:06,500
Woodbang.
81
00:05:07,500 --> 00:05:09,500
Woodbang.
82
00:05:09,500 --> 00:05:11,500
How did the activist Valerie Rashid
83
00:05:11,500 --> 00:05:14,500
contribute to the establishment of curfew?
84
00:05:14,500 --> 00:05:16,500
Woodbang.
85
00:05:18,500 --> 00:05:20,500
Definitely would not bang.
86
00:05:20,500 --> 00:05:22,500
James, you've got the same essay, man.
87
00:05:22,500 --> 00:05:24,500
Oh, Billy, listen.
88
00:05:24,500 --> 00:05:29,500
The line between education and brainwashing is very thin.
89
00:05:29,500 --> 00:05:32,500
All right, now shut up about the essay.
90
00:05:32,500 --> 00:05:34,500
Woodbang.
91
00:05:34,500 --> 00:05:36,500
Yeah, well, would they bang you, then?
92
00:05:36,500 --> 00:05:38,500
You forget who you're talking to.
93
00:05:38,500 --> 00:05:40,500
What about you and Cash Jackson?
94
00:05:40,500 --> 00:05:42,500
There's no banging there, eh?
95
00:05:42,500 --> 00:05:45,500
Oh, let me guess.
96
00:05:45,500 --> 00:05:48,500
She's keeping you tucked away for a rainy day.
97
00:05:48,500 --> 00:05:50,500
Or friend-zoned forever.
98
00:05:55,500 --> 00:05:58,500
Billy, when's it going to occur to you that there must be a reason
99
00:05:58,500 --> 00:06:02,500
that this is literally the only, only class you're struggling in?
100
00:06:02,500 --> 00:06:03,500
What do you mean?
101
00:06:03,500 --> 00:06:05,500
I mean Miss Jones.
102
00:06:05,500 --> 00:06:08,500
Men's re-education. It's not right.
103
00:06:08,500 --> 00:06:10,500
She's sowing the seeds of vast subservience.
104
00:06:10,500 --> 00:06:12,500
Wake up, man. Do you not listen to the Duke?
105
00:06:12,500 --> 00:06:15,500
Yeah, well, it sounds like you've been on those alpha chat rooms, bro.
106
00:06:15,500 --> 00:06:17,500
And so what if I have?
107
00:06:17,500 --> 00:06:19,500
The Duke is a serious political thinker
108
00:06:19,500 --> 00:06:21,500
and he says that this shit... Yeah, OK.
109
00:06:21,500 --> 00:06:24,500
..Billy, is there to build us into compliance.
110
00:06:24,500 --> 00:06:26,500
Yeah, and Miss Jones is in on it.
111
00:06:26,500 --> 00:06:28,500
In fact, she's front fucking line.
112
00:06:32,500 --> 00:06:36,500
Well, listen, tell her not to give those chancellors a penny, OK?
113
00:06:36,500 --> 00:06:39,500
And I can come over Saturday.
114
00:06:39,500 --> 00:06:40,500
Oh, will you, sweetheart?
115
00:06:40,500 --> 00:06:43,500
Yeah. Yeah, of course, Mum. It's just a patio.
116
00:06:43,500 --> 00:06:45,500
It's no bother, honestly.
117
00:06:45,500 --> 00:06:47,500
How are you having fun with the right woman?
118
00:06:47,500 --> 00:06:50,500
Well, I've got a date tonight, actually.
119
00:06:50,500 --> 00:06:52,500
Ooh! Yeah, she's coming over for dinner.
120
00:06:52,500 --> 00:06:55,500
But it's curfew. You can't break the law, Eddie.
121
00:06:55,500 --> 00:06:56,500
You're about to be a detective.
122
00:06:56,500 --> 00:07:00,500
She won't be coming inside, so we won't be breaking any laws, Mum, OK?
123
00:07:00,500 --> 00:07:02,500
I've put a table outside my flat
124
00:07:02,500 --> 00:07:06,500
and we can share some chicken escalope and a nice bottle of wine.
125
00:07:06,500 --> 00:07:08,500
Well, she can have the wine.
126
00:07:08,500 --> 00:07:10,500
I can't. I'm on call.
127
00:07:10,500 --> 00:07:13,500
It's all perfectly legal. Romantic, even.
128
00:07:13,500 --> 00:07:15,500
Oh, I'm sure she'll love it.
129
00:07:15,500 --> 00:07:17,500
Yeah.
130
00:07:17,500 --> 00:07:19,500
Yeah, let's hope so.
131
00:07:19,500 --> 00:07:22,500
Besides, I'm not a detective until next week.
132
00:07:22,500 --> 00:07:25,500
Did you find out who your partner's going to be?
133
00:07:25,500 --> 00:07:28,500
Yeah. Yeah, a DI, Pamela Green.
134
00:07:28,500 --> 00:07:32,500
I haven't met her yet, but apparently she's a tough nut to crack.
135
00:07:32,500 --> 00:07:34,500
You'll be brilliant.
136
00:07:38,500 --> 00:07:40,500
SHE SIGHS
137
00:08:08,500 --> 00:08:10,500
Mum? It's ten to seven, James.
138
00:08:10,500 --> 00:08:13,500
Yeah, sorry, Miss, called you. I was just heading out.
139
00:08:15,500 --> 00:08:17,500
I don't want to see another C, Billy,
140
00:08:17,500 --> 00:08:20,500
although we know more after-school study sessions.
141
00:08:21,500 --> 00:08:24,500
You know this is where Cass ain't going to shag you, eh?
142
00:08:24,500 --> 00:08:26,500
You're a pussy.
143
00:08:26,500 --> 00:08:28,500
Mate, what do you mean?
144
00:08:28,500 --> 00:08:30,500
Because you buy into all this.
145
00:08:30,500 --> 00:08:32,500
Bill, you just lie to him and you take it.
146
00:08:32,500 --> 00:08:34,500
Mm.
147
00:08:34,500 --> 00:08:36,500
I'm not lying to you.
148
00:08:36,500 --> 00:08:38,500
I'm not lying to you.
149
00:08:38,500 --> 00:08:40,500
I'm not lying to you.
150
00:08:40,500 --> 00:08:42,500
I'm not lying to you.
151
00:08:42,500 --> 00:08:44,500
I'm not lying to you.
152
00:08:44,500 --> 00:08:46,500
I'm not lying to you.
153
00:08:46,500 --> 00:08:48,500
I'm not lying to you.
154
00:08:48,500 --> 00:08:50,500
You buy into it and you take it.
155
00:08:50,500 --> 00:08:52,500
Listen, women want to put you in a box.
156
00:08:52,500 --> 00:08:54,500
All right?
157
00:08:54,500 --> 00:08:56,500
Don't let them.
158
00:08:56,500 --> 00:08:58,500
Watch this.
159
00:08:58,500 --> 00:09:00,500
You need it.
160
00:09:00,500 --> 00:09:17,920
Why do women friendzone you?
161
00:09:17,920 --> 00:09:20,380
The answer is easy.
162
00:09:20,380 --> 00:09:24,580
Women have forgotten that relationships are transactional.
163
00:09:24,580 --> 00:09:29,820
They desire safety, food, company, which we men provide.
164
00:09:29,820 --> 00:09:33,620
In return for having our own needs met.
165
00:09:33,620 --> 00:09:37,860
But if you give a woman these things for free, she'll give you nothing in return.
166
00:09:37,860 --> 00:09:40,860
Remember, women respond to power.
167
00:09:40,860 --> 00:09:44,660
You have to show them that you can exert your own power.
168
00:10:29,820 --> 00:10:58,740
Oh, my darling, my pretty angel, I don't know where I'm going to.
169
00:10:58,740 --> 00:11:12,420
But I hope that you'll stay, so I know I can find my way home.
170
00:11:12,420 --> 00:11:28,500
Oh, my angel, my sweet, pretty darling, I could fall in love all over again.
171
00:11:28,500 --> 00:11:37,500
But I won't be lonely, my dear, if you wait for me.
172
00:11:37,500 --> 00:11:43,000
Won't you wait for me?
173
00:11:43,000 --> 00:11:48,500
We can wake up, shake up, break up, make up, and everything.
174
00:11:49,500 --> 00:11:52,500
The moon and the stars and the sun.
175
00:11:52,500 --> 00:12:19,500
Bluetooth connected.
176
00:12:19,500 --> 00:12:23,500
Women don't do charity.
177
00:12:23,500 --> 00:12:26,500
Look at yourself.
178
00:12:26,500 --> 00:12:32,500
Really look.
179
00:12:32,500 --> 00:12:35,500
Are you everything you can be?
180
00:12:35,500 --> 00:12:41,500
You're asking this woman to accept you into her body.
181
00:12:41,500 --> 00:12:44,500
You have to earn it.
182
00:12:45,500 --> 00:12:49,500
You have to show them you can be a man.
183
00:12:49,500 --> 00:12:52,500
It's a romantic little spot.
184
00:12:52,500 --> 00:12:55,500
All candles and twinkling lights.
185
00:12:55,500 --> 00:12:59,500
It embraces the night like restaurants used to before.
186
00:12:59,500 --> 00:13:01,500
But there's no curfew here.
187
00:13:01,500 --> 00:13:05,500
And we are free to do what we like.
188
00:13:05,500 --> 00:13:08,500
You hold up my chair for me like a gentleman.
189
00:13:08,500 --> 00:13:11,500
And all throughout dinner, you're flirting with me.
190
00:13:11,500 --> 00:13:13,500
Telling me how wonderful I look.
191
00:13:13,500 --> 00:13:15,500
You really do.
192
00:13:15,500 --> 00:13:16,500
And then the bill comes.
193
00:13:16,500 --> 00:13:18,500
I'll pay it.
194
00:13:18,500 --> 00:13:20,500
Of course you do.
195
00:13:20,500 --> 00:13:22,500
I like that you treat me well.
196
00:13:42,500 --> 00:14:03,500
The dinner is cooking in the oven.
197
00:14:03,500 --> 00:14:06,500
The smell of roast meat hanging in the air.
198
00:14:06,500 --> 00:14:07,500
No.
199
00:14:07,500 --> 00:14:09,500
No?
200
00:14:09,500 --> 00:14:13,500
I'm not really interested in the food.
201
00:14:13,500 --> 00:14:15,500
Tell me about what you're doing.
202
00:14:15,500 --> 00:14:18,500
What are you doing for me?
203
00:14:18,500 --> 00:14:21,500
I'm washing the dishes.
204
00:14:21,500 --> 00:14:22,500
And what?
205
00:14:22,500 --> 00:14:24,500
And I'm lent over the sink.
206
00:14:24,500 --> 00:14:26,500
Yes.
207
00:14:26,500 --> 00:14:28,500
And you're moving in behind me.
208
00:14:28,500 --> 00:14:29,500
No.
209
00:14:29,500 --> 00:14:31,500
Not yet.
210
00:14:31,500 --> 00:14:35,500
So do you want me to tell you the story or not?
211
00:14:36,500 --> 00:14:39,500
I've come here to be schooled by yet another woman.
212
00:14:39,500 --> 00:14:41,500
This is my fantasy.
213
00:14:41,500 --> 00:14:43,500
Okay.
214
00:14:43,500 --> 00:14:58,500
Not yet.
215
00:14:58,500 --> 00:15:02,500
Don't take no for an answer.
216
00:15:02,500 --> 00:15:05,500
Perseverance is key.
217
00:15:05,500 --> 00:15:09,500
Women can smell weakness.
218
00:15:09,500 --> 00:15:14,500
You have to exude strength.
219
00:15:14,500 --> 00:15:18,500
Women don't want you to be their puppy.
220
00:15:18,500 --> 00:15:23,500
They want you to be a wolf.
221
00:15:23,500 --> 00:15:27,500
They're your prey.
222
00:15:27,500 --> 00:15:29,500
We haven't caught up in a while.
223
00:15:29,500 --> 00:15:31,500
I know.
224
00:15:31,500 --> 00:15:34,500
It feels like you're keeping secrets from me.
225
00:15:34,500 --> 00:15:36,500
I've just been busy, that's all.
226
00:15:36,500 --> 00:15:38,500
I saw Ben Williams today.
227
00:15:38,500 --> 00:15:41,500
He was in a supermarket buying spinach and pineapple.
228
00:15:41,500 --> 00:15:44,500
Apparently he was going to put them both in an omelette.
229
00:15:44,500 --> 00:15:46,500
Isn't that odd?
230
00:15:46,500 --> 00:15:49,500
I think it is a little odd.
231
00:15:49,500 --> 00:15:53,500
Is his wife still on at you to change your testimony?
232
00:15:53,500 --> 00:15:56,500
Yeah, she keeps putting her business cards through my door.
233
00:15:56,500 --> 00:15:57,500
God, she's persistent.
234
00:15:57,500 --> 00:16:10,500
I've tried to talk to her, but I've told her to leave me alone.
235
00:16:10,500 --> 00:16:11,500
What is it?
236
00:16:11,500 --> 00:16:12,500
Nothing.
237
00:16:12,500 --> 00:16:18,500
Just men don't know how to hear the word no.
238
00:16:18,500 --> 00:16:22,500
She wants you to be the hunter.
239
00:16:22,500 --> 00:16:24,500
How will you catch her?
240
00:16:24,500 --> 00:16:27,500
She wants you to be the hound that wants you captive.
241
00:16:27,500 --> 00:16:30,500
Wants you caged.
242
00:16:30,500 --> 00:16:33,500
But you must resist.
243
00:16:33,500 --> 00:16:35,500
You must break free.
244
00:16:35,500 --> 00:16:40,500
You need to show them that you're not their lackey.
245
00:16:40,500 --> 00:16:42,500
Or their friend.
246
00:16:42,500 --> 00:16:45,500
Or their toy.
247
00:16:45,500 --> 00:16:48,500
And you won't allow this oppression anymore.
248
00:16:48,500 --> 00:16:52,500
You won't be complicit.
249
00:16:52,500 --> 00:16:53,500
Charge.
250
00:16:53,500 --> 00:16:55,500
Your demand.
251
00:16:55,500 --> 00:16:57,500
Her respect.
252
00:17:16,500 --> 00:17:17,500
Hi, Mum.
253
00:17:17,500 --> 00:17:20,500
Hi, darling. I'm not interrupting, am I?
254
00:17:20,500 --> 00:17:24,500
Only Bethany said could you come in the morning to do the patio
255
00:17:24,500 --> 00:17:27,500
as she has a doctor's appointment in the afternoon.
256
00:17:27,500 --> 00:17:31,500
Yeah. Yeah, yeah. It's fine.
257
00:17:31,500 --> 00:17:34,500
Did she like the escalope?
258
00:17:34,500 --> 00:17:37,500
It's not until nine, Mum.
259
00:17:37,500 --> 00:17:38,500
Who's that?
260
00:17:38,500 --> 00:17:40,500
It's just Eddie, darling.
261
00:17:40,500 --> 00:17:41,500
You want to say hi?
262
00:17:41,500 --> 00:17:46,500
We don't want to say hi to that Judas.
263
00:17:46,500 --> 00:17:48,500
He's wandered off.
264
00:17:48,500 --> 00:17:50,500
How is he?
265
00:17:50,500 --> 00:17:52,500
He's fine.
266
00:17:52,500 --> 00:17:53,500
Mum...
267
00:17:53,500 --> 00:17:57,500
It's Alzheimer's, darling. You never know from one day to the next.
268
00:18:01,500 --> 00:18:04,500
I've been waiting so long
269
00:18:04,500 --> 00:18:09,500
For a chance I could show you
270
00:18:10,500 --> 00:18:16,500
I'm gonna take you in my arms
271
00:18:16,500 --> 00:18:20,500
Are you still there, darling? Can you hear me OK?
272
00:18:20,500 --> 00:18:22,500
Listen, I've got to go, Mum.
273
00:18:22,500 --> 00:18:24,500
Because I wanted to...
274
00:18:39,500 --> 00:18:41,500
Oh...
275
00:19:10,500 --> 00:19:13,500
KNOCKING
276
00:19:17,500 --> 00:19:20,500
Come on, Helen. Open up.
277
00:19:20,500 --> 00:19:22,500
Helen.
278
00:19:27,500 --> 00:19:29,500
What are you doing here?
279
00:19:29,500 --> 00:19:31,500
I've been trying to get hold of you for days.
280
00:19:31,500 --> 00:19:32,500
You've been ignoring me.
281
00:19:32,500 --> 00:19:34,500
Can't you just walk in here?
282
00:19:34,500 --> 00:19:36,500
I just want to have a proper conversation.
283
00:19:36,500 --> 00:19:40,500
Has everyone lost their understanding of the word no?
284
00:19:40,500 --> 00:19:43,500
A man is dead, Helen.
285
00:19:43,500 --> 00:19:46,500
I don't have to talk to you about that.
286
00:19:50,500 --> 00:19:53,500
I'd like you to leave now.
287
00:19:53,500 --> 00:19:57,500
All right, well, I didn't want to have to do this, but...
288
00:19:57,500 --> 00:19:59,500
What the hell?
289
00:19:59,500 --> 00:20:01,500
Why would you show me this?
290
00:20:01,500 --> 00:20:05,500
His daughter is in your class, Helen.
291
00:20:05,500 --> 00:20:09,500
Don't you think she deserves to know what happened?
292
00:20:09,500 --> 00:20:11,500
Leave. Now.
293
00:20:11,500 --> 00:20:15,500
No, come on, Helen. My son assures me you're not made of stone.
294
00:20:15,500 --> 00:20:18,500
Go.
295
00:20:18,500 --> 00:20:21,500
OK, fine.
296
00:20:24,500 --> 00:20:28,500
But I'm sure you'll do the right thing.
297
00:20:36,500 --> 00:20:38,500
HE SIGHS
298
00:20:40,500 --> 00:20:41,500
Yo.
299
00:20:41,500 --> 00:20:43,500
Brother, you ain't going to believe what I've just found.
300
00:20:43,500 --> 00:20:46,500
Listen, turns out Miss Jones' middle name's Ava.
301
00:20:46,500 --> 00:20:49,500
I've been using that to dig up all her nasty little secrets.
302
00:20:49,500 --> 00:20:51,500
Good for you, James.
303
00:20:51,500 --> 00:20:54,500
All right. That ain't the only thing I've been digging up.
304
00:20:54,500 --> 00:20:57,500
Oh, look at you. You're best friends forever.
305
00:20:57,500 --> 00:20:59,500
All right, leave it, man.
306
00:20:59,500 --> 00:21:02,500
Oh, and you're so nice.
307
00:21:02,500 --> 00:21:04,500
Honestly, are there any other chores you can do for her?
308
00:21:04,500 --> 00:21:06,500
Have you done them all already?
309
00:21:06,500 --> 00:21:08,500
Oh, and pink!
310
00:21:08,500 --> 00:21:09,500
It's your colour.
311
00:21:09,500 --> 00:21:12,500
Why'd you let her do this to you, man? It's embarrassing.
312
00:21:12,500 --> 00:21:14,500
I don't know, she...
313
00:21:14,500 --> 00:21:16,500
She's just, um...
314
00:21:16,500 --> 00:21:18,500
Yeah, got you whipped.
315
00:21:18,500 --> 00:21:19,500
No, I'm not whipped.
316
00:21:19,500 --> 00:21:21,500
Oh, fuck me.
317
00:21:21,500 --> 00:21:25,500
I mean, she says jump and you say, all right, how are you, Cass?
318
00:21:25,500 --> 00:21:27,500
Look, she doesn't tell me what to do.
319
00:21:27,500 --> 00:21:29,500
I tell her, so...
320
00:21:29,500 --> 00:21:32,500
She walks all over you, mate. You let them all just walk all over.
321
00:21:34,500 --> 00:21:37,500
You know what? I told her to take my tag off, didn't I?
322
00:21:37,500 --> 00:21:38,500
Hmm?
323
00:21:38,500 --> 00:21:39,500
Billy, holy shit.
324
00:21:39,500 --> 00:21:40,500
Yeah, not so whipped now.
325
00:21:40,500 --> 00:21:41,500
No way, man.
326
00:21:41,500 --> 00:21:45,500
I mean, in the kingdom of the blind, the fucker without a tag is King Bill.
327
00:21:45,500 --> 00:21:47,500
Oh, and this is great. You could be so cool.
328
00:21:47,500 --> 00:21:49,500
If you use this just right...
329
00:21:49,500 --> 00:21:51,500
Use it for what?
330
00:21:51,500 --> 00:21:53,500
What do you mean, harassing you?
331
00:21:53,500 --> 00:21:55,500
They just won't leave me alone.
332
00:21:55,500 --> 00:21:57,500
I keep blocking them and they...
333
00:21:57,500 --> 00:21:59,500
They keep setting up new accounts.
334
00:21:59,500 --> 00:22:02,500
But I don't understand new accounts on what?
335
00:22:02,500 --> 00:22:03,500
Just...
336
00:22:03,500 --> 00:22:05,500
Instagram.
337
00:22:05,500 --> 00:22:07,500
Just report them and ignore them.
338
00:22:07,500 --> 00:22:09,500
People love to be jerks.
339
00:22:09,500 --> 00:22:10,500
Jerks?
340
00:22:11,500 --> 00:22:12,500
Sorry.
341
00:22:12,500 --> 00:22:14,500
Spending too much time with Ben.
342
00:22:14,500 --> 00:22:16,500
You're not sleeping with him, are you?
343
00:22:16,500 --> 00:22:17,500
No, of course not.
344
00:22:17,500 --> 00:22:18,500
He's married.
345
00:22:18,500 --> 00:22:20,500
Look, I know that, Helen.
346
00:22:20,500 --> 00:22:22,500
It's just, like...
347
00:22:22,500 --> 00:22:24,500
It's been ages since I felt...
348
00:22:24,500 --> 00:22:26,500
anything.
349
00:22:26,500 --> 00:22:28,500
So you are sleeping with him?
350
00:22:28,500 --> 00:22:30,500
No, I'm not, but I want to.
351
00:22:30,500 --> 00:22:32,500
Oh, Jesus.
352
00:22:32,500 --> 00:22:34,500
I really want to.
353
00:22:34,500 --> 00:22:36,500
You'll end in tears, Sarah.
354
00:22:44,500 --> 00:22:45,500
I've got to go.
355
00:22:45,500 --> 00:22:46,500
Wait, Helen.
356
00:22:57,500 --> 00:22:58,500
Hello?
357
00:23:03,500 --> 00:23:04,500
Hello?
358
00:23:05,500 --> 00:23:06,500
Hello?
359
00:23:08,500 --> 00:23:09,500
Hello?
360
00:23:12,500 --> 00:23:13,500
Hello?
361
00:23:17,500 --> 00:23:18,500
Hello?
362
00:23:21,500 --> 00:23:22,500
Hello?
363
00:23:23,500 --> 00:23:24,500
Hello?
364
00:23:26,500 --> 00:23:27,500
Hello?
365
00:23:57,500 --> 00:23:58,500
Hello?
366
00:24:04,500 --> 00:24:05,500
Hello?
367
00:24:07,500 --> 00:24:08,500
Hello?
368
00:24:12,500 --> 00:24:13,500
Hello?
369
00:24:22,500 --> 00:24:23,500
Hello?
370
00:24:26,500 --> 00:24:27,500
Hello?
371
00:24:42,500 --> 00:24:43,500
What's happening?
372
00:24:43,500 --> 00:24:44,500
Are they messaging you again?
373
00:24:44,500 --> 00:24:45,500
Yes.
374
00:24:48,500 --> 00:24:50,500
I don't know what I've done.
375
00:24:50,500 --> 00:24:52,500
And I don't know why they're doing this.
376
00:24:57,500 --> 00:24:58,500
Mum?
377
00:25:03,500 --> 00:25:04,500
Mum?
378
00:25:11,500 --> 00:25:12,500
Mum?
379
00:25:12,500 --> 00:25:14,500
What do they say now?
380
00:25:14,500 --> 00:25:15,500
Nothing.
381
00:25:16,500 --> 00:25:17,500
So they've gone?
382
00:25:20,500 --> 00:25:21,500
Helen?
383
00:25:21,500 --> 00:25:23,500
Helen, are you still there?
384
00:25:24,500 --> 00:25:26,500
Helen, are you listening to me?
385
00:25:27,500 --> 00:25:28,500
Helen?
386
00:25:28,500 --> 00:25:29,500
It's all right, darling.
387
00:25:29,500 --> 00:25:32,500
Mum, can you just tell me what's going on, please?
388
00:25:33,500 --> 00:25:35,500
He's having a bit of a...
389
00:25:35,500 --> 00:25:37,500
Maybe worse, he's popping over.
390
00:25:38,500 --> 00:25:40,500
I know, I can't come over, OK?
391
00:25:40,500 --> 00:25:41,500
The curfew.
392
00:25:44,500 --> 00:25:46,500
Mum, do you want me to call the police?
393
00:25:46,500 --> 00:25:48,500
No, don't call the police!
394
00:25:48,500 --> 00:25:50,500
We'll fire you, stupid!
395
00:25:50,500 --> 00:25:51,500
Don't!
396
00:25:51,500 --> 00:25:52,500
Don't!
397
00:25:53,500 --> 00:25:54,500
No!
398
00:25:55,500 --> 00:25:56,500
Is everything OK?
399
00:25:57,500 --> 00:25:58,500
Mum?
400
00:26:01,500 --> 00:26:02,500
Mum?
401
00:26:03,500 --> 00:26:04,500
He's gone!
402
00:26:04,500 --> 00:26:06,500
He just ran out the door!
403
00:26:07,500 --> 00:26:08,500
Don't arrest him!
404
00:26:08,500 --> 00:26:09,500
Do you think I know that?
405
00:26:09,500 --> 00:26:10,500
I'm going after him!
406
00:26:10,500 --> 00:26:11,500
No, no, no.
407
00:26:11,500 --> 00:26:13,500
Just, you stay put, OK?
408
00:26:13,500 --> 00:26:14,500
I'll...
409
00:26:15,500 --> 00:26:16,500
Mum?
410
00:26:19,500 --> 00:26:20,500
Oh, fuck.
411
00:26:21,500 --> 00:26:22,500
Fuck.
412
00:26:51,500 --> 00:26:53,500
Shit.
413
00:27:22,500 --> 00:27:23,500
Hello, which service do you require?
414
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Police, please.
415
00:27:24,500 --> 00:27:25,500
There's a suspicious character walking the streets.
416
00:27:25,500 --> 00:27:26,500
Do you suspect a man of breaking curfew?
417
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
I...
418
00:27:27,500 --> 00:27:28,500
I...
419
00:27:28,500 --> 00:27:29,500
I...
420
00:27:29,500 --> 00:27:30,500
I don't know.
421
00:27:30,500 --> 00:27:31,500
I...
422
00:27:31,500 --> 00:27:32,500
I...
423
00:27:32,500 --> 00:27:33,500
I...
424
00:27:33,500 --> 00:27:34,500
I...
425
00:27:34,500 --> 00:27:35,500
I...
426
00:27:35,500 --> 00:27:36,500
I...
427
00:27:36,500 --> 00:27:37,500
I...
428
00:27:37,500 --> 00:27:38,500
I...
429
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
I...
430
00:27:39,500 --> 00:27:40,500
I...
431
00:27:40,500 --> 00:27:41,500
I...
432
00:27:41,500 --> 00:27:42,500
I...
433
00:27:42,500 --> 00:27:43,500
I...
434
00:27:43,500 --> 00:27:44,500
I...
435
00:27:44,500 --> 00:27:45,500
I...
436
00:27:45,500 --> 00:27:46,500
I...
437
00:27:46,500 --> 00:27:47,500
I...
438
00:27:47,500 --> 00:27:48,500
I...
439
00:27:48,500 --> 00:27:49,500
Do you suspect a man of breaking curfew?
440
00:27:49,500 --> 00:27:50,500
I...
441
00:27:50,500 --> 00:27:51,500
I...
442
00:27:51,500 --> 00:27:52,500
I...
443
00:27:52,500 --> 00:27:53,500
I don't know.
444
00:27:53,500 --> 00:27:54,500
What can you describe the nature of their suspicious behaviour?
445
00:27:54,500 --> 00:27:55,500
Um...
446
00:27:55,500 --> 00:27:56,500
They...
447
00:27:56,500 --> 00:27:57,500
They're...
448
00:27:57,500 --> 00:27:58,500
They're peering through people's windows.
449
00:27:58,500 --> 00:27:59,500
What's your location?
450
00:27:59,500 --> 00:28:00,500
Garland Road.
451
00:28:00,500 --> 00:28:01,500
OK.
452
00:28:01,500 --> 00:28:03,500
We'll dispatch an officer to meet you at your home.
453
00:28:03,500 --> 00:28:04,500
Could I just check the house number?
454
00:28:05,500 --> 00:28:06,500
Mum?
455
00:28:09,500 --> 00:28:10,500
Are you there?
456
00:28:10,500 --> 00:28:12,500
I need to know your house number.
457
00:28:13,500 --> 00:28:14,500
92.
458
00:28:15,500 --> 00:28:16,500
We'll be with you shortly.
459
00:28:18,500 --> 00:28:21,500
Stay away from the window and call back if anything changes.
460
00:28:21,500 --> 00:28:22,500
Fuck!
461
00:28:48,500 --> 00:28:50,500
Fuck.
462
00:29:18,500 --> 00:29:19,500
Awww.
463
00:29:19,500 --> 00:29:20,500
Hey.
464
00:29:20,500 --> 00:29:21,500
Are you receiving PC Wilson?
465
00:29:21,500 --> 00:29:22,500
Come in.
466
00:29:22,500 --> 00:29:23,500
PC Wilson.
467
00:29:23,500 --> 00:29:24,500
Er, Dispatch this is PC Wilson.
468
00:29:24,500 --> 00:29:25,580
We need you to attend a disturbance call in your area.
469
00:29:25,580 --> 00:29:26,980
Your tag will be remotely deactivated in one minute.
470
00:29:26,980 --> 00:29:41,580
Hi, you're receiving PC Wilson. Come in, PC Wilson.
471
00:29:41,580 --> 00:29:44,980
Dispatch, this is PC Wilson. We need you to attend a disturbance call in
472
00:29:44,980 --> 00:29:48,980
your area. Your tag will be remotely deactivated in one minute.
473
00:29:48,980 --> 00:29:52,980
What's the address? 92 Garland Road. You know it?
474
00:29:52,980 --> 00:29:54,980
Yep, I know it. Heading there now.
475
00:30:52,980 --> 00:31:17,980
Why are you doing calling me? I need to talk to you.
476
00:31:17,980 --> 00:31:20,980
I'm with my wife and kids. I'm sorry, I just...
477
00:31:20,980 --> 00:31:23,980
Have you been messaging me? What are you talking about?
478
00:31:23,980 --> 00:31:26,980
Did you send me a sexy school teacher outfit?
479
00:31:26,980 --> 00:31:27,980
I don't know what you're talking about.
480
00:31:27,980 --> 00:31:30,980
Someone who knows who I really am sent me this.
481
00:31:30,980 --> 00:31:33,980
Bit of a coincidence considering you saw me tonight.
482
00:31:33,980 --> 00:31:38,980
Yeah? Well, I don't really care, OK? And I do not appreciate this.
483
00:31:38,980 --> 00:31:43,980
I am not your boyfriend, Miss Jones. Keep me out of your self-inflicted drama.
484
00:31:43,980 --> 00:31:47,980
Don't you ever call me again. I know who you are.
485
00:31:47,980 --> 00:31:50,980
Who you are? And I know who you are, you old pig.
486
00:32:47,980 --> 00:33:16,980
Evening, Mom.
487
00:33:17,980 --> 00:33:19,980
We've had a disturbance call from this address.
488
00:33:19,980 --> 00:33:21,980
Oh, well, who are you?
489
00:33:21,980 --> 00:33:24,980
I'm PC Wilson, Ma'am. I'm with the police.
490
00:33:24,980 --> 00:33:28,980
We had a call about some suspicious characters wandering the streets.
491
00:33:28,980 --> 00:33:31,980
Oh, yeah. They still aren't there, you know.
492
00:33:31,980 --> 00:33:32,980
Who are, Ma'am?
493
00:33:32,980 --> 00:33:35,980
The men.
494
00:33:35,980 --> 00:33:41,980
They said... They said they'd locked them up. They lied.
495
00:33:41,980 --> 00:33:44,980
You've seen a man outside, Ma'am?
496
00:33:44,980 --> 00:33:46,980
I mean, not including myself.
497
00:33:46,980 --> 00:33:48,980
No, they never locked up Henry, you know.
498
00:33:48,980 --> 00:33:56,980
And they should have done. They should have done.
499
00:33:56,980 --> 00:33:58,980
Listen, you've got family inside, Ma'am.
500
00:33:58,980 --> 00:34:03,980
Should we pop you back in and I can have a wee wander about?
501
00:34:03,980 --> 00:34:05,980
Yeah, but what if it's Henry out there?
502
00:34:05,980 --> 00:34:08,980
I'll sort it, Ma'am. I'll check.
503
00:34:08,980 --> 00:34:09,980
Don't worry.
504
00:34:39,980 --> 00:34:40,980
Huh.
505
00:34:41,980 --> 00:34:42,980
Huh.
506
00:34:43,980 --> 00:34:44,980
Huh.
507
00:35:08,980 --> 00:35:09,980
Huh.
508
00:35:14,980 --> 00:35:15,980
Huh.
509
00:35:17,980 --> 00:35:18,980
Huh.
510
00:35:35,980 --> 00:35:36,980
Huh.
511
00:35:36,980 --> 00:35:37,980
Huh.
512
00:36:01,980 --> 00:36:02,980
How's it going up there?
513
00:36:02,980 --> 00:36:05,980
Fuck's sake, man.
514
00:36:05,980 --> 00:36:07,980
Dispatch, this is PC Wilson.
515
00:36:07,980 --> 00:36:11,980
A disturbance on Garland Road. There's a confused elderly woman.
516
00:36:11,980 --> 00:36:12,980
There's a false alarm.
517
00:36:12,980 --> 00:36:14,980
Copy that.
518
00:36:14,980 --> 00:36:16,980
I'm PC Wilson.
519
00:36:16,980 --> 00:36:17,980
All right.
520
00:36:17,980 --> 00:36:20,980
And I'm in my own house, PC Wilson, yeah?
521
00:36:20,980 --> 00:36:25,980
This is still my perimeter, so feel free to move on.
522
00:36:25,980 --> 00:36:30,980
You don't look like you're planning on staying that way for long.
523
00:36:30,980 --> 00:36:31,980
How come you're allowed outside?
524
00:36:31,980 --> 00:36:33,980
I've got special dispensation.
525
00:36:33,980 --> 00:36:35,980
That's... All right, cool.
526
00:36:35,980 --> 00:36:40,980
So, um, well, you don't feel like that makes you complicit or whatever?
527
00:36:42,980 --> 00:36:44,980
You've been listening to the jerk?
528
00:36:48,980 --> 00:36:51,980
I don't even know who to listen to any more, man.
529
00:36:51,980 --> 00:36:53,980
PC Wilson, this is dispatch.
530
00:36:53,980 --> 00:36:55,980
Your caller has been logged as complete.
531
00:36:55,980 --> 00:36:59,980
You have 15 minutes to return home before your tag is reactivated.
532
00:36:59,980 --> 00:37:00,980
Yep, copy that.
533
00:37:00,980 --> 00:37:03,980
So, you're just as controlled as the rest of us, yeah?
534
00:37:06,980 --> 00:37:07,980
What's your name?
535
00:37:07,980 --> 00:37:09,980
Billy.
536
00:37:09,980 --> 00:37:11,980
I'm Eddie.
537
00:37:21,980 --> 00:37:23,980
Wait, hold on. What are you doing, man?
538
00:37:23,980 --> 00:37:25,980
It's just easier to talk this way, that's all.
539
00:37:30,980 --> 00:37:32,980
So, what's got you so upset, then, Billy?
540
00:37:35,980 --> 00:37:38,980
Do girls like that you're a... fed?
541
00:37:38,980 --> 00:37:40,980
Sorry?
542
00:37:40,980 --> 00:37:42,980
Do girls like that you're a cop?
543
00:37:43,980 --> 00:37:45,980
Well, I've actually got a...
544
00:37:45,980 --> 00:37:46,980
PHONE BEEPS
545
00:37:46,980 --> 00:37:48,980
Oh, shit!
546
00:37:48,980 --> 00:37:49,980
What? What's wrong?
547
00:37:51,980 --> 00:37:52,980
Er...
548
00:37:53,980 --> 00:37:56,980
I had a date, but I forgot.
549
00:37:56,980 --> 00:37:58,980
Right, so you forgot, er...
550
00:37:58,980 --> 00:38:00,980
Yeah, yeah, oddly busy night.
551
00:38:01,980 --> 00:38:04,980
Do you know who doesn't like me being a cop, Billy?
552
00:38:04,980 --> 00:38:06,980
My mates.
553
00:38:06,980 --> 00:38:08,980
Not that I have many of them any more.
554
00:38:11,980 --> 00:38:14,980
They all think that I'm... complicit.
555
00:38:17,980 --> 00:38:19,980
Where was it you were thinking about going?
556
00:38:20,980 --> 00:38:22,980
Um, do you know Valerie Rashid?
557
00:38:22,980 --> 00:38:23,980
Yeah.
558
00:38:23,980 --> 00:38:27,980
Well, um, there's this display of her at my school,
559
00:38:27,980 --> 00:38:30,980
and my mate wanted me to tear it down,
560
00:38:30,980 --> 00:38:32,980
mess it up or whatever, I don't know.
561
00:38:32,980 --> 00:38:35,980
And he wanted you to break off you to do it?
562
00:38:39,980 --> 00:38:41,980
I don't know, man, I...
563
00:38:41,980 --> 00:38:43,980
Sometimes I just feel like life's...
564
00:38:43,980 --> 00:38:45,980
everyone else's business.
565
00:38:45,980 --> 00:38:47,980
I don't know, man, I...
566
00:38:47,980 --> 00:38:49,980
Sometimes I just feel like life's...
567
00:38:49,980 --> 00:38:52,980
everyone telling me how I'm supposed to be a man, but...
568
00:38:52,980 --> 00:38:54,980
none of it adds up.
569
00:38:55,980 --> 00:38:58,980
Do you ever go to the Alpha chat rooms, Billy?
570
00:38:58,980 --> 00:39:00,980
Not like that, OK?
571
00:39:02,980 --> 00:39:05,980
But I do go there. Sometimes.
572
00:39:05,980 --> 00:39:07,980
To listen.
573
00:39:07,980 --> 00:39:09,980
And to...
574
00:39:09,980 --> 00:39:11,980
I don't know, save them.
575
00:39:12,980 --> 00:39:14,980
Give them someone to talk to.
576
00:39:15,980 --> 00:39:18,980
Someone who doesn't spit bio back at them.
577
00:39:18,980 --> 00:39:21,980
Sounds pretty lame when I say it out loud.
578
00:39:21,980 --> 00:39:24,980
But I've seen what happens, you know,
579
00:39:24,980 --> 00:39:26,980
to men who nurse their own resentments
580
00:39:26,980 --> 00:39:28,980
until there's nothing but swallow them whole,
581
00:39:28,980 --> 00:39:31,980
and I can promise you, Billy, they're not happy.
582
00:39:33,980 --> 00:39:38,980
I don't know if there's a right way to be a man.
583
00:39:38,980 --> 00:39:40,980
I know that if it involves tearing women down,
584
00:39:40,980 --> 00:39:42,980
then it's probably not it.
585
00:39:46,980 --> 00:39:50,980
You don't happen to have a phone that I could borrow, do you?
586
00:39:50,980 --> 00:39:53,980
It's just, um, I need to call my mum.
587
00:40:02,980 --> 00:40:04,980
Thanks.
588
00:40:16,980 --> 00:40:18,980
PHONE RINGS
589
00:40:24,980 --> 00:40:26,980
Hello?
590
00:40:26,980 --> 00:40:28,980
Who's this?
591
00:40:28,980 --> 00:40:30,980
This is PC Macau with Curfew Enforcement.
592
00:40:30,980 --> 00:40:32,980
Eddie, is that you?
593
00:40:32,980 --> 00:40:34,980
Listen, he's got dementia, OK?
594
00:40:34,980 --> 00:40:37,980
I know he looks young, but it's early onset, and...
595
00:40:37,980 --> 00:40:39,980
He's been placed under arrest, I'm afraid.
596
00:40:39,980 --> 00:40:41,980
Oh, God!
597
00:40:41,980 --> 00:40:43,980
He's sick, OK? He just needs help.
598
00:40:43,980 --> 00:40:45,980
He must have received a black eye.
599
00:40:45,980 --> 00:40:46,980
It was an accident, son.
600
00:40:46,980 --> 00:40:48,980
Hold on just one second, I'm passing over.
601
00:40:48,980 --> 00:40:50,980
It's fine, darling, don't stop.
602
00:40:50,980 --> 00:40:52,980
What did they say?
603
00:40:52,980 --> 00:40:54,980
Leave him alone.
604
00:40:54,980 --> 00:40:56,980
No, leave him alone.
605
00:40:56,980 --> 00:40:57,980
He'll be gentle.
606
00:40:57,980 --> 00:40:59,980
Is he the doctor, Mum?
607
00:40:59,980 --> 00:41:02,980
No, they won't let me go with him, John.
608
00:41:02,980 --> 00:41:04,980
Not if they're arresting him, though.
609
00:41:04,980 --> 00:41:06,980
I've got to go, they're taking him.
610
00:41:07,980 --> 00:41:09,980
PHONE BEEPS
611
00:41:13,980 --> 00:41:15,980
HE SIGHS
612
00:41:19,980 --> 00:41:21,980
Thanks.
613
00:41:24,980 --> 00:41:26,980
Is everything all right?
614
00:41:27,980 --> 00:41:29,980
Yeah.
615
00:41:29,980 --> 00:41:31,980
Yeah, no, it's fine, it's just...
616
00:41:35,980 --> 00:41:37,980
No.
617
00:41:37,980 --> 00:41:39,980
No, actually, it's not.
618
00:41:44,980 --> 00:41:46,980
I've got to go.
619
00:41:52,980 --> 00:41:56,980
You don't want to be listening to the Duke, Billy, OK?
620
00:41:56,980 --> 00:41:59,980
Or anyone who speaks about women like they're not human.
621
00:42:14,980 --> 00:42:16,980
HE BREATHES HEAVILY
622
00:42:18,980 --> 00:42:20,980
PHONE BEEPS
623
00:42:31,980 --> 00:42:33,980
PHONE BEEPS
624
00:42:34,980 --> 00:42:36,980
PHONE BEEPS
625
00:42:39,980 --> 00:42:41,980
PHONE RINGS
626
00:42:43,980 --> 00:42:45,980
PHONE RINGS
627
00:42:47,980 --> 00:42:49,980
PHONE RINGS
628
00:42:54,980 --> 00:42:56,980
PHONE RINGS
629
00:42:57,980 --> 00:42:59,980
I thought I don't get to see you.
630
00:43:00,980 --> 00:43:02,980
Take the mask off.
631
00:43:02,980 --> 00:43:04,980
Who are you?
632
00:43:04,980 --> 00:43:06,980
Take the mask off.
633
00:43:06,980 --> 00:43:08,980
No.
634
00:43:09,980 --> 00:43:11,980
There's no secret here, Helen.
635
00:43:11,980 --> 00:43:13,980
I know who you are.
636
00:43:14,980 --> 00:43:17,980
And I want you to take it off.
637
00:43:18,980 --> 00:43:20,980
I'm keeping it on.
638
00:43:20,980 --> 00:43:22,980
Then I best begin my email.
639
00:43:22,980 --> 00:43:24,980
PHONE BEEPS
640
00:43:24,980 --> 00:43:26,980
Fine.
641
00:43:34,980 --> 00:43:36,980
Better.
642
00:43:36,980 --> 00:43:39,980
I already know the story I want to hear.
643
00:43:42,980 --> 00:43:44,980
I can't say that.
644
00:43:44,980 --> 00:43:46,980
Yes, you can.
645
00:43:46,980 --> 00:43:48,980
You can.
646
00:43:48,980 --> 00:43:50,980
And you will.
647
00:43:58,980 --> 00:44:02,980
You know I like to teach young boys I like the way they smell.
648
00:44:02,980 --> 00:44:04,980
Say it like you mean it.
649
00:44:04,980 --> 00:44:06,980
Say it like you mean it.
650
00:44:19,980 --> 00:44:26,980
You know I like to teach young boys I like the way they smell.
651
00:44:26,980 --> 00:44:30,980
Like fresh-cut grass and innocence.
652
00:44:31,980 --> 00:44:35,980
I like the way their cheeks flush red and hot.
653
00:44:35,980 --> 00:44:38,980
Their hormones racing in the air.
654
00:44:41,980 --> 00:44:43,980
I like the way they look at me.
655
00:44:43,980 --> 00:44:47,980
Like I could teach them how to please a woman.
656
00:44:57,980 --> 00:44:59,980
Oh, my God.
657
00:45:00,980 --> 00:45:02,980
PHONE BEEPS
658
00:45:18,980 --> 00:45:20,980
PHONE BEEPS
659
00:45:30,980 --> 00:45:32,980
PHONE BEEPS
660
00:45:56,980 --> 00:45:59,980
Fine, then. Fuck you, too, I guess.
661
00:46:01,980 --> 00:46:03,980
PHONE BEEPS
662
00:46:11,980 --> 00:46:18,980
You know I like to teach young boys I like the way they smell.
663
00:46:30,980 --> 00:46:32,980
PHONE BEEPS
664
00:47:00,980 --> 00:47:02,980
PHONE BEEPS
42622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.