All language subtitles for Curfew.2024.S01E04.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,100 If a man wanted to hurt you, he could. 2 00:00:05,100 --> 00:00:09,000 You've been walking around for eight days with a tag that you can take off. 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,500 Eddie, you haven't told that detective about our war. 4 00:00:11,500 --> 00:00:12,500 It's just between you and me. 5 00:00:12,500 --> 00:00:14,000 And he went for Matias, didn't he? 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,500 That's right, he went to grab it. 7 00:00:15,500 --> 00:00:17,000 He was reaching for his phone to show her his log. 8 00:00:18,500 --> 00:00:21,000 A man who's hurting is a man who's dangerous. 9 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 I'm pregnant. 10 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 I bet you made her give up her work too! The stories! 11 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 What are you talking about? 12 00:00:27,000 --> 00:00:28,500 She was a cam girl, weren't she? 13 00:00:28,500 --> 00:00:31,500 I guess she didn't trust you as much as you thought. 14 00:00:35,500 --> 00:00:37,500 She changed everything. 15 00:00:38,500 --> 00:00:43,500 It's not an exaggeration to say that without Varu Rashid, there'd be no curfew. 16 00:00:43,500 --> 00:00:47,500 She campaigned tirelessly to make this country safe for women. 17 00:00:48,500 --> 00:00:50,500 Not that everyone appreciates it. 18 00:00:51,500 --> 00:00:52,500 What do you mean? 19 00:00:53,500 --> 00:00:56,500 I've had angry calls from parents about that display already. 20 00:00:56,500 --> 00:00:59,500 Saying it's prejudice against boys, but it's not. 21 00:00:59,500 --> 00:01:02,500 It's history. Our history. 22 00:01:03,500 --> 00:01:05,500 Do you think the renewal vote will pass? 23 00:01:05,500 --> 00:01:06,500 Yes. 24 00:01:08,500 --> 00:01:09,500 I hope so. 25 00:01:10,500 --> 00:01:13,500 Sometimes I worry the tide is swinging against us. 26 00:01:18,500 --> 00:01:20,500 Well, you'd better wrap this up. 27 00:01:20,500 --> 00:01:23,500 It's six o'clock. You need to head home. 28 00:01:23,500 --> 00:01:25,500 Is that enough to make a start on the essay? 29 00:01:25,500 --> 00:01:26,500 Yeah. 30 00:01:28,500 --> 00:01:29,500 What is it? 31 00:01:30,500 --> 00:01:32,500 Still getting used to the curfew? 32 00:01:33,500 --> 00:01:35,500 It's just so weird. 33 00:01:36,500 --> 00:01:38,500 Seeing all the men, heads down. 34 00:01:40,500 --> 00:01:43,500 Rushing to get home by some arbitrary hour. 35 00:01:45,500 --> 00:01:48,500 It's not arbitrary, Max. It's the dark. 36 00:01:49,500 --> 00:01:53,500 Without curfew, bad things happen at night. 37 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 Come on. 38 00:01:58,500 --> 00:01:59,500 Yeah. 39 00:01:59,500 --> 00:02:00,500 Sorry. 40 00:02:24,500 --> 00:02:28,500 Now, should men be made to stay at home at night in order to keep women safe? 41 00:02:28,500 --> 00:02:31,500 That's the issue being debated in the House of Commons today. 42 00:02:31,500 --> 00:02:34,500 The Women's Safety Act is a law that protects women. 43 00:02:34,500 --> 00:02:39,500 Does this pit women's rights to safety against men's rights to freedom? 44 00:02:39,500 --> 00:02:41,500 It's discrimination against 50% of the population. 45 00:02:41,500 --> 00:02:42,500 Well, that's it. 46 00:02:42,500 --> 00:02:48,500 In a hugely significant vote, Britain has become the first country in the world to introduce a curfew on all men. 47 00:02:48,500 --> 00:02:54,500 The tag is worn at all times and requires men to remain at home between 7pm and 7am. 48 00:02:55,500 --> 00:02:59,500 If men learned how to behave themselves, then we wouldn't have to have these extraordinary measures. 49 00:02:59,500 --> 00:03:02,500 The crime statistics demonstrate that the curfew is working. 50 00:03:02,500 --> 00:03:05,500 We've lived through a period of segregation. 51 00:03:05,500 --> 00:03:08,500 No progress comes without pain or reaction. 52 00:03:08,500 --> 00:03:13,500 A group who call themselves alphas is spreading online hate and misogyny. 53 00:03:13,500 --> 00:03:17,500 Huge protests have sprung up across the country calling for an end to curfew. 54 00:03:17,500 --> 00:03:22,500 If we lift the curfew, how do we protect women? 55 00:03:25,500 --> 00:03:29,500 Oh, Helen, it's hard to find someone these days. 56 00:03:29,500 --> 00:03:31,500 Are you sure you're not lonely? 57 00:03:31,500 --> 00:03:34,500 Of course not, Mum. I've got friends. 58 00:03:34,500 --> 00:03:36,500 Patrick's lovely. 59 00:03:36,500 --> 00:03:40,500 Your father and I always hoped you two might get married. 60 00:03:40,500 --> 00:03:41,500 Is there someone else? 61 00:03:41,500 --> 00:03:44,500 No. Don't be silly. There's no one else. 62 00:03:44,500 --> 00:03:48,500 It's like they've made romance illegal. 63 00:03:48,500 --> 00:03:50,500 It's OK to want someone sweetheart. 64 00:03:50,500 --> 00:03:53,500 It's OK to be vulnerable. 65 00:03:53,500 --> 00:03:55,500 Helen? 66 00:03:55,500 --> 00:03:57,500 Helen? 67 00:03:57,500 --> 00:03:59,500 Helen! 68 00:03:59,500 --> 00:04:01,500 We do worry about you, you know. 69 00:04:01,500 --> 00:04:04,500 Well, if you're really worried, you wouldn't have moved to France. 70 00:04:04,500 --> 00:04:07,500 Your dad couldn't live under those draconian rules, Helen. 71 00:04:07,500 --> 00:04:09,500 And he shouldn't have to. 72 00:04:09,500 --> 00:04:11,500 Do you want to talk to him? 73 00:04:11,500 --> 00:04:14,500 I know he misses you. 74 00:04:14,500 --> 00:04:16,500 No. 75 00:04:16,500 --> 00:04:18,500 I know he misses you. 76 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 No. 77 00:04:20,500 --> 00:04:23,500 He doesn't get to tell me what to do anymore. 78 00:04:23,500 --> 00:04:25,500 Helen, please. 79 00:04:47,500 --> 00:04:49,500 HE SIGHS 80 00:05:04,500 --> 00:05:06,500 Woodbang. 81 00:05:07,500 --> 00:05:09,500 Woodbang. 82 00:05:09,500 --> 00:05:11,500 How did the activist Valerie Rashid 83 00:05:11,500 --> 00:05:14,500 contribute to the establishment of curfew? 84 00:05:14,500 --> 00:05:16,500 Woodbang. 85 00:05:18,500 --> 00:05:20,500 Definitely would not bang. 86 00:05:20,500 --> 00:05:22,500 James, you've got the same essay, man. 87 00:05:22,500 --> 00:05:24,500 Oh, Billy, listen. 88 00:05:24,500 --> 00:05:29,500 The line between education and brainwashing is very thin. 89 00:05:29,500 --> 00:05:32,500 All right, now shut up about the essay. 90 00:05:32,500 --> 00:05:34,500 Woodbang. 91 00:05:34,500 --> 00:05:36,500 Yeah, well, would they bang you, then? 92 00:05:36,500 --> 00:05:38,500 You forget who you're talking to. 93 00:05:38,500 --> 00:05:40,500 What about you and Cash Jackson? 94 00:05:40,500 --> 00:05:42,500 There's no banging there, eh? 95 00:05:42,500 --> 00:05:45,500 Oh, let me guess. 96 00:05:45,500 --> 00:05:48,500 She's keeping you tucked away for a rainy day. 97 00:05:48,500 --> 00:05:50,500 Or friend-zoned forever. 98 00:05:55,500 --> 00:05:58,500 Billy, when's it going to occur to you that there must be a reason 99 00:05:58,500 --> 00:06:02,500 that this is literally the only, only class you're struggling in? 100 00:06:02,500 --> 00:06:03,500 What do you mean? 101 00:06:03,500 --> 00:06:05,500 I mean Miss Jones. 102 00:06:05,500 --> 00:06:08,500 Men's re-education. It's not right. 103 00:06:08,500 --> 00:06:10,500 She's sowing the seeds of vast subservience. 104 00:06:10,500 --> 00:06:12,500 Wake up, man. Do you not listen to the Duke? 105 00:06:12,500 --> 00:06:15,500 Yeah, well, it sounds like you've been on those alpha chat rooms, bro. 106 00:06:15,500 --> 00:06:17,500 And so what if I have? 107 00:06:17,500 --> 00:06:19,500 The Duke is a serious political thinker 108 00:06:19,500 --> 00:06:21,500 and he says that this shit... Yeah, OK. 109 00:06:21,500 --> 00:06:24,500 ..Billy, is there to build us into compliance. 110 00:06:24,500 --> 00:06:26,500 Yeah, and Miss Jones is in on it. 111 00:06:26,500 --> 00:06:28,500 In fact, she's front fucking line. 112 00:06:32,500 --> 00:06:36,500 Well, listen, tell her not to give those chancellors a penny, OK? 113 00:06:36,500 --> 00:06:39,500 And I can come over Saturday. 114 00:06:39,500 --> 00:06:40,500 Oh, will you, sweetheart? 115 00:06:40,500 --> 00:06:43,500 Yeah. Yeah, of course, Mum. It's just a patio. 116 00:06:43,500 --> 00:06:45,500 It's no bother, honestly. 117 00:06:45,500 --> 00:06:47,500 How are you having fun with the right woman? 118 00:06:47,500 --> 00:06:50,500 Well, I've got a date tonight, actually. 119 00:06:50,500 --> 00:06:52,500 Ooh! Yeah, she's coming over for dinner. 120 00:06:52,500 --> 00:06:55,500 But it's curfew. You can't break the law, Eddie. 121 00:06:55,500 --> 00:06:56,500 You're about to be a detective. 122 00:06:56,500 --> 00:07:00,500 She won't be coming inside, so we won't be breaking any laws, Mum, OK? 123 00:07:00,500 --> 00:07:02,500 I've put a table outside my flat 124 00:07:02,500 --> 00:07:06,500 and we can share some chicken escalope and a nice bottle of wine. 125 00:07:06,500 --> 00:07:08,500 Well, she can have the wine. 126 00:07:08,500 --> 00:07:10,500 I can't. I'm on call. 127 00:07:10,500 --> 00:07:13,500 It's all perfectly legal. Romantic, even. 128 00:07:13,500 --> 00:07:15,500 Oh, I'm sure she'll love it. 129 00:07:15,500 --> 00:07:17,500 Yeah. 130 00:07:17,500 --> 00:07:19,500 Yeah, let's hope so. 131 00:07:19,500 --> 00:07:22,500 Besides, I'm not a detective until next week. 132 00:07:22,500 --> 00:07:25,500 Did you find out who your partner's going to be? 133 00:07:25,500 --> 00:07:28,500 Yeah. Yeah, a DI, Pamela Green. 134 00:07:28,500 --> 00:07:32,500 I haven't met her yet, but apparently she's a tough nut to crack. 135 00:07:32,500 --> 00:07:34,500 You'll be brilliant. 136 00:07:38,500 --> 00:07:40,500 SHE SIGHS 137 00:08:08,500 --> 00:08:10,500 Mum? It's ten to seven, James. 138 00:08:10,500 --> 00:08:13,500 Yeah, sorry, Miss, called you. I was just heading out. 139 00:08:15,500 --> 00:08:17,500 I don't want to see another C, Billy, 140 00:08:17,500 --> 00:08:20,500 although we know more after-school study sessions. 141 00:08:21,500 --> 00:08:24,500 You know this is where Cass ain't going to shag you, eh? 142 00:08:24,500 --> 00:08:26,500 You're a pussy. 143 00:08:26,500 --> 00:08:28,500 Mate, what do you mean? 144 00:08:28,500 --> 00:08:30,500 Because you buy into all this. 145 00:08:30,500 --> 00:08:32,500 Bill, you just lie to him and you take it. 146 00:08:32,500 --> 00:08:34,500 Mm. 147 00:08:34,500 --> 00:08:36,500 I'm not lying to you. 148 00:08:36,500 --> 00:08:38,500 I'm not lying to you. 149 00:08:38,500 --> 00:08:40,500 I'm not lying to you. 150 00:08:40,500 --> 00:08:42,500 I'm not lying to you. 151 00:08:42,500 --> 00:08:44,500 I'm not lying to you. 152 00:08:44,500 --> 00:08:46,500 I'm not lying to you. 153 00:08:46,500 --> 00:08:48,500 I'm not lying to you. 154 00:08:48,500 --> 00:08:50,500 You buy into it and you take it. 155 00:08:50,500 --> 00:08:52,500 Listen, women want to put you in a box. 156 00:08:52,500 --> 00:08:54,500 All right? 157 00:08:54,500 --> 00:08:56,500 Don't let them. 158 00:08:56,500 --> 00:08:58,500 Watch this. 159 00:08:58,500 --> 00:09:00,500 You need it. 160 00:09:00,500 --> 00:09:17,920 Why do women friendzone you? 161 00:09:17,920 --> 00:09:20,380 The answer is easy. 162 00:09:20,380 --> 00:09:24,580 Women have forgotten that relationships are transactional. 163 00:09:24,580 --> 00:09:29,820 They desire safety, food, company, which we men provide. 164 00:09:29,820 --> 00:09:33,620 In return for having our own needs met. 165 00:09:33,620 --> 00:09:37,860 But if you give a woman these things for free, she'll give you nothing in return. 166 00:09:37,860 --> 00:09:40,860 Remember, women respond to power. 167 00:09:40,860 --> 00:09:44,660 You have to show them that you can exert your own power. 168 00:10:29,820 --> 00:10:58,740 Oh, my darling, my pretty angel, I don't know where I'm going to. 169 00:10:58,740 --> 00:11:12,420 But I hope that you'll stay, so I know I can find my way home. 170 00:11:12,420 --> 00:11:28,500 Oh, my angel, my sweet, pretty darling, I could fall in love all over again. 171 00:11:28,500 --> 00:11:37,500 But I won't be lonely, my dear, if you wait for me. 172 00:11:37,500 --> 00:11:43,000 Won't you wait for me? 173 00:11:43,000 --> 00:11:48,500 We can wake up, shake up, break up, make up, and everything. 174 00:11:49,500 --> 00:11:52,500 The moon and the stars and the sun. 175 00:11:52,500 --> 00:12:19,500 Bluetooth connected. 176 00:12:19,500 --> 00:12:23,500 Women don't do charity. 177 00:12:23,500 --> 00:12:26,500 Look at yourself. 178 00:12:26,500 --> 00:12:32,500 Really look. 179 00:12:32,500 --> 00:12:35,500 Are you everything you can be? 180 00:12:35,500 --> 00:12:41,500 You're asking this woman to accept you into her body. 181 00:12:41,500 --> 00:12:44,500 You have to earn it. 182 00:12:45,500 --> 00:12:49,500 You have to show them you can be a man. 183 00:12:49,500 --> 00:12:52,500 It's a romantic little spot. 184 00:12:52,500 --> 00:12:55,500 All candles and twinkling lights. 185 00:12:55,500 --> 00:12:59,500 It embraces the night like restaurants used to before. 186 00:12:59,500 --> 00:13:01,500 But there's no curfew here. 187 00:13:01,500 --> 00:13:05,500 And we are free to do what we like. 188 00:13:05,500 --> 00:13:08,500 You hold up my chair for me like a gentleman. 189 00:13:08,500 --> 00:13:11,500 And all throughout dinner, you're flirting with me. 190 00:13:11,500 --> 00:13:13,500 Telling me how wonderful I look. 191 00:13:13,500 --> 00:13:15,500 You really do. 192 00:13:15,500 --> 00:13:16,500 And then the bill comes. 193 00:13:16,500 --> 00:13:18,500 I'll pay it. 194 00:13:18,500 --> 00:13:20,500 Of course you do. 195 00:13:20,500 --> 00:13:22,500 I like that you treat me well. 196 00:13:42,500 --> 00:14:03,500 The dinner is cooking in the oven. 197 00:14:03,500 --> 00:14:06,500 The smell of roast meat hanging in the air. 198 00:14:06,500 --> 00:14:07,500 No. 199 00:14:07,500 --> 00:14:09,500 No? 200 00:14:09,500 --> 00:14:13,500 I'm not really interested in the food. 201 00:14:13,500 --> 00:14:15,500 Tell me about what you're doing. 202 00:14:15,500 --> 00:14:18,500 What are you doing for me? 203 00:14:18,500 --> 00:14:21,500 I'm washing the dishes. 204 00:14:21,500 --> 00:14:22,500 And what? 205 00:14:22,500 --> 00:14:24,500 And I'm lent over the sink. 206 00:14:24,500 --> 00:14:26,500 Yes. 207 00:14:26,500 --> 00:14:28,500 And you're moving in behind me. 208 00:14:28,500 --> 00:14:29,500 No. 209 00:14:29,500 --> 00:14:31,500 Not yet. 210 00:14:31,500 --> 00:14:35,500 So do you want me to tell you the story or not? 211 00:14:36,500 --> 00:14:39,500 I've come here to be schooled by yet another woman. 212 00:14:39,500 --> 00:14:41,500 This is my fantasy. 213 00:14:41,500 --> 00:14:43,500 Okay. 214 00:14:43,500 --> 00:14:58,500 Not yet. 215 00:14:58,500 --> 00:15:02,500 Don't take no for an answer. 216 00:15:02,500 --> 00:15:05,500 Perseverance is key. 217 00:15:05,500 --> 00:15:09,500 Women can smell weakness. 218 00:15:09,500 --> 00:15:14,500 You have to exude strength. 219 00:15:14,500 --> 00:15:18,500 Women don't want you to be their puppy. 220 00:15:18,500 --> 00:15:23,500 They want you to be a wolf. 221 00:15:23,500 --> 00:15:27,500 They're your prey. 222 00:15:27,500 --> 00:15:29,500 We haven't caught up in a while. 223 00:15:29,500 --> 00:15:31,500 I know. 224 00:15:31,500 --> 00:15:34,500 It feels like you're keeping secrets from me. 225 00:15:34,500 --> 00:15:36,500 I've just been busy, that's all. 226 00:15:36,500 --> 00:15:38,500 I saw Ben Williams today. 227 00:15:38,500 --> 00:15:41,500 He was in a supermarket buying spinach and pineapple. 228 00:15:41,500 --> 00:15:44,500 Apparently he was going to put them both in an omelette. 229 00:15:44,500 --> 00:15:46,500 Isn't that odd? 230 00:15:46,500 --> 00:15:49,500 I think it is a little odd. 231 00:15:49,500 --> 00:15:53,500 Is his wife still on at you to change your testimony? 232 00:15:53,500 --> 00:15:56,500 Yeah, she keeps putting her business cards through my door. 233 00:15:56,500 --> 00:15:57,500 God, she's persistent. 234 00:15:57,500 --> 00:16:10,500 I've tried to talk to her, but I've told her to leave me alone. 235 00:16:10,500 --> 00:16:11,500 What is it? 236 00:16:11,500 --> 00:16:12,500 Nothing. 237 00:16:12,500 --> 00:16:18,500 Just men don't know how to hear the word no. 238 00:16:18,500 --> 00:16:22,500 She wants you to be the hunter. 239 00:16:22,500 --> 00:16:24,500 How will you catch her? 240 00:16:24,500 --> 00:16:27,500 She wants you to be the hound that wants you captive. 241 00:16:27,500 --> 00:16:30,500 Wants you caged. 242 00:16:30,500 --> 00:16:33,500 But you must resist. 243 00:16:33,500 --> 00:16:35,500 You must break free. 244 00:16:35,500 --> 00:16:40,500 You need to show them that you're not their lackey. 245 00:16:40,500 --> 00:16:42,500 Or their friend. 246 00:16:42,500 --> 00:16:45,500 Or their toy. 247 00:16:45,500 --> 00:16:48,500 And you won't allow this oppression anymore. 248 00:16:48,500 --> 00:16:52,500 You won't be complicit. 249 00:16:52,500 --> 00:16:53,500 Charge. 250 00:16:53,500 --> 00:16:55,500 Your demand. 251 00:16:55,500 --> 00:16:57,500 Her respect. 252 00:17:16,500 --> 00:17:17,500 Hi, Mum. 253 00:17:17,500 --> 00:17:20,500 Hi, darling. I'm not interrupting, am I? 254 00:17:20,500 --> 00:17:24,500 Only Bethany said could you come in the morning to do the patio 255 00:17:24,500 --> 00:17:27,500 as she has a doctor's appointment in the afternoon. 256 00:17:27,500 --> 00:17:31,500 Yeah. Yeah, yeah. It's fine. 257 00:17:31,500 --> 00:17:34,500 Did she like the escalope? 258 00:17:34,500 --> 00:17:37,500 It's not until nine, Mum. 259 00:17:37,500 --> 00:17:38,500 Who's that? 260 00:17:38,500 --> 00:17:40,500 It's just Eddie, darling. 261 00:17:40,500 --> 00:17:41,500 You want to say hi? 262 00:17:41,500 --> 00:17:46,500 We don't want to say hi to that Judas. 263 00:17:46,500 --> 00:17:48,500 He's wandered off. 264 00:17:48,500 --> 00:17:50,500 How is he? 265 00:17:50,500 --> 00:17:52,500 He's fine. 266 00:17:52,500 --> 00:17:53,500 Mum... 267 00:17:53,500 --> 00:17:57,500 It's Alzheimer's, darling. You never know from one day to the next. 268 00:18:01,500 --> 00:18:04,500 I've been waiting so long 269 00:18:04,500 --> 00:18:09,500 For a chance I could show you 270 00:18:10,500 --> 00:18:16,500 I'm gonna take you in my arms 271 00:18:16,500 --> 00:18:20,500 Are you still there, darling? Can you hear me OK? 272 00:18:20,500 --> 00:18:22,500 Listen, I've got to go, Mum. 273 00:18:22,500 --> 00:18:24,500 Because I wanted to... 274 00:18:39,500 --> 00:18:41,500 Oh... 275 00:19:10,500 --> 00:19:13,500 KNOCKING 276 00:19:17,500 --> 00:19:20,500 Come on, Helen. Open up. 277 00:19:20,500 --> 00:19:22,500 Helen. 278 00:19:27,500 --> 00:19:29,500 What are you doing here? 279 00:19:29,500 --> 00:19:31,500 I've been trying to get hold of you for days. 280 00:19:31,500 --> 00:19:32,500 You've been ignoring me. 281 00:19:32,500 --> 00:19:34,500 Can't you just walk in here? 282 00:19:34,500 --> 00:19:36,500 I just want to have a proper conversation. 283 00:19:36,500 --> 00:19:40,500 Has everyone lost their understanding of the word no? 284 00:19:40,500 --> 00:19:43,500 A man is dead, Helen. 285 00:19:43,500 --> 00:19:46,500 I don't have to talk to you about that. 286 00:19:50,500 --> 00:19:53,500 I'd like you to leave now. 287 00:19:53,500 --> 00:19:57,500 All right, well, I didn't want to have to do this, but... 288 00:19:57,500 --> 00:19:59,500 What the hell? 289 00:19:59,500 --> 00:20:01,500 Why would you show me this? 290 00:20:01,500 --> 00:20:05,500 His daughter is in your class, Helen. 291 00:20:05,500 --> 00:20:09,500 Don't you think she deserves to know what happened? 292 00:20:09,500 --> 00:20:11,500 Leave. Now. 293 00:20:11,500 --> 00:20:15,500 No, come on, Helen. My son assures me you're not made of stone. 294 00:20:15,500 --> 00:20:18,500 Go. 295 00:20:18,500 --> 00:20:21,500 OK, fine. 296 00:20:24,500 --> 00:20:28,500 But I'm sure you'll do the right thing. 297 00:20:36,500 --> 00:20:38,500 HE SIGHS 298 00:20:40,500 --> 00:20:41,500 Yo. 299 00:20:41,500 --> 00:20:43,500 Brother, you ain't going to believe what I've just found. 300 00:20:43,500 --> 00:20:46,500 Listen, turns out Miss Jones' middle name's Ava. 301 00:20:46,500 --> 00:20:49,500 I've been using that to dig up all her nasty little secrets. 302 00:20:49,500 --> 00:20:51,500 Good for you, James. 303 00:20:51,500 --> 00:20:54,500 All right. That ain't the only thing I've been digging up. 304 00:20:54,500 --> 00:20:57,500 Oh, look at you. You're best friends forever. 305 00:20:57,500 --> 00:20:59,500 All right, leave it, man. 306 00:20:59,500 --> 00:21:02,500 Oh, and you're so nice. 307 00:21:02,500 --> 00:21:04,500 Honestly, are there any other chores you can do for her? 308 00:21:04,500 --> 00:21:06,500 Have you done them all already? 309 00:21:06,500 --> 00:21:08,500 Oh, and pink! 310 00:21:08,500 --> 00:21:09,500 It's your colour. 311 00:21:09,500 --> 00:21:12,500 Why'd you let her do this to you, man? It's embarrassing. 312 00:21:12,500 --> 00:21:14,500 I don't know, she... 313 00:21:14,500 --> 00:21:16,500 She's just, um... 314 00:21:16,500 --> 00:21:18,500 Yeah, got you whipped. 315 00:21:18,500 --> 00:21:19,500 No, I'm not whipped. 316 00:21:19,500 --> 00:21:21,500 Oh, fuck me. 317 00:21:21,500 --> 00:21:25,500 I mean, she says jump and you say, all right, how are you, Cass? 318 00:21:25,500 --> 00:21:27,500 Look, she doesn't tell me what to do. 319 00:21:27,500 --> 00:21:29,500 I tell her, so... 320 00:21:29,500 --> 00:21:32,500 She walks all over you, mate. You let them all just walk all over. 321 00:21:34,500 --> 00:21:37,500 You know what? I told her to take my tag off, didn't I? 322 00:21:37,500 --> 00:21:38,500 Hmm? 323 00:21:38,500 --> 00:21:39,500 Billy, holy shit. 324 00:21:39,500 --> 00:21:40,500 Yeah, not so whipped now. 325 00:21:40,500 --> 00:21:41,500 No way, man. 326 00:21:41,500 --> 00:21:45,500 I mean, in the kingdom of the blind, the fucker without a tag is King Bill. 327 00:21:45,500 --> 00:21:47,500 Oh, and this is great. You could be so cool. 328 00:21:47,500 --> 00:21:49,500 If you use this just right... 329 00:21:49,500 --> 00:21:51,500 Use it for what? 330 00:21:51,500 --> 00:21:53,500 What do you mean, harassing you? 331 00:21:53,500 --> 00:21:55,500 They just won't leave me alone. 332 00:21:55,500 --> 00:21:57,500 I keep blocking them and they... 333 00:21:57,500 --> 00:21:59,500 They keep setting up new accounts. 334 00:21:59,500 --> 00:22:02,500 But I don't understand new accounts on what? 335 00:22:02,500 --> 00:22:03,500 Just... 336 00:22:03,500 --> 00:22:05,500 Instagram. 337 00:22:05,500 --> 00:22:07,500 Just report them and ignore them. 338 00:22:07,500 --> 00:22:09,500 People love to be jerks. 339 00:22:09,500 --> 00:22:10,500 Jerks? 340 00:22:11,500 --> 00:22:12,500 Sorry. 341 00:22:12,500 --> 00:22:14,500 Spending too much time with Ben. 342 00:22:14,500 --> 00:22:16,500 You're not sleeping with him, are you? 343 00:22:16,500 --> 00:22:17,500 No, of course not. 344 00:22:17,500 --> 00:22:18,500 He's married. 345 00:22:18,500 --> 00:22:20,500 Look, I know that, Helen. 346 00:22:20,500 --> 00:22:22,500 It's just, like... 347 00:22:22,500 --> 00:22:24,500 It's been ages since I felt... 348 00:22:24,500 --> 00:22:26,500 anything. 349 00:22:26,500 --> 00:22:28,500 So you are sleeping with him? 350 00:22:28,500 --> 00:22:30,500 No, I'm not, but I want to. 351 00:22:30,500 --> 00:22:32,500 Oh, Jesus. 352 00:22:32,500 --> 00:22:34,500 I really want to. 353 00:22:34,500 --> 00:22:36,500 You'll end in tears, Sarah. 354 00:22:44,500 --> 00:22:45,500 I've got to go. 355 00:22:45,500 --> 00:22:46,500 Wait, Helen. 356 00:22:57,500 --> 00:22:58,500 Hello? 357 00:23:03,500 --> 00:23:04,500 Hello? 358 00:23:05,500 --> 00:23:06,500 Hello? 359 00:23:08,500 --> 00:23:09,500 Hello? 360 00:23:12,500 --> 00:23:13,500 Hello? 361 00:23:17,500 --> 00:23:18,500 Hello? 362 00:23:21,500 --> 00:23:22,500 Hello? 363 00:23:23,500 --> 00:23:24,500 Hello? 364 00:23:26,500 --> 00:23:27,500 Hello? 365 00:23:57,500 --> 00:23:58,500 Hello? 366 00:24:04,500 --> 00:24:05,500 Hello? 367 00:24:07,500 --> 00:24:08,500 Hello? 368 00:24:12,500 --> 00:24:13,500 Hello? 369 00:24:22,500 --> 00:24:23,500 Hello? 370 00:24:26,500 --> 00:24:27,500 Hello? 371 00:24:42,500 --> 00:24:43,500 What's happening? 372 00:24:43,500 --> 00:24:44,500 Are they messaging you again? 373 00:24:44,500 --> 00:24:45,500 Yes. 374 00:24:48,500 --> 00:24:50,500 I don't know what I've done. 375 00:24:50,500 --> 00:24:52,500 And I don't know why they're doing this. 376 00:24:57,500 --> 00:24:58,500 Mum? 377 00:25:03,500 --> 00:25:04,500 Mum? 378 00:25:11,500 --> 00:25:12,500 Mum? 379 00:25:12,500 --> 00:25:14,500 What do they say now? 380 00:25:14,500 --> 00:25:15,500 Nothing. 381 00:25:16,500 --> 00:25:17,500 So they've gone? 382 00:25:20,500 --> 00:25:21,500 Helen? 383 00:25:21,500 --> 00:25:23,500 Helen, are you still there? 384 00:25:24,500 --> 00:25:26,500 Helen, are you listening to me? 385 00:25:27,500 --> 00:25:28,500 Helen? 386 00:25:28,500 --> 00:25:29,500 It's all right, darling. 387 00:25:29,500 --> 00:25:32,500 Mum, can you just tell me what's going on, please? 388 00:25:33,500 --> 00:25:35,500 He's having a bit of a... 389 00:25:35,500 --> 00:25:37,500 Maybe worse, he's popping over. 390 00:25:38,500 --> 00:25:40,500 I know, I can't come over, OK? 391 00:25:40,500 --> 00:25:41,500 The curfew. 392 00:25:44,500 --> 00:25:46,500 Mum, do you want me to call the police? 393 00:25:46,500 --> 00:25:48,500 No, don't call the police! 394 00:25:48,500 --> 00:25:50,500 We'll fire you, stupid! 395 00:25:50,500 --> 00:25:51,500 Don't! 396 00:25:51,500 --> 00:25:52,500 Don't! 397 00:25:53,500 --> 00:25:54,500 No! 398 00:25:55,500 --> 00:25:56,500 Is everything OK? 399 00:25:57,500 --> 00:25:58,500 Mum? 400 00:26:01,500 --> 00:26:02,500 Mum? 401 00:26:03,500 --> 00:26:04,500 He's gone! 402 00:26:04,500 --> 00:26:06,500 He just ran out the door! 403 00:26:07,500 --> 00:26:08,500 Don't arrest him! 404 00:26:08,500 --> 00:26:09,500 Do you think I know that? 405 00:26:09,500 --> 00:26:10,500 I'm going after him! 406 00:26:10,500 --> 00:26:11,500 No, no, no. 407 00:26:11,500 --> 00:26:13,500 Just, you stay put, OK? 408 00:26:13,500 --> 00:26:14,500 I'll... 409 00:26:15,500 --> 00:26:16,500 Mum? 410 00:26:19,500 --> 00:26:20,500 Oh, fuck. 411 00:26:21,500 --> 00:26:22,500 Fuck. 412 00:26:51,500 --> 00:26:53,500 Shit. 413 00:27:22,500 --> 00:27:23,500 Hello, which service do you require? 414 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 Police, please. 415 00:27:24,500 --> 00:27:25,500 There's a suspicious character walking the streets. 416 00:27:25,500 --> 00:27:26,500 Do you suspect a man of breaking curfew? 417 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 I... 418 00:27:27,500 --> 00:27:28,500 I... 419 00:27:28,500 --> 00:27:29,500 I... 420 00:27:29,500 --> 00:27:30,500 I don't know. 421 00:27:30,500 --> 00:27:31,500 I... 422 00:27:31,500 --> 00:27:32,500 I... 423 00:27:32,500 --> 00:27:33,500 I... 424 00:27:33,500 --> 00:27:34,500 I... 425 00:27:34,500 --> 00:27:35,500 I... 426 00:27:35,500 --> 00:27:36,500 I... 427 00:27:36,500 --> 00:27:37,500 I... 428 00:27:37,500 --> 00:27:38,500 I... 429 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 I... 430 00:27:39,500 --> 00:27:40,500 I... 431 00:27:40,500 --> 00:27:41,500 I... 432 00:27:41,500 --> 00:27:42,500 I... 433 00:27:42,500 --> 00:27:43,500 I... 434 00:27:43,500 --> 00:27:44,500 I... 435 00:27:44,500 --> 00:27:45,500 I... 436 00:27:45,500 --> 00:27:46,500 I... 437 00:27:46,500 --> 00:27:47,500 I... 438 00:27:47,500 --> 00:27:48,500 I... 439 00:27:48,500 --> 00:27:49,500 Do you suspect a man of breaking curfew? 440 00:27:49,500 --> 00:27:50,500 I... 441 00:27:50,500 --> 00:27:51,500 I... 442 00:27:51,500 --> 00:27:52,500 I... 443 00:27:52,500 --> 00:27:53,500 I don't know. 444 00:27:53,500 --> 00:27:54,500 What can you describe the nature of their suspicious behaviour? 445 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 Um... 446 00:27:55,500 --> 00:27:56,500 They... 447 00:27:56,500 --> 00:27:57,500 They're... 448 00:27:57,500 --> 00:27:58,500 They're peering through people's windows. 449 00:27:58,500 --> 00:27:59,500 What's your location? 450 00:27:59,500 --> 00:28:00,500 Garland Road. 451 00:28:00,500 --> 00:28:01,500 OK. 452 00:28:01,500 --> 00:28:03,500 We'll dispatch an officer to meet you at your home. 453 00:28:03,500 --> 00:28:04,500 Could I just check the house number? 454 00:28:05,500 --> 00:28:06,500 Mum? 455 00:28:09,500 --> 00:28:10,500 Are you there? 456 00:28:10,500 --> 00:28:12,500 I need to know your house number. 457 00:28:13,500 --> 00:28:14,500 92. 458 00:28:15,500 --> 00:28:16,500 We'll be with you shortly. 459 00:28:18,500 --> 00:28:21,500 Stay away from the window and call back if anything changes. 460 00:28:21,500 --> 00:28:22,500 Fuck! 461 00:28:48,500 --> 00:28:50,500 Fuck. 462 00:29:18,500 --> 00:29:19,500 Awww. 463 00:29:19,500 --> 00:29:20,500 Hey. 464 00:29:20,500 --> 00:29:21,500 Are you receiving PC Wilson? 465 00:29:21,500 --> 00:29:22,500 Come in. 466 00:29:22,500 --> 00:29:23,500 PC Wilson. 467 00:29:23,500 --> 00:29:24,500 Er, Dispatch this is PC Wilson. 468 00:29:24,500 --> 00:29:25,580 We need you to attend a disturbance call in your area. 469 00:29:25,580 --> 00:29:26,980 Your tag will be remotely deactivated in one minute. 470 00:29:26,980 --> 00:29:41,580 Hi, you're receiving PC Wilson. Come in, PC Wilson. 471 00:29:41,580 --> 00:29:44,980 Dispatch, this is PC Wilson. We need you to attend a disturbance call in 472 00:29:44,980 --> 00:29:48,980 your area. Your tag will be remotely deactivated in one minute. 473 00:29:48,980 --> 00:29:52,980 What's the address? 92 Garland Road. You know it? 474 00:29:52,980 --> 00:29:54,980 Yep, I know it. Heading there now. 475 00:30:52,980 --> 00:31:17,980 Why are you doing calling me? I need to talk to you. 476 00:31:17,980 --> 00:31:20,980 I'm with my wife and kids. I'm sorry, I just... 477 00:31:20,980 --> 00:31:23,980 Have you been messaging me? What are you talking about? 478 00:31:23,980 --> 00:31:26,980 Did you send me a sexy school teacher outfit? 479 00:31:26,980 --> 00:31:27,980 I don't know what you're talking about. 480 00:31:27,980 --> 00:31:30,980 Someone who knows who I really am sent me this. 481 00:31:30,980 --> 00:31:33,980 Bit of a coincidence considering you saw me tonight. 482 00:31:33,980 --> 00:31:38,980 Yeah? Well, I don't really care, OK? And I do not appreciate this. 483 00:31:38,980 --> 00:31:43,980 I am not your boyfriend, Miss Jones. Keep me out of your self-inflicted drama. 484 00:31:43,980 --> 00:31:47,980 Don't you ever call me again. I know who you are. 485 00:31:47,980 --> 00:31:50,980 Who you are? And I know who you are, you old pig. 486 00:32:47,980 --> 00:33:16,980 Evening, Mom. 487 00:33:17,980 --> 00:33:19,980 We've had a disturbance call from this address. 488 00:33:19,980 --> 00:33:21,980 Oh, well, who are you? 489 00:33:21,980 --> 00:33:24,980 I'm PC Wilson, Ma'am. I'm with the police. 490 00:33:24,980 --> 00:33:28,980 We had a call about some suspicious characters wandering the streets. 491 00:33:28,980 --> 00:33:31,980 Oh, yeah. They still aren't there, you know. 492 00:33:31,980 --> 00:33:32,980 Who are, Ma'am? 493 00:33:32,980 --> 00:33:35,980 The men. 494 00:33:35,980 --> 00:33:41,980 They said... They said they'd locked them up. They lied. 495 00:33:41,980 --> 00:33:44,980 You've seen a man outside, Ma'am? 496 00:33:44,980 --> 00:33:46,980 I mean, not including myself. 497 00:33:46,980 --> 00:33:48,980 No, they never locked up Henry, you know. 498 00:33:48,980 --> 00:33:56,980 And they should have done. They should have done. 499 00:33:56,980 --> 00:33:58,980 Listen, you've got family inside, Ma'am. 500 00:33:58,980 --> 00:34:03,980 Should we pop you back in and I can have a wee wander about? 501 00:34:03,980 --> 00:34:05,980 Yeah, but what if it's Henry out there? 502 00:34:05,980 --> 00:34:08,980 I'll sort it, Ma'am. I'll check. 503 00:34:08,980 --> 00:34:09,980 Don't worry. 504 00:34:39,980 --> 00:34:40,980 Huh. 505 00:34:41,980 --> 00:34:42,980 Huh. 506 00:34:43,980 --> 00:34:44,980 Huh. 507 00:35:08,980 --> 00:35:09,980 Huh. 508 00:35:14,980 --> 00:35:15,980 Huh. 509 00:35:17,980 --> 00:35:18,980 Huh. 510 00:35:35,980 --> 00:35:36,980 Huh. 511 00:35:36,980 --> 00:35:37,980 Huh. 512 00:36:01,980 --> 00:36:02,980 How's it going up there? 513 00:36:02,980 --> 00:36:05,980 Fuck's sake, man. 514 00:36:05,980 --> 00:36:07,980 Dispatch, this is PC Wilson. 515 00:36:07,980 --> 00:36:11,980 A disturbance on Garland Road. There's a confused elderly woman. 516 00:36:11,980 --> 00:36:12,980 There's a false alarm. 517 00:36:12,980 --> 00:36:14,980 Copy that. 518 00:36:14,980 --> 00:36:16,980 I'm PC Wilson. 519 00:36:16,980 --> 00:36:17,980 All right. 520 00:36:17,980 --> 00:36:20,980 And I'm in my own house, PC Wilson, yeah? 521 00:36:20,980 --> 00:36:25,980 This is still my perimeter, so feel free to move on. 522 00:36:25,980 --> 00:36:30,980 You don't look like you're planning on staying that way for long. 523 00:36:30,980 --> 00:36:31,980 How come you're allowed outside? 524 00:36:31,980 --> 00:36:33,980 I've got special dispensation. 525 00:36:33,980 --> 00:36:35,980 That's... All right, cool. 526 00:36:35,980 --> 00:36:40,980 So, um, well, you don't feel like that makes you complicit or whatever? 527 00:36:42,980 --> 00:36:44,980 You've been listening to the jerk? 528 00:36:48,980 --> 00:36:51,980 I don't even know who to listen to any more, man. 529 00:36:51,980 --> 00:36:53,980 PC Wilson, this is dispatch. 530 00:36:53,980 --> 00:36:55,980 Your caller has been logged as complete. 531 00:36:55,980 --> 00:36:59,980 You have 15 minutes to return home before your tag is reactivated. 532 00:36:59,980 --> 00:37:00,980 Yep, copy that. 533 00:37:00,980 --> 00:37:03,980 So, you're just as controlled as the rest of us, yeah? 534 00:37:06,980 --> 00:37:07,980 What's your name? 535 00:37:07,980 --> 00:37:09,980 Billy. 536 00:37:09,980 --> 00:37:11,980 I'm Eddie. 537 00:37:21,980 --> 00:37:23,980 Wait, hold on. What are you doing, man? 538 00:37:23,980 --> 00:37:25,980 It's just easier to talk this way, that's all. 539 00:37:30,980 --> 00:37:32,980 So, what's got you so upset, then, Billy? 540 00:37:35,980 --> 00:37:38,980 Do girls like that you're a... fed? 541 00:37:38,980 --> 00:37:40,980 Sorry? 542 00:37:40,980 --> 00:37:42,980 Do girls like that you're a cop? 543 00:37:43,980 --> 00:37:45,980 Well, I've actually got a... 544 00:37:45,980 --> 00:37:46,980 PHONE BEEPS 545 00:37:46,980 --> 00:37:48,980 Oh, shit! 546 00:37:48,980 --> 00:37:49,980 What? What's wrong? 547 00:37:51,980 --> 00:37:52,980 Er... 548 00:37:53,980 --> 00:37:56,980 I had a date, but I forgot. 549 00:37:56,980 --> 00:37:58,980 Right, so you forgot, er... 550 00:37:58,980 --> 00:38:00,980 Yeah, yeah, oddly busy night. 551 00:38:01,980 --> 00:38:04,980 Do you know who doesn't like me being a cop, Billy? 552 00:38:04,980 --> 00:38:06,980 My mates. 553 00:38:06,980 --> 00:38:08,980 Not that I have many of them any more. 554 00:38:11,980 --> 00:38:14,980 They all think that I'm... complicit. 555 00:38:17,980 --> 00:38:19,980 Where was it you were thinking about going? 556 00:38:20,980 --> 00:38:22,980 Um, do you know Valerie Rashid? 557 00:38:22,980 --> 00:38:23,980 Yeah. 558 00:38:23,980 --> 00:38:27,980 Well, um, there's this display of her at my school, 559 00:38:27,980 --> 00:38:30,980 and my mate wanted me to tear it down, 560 00:38:30,980 --> 00:38:32,980 mess it up or whatever, I don't know. 561 00:38:32,980 --> 00:38:35,980 And he wanted you to break off you to do it? 562 00:38:39,980 --> 00:38:41,980 I don't know, man, I... 563 00:38:41,980 --> 00:38:43,980 Sometimes I just feel like life's... 564 00:38:43,980 --> 00:38:45,980 everyone else's business. 565 00:38:45,980 --> 00:38:47,980 I don't know, man, I... 566 00:38:47,980 --> 00:38:49,980 Sometimes I just feel like life's... 567 00:38:49,980 --> 00:38:52,980 everyone telling me how I'm supposed to be a man, but... 568 00:38:52,980 --> 00:38:54,980 none of it adds up. 569 00:38:55,980 --> 00:38:58,980 Do you ever go to the Alpha chat rooms, Billy? 570 00:38:58,980 --> 00:39:00,980 Not like that, OK? 571 00:39:02,980 --> 00:39:05,980 But I do go there. Sometimes. 572 00:39:05,980 --> 00:39:07,980 To listen. 573 00:39:07,980 --> 00:39:09,980 And to... 574 00:39:09,980 --> 00:39:11,980 I don't know, save them. 575 00:39:12,980 --> 00:39:14,980 Give them someone to talk to. 576 00:39:15,980 --> 00:39:18,980 Someone who doesn't spit bio back at them. 577 00:39:18,980 --> 00:39:21,980 Sounds pretty lame when I say it out loud. 578 00:39:21,980 --> 00:39:24,980 But I've seen what happens, you know, 579 00:39:24,980 --> 00:39:26,980 to men who nurse their own resentments 580 00:39:26,980 --> 00:39:28,980 until there's nothing but swallow them whole, 581 00:39:28,980 --> 00:39:31,980 and I can promise you, Billy, they're not happy. 582 00:39:33,980 --> 00:39:38,980 I don't know if there's a right way to be a man. 583 00:39:38,980 --> 00:39:40,980 I know that if it involves tearing women down, 584 00:39:40,980 --> 00:39:42,980 then it's probably not it. 585 00:39:46,980 --> 00:39:50,980 You don't happen to have a phone that I could borrow, do you? 586 00:39:50,980 --> 00:39:53,980 It's just, um, I need to call my mum. 587 00:40:02,980 --> 00:40:04,980 Thanks. 588 00:40:16,980 --> 00:40:18,980 PHONE RINGS 589 00:40:24,980 --> 00:40:26,980 Hello? 590 00:40:26,980 --> 00:40:28,980 Who's this? 591 00:40:28,980 --> 00:40:30,980 This is PC Macau with Curfew Enforcement. 592 00:40:30,980 --> 00:40:32,980 Eddie, is that you? 593 00:40:32,980 --> 00:40:34,980 Listen, he's got dementia, OK? 594 00:40:34,980 --> 00:40:37,980 I know he looks young, but it's early onset, and... 595 00:40:37,980 --> 00:40:39,980 He's been placed under arrest, I'm afraid. 596 00:40:39,980 --> 00:40:41,980 Oh, God! 597 00:40:41,980 --> 00:40:43,980 He's sick, OK? He just needs help. 598 00:40:43,980 --> 00:40:45,980 He must have received a black eye. 599 00:40:45,980 --> 00:40:46,980 It was an accident, son. 600 00:40:46,980 --> 00:40:48,980 Hold on just one second, I'm passing over. 601 00:40:48,980 --> 00:40:50,980 It's fine, darling, don't stop. 602 00:40:50,980 --> 00:40:52,980 What did they say? 603 00:40:52,980 --> 00:40:54,980 Leave him alone. 604 00:40:54,980 --> 00:40:56,980 No, leave him alone. 605 00:40:56,980 --> 00:40:57,980 He'll be gentle. 606 00:40:57,980 --> 00:40:59,980 Is he the doctor, Mum? 607 00:40:59,980 --> 00:41:02,980 No, they won't let me go with him, John. 608 00:41:02,980 --> 00:41:04,980 Not if they're arresting him, though. 609 00:41:04,980 --> 00:41:06,980 I've got to go, they're taking him. 610 00:41:07,980 --> 00:41:09,980 PHONE BEEPS 611 00:41:13,980 --> 00:41:15,980 HE SIGHS 612 00:41:19,980 --> 00:41:21,980 Thanks. 613 00:41:24,980 --> 00:41:26,980 Is everything all right? 614 00:41:27,980 --> 00:41:29,980 Yeah. 615 00:41:29,980 --> 00:41:31,980 Yeah, no, it's fine, it's just... 616 00:41:35,980 --> 00:41:37,980 No. 617 00:41:37,980 --> 00:41:39,980 No, actually, it's not. 618 00:41:44,980 --> 00:41:46,980 I've got to go. 619 00:41:52,980 --> 00:41:56,980 You don't want to be listening to the Duke, Billy, OK? 620 00:41:56,980 --> 00:41:59,980 Or anyone who speaks about women like they're not human. 621 00:42:14,980 --> 00:42:16,980 HE BREATHES HEAVILY 622 00:42:18,980 --> 00:42:20,980 PHONE BEEPS 623 00:42:31,980 --> 00:42:33,980 PHONE BEEPS 624 00:42:34,980 --> 00:42:36,980 PHONE BEEPS 625 00:42:39,980 --> 00:42:41,980 PHONE RINGS 626 00:42:43,980 --> 00:42:45,980 PHONE RINGS 627 00:42:47,980 --> 00:42:49,980 PHONE RINGS 628 00:42:54,980 --> 00:42:56,980 PHONE RINGS 629 00:42:57,980 --> 00:42:59,980 I thought I don't get to see you. 630 00:43:00,980 --> 00:43:02,980 Take the mask off. 631 00:43:02,980 --> 00:43:04,980 Who are you? 632 00:43:04,980 --> 00:43:06,980 Take the mask off. 633 00:43:06,980 --> 00:43:08,980 No. 634 00:43:09,980 --> 00:43:11,980 There's no secret here, Helen. 635 00:43:11,980 --> 00:43:13,980 I know who you are. 636 00:43:14,980 --> 00:43:17,980 And I want you to take it off. 637 00:43:18,980 --> 00:43:20,980 I'm keeping it on. 638 00:43:20,980 --> 00:43:22,980 Then I best begin my email. 639 00:43:22,980 --> 00:43:24,980 PHONE BEEPS 640 00:43:24,980 --> 00:43:26,980 Fine. 641 00:43:34,980 --> 00:43:36,980 Better. 642 00:43:36,980 --> 00:43:39,980 I already know the story I want to hear. 643 00:43:42,980 --> 00:43:44,980 I can't say that. 644 00:43:44,980 --> 00:43:46,980 Yes, you can. 645 00:43:46,980 --> 00:43:48,980 You can. 646 00:43:48,980 --> 00:43:50,980 And you will. 647 00:43:58,980 --> 00:44:02,980 You know I like to teach young boys I like the way they smell. 648 00:44:02,980 --> 00:44:04,980 Say it like you mean it. 649 00:44:04,980 --> 00:44:06,980 Say it like you mean it. 650 00:44:19,980 --> 00:44:26,980 You know I like to teach young boys I like the way they smell. 651 00:44:26,980 --> 00:44:30,980 Like fresh-cut grass and innocence. 652 00:44:31,980 --> 00:44:35,980 I like the way their cheeks flush red and hot. 653 00:44:35,980 --> 00:44:38,980 Their hormones racing in the air. 654 00:44:41,980 --> 00:44:43,980 I like the way they look at me. 655 00:44:43,980 --> 00:44:47,980 Like I could teach them how to please a woman. 656 00:44:57,980 --> 00:44:59,980 Oh, my God. 657 00:45:00,980 --> 00:45:02,980 PHONE BEEPS 658 00:45:18,980 --> 00:45:20,980 PHONE BEEPS 659 00:45:30,980 --> 00:45:32,980 PHONE BEEPS 660 00:45:56,980 --> 00:45:59,980 Fine, then. Fuck you, too, I guess. 661 00:46:01,980 --> 00:46:03,980 PHONE BEEPS 662 00:46:11,980 --> 00:46:18,980 You know I like to teach young boys I like the way they smell. 663 00:46:30,980 --> 00:46:32,980 PHONE BEEPS 664 00:47:00,980 --> 00:47:02,980 PHONE BEEPS 42622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.