All language subtitles for Curfew s01e04 Choose Me.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,100 If a man wanted to hurt you, he could. 2 00:00:05,100 --> 00:00:08,999 You've been walking around for eight days with a tag that you can take off. 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,499 Eddie, you haven't told that detective about our war. 4 00:00:11,500 --> 00:00:12,499 It's just between you and me. 5 00:00:12,500 --> 00:00:13,999 And he went for Matias, didn't he? 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,499 That's right, he went to grab it. 7 00:00:15,500 --> 00:00:17,840 He was reaching for his phone to show her his log. 8 00:00:18,500 --> 00:00:21,000 A man who's hurting is a man who's dangerous. 9 00:00:21,001 --> 00:00:22,999 I'm pregnant. 10 00:00:23,000 --> 00:00:25,999 I bet you made her give up her work too! The stories! 11 00:00:26,000 --> 00:00:26,999 What are you talking about? 12 00:00:27,000 --> 00:00:28,499 She was a cam girl, weren't she? 13 00:00:28,500 --> 00:00:31,500 I guess she didn't trust you as much as you thought. 14 00:00:35,500 --> 00:00:37,500 She changed everything. 15 00:00:38,500 --> 00:00:43,499 It's not an exaggeration to say that without Varu Rashid, there'd be no curfew. 16 00:00:43,500 --> 00:00:47,500 She campaigned tirelessly to make this country safe for women. 17 00:00:48,500 --> 00:00:50,500 Not that everyone appreciates it. 18 00:00:51,500 --> 00:00:52,550 What do you mean? 19 00:00:52,551 --> 00:00:56,499 I've had angry calls from parents about that display already. 20 00:00:56,500 --> 00:00:59,499 Saying it's prejudice against boys, but it's not. 21 00:00:59,500 --> 00:01:02,500 It's history. Our history. 22 00:01:03,500 --> 00:01:05,499 Do you think the renewal vote will pass? 23 00:01:05,500 --> 00:01:06,550 Yes. 24 00:01:08,500 --> 00:01:09,550 I hope so. 25 00:01:10,500 --> 00:01:13,500 Sometimes I worry the tide is swinging against us. 26 00:01:18,500 --> 00:01:20,499 Well, you'd better wrap this up. 27 00:01:20,500 --> 00:01:23,499 It's six o'clock. You need to head home. 28 00:01:23,500 --> 00:01:25,499 Is that enough to make a start on the essay? 29 00:01:25,500 --> 00:01:26,550 Yeah. 30 00:01:28,500 --> 00:01:29,550 What is it? 31 00:01:30,500 --> 00:01:32,500 Still getting used to the curfew? 32 00:01:33,500 --> 00:01:35,500 It's just so weird. 33 00:01:36,500 --> 00:01:38,500 Seeing all the men, heads down. 34 00:01:40,500 --> 00:01:43,500 Rushing to get home by some arbitrary hour. 35 00:01:45,500 --> 00:01:48,500 It's not arbitrary, Max. It's the dark. 36 00:01:49,500 --> 00:01:53,500 Without curfew, bad things happen at night. 37 00:01:56,500 --> 00:01:57,550 Come on. 38 00:01:57,551 --> 00:01:59,499 Yeah. 39 00:01:59,500 --> 00:02:00,550 Sorry. 40 00:02:24,500 --> 00:02:28,499 Now, should men be made to stay at home at night in order to keep women safe? 41 00:02:28,500 --> 00:02:31,499 That's the issue being debated in the House of Commons today. 42 00:02:31,500 --> 00:02:34,499 The Women's Safety Act is a law that protects women. 43 00:02:34,500 --> 00:02:39,499 Does this pit women's rights to safety against men's rights to freedom? 44 00:02:39,500 --> 00:02:41,499 It's discrimination against 50% of the population. 45 00:02:41,500 --> 00:02:42,499 Well, that's it. 46 00:02:42,500 --> 00:02:48,499 In a hugely significant vote, Britain has become the first country in the world to introduce a curfew on all men. 47 00:02:48,500 --> 00:02:54,500 The tag is worn at all times and requires men to remain at home between 7pm and 7am. 48 00:02:54,501 --> 00:02:59,499 If men learned how to behave themselves, then we wouldn't have to have these extraordinary measures. 49 00:02:59,500 --> 00:03:02,499 The crime statistics demonstrate that the curfew is working. 50 00:03:02,500 --> 00:03:05,499 We've lived through a period of segregation. 51 00:03:05,500 --> 00:03:08,499 No progress comes without pain or reaction. 52 00:03:08,500 --> 00:03:13,499 A group who call themselves alphas is spreading online hate and misogyny. 53 00:03:13,500 --> 00:03:17,499 Huge protests have sprung up across the country calling for an end to curfew. 54 00:03:17,500 --> 00:03:22,500 If we lift the curfew, how do we protect women? 55 00:03:25,500 --> 00:03:29,499 Oh, Helen, it's hard to find someone these days. 56 00:03:29,500 --> 00:03:31,499 Are you sure you're not lonely? 57 00:03:31,500 --> 00:03:34,499 Of course not, Mum. I've got friends. 58 00:03:34,500 --> 00:03:36,499 Patrick's lovely. 59 00:03:36,500 --> 00:03:40,499 Your father and I always hoped you two might get married. 60 00:03:40,500 --> 00:03:41,499 Is there someone else? 61 00:03:41,500 --> 00:03:44,499 No. Don't be silly. There's no one else. 62 00:03:44,500 --> 00:03:48,499 It's like they've made romance illegal. 63 00:03:48,500 --> 00:03:50,499 It's OK to want someone sweetheart. 64 00:03:50,500 --> 00:03:53,499 It's OK to be vulnerable. 65 00:03:53,500 --> 00:03:55,499 Helen? 66 00:03:55,500 --> 00:03:57,499 Helen? 67 00:03:57,500 --> 00:03:59,499 Helen! 68 00:03:59,500 --> 00:04:01,499 We do worry about you, you know. 69 00:04:01,500 --> 00:04:04,499 Well, if you're really worried, you wouldn't have moved to France. 70 00:04:04,500 --> 00:04:07,499 Your dad couldn't live under those draconian rules, Helen. 71 00:04:07,500 --> 00:04:09,499 And he shouldn't have to. 72 00:04:09,500 --> 00:04:11,499 Do you want to talk to him? 73 00:04:11,500 --> 00:04:14,499 I know he misses you. 74 00:04:14,500 --> 00:04:16,499 No. 75 00:04:16,500 --> 00:04:18,499 I know he misses you. 76 00:04:18,500 --> 00:04:20,499 No. 77 00:04:20,500 --> 00:04:23,499 He doesn't get to tell me what to do anymore. 78 00:04:23,500 --> 00:04:25,500 Helen, please. 79 00:04:47,500 --> 00:04:49,500 HE SIGHS 80 00:05:04,500 --> 00:05:06,500 Woodbang. 81 00:05:07,500 --> 00:05:09,499 Woodbang. 82 00:05:09,500 --> 00:05:11,499 How did the activist Valerie Rashid 83 00:05:11,500 --> 00:05:14,499 contribute to the establishment of curfew? 84 00:05:14,500 --> 00:05:16,500 Woodbang. 85 00:05:18,500 --> 00:05:20,499 Definitely would not bang. 86 00:05:20,500 --> 00:05:22,499 James, you've got the same essay, man. 87 00:05:22,500 --> 00:05:24,499 Oh, Billy, listen. 88 00:05:24,500 --> 00:05:29,499 The line between education and brainwashing is very thin. 89 00:05:29,500 --> 00:05:32,499 All right, now shut up about the essay. 90 00:05:32,500 --> 00:05:34,499 Woodbang. 91 00:05:34,500 --> 00:05:36,499 Yeah, well, would they bang you, then? 92 00:05:36,500 --> 00:05:38,499 You forget who you're talking to. 93 00:05:38,500 --> 00:05:40,499 What about you and Cash Jackson? 94 00:05:40,500 --> 00:05:42,499 There's no banging there, eh? 95 00:05:42,500 --> 00:05:45,499 Oh, let me guess. 96 00:05:45,500 --> 00:05:48,499 She's keeping you tucked away for a rainy day. 97 00:05:48,500 --> 00:05:50,500 Or friend-zoned forever. 98 00:05:52,321 --> 00:05:58,499 Billy, when's it going to occur to you that there must be a reason 99 00:05:58,500 --> 00:06:02,499 that this is literally the only, only class you're struggling in? 100 00:06:02,500 --> 00:06:03,499 What do you mean? 101 00:06:03,500 --> 00:06:05,499 I mean Miss Jones. 102 00:06:05,500 --> 00:06:08,499 Men's re-education. It's not right. 103 00:06:08,500 --> 00:06:10,499 She's sowing the seeds of vast subservience. 104 00:06:10,500 --> 00:06:12,499 Wake up, man. Do you not listen to the Duke? 105 00:06:12,500 --> 00:06:15,499 Yeah, well, it sounds like you've been on those alpha chat rooms, bro. 106 00:06:15,500 --> 00:06:17,499 And so what if I have? 107 00:06:17,500 --> 00:06:19,499 The Duke is a serious political thinker 108 00:06:19,500 --> 00:06:21,499 and he says that this shit... Yeah, OK. 109 00:06:21,500 --> 00:06:24,499 ..Billy, is there to build us into compliance. 110 00:06:24,500 --> 00:06:26,499 Yeah, and Miss Jones is in on it. 111 00:06:26,500 --> 00:06:28,500 In fact, she's front fucking line. 112 00:06:32,500 --> 00:06:36,499 Well, listen, tell her not to give those chancellors a penny, OK? 113 00:06:36,500 --> 00:06:39,499 And I can come over Saturday. 114 00:06:39,500 --> 00:06:40,499 Oh, will you, sweetheart? 115 00:06:40,500 --> 00:06:43,499 Yeah. Yeah, of course, Mum. It's just a patio. 116 00:06:43,500 --> 00:06:45,499 It's no bother, honestly. 117 00:06:45,500 --> 00:06:47,499 How are you having fun with the right woman? 118 00:06:47,500 --> 00:06:50,499 Well, I've got a date tonight, actually. 119 00:06:50,500 --> 00:06:52,499 Ooh! Yeah, she's coming over for dinner. 120 00:06:52,500 --> 00:06:55,499 But it's curfew. You can't break the law, Eddie. 121 00:06:55,500 --> 00:06:56,499 You're about to be a detective. 122 00:06:56,500 --> 00:07:00,499 She won't be coming inside, so we won't be breaking any laws, Mum, OK? 123 00:07:00,500 --> 00:07:02,499 I've put a table outside my flat 124 00:07:02,500 --> 00:07:06,499 and we can share some chicken escalope and a nice bottle of wine. 125 00:07:06,500 --> 00:07:08,499 Well, she can have the wine. 126 00:07:08,500 --> 00:07:10,499 I can't. I'm on call. 127 00:07:10,500 --> 00:07:13,499 It's all perfectly legal. Romantic, even. 128 00:07:13,500 --> 00:07:15,499 Oh, I'm sure she'll love it. 129 00:07:15,500 --> 00:07:17,499 Yeah. 130 00:07:17,500 --> 00:07:19,499 Yeah, let's hope so. 131 00:07:19,500 --> 00:07:22,499 Besides, I'm not a detective until next week. 132 00:07:22,500 --> 00:07:25,499 Did you find out who your partner's going to be? 133 00:07:25,500 --> 00:07:28,499 Yeah. Yeah, a DI, Pamela Green. 134 00:07:28,500 --> 00:07:32,499 I haven't met her yet, but apparently she's a tough nut to crack. 135 00:07:32,500 --> 00:07:34,500 You'll be brilliant. 136 00:07:38,500 --> 00:07:40,500 SHE SIGHS 137 00:08:08,500 --> 00:08:10,499 Mum? It's ten to seven, James. 138 00:08:10,500 --> 00:08:13,500 Yeah, sorry, Miss, called you. I was just heading out. 139 00:08:15,500 --> 00:08:17,499 I don't want to see another C, Billy, 140 00:08:17,500 --> 00:08:20,500 although we know more after-school study sessions. 141 00:08:21,500 --> 00:08:24,499 You know this is where Cass ain't going to shag you, eh? 142 00:08:24,500 --> 00:08:26,499 You're a pussy. 143 00:08:26,500 --> 00:08:28,499 Mate, what do you mean? 144 00:08:28,500 --> 00:08:30,499 Because you buy into all this. 145 00:08:30,500 --> 00:08:32,499 Bill, you just lie to him and you take it. 146 00:08:32,500 --> 00:08:34,499 Mm. 147 00:08:34,500 --> 00:08:36,499 I'm not lying to you. 148 00:08:36,500 --> 00:08:38,499 I'm not lying to you. 149 00:08:38,500 --> 00:08:40,499 I'm not lying to you. 150 00:08:40,500 --> 00:08:42,499 I'm not lying to you. 151 00:08:42,500 --> 00:08:44,499 I'm not lying to you. 152 00:08:44,500 --> 00:08:46,499 I'm not lying to you. 153 00:08:46,500 --> 00:08:48,499 I'm not lying to you. 154 00:08:48,500 --> 00:08:50,499 You buy into it and you take it. 155 00:08:50,500 --> 00:08:52,499 Listen, women want to put you in a box. 156 00:08:52,500 --> 00:08:54,499 All right? 157 00:08:54,500 --> 00:08:56,499 Don't let them. 158 00:08:56,500 --> 00:08:58,499 Watch this. 159 00:08:58,500 --> 00:09:00,499 You need it. 160 00:09:00,500 --> 00:09:17,919 Why do women friendzone you? 161 00:09:17,920 --> 00:09:20,379 The answer is easy. 162 00:09:20,380 --> 00:09:24,579 Women have forgotten that relationships are transactional. 163 00:09:24,580 --> 00:09:29,819 They desire safety, food, company, which we men provide. 164 00:09:29,820 --> 00:09:33,619 In return for having our own needs met. 165 00:09:33,620 --> 00:09:37,859 But if you give a woman these things for free, she'll give you nothing in return. 166 00:09:37,860 --> 00:09:40,859 Remember, women respond to power. 167 00:09:40,860 --> 00:09:44,660 You have to show them that you can exert your own power. 168 00:10:29,820 --> 00:10:58,739 Oh, my darling, my pretty angel, I don't know where I'm going to. 169 00:10:58,740 --> 00:11:12,419 But I hope that you'll stay, so I know I can find my way home. 170 00:11:12,420 --> 00:11:28,499 Oh, my angel, my sweet, pretty darling, I could fall in love all over again. 171 00:11:28,500 --> 00:11:37,499 But I won't be lonely, my dear, if you wait for me. 172 00:11:37,500 --> 00:11:42,999 Won't you wait for me? 173 00:11:43,000 --> 00:11:48,500 We can wake up, shake up, break up, make up, and everything. 174 00:11:49,500 --> 00:11:52,499 The moon and the stars and the sun. 175 00:11:52,500 --> 00:12:19,499 Bluetooth connected. 176 00:12:19,500 --> 00:12:23,499 Women don't do charity. 177 00:12:23,500 --> 00:12:26,499 Look at yourself. 178 00:12:26,500 --> 00:12:32,499 Really look. 179 00:12:32,500 --> 00:12:35,499 Are you everything you can be? 180 00:12:35,500 --> 00:12:41,499 You're asking this woman to accept you into her body. 181 00:12:41,500 --> 00:12:44,500 You have to earn it. 182 00:12:45,500 --> 00:12:49,499 You have to show them you can be a man. 183 00:12:49,500 --> 00:12:52,499 It's a romantic little spot. 184 00:12:52,500 --> 00:12:55,499 All candles and twinkling lights. 185 00:12:55,500 --> 00:12:59,499 It embraces the night like restaurants used to before. 186 00:12:59,500 --> 00:13:01,499 But there's no curfew here. 187 00:13:01,500 --> 00:13:05,499 And we are free to do what we like. 188 00:13:05,500 --> 00:13:08,499 You hold up my chair for me like a gentleman. 189 00:13:08,500 --> 00:13:11,499 And all throughout dinner, you're flirting with me. 190 00:13:11,500 --> 00:13:13,499 Telling me how wonderful I look. 191 00:13:13,500 --> 00:13:15,499 You really do. 192 00:13:15,500 --> 00:13:16,499 And then the bill comes. 193 00:13:16,500 --> 00:13:18,499 I'll pay it. 194 00:13:18,500 --> 00:13:20,499 Of course you do. 195 00:13:20,500 --> 00:13:22,500 I like that you treat me well. 196 00:13:42,500 --> 00:14:03,499 The dinner is cooking in the oven. 197 00:14:03,500 --> 00:14:06,499 The smell of roast meat hanging in the air. 198 00:14:06,500 --> 00:14:07,499 No. 199 00:14:07,500 --> 00:14:09,499 No? 200 00:14:09,500 --> 00:14:13,499 I'm not really interested in the food. 201 00:14:13,500 --> 00:14:15,499 Tell me about what you're doing. 202 00:14:15,500 --> 00:14:18,499 What are you doing for me? 203 00:14:18,500 --> 00:14:21,499 I'm washing the dishes. 204 00:14:21,500 --> 00:14:22,499 And what? 205 00:14:22,500 --> 00:14:24,499 And I'm lent over the sink. 206 00:14:24,500 --> 00:14:26,499 Yes. 207 00:14:26,500 --> 00:14:28,499 And you're moving in behind me. 208 00:14:28,500 --> 00:14:29,499 No. 209 00:14:29,500 --> 00:14:31,499 Not yet. 210 00:14:31,500 --> 00:14:35,500 So do you want me to tell you the story or not? 211 00:14:36,500 --> 00:14:39,499 I've come here to be schooled by yet another woman. 212 00:14:39,500 --> 00:14:41,499 This is my fantasy. 213 00:14:41,500 --> 00:14:43,499 Okay. 214 00:14:43,500 --> 00:14:58,499 Not yet. 215 00:14:58,500 --> 00:15:02,499 Don't take no for an answer. 216 00:15:02,500 --> 00:15:05,499 Perseverance is key. 217 00:15:05,500 --> 00:15:09,499 Women can smell weakness. 218 00:15:09,500 --> 00:15:14,499 You have to exude strength. 219 00:15:14,500 --> 00:15:18,499 Women don't want you to be their puppy. 220 00:15:18,500 --> 00:15:23,499 They want you to be a wolf. 221 00:15:23,500 --> 00:15:27,499 They're your prey. 222 00:15:27,500 --> 00:15:29,499 We haven't caught up in a while. 223 00:15:29,500 --> 00:15:31,499 I know. 224 00:15:31,500 --> 00:15:34,499 It feels like you're keeping secrets from me. 225 00:15:34,500 --> 00:15:36,499 I've just been busy, that's all. 226 00:15:36,500 --> 00:15:38,499 I saw Ben Williams today. 227 00:15:38,500 --> 00:15:41,499 He was in a supermarket buying spinach and pineapple. 228 00:15:41,500 --> 00:15:44,499 Apparently he was going to put them both in an omelette. 229 00:15:44,500 --> 00:15:46,499 Isn't that odd? 230 00:15:46,500 --> 00:15:49,499 I think it is a little odd. 231 00:15:49,500 --> 00:15:53,499 Is his wife still on at you to change your testimony? 232 00:15:53,500 --> 00:15:56,499 Yeah, she keeps putting her business cards through my door. 233 00:15:56,500 --> 00:15:57,499 God, she's persistent. 234 00:15:57,500 --> 00:16:10,499 I've tried to talk to her, but I've told her to leave me alone. 235 00:16:10,500 --> 00:16:11,499 What is it? 236 00:16:11,500 --> 00:16:12,499 Nothing. 237 00:16:12,500 --> 00:16:18,499 Just men don't know how to hear the word no. 238 00:16:18,500 --> 00:16:22,499 She wants you to be the hunter. 239 00:16:22,500 --> 00:16:24,499 How will you catch her? 240 00:16:24,500 --> 00:16:27,499 She wants you to be the hound that wants you captive. 241 00:16:27,500 --> 00:16:30,499 Wants you caged. 242 00:16:30,500 --> 00:16:33,499 But you must resist. 243 00:16:33,500 --> 00:16:35,499 You must break free. 244 00:16:35,500 --> 00:16:40,499 You need to show them that you're not their lackey. 245 00:16:40,500 --> 00:16:42,499 Or their friend. 246 00:16:42,500 --> 00:16:45,499 Or their toy. 247 00:16:45,500 --> 00:16:48,499 And you won't allow this oppression anymore. 248 00:16:48,500 --> 00:16:52,499 You won't be complicit. 249 00:16:52,500 --> 00:16:53,499 Charge. 250 00:16:53,500 --> 00:16:55,499 Your demand. 251 00:16:55,500 --> 00:16:57,500 Her respect. 252 00:17:15,451 --> 00:17:17,499 Hi, Mum. 253 00:17:17,500 --> 00:17:20,499 Hi, darling. I'm not interrupting, am I? 254 00:17:20,500 --> 00:17:24,499 Only Bethany said could you come in the morning to do the patio 255 00:17:24,500 --> 00:17:27,499 as she has a doctor's appointment in the afternoon. 256 00:17:27,500 --> 00:17:31,499 Yeah. Yeah, yeah. It's fine. 257 00:17:31,500 --> 00:17:34,499 Did she like the escalope? 258 00:17:34,500 --> 00:17:37,499 It's not until nine, Mum. 259 00:17:37,500 --> 00:17:38,499 Who's that? 260 00:17:38,500 --> 00:17:40,499 It's just Eddie, darling. 261 00:17:40,500 --> 00:17:41,499 You want to say hi? 262 00:17:41,500 --> 00:17:46,499 We don't want to say hi to that Judas. 263 00:17:46,500 --> 00:17:48,499 He's wandered off. 264 00:17:48,500 --> 00:17:50,499 How is he? 265 00:17:50,500 --> 00:17:52,499 He's fine. 266 00:17:52,500 --> 00:17:53,499 Mum... 267 00:17:53,500 --> 00:17:57,500 It's Alzheimer's, darling. You never know from one day to the next. 268 00:18:01,500 --> 00:18:04,499 I've been waiting so long 269 00:18:04,500 --> 00:18:09,500 For a chance I could show you 270 00:18:10,500 --> 00:18:16,499 I'm gonna take you in my arms 271 00:18:16,500 --> 00:18:20,499 Are you still there, darling? Can you hear me OK? 272 00:18:20,500 --> 00:18:22,499 Listen, I've got to go, Mum. 273 00:18:22,500 --> 00:18:24,500 Because I wanted to... 274 00:18:39,500 --> 00:18:41,500 Oh... 275 00:19:10,500 --> 00:19:13,500 KNOCKING 276 00:19:17,500 --> 00:19:20,499 Come on, Helen. Open up. 277 00:19:20,500 --> 00:19:22,500 Helen. 278 00:19:27,500 --> 00:19:29,499 What are you doing here? 279 00:19:29,500 --> 00:19:31,499 I've been trying to get hold of you for days. 280 00:19:31,500 --> 00:19:32,499 You've been ignoring me. 281 00:19:32,500 --> 00:19:34,499 Can't you just walk in here? 282 00:19:34,500 --> 00:19:36,499 I just want to have a proper conversation. 283 00:19:36,500 --> 00:19:40,499 Has everyone lost their understanding of the word no? 284 00:19:40,500 --> 00:19:43,499 A man is dead, Helen. 285 00:19:43,500 --> 00:19:46,500 I don't have to talk to you about that. 286 00:19:50,500 --> 00:19:53,499 I'd like you to leave now. 287 00:19:53,500 --> 00:19:57,499 All right, well, I didn't want to have to do this, but... 288 00:19:57,500 --> 00:19:59,499 What the hell? 289 00:19:59,500 --> 00:20:01,499 Why would you show me this? 290 00:20:01,500 --> 00:20:05,499 His daughter is in your class, Helen. 291 00:20:05,500 --> 00:20:09,499 Don't you think she deserves to know what happened? 292 00:20:09,500 --> 00:20:11,499 Leave. Now. 293 00:20:11,500 --> 00:20:15,499 No, come on, Helen. My son assures me you're not made of stone. 294 00:20:15,500 --> 00:20:18,499 Go. 295 00:20:18,500 --> 00:20:21,500 OK, fine. 296 00:20:24,500 --> 00:20:28,500 But I'm sure you'll do the right thing. 297 00:20:36,500 --> 00:20:38,500 HE SIGHS 298 00:20:39,451 --> 00:20:41,499 Yo. 299 00:20:41,500 --> 00:20:43,499 Brother, you ain't going to believe what I've just found. 300 00:20:43,500 --> 00:20:46,499 Listen, turns out Miss Jones' middle name's Ava. 301 00:20:46,500 --> 00:20:49,499 I've been using that to dig up all her nasty little secrets. 302 00:20:49,500 --> 00:20:51,499 Good for you, James. 303 00:20:51,500 --> 00:20:54,499 All right. That ain't the only thing I've been digging up. 304 00:20:54,500 --> 00:20:57,499 Oh, look at you. You're best friends forever. 305 00:20:57,500 --> 00:20:59,499 All right, leave it, man. 306 00:20:59,500 --> 00:21:02,499 Oh, and you're so nice. 307 00:21:02,500 --> 00:21:04,499 Honestly, are there any other chores you can do for her? 308 00:21:04,500 --> 00:21:06,499 Have you done them all already? 309 00:21:06,500 --> 00:21:08,499 Oh, and pink! 310 00:21:08,500 --> 00:21:09,499 It's your colour. 311 00:21:09,500 --> 00:21:12,499 Why'd you let her do this to you, man? It's embarrassing. 312 00:21:12,500 --> 00:21:14,499 I don't know, she... 313 00:21:14,500 --> 00:21:16,499 She's just, um... 314 00:21:16,500 --> 00:21:18,499 Yeah, got you whipped. 315 00:21:18,500 --> 00:21:19,499 No, I'm not whipped. 316 00:21:19,500 --> 00:21:21,499 Oh, fuck me. 317 00:21:21,500 --> 00:21:25,499 I mean, she says jump and you say, all right, how are you, Cass? 318 00:21:25,500 --> 00:21:27,499 Look, she doesn't tell me what to do. 319 00:21:27,500 --> 00:21:29,499 I tell her, so... 320 00:21:29,500 --> 00:21:32,560 She walks all over you, mate. You let them all just walk all over. 321 00:21:34,500 --> 00:21:37,499 You know what? I told her to take my tag off, didn't I? 322 00:21:37,500 --> 00:21:38,499 Hmm? 323 00:21:38,500 --> 00:21:39,499 Billy, holy shit. 324 00:21:39,500 --> 00:21:40,499 Yeah, not so whipped now. 325 00:21:40,500 --> 00:21:41,499 No way, man. 326 00:21:41,500 --> 00:21:45,499 I mean, in the kingdom of the blind, the fucker without a tag is King Bill. 327 00:21:45,500 --> 00:21:47,499 Oh, and this is great. You could be so cool. 328 00:21:47,500 --> 00:21:49,499 If you use this just right... 329 00:21:49,500 --> 00:21:51,499 Use it for what? 330 00:21:51,500 --> 00:21:53,499 What do you mean, harassing you? 331 00:21:53,500 --> 00:21:55,499 They just won't leave me alone. 332 00:21:55,500 --> 00:21:57,499 I keep blocking them and they... 333 00:21:57,500 --> 00:21:59,499 They keep setting up new accounts. 334 00:21:59,500 --> 00:22:02,499 But I don't understand new accounts on what? 335 00:22:02,500 --> 00:22:03,499 Just... 336 00:22:03,500 --> 00:22:05,499 Instagram. 337 00:22:05,500 --> 00:22:07,499 Just report them and ignore them. 338 00:22:07,500 --> 00:22:09,499 People love to be jerks. 339 00:22:09,500 --> 00:22:10,550 Jerks? 340 00:22:10,551 --> 00:22:12,499 Sorry. 341 00:22:12,500 --> 00:22:14,499 Spending too much time with Ben. 342 00:22:14,500 --> 00:22:16,499 You're not sleeping with him, are you? 343 00:22:16,500 --> 00:22:17,499 No, of course not. 344 00:22:17,500 --> 00:22:18,499 He's married. 345 00:22:18,500 --> 00:22:20,499 Look, I know that, Helen. 346 00:22:20,500 --> 00:22:22,499 It's just, like... 347 00:22:22,500 --> 00:22:24,499 It's been ages since I felt... 348 00:22:24,500 --> 00:22:26,499 anything. 349 00:22:26,500 --> 00:22:28,499 So you are sleeping with him? 350 00:22:28,500 --> 00:22:30,499 No, I'm not, but I want to. 351 00:22:30,500 --> 00:22:32,499 Oh, Jesus. 352 00:22:32,500 --> 00:22:34,499 I really want to. 353 00:22:34,500 --> 00:22:36,500 You'll end in tears, Sarah. 354 00:22:43,451 --> 00:22:45,499 I've got to go. 355 00:22:45,500 --> 00:22:46,550 Wait, Helen. 356 00:22:57,500 --> 00:22:58,550 Hello? 357 00:23:03,500 --> 00:23:04,550 Hello? 358 00:23:05,500 --> 00:23:06,550 Hello? 359 00:23:08,500 --> 00:23:09,550 Hello? 360 00:23:12,500 --> 00:23:13,550 Hello? 361 00:23:17,500 --> 00:23:18,550 Hello? 362 00:23:21,500 --> 00:23:22,550 Hello? 363 00:23:23,500 --> 00:23:24,550 Hello? 364 00:23:26,500 --> 00:23:27,550 Hello? 365 00:23:57,500 --> 00:23:58,550 Hello? 366 00:24:04,500 --> 00:24:05,550 Hello? 367 00:24:07,500 --> 00:24:08,550 Hello? 368 00:24:12,500 --> 00:24:13,550 Hello? 369 00:24:22,500 --> 00:24:23,550 Hello? 370 00:24:26,500 --> 00:24:27,550 Hello? 371 00:24:41,451 --> 00:24:43,499 What's happening? 372 00:24:43,500 --> 00:24:44,499 Are they messaging you again? 373 00:24:44,500 --> 00:24:45,550 Yes. 374 00:24:48,500 --> 00:24:50,499 I don't know what I've done. 375 00:24:50,500 --> 00:24:52,500 And I don't know why they're doing this. 376 00:24:57,500 --> 00:24:58,550 Mum? 377 00:25:03,500 --> 00:25:04,550 Mum? 378 00:25:10,451 --> 00:25:12,499 Mum? 379 00:25:12,500 --> 00:25:14,499 What do they say now? 380 00:25:14,500 --> 00:25:15,550 Nothing. 381 00:25:16,500 --> 00:25:17,550 So they've gone? 382 00:25:19,451 --> 00:25:21,499 Helen? 383 00:25:21,500 --> 00:25:23,500 Helen, are you still there? 384 00:25:24,500 --> 00:25:26,500 Helen, are you listening to me? 385 00:25:26,501 --> 00:25:28,499 Helen? 386 00:25:28,500 --> 00:25:29,499 It's all right, darling. 387 00:25:29,500 --> 00:25:32,500 Mum, can you just tell me what's going on, please? 388 00:25:33,500 --> 00:25:35,499 He's having a bit of a... 389 00:25:35,500 --> 00:25:37,500 Maybe worse, he's popping over. 390 00:25:38,500 --> 00:25:40,499 I know, I can't come over, OK? 391 00:25:40,500 --> 00:25:41,550 The curfew. 392 00:25:44,500 --> 00:25:46,499 Mum, do you want me to call the police? 393 00:25:46,500 --> 00:25:48,499 No, don't call the police! 394 00:25:48,500 --> 00:25:50,499 We'll fire you, stupid! 395 00:25:50,500 --> 00:25:51,499 Don't! 396 00:25:51,500 --> 00:25:52,550 Don't! 397 00:25:53,500 --> 00:25:54,550 No! 398 00:25:55,500 --> 00:25:56,550 Is everything OK? 399 00:25:57,500 --> 00:25:58,550 Mum? 400 00:26:01,500 --> 00:26:02,550 Mum? 401 00:26:02,551 --> 00:26:04,499 He's gone! 402 00:26:04,500 --> 00:26:06,500 He just ran out the door! 403 00:26:06,501 --> 00:26:08,499 Don't arrest him! 404 00:26:08,500 --> 00:26:09,499 Do you think I know that? 405 00:26:09,500 --> 00:26:10,499 I'm going after him! 406 00:26:10,500 --> 00:26:11,499 No, no, no. 407 00:26:11,500 --> 00:26:13,499 Just, you stay put, OK? 408 00:26:13,500 --> 00:26:14,550 I'll... 409 00:26:15,500 --> 00:26:16,550 Mum? 410 00:26:19,500 --> 00:26:20,550 Oh, fuck. 411 00:26:21,500 --> 00:26:22,550 Fuck. 412 00:26:51,500 --> 00:26:53,500 Shit. 413 00:27:20,641 --> 00:27:23,499 Hello, which service do you require? 414 00:27:23,500 --> 00:27:24,499 Police, please. 415 00:27:24,500 --> 00:27:25,499 There's a suspicious character walking the streets. 416 00:27:25,500 --> 00:27:26,499 Do you suspect a man of breaking curfew? 417 00:27:26,500 --> 00:27:27,499 I... 418 00:27:27,500 --> 00:27:28,499 I... 419 00:27:28,500 --> 00:27:29,499 I... 420 00:27:29,500 --> 00:27:30,499 I don't know. 421 00:27:30,500 --> 00:27:31,499 I... 422 00:27:31,500 --> 00:27:32,499 I... 423 00:27:32,500 --> 00:27:33,499 I... 424 00:27:33,500 --> 00:27:34,499 I... 425 00:27:34,500 --> 00:27:35,499 I... 426 00:27:35,500 --> 00:27:36,499 I... 427 00:27:36,500 --> 00:27:37,499 I... 428 00:27:37,500 --> 00:27:38,499 I... 429 00:27:38,500 --> 00:27:39,499 I... 430 00:27:39,500 --> 00:27:40,499 I... 431 00:27:40,500 --> 00:27:41,499 I... 432 00:27:41,500 --> 00:27:42,499 I... 433 00:27:42,500 --> 00:27:43,499 I... 434 00:27:43,500 --> 00:27:44,499 I... 435 00:27:44,500 --> 00:27:45,499 I... 436 00:27:45,500 --> 00:27:46,499 I... 437 00:27:46,500 --> 00:27:47,499 I... 438 00:27:47,500 --> 00:27:48,499 I... 439 00:27:48,500 --> 00:27:49,499 Do you suspect a man of breaking curfew? 440 00:27:49,500 --> 00:27:50,499 I... 441 00:27:50,500 --> 00:27:51,499 I... 442 00:27:51,500 --> 00:27:52,499 I... 443 00:27:52,500 --> 00:27:53,499 I don't know. 444 00:27:53,500 --> 00:27:54,499 What can you describe the nature of their suspicious behaviour? 445 00:27:54,500 --> 00:27:55,499 Um... 446 00:27:55,500 --> 00:27:56,499 They... 447 00:27:56,500 --> 00:27:57,499 They're... 448 00:27:57,500 --> 00:27:58,499 They're peering through people's windows. 449 00:27:58,500 --> 00:27:59,499 What's your location? 450 00:27:59,500 --> 00:28:00,499 Garland Road. 451 00:28:00,500 --> 00:28:01,499 OK. 452 00:28:01,500 --> 00:28:03,499 We'll dispatch an officer to meet you at your home. 453 00:28:03,500 --> 00:28:05,300 Could I just check the house number? 454 00:28:05,500 --> 00:28:06,550 Mum? 455 00:28:08,451 --> 00:28:10,499 Are you there? 456 00:28:10,500 --> 00:28:12,500 I need to know your house number. 457 00:28:13,500 --> 00:28:14,550 92. 458 00:28:15,500 --> 00:28:16,760 We'll be with you shortly. 459 00:28:18,500 --> 00:28:21,499 Stay away from the window and call back if anything changes. 460 00:28:21,500 --> 00:28:22,550 Fuck! 461 00:28:48,500 --> 00:28:50,500 Fuck. 462 00:29:17,451 --> 00:29:19,499 Awww. 463 00:29:19,500 --> 00:29:20,499 Hey. 464 00:29:20,500 --> 00:29:21,499 Are you receiving PC Wilson? 465 00:29:21,500 --> 00:29:22,499 Come in. 466 00:29:22,500 --> 00:29:23,499 PC Wilson. 467 00:29:23,500 --> 00:29:24,499 Er, Dispatch this is PC Wilson. 468 00:29:24,500 --> 00:29:25,579 We need you to attend a disturbance call in your area. 469 00:29:25,580 --> 00:29:26,979 Your tag will be remotely deactivated in one minute. 470 00:29:26,980 --> 00:29:41,579 Hi, you're receiving PC Wilson. Come in, PC Wilson. 471 00:29:41,580 --> 00:29:44,979 Dispatch, this is PC Wilson. We need you to attend a disturbance call in 472 00:29:44,980 --> 00:29:48,979 your area. Your tag will be remotely deactivated in one minute. 473 00:29:48,980 --> 00:29:52,979 What's the address? 92 Garland Road. You know it? 474 00:29:52,980 --> 00:29:54,980 Yep, I know it. Heading there now. 475 00:30:52,980 --> 00:31:17,979 Why are you doing calling me? I need to talk to you. 476 00:31:17,980 --> 00:31:20,979 I'm with my wife and kids. I'm sorry, I just... 477 00:31:20,980 --> 00:31:23,979 Have you been messaging me? What are you talking about? 478 00:31:23,980 --> 00:31:26,979 Did you send me a sexy school teacher outfit? 479 00:31:26,980 --> 00:31:27,979 I don't know what you're talking about. 480 00:31:27,980 --> 00:31:30,979 Someone who knows who I really am sent me this. 481 00:31:30,980 --> 00:31:33,979 Bit of a coincidence considering you saw me tonight. 482 00:31:33,980 --> 00:31:38,979 Yeah? Well, I don't really care, OK? And I do not appreciate this. 483 00:31:38,980 --> 00:31:43,979 I am not your boyfriend, Miss Jones. Keep me out of your self-inflicted drama. 484 00:31:43,980 --> 00:31:47,979 Don't you ever call me again. I know who you are. 485 00:31:47,980 --> 00:31:50,980 Who you are? And I know who you are, you old pig. 486 00:32:47,980 --> 00:33:16,980 Evening, Mom. 487 00:33:16,981 --> 00:33:19,979 We've had a disturbance call from this address. 488 00:33:19,980 --> 00:33:21,979 Oh, well, who are you? 489 00:33:21,980 --> 00:33:24,979 I'm PC Wilson, Ma'am. I'm with the police. 490 00:33:24,980 --> 00:33:28,979 We had a call about some suspicious characters wandering the streets. 491 00:33:28,980 --> 00:33:31,979 Oh, yeah. They still aren't there, you know. 492 00:33:31,980 --> 00:33:32,979 Who are, Ma'am? 493 00:33:32,980 --> 00:33:35,979 The men. 494 00:33:35,980 --> 00:33:41,979 They said... They said they'd locked them up. They lied. 495 00:33:41,980 --> 00:33:44,979 You've seen a man outside, Ma'am? 496 00:33:44,980 --> 00:33:46,979 I mean, not including myself. 497 00:33:46,980 --> 00:33:48,979 No, they never locked up Henry, you know. 498 00:33:48,980 --> 00:33:56,979 And they should have done. They should have done. 499 00:33:56,980 --> 00:33:58,979 Listen, you've got family inside, Ma'am. 500 00:33:58,980 --> 00:34:03,979 Should we pop you back in and I can have a wee wander about? 501 00:34:03,980 --> 00:34:05,979 Yeah, but what if it's Henry out there? 502 00:34:05,980 --> 00:34:08,979 I'll sort it, Ma'am. I'll check. 503 00:34:08,980 --> 00:34:10,030 Don't worry. 504 00:34:39,980 --> 00:34:41,030 Huh. 505 00:34:41,980 --> 00:34:43,030 Huh. 506 00:34:43,980 --> 00:34:45,030 Huh. 507 00:35:08,980 --> 00:35:10,030 Huh. 508 00:35:14,980 --> 00:35:16,030 Huh. 509 00:35:17,980 --> 00:35:19,030 Huh. 510 00:35:34,931 --> 00:35:36,979 Huh. 511 00:35:36,980 --> 00:35:38,030 Huh. 512 00:36:00,781 --> 00:36:02,979 How's it going up there? 513 00:36:02,980 --> 00:36:05,979 Fuck's sake, man. 514 00:36:05,980 --> 00:36:07,979 Dispatch, this is PC Wilson. 515 00:36:07,980 --> 00:36:11,979 A disturbance on Garland Road. There's a confused elderly woman. 516 00:36:11,980 --> 00:36:12,979 There's a false alarm. 517 00:36:12,980 --> 00:36:14,979 Copy that. 518 00:36:14,980 --> 00:36:16,979 I'm PC Wilson. 519 00:36:16,980 --> 00:36:17,979 All right. 520 00:36:17,980 --> 00:36:20,979 And I'm in my own house, PC Wilson, yeah? 521 00:36:20,980 --> 00:36:25,979 This is still my perimeter, so feel free to move on. 522 00:36:25,980 --> 00:36:30,979 You don't look like you're planning on staying that way for long. 523 00:36:30,980 --> 00:36:31,979 How come you're allowed outside? 524 00:36:31,980 --> 00:36:33,979 I've got special dispensation. 525 00:36:33,980 --> 00:36:35,979 That's... All right, cool. 526 00:36:35,980 --> 00:36:40,980 So, um, well, you don't feel like that makes you complicit or whatever? 527 00:36:42,980 --> 00:36:44,980 You've been listening to the jerk? 528 00:36:48,980 --> 00:36:51,979 I don't even know who to listen to any more, man. 529 00:36:51,980 --> 00:36:53,979 PC Wilson, this is dispatch. 530 00:36:53,980 --> 00:36:55,979 Your caller has been logged as complete. 531 00:36:55,980 --> 00:36:59,979 You have 15 minutes to return home before your tag is reactivated. 532 00:36:59,980 --> 00:37:00,979 Yep, copy that. 533 00:37:00,980 --> 00:37:03,980 So, you're just as controlled as the rest of us, yeah? 534 00:37:05,931 --> 00:37:07,979 What's your name? 535 00:37:07,980 --> 00:37:09,979 Billy. 536 00:37:09,980 --> 00:37:11,980 I'm Eddie. 537 00:37:21,980 --> 00:37:23,979 Wait, hold on. What are you doing, man? 538 00:37:23,980 --> 00:37:26,200 It's just easier to talk this way, that's all. 539 00:37:30,980 --> 00:37:33,020 So, what's got you so upset, then, Billy? 540 00:37:35,980 --> 00:37:38,979 Do girls like that you're a... fed? 541 00:37:38,980 --> 00:37:40,979 Sorry? 542 00:37:40,980 --> 00:37:42,980 Do girls like that you're a cop? 543 00:37:43,980 --> 00:37:45,979 Well, I've actually got a... 544 00:37:45,980 --> 00:37:46,979 PHONE BEEPS 545 00:37:46,980 --> 00:37:48,979 Oh, shit! 546 00:37:48,980 --> 00:37:50,030 What? What's wrong? 547 00:37:51,980 --> 00:37:53,030 Er... 548 00:37:53,980 --> 00:37:56,979 I had a date, but I forgot. 549 00:37:56,980 --> 00:37:58,979 Right, so you forgot, er... 550 00:37:58,980 --> 00:38:00,980 Yeah, yeah, oddly busy night. 551 00:38:01,980 --> 00:38:04,979 Do you know who doesn't like me being a cop, Billy? 552 00:38:04,980 --> 00:38:06,979 My mates. 553 00:38:06,980 --> 00:38:08,980 Not that I have many of them any more. 554 00:38:11,980 --> 00:38:14,980 They all think that I'm... complicit. 555 00:38:17,980 --> 00:38:20,140 Where was it you were thinking about going? 556 00:38:20,980 --> 00:38:22,979 Um, do you know Valerie Rashid? 557 00:38:22,980 --> 00:38:23,979 Yeah. 558 00:38:23,980 --> 00:38:27,979 Well, um, there's this display of her at my school, 559 00:38:27,980 --> 00:38:30,979 and my mate wanted me to tear it down, 560 00:38:30,980 --> 00:38:32,979 mess it up or whatever, I don't know. 561 00:38:32,980 --> 00:38:35,980 And he wanted you to break off you to do it? 562 00:38:39,980 --> 00:38:41,979 I don't know, man, I... 563 00:38:41,980 --> 00:38:43,979 Sometimes I just feel like life's... 564 00:38:43,980 --> 00:38:45,979 everyone else's business. 565 00:38:45,980 --> 00:38:47,979 I don't know, man, I... 566 00:38:47,980 --> 00:38:49,979 Sometimes I just feel like life's... 567 00:38:49,980 --> 00:38:52,979 everyone telling me how I'm supposed to be a man, but... 568 00:38:52,980 --> 00:38:54,980 none of it adds up. 569 00:38:55,980 --> 00:38:58,979 Do you ever go to the Alpha chat rooms, Billy? 570 00:38:58,980 --> 00:39:00,980 Not like that, OK? 571 00:39:02,980 --> 00:39:05,979 But I do go there. Sometimes. 572 00:39:05,980 --> 00:39:07,979 To listen. 573 00:39:07,980 --> 00:39:09,979 And to... 574 00:39:09,980 --> 00:39:11,980 I don't know, save them. 575 00:39:12,980 --> 00:39:14,980 Give them someone to talk to. 576 00:39:15,980 --> 00:39:18,979 Someone who doesn't spit bio back at them. 577 00:39:18,980 --> 00:39:21,979 Sounds pretty lame when I say it out loud. 578 00:39:21,980 --> 00:39:24,979 But I've seen what happens, you know, 579 00:39:24,980 --> 00:39:26,979 to men who nurse their own resentments 580 00:39:26,980 --> 00:39:28,979 until there's nothing but swallow them whole, 581 00:39:28,980 --> 00:39:31,980 and I can promise you, Billy, they're not happy. 582 00:39:33,980 --> 00:39:38,979 I don't know if there's a right way to be a man. 583 00:39:38,980 --> 00:39:40,979 I know that if it involves tearing women down, 584 00:39:40,980 --> 00:39:42,980 then it's probably not it. 585 00:39:46,980 --> 00:39:50,979 You don't happen to have a phone that I could borrow, do you? 586 00:39:50,980 --> 00:39:53,980 It's just, um, I need to call my mum. 587 00:40:02,980 --> 00:40:04,980 Thanks. 588 00:40:16,980 --> 00:40:18,980 PHONE RINGS 589 00:40:24,980 --> 00:40:26,979 Hello? 590 00:40:26,980 --> 00:40:28,979 Who's this? 591 00:40:28,980 --> 00:40:30,979 This is PC Macau with Curfew Enforcement. 592 00:40:30,980 --> 00:40:32,979 Eddie, is that you? 593 00:40:32,980 --> 00:40:34,979 Listen, he's got dementia, OK? 594 00:40:34,980 --> 00:40:37,979 I know he looks young, but it's early onset, and... 595 00:40:37,980 --> 00:40:39,979 He's been placed under arrest, I'm afraid. 596 00:40:39,980 --> 00:40:41,979 Oh, God! 597 00:40:41,980 --> 00:40:43,979 He's sick, OK? He just needs help. 598 00:40:43,980 --> 00:40:45,979 He must have received a black eye. 599 00:40:45,980 --> 00:40:46,979 It was an accident, son. 600 00:40:46,980 --> 00:40:48,979 Hold on just one second, I'm passing over. 601 00:40:48,980 --> 00:40:50,979 It's fine, darling, don't stop. 602 00:40:50,980 --> 00:40:52,979 What did they say? 603 00:40:52,980 --> 00:40:54,979 Leave him alone. 604 00:40:54,980 --> 00:40:56,979 No, leave him alone. 605 00:40:56,980 --> 00:40:57,979 He'll be gentle. 606 00:40:57,980 --> 00:40:59,979 Is he the doctor, Mum? 607 00:40:59,980 --> 00:41:02,979 No, they won't let me go with him, John. 608 00:41:02,980 --> 00:41:04,979 Not if they're arresting him, though. 609 00:41:04,980 --> 00:41:06,980 I've got to go, they're taking him. 610 00:41:07,980 --> 00:41:09,980 PHONE BEEPS 611 00:41:13,980 --> 00:41:15,980 HE SIGHS 612 00:41:19,980 --> 00:41:21,980 Thanks. 613 00:41:24,980 --> 00:41:26,980 Is everything all right? 614 00:41:27,980 --> 00:41:29,979 Yeah. 615 00:41:29,980 --> 00:41:31,980 Yeah, no, it's fine, it's just... 616 00:41:35,980 --> 00:41:37,979 No. 617 00:41:37,980 --> 00:41:39,980 No, actually, it's not. 618 00:41:44,980 --> 00:41:46,980 I've got to go. 619 00:41:52,980 --> 00:41:56,979 You don't want to be listening to the Duke, Billy, OK? 620 00:41:56,980 --> 00:41:59,980 Or anyone who speaks about women like they're not human. 621 00:42:14,980 --> 00:42:16,980 HE BREATHES HEAVILY 622 00:42:18,980 --> 00:42:20,980 PHONE BEEPS 623 00:42:31,980 --> 00:42:33,980 PHONE BEEPS 624 00:42:34,980 --> 00:42:36,980 PHONE BEEPS 625 00:42:39,980 --> 00:42:41,980 PHONE RINGS 626 00:42:43,980 --> 00:42:45,980 PHONE RINGS 627 00:42:47,980 --> 00:42:49,980 PHONE RINGS 628 00:42:54,980 --> 00:42:56,980 PHONE RINGS 629 00:42:57,980 --> 00:42:59,980 I thought I don't get to see you. 630 00:43:00,980 --> 00:43:02,979 Take the mask off. 631 00:43:02,980 --> 00:43:04,979 Who are you? 632 00:43:04,980 --> 00:43:06,979 Take the mask off. 633 00:43:06,980 --> 00:43:08,980 No. 634 00:43:09,980 --> 00:43:11,979 There's no secret here, Helen. 635 00:43:11,980 --> 00:43:13,980 I know who you are. 636 00:43:14,980 --> 00:43:17,980 And I want you to take it off. 637 00:43:18,980 --> 00:43:20,979 I'm keeping it on. 638 00:43:20,980 --> 00:43:22,979 Then I best begin my email. 639 00:43:22,980 --> 00:43:24,979 PHONE BEEPS 640 00:43:24,980 --> 00:43:26,980 Fine. 641 00:43:34,980 --> 00:43:36,979 Better. 642 00:43:36,980 --> 00:43:39,980 I already know the story I want to hear. 643 00:43:42,980 --> 00:43:44,979 I can't say that. 644 00:43:44,980 --> 00:43:46,979 Yes, you can. 645 00:43:46,980 --> 00:43:48,979 You can. 646 00:43:48,980 --> 00:43:50,980 And you will. 647 00:43:58,980 --> 00:44:02,979 You know I like to teach young boys I like the way they smell. 648 00:44:02,980 --> 00:44:04,979 Say it like you mean it. 649 00:44:04,980 --> 00:44:06,980 Say it like you mean it. 650 00:44:19,980 --> 00:44:26,979 You know I like to teach young boys I like the way they smell. 651 00:44:26,980 --> 00:44:30,980 Like fresh-cut grass and innocence. 652 00:44:31,980 --> 00:44:35,979 I like the way their cheeks flush red and hot. 653 00:44:35,980 --> 00:44:38,980 Their hormones racing in the air. 654 00:44:41,980 --> 00:44:43,979 I like the way they look at me. 655 00:44:43,980 --> 00:44:47,980 Like I could teach them how to please a woman. 656 00:44:57,980 --> 00:44:59,980 Oh, my God. 657 00:45:00,980 --> 00:45:02,980 PHONE BEEPS 658 00:45:18,980 --> 00:45:20,980 PHONE BEEPS 659 00:45:30,980 --> 00:45:32,980 PHONE BEEPS 660 00:45:56,980 --> 00:45:59,980 Fine, then. Fuck you, too, I guess. 661 00:46:01,980 --> 00:46:03,980 PHONE BEEPS 662 00:46:11,980 --> 00:46:18,980 You know I like to teach young boys I like the way they smell. 663 00:46:30,980 --> 00:46:32,980 PHONE BEEPS 664 00:47:00,980 --> 00:47:02,980 PHONE BEEPS 665 00:47:03,030 --> 00:47:07,580 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.