All language subtitles for Aurora20Teagarden20Mysteries20Death20At20The20Diner2024WEBH264-RBB_3_text[_23040]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,018 Wait. 3 00:00:19,060 --> 00:00:20,145 No! 4 00:00:43,376 --> 00:00:44,461 Morning, Mother. 5 00:00:44,502 --> 00:00:46,337 Good morning! 6 00:00:47,797 --> 00:00:49,674 You and those books. 7 00:00:49,716 --> 00:00:51,259 You know, when you were a little kid, 8 00:00:51,301 --> 00:00:53,887 you used to have to sleep with 12 books in your crib. 9 00:00:53,928 --> 00:00:56,347 Never a stuffy-- 12 books. 10 00:00:56,389 --> 00:00:58,558 Well, it seems I was destined to be a librarian. 11 00:00:58,600 --> 00:01:00,018 Yes. 12 00:01:00,060 --> 00:01:01,436 You look really nice. 13 00:01:01,478 --> 00:01:03,646 Do you have a new temp job? 14 00:01:03,688 --> 00:01:05,106 Yes, and it may turn into something else, 15 00:01:05,148 --> 00:01:06,900 and it's in real estate! 16 00:01:06,941 --> 00:01:08,109 Wow! That's great. 17 00:01:08,151 --> 00:01:09,277 I mean, I know you've been enjoying teaching 18 00:01:09,319 --> 00:01:10,737 at the university, 19 00:01:10,779 --> 00:01:12,030 but you're probably happy to get back to what you love. 20 00:01:12,072 --> 00:01:13,281 Yes, I am. 21 00:01:13,323 --> 00:01:15,158 And if all goes well at Bleeker Collective, 22 00:01:15,200 --> 00:01:17,368 I might be able to pay my overhead again, 23 00:01:17,410 --> 00:01:18,953 and I'll be poised to get back in the game. 24 00:01:18,995 --> 00:01:20,163 - "Bleeker Collective"? - Mm-hmm. 25 00:01:20,205 --> 00:01:21,372 Like Kathleen Bleeker? 26 00:01:21,414 --> 00:01:23,166 Yes. Do you know her? 27 00:01:23,208 --> 00:01:24,501 Yeah, she's in the diner all the time. 28 00:01:24,542 --> 00:01:26,669 - My boss's girlfriend. - Emilio? 29 00:01:26,711 --> 00:01:28,546 I didn't know he and Lauren broke up. 30 00:01:28,588 --> 00:01:30,340 Mm, I guess they divorced a few years ago. 31 00:01:30,381 --> 00:01:32,383 Speaking of which, I should get going. 32 00:01:32,425 --> 00:01:33,635 I've got a morning shift there 33 00:01:33,676 --> 00:01:35,303 and then dinner with Daniel tonight. 34 00:01:35,345 --> 00:01:36,846 It's our six-month-a-versary. 35 00:01:36,888 --> 00:01:38,848 Ooh, congratulations. 36 00:01:38,890 --> 00:01:40,183 I like him. 37 00:01:40,225 --> 00:01:41,226 Me too. 38 00:01:41,267 --> 00:01:42,352 See you. 39 00:01:42,393 --> 00:01:44,562 - Good luck! - Thank you. 40 00:01:44,604 --> 00:01:45,772 ♪ Have a great day ♪ 41 00:01:45,814 --> 00:01:47,899 Okay. 42 00:01:50,652 --> 00:01:51,820 Morning! 43 00:01:56,324 --> 00:01:57,283 Arthur, hi! 44 00:01:57,325 --> 00:01:58,451 Hi. 45 00:01:58,493 --> 00:02:01,621 I am so sorry for the huge coffee order. 46 00:02:01,663 --> 00:02:03,498 Oof! What-- you lose a bet or something? 47 00:02:03,540 --> 00:02:05,333 Apparently, I don't know the police code numbers 48 00:02:05,375 --> 00:02:07,043 as well as I thought. 49 00:02:07,085 --> 00:02:08,169 Maybe make yourself some flashcards? 50 00:02:08,211 --> 00:02:09,963 10-02. 51 00:02:10,004 --> 00:02:11,631 Don't you mean "10-04"? 52 00:02:11,673 --> 00:02:14,092 10-04 is acknowledgement. 10-02 is "receiving well." 53 00:02:14,133 --> 00:02:16,344 "10-02." Okay. You load, I pour. 54 00:02:18,096 --> 00:02:20,139 So... what are you reading today? 55 00:02:20,181 --> 00:02:22,517 What makes you think I'm reading anything? 56 00:02:22,559 --> 00:02:24,894 When are you not reading something? 57 00:02:24,936 --> 00:02:26,521 I bet money, if I looked in your bag, 58 00:02:26,563 --> 00:02:28,940 I'd find a true-crime paperback with a bookmark in it. 59 00:02:28,982 --> 00:02:31,484 You would need a warrant for that, officer. 60 00:02:31,526 --> 00:02:32,902 Am I about to lose another bet? 61 00:02:35,029 --> 00:02:36,489 It's a hardcover. 62 00:02:36,531 --> 00:02:38,116 Ah! So close. 63 00:02:38,157 --> 00:02:39,868 What's this one about? 64 00:02:39,909 --> 00:02:41,411 Oh, it's great. It's a series of cases 65 00:02:41,452 --> 00:02:43,621 about falling in love with the wrong person. 66 00:02:45,123 --> 00:02:46,207 Sounds fascinating. 67 00:02:46,249 --> 00:02:47,500 You have no idea. 68 00:02:47,542 --> 00:02:49,627 Oh, cream. I'll be right back. 69 00:02:55,800 --> 00:02:57,176 Uh, lids? 70 00:03:00,513 --> 00:03:02,473 Perfection. 71 00:03:02,515 --> 00:03:04,309 This one has to go on the menu. 72 00:03:04,350 --> 00:03:06,269 A new creation? Mm. 73 00:03:06,311 --> 00:03:08,479 I smell tomato and peppers? 74 00:03:08,521 --> 00:03:09,898 We just need a name 75 00:03:09,939 --> 00:03:11,232 for this masterpiece of shakshuka. 76 00:03:11,274 --> 00:03:13,735 I got the idea when we ate at that Italian place. 77 00:03:13,776 --> 00:03:15,486 You know, you went and ordered all those extra peppers. 78 00:03:15,528 --> 00:03:17,405 We can call it "The Aurora Special." 79 00:03:17,447 --> 00:03:18,448 Oh, please don't. 80 00:03:18,489 --> 00:03:20,700 At least, not until I try it, hmm? 81 00:03:23,536 --> 00:03:24,954 Delicious. 82 00:03:24,996 --> 00:03:27,540 So, bossman, are you gonna call Stephen back, or what? 83 00:03:27,582 --> 00:03:29,667 Emilio, your son called? 84 00:03:29,709 --> 00:03:31,586 I expect he just wants to tell me off. 85 00:03:31,628 --> 00:03:33,129 It's what he did last summer when we had lunch. 86 00:03:33,171 --> 00:03:34,881 Started fine, but then... 87 00:03:34,923 --> 00:03:36,883 He just turned 17, right? 88 00:03:36,925 --> 00:03:39,344 You know, maybe he's growing up, getting past the anger. 89 00:03:39,385 --> 00:03:40,845 Yeah, I mean, you were just saying how much you miss him. 90 00:03:40,887 --> 00:03:42,222 I'm sure he misses you, too. 91 00:03:42,263 --> 00:03:43,264 I do miss him. 92 00:03:43,306 --> 00:03:45,183 Ah! Mi amor! 93 00:03:45,224 --> 00:03:47,018 Mwah. 94 00:03:47,060 --> 00:03:48,686 Didn't expect to see you till later. 95 00:03:48,728 --> 00:03:51,397 I know, but I actually have some not-so-great news. 96 00:03:51,439 --> 00:03:53,775 I just got a look at the new municipal tax codes, 97 00:03:53,816 --> 00:03:56,235 and the prepared-food tax for restaurants is going up-- 98 00:03:56,277 --> 00:03:57,904 almost double. 99 00:03:57,946 --> 00:03:59,697 They're doing this in the middle of a recession? 100 00:03:59,739 --> 00:04:00,949 I'm so sorry. 101 00:04:00,990 --> 00:04:02,742 I need to call my investor. 102 00:04:03,868 --> 00:04:05,245 But, Emilio, what can he do about it? 103 00:04:05,286 --> 00:04:06,454 He needs to know! 104 00:04:06,496 --> 00:04:09,040 Emilio, I know you think Ben walks on water, 105 00:04:09,082 --> 00:04:10,500 but he can't change the tax laws. 106 00:04:10,541 --> 00:04:11,501 That's not how it works. 107 00:04:11,542 --> 00:04:13,419 Okay, this is delicious, 108 00:04:13,461 --> 00:04:15,630 but take it away from me before I eat the whole thing. 109 00:04:15,672 --> 00:04:17,131 You didn't eat breakfast again, did you? 110 00:04:17,173 --> 00:04:18,508 Who has time to eat, you know? 111 00:04:18,549 --> 00:04:20,009 Between covering Lindo's classes the last two weeks, 112 00:04:20,051 --> 00:04:21,427 and I'm still behind on my thesis. 113 00:04:21,469 --> 00:04:23,680 Are we still going out tonight? 114 00:04:23,721 --> 00:04:24,889 Of course. It's our six-month-a-versary. 115 00:04:24,931 --> 00:04:26,099 Pick me up when you're done with your shift? 116 00:04:26,140 --> 00:04:26,933 Should be done around 8:00. 117 00:04:26,975 --> 00:04:28,559 Okay. 118 00:04:28,601 --> 00:04:29,727 - Bye. - Bye. 119 00:04:30,770 --> 00:04:32,397 Okay. 120 00:04:38,653 --> 00:04:40,113 Sally? What are you doing here? 121 00:04:40,154 --> 00:04:43,283 Oh... I was hoping I would run into you here. 122 00:04:43,324 --> 00:04:47,120 Um, my editor sent me to ask about an Irene Haddon. 123 00:04:47,161 --> 00:04:48,288 Our receptionist? 124 00:04:48,329 --> 00:04:49,747 Yeah. 125 00:04:49,789 --> 00:04:51,457 Uh, hate to break it to you, but she died a few days ago. 126 00:04:51,499 --> 00:04:52,667 I know. 127 00:04:52,709 --> 00:04:55,545 Uh, I mean, I'm here to write her obituary 128 00:04:55,586 --> 00:04:57,547 for "The Lawrenceton Times". 129 00:04:57,588 --> 00:04:59,590 Wait, so you're working for "The Times" now? 130 00:04:59,632 --> 00:05:00,675 Sally, I'm impressed! 131 00:05:00,717 --> 00:05:01,676 Well, I mean, sort of. 132 00:05:01,718 --> 00:05:03,302 Not technically. I'm, uh... 133 00:05:03,344 --> 00:05:04,679 I'm interning for them. 134 00:05:04,721 --> 00:05:05,722 So they have you on obits? 135 00:05:07,015 --> 00:05:09,058 Sally Allison, who cries at every commercial? 136 00:05:10,143 --> 00:05:12,353 That is not currently accurate. 137 00:05:12,395 --> 00:05:13,730 You got me there. 138 00:05:16,024 --> 00:05:17,150 Arthur... 139 00:05:17,191 --> 00:05:20,486 that's District Attorney Morse. 140 00:05:20,528 --> 00:05:23,656 I've seen her on the news-- she's so intimidating. 141 00:05:23,698 --> 00:05:25,825 Yeah, tell me about it. 142 00:05:25,867 --> 00:05:27,410 Everyone here is scared of her. 143 00:05:27,452 --> 00:05:28,870 - Everyone except-- - Smith! 144 00:05:28,911 --> 00:05:31,122 Where is my coffee? 145 00:05:35,543 --> 00:05:39,172 D.A. Morse, to what do we owe this questionable pleasure? 146 00:05:39,213 --> 00:05:40,173 Ooh! 147 00:05:40,214 --> 00:05:41,591 Coffee time, huh? 148 00:05:41,632 --> 00:05:43,426 Don't let me interrupt. 149 00:05:43,468 --> 00:05:45,887 You probably all need it. Workin' so hard. 150 00:05:45,928 --> 00:05:47,096 Right? Is that Alistair's? 151 00:05:47,138 --> 00:05:49,098 Here, I can give that to him-- 152 00:05:49,140 --> 00:05:50,099 if he can provide me 153 00:05:50,141 --> 00:05:52,101 with a decent answer to my question 154 00:05:52,143 --> 00:05:54,979 about last quarter's arrest numbers. 155 00:05:56,606 --> 00:05:57,899 You know I'm just gonna tell you 156 00:05:57,940 --> 00:06:00,234 it has a lot to do with your prosecution docket. 157 00:06:01,736 --> 00:06:02,987 Officer Smith-- 158 00:06:03,029 --> 00:06:05,365 you're not that long from your Academy training, 159 00:06:05,406 --> 00:06:06,908 I understand? 160 00:06:06,949 --> 00:06:10,411 Uh, yeah, I'm about, uh... 161 00:06:10,453 --> 00:06:11,788 - Two years. - ...T-Two years out of... 162 00:06:11,829 --> 00:06:13,414 Two years. That's good. 163 00:06:13,456 --> 00:06:16,918 Then perhaps you could tell Detective Cook 164 00:06:16,959 --> 00:06:19,587 the most recent statistic on the percentage of arrests 165 00:06:19,629 --> 00:06:21,380 that lead to actual charges, 166 00:06:21,422 --> 00:06:23,132 nationwide? 167 00:06:23,174 --> 00:06:26,052 Um, I think it's something like 75-- 168 00:06:26,094 --> 00:06:28,387 ...78%, yeah. 169 00:06:28,429 --> 00:06:29,347 And do you know what the percentage is 170 00:06:29,389 --> 00:06:30,389 in this county? 171 00:06:30,431 --> 00:06:31,933 Yes, actually. 172 00:06:31,974 --> 00:06:34,685 I do know that one. It is 71.2. 173 00:06:34,727 --> 00:06:35,603 That's right! 174 00:06:37,313 --> 00:06:39,982 Lower than the national average. 175 00:06:41,359 --> 00:06:43,069 I think I've made my point. 176 00:06:43,111 --> 00:06:46,531 I'll be ordering a review of all of your arrest records. 177 00:06:47,740 --> 00:06:50,284 Can you, um, tell Larissa-- if that's how 178 00:06:50,326 --> 00:06:51,702 she wants to spend her resources, 179 00:06:51,744 --> 00:06:52,703 go for it. 180 00:06:53,621 --> 00:06:54,705 Um-- 181 00:06:54,747 --> 00:06:57,750 Yeah, no. I won't be using my resources. 182 00:06:57,792 --> 00:07:00,628 Oh, no. It'll be yours. 183 00:07:04,715 --> 00:07:06,509 It's good. Let's go. 184 00:07:08,594 --> 00:07:11,305 Three years after our divorce-- 185 00:07:11,347 --> 00:07:14,725 ...she still loves to rattle my cage. 186 00:07:21,649 --> 00:07:24,610 Whew! Those veggies never stood a chance, did they? 187 00:07:24,652 --> 00:07:25,570 Not for a second. 188 00:07:26,779 --> 00:07:29,449 Aurora Teagarden, my favorite server. 189 00:07:29,490 --> 00:07:31,617 Danny, how is life on the grill? 190 00:07:31,659 --> 00:07:33,035 Hey, Mr. Powell. 191 00:07:33,077 --> 00:07:34,912 Can't complain, but I'm glad that you're here, 192 00:07:34,954 --> 00:07:36,873 maybe you can talk Emilio off the ledge. 193 00:07:36,914 --> 00:07:38,082 Yeah, he sounded pretty tense on the phone. 194 00:07:38,124 --> 00:07:39,250 Yeah, Kathleen came by 195 00:07:39,292 --> 00:07:40,543 and told him about all the new city taxes 196 00:07:40,585 --> 00:07:42,295 - going into effect, so-- - "Kathleen"? 197 00:07:42,336 --> 00:07:43,921 You mean Kathleen Bleeker? 198 00:07:43,963 --> 00:07:45,131 Yeah. And she's in real estate, 199 00:07:45,173 --> 00:07:46,591 so I guess she keeps up on all that stuff. 200 00:07:46,632 --> 00:07:49,260 Okay, well, maybe it's not as bad as it sounds. 201 00:07:49,302 --> 00:07:50,720 I'll go talk to him. 202 00:07:50,761 --> 00:07:52,597 Emilio? Let's talk! 203 00:07:54,807 --> 00:07:57,768 Can you get me a jar of olives from the back room? 204 00:07:57,810 --> 00:07:59,437 Okay. 205 00:08:04,317 --> 00:08:06,235 That's not what you should be worried about-- 206 00:08:06,277 --> 00:08:07,737 it's this. 207 00:08:07,778 --> 00:08:09,614 This is what we need to talk about. 208 00:08:09,655 --> 00:08:11,699 First... 209 00:08:11,741 --> 00:08:13,993 you need to realize the implications 210 00:08:14,035 --> 00:08:15,203 of what has happened, 211 00:08:15,244 --> 00:08:16,996 and that the things that are gonna change. 212 00:08:17,038 --> 00:08:19,499 Ben-- 213 00:08:27,590 --> 00:08:28,591 Aida Teagarden. 214 00:08:28,633 --> 00:08:29,717 Oh, hi! 215 00:08:29,759 --> 00:08:32,929 I'm so glad you're here, and sorry-- 216 00:08:32,970 --> 00:08:35,473 I got stuck on a long call with a client. 217 00:08:35,514 --> 00:08:37,558 Not to worry! I was able to look over your listings. 218 00:08:37,600 --> 00:08:40,311 Oh, yes. The market is finally warming up. 219 00:08:40,353 --> 00:08:41,604 Yes. 220 00:08:41,646 --> 00:08:43,022 More on that in a bit. 221 00:08:43,064 --> 00:08:44,524 First, let me show you around. 222 00:08:44,565 --> 00:08:46,776 Oh. Well, this place is very impressive. 223 00:08:46,817 --> 00:08:48,611 Thank you. We have a couple offices down here, 224 00:08:48,653 --> 00:08:50,279 and I put this lockup in 225 00:08:50,321 --> 00:08:52,448 for clients who want to store things with us 226 00:08:52,490 --> 00:08:53,783 while we're showing their homes. 227 00:08:53,824 --> 00:08:56,369 It's nice to have the extra space, 228 00:08:56,410 --> 00:08:58,162 but I'd like to do more with it, eventually. 229 00:08:58,204 --> 00:08:59,538 One step at a time. 230 00:08:59,580 --> 00:09:00,873 Yes, one step at a time! 231 00:09:00,915 --> 00:09:03,543 Come on. Let me show you upstairs. 232 00:09:03,584 --> 00:09:06,295 Okay, the restrooms are just that way, 233 00:09:06,337 --> 00:09:08,756 and my office is up there, towards the front. 234 00:09:08,798 --> 00:09:10,216 Oh, and I was thinking 235 00:09:10,258 --> 00:09:12,677 you'd like to take the desk by the window. 236 00:09:12,718 --> 00:09:14,428 Oh! Well, thank you. 237 00:09:14,470 --> 00:09:16,722 That would be wonderful. 238 00:09:16,764 --> 00:09:17,932 Once upon a time, 239 00:09:17,974 --> 00:09:20,142 I had so many agents working here, 240 00:09:20,184 --> 00:09:21,435 but then-- you know what happened. 241 00:09:21,477 --> 00:09:22,979 Oh, I'm just happy, as you said, 242 00:09:23,020 --> 00:09:25,189 that things are starting to pick up. 243 00:09:25,231 --> 00:09:27,483 Exactly. Thank goodness you're here, Aida. 244 00:09:27,525 --> 00:09:29,610 These are new listings I do not have time 245 00:09:29,652 --> 00:09:31,195 to devote the attention they deserve. 246 00:09:31,237 --> 00:09:32,071 Okay. 247 00:09:33,447 --> 00:09:36,617 Ben Powell is selling the Ridge Avenue warehouse? 248 00:09:36,659 --> 00:09:39,578 I represented the seller when Ben bought it years ago. 249 00:09:39,620 --> 00:09:41,038 That's right! 250 00:09:41,080 --> 00:09:43,207 Ben mentioned the two of you had crossed paths before, 251 00:09:43,249 --> 00:09:45,835 and he knows you to be a very skilled negotiator. 252 00:09:45,876 --> 00:09:47,086 Oh, well, it's gratifying 253 00:09:47,128 --> 00:09:49,672 to know that my reputation is still intact. 254 00:09:49,714 --> 00:09:51,257 It certainly is. I'm so happy to have you. 255 00:09:51,299 --> 00:09:53,718 Oh, thank you. 256 00:10:06,605 --> 00:10:07,773 You know... 257 00:10:07,815 --> 00:10:09,233 at some point, you're gonna have to move on 258 00:10:09,275 --> 00:10:10,568 to your next sentence. 259 00:10:10,610 --> 00:10:13,571 It's really the only way it'll ever be long enough. 260 00:10:13,613 --> 00:10:14,864 I know. I just... 261 00:10:14,905 --> 00:10:19,160 I haven't found anything that feels thesis-worthy. 262 00:10:19,201 --> 00:10:20,745 Why don't you take a break from that and help me with something? 263 00:10:20,786 --> 00:10:23,497 Oh, yes, please. A much-welcome distraction. 264 00:10:23,539 --> 00:10:26,417 The next unit we're doing is "the Killer You Know," 265 00:10:26,459 --> 00:10:28,628 but my reading list feels a little stale. 266 00:10:28,669 --> 00:10:30,046 Ooh, The Stranger Beside Me. 267 00:10:30,087 --> 00:10:31,714 Ted Bundy. That's a classic. 268 00:10:31,756 --> 00:10:32,965 That one, I'm gonna keep, but... 269 00:10:33,007 --> 00:10:35,259 I feel like I want to change a few more out. 270 00:10:35,301 --> 00:10:37,219 You know, I'm actually reading 271 00:10:37,261 --> 00:10:39,347 Empty Promises by Ann Rule right now. 272 00:10:39,388 --> 00:10:40,556 Oh, that's a good one. 273 00:10:40,598 --> 00:10:41,849 Yeah, can you find me two or three more? 274 00:10:41,891 --> 00:10:44,101 You got it! 275 00:10:56,864 --> 00:10:59,241 Well, I trust that the Ridge Avenue warehouse 276 00:10:59,283 --> 00:11:00,701 was a good investment? 277 00:11:00,743 --> 00:11:03,287 Oh, yes! And as I recall, 278 00:11:03,329 --> 00:11:05,581 you got me to offer a good 20 grand 279 00:11:05,623 --> 00:11:06,916 over what I intended to pay, 280 00:11:06,957 --> 00:11:09,502 and still somehow managed to make me feel like 281 00:11:09,543 --> 00:11:11,170 I got a bargain in the process. 282 00:11:11,212 --> 00:11:12,463 Well, it was a bargain! 283 00:11:12,505 --> 00:11:14,131 I bet I could've gotten another 20 out of you. 284 00:11:14,173 --> 00:11:15,216 I have no doubt! 285 00:11:16,342 --> 00:11:17,968 Yeah, I'm surprised that, uh, 286 00:11:18,010 --> 00:11:20,304 Kathleen isn't joining us to hand over the baton, 287 00:11:20,346 --> 00:11:21,514 so to speak. 288 00:11:21,555 --> 00:11:22,890 Oh, yeah. She, uh, she sends her regrets. 289 00:11:22,932 --> 00:11:25,142 She had all this paperwork to do. 290 00:11:25,184 --> 00:11:26,394 Emilio? 291 00:11:26,435 --> 00:11:27,561 Where is he? 292 00:11:27,603 --> 00:11:29,021 Oh, Lauren? 293 00:11:29,063 --> 00:11:30,356 Oh, Miss Walsh... 294 00:11:30,398 --> 00:11:32,400 - "Walsh"? - She went back 295 00:11:32,441 --> 00:11:33,776 to her maiden name when her and Emilio called it quits. 296 00:11:33,818 --> 00:11:34,652 Where is he? 297 00:11:34,693 --> 00:11:35,736 Lauren, Lauren-- 298 00:11:35,778 --> 00:11:37,321 Don't try to run interference, Daniel. 299 00:11:37,363 --> 00:11:39,031 I want you to go back there and tell him I'm here. 300 00:11:39,073 --> 00:11:40,908 I'm telling you he's not here! He went to the bank. 301 00:11:40,950 --> 00:11:42,451 - Mom? - Stephen-- 302 00:11:42,493 --> 00:11:43,911 Look, it took a lot 303 00:11:43,953 --> 00:11:46,372 for Stephen to reach out and call his father. 304 00:11:46,414 --> 00:11:48,457 The least Emilio can do is call back his own son. 305 00:11:48,499 --> 00:11:51,377 Mom... stop. 306 00:11:51,419 --> 00:11:52,461 Let's go. 307 00:11:52,503 --> 00:11:53,921 I told you it was a waste of time. 308 00:11:55,297 --> 00:11:57,216 Only because he isn't here! 309 00:12:01,262 --> 00:12:02,847 Sorry about that, guys. 310 00:12:02,888 --> 00:12:04,098 You handled that well, Daniel. 311 00:12:04,140 --> 00:12:05,975 Well, I've had experience. 312 00:12:06,016 --> 00:12:07,351 I hope everything's gonna be okay. 313 00:12:07,393 --> 00:12:08,727 Yeah, it'll be okay. 314 00:12:08,769 --> 00:12:10,187 I'll see you later, though, when I come pick up Roe? 315 00:12:10,229 --> 00:12:12,189 Yeah. It's always good to see you, Daniel. 316 00:12:12,231 --> 00:12:14,316 Thank you. 317 00:12:14,358 --> 00:12:15,443 Okay. 318 00:12:16,610 --> 00:12:18,362 - This is what you sign. - Okay. 319 00:12:34,962 --> 00:12:36,505 Daniel! Hey. 320 00:12:36,547 --> 00:12:39,508 Are you already on the way to my house? 321 00:12:39,550 --> 00:12:41,010 Oh, good. 322 00:12:41,051 --> 00:12:44,472 I left my phone at the diner. Meet you there? 323 00:12:44,513 --> 00:12:45,973 'Kay. 324 00:13:44,240 --> 00:13:45,741 - Daniel-- - Are you okay? 325 00:13:45,783 --> 00:13:47,826 It's Emilio. 326 00:13:49,745 --> 00:13:51,747 No, no, no, no! 327 00:13:51,789 --> 00:13:53,499 Emilio! 328 00:13:56,794 --> 00:13:58,128 I can't feel his pulse. 329 00:14:01,215 --> 00:14:02,841 Roe, he's dead. 330 00:14:09,306 --> 00:14:10,975 Medical Examiner said time of death 331 00:14:11,016 --> 00:14:13,060 was no more than an hour ago. 332 00:14:13,102 --> 00:14:15,938 The crime scene is as fresh as fresh gets. 333 00:14:15,980 --> 00:14:17,982 Be thorough. 334 00:14:19,275 --> 00:14:21,860 Okay, look, we were supposed to meet at my house, 335 00:14:21,902 --> 00:14:23,779 but I forgot my phone, so we came back here. 336 00:14:23,821 --> 00:14:25,531 So you were just stopping by here on your way? 337 00:14:25,573 --> 00:14:26,740 No, we met here. 338 00:14:26,782 --> 00:14:28,158 - But you two came separately? - Yeah. 339 00:14:29,660 --> 00:14:31,829 You recognize this knife, Mr. Garcia? 340 00:14:31,870 --> 00:14:33,539 Uh, yeah, it's mine. 341 00:14:33,581 --> 00:14:35,207 Is-- Is that the, uh... 342 00:14:35,249 --> 00:14:36,625 The knife that killed your boss? 343 00:14:36,667 --> 00:14:37,793 Yes. 344 00:14:37,835 --> 00:14:39,545 "Kenzer." 345 00:14:39,587 --> 00:14:40,754 High-end brand, isn't it? 346 00:14:42,047 --> 00:14:44,008 Monogrammed, no less. 347 00:14:44,049 --> 00:14:46,176 Emilio gave me a set when I graduated culinary school. 348 00:14:46,218 --> 00:14:48,178 A whole set, huh? So where's the rest? 349 00:14:48,220 --> 00:14:49,889 Um, they're-they're--- they're at home. 350 00:14:49,930 --> 00:14:51,390 I always take 'em home with me. 351 00:14:51,432 --> 00:14:53,434 I-I must've forgot to put that one back in the case. 352 00:14:53,475 --> 00:14:54,602 I used it a lot today. 353 00:14:54,643 --> 00:14:56,729 Yeah, it's true. I saw him using it earlier, 354 00:14:56,770 --> 00:14:58,188 so before you go turning him into a suspect, I think-- 355 00:14:58,230 --> 00:14:59,607 Wh-- I'm a suspect? 356 00:14:59,648 --> 00:15:01,108 ...Think you should know that Daniel got here after me, 357 00:15:01,150 --> 00:15:02,484 so he couldn't have just-- 358 00:15:02,526 --> 00:15:03,527 Couldn't have killed Emilio, gone home, cleaned up, 359 00:15:03,569 --> 00:15:05,070 and came back here to meet you? 360 00:15:05,112 --> 00:15:06,989 Arthur, are you serious? You're in here all the time. 361 00:15:07,031 --> 00:15:08,741 You've seen Daniel and Emilio together. 362 00:15:08,782 --> 00:15:10,034 Have you ever seen them not get along? 363 00:15:10,075 --> 00:15:12,286 - Because I haven't! - Well, have you ever 364 00:15:12,328 --> 00:15:13,829 seen Emilio not get along with anyone? 365 00:15:13,871 --> 00:15:16,373 Uh, I mean, I guess he was upset earlier today 366 00:15:16,415 --> 00:15:17,791 about a tax hike, 367 00:15:17,833 --> 00:15:20,377 but no, I've never seen him argue with anyone. 368 00:15:20,419 --> 00:15:21,795 Well, I-I have. 369 00:15:21,837 --> 00:15:23,255 Yeah, his ex-wife, Lauren. 370 00:15:23,297 --> 00:15:25,466 She came in earlier today-- she came to see Emilio, 371 00:15:25,507 --> 00:15:26,884 but he was out, and she was upset 372 00:15:26,926 --> 00:15:28,135 that he hadn't called Stephen back yet. 373 00:15:28,177 --> 00:15:29,094 And who's Stephen? 374 00:15:29,136 --> 00:15:30,763 It's Emilio son. 375 00:15:30,804 --> 00:15:32,348 Yeah, he-he called here earlier today, 376 00:15:32,389 --> 00:15:33,932 and-- which is great, 377 00:15:33,974 --> 00:15:36,518 because Emilio hadn't spoken to him in months. 378 00:15:36,560 --> 00:15:37,811 You know, it's-- Stephen took his mother's side 379 00:15:37,853 --> 00:15:40,439 in the divorce, and he was, uh... 380 00:15:40,481 --> 00:15:43,150 He was... what? 381 00:15:46,445 --> 00:15:48,322 He was angry, okay? 382 00:15:48,364 --> 00:15:49,907 And he was vocal about it, 383 00:15:49,948 --> 00:15:51,575 but I don't wanna sound like I'm throwing him under the bus. 384 00:15:51,617 --> 00:15:53,452 All right? I've known the kid since he was, like, eight. 385 00:15:53,494 --> 00:15:54,703 He loved his dad, okay? 386 00:15:54,745 --> 00:15:56,205 But-But Lauren, even when they were married, 387 00:15:56,246 --> 00:15:57,373 they always fought. 388 00:15:57,414 --> 00:15:58,791 All right, Mr. Garcia, 389 00:15:58,832 --> 00:16:00,626 I'm gonna hand you off to one of our patrolmen. 390 00:16:00,668 --> 00:16:02,544 He's going to take you down to the station for-- 391 00:16:02,586 --> 00:16:04,338 What? No. I'm going with him. 392 00:16:04,380 --> 00:16:06,298 No. No, you're not, Miss Teagarden. 393 00:16:06,340 --> 00:16:07,800 You're gonna stay here while you give a detailed statement 394 00:16:07,841 --> 00:16:09,176 to one of the officers. 395 00:16:09,218 --> 00:16:10,302 I want to know everything you remember 396 00:16:10,344 --> 00:16:11,679 about finding the body. 397 00:16:11,720 --> 00:16:12,930 Let's go, Mr. Garcia. 398 00:16:12,971 --> 00:16:15,724 Smith, get the car. I'll meet you out front. 399 00:16:15,766 --> 00:16:17,059 Let's go! 400 00:16:17,101 --> 00:16:18,185 Hey, where are you going? 401 00:16:19,436 --> 00:16:21,188 Where we always go when someone's found dead-- 402 00:16:21,230 --> 00:16:23,315 to inform the next of kin. 403 00:16:24,566 --> 00:16:26,777 I'm really sorry about Emilio. 404 00:16:26,819 --> 00:16:28,988 I know how close you all were with him. 405 00:16:36,620 --> 00:16:37,996 Everyone loved Emilio. 406 00:16:38,038 --> 00:16:40,416 I can't imagine anyone wanting to hurt him, 407 00:16:40,457 --> 00:16:42,376 let alone Daniel, of all people! 408 00:16:42,418 --> 00:16:44,253 I know. It's ridiculous. 409 00:16:46,004 --> 00:16:49,091 Sometimes, you think that you know someone, 410 00:16:49,133 --> 00:16:51,135 but you really don't know them. 411 00:16:51,176 --> 00:16:53,470 Yes, Sally, but most of the time you do! 412 00:16:53,512 --> 00:16:57,349 I am certain Daniel had nothing to do with Emilio's death. 413 00:16:57,391 --> 00:16:58,851 I know Daniel! 414 00:16:58,892 --> 00:17:01,228 He drove 30 miles out of his way to fix my flat tire, 415 00:17:01,270 --> 00:17:02,521 for goodness sake. 416 00:17:02,563 --> 00:17:04,398 Oh, my god-- Kathleen! 417 00:17:05,566 --> 00:17:06,942 Oh, I have to call her. 418 00:17:08,277 --> 00:17:09,611 Oh, I'm so sorry, darling. 419 00:17:12,406 --> 00:17:13,615 Thanks, Mother. 420 00:17:13,657 --> 00:17:15,034 Let me know if you need anything. 421 00:17:15,075 --> 00:17:16,452 Goodnight, Sally. 422 00:17:16,493 --> 00:17:18,078 'Night. 423 00:17:19,079 --> 00:17:20,289 I just-- 424 00:17:20,330 --> 00:17:23,584 I keep replaying it over in my head. 425 00:17:23,625 --> 00:17:26,879 It was Daniel's knife that killed Emilio. 426 00:17:26,920 --> 00:17:29,673 It feels like someone's trying to frame him. 427 00:17:29,715 --> 00:17:31,049 Roe... 428 00:17:31,091 --> 00:17:33,135 um... 429 00:17:33,177 --> 00:17:35,679 you probably don't want to hear this, but... 430 00:17:37,264 --> 00:17:39,808 ...it sounds like what happened with me and Matt-- 431 00:17:39,850 --> 00:17:42,186 No, Sally. This isn't like you and Matt. 432 00:17:42,227 --> 00:17:45,856 Matt was a professional con man with a murky past, 433 00:17:45,898 --> 00:17:48,609 and Daniel is a cook in a diner 434 00:17:48,650 --> 00:17:50,068 doing the same thing since high school! 435 00:17:50,110 --> 00:17:51,361 I know, I know. 436 00:17:51,403 --> 00:17:52,696 I-I hear you. 437 00:17:52,738 --> 00:17:54,782 I'm just saying, it might not be a bad idea to-- 438 00:17:54,823 --> 00:17:57,076 It is a bad idea, Sally. 439 00:17:57,117 --> 00:17:58,911 I-I can't do that. 440 00:17:58,952 --> 00:18:00,078 It would hurt 441 00:18:00,120 --> 00:18:02,122 to erase everything I know about Daniel. 442 00:18:02,164 --> 00:18:03,582 I... 443 00:18:03,624 --> 00:18:05,334 I can't do it. 444 00:18:05,375 --> 00:18:06,710 I know. 445 00:18:06,752 --> 00:18:09,379 I'm sorry. 446 00:18:16,011 --> 00:18:18,806 If Miss High-and-Mighty next door 447 00:18:18,847 --> 00:18:20,224 wants me to turn my music down, 448 00:18:20,265 --> 00:18:22,392 she can just walk over and tell me herself. 449 00:18:22,434 --> 00:18:23,644 Ma'am, are you Lauren Torres? 450 00:18:23,685 --> 00:18:25,979 It's "Walsh" now, if you don't mind. 451 00:18:26,021 --> 00:18:27,356 All right, Ms. Walsh. 452 00:18:27,397 --> 00:18:29,817 And your son, Stephen, is he home right now? 453 00:18:33,362 --> 00:18:36,240 Would you mind telling us what this is all about? 454 00:18:40,577 --> 00:18:42,037 We regret to inform you 455 00:18:42,079 --> 00:18:45,290 that Emilio Torres was found dead tonight 456 00:18:45,332 --> 00:18:46,625 at his place of business-- 457 00:18:46,667 --> 00:18:48,168 a victim of a homicide. 458 00:18:48,210 --> 00:18:49,294 Is this some kind of joke? 459 00:18:49,336 --> 00:18:51,046 Unfortunately, no. 460 00:18:52,464 --> 00:18:55,134 You have our deepest sympathies. 461 00:18:55,175 --> 00:18:56,510 Oh, Stephen. 462 00:18:56,552 --> 00:18:58,178 Mom... stop. 463 00:18:58,220 --> 00:19:00,556 Look, I know this is a lot to absorb right now, 464 00:19:00,597 --> 00:19:02,891 but I have to ask where each of you were tonight. 465 00:19:02,933 --> 00:19:06,019 What an awful, insensitive question 466 00:19:06,061 --> 00:19:07,604 to ask at a time like this! 467 00:19:07,646 --> 00:19:08,689 I agree... 468 00:19:08,730 --> 00:19:10,607 but I have to ask. 469 00:19:11,650 --> 00:19:12,568 Stephen? 470 00:19:13,944 --> 00:19:17,155 Where were you tonight between 7:30 and 8:30? 471 00:19:19,741 --> 00:19:21,618 We were at the movie theater. 472 00:19:21,660 --> 00:19:24,204 We went to see the new superhero-thing. 473 00:19:24,246 --> 00:19:26,206 I-I have the ticket stubs in my purse, 474 00:19:26,248 --> 00:19:27,791 - if you want to see. - Please. 475 00:19:29,084 --> 00:19:30,627 Excuse me. 476 00:19:31,670 --> 00:19:32,754 It's Cook. 477 00:19:38,802 --> 00:19:40,804 You sure? 478 00:19:40,846 --> 00:19:42,556 Okay, thanks. 479 00:19:43,682 --> 00:19:45,350 We have to go, Smith. 480 00:19:45,392 --> 00:19:47,686 How about you come down to the station tomorrow-- 481 00:19:47,728 --> 00:19:48,854 say, 9:00 a.m.? 482 00:19:48,896 --> 00:19:51,398 I'll take both your statements then, yes? 483 00:19:51,440 --> 00:19:52,941 - We can do that. - Stephen? 484 00:19:58,113 --> 00:19:59,198 Goodnight. 485 00:20:00,199 --> 00:20:01,325 What's going on? 486 00:20:01,366 --> 00:20:02,701 Prints came back on the knife. 487 00:20:02,743 --> 00:20:03,994 One set-- 488 00:20:04,036 --> 00:20:06,330 Daniel Garcia. 489 00:20:21,428 --> 00:20:23,221 - Hello? - Hey, Roe. 490 00:20:23,263 --> 00:20:25,098 Sorry for calling so late. 491 00:20:25,140 --> 00:20:26,808 Daniel! Are you okay? Where are you? 492 00:20:26,850 --> 00:20:28,060 I'm still at the police station. 493 00:20:28,101 --> 00:20:29,394 They're gonna hold me for another 24 hours 494 00:20:29,436 --> 00:20:30,729 while they investigate. 495 00:20:30,771 --> 00:20:32,606 They're keeping you overnight? 496 00:20:32,648 --> 00:20:35,400 Yeah, well... my fingerprints were on the knife, 497 00:20:35,442 --> 00:20:37,027 and my hairs were on Emilio's body. 498 00:20:37,069 --> 00:20:39,029 I mean, I-I guess that makes sense. 499 00:20:39,071 --> 00:20:40,572 It-It is your knife, 500 00:20:40,614 --> 00:20:42,741 and you were working in the kitchen all day. 501 00:20:42,783 --> 00:20:44,409 But my prints are the only prints on the knife. 502 00:20:45,953 --> 00:20:46,995 Look. 503 00:20:47,037 --> 00:20:48,830 They seem to think 504 00:20:48,872 --> 00:20:51,625 that I took the knife home, and then I brought it back, 505 00:20:51,667 --> 00:20:54,878 and that's some kind of a sign of-of premeditation, 506 00:20:54,920 --> 00:20:56,546 like, they just won't seem to believe 507 00:20:56,588 --> 00:20:58,215 that I forgot to put it back in the case! 508 00:20:58,257 --> 00:21:00,175 Like, I'm just kind of freakin' out here, Roe. 509 00:21:00,217 --> 00:21:01,593 Have you called a lawyer? 510 00:21:01,635 --> 00:21:03,387 No. No, I, uh-- 511 00:21:05,472 --> 00:21:07,557 They said I only had one call, 512 00:21:07,599 --> 00:21:09,434 and... 513 00:21:09,476 --> 00:21:11,853 I just-- I really need to hear your voice. 514 00:21:11,895 --> 00:21:14,189 Like, you do believe me, right? 515 00:21:14,231 --> 00:21:16,608 Of course I believe you didn't do it... 516 00:21:16,650 --> 00:21:18,110 but-- 517 00:21:18,151 --> 00:21:19,569 ...who do you think did? 518 00:21:19,611 --> 00:21:20,654 I don't know. Like, it's just starting 519 00:21:20,696 --> 00:21:22,406 to hit me that he's gone 520 00:21:22,447 --> 00:21:24,574 and I'm never going to see him again. 521 00:21:24,616 --> 00:21:26,618 - Time's up, Daniel. - Is that Arthur? 522 00:21:26,660 --> 00:21:28,537 Let me speak to him. 523 00:21:28,578 --> 00:21:30,539 She wants to talk to you. 524 00:21:35,335 --> 00:21:36,753 Hey, Roe. 525 00:21:36,795 --> 00:21:38,714 Daniel did not kill Emilio, Arthur, 526 00:21:38,755 --> 00:21:40,007 and if you and Detective Cook 527 00:21:40,048 --> 00:21:41,466 don't plan to find out who really did, 528 00:21:41,508 --> 00:21:43,260 then I will do it myself. 529 00:21:52,310 --> 00:21:53,603 I still can't believe it. 530 00:21:53,645 --> 00:21:55,605 He was such a lovely man and so loved by everyone. 531 00:22:02,612 --> 00:22:04,823 Go ahead, darling. 532 00:22:08,493 --> 00:22:10,495 Oh, Kathleen. Oh... 533 00:22:10,537 --> 00:22:13,457 Oh! There are no words. 534 00:22:13,498 --> 00:22:15,208 I'm so glad you're here. 535 00:22:16,626 --> 00:22:18,295 Lauren is "the grieving widow." 536 00:22:18,336 --> 00:22:20,422 It's nice to have people here who know 537 00:22:20,464 --> 00:22:22,549 that Emilio and I were happy the past few months. 538 00:22:22,591 --> 00:22:23,967 Oh, Kathleen, don't worry. 539 00:22:24,009 --> 00:22:27,346 Everyone knows how much Emilio loved you. 540 00:22:27,387 --> 00:22:29,139 Um, where can I put this? 541 00:22:29,181 --> 00:22:30,807 Oh, yeah. This way. 542 00:22:30,849 --> 00:22:32,351 Okay. 543 00:22:38,732 --> 00:22:40,317 Hey. 544 00:22:42,194 --> 00:22:43,737 I'm so glad you're here, Roe. 545 00:22:43,779 --> 00:22:45,155 Lauren's been giving me dirty looks 546 00:22:45,197 --> 00:22:47,407 while I try to interview people about Emilio. 547 00:22:48,867 --> 00:22:51,203 I cannot believe they have you writing Emilio's obituary. 548 00:22:51,244 --> 00:22:52,537 I know! 549 00:22:52,579 --> 00:22:54,623 And everyone's saying such sweet things about him. 550 00:22:54,664 --> 00:22:56,875 Look at his son, just sitting there. 551 00:22:56,917 --> 00:22:58,835 Oh, I can't even look at him without wanting to cry. 552 00:22:58,877 --> 00:23:00,253 Sally. 553 00:23:00,295 --> 00:23:02,464 I didn't bring any tissues. I have to go find some. 554 00:23:04,424 --> 00:23:05,717 Excuse me, sorry. 555 00:23:07,677 --> 00:23:10,680 Uh, Stephen? 556 00:23:10,722 --> 00:23:12,599 Hi. 557 00:23:12,641 --> 00:23:15,811 Uh, I'm Aurora. I worked with your father. 558 00:23:15,852 --> 00:23:18,063 Emilio was such an amazing person. 559 00:23:18,105 --> 00:23:19,648 Everyone really loved him. 560 00:23:19,689 --> 00:23:21,358 Yeah, well, obviously, someone didn't love him. 561 00:23:22,609 --> 00:23:24,778 Yeah. Uh, you're right, 562 00:23:24,820 --> 00:23:27,405 and I can't seem to understand why, 563 00:23:27,447 --> 00:23:29,491 but maybe you can help me. 564 00:23:29,533 --> 00:23:31,701 I doubt it. 565 00:23:31,743 --> 00:23:33,412 Look. Uh... 566 00:23:33,453 --> 00:23:36,456 your dad told me how much he missed you, 567 00:23:36,498 --> 00:23:38,250 and I know you called yesterday, 568 00:23:38,291 --> 00:23:41,044 so it must mean that you missed him, too, right? 569 00:23:41,086 --> 00:23:43,171 And I heard your mom stopped by to see him, 570 00:23:43,213 --> 00:23:45,048 and she was pretty upset. 571 00:23:45,090 --> 00:23:46,633 You heard right. 572 00:23:46,675 --> 00:23:48,135 I was very upset with him-- 573 00:23:48,176 --> 00:23:49,761 not that it's any of your business. 574 00:23:49,803 --> 00:23:52,013 Oh, I, um... 575 00:23:52,055 --> 00:23:53,890 sorry, I'm Aurora. 576 00:23:53,932 --> 00:23:55,559 I'm the one who found Emilio. 577 00:23:55,600 --> 00:23:56,768 Of course, I'm wondering what happened-- 578 00:23:56,810 --> 00:23:59,104 So is everyone in this room. 579 00:23:59,146 --> 00:24:01,857 Most especially his son, who, on top of that, 580 00:24:01,898 --> 00:24:04,609 is grieving the lost opportunity to reconnect with his father. 581 00:24:04,651 --> 00:24:06,194 So what I'm wondering is, 582 00:24:06,236 --> 00:24:09,030 if you feel good standing there rubbing salt in his wounds. 583 00:24:10,657 --> 00:24:12,200 I'm... 584 00:24:12,242 --> 00:24:14,661 I-- I'm-I'm sorry. 585 00:24:14,703 --> 00:24:15,954 I'm... 586 00:24:15,996 --> 00:24:17,914 I'm so sorry. 587 00:24:19,624 --> 00:24:21,334 Emilio's lawyer finally called me back, 588 00:24:21,376 --> 00:24:22,544 said he's seen the warrant, 589 00:24:22,586 --> 00:24:24,212 and he'll send us a copy of Emilio's will 590 00:24:24,254 --> 00:24:25,547 when he gets to his office tomorrow. 591 00:24:25,589 --> 00:24:26,673 Tomorrow? 592 00:24:26,715 --> 00:24:28,717 I see no reason to wait for the will. 593 00:24:28,758 --> 00:24:30,427 I told our illustrious D.A. 594 00:24:30,469 --> 00:24:33,597 that I have enough to charge Garcia today, 595 00:24:33,638 --> 00:24:35,056 but we only got Garcia for a couple hours, 596 00:24:35,098 --> 00:24:37,100 so you gotta be back here by 7:00. 597 00:24:39,895 --> 00:24:42,439 We need to talk about the Torres case. 598 00:24:48,153 --> 00:24:50,780 Well, Emilio wasn't just a business partner of mine. 599 00:24:50,822 --> 00:24:52,115 He was a friend, 600 00:24:52,157 --> 00:24:53,408 and I can't believe 601 00:24:53,450 --> 00:24:55,243 that they're holding Daniel for the murder. 602 00:24:55,285 --> 00:24:57,287 Emilio was like a father to him. 603 00:24:57,329 --> 00:24:59,915 I think Detective Cook is rushing to judgment. 604 00:24:59,956 --> 00:25:02,751 I'm sure it's just an excess of caution. 605 00:25:02,792 --> 00:25:05,212 They'll sort it out. 606 00:25:05,253 --> 00:25:07,756 Mr. Powell, I-I actually wanted to ask you-- 607 00:25:07,797 --> 00:25:09,216 I overheard you and Emilio talking 608 00:25:09,257 --> 00:25:10,342 in his office yesterday. 609 00:25:10,383 --> 00:25:11,927 He seemed pretty angry. 610 00:25:11,968 --> 00:25:15,680 Well, tax hikes are angering to most people. 611 00:25:15,722 --> 00:25:17,224 You said something to him 612 00:25:17,265 --> 00:25:20,227 about needing to "understand the implications" of them. 613 00:25:20,268 --> 00:25:21,937 What didn't he understand? 614 00:25:21,978 --> 00:25:23,146 Oh, well... 615 00:25:24,481 --> 00:25:25,857 Emilio was worried 616 00:25:25,899 --> 00:25:28,276 that he'd fall behind on his loan payments to me, 617 00:25:28,318 --> 00:25:29,819 and I wanted him to understand 618 00:25:29,861 --> 00:25:31,529 that that was the last thing that he needed to worry about. 619 00:25:31,571 --> 00:25:36,493 Clearly, he had bigger problems than my little loan. 620 00:25:39,287 --> 00:25:40,664 But... 621 00:25:40,705 --> 00:25:42,832 I keep thinking 622 00:25:42,874 --> 00:25:46,962 that if I had focused a little less on... 623 00:25:47,003 --> 00:25:49,381 just trying to comfort him, 624 00:25:49,422 --> 00:25:52,384 maybe he would have told me what was really going on with him. 625 00:25:54,261 --> 00:25:55,595 Please excuse me. 626 00:26:00,850 --> 00:26:03,144 You know who was just in my office? 627 00:26:04,312 --> 00:26:05,522 The Mayor herself. 628 00:26:05,564 --> 00:26:07,816 Hmm. Thick as thieves, the two of you. 629 00:26:07,857 --> 00:26:09,734 Mm-hmm. You know who else she's close to? 630 00:26:10,944 --> 00:26:13,321 Emilio Torres. 631 00:26:13,363 --> 00:26:15,949 Yeah. Apparently, he was one of the first ones 632 00:26:15,991 --> 00:26:18,201 to donate to her campaign, and now, 633 00:26:18,243 --> 00:26:21,663 she has a personal investment in seeing this case solved. 634 00:26:21,705 --> 00:26:24,708 I told you-- we are ready to charge Daniel Garcia. 635 00:26:24,749 --> 00:26:26,835 She would also like charges that are gonna stick, 636 00:26:26,876 --> 00:26:28,753 and the evidence you presented to me, 637 00:26:28,795 --> 00:26:30,588 over the phone, is-- 638 00:26:30,630 --> 00:26:32,173 ...Is solid as solid gets. 639 00:26:32,215 --> 00:26:33,592 A hair... 640 00:26:33,633 --> 00:26:36,011 at his place of employment? 641 00:26:36,052 --> 00:26:39,306 A fingerprint... on his own personal knife? 642 00:26:39,347 --> 00:26:42,142 A knife that he admits he never leaves behind, 643 00:26:42,183 --> 00:26:43,518 a knife he took to the restaurant 644 00:26:43,560 --> 00:26:44,936 with the intent to kill. 645 00:26:44,978 --> 00:26:46,896 Says who? You? 646 00:26:46,938 --> 00:26:48,356 Yeah. 647 00:26:48,398 --> 00:26:49,733 You? Wow! 648 00:26:49,774 --> 00:26:53,111 Does anybody work? What was his motive? 649 00:26:53,153 --> 00:26:55,572 Do you have a motive? You don't have a motive, do you? 650 00:26:55,614 --> 00:26:58,074 An eyewitness who can place him at the scene of the crime? 651 00:26:58,116 --> 00:27:00,118 Well, I was just about to go head up-- 652 00:27:00,160 --> 00:27:02,162 You go do that. Yeah. 653 00:27:02,203 --> 00:27:04,039 I need something substantial, 654 00:27:04,080 --> 00:27:05,999 otherwise I'm not gonna file the charges. 655 00:27:06,041 --> 00:27:06,958 That means that I have to release him. 656 00:27:08,418 --> 00:27:10,378 Well... 657 00:27:12,213 --> 00:27:13,506 Do better... 658 00:27:13,548 --> 00:27:15,133 Detective. 659 00:27:22,182 --> 00:27:24,684 So I guess I should go start knocking on some doors, then? 660 00:27:24,726 --> 00:27:27,520 Right after you release Garcia. 661 00:27:27,562 --> 00:27:29,522 If our D.A. wants a probable murderer 662 00:27:29,564 --> 00:27:30,940 on the streets, doing as he pleases, 663 00:27:30,982 --> 00:27:32,984 well, that's on her. 664 00:27:35,111 --> 00:27:36,279 Give me one of those donuts. 665 00:27:44,871 --> 00:27:47,999 I turned him down the first time he asked me out, 666 00:27:48,041 --> 00:27:49,542 then he asked me again. 667 00:27:49,584 --> 00:27:51,711 I turned him down again. 668 00:27:52,879 --> 00:27:54,130 Then he asked me again. 669 00:27:55,882 --> 00:27:57,926 Wow, you really made him work for that first date, huh? 670 00:27:57,967 --> 00:28:00,095 Yeah. I'm glad he didn't give up. 671 00:28:00,136 --> 00:28:02,389 I just wish I had said yes sooner. 672 00:28:02,430 --> 00:28:04,015 We would've had more time. 673 00:28:04,057 --> 00:28:06,101 Kathleen, um... 674 00:28:07,477 --> 00:28:09,479 ...did Emilio say he was having problems with anyone? 675 00:28:09,521 --> 00:28:12,315 The police asked me the same question the other day, 676 00:28:12,357 --> 00:28:15,819 and I have been racking my brain trying to think of someone, 677 00:28:15,860 --> 00:28:17,987 anyone who might have been angry with him. 678 00:28:18,029 --> 00:28:20,323 He didn't mention anything yesterday when you spoke? 679 00:28:20,365 --> 00:28:22,367 All he was concerned about yesterday 680 00:28:22,409 --> 00:28:24,702 was talking to Ben Powell about the new tax rate, 681 00:28:24,744 --> 00:28:26,121 and I told him-- 682 00:28:26,162 --> 00:28:28,665 No! How dare you show your face here? 683 00:28:28,707 --> 00:28:29,874 Get out! 684 00:28:29,916 --> 00:28:30,834 I just wanted to pay my respects. 685 00:28:30,875 --> 00:28:32,585 Stephen is here, Daniel. 686 00:28:32,627 --> 00:28:34,963 He knows the police arrested you for killing his father. 687 00:28:35,004 --> 00:28:36,464 Okay, okay! Let's just slow down. 688 00:28:36,506 --> 00:28:38,258 Okay? The police let him go. 689 00:28:38,299 --> 00:28:39,801 Obviously, he didn't do it. He loved Emilio! 690 00:28:39,843 --> 00:28:41,010 You shouldn't be here. 691 00:28:41,052 --> 00:28:42,554 You shouldn't be here! Get him out of here! 692 00:28:42,595 --> 00:28:44,347 Let's just go. Come on. 693 00:28:54,566 --> 00:28:56,151 Oh, I just hate leaving you all. 694 00:28:56,192 --> 00:28:58,027 I-I have to go down to the office. 695 00:28:58,069 --> 00:29:00,029 I told Kathleen I would finish up a proposal, 696 00:29:00,071 --> 00:29:03,408 and she's just way too distraught to do it, so. 697 00:29:03,450 --> 00:29:04,826 Daniel... 698 00:29:04,868 --> 00:29:06,744 I know everything's gonna be okay. 699 00:29:06,786 --> 00:29:08,329 See you, Sally. 700 00:29:08,371 --> 00:29:09,956 - Darling, I'll see you later. - Bye. 701 00:29:16,296 --> 00:29:17,714 Just-- I didn't realize 702 00:29:17,756 --> 00:29:20,967 that people would actually believe that I did it. 703 00:29:21,009 --> 00:29:23,970 Maybe Arthur's right. Maybe I do need a lawyer. 704 00:29:24,012 --> 00:29:25,930 Yes, you do need a lawyer, 705 00:29:25,972 --> 00:29:29,142 but the best way to prevent you from being falsely charged 706 00:29:29,184 --> 00:29:31,019 is to figure out who really did it. 707 00:29:31,060 --> 00:29:33,271 You were so close to Emilio. 708 00:29:33,313 --> 00:29:36,900 Maybe we could talk through some scenarios or possibilities 709 00:29:36,941 --> 00:29:37,942 of people that you think might've-- 710 00:29:37,984 --> 00:29:38,985 Roe, if you're asking me 711 00:29:39,027 --> 00:29:40,195 to point the finger at somebody else, 712 00:29:40,236 --> 00:29:41,279 like others have been pointing fingers at me-- 713 00:29:41,321 --> 00:29:42,739 I just-- I can't right now. 714 00:29:42,780 --> 00:29:44,616 I'm sorry. 715 00:29:44,657 --> 00:29:46,201 I understand. 716 00:29:46,242 --> 00:29:48,912 Just focus on finding a lawyer. 717 00:29:48,953 --> 00:29:51,164 Okay? 718 00:29:51,206 --> 00:29:53,082 Thank you for believing in me. 719 00:29:53,124 --> 00:29:54,459 It means everything. 720 00:29:58,463 --> 00:29:59,881 Bye, Sally. 721 00:30:09,974 --> 00:30:13,478 So you still think that someone else did it? 722 00:30:13,520 --> 00:30:15,647 Yeah, because someone else did. 723 00:30:15,688 --> 00:30:17,106 Okay, well... 724 00:30:17,148 --> 00:30:19,609 the doors were locked, right? 725 00:30:19,651 --> 00:30:21,027 The diner was closed. 726 00:30:21,069 --> 00:30:24,405 So, who else could've gotten in? 727 00:30:24,447 --> 00:30:26,241 Half-a-dozen employees have keys to the place. 728 00:30:26,282 --> 00:30:27,617 I mean, I have one. 729 00:30:27,659 --> 00:30:29,327 Mr. Powell has one. He could be a possibility. 730 00:30:29,369 --> 00:30:31,913 Right, but isn't he an investor? 731 00:30:33,331 --> 00:30:34,916 Why would he kill his own asset? 732 00:30:34,958 --> 00:30:36,709 Okay, fine, maybe he doesn't have a motive, 733 00:30:36,751 --> 00:30:38,628 but I know someone who does-- 734 00:30:38,670 --> 00:30:39,879 Lauren Walsh. 735 00:30:39,921 --> 00:30:41,256 Think about it! 736 00:30:41,297 --> 00:30:43,883 Emilio dies, and Stephen inherits the diner, 737 00:30:43,925 --> 00:30:45,718 but he's a minor, so she's in control. 738 00:30:45,760 --> 00:30:47,262 She gets the diner, she sells it, 739 00:30:47,303 --> 00:30:49,013 she gets the money. 740 00:30:49,055 --> 00:30:51,474 It seems like kind of a stretch, doesn't it, Roe? 741 00:30:51,516 --> 00:30:53,059 Is it, though? 742 00:30:53,101 --> 00:30:54,435 Maybe she was worried 743 00:30:54,477 --> 00:30:57,105 that Emilio was gonna marry Kathleen 744 00:30:57,146 --> 00:30:58,523 and cut Stephen out altogether. 745 00:30:58,565 --> 00:30:59,732 It might explain 746 00:30:59,774 --> 00:31:00,900 why she was suddenly so insistent 747 00:31:00,942 --> 00:31:02,151 that they reconnect, 748 00:31:02,193 --> 00:31:03,987 and when it seemed like he wasn't interested, 749 00:31:04,028 --> 00:31:06,114 she may have... 750 00:31:07,949 --> 00:31:09,659 I need to talk to Lauren again, 751 00:31:09,701 --> 00:31:12,579 but this time, I am not going to let her intimidate me. 752 00:31:12,620 --> 00:31:14,038 Okay. 753 00:31:25,383 --> 00:31:26,467 Stephen? 754 00:31:38,605 --> 00:31:41,983 Roe! I don't know if this is a good idea. 755 00:31:44,152 --> 00:31:45,403 Maybe we should just go. 756 00:31:46,613 --> 00:31:48,656 This is just gonna take a minute, okay? 757 00:31:53,995 --> 00:31:55,496 What are you doing here? 758 00:31:55,538 --> 00:31:57,373 Did you follow me home? 759 00:31:57,415 --> 00:31:59,292 No, no, no! There was no following going on. 760 00:31:59,334 --> 00:32:01,085 We just wanted to talk to you. 761 00:32:01,127 --> 00:32:03,046 She wants to talk to you! I'm-- 762 00:32:03,087 --> 00:32:05,256 Not welcome here, either of you. 763 00:32:05,298 --> 00:32:06,507 Now, if you'll excuse me. 764 00:32:06,549 --> 00:32:09,302 Wait! Look, I'm sorry. 765 00:32:09,344 --> 00:32:10,345 I'm... 766 00:32:10,386 --> 00:32:11,763 I'm not saying things right. 767 00:32:11,804 --> 00:32:13,264 I just wanted to-- 768 00:32:13,306 --> 00:32:15,016 What? Exonerate your boyfriend? 769 00:32:16,643 --> 00:32:19,103 I just wanted to apologize for earlier today. 770 00:32:19,145 --> 00:32:21,272 I really am sorry for your loss, 771 00:32:21,314 --> 00:32:23,191 and I don't want to make things harder for you. 772 00:32:23,232 --> 00:32:25,568 I was wondering, though, if-- 773 00:32:30,782 --> 00:32:32,367 Your earrings... 774 00:32:32,408 --> 00:32:34,369 they have black beads. 775 00:32:36,371 --> 00:32:37,830 So they do. 776 00:32:38,998 --> 00:32:40,416 Well... 777 00:32:40,458 --> 00:32:42,168 excuse me. 778 00:32:42,210 --> 00:32:43,586 Yeah, we're-we're gonna leave. Come on, Sally. 779 00:32:43,628 --> 00:32:45,713 Uh, sorry! 780 00:32:45,755 --> 00:32:46,756 Wait, what? 781 00:32:46,798 --> 00:32:48,758 Roe, what's happening? 782 00:32:48,800 --> 00:32:50,885 We have to tell Arthur about the earrings. 783 00:32:50,927 --> 00:32:52,178 Earrings? 784 00:32:52,220 --> 00:32:54,055 What about earrings? 785 00:32:56,265 --> 00:32:58,017 Okay, so I realized there was something 786 00:32:58,059 --> 00:32:59,852 I forgot to mention in my statement. 787 00:32:59,894 --> 00:33:01,312 Just before I found Emilio's body, 788 00:33:01,354 --> 00:33:03,898 I almost slipped on these little black round things, 789 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 and I didn't think anything of it at the time, 790 00:33:05,817 --> 00:33:07,902 so I absent-mindedly threw them in the trash. 791 00:33:07,944 --> 00:33:09,445 I am really hoping 792 00:33:09,487 --> 00:33:10,947 that your forensic team saved that trash. 793 00:33:10,989 --> 00:33:12,657 Well, I'm sure they did, but I'm sorry, 794 00:33:12,699 --> 00:33:14,534 I guess I'm still unsure what you're talking about. 795 00:33:14,575 --> 00:33:15,785 They're beads-- 796 00:33:15,827 --> 00:33:17,620 and I didn't realize it at the time, 797 00:33:17,662 --> 00:33:18,955 and as soon as I found Emilio, 798 00:33:18,997 --> 00:33:21,249 I completely forgot about them until today, 799 00:33:21,290 --> 00:33:23,042 when I saw Lauren wearing earrings 800 00:33:23,084 --> 00:33:24,419 with the same beads. 801 00:33:24,460 --> 00:33:26,546 Arthur... 802 00:33:26,587 --> 00:33:28,214 this places Lauren at the scene, 803 00:33:28,256 --> 00:33:29,340 and it means she has motive, 804 00:33:29,382 --> 00:33:31,050 because when Stephen inherits the diner-- 805 00:33:31,092 --> 00:33:32,593 - Okay-- - ...That means that she-- 806 00:33:32,635 --> 00:33:34,095 First off, Lauren has an alibi for the night of the murder. 807 00:33:34,137 --> 00:33:35,513 She was at the movies with her son. 808 00:33:35,555 --> 00:33:37,181 She showed us the ticket stubs. 809 00:33:37,223 --> 00:33:38,850 Stephen corroborated it. 810 00:33:38,891 --> 00:33:39,934 Secondly, 811 00:33:39,976 --> 00:33:43,020 we just got a copy of Emilio's will. 812 00:33:44,147 --> 00:33:47,066 Stephen isn't gonna inherit the diner. 813 00:33:47,108 --> 00:33:49,277 He's gonna get money, yeah, but-- 814 00:33:49,318 --> 00:33:51,446 Wait, wait, wait. So who-who gets the diner, then? 815 00:33:56,200 --> 00:33:58,661 Daniel Garcia. 816 00:34:00,496 --> 00:34:03,791 So Daniel had the means... 817 00:34:03,833 --> 00:34:06,085 the opportunity... 818 00:34:07,378 --> 00:34:09,672 ...and now the motive. 819 00:34:44,791 --> 00:34:47,001 Oh, wow. 820 00:34:58,721 --> 00:35:00,056 Why wouldn't Emilio tell me 821 00:35:00,097 --> 00:35:01,390 he was leaving me the diner? 822 00:35:01,432 --> 00:35:02,850 I don't know, 823 00:35:02,892 --> 00:35:04,227 but the police think 824 00:35:04,268 --> 00:35:05,895 that it means you had motive to kill him. 825 00:35:05,937 --> 00:35:07,188 I didn't even know! 826 00:35:12,110 --> 00:35:14,278 Not that I can prove it. 827 00:35:14,320 --> 00:35:15,738 Look, I just need you to believe me, okay? 828 00:35:15,780 --> 00:35:17,782 - The rest don't matter. - I do believe you. 829 00:35:17,824 --> 00:35:19,992 But the rest do matter, because they're 830 00:35:20,034 --> 00:35:21,994 the ones who will charge and convict you. 831 00:35:22,036 --> 00:35:23,579 Unless, like you said before, 832 00:35:23,621 --> 00:35:25,456 we could figure out who really killed him. 833 00:35:27,250 --> 00:35:29,752 So these are the possibilities? 834 00:35:29,794 --> 00:35:32,463 Um, you said Lauren has an alibi? 835 00:35:32,505 --> 00:35:34,423 Yeah, but a weak one. 836 00:35:34,465 --> 00:35:35,800 Anyone can buy a movie ticket 837 00:35:35,842 --> 00:35:38,010 and not actually go to the movie. 838 00:35:38,052 --> 00:35:39,428 Why is Mr. Powell on here? 839 00:35:39,470 --> 00:35:42,348 He was talking about "implications." 840 00:35:43,683 --> 00:35:44,642 Here. 841 00:35:48,146 --> 00:35:50,148 Something about his conversation with Emilio 842 00:35:50,189 --> 00:35:51,482 in his office yesterday 843 00:35:51,524 --> 00:35:53,234 has been nagging at me. 844 00:35:53,276 --> 00:35:54,735 You mean the whole tax thing? 845 00:35:54,777 --> 00:35:57,196 Yeah, and Emilio was wanting 846 00:35:57,238 --> 00:35:59,365 to talk about something in a blue ledger 847 00:35:59,407 --> 00:36:00,616 he was waving around. 848 00:36:00,658 --> 00:36:02,618 Yeah, I've seen him with a blue ledger before, 849 00:36:02,660 --> 00:36:04,829 but I have no idea what's in it. 850 00:36:04,871 --> 00:36:06,330 Well, you have keys to his office, right? 851 00:36:06,372 --> 00:36:07,957 Uh, yeah. 852 00:36:09,458 --> 00:36:10,543 Well, let's go check it out. 853 00:36:12,378 --> 00:36:14,922 Daniel... please? 854 00:36:17,008 --> 00:36:18,092 Yeah. 855 00:36:31,647 --> 00:36:32,690 D.A. Morse. 856 00:36:32,732 --> 00:36:34,192 Can I--? 857 00:36:37,612 --> 00:36:38,696 Well? 858 00:36:38,738 --> 00:36:40,489 Well... 859 00:36:40,531 --> 00:36:43,284 yes, Alistair. 860 00:36:43,326 --> 00:36:46,954 You have found a convincing motive. 861 00:36:46,996 --> 00:36:48,372 That, with the physical evidence, 862 00:36:48,414 --> 00:36:50,208 and... 863 00:36:50,249 --> 00:36:52,293 I think 864 00:36:52,335 --> 00:36:53,961 it's enough. 865 00:36:54,962 --> 00:36:56,464 I like the way you say 866 00:36:56,505 --> 00:36:57,798 "enough." 867 00:36:59,342 --> 00:37:01,594 I like it when you're good. 868 00:37:03,679 --> 00:37:05,514 Go ahead and write the warrant. 869 00:37:05,556 --> 00:37:07,516 I will call Judge Heller 870 00:37:07,558 --> 00:37:09,727 and ask him for a quick turnaround. 871 00:37:12,021 --> 00:37:12,939 Thank you. 872 00:37:14,857 --> 00:37:17,193 Something you wanted to say, Smith? 873 00:37:17,235 --> 00:37:19,028 Uh, right. 874 00:37:19,070 --> 00:37:20,738 Do you remember what I told you about 875 00:37:20,780 --> 00:37:22,823 Roe stepping on those beads when she found the body? 876 00:37:22,865 --> 00:37:25,159 That she'd seen the same beads on Lauren Walsh? 877 00:37:25,201 --> 00:37:27,078 Well, I checked the evidence room. 878 00:37:27,119 --> 00:37:29,664 They were in the trash bag that forensics collected, 879 00:37:29,705 --> 00:37:30,831 just like she said. 880 00:37:30,873 --> 00:37:32,250 And? 881 00:37:32,291 --> 00:37:34,919 Well, if Lauren didn't know about the will change, 882 00:37:34,961 --> 00:37:36,420 and she was expecting her kid to inherit the diner-- 883 00:37:36,462 --> 00:37:37,672 that's motive. 884 00:37:39,548 --> 00:37:43,302 Smith, I got D.A. Morse signing the warrant, 885 00:37:43,344 --> 00:37:44,428 and she has an alibi. 886 00:37:44,470 --> 00:37:45,930 Yeah, I know, but maybe there-- 887 00:37:47,848 --> 00:37:48,808 Want to get that? 888 00:37:52,812 --> 00:37:55,106 Detective Cook's office. 889 00:37:55,147 --> 00:37:58,150 Hey, Smith, listen. I got lights on at the diner. 890 00:37:59,110 --> 00:38:00,861 Gary's on patrol. 891 00:38:00,903 --> 00:38:02,697 Says there's lights on at the RNR Diner. 892 00:38:02,738 --> 00:38:04,740 Let's go. 893 00:38:05,866 --> 00:38:07,952 Let me get my coat. 894 00:38:20,172 --> 00:38:22,174 Postmark 2005? 895 00:38:22,216 --> 00:38:24,302 Addressed to "Blackthorn Holdings," 896 00:38:24,343 --> 00:38:26,304 with the diner's address on it. 897 00:38:27,471 --> 00:38:28,889 "Blackthorn"-- I don't know who that is, 898 00:38:28,931 --> 00:38:29,974 and I was here in 2005. 899 00:38:40,651 --> 00:38:42,445 Oh, my gosh. Daniel. 900 00:38:42,486 --> 00:38:43,529 Look at that. 901 00:38:43,571 --> 00:38:44,864 Look at the amount. 902 00:38:44,905 --> 00:38:47,616 Oh! $30,000? That's a lot of money. 903 00:38:47,658 --> 00:38:49,952 And it's a company check, and that's yesterday's date, 904 00:38:49,994 --> 00:38:51,454 and that is definitely Emilio's signature. 905 00:38:51,495 --> 00:38:52,872 But... 906 00:38:52,913 --> 00:38:54,540 it's hard to see who it's made out to. 907 00:38:54,582 --> 00:38:55,750 It's torn in half. 908 00:38:55,791 --> 00:38:58,002 Why would someone tear up the check? 909 00:38:58,044 --> 00:38:59,420 Well, this isn't the actual check. 910 00:38:59,462 --> 00:39:01,464 It's a copy, you know, for bookkeeping. 911 00:39:01,505 --> 00:39:03,716 Someone didn't want anyone to see this. 912 00:39:03,758 --> 00:39:06,886 What does that look like to you? An "SH"? 913 00:39:06,927 --> 00:39:08,512 Uh, yeah, it could be. 914 00:39:08,554 --> 00:39:09,680 Uh, who is--? 915 00:39:09,722 --> 00:39:11,182 "Lauren Walsh." 916 00:39:11,223 --> 00:39:12,266 I bet it was her! 917 00:39:12,308 --> 00:39:14,560 Maybe Emilio promised to pay her money 918 00:39:14,602 --> 00:39:15,853 and then changed his mind, 919 00:39:15,895 --> 00:39:17,188 and she got so angry, she killed him. 920 00:39:17,229 --> 00:39:18,731 Okay, well, it's possible. Do you really think-- 921 00:39:22,902 --> 00:39:24,487 I'll go see what that was. 922 00:39:24,528 --> 00:39:25,738 Okay. 923 00:39:47,176 --> 00:39:49,136 Daniel, I found something. 924 00:39:52,556 --> 00:39:55,142 It looks like the diner was owned by Blackthorn Holdings 925 00:39:55,184 --> 00:39:57,436 from 2002 to 2005. 926 00:39:57,478 --> 00:39:59,105 Do you know anything about that? 927 00:40:01,107 --> 00:40:02,983 Daniel? 928 00:40:06,946 --> 00:40:08,948 Daniel? 929 00:40:19,125 --> 00:40:21,544 Stephen? 930 00:40:21,585 --> 00:40:22,586 Daniel! 931 00:40:22,628 --> 00:40:23,796 Daniel! 932 00:40:23,838 --> 00:40:25,339 Roe! Wh-what are you doing here? 933 00:40:25,381 --> 00:40:27,049 Arthur-- Did you just break into 934 00:40:27,091 --> 00:40:28,175 - a crime scene? - I didn't break into anything! 935 00:40:28,217 --> 00:40:29,802 - I work here. - We just found Daniel-- 936 00:40:29,844 --> 00:40:31,178 Smith, clear it and get out here! 937 00:40:36,976 --> 00:40:38,894 Why am I not surprised? 938 00:40:38,936 --> 00:40:40,187 Call this in. 939 00:40:40,229 --> 00:40:42,231 Daniel... 940 00:40:51,073 --> 00:40:52,700 I can't wait much longer for him to wake up 941 00:40:52,741 --> 00:40:54,618 and tell us who hit him in the head. 942 00:40:54,660 --> 00:40:55,786 Look, I'm telling you-- 943 00:40:55,828 --> 00:40:57,371 I saw Stephen run in front of the diner. 944 00:40:57,413 --> 00:40:58,789 I'm sure it was him who attacked Daniel. 945 00:40:58,831 --> 00:41:00,207 Why would he do that? 946 00:41:04,336 --> 00:41:06,172 Because of this. 947 00:41:07,173 --> 00:41:08,215 Where'd you find this? 948 00:41:08,257 --> 00:41:09,967 Jammed in a drawer in Emilio's desk. 949 00:41:10,009 --> 00:41:11,552 Miss Teagarden, 950 00:41:11,594 --> 00:41:13,137 taking evidence from a crime scene-- 951 00:41:13,179 --> 00:41:14,513 Evidence that you missed. 952 00:41:14,555 --> 00:41:15,806 Look, I'm telling you, 953 00:41:15,848 --> 00:41:18,184 I think Stephen heard Daniel and I talking, 954 00:41:18,225 --> 00:41:20,561 and realized we were getting closer to the truth. 955 00:41:20,603 --> 00:41:21,687 And what truth is that? 956 00:41:21,729 --> 00:41:22,938 That his mother killed his father, 957 00:41:22,980 --> 00:41:23,898 and that check is made out to someone 958 00:41:23,939 --> 00:41:25,274 whose name ends in "S-H." 959 00:41:25,316 --> 00:41:27,067 You're thinking Lauren Walsh? 960 00:41:27,109 --> 00:41:28,861 The beads I found near Emilio's body 961 00:41:28,903 --> 00:41:30,237 belong to Lauren's earrings. 962 00:41:30,279 --> 00:41:32,573 I think that Lauren killed Emilio, 963 00:41:32,615 --> 00:41:34,033 and Stephen's just been covering for her, 964 00:41:34,074 --> 00:41:36,660 lying about going to the movies. 965 00:41:36,702 --> 00:41:37,661 Roe! 966 00:41:37,703 --> 00:41:39,079 Daniel! 967 00:41:40,164 --> 00:41:41,582 Hey... Daniel? 968 00:41:51,884 --> 00:41:53,427 What if she's right? 969 00:41:53,469 --> 00:41:55,304 We need to take a better look at Lauren, 970 00:41:55,346 --> 00:41:56,931 and we definitely need to talk to Stephen. 971 00:41:58,140 --> 00:42:00,100 We'll talk to the kid... 972 00:42:00,142 --> 00:42:01,518 but Smith, have you considered 973 00:42:01,560 --> 00:42:03,812 that Stephen Torres attacked Mr. Garcia 974 00:42:03,854 --> 00:42:06,649 as an act of vengeance for Mr. Garcia killing his father? 975 00:42:10,986 --> 00:42:12,821 Roe, we're gonna go find Stephen. 976 00:42:12,863 --> 00:42:14,823 You let us know if he wakes up, yes? 977 00:42:30,506 --> 00:42:31,924 Stephen isn't here, 978 00:42:31,966 --> 00:42:34,009 and he isn't answering his phone. 979 00:42:34,051 --> 00:42:35,177 I'm-I'm worried sick. 980 00:42:35,219 --> 00:42:37,429 He doesn't usually go out late at night. 981 00:42:37,471 --> 00:42:38,806 Well, while we wait, 982 00:42:38,847 --> 00:42:40,349 do you, uh, mind telling us 983 00:42:40,391 --> 00:42:42,226 a bit more about your divorce from Emilio? 984 00:42:42,268 --> 00:42:44,937 We've been told that it was a fairly bitter breakup. 985 00:42:44,979 --> 00:42:46,814 Didn't you hear me? 986 00:42:46,855 --> 00:42:48,691 My son is missing! 987 00:42:48,732 --> 00:42:50,192 We also heard 988 00:42:50,234 --> 00:42:52,027 that Stephen didn't take the divorce very well, 989 00:42:52,069 --> 00:42:54,488 that he had a lot of bad feelings towards his father. 990 00:42:54,530 --> 00:42:56,115 Well, if you are working towards suggesting 991 00:42:56,156 --> 00:42:57,908 that Stephen had anything to do with 992 00:42:57,950 --> 00:42:59,118 - his father's death-- - All right, all right. 993 00:42:59,159 --> 00:43:00,661 All right. 994 00:43:02,037 --> 00:43:03,706 Has Emilio's lawyer spoken to you 995 00:43:03,747 --> 00:43:04,748 about the will yet? 996 00:43:04,790 --> 00:43:07,209 No. 997 00:43:07,251 --> 00:43:10,212 Because Emilio didn't leave the diner to Stephen. 998 00:43:10,254 --> 00:43:11,463 He left it to Daniel. 999 00:43:12,590 --> 00:43:13,549 What? 1000 00:43:15,175 --> 00:43:17,219 Why would he do that? 1001 00:43:17,261 --> 00:43:19,263 You didn't know? 1002 00:43:19,305 --> 00:43:20,723 No. 1003 00:43:20,764 --> 00:43:22,308 Then we have another question. 1004 00:43:22,349 --> 00:43:26,770 Do you have a pair of earrings that match these beads? 1005 00:43:27,855 --> 00:43:28,981 Yes, I do. 1006 00:43:29,023 --> 00:43:30,774 I fixed a broken one recently. 1007 00:43:30,816 --> 00:43:32,192 But I don't understand. Where did you find-- 1008 00:43:33,527 --> 00:43:35,612 Stephen, honey! 1009 00:43:35,654 --> 00:43:38,073 Oh! Where have you been? 1010 00:43:38,115 --> 00:43:40,909 Listen, kid, I have some questions for you 1011 00:43:40,951 --> 00:43:42,119 about the other night. 1012 00:43:42,161 --> 00:43:44,038 He is a kid... 1013 00:43:44,079 --> 00:43:46,248 and he just lost his father. 1014 00:43:46,290 --> 00:43:48,250 Be that as it may, we still need to talk. 1015 00:43:54,840 --> 00:43:56,258 Okay, um... 1016 00:43:57,426 --> 00:43:58,844 We'll give you tonight 1017 00:43:58,886 --> 00:44:00,721 to help him pull it together, 1018 00:44:00,763 --> 00:44:01,972 but I want to see you at the station, 1019 00:44:02,014 --> 00:44:03,641 first thing tomorrow, both of you, okay? 1020 00:44:03,682 --> 00:44:05,267 Fine. 1021 00:44:05,309 --> 00:44:07,227 Let's go, Smith. 1022 00:44:27,414 --> 00:44:29,792 Do I know how to plan a good date or what? 1023 00:44:29,833 --> 00:44:32,127 Hey... how are you feeling? 1024 00:44:32,169 --> 00:44:33,629 All right. 1025 00:44:33,670 --> 00:44:35,798 Why am I here? What happened? 1026 00:44:35,839 --> 00:44:38,634 You got knocked out behind the diner. 1027 00:44:38,675 --> 00:44:40,969 You don't remember? 1028 00:44:41,011 --> 00:44:42,805 I remember... 1029 00:44:42,846 --> 00:44:44,723 being in the office with you. 1030 00:44:44,765 --> 00:44:47,267 You were looking for a blue ledger? 1031 00:44:47,309 --> 00:44:49,478 Do you remember seeing anyone outside? 1032 00:44:51,355 --> 00:44:54,608 I don't remember going outside at all. 1033 00:44:54,650 --> 00:44:56,568 Well, I saw Stephen outside the diner 1034 00:44:56,610 --> 00:44:58,320 right after you got hit. 1035 00:44:58,362 --> 00:45:02,950 Did you maybe see him in the kitchen or anywhere? 1036 00:45:02,991 --> 00:45:05,077 I remember being in the kitchen... 1037 00:45:07,371 --> 00:45:09,206 ...and then I remember hearing you say 1038 00:45:09,248 --> 00:45:10,916 that you found something. 1039 00:45:10,958 --> 00:45:13,419 Uh, yeah. I, um... 1040 00:45:13,460 --> 00:45:15,671 I found out that the diner was owned by that company-- 1041 00:45:15,713 --> 00:45:17,715 Blackthorn Holdings-- for three years. 1042 00:45:17,756 --> 00:45:19,633 No. 1043 00:45:19,675 --> 00:45:22,428 That can't be right. Emilio's always owned it. 1044 00:45:22,469 --> 00:45:23,762 Blackthorn? 1045 00:45:23,804 --> 00:45:26,348 I know that company. My client owns it. 1046 00:45:26,390 --> 00:45:29,226 He uses it as a holding company for his other properties. 1047 00:45:29,268 --> 00:45:30,519 You're awake! 1048 00:45:30,561 --> 00:45:31,854 How are you? 1049 00:45:31,895 --> 00:45:34,648 Wait. Isn't your client Ben Powell? 1050 00:45:34,690 --> 00:45:37,067 Mm-hmm. Yeah. It is. 1051 00:45:37,109 --> 00:45:39,069 Wow. 1052 00:45:39,111 --> 00:45:40,904 I had no idea Mr. Powell owned the restaurant for a while. 1053 00:45:41,989 --> 00:45:43,824 I-I need to talk to him. 1054 00:45:43,866 --> 00:45:45,617 Aurora! 1055 00:45:45,659 --> 00:45:46,910 Daniel just got up. 1056 00:45:46,952 --> 00:45:49,580 We should have the doctor see him, make sure 1057 00:45:49,621 --> 00:45:51,081 - he's out of the woods. - No, she should go, 1058 00:45:51,123 --> 00:45:52,875 so she can figure out who killed Emilio. 1059 00:45:52,916 --> 00:45:55,544 Wait. A-Are you saying it could be Ben? 1060 00:45:55,586 --> 00:45:57,755 No, I think it's Lauren, 1061 00:45:57,796 --> 00:45:58,964 but until I can prove it, 1062 00:45:59,006 --> 00:46:01,049 Ben is technically a possibility. 1063 00:46:01,091 --> 00:46:02,426 Then I'm going with you. 1064 00:46:02,468 --> 00:46:03,552 See you later. 1065 00:46:03,594 --> 00:46:04,970 Wait! 1066 00:46:05,012 --> 00:46:06,680 Hey, Sally? 1067 00:46:06,722 --> 00:46:08,849 Do you mind just staying here with Daniel until I get back? 1068 00:46:08,891 --> 00:46:11,143 - I'll be back soon, okay? - You haven't eaten! 1069 00:46:14,730 --> 00:46:16,231 It's too bad we can't separate them. 1070 00:46:16,273 --> 00:46:17,941 He's still a minor. 1071 00:46:17,983 --> 00:46:19,485 It's frustrating. 1072 00:46:19,526 --> 00:46:21,570 About as frustrating as finding out from the bank 1073 00:46:21,612 --> 00:46:23,071 that the torn check Roe found 1074 00:46:23,113 --> 00:46:25,532 wasn't made out to Lauren Walsh after all. 1075 00:46:25,574 --> 00:46:28,285 It was paid to "the order of cash." 1076 00:46:28,327 --> 00:46:30,746 Yeah, nice smoking gun. 1077 00:46:32,164 --> 00:46:35,417 We can always subpoena the bank records. 1078 00:46:36,627 --> 00:46:39,171 You're taking Roe's theory seriously now, huh? 1079 00:46:40,422 --> 00:46:42,382 Well, there are those beads. 1080 00:46:44,176 --> 00:46:46,094 Okay, yeah. 1081 00:46:46,136 --> 00:46:48,597 I was at the diner last night. 1082 00:46:48,639 --> 00:46:50,307 Why, Stephen? 1083 00:46:50,349 --> 00:46:52,267 The memorial out front. 1084 00:46:52,309 --> 00:46:54,686 Just makes me feel better when I sit there. 1085 00:46:54,728 --> 00:46:56,522 But I swear, I never saw Daniel! 1086 00:46:56,563 --> 00:46:57,940 Why did you run, then? 1087 00:46:57,981 --> 00:47:00,275 I thought maybe I wasn't allowed to be there, 1088 00:47:00,317 --> 00:47:03,028 you know, with it being a crime scene and all. 1089 00:47:03,070 --> 00:47:05,614 Did you know your father had written you out of the will? 1090 00:47:05,656 --> 00:47:07,199 No, but... 1091 00:47:07,241 --> 00:47:09,284 I'm not surprised. 1092 00:47:09,326 --> 00:47:12,454 I was a jerk to him after he left us. 1093 00:47:12,496 --> 00:47:17,000 But he was a jerk first, you know, for leaving my mom. 1094 00:47:17,042 --> 00:47:20,546 I mean, I know how she can be, but that doesn't make it okay 1095 00:47:20,587 --> 00:47:22,214 to just go find someone else. 1096 00:47:22,256 --> 00:47:23,257 You mean Kathleen Bleeker? 1097 00:47:24,424 --> 00:47:25,968 I'll bet it didn't feel good 1098 00:47:26,009 --> 00:47:30,055 that your ex started dating someone else 1099 00:47:30,097 --> 00:47:31,890 so soon after the breakup? 1100 00:47:31,932 --> 00:47:33,767 Yes. 1101 00:47:33,809 --> 00:47:36,270 I have earrings with beads like this. 1102 00:47:37,521 --> 00:47:39,523 They were an anniversary gift from Emilio. 1103 00:47:39,565 --> 00:47:40,816 They belonged to his mother. 1104 00:47:40,858 --> 00:47:42,526 So how do you think these beads 1105 00:47:42,568 --> 00:47:44,069 would end up on the kitchen floor in the diner, 1106 00:47:44,111 --> 00:47:45,028 at the scene of the crime? 1107 00:47:45,070 --> 00:47:46,738 I don't know. 1108 00:47:46,780 --> 00:47:49,324 I may have been wearing them last week 1109 00:47:49,366 --> 00:47:50,951 when I went to talk to Emilio. 1110 00:47:50,993 --> 00:47:53,287 The strands come loose from time to time, 1111 00:47:53,328 --> 00:47:54,871 and the beads fall off. 1112 00:47:54,913 --> 00:47:57,082 When they do, I take them to the jeweler to be fixed. 1113 00:47:57,124 --> 00:47:58,625 Wait. You were at the diner last week? 1114 00:47:58,667 --> 00:48:00,502 Yes, Thursday night, after closing. 1115 00:48:00,544 --> 00:48:03,171 After closing, when no one's there to corroborate? 1116 00:48:03,213 --> 00:48:04,381 What did you want to talk about? 1117 00:48:04,423 --> 00:48:05,882 Money? 1118 00:48:05,924 --> 00:48:09,803 No! No, I wanted Emilio to call Stephen... 1119 00:48:10,929 --> 00:48:12,222 ...but he didn't think 1120 00:48:12,264 --> 00:48:14,099 that Stephen would be that receptive, 1121 00:48:14,141 --> 00:48:15,684 and so then that's when I told you to call your father, right? 1122 00:48:15,726 --> 00:48:17,060 Yeah. 1123 00:48:18,228 --> 00:48:20,689 You said that you were at the movies 1124 00:48:20,731 --> 00:48:22,232 when he was murdered. 1125 00:48:22,274 --> 00:48:23,859 Are you sticking with that story? 1126 00:48:23,900 --> 00:48:25,360 I showed you the ticket stubs. 1127 00:48:25,402 --> 00:48:27,571 You want to tell us the plot? 1128 00:48:27,613 --> 00:48:28,488 Of the movie? 1129 00:48:29,698 --> 00:48:32,534 Well, it-- it started with a car chase, 1130 00:48:32,576 --> 00:48:36,455 and, uh, then the bad guy robbed a bank, 1131 00:48:36,496 --> 00:48:39,499 and then the superhero girl came and she landed 1132 00:48:39,541 --> 00:48:40,626 - on top of the car-- - And then happened, Stephen? 1133 00:48:46,632 --> 00:48:47,507 You don't know... 1134 00:48:47,549 --> 00:48:49,593 do you? 1135 00:48:52,429 --> 00:48:54,765 When I first started out, I didn't have an office 1136 00:48:54,806 --> 00:48:57,309 and I held all my meetings at the RNR. 1137 00:48:57,351 --> 00:48:59,102 Back then... 1138 00:48:59,144 --> 00:49:00,938 I couldn't always pick up the tab, 1139 00:49:00,979 --> 00:49:03,357 which is embarrassing when you're trying to make deals, 1140 00:49:03,398 --> 00:49:05,400 so Emilio would comp meals for me. 1141 00:49:05,442 --> 00:49:07,819 I think Emilio gave a free meal 1142 00:49:07,861 --> 00:49:11,031 to almost everyone in town, at one time or another. 1143 00:49:11,073 --> 00:49:12,199 That's just the kind of guy he was. 1144 00:49:13,533 --> 00:49:15,077 So, later, when he fell on lean times, 1145 00:49:15,118 --> 00:49:16,620 I stepped up. 1146 00:49:16,662 --> 00:49:19,289 And you actually owned the diner at one point, right? 1147 00:49:19,331 --> 00:49:21,041 Or Blackthorn Holdings did? 1148 00:49:21,083 --> 00:49:23,210 Yeah, Blackthorn is just one arm of my business. 1149 00:49:23,251 --> 00:49:24,419 I bought the diner 1150 00:49:24,461 --> 00:49:26,129 to help Emilio finance a remodel. 1151 00:49:26,171 --> 00:49:28,757 Mm. And what about that blue ledger he was holding 1152 00:49:28,799 --> 00:49:30,175 when you were talking to him? 1153 00:49:30,217 --> 00:49:31,802 I couldn't find it in his office. 1154 00:49:31,843 --> 00:49:33,470 Well, that's because it's mine. 1155 00:49:34,763 --> 00:49:35,889 It's my record of all the payments 1156 00:49:35,931 --> 00:49:37,099 to, and from, the diner. 1157 00:49:37,140 --> 00:49:39,559 I keep it here in my briefcase, 1158 00:49:39,601 --> 00:49:41,728 and you're more than welcome to look at it, if you like. 1159 00:49:41,770 --> 00:49:44,731 Aurora, I don't think it's necessary to invade his privacy. 1160 00:49:44,773 --> 00:49:47,025 That's all right, Aida. I've got nothing to hide. 1161 00:49:48,860 --> 00:49:52,781 You know, I found a torn-up copy of a check 1162 00:49:52,823 --> 00:49:54,449 that Emilio wrote from the company account 1163 00:49:54,491 --> 00:49:56,034 for $30,000. 1164 00:49:56,076 --> 00:49:57,411 Couldn't see who it was made out to, 1165 00:49:57,452 --> 00:49:59,621 although I have my suspicions. 1166 00:50:01,623 --> 00:50:03,208 Uh, 30,000? Really? 1167 00:50:03,250 --> 00:50:05,127 Yeah. Kind of strange, right? 1168 00:50:05,168 --> 00:50:07,629 I mean, he was so worried about paying more taxes, 1169 00:50:07,671 --> 00:50:09,840 yet he wrote a check for such a large amount, 1170 00:50:09,881 --> 00:50:12,592 without telling you-- his primary creditor. 1171 00:50:12,634 --> 00:50:15,512 I was never one to micro-manage his business. 1172 00:50:15,554 --> 00:50:17,431 Besides, if he had told me, 1173 00:50:17,472 --> 00:50:19,057 I probably would have congratulated him 1174 00:50:19,099 --> 00:50:20,267 on his profitability. 1175 00:50:20,308 --> 00:50:22,060 My investments always pay off. 1176 00:50:23,228 --> 00:50:24,354 Kathleen! 1177 00:50:24,396 --> 00:50:25,856 What a happy surprise. 1178 00:50:25,897 --> 00:50:28,400 Sorry, Aida. I didn't realize you were in a meeting. 1179 00:50:28,442 --> 00:50:30,610 No, I-I think we're about done here, aren't we, ladies? 1180 00:50:30,652 --> 00:50:33,739 Oh, I actually would like to ask you a few more questions 1181 00:50:33,780 --> 00:50:35,449 - about Lauren. - Can it wait? 1182 00:50:35,490 --> 00:50:38,034 I have an idea that I'd really like to pass by Kathleen. 1183 00:50:38,076 --> 00:50:39,995 Uh, you know what? Maybe later. 1184 00:50:40,036 --> 00:50:41,913 I just came in to drown my sorrows in work. 1185 00:50:41,955 --> 00:50:43,915 Well, this might help! 1186 00:50:43,957 --> 00:50:45,333 I'm thinking of starting a fund, 1187 00:50:45,375 --> 00:50:46,960 in Emilio's name, 1188 00:50:47,002 --> 00:50:49,087 a nonprofit to help feed people, just like he did. 1189 00:50:49,129 --> 00:50:52,382 Oh, Ben, that's wonderful. 1190 00:50:52,424 --> 00:50:53,842 Oh, and before you leave, 1191 00:50:53,884 --> 00:50:56,344 I have some papers I need you to sign. 1192 00:50:56,386 --> 00:50:57,763 Oh, sure. Kathleen, in a couple minutes? 1193 00:51:00,390 --> 00:51:01,808 Um, thank you. 1194 00:51:01,850 --> 00:51:03,477 Oh, yeah. 1195 00:51:03,518 --> 00:51:06,313 Hey, Kathleen, um, do you mind if I asked you 1196 00:51:06,354 --> 00:51:07,522 some questions about Lauren? 1197 00:51:07,564 --> 00:51:09,733 I mean, if that's okay with you? 1198 00:51:09,775 --> 00:51:11,860 I doubt I'd be able to give you an unbiased answer, 1199 00:51:11,902 --> 00:51:13,153 but go ahead. 1200 00:51:13,195 --> 00:51:15,322 Did Emilio ever mention anything 1201 00:51:15,363 --> 00:51:19,534 about Lauren threatening or harassing him? 1202 00:51:19,576 --> 00:51:21,286 Actually, now that I think about it, 1203 00:51:21,328 --> 00:51:22,537 the only person he ever mentioned 1204 00:51:22,579 --> 00:51:24,372 threatening him was his son. 1205 00:51:25,791 --> 00:51:27,334 Stephen threatened Emilio? 1206 00:51:27,375 --> 00:51:29,169 Well, Emilio didn't use that word, 1207 00:51:29,211 --> 00:51:31,588 and he thought Stephen was just angry about the divorce, 1208 00:51:31,630 --> 00:51:33,173 and maybe he was. 1209 00:51:33,215 --> 00:51:35,175 But after we started dating, 1210 00:51:35,217 --> 00:51:37,219 Emilio told me that Stephen told him 1211 00:51:37,260 --> 00:51:40,347 that he felt that his father had stabbed him in the back, 1212 00:51:40,388 --> 00:51:42,599 and that he would do the same to him one day. 1213 00:51:42,641 --> 00:51:45,602 I figured it was just a figure of speech. 1214 00:51:47,103 --> 00:51:48,730 Maybe not. 1215 00:51:49,815 --> 00:51:51,441 Wow. 1216 00:51:51,483 --> 00:51:53,777 So, apparently, Stephen actually told Emilio 1217 00:51:53,819 --> 00:51:55,487 he was going to stab him. 1218 00:51:55,529 --> 00:51:57,114 Lo and behold, Emilio was stabbed. 1219 00:51:57,155 --> 00:51:58,365 - In the back. - Exactly! 1220 00:51:58,406 --> 00:51:59,616 I mean, here I was, 1221 00:51:59,658 --> 00:52:01,201 thinking that Stephen was covering for Lauren, 1222 00:52:01,243 --> 00:52:03,245 but I actually think she's been covering for him. 1223 00:52:03,286 --> 00:52:04,162 We think so, too. 1224 00:52:05,622 --> 00:52:07,332 All right, that's as far as you go. 1225 00:52:07,374 --> 00:52:09,000 Stephen, it's gonna be okay. 1226 00:52:09,042 --> 00:52:11,211 Just don't say another word until I get a lawyer here. 1227 00:52:11,253 --> 00:52:13,463 We will wait for the lawyer. Good day. 1228 00:52:19,803 --> 00:52:21,721 You! 1229 00:52:21,763 --> 00:52:23,348 This is your fault! 1230 00:52:23,390 --> 00:52:25,517 You got them to come after my son! 1231 00:52:25,559 --> 00:52:27,102 I am going to make you regret it. 1232 00:52:39,948 --> 00:52:42,117 So you're Aurora Teagarden, 1233 00:52:42,159 --> 00:52:43,618 the librarian who keeps throwing wrenches 1234 00:52:43,660 --> 00:52:44,870 in this investigation? 1235 00:52:44,911 --> 00:52:47,330 Wrench-throwing is her... specialty. 1236 00:52:48,582 --> 00:52:50,208 And it also happened to get her threatened 1237 00:52:50,250 --> 00:52:53,211 by your brand-new lead suspect, I understand. 1238 00:52:53,253 --> 00:52:54,838 Suspect's mother, anyways. 1239 00:52:54,880 --> 00:52:58,091 Well, at least Stephen is finally a realistic suspect. 1240 00:52:58,133 --> 00:52:59,885 Oh! Well... 1241 00:52:59,926 --> 00:53:03,597 it seems your librarian skills are serving you well. 1242 00:53:03,638 --> 00:53:05,265 And you know what? 1243 00:53:05,307 --> 00:53:07,184 I'm happy you're keeping him honest. 1244 00:53:07,225 --> 00:53:09,728 Wouldn't hurt him to be reminded that he's not always right. 1245 00:53:11,229 --> 00:53:12,731 Cook. 1246 00:53:14,900 --> 00:53:15,901 Thanks. 1247 00:53:23,700 --> 00:53:25,368 Sorry about that. 1248 00:53:25,410 --> 00:53:27,621 It's definitely not a good look for Lauren. 1249 00:53:27,662 --> 00:53:29,789 In case she was serious about those threats, 1250 00:53:29,831 --> 00:53:31,583 I'm gonna ask Cook to assign a patrolman 1251 00:53:31,625 --> 00:53:33,001 to keep an eye on you. 1252 00:53:33,043 --> 00:53:34,920 When I'm off-duty, it'll be me. 1253 00:53:34,961 --> 00:53:38,340 Arthur, that's kind, but I think that's unnecessary. 1254 00:53:38,381 --> 00:53:40,425 Please. It's just to keep you safe. 1255 00:53:42,052 --> 00:53:43,386 Well, thanks. 1256 00:53:43,428 --> 00:53:46,056 I appreciate it. 1257 00:53:49,476 --> 00:53:52,395 Um, I gotta get back to work. 1258 00:54:04,991 --> 00:54:06,910 Hey... uh, Detective Cook? 1259 00:54:08,870 --> 00:54:10,664 Can I, um... 1260 00:54:10,705 --> 00:54:12,290 can I ask you a question? 1261 00:54:12,332 --> 00:54:13,792 Sure. 1262 00:54:13,833 --> 00:54:16,378 I-I know being a detective 1263 00:54:16,419 --> 00:54:19,547 means following the evidence and all that, 1264 00:54:19,589 --> 00:54:20,590 but... 1265 00:54:20,632 --> 00:54:22,259 ...what do you do 1266 00:54:22,300 --> 00:54:23,843 when your investigation 1267 00:54:23,885 --> 00:54:27,305 starts hurting people you care about? 1268 00:54:27,347 --> 00:54:29,266 People you trust? 1269 00:54:31,142 --> 00:54:33,603 Smith, are you asking about me and D.A. Morse? 1270 00:54:33,645 --> 00:54:34,854 What? No! 1271 00:54:34,896 --> 00:54:36,856 Is that what happened between you two, or--? 1272 00:54:38,108 --> 00:54:39,734 Um, sorry. 1273 00:54:39,776 --> 00:54:42,195 I-I think what I'm asking is, 1274 00:54:42,237 --> 00:54:44,072 how do you balance 1275 00:54:44,114 --> 00:54:46,032 being a police officer with... 1276 00:54:47,701 --> 00:54:49,369 ...everything else? 1277 00:54:50,370 --> 00:54:52,455 Get a seat, Smith. 1278 00:55:00,588 --> 00:55:03,008 Passion makes people do crazy things. 1279 00:55:03,049 --> 00:55:05,218 That's why, as police officers, 1280 00:55:05,260 --> 00:55:07,554 we... need the process-- 1281 00:55:07,595 --> 00:55:09,764 uh, collecting evidence, interrogation, 1282 00:55:09,806 --> 00:55:11,850 looking at the facts-- that's the work. 1283 00:55:11,891 --> 00:55:13,059 There's more to it 1284 00:55:13,101 --> 00:55:16,521 than what you're feeling or your gut. 1285 00:55:16,563 --> 00:55:20,233 Okay, so, h-how do you stop your... 1286 00:55:20,275 --> 00:55:22,652 how do you stop your gut 1287 00:55:22,694 --> 00:55:24,279 from influencing your police work? 1288 00:55:24,320 --> 00:55:26,531 You just learn to shut it out, or--? 1289 00:55:26,573 --> 00:55:28,992 Well, my advice is... 1290 00:55:29,034 --> 00:55:30,869 you don't shut it down completely. 1291 00:55:30,910 --> 00:55:33,580 Remember that, in addition to being an officer, 1292 00:55:33,621 --> 00:55:35,749 you're a regular person, too, Smith. 1293 00:55:35,790 --> 00:55:38,209 You're not just a badge. 1294 00:55:38,251 --> 00:55:42,047 If you can keep both sides open, then... 1295 00:55:42,088 --> 00:55:44,507 you'd be a better detective... 1296 00:55:44,549 --> 00:55:47,969 and hopefully not crash and burn three separate marriages. 1297 00:55:48,011 --> 00:55:49,471 Three? 1298 00:55:49,512 --> 00:55:50,847 Yeah. 1299 00:55:50,889 --> 00:55:53,475 Wow. 1300 00:55:56,644 --> 00:55:58,063 By the way... 1301 00:55:58,104 --> 00:56:01,358 I know this isn't about me and D.A. Morse. 1302 00:56:08,406 --> 00:56:09,491 Hey. 1303 00:56:09,532 --> 00:56:11,201 Thanks for staying. 1304 00:56:11,242 --> 00:56:12,452 Well, how am I supposed 1305 00:56:12,494 --> 00:56:13,995 to keep him from murdering people 1306 00:56:14,037 --> 00:56:15,371 if I'm not here? 1307 00:56:15,413 --> 00:56:16,956 Really sticking to your guns on that one, huh? 1308 00:56:19,584 --> 00:56:20,794 Hey. 1309 00:56:20,835 --> 00:56:22,212 How are you feeling? 1310 00:56:22,253 --> 00:56:23,463 Better. 1311 00:56:23,505 --> 00:56:24,714 Not that it matters. 1312 00:56:24,756 --> 00:56:26,382 They're gonna keep me for another 24 hours, 1313 00:56:26,424 --> 00:56:28,343 for observation. 1314 00:56:28,385 --> 00:56:31,179 Yeah, well, it's probably for the best. 1315 00:56:31,221 --> 00:56:32,889 Um... 1316 00:56:32,931 --> 00:56:34,224 the police are holding Stephen. 1317 00:56:34,265 --> 00:56:35,725 For attacking me? 1318 00:56:35,767 --> 00:56:36,810 No. 1319 00:56:36,851 --> 00:56:38,978 For Emilio. 1320 00:56:39,020 --> 00:56:41,231 Well, it's kind of hard to believe 1321 00:56:41,272 --> 00:56:46,111 that Emilio would be killed by his own son, but... 1322 00:56:46,152 --> 00:56:48,071 maybe all of this will be over soon. 1323 00:56:49,781 --> 00:56:51,616 What is it? 1324 00:56:51,658 --> 00:56:53,493 I don't know, I just... 1325 00:56:53,535 --> 00:56:55,495 I was so sure it was Lauren. 1326 00:56:55,537 --> 00:56:57,455 And yeah, the check wasn't made out to her, 1327 00:56:57,497 --> 00:56:59,541 but the beads from her earrings-- 1328 00:56:59,582 --> 00:57:01,584 why were they there? 1329 00:57:15,932 --> 00:57:18,101 Hey. How's it going? 1330 00:57:18,143 --> 00:57:19,310 Oh, um... 1331 00:57:19,352 --> 00:57:20,562 I've got some good books for you to consider. 1332 00:57:20,603 --> 00:57:21,604 I was just about to type up a list. 1333 00:57:21,646 --> 00:57:23,773 No, I-I meant you, Roe. 1334 00:57:23,815 --> 00:57:25,066 How are you doing? 1335 00:57:25,108 --> 00:57:26,985 Um... 1336 00:57:28,486 --> 00:57:29,779 I don't know. 1337 00:57:29,821 --> 00:57:34,742 I'm just... trying to let my brain work things out. 1338 00:57:34,784 --> 00:57:36,494 I thought maybe working on this unit would help. 1339 00:57:36,536 --> 00:57:37,829 You know what I always say, 1340 00:57:37,871 --> 00:57:39,539 that distraction from your primary objective 1341 00:57:39,581 --> 00:57:41,791 can sometimes help it snap into focus. 1342 00:57:45,420 --> 00:57:47,755 I, uh, I did want to ask you something, though. 1343 00:57:47,797 --> 00:57:49,007 Sure. 1344 00:57:49,048 --> 00:57:51,176 How common is patricide? 1345 00:57:53,094 --> 00:57:55,221 Well, uh... it's not very common. 1346 00:57:55,263 --> 00:57:56,556 I think the statistic that I read 1347 00:57:56,598 --> 00:57:59,434 was somewhere around 2% of all homicides. 1348 00:57:59,476 --> 00:58:02,645 What's much more common is the intimate partner. 1349 00:58:02,687 --> 00:58:04,063 That's somewhere around one-third. 1350 00:58:04,105 --> 00:58:05,773 Right! That's why I was so convinced 1351 00:58:05,815 --> 00:58:07,358 it was Lauren who killed Emilio. 1352 00:58:07,400 --> 00:58:09,027 Lauren was his ex, though, right? 1353 00:58:09,068 --> 00:58:12,071 Didn't you say that he had another more recent partner? 1354 00:58:13,740 --> 00:58:14,908 Yeah. 1355 00:58:14,949 --> 00:58:15,992 Kathleen. 1356 00:58:17,827 --> 00:58:19,787 Well, Miss Librarian, 1357 00:58:19,829 --> 00:58:23,625 looks like you just found a whole new person to research. 1358 00:58:27,045 --> 00:58:28,588 Kathleen... 1359 00:58:42,852 --> 00:58:45,813 It wasn't my idea to lie about the movie. 1360 00:58:45,855 --> 00:58:48,024 My mom said I had to. 1361 00:58:48,066 --> 00:58:50,151 I think she might really believe that I killed my dad, 1362 00:58:50,193 --> 00:58:51,361 b-but I didn't. 1363 00:58:51,402 --> 00:58:53,488 Well, then, Stephen, who do you think did? 1364 00:58:54,614 --> 00:58:55,865 You probably wouldn't believe me. 1365 00:58:56,991 --> 00:58:58,326 Why don't you give us a try? 1366 00:58:59,869 --> 00:59:01,746 It's okay, Stephen. 1367 00:59:03,081 --> 00:59:04,874 Okay. 1368 00:59:04,916 --> 00:59:08,044 I think it was his girlfriend-- 1369 00:59:08,086 --> 00:59:09,504 Kathleen. 1370 00:59:09,545 --> 00:59:11,965 Why do you think that? 1371 00:59:12,006 --> 00:59:13,675 Well, the last time I talked to my dad, 1372 00:59:13,716 --> 00:59:15,134 back in the summer, we went for lunch, 1373 00:59:15,176 --> 00:59:17,095 and I don't know-- 1374 00:59:17,136 --> 00:59:18,429 the things she was saying, 1375 00:59:18,471 --> 00:59:20,556 I mean, he was barely dating her, 1376 00:59:20,598 --> 00:59:22,642 and it already sounded like he didn't trust her. 1377 00:59:23,601 --> 00:59:24,978 Did he say that? 1378 00:59:25,019 --> 00:59:27,313 Not exactly, but he kept checking his phone. 1379 00:59:27,355 --> 00:59:29,649 He was waiting for her to text him, 1380 00:59:29,691 --> 00:59:30,775 a-and he said something like 1381 00:59:30,817 --> 00:59:32,485 he was afraid that 1382 00:59:32,527 --> 00:59:34,946 she was talking to this other guy. 1383 00:59:34,988 --> 00:59:36,072 What other guy? 1384 00:59:36,114 --> 00:59:37,490 I don't know, 1385 00:59:37,532 --> 00:59:39,951 but that kind of made me go off on him, 1386 00:59:39,993 --> 00:59:41,619 because, in my mind, I was like, 1387 00:59:41,661 --> 00:59:45,498 "Wow-- he left my mom just to get together 1388 00:59:45,540 --> 00:59:47,041 with someone who's cheating on him?" 1389 00:59:51,588 --> 00:59:53,756 Aurora! I didn't expect you back here today. 1390 00:59:53,798 --> 00:59:54,924 Is Kathleen here? 1391 00:59:54,966 --> 00:59:57,176 Uh, no. She's at a showing this afternoon. 1392 00:59:58,553 --> 01:00:00,138 Aurora! 1393 01:00:00,179 --> 01:00:02,557 What are you doing in here? 1394 01:00:02,599 --> 01:00:04,767 There's just some things in Kathleen's credit report 1395 01:00:04,809 --> 01:00:06,311 that I wanted to ask her about. 1396 01:00:06,352 --> 01:00:08,980 How do you know so much about Kathleen's credit report? 1397 01:00:09,022 --> 01:00:11,149 Never underestimate what a librarian has access to. 1398 01:00:11,190 --> 01:00:12,400 Well, that's scary. 1399 01:00:12,442 --> 01:00:14,068 Do you have any idea how inappropriate this is? 1400 01:00:14,110 --> 01:00:16,070 I mean, I could lose my job if Kathleen finds out 1401 01:00:16,112 --> 01:00:17,780 that you've been snooping around her desk! 1402 01:00:17,822 --> 01:00:19,157 I'm not snooping, I'm searching. 1403 01:00:20,867 --> 01:00:23,161 Why is there a bouquet in the trash? 1404 01:00:23,202 --> 01:00:25,663 I don't know-- condolence flowers? 1405 01:00:25,705 --> 01:00:26,914 Maybe she found them depressing. 1406 01:00:28,791 --> 01:00:30,460 There's no card. 1407 01:00:32,295 --> 01:00:34,547 Aurora, I won't have you going through her things! 1408 01:00:34,589 --> 01:00:36,382 I'm just looking for the card. 1409 01:00:36,424 --> 01:00:37,467 - No, Aurora! Get out of there! - Mother! 1410 01:00:37,508 --> 01:00:38,426 I-- 1411 01:00:43,264 --> 01:00:45,892 I almost slipped on beads just like these 1412 01:00:45,933 --> 01:00:47,935 when I found Emilio's body. 1413 01:01:03,993 --> 01:01:06,579 Aurora, I am very upset with you. 1414 01:01:06,621 --> 01:01:08,081 To go searching through Kathleen's desk 1415 01:01:08,122 --> 01:01:09,666 without her permission? 1416 01:01:09,707 --> 01:01:12,001 I mean, it's probably illegal, and it's certainly unethical! 1417 01:01:12,043 --> 01:01:14,879 And it might help the police find Emilio's killer. 1418 01:01:16,339 --> 01:01:18,174 Kathleen is my boss! 1419 01:01:18,216 --> 01:01:20,218 I am not losing this job 1420 01:01:20,259 --> 01:01:21,469 because you're off on some wild-goose chase, 1421 01:01:21,511 --> 01:01:23,346 trying to prove to everyone else 1422 01:01:23,388 --> 01:01:24,764 that you know so much more than everybody else. 1423 01:01:24,806 --> 01:01:26,224 Mother! 1424 01:01:26,265 --> 01:01:28,142 Look, I like Kathleen, okay? 1425 01:01:28,184 --> 01:01:29,602 I-I do, and I thought 1426 01:01:29,644 --> 01:01:31,688 she and Emilio were happy together, 1427 01:01:31,729 --> 01:01:34,982 but according to Arthur, he didn't trust her. 1428 01:01:35,024 --> 01:01:36,859 He thought she was seeing someone on the side. 1429 01:01:36,901 --> 01:01:39,904 So maybe those were condolence flowers in the trash, 1430 01:01:39,946 --> 01:01:41,864 or maybe they were from another man. 1431 01:01:45,702 --> 01:01:46,953 What? 1432 01:01:49,205 --> 01:01:51,874 Those aren't the first flowers I saw in the trash. 1433 01:01:51,916 --> 01:01:53,960 I saw another bouquet the day I started working there. 1434 01:01:54,001 --> 01:01:54,877 Before Emilio was killed? 1435 01:01:54,919 --> 01:01:56,629 Yeah. 1436 01:01:56,671 --> 01:01:57,922 Well, did you ever see her with another man 1437 01:01:57,964 --> 01:01:59,799 or talking on the phone? 1438 01:02:01,217 --> 01:02:02,927 You know, I feel like having some poached eggs. 1439 01:02:02,969 --> 01:02:03,970 Do you want one, too? 1440 01:02:04,011 --> 01:02:05,054 Mother! 1441 01:02:06,848 --> 01:02:10,685 Kathleen has $29,000 of credit card debt. 1442 01:02:10,726 --> 01:02:13,521 Arthur found the check that Emilio wrote for $30,000, 1443 01:02:13,563 --> 01:02:15,398 and it was made out to "cash," 1444 01:02:15,440 --> 01:02:17,692 and it was cashed hours before he was killed, 1445 01:02:17,733 --> 01:02:19,944 and Arthur said they haven't found the money yet-- 1446 01:02:19,986 --> 01:02:21,112 not in his car, not in the diner, 1447 01:02:21,154 --> 01:02:22,447 not in his house-- 1448 01:02:22,488 --> 01:02:24,407 so, clearly, Emilio gave that money to someone, 1449 01:02:24,449 --> 01:02:26,159 and if he gave it to Kathleen to help with her debt, 1450 01:02:26,200 --> 01:02:27,285 and then found out she was cheating on him, he-- 1451 01:02:27,326 --> 01:02:28,536 All right, all right! 1452 01:02:28,578 --> 01:02:30,204 I did hear her on the phone with someone else. 1453 01:02:32,623 --> 01:02:34,125 The only reason I noticed 1454 01:02:34,167 --> 01:02:37,211 is because her voice lowered when she was talking to him. 1455 01:02:37,253 --> 01:02:39,005 How do you know it was a "him"? 1456 01:02:39,046 --> 01:02:41,507 Because she called him "Casanova." 1457 01:02:44,427 --> 01:02:46,429 If you're asking where I was the night Emilio was killed, 1458 01:02:46,471 --> 01:02:50,183 I was at home, waiting for him to come over. 1459 01:02:50,224 --> 01:02:52,226 So you were alone, then? 1460 01:02:52,268 --> 01:02:55,104 While I was waiting for my boyfriend? 1461 01:02:55,146 --> 01:02:57,231 Yes, I was alone. 1462 01:02:57,273 --> 01:02:58,775 That's not a crime, 1463 01:02:58,816 --> 01:03:00,443 and neither is having more credit card debt 1464 01:03:00,485 --> 01:03:02,111 than I'd like to admit. 1465 01:03:02,153 --> 01:03:03,738 Show me a realtor who hasn't gone into debt 1466 01:03:03,780 --> 01:03:05,531 since the market took a dive. 1467 01:03:05,573 --> 01:03:08,034 Well, we've subpoenaed your bank records. 1468 01:03:08,075 --> 01:03:09,827 You're saying we won't find that you paid off that debt 1469 01:03:09,869 --> 01:03:10,953 in the last few days? 1470 01:03:10,995 --> 01:03:13,498 By what magic would I have done that? 1471 01:03:21,464 --> 01:03:24,050 I've already told you-- yes, the necklace is mine. 1472 01:03:24,091 --> 01:03:25,510 Emilio gave it to me. 1473 01:03:25,551 --> 01:03:27,470 It was his mother's. 1474 01:03:27,512 --> 01:03:28,721 He apologized 1475 01:03:28,763 --> 01:03:30,431 that he couldn't give me the matching earrings, 1476 01:03:30,473 --> 01:03:33,226 but Lauren wouldn't give them up. 1477 01:03:33,267 --> 01:03:34,352 Were you wearing this 1478 01:03:34,393 --> 01:03:35,937 the last time you visited the diner? 1479 01:03:35,978 --> 01:03:37,355 I never wore it to the diner. 1480 01:03:37,396 --> 01:03:39,398 I never wore it at all, actually. 1481 01:03:39,440 --> 01:03:41,025 It's just been sitting in my desk. 1482 01:03:42,401 --> 01:03:43,569 You never wore it? 1483 01:03:43,611 --> 01:03:45,613 It's not really my style. 1484 01:03:45,655 --> 01:03:47,657 You know, when I gave my ex-wife jewelry, 1485 01:03:47,698 --> 01:03:49,992 she made it a point to wear it around me all the time... 1486 01:03:51,118 --> 01:03:53,246 ...so I'd feel good about giving it to her. 1487 01:03:53,287 --> 01:03:54,497 Are you suggesting 1488 01:03:54,539 --> 01:03:56,666 I wore the necklace to make Emilio feel good 1489 01:03:56,707 --> 01:03:58,751 while I was stabbing him? 1490 01:03:58,793 --> 01:04:00,336 We're not suggesting that you went there 1491 01:04:00,378 --> 01:04:01,546 intending to kill him, 1492 01:04:01,587 --> 01:04:04,257 but maybe it ended up that way 1493 01:04:04,298 --> 01:04:05,758 after he accused you of cheating on him. 1494 01:04:10,012 --> 01:04:11,847 Wow! 1495 01:04:11,889 --> 01:04:13,849 Uh, I've been cheated on. 1496 01:04:13,891 --> 01:04:15,977 It was miserable. 1497 01:04:16,018 --> 01:04:18,980 I would never do that to him. 1498 01:04:19,021 --> 01:04:21,274 Never. 1499 01:04:26,612 --> 01:04:28,739 She seemed pretty convincing. 1500 01:04:28,781 --> 01:04:30,241 Yeah, they all do... 1501 01:04:30,283 --> 01:04:33,411 until the evidence stacks up against them. 1502 01:04:33,452 --> 01:04:36,080 Grab an unmarked car. I want you to follow her. 1503 01:04:36,122 --> 01:04:37,248 What about Daniel? 1504 01:04:37,290 --> 01:04:38,666 As long as he's in that hospital, 1505 01:04:38,708 --> 01:04:39,792 we can let him sit tight 1506 01:04:39,834 --> 01:04:41,544 while we chase down the other leads. 1507 01:04:41,586 --> 01:04:42,962 If they don't pan out, 1508 01:04:43,004 --> 01:04:46,424 I got a warrant for Garcia burning a hole in my pocket. 1509 01:04:46,465 --> 01:04:48,676 What are you waiting for, Smith? 1510 01:04:48,718 --> 01:04:50,177 Right! 1511 01:05:11,907 --> 01:05:13,743 Roe! 1512 01:05:13,784 --> 01:05:14,785 Get in. 1513 01:05:14,827 --> 01:05:16,203 Arthur, I-- 1514 01:05:16,245 --> 01:05:17,288 Will you please just get in the car? 1515 01:05:24,253 --> 01:05:25,588 I can explain. I-- 1516 01:05:25,630 --> 01:05:27,673 You know you shouldn't be following Kathleen. 1517 01:05:27,715 --> 01:05:29,008 Kinda odd she's going straight back to work 1518 01:05:29,050 --> 01:05:30,843 after being questioned by the police. 1519 01:05:30,885 --> 01:05:32,136 Did you question her about the necklace? 1520 01:05:32,178 --> 01:05:33,929 She says she's never worn the necklace. 1521 01:05:35,389 --> 01:05:37,016 Well, what about Emilio? 1522 01:05:37,058 --> 01:05:38,351 Did she admit to cheating on him? 1523 01:05:38,392 --> 01:05:40,227 You know I can't be discussing this with you. 1524 01:05:40,269 --> 01:05:41,354 Come on, I just want to know if my theory 1525 01:05:41,395 --> 01:05:42,605 about her cheating on Emilio was true. 1526 01:05:42,647 --> 01:05:44,607 - Roe-- - Arthur! 1527 01:05:47,818 --> 01:05:48,986 Fine. 1528 01:05:49,028 --> 01:05:51,572 She swears she never cheated on Emilio, 1529 01:05:51,614 --> 01:05:53,074 also says he never gave her any money, 1530 01:05:53,115 --> 01:05:54,367 and didn't even blink 1531 01:05:54,408 --> 01:05:55,576 when we said we could check her bank records. 1532 01:05:55,618 --> 01:05:56,661 Happy? 1533 01:05:56,702 --> 01:05:58,204 Okay, so... 1534 01:05:58,245 --> 01:06:01,874 maybe Stephen was lying about his dad mistrusting her 1535 01:06:01,916 --> 01:06:05,044 to deflect attention from himself. 1536 01:06:05,086 --> 01:06:06,379 Did you ask her about the flowers? 1537 01:06:06,420 --> 01:06:08,130 I thought you said they were condolence flowers. 1538 01:06:08,172 --> 01:06:10,091 Apparently, they weren't. 1539 01:06:10,132 --> 01:06:12,218 My mother saw another bouquet in the trash 1540 01:06:12,259 --> 01:06:13,719 when she started working there, 1541 01:06:13,761 --> 01:06:16,055 and that was before Emilio died, 1542 01:06:16,097 --> 01:06:17,682 and I guess she heard Kathleen on the phone 1543 01:06:17,723 --> 01:06:19,600 with someone she called "Casanova." 1544 01:06:19,642 --> 01:06:20,851 Great. 1545 01:06:20,893 --> 01:06:23,187 I wish we knew that before we questioned her. 1546 01:06:23,229 --> 01:06:24,480 Well, let's go ask her right now. 1547 01:06:24,522 --> 01:06:26,565 - We can't. - Of course we can! 1548 01:06:26,607 --> 01:06:27,858 We've been over this before. 1549 01:06:27,900 --> 01:06:29,110 I'm a police officer. 1550 01:06:29,151 --> 01:06:32,321 It's my job to investigate, not yours! 1551 01:06:34,448 --> 01:06:36,909 This case is complicated enough as it is. 1552 01:06:36,951 --> 01:06:38,911 You're just gonna get in the way. 1553 01:06:40,162 --> 01:06:41,831 And I don't want you to get hurt. 1554 01:06:50,965 --> 01:06:51,882 Hi, Daniel. 1555 01:06:51,924 --> 01:06:53,509 Hey! 1556 01:06:53,551 --> 01:06:56,012 They're finally releasing me. Want to come get me? 1557 01:06:57,054 --> 01:06:58,514 Uh, sure. 1558 01:06:58,556 --> 01:07:00,808 Great. Uh, would you mind stopping by my place 1559 01:07:00,850 --> 01:07:02,351 and grabbing me some clean clothes? 1560 01:07:02,393 --> 01:07:04,103 Mine are kind of messed up. 1561 01:07:04,145 --> 01:07:05,354 There's a spare key under the mat. 1562 01:07:05,396 --> 01:07:07,523 Okay. See you in a bit. 1563 01:07:11,152 --> 01:07:13,988 Do you mind if we stop off at Daniel's place? 1564 01:07:16,073 --> 01:07:18,200 At this point? 1565 01:07:18,242 --> 01:07:19,535 Sure. 1566 01:07:31,756 --> 01:07:33,174 Arthur... look. 1567 01:07:33,215 --> 01:07:35,134 That's Emilio's handwriting. We have to open it. 1568 01:07:35,176 --> 01:07:36,886 We can't do that. That's a federal offense. 1569 01:07:36,927 --> 01:07:39,221 Arthur. 1570 01:07:39,263 --> 01:07:41,682 We could get a warrant. 1571 01:07:41,724 --> 01:07:43,559 Or...? 1572 01:07:49,231 --> 01:07:51,067 I don't understand. 1573 01:07:51,108 --> 01:07:53,194 It's Emilio's handwriting. 1574 01:07:53,235 --> 01:07:55,780 I can call a judge and get a warrant, or... 1575 01:07:55,821 --> 01:07:57,281 you can open it right now. 1576 01:07:57,323 --> 01:07:58,491 I don't know what this is! 1577 01:07:58,532 --> 01:08:01,327 I don't know why Emilio would send me anything. 1578 01:08:02,536 --> 01:08:03,704 You don't really believe me. 1579 01:08:06,332 --> 01:08:08,709 Daniel, I-- I think Arthur's right. 1580 01:08:08,751 --> 01:08:09,919 I think you should probably open it. 1581 01:08:21,263 --> 01:08:22,556 I don't know why he would send this to me! 1582 01:08:26,769 --> 01:08:28,187 Cook. 1583 01:08:28,229 --> 01:08:30,231 I need you at the hospital. 1584 01:08:47,414 --> 01:08:49,583 I had no idea Emilio was gonna send me money. 1585 01:08:49,625 --> 01:08:51,877 He never said a thing about it to me, I swear. 1586 01:08:54,421 --> 01:08:55,381 Stand up. 1587 01:09:05,391 --> 01:09:06,851 I got this, Smith. 1588 01:09:08,102 --> 01:09:09,770 Turn around. 1589 01:09:11,981 --> 01:09:14,650 Daniel Garcia... 1590 01:09:14,692 --> 01:09:18,070 you're under arrest for the murder of Emilio Torres. 1591 01:09:18,112 --> 01:09:20,114 You have the right to remain silent. 1592 01:09:20,155 --> 01:09:22,491 Anything you say can, and will, 1593 01:09:22,533 --> 01:09:24,243 be used against you in a court of law. 1594 01:09:24,285 --> 01:09:25,911 You have the right to an attorney. 1595 01:09:25,953 --> 01:09:27,079 If you cannot afford an attorney, 1596 01:09:27,121 --> 01:09:28,956 one will be provided for you. 1597 01:09:45,389 --> 01:09:46,974 You okay? 1598 01:09:55,190 --> 01:09:57,026 These last few days have been a nightmare. 1599 01:09:59,403 --> 01:10:00,779 I know. 1600 01:10:03,198 --> 01:10:05,993 Oh, Roe, I'm so sorry. 1601 01:10:06,035 --> 01:10:07,453 I'm so sorry. 1602 01:10:15,586 --> 01:10:18,130 I'm really sorry about what I said in the car. 1603 01:10:19,340 --> 01:10:21,258 I'm not trying to shut you out, Roe, at all. 1604 01:10:23,677 --> 01:10:25,554 I just... 1605 01:10:25,596 --> 01:10:28,015 I can't ever let anything happen to you. 1606 01:10:30,184 --> 01:10:33,270 I get it. 1607 01:10:33,312 --> 01:10:35,230 Thank you, Arthur. 1608 01:10:37,483 --> 01:10:38,734 Gosh, I just, I... 1609 01:10:40,527 --> 01:10:43,989 I just don't understand why Cook is so focused on Daniel. 1610 01:10:44,031 --> 01:10:46,951 I know he didn't do it. 1611 01:10:48,202 --> 01:10:50,412 I know it's hard to process right now, 1612 01:10:50,454 --> 01:10:52,915 but we don't arrest people 1613 01:10:52,957 --> 01:10:55,334 unless we have reason to believe they're guilty. 1614 01:10:58,170 --> 01:11:00,881 I've told you that he didn't do it. 1615 01:11:00,923 --> 01:11:03,634 He said he didn't know anything about the money, 1616 01:11:03,676 --> 01:11:05,344 and Daniel loved Emilio. 1617 01:11:05,386 --> 01:11:06,887 He had no reason to harm him. 1618 01:11:06,929 --> 01:11:08,472 Why can't you trust me on this? 1619 01:11:08,514 --> 01:11:10,516 Trust has nothing to do with this, Roe. 1620 01:11:10,557 --> 01:11:11,850 - You know that! - J-- 1621 01:11:11,892 --> 01:11:12,893 Roe! 1622 01:11:31,078 --> 01:11:32,871 You're trying to convince yourself 1623 01:11:32,913 --> 01:11:34,581 that somebody else killed Emilio-- 1624 01:11:34,623 --> 01:11:36,792 anybody but Daniel. 1625 01:11:36,834 --> 01:11:38,377 Of course I am. 1626 01:11:39,795 --> 01:11:41,588 Okay, well, then tell me 1627 01:11:41,630 --> 01:11:43,632 what it is about getting $30,000 in the mail 1628 01:11:43,674 --> 01:11:45,217 from the victim 1629 01:11:45,259 --> 01:11:47,177 that screams to you, "Hey, I'm innocent." 1630 01:11:48,429 --> 01:11:50,180 How does it scream "guilty"? 1631 01:11:53,559 --> 01:11:57,938 Okay, I think that Daniel was blackmailing Emilio, okay? 1632 01:11:57,980 --> 01:11:59,314 - Sally-- - No. 1633 01:11:59,356 --> 01:12:00,399 He's known him for so long. 1634 01:12:00,441 --> 01:12:02,484 He probably knew all of his secrets. 1635 01:12:02,526 --> 01:12:04,111 Maybe Daniel had something on him 1636 01:12:04,153 --> 01:12:05,696 and demanded money, 1637 01:12:05,738 --> 01:12:08,073 and so Emilio sent it, 1638 01:12:08,115 --> 01:12:09,950 but then maybe Daniel wanted more, 1639 01:12:09,992 --> 01:12:11,702 or wanted it faster-- I mean, who knows? 1640 01:12:11,744 --> 01:12:13,162 It's a bit of a reach, Sally. 1641 01:12:13,203 --> 01:12:14,663 Or you're in denial, Roe. 1642 01:12:14,705 --> 01:12:16,999 Okay? It's a powerful thing. I've been there. 1643 01:12:17,041 --> 01:12:20,085 Sally, this is nothing like you and Matt, okay? 1644 01:12:20,127 --> 01:12:21,462 This situation is completely different. 1645 01:12:21,503 --> 01:12:23,297 T-There's so many things that don't add up. 1646 01:12:23,338 --> 01:12:24,673 Like-Like, who attacked Daniel? 1647 01:12:24,715 --> 01:12:26,133 Stephen-- 1648 01:12:26,175 --> 01:12:29,178 revenge for killing his father, like Detective Cook said, 1649 01:12:29,219 --> 01:12:30,596 and, obviously, he was gonna deny that. 1650 01:12:30,637 --> 01:12:32,056 Okay, well, then what about 1651 01:12:32,097 --> 01:12:34,183 the beads I found next to Emilio's body? 1652 01:12:34,224 --> 01:12:35,768 Lauren already told the police 1653 01:12:35,809 --> 01:12:37,561 that she was in the diner last week. 1654 01:12:37,603 --> 01:12:39,021 Or so she claimed. 1655 01:12:39,063 --> 01:12:41,231 Yes! She did! 1656 01:12:43,359 --> 01:12:46,945 Well, I mean, I guess there's Kathleen, 1657 01:12:46,987 --> 01:12:49,198 who has the matching necklace, but... 1658 01:12:49,239 --> 01:12:51,950 then there's the flowers in the trash, but... 1659 01:12:51,992 --> 01:12:53,577 Roe, what flowers? 1660 01:13:02,336 --> 01:13:04,213 That's a good question. 1661 01:13:08,050 --> 01:13:09,927 I didn't kill Emilio. 1662 01:13:14,765 --> 01:13:16,183 Okay. 1663 01:13:16,225 --> 01:13:18,143 I don't care if you believe me. 1664 01:13:20,062 --> 01:13:22,773 What's important is whether Roe believes me, 1665 01:13:22,815 --> 01:13:24,358 because, if she does, 1666 01:13:24,399 --> 01:13:26,360 you know what she's gonna do? 1667 01:13:26,402 --> 01:13:28,654 She's gonna find the real killer. 1668 01:13:28,695 --> 01:13:30,322 You know what? I take that back! 1669 01:13:30,364 --> 01:13:31,824 I do care if you believe me, 1670 01:13:31,865 --> 01:13:35,035 because if you don't, you are gambling with her life. 1671 01:13:35,077 --> 01:13:37,037 You know her, Arthur! 1672 01:13:37,079 --> 01:13:38,455 She won't stop. 1673 01:13:38,497 --> 01:13:40,374 She's gonna get closer and closer to the killer, 1674 01:13:40,416 --> 01:13:42,459 and I'm guessing the killer's not gonna like that. 1675 01:13:42,501 --> 01:13:44,211 I'm guessing the killer is gonna realize who she is, 1676 01:13:44,253 --> 01:13:46,296 and she's gonna be in a hell of a lot more trouble 1677 01:13:46,338 --> 01:13:48,215 than I am, Arthur! 1678 01:13:52,636 --> 01:13:54,888 Smith! Where are you going? 1679 01:14:01,061 --> 01:14:03,897 Roe? Roe! 1680 01:14:06,733 --> 01:14:08,861 Arthur, what are you doing here? 1681 01:14:08,902 --> 01:14:10,195 Where's Roe? 1682 01:14:10,237 --> 01:14:12,030 Uh, I think she went to go buy some flowers? 1683 01:14:12,072 --> 01:14:13,240 I don't know. 1684 01:14:13,282 --> 01:14:14,074 She was just looking up florists, 1685 01:14:14,116 --> 01:14:15,701 and she wouldn't tell me why. 1686 01:14:15,742 --> 01:14:16,743 You shouldn't have let her go alone. 1687 01:14:16,785 --> 01:14:18,537 Why? 1688 01:14:18,579 --> 01:14:20,539 Arthur, why can't she go buy flowers? 1689 01:14:20,581 --> 01:14:21,707 Arthur. 1690 01:14:21,748 --> 01:14:22,916 Hey! I was just about to call you. 1691 01:14:22,958 --> 01:14:24,293 I'm pretty sure I know who killed Emilio, 1692 01:14:24,334 --> 01:14:25,252 but I need just 1693 01:14:25,294 --> 01:14:26,503 - one more minute, okay? - Wait. 1694 01:14:26,545 --> 01:14:27,588 First, tell me where you-- 1695 01:14:27,629 --> 01:14:28,589 ...You are. 1696 01:14:28,630 --> 01:14:30,257 She hung up. 1697 01:14:30,299 --> 01:14:32,968 Then call her back! What is going on? 1698 01:14:33,010 --> 01:14:34,219 Mother. 1699 01:14:34,261 --> 01:14:35,971 Aurora, you startled me. 1700 01:14:36,013 --> 01:14:37,848 Is Kathleen here? We should go. 1701 01:14:37,890 --> 01:14:38,932 Go? I-I can't leave. 1702 01:14:38,974 --> 01:14:40,684 I'm in the middle of a counter-offer, 1703 01:14:40,726 --> 01:14:41,768 and I don't know where Kathleen is. 1704 01:14:41,810 --> 01:14:43,812 - Mother! We really need to go. - Why? 1705 01:14:43,854 --> 01:14:46,315 I know who killed Emilio. 1706 01:14:46,356 --> 01:14:47,483 Oh, hi. 1707 01:14:50,903 --> 01:14:52,237 Come on, come on, come on, come on. 1708 01:14:52,279 --> 01:14:53,405 You've reached Aurora Teagarden. 1709 01:14:53,447 --> 01:14:54,615 I can't come to the phone right-- 1710 01:14:54,656 --> 01:14:55,824 She's not answering. 1711 01:14:59,077 --> 01:15:00,871 Arthur, where are you going? 1712 01:15:05,209 --> 01:15:06,084 Cook! 1713 01:15:06,126 --> 01:15:07,085 Smith, where have you been? 1714 01:15:07,127 --> 01:15:08,795 Roe's missing. I need you 1715 01:15:08,837 --> 01:15:11,465 to get the phone company to ping her cell. 1716 01:15:16,053 --> 01:15:17,512 I know how to pick a lock 1717 01:15:17,554 --> 01:15:19,223 if I can find something to help me jimmy it. 1718 01:15:19,264 --> 01:15:21,308 - Really? - Yeah. 1719 01:15:21,350 --> 01:15:23,393 A real-estate agent sometimes has reasons 1720 01:15:23,435 --> 01:15:24,478 to get into a house 1721 01:15:24,520 --> 01:15:26,230 without the convenience of a key. 1722 01:15:39,034 --> 01:15:40,577 So you're Kathleen's ex... 1723 01:15:41,870 --> 01:15:43,747 ...the client she didn't want to handle anymore... 1724 01:15:45,123 --> 01:15:48,001 ...the man she called "Casanova"? 1725 01:15:48,043 --> 01:15:49,545 Hmm! A good name for a cheater. 1726 01:15:50,587 --> 01:15:52,422 It happened one time. 1727 01:15:53,548 --> 01:15:55,926 I saw an old ex-girlfriend of mine, 1728 01:15:55,968 --> 01:15:57,886 and Kathleen decided to make a federal case out of it-- 1729 01:15:57,928 --> 01:15:59,930 ending things just as they were going well. 1730 01:15:59,972 --> 01:16:03,100 No second chances, just "get lost." 1731 01:16:03,141 --> 01:16:04,726 - Hmm. Quite a blow to the ego. - Yeah. 1732 01:16:04,768 --> 01:16:06,061 Shut up! 1733 01:16:06,103 --> 01:16:07,729 And let me think. 1734 01:16:07,771 --> 01:16:10,023 No wonder Kathleen didn't tell us she was dating him. 1735 01:16:10,065 --> 01:16:11,483 Well, she probably felt humiliated... 1736 01:16:11,525 --> 01:16:12,818 betrayed. 1737 01:16:12,859 --> 01:16:14,444 If anyone was betrayed, 1738 01:16:14,486 --> 01:16:15,862 it was me. 1739 01:16:15,904 --> 01:16:17,656 You felt betrayed 1740 01:16:17,698 --> 01:16:20,284 when you found out Emilio was dating Kathleen? 1741 01:16:20,325 --> 01:16:21,493 You killed Emilio 1742 01:16:21,535 --> 01:16:23,495 because of some stupid, petty jealousy? 1743 01:16:23,537 --> 01:16:25,998 It wasn't about jealousy-- it was about respect. 1744 01:16:26,039 --> 01:16:28,417 After everything that I did for Emilio? 1745 01:16:28,458 --> 01:16:29,751 You invested in Emilio. 1746 01:16:29,793 --> 01:16:30,794 Yes! 1747 01:16:30,836 --> 01:16:32,963 I bailed him out again and again, 1748 01:16:33,005 --> 01:16:35,382 and he knew how I felt about Kathleen! 1749 01:16:35,424 --> 01:16:37,134 He knew that I wanted her back. 1750 01:16:37,175 --> 01:16:39,011 Which is why you kept sending the flowers. 1751 01:16:39,052 --> 01:16:40,929 17 bouquets have been sent to this office 1752 01:16:40,971 --> 01:16:42,264 in the last few months. 1753 01:16:42,306 --> 01:16:44,433 Oh, you've done some very thorough research. 1754 01:16:44,474 --> 01:16:46,059 How annoying. 1755 01:16:46,101 --> 01:16:48,604 She's a librarian. She can't help herself. 1756 01:16:48,645 --> 01:16:51,023 You know, that is what Emilio said that morning 1757 01:16:51,064 --> 01:16:53,317 when I asked him if he was dating Kathleen. 1758 01:16:53,358 --> 01:16:55,193 Said he couldn't help himself. 1759 01:16:55,235 --> 01:16:56,945 Said he didn't think that it was a betrayal, 1760 01:16:56,987 --> 01:16:58,655 because he didn't think she'd say yes. 1761 01:16:58,697 --> 01:17:01,617 But she did say yes, eventually. 1762 01:17:01,658 --> 01:17:03,285 Well, they were dating each other for months 1763 01:17:03,327 --> 01:17:05,037 behind my back, 1764 01:17:05,078 --> 01:17:06,580 and if Daniel hadn't said anything about Kathleen 1765 01:17:06,622 --> 01:17:07,664 that morning, 1766 01:17:07,706 --> 01:17:08,915 I probably still wouldn't know, 1767 01:17:08,957 --> 01:17:11,585 and Emilio would still be making a fool out of me. 1768 01:17:11,627 --> 01:17:13,628 You were angry when you realized. 1769 01:17:13,670 --> 01:17:17,674 You told Emilio that he needed to "understand the implications" 1770 01:17:17,716 --> 01:17:20,344 of dating the woman that you wanted. 1771 01:17:20,385 --> 01:17:22,846 I'm guessing you threatened to foreclose on the diner, 1772 01:17:22,888 --> 01:17:24,222 take it away from him. 1773 01:17:24,264 --> 01:17:26,600 - I'm ruthless that way. - Well, I bet 1774 01:17:26,641 --> 01:17:28,268 Emilio panicked when he heard that. 1775 01:17:28,310 --> 01:17:30,854 It would explain why he suddenly wrote a check to "cash," 1776 01:17:30,896 --> 01:17:32,648 put it in the mail to Daniel-- 1777 01:17:32,689 --> 01:17:34,316 someone he knew he could trust. 1778 01:17:34,358 --> 01:17:36,193 He wanted to have something left when you were done with him. 1779 01:17:36,234 --> 01:17:38,111 My only question is, how did you find out? 1780 01:17:39,446 --> 01:17:41,657 The idiot told me himself that night-- 1781 01:17:41,698 --> 01:17:44,576 bragging that there'd be nothing left for me. 1782 01:17:44,618 --> 01:17:45,911 So you grabbed the knife 1783 01:17:45,952 --> 01:17:47,996 that Daniel accidentally left behind 1784 01:17:48,038 --> 01:17:50,040 and stabbed Emilio in the back? 1785 01:17:50,082 --> 01:17:52,584 I thought it would be hard to do, 1786 01:17:52,626 --> 01:17:54,544 but, surprisingly... 1787 01:17:55,504 --> 01:17:56,797 ...it wasn't. 1788 01:18:01,385 --> 01:18:04,805 No, it's probably not hard to stab a man in the back 1789 01:18:04,846 --> 01:18:06,431 if he doesn't see it coming... 1790 01:18:06,473 --> 01:18:08,141 or to hit Daniel in the head 1791 01:18:08,183 --> 01:18:09,393 before he noticed 1792 01:18:09,434 --> 01:18:10,435 that you returned to the scene of the crime-- 1793 01:18:10,477 --> 01:18:11,853 to, what? 1794 01:18:11,895 --> 01:18:13,438 Get something incriminating that you left behind? 1795 01:18:14,898 --> 01:18:17,526 What about killing someone face-to-face? 1796 01:18:17,567 --> 01:18:19,945 I mean, that is what you plan to do here, right? 1797 01:18:21,321 --> 01:18:23,323 Not so easy, is it? 1798 01:18:23,365 --> 01:18:25,826 You know, Ben... 1799 01:18:25,867 --> 01:18:28,120 I teach true-crime literature, 1800 01:18:28,161 --> 01:18:32,791 and a ruthless killer, you are not. 1801 01:18:33,875 --> 01:18:37,587 You have no idea what I am capable of. 1802 01:18:38,713 --> 01:18:40,674 Mother, run! 1803 01:18:52,227 --> 01:18:53,520 Ben! 1804 01:18:57,607 --> 01:18:59,192 Mother! 1805 01:18:59,234 --> 01:19:02,738 Oh, D-Did you really think I would leave you here with him? 1806 01:19:03,905 --> 01:19:05,365 Of course not. 1807 01:19:05,407 --> 01:19:08,410 Oh, I-- I didn't know you had that in you. 1808 01:19:08,452 --> 01:19:10,620 Neither did I. 1809 01:19:11,955 --> 01:19:14,666 I guess I lost my best client. 1810 01:19:14,708 --> 01:19:16,918 It was fun while it lasted. 1811 01:19:16,960 --> 01:19:18,587 Are you okay? 1812 01:19:18,628 --> 01:19:20,213 Yeah. Are you? 1813 01:19:20,255 --> 01:19:23,216 Uh... I will be. 1814 01:19:25,218 --> 01:19:27,429 It sounds like Arthur is on the way. 1815 01:19:27,471 --> 01:19:29,222 Oh, of course. 1816 01:19:39,274 --> 01:19:41,359 That service was so beautiful. 1817 01:19:41,401 --> 01:19:43,653 I mean, hearing everyone's stories about Emilio, 1818 01:19:43,695 --> 01:19:44,779 I-- it was just so moving! 1819 01:19:44,821 --> 01:19:46,406 He touched so many lives. 1820 01:19:48,074 --> 01:19:50,410 We wanted to thank you... 1821 01:19:50,452 --> 01:19:52,204 for finding Emilio's killer. 1822 01:19:52,245 --> 01:19:55,332 It's given us a measure of peace. 1823 01:19:55,373 --> 01:19:57,334 I just wish he was still here. 1824 01:19:57,375 --> 01:19:59,002 I never got a chance to say sorry 1825 01:19:59,044 --> 01:20:00,629 for the way I acted. 1826 01:20:00,670 --> 01:20:02,422 Oh, no, Stephen, he knew. 1827 01:20:02,464 --> 01:20:05,926 I-I promise you, your dad loved you so, so much. 1828 01:20:05,967 --> 01:20:08,261 Oh, he loved you your whole life! 1829 01:20:11,765 --> 01:20:13,558 Oh! Oh, don't cry. 1830 01:20:15,143 --> 01:20:17,187 You're okay! 1831 01:20:18,313 --> 01:20:19,606 Of course. 1832 01:20:21,316 --> 01:20:22,651 - Hey. - Hi. 1833 01:20:22,692 --> 01:20:25,737 Oh, I like you in a suit. 1834 01:20:25,779 --> 01:20:28,657 Thanks. Yeah, you are, um... 1835 01:20:28,698 --> 01:20:30,534 you're amazing. 1836 01:20:30,575 --> 01:20:31,743 I'd still be sitting 1837 01:20:31,785 --> 01:20:33,453 in a jail cell right now, if not for you. 1838 01:20:33,495 --> 01:20:35,997 Well, uh... 1839 01:20:36,039 --> 01:20:37,207 yeah. 1840 01:20:37,249 --> 01:20:38,750 You know, it was really nice of you 1841 01:20:38,792 --> 01:20:40,627 to open the diner for everyone to gather. 1842 01:20:41,837 --> 01:20:44,464 Does this mean you're ready to reopen for business? 1843 01:20:46,299 --> 01:20:48,552 It's not my decision to make. 1844 01:20:48,593 --> 01:20:51,054 I'm gonna sign it off to Stephen. 1845 01:20:51,096 --> 01:20:52,472 It should've gone to him anyway. 1846 01:20:52,514 --> 01:20:54,850 Oh. Wow. 1847 01:20:54,891 --> 01:20:57,102 Um... 1848 01:20:57,143 --> 01:20:59,187 Uh, Roe, I think... 1849 01:21:01,273 --> 01:21:04,317 I think I need to go away for a little bit. 1850 01:21:05,485 --> 01:21:07,696 I have this culinary degree, 1851 01:21:07,737 --> 01:21:10,240 but I've never really worked anywhere else, and... 1852 01:21:10,282 --> 01:21:12,075 I only stayed here as long as I did 1853 01:21:12,117 --> 01:21:13,660 because of Emilio, and now that he's gone, 1854 01:21:13,702 --> 01:21:15,245 it's just, um... 1855 01:21:17,706 --> 01:21:20,125 I just don't want you to think 1856 01:21:20,166 --> 01:21:22,836 that you are not worth staying for, 1857 01:21:22,877 --> 01:21:24,004 because I've loved every single minute 1858 01:21:24,045 --> 01:21:25,046 that we have spent together, it's just-- 1859 01:21:25,088 --> 01:21:26,339 Daniel. 1860 01:21:29,384 --> 01:21:30,552 It's okay. 1861 01:21:30,594 --> 01:21:32,304 I understand. 1862 01:21:33,555 --> 01:21:35,515 Thank you. 1863 01:21:47,527 --> 01:21:51,531 ♪ From the moment we locked eyes... ♪ 1864 01:21:55,535 --> 01:21:59,372 ♪ Till you placed your heart in mine... ♪ 1865 01:22:03,084 --> 01:22:04,920 - Hey. - Hey. 1866 01:22:04,961 --> 01:22:07,213 Daniel doing okay? 1867 01:22:07,255 --> 01:22:08,715 Um... 1868 01:22:08,757 --> 01:22:10,717 I... think so. 1869 01:22:10,759 --> 01:22:13,595 Um, he just told me he's leaving town. 1870 01:22:15,597 --> 01:22:18,475 So... what does that mean for the diner? 1871 01:22:18,516 --> 01:22:21,144 Are you still gonna work here? 1872 01:22:21,186 --> 01:22:23,104 I have no idea. 1873 01:22:24,272 --> 01:22:25,649 Well, I'm sure there are other places 1874 01:22:25,690 --> 01:22:27,442 they can send me to fetch coffee. 1875 01:22:27,484 --> 01:22:30,278 Hey, stop! You are not gonna be making coffee runs forever. 1876 01:22:30,320 --> 01:22:32,030 You're gonna make detective before you know it. 1877 01:22:32,072 --> 01:22:33,573 Roe, I put the wrong guy in cuffs. 1878 01:22:34,824 --> 01:22:37,243 Yeah, but you never really believed that Daniel did it, 1879 01:22:37,285 --> 01:22:39,788 - did you? - Only because you didn't. 1880 01:22:41,206 --> 01:22:42,165 And I happen to trust you. 1881 01:22:53,093 --> 01:22:54,386 You know, 1882 01:22:54,427 --> 01:22:57,722 you are one very smart detective, Arthur Smith. 1883 01:22:57,764 --> 01:22:58,932 What's that saying? 1884 01:22:58,974 --> 01:23:00,475 Behind every smart detective-- 1885 01:23:00,517 --> 01:23:02,394 ...Is a smart librarian? 1886 01:23:02,435 --> 01:23:04,145 I was gonna say "genius librarian," but-- 1887 01:23:04,187 --> 01:23:05,480 Oh! Yes. I like that. 1888 01:23:05,522 --> 01:23:06,690 I like "genius librarian." 1889 01:23:06,731 --> 01:23:08,441 I thought you might! 1890 01:23:09,305 --> 01:24:09,517 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 134527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.