All language subtitles for cacholola
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com
2
00:01:00,393 --> 00:01:01,811
Gra.
3
00:01:06,107 --> 00:01:07,984
Nara, Nacho.
4
00:01:07,984 --> 00:01:09,319
Don Hector.
5
00:01:45,897 --> 00:01:47,607
Siadaj.
6
00:01:54,781 --> 00:01:56,616
Co u taty?
7
00:02:00,495 --> 00:02:02,205
Wszystko gra.
8
00:02:02,205 --> 00:02:04,290
- Interes w porz膮dku?
- Tak s膮dz臋.
9
00:02:04,290 --> 00:02:06,084
- Spoko.
- Dobra.
10
00:02:06,084 --> 00:02:08,503
M贸j ojciec przyprowadzi
swoj膮 coroll臋.
11
00:02:08,503 --> 00:02:10,296
Psy pogryz艂y
tylne siedzenia.
12
00:02:10,296 --> 00:02:12,298
Ze偶ar艂y ca艂e wype艂nienie.
13
00:02:29,107 --> 00:02:33,486
Jeden z moich ludzi,
nowy szczeniak,
14
00:02:33,486 --> 00:02:35,989
zdyga艂 si臋 radiowozu
i uciek艂.
15
00:02:36,114 --> 00:02:38,491
Wywali艂 fanty do 艣cieku...
16
00:02:39,909 --> 00:02:41,494
Daj mi doko艅czy膰.
17
00:02:51,296 --> 00:02:53,089
Za ma艂o.
18
00:02:56,217 --> 00:02:59,679
- Jak m贸wi艂em, typ...
- Dlaczego nie do艂o偶y艂e艣 ze swoich?
19
00:02:59,679 --> 00:03:02,182
Do艂o偶y艂em,
ale nie starczy艂o.
20
00:03:03,600 --> 00:03:05,602
Odda艂em ca艂膮 dzia艂k臋.
21
00:03:07,103 --> 00:03:08,688
Przysi臋gam.
22
00:03:12,484 --> 00:03:14,110
Dobra.
23
00:03:14,194 --> 00:03:18,198
- Wyr贸wnasz za tydzie艅.
- Dzi臋kuj臋, Nacho.
24
00:03:30,085 --> 00:03:33,088
Kto robi dla kogo, co?
25
00:04:02,117 --> 00:04:04,202
Odpu艣膰.
26
00:04:06,496 --> 00:04:09,082
Przepraszam!
27
00:04:13,211 --> 00:04:14,796
Prosz臋.
28
00:04:34,107 --> 00:04:35,483
Synu.
29
00:04:36,609 --> 00:04:38,611
Widzia艂e艣 gdzie艣 t臋 czarn膮 sk贸r臋?
30
00:04:38,611 --> 00:04:40,196
Z ty艂u, tato.
31
00:04:40,405 --> 00:04:42,699
Na g贸rnej p贸艂ce.
32
00:04:44,784 --> 00:04:46,786
Obok czerwonego zamszu.
33
00:05:50,392 --> 00:05:54,688
.:: GrupaHatak.pl ::.
przedstawia:
34
00:05:54,688 --> 00:05:59,484
Better Call Saul [3x06]
Off Brand
35
00:06:00,193 --> 00:06:03,780
Napisy: michnik
36
00:06:07,409 --> 00:06:09,994
Chc臋 zacz膮膰 od podzi臋kowania
za pa艅stwa cierpliwo艣膰
37
00:06:09,994 --> 00:06:13,206
podczas tego d艂ugiego
i emocjonalnego posiedzenia.
38
00:06:13,998 --> 00:06:16,793
Jimmy McGill
niestrudzenie pracowa艂,
39
00:06:16,793 --> 00:06:19,212
by za艂o偶y膰 praktyk臋,
kt贸ra pomo偶e zaniedbanemu
40
00:06:19,212 --> 00:06:23,216
i ignorowanemu
segmentowi naszego spo艂ecze艅stwa.
41
00:06:23,216 --> 00:06:24,592
Osobom starszym.
42
00:06:26,219 --> 00:06:29,305
Wys艂uchali pa艅stwo dzi艣
wielu klient贸w pana McGilla.
43
00:06:29,305 --> 00:06:33,184
Ka偶dy z nich przyszed艂 tu,
by wesprze膰 swojego prawnika.
44
00:06:34,019 --> 00:06:35,979
Jimmy McGill
wyci膮gn膮艂 r臋k臋 do ludzi,
45
00:06:35,979 --> 00:06:39,399
kt贸rzy nie widzieli prawnika
przez ca艂e 偶ycie.
46
00:06:39,399 --> 00:06:41,985
Po艣wi臋ci艂 czas,
by ich testamenty
47
00:06:41,985 --> 00:06:44,612
dok艂adnie odzwierciedla艂y
ich 偶yczenia
48
00:06:44,612 --> 00:06:46,781
za przyst臋pn膮 dla nich cen臋.
49
00:06:47,282 --> 00:06:50,285
Bo Jimmy McGill
dba o ludzi.
50
00:06:51,202 --> 00:06:53,204
Po艣wi臋ci艂 trzy lata
w艂asnego 偶ycia,
51
00:06:53,288 --> 00:06:55,206
by pomaga膰 bratu.
52
00:06:55,206 --> 00:06:58,209
Wstawa艂 o 5.00, by kupi膰
ulubion膮 gazet臋 Charlesa
53
00:06:58,209 --> 00:07:01,379
w jedynym kiosku w mie艣cie,
kt贸ry j膮 sprowadza.
54
00:07:02,005 --> 00:07:06,217
Rzuca艂 wszystko inne,
by pom贸c bratu podczas hospitalizacji.
55
00:07:06,217 --> 00:07:08,303
Pomaga艂 mu nawet w pracy,
56
00:07:08,386 --> 00:07:11,306
r臋cznie wykonuj膮c
wyk艂adany foli膮 garnitur,
57
00:07:11,389 --> 00:07:15,018
by oszcz臋dzi膰 mu dyskomfortu
podczas kontaktu z elektryczno艣ci膮.
58
00:07:16,603 --> 00:07:18,188
A mimo to,
przez ca艂y ten czas,
59
00:07:18,188 --> 00:07:21,816
niech臋膰 Charlesa McGilla
do w艂asnego brata
60
00:07:21,816 --> 00:07:25,195
ros艂a do niebotycznych rozmiar贸w.
61
00:07:25,820 --> 00:07:27,989
Zatem gdy Jimmy odkry艂,
偶e Charles wykorzystywa艂
62
00:07:27,989 --> 00:07:30,992
jego mi艂o艣膰 i trosk臋
przeciwko niemu,
63
00:07:30,992 --> 00:07:36,414
gdy odkry艂, 偶e zosta艂 zdradzony
przez jedynego krewnego...
64
00:07:36,414 --> 00:07:38,208
co艣 w nim p臋k艂o.
65
00:07:39,584 --> 00:07:41,419
Pa艅stwo zachowaliby si臋 inaczej?
66
00:07:42,212 --> 00:07:43,797
Ja nie.
67
00:07:47,592 --> 00:07:50,387
Jimmy McGill rozumie,
偶e z艂ama艂 prawo,
68
00:07:50,387 --> 00:07:53,515
wchodz膮c si艂膮
do domu brata,
69
00:07:53,515 --> 00:07:56,184
czego mocno 偶a艂uje.
70
00:07:56,601 --> 00:07:59,604
Jest got贸w ponie艣膰 konsekwencje.
71
00:08:00,397 --> 00:08:05,610
Ale co do naruszenia
kodeksu etyki 16-304A,
72
00:08:05,610 --> 00:08:08,780
czyli zniszczenia dowodu...
73
00:08:08,780 --> 00:08:13,201
to nie mia艂o miejsca.
74
00:08:13,493 --> 00:08:15,412
Jimmy McGill nie mia艂
偶adnych zamiar贸w,
75
00:08:15,412 --> 00:08:17,205
gdy wkracza艂 do domu brata.
76
00:08:17,205 --> 00:08:18,581
Straci艂 panowanie.
77
00:08:18,581 --> 00:08:20,417
- Po prostu.
- Wpu艣膰 mnie!
78
00:08:20,417 --> 00:08:23,420
Musz膮 pa艅stwo zada膰 sobie
nast臋puj膮ce pytanie:
79
00:08:24,587 --> 00:08:29,009
czy 艣rodowisko prawnicze zyskuje
na obecno艣ci Jimmy'ego McGilla?
80
00:08:31,386 --> 00:08:35,598
Moim zdaniem zdecydowanie tak.
81
00:08:38,184 --> 00:08:40,812
Za 12 kr贸tkich miesi臋cy.
82
00:08:41,187 --> 00:08:45,191
I niech kto艣 zadzwoni do papie偶a,
bo wed艂ug twojej mowy zamykaj膮cej
83
00:08:45,191 --> 00:08:49,195
powinienem zosta膰 艣wi臋tym.
Razem z Matk膮 Teres膮.
84
00:08:49,195 --> 00:08:52,198
艢wi臋ty Jimmy.
艁adnie brzmi.
85
00:09:02,917 --> 00:09:06,212
My艣la艂e艣 ju偶,
co zrobisz przez najbli偶szy rok?
86
00:09:06,212 --> 00:09:10,008
- Ze swoimi klientami?
- Powoli.
87
00:09:10,008 --> 00:09:12,802
To rozmowa na jutro.
88
00:09:12,802 --> 00:09:17,015
Dzi艣 艣wi臋tuj臋 z najlepszym
obro艅c膮 na 艣wiecie.
89
00:09:17,390 --> 00:09:19,184
Gdzie twoje notatki?
90
00:09:19,184 --> 00:09:23,188
Roz艂贸偶my je
i wytarzajmy si臋 w nich.
91
00:09:25,398 --> 00:09:27,609
To dobry plan.
92
00:09:45,210 --> 00:09:46,795
Rebecca?
93
00:09:46,795 --> 00:09:48,213
Jimmy.
94
00:09:48,797 --> 00:09:51,383
Wejd藕.
95
00:09:51,508 --> 00:09:54,219
- Cze艣膰. Kim Wexler.
- Rebecca Bois.
96
00:09:54,219 --> 00:09:56,012
Nie pozna艂y艣my si臋
oficjalnie.
97
00:09:56,012 --> 00:09:58,014
Mi艂o mi.
98
00:09:58,014 --> 00:10:02,018
By艂am w艂a艣nie u Chucka
i nie otwiera drzwi.
99
00:10:02,018 --> 00:10:06,606
- Puka艂am niemal godzin臋.
- To dla niego typowe.
100
00:10:06,606 --> 00:10:08,817
Na pewno nic mu nie jest.
Tylko dramatyzuje.
101
00:10:08,817 --> 00:10:10,819
S膮dz臋, 偶e to co艣 wi臋cej.
102
00:10:10,819 --> 00:10:13,488
Pojed藕 ze mn膮 i nam贸w go,
by nas wpu艣ci艂.
103
00:10:14,781 --> 00:10:16,783
On potrzebuje naszej pomocy.
104
00:10:16,783 --> 00:10:19,202
Nie, dzi臋ki.
105
00:10:19,202 --> 00:10:22,205
Ju偶 wywa偶y艂em w tym roku drzwi.
106
00:10:22,789 --> 00:10:24,791
Jeste艣 mu to winien.
107
00:10:26,209 --> 00:10:28,795
Nic mu nie jestem winien.
108
00:10:39,389 --> 00:10:43,601
Ok艂ama艂e艣 mnie.
Nie chodzi艂o o pomoc Chuckowi.
109
00:10:43,601 --> 00:10:45,395
Przepraszam,
je艣li czujesz si臋 oszukana,
110
00:10:45,395 --> 00:10:47,188
ale wyrazi艂em si臋 jasno.
111
00:10:47,188 --> 00:10:51,401
Powiedzia艂em, 偶e musz臋 si臋 broni膰,
a po wszystkim Chuckowi przyda si臋 pomoc.
112
00:10:51,401 --> 00:10:55,405
- I tak te偶 si臋 sta艂o.
- Dosta艂e艣, co chcia艂e艣.
113
00:10:55,405 --> 00:10:57,991
Teraz pora post膮pi膰 w艂a艣ciwie.
114
00:10:59,909 --> 00:11:01,786
Nie.
115
00:11:03,204 --> 00:11:06,207
To wci膮偶 tw贸j brat.
116
00:11:07,417 --> 00:11:10,003
Ju偶 nie.
117
00:11:20,180 --> 00:11:23,183
Chuck mia艂 co do ciebie racj臋.
118
00:11:25,393 --> 00:11:29,481
On jest chory psychicznie.
A jak膮 ty masz wym贸wk臋?
119
00:11:32,400 --> 00:11:34,819
Ciesz si臋 szampanem.
120
00:11:50,418 --> 00:11:52,420
Kt贸rego艣 wieczoru
podczas kolacji
121
00:11:52,420 --> 00:11:55,298
Kaylee zapyta艂a,
czy jej tato gotowa艂.
122
00:11:55,298 --> 00:11:57,509
Powiedzia艂am,
123
00:11:57,509 --> 00:12:01,680
偶e Matty sma偶y艂 jej nale艣niki
w kszta艂cie Myszki Miki.
124
00:12:01,680 --> 00:12:06,393
Dwa ma艂e z艂膮czone
z jednym du偶ym.
125
00:12:06,393 --> 00:12:10,814
Nie pami臋ta艂a tego,
ale ucieszy艂a si臋.
126
00:12:10,814 --> 00:12:13,191
Poprosi艂a mnie o nie
nast臋pnego ranka.
127
00:12:15,110 --> 00:12:17,696
Matty'emu sz艂o to 艂atwiej.
128
00:12:17,696 --> 00:12:21,408
Ci臋偶ko sprawi膰,
by uszy si臋 nie skleja艂y.
129
00:12:21,408 --> 00:12:25,495
Moje wygl膮da艂y okropnie,
ale Kaylee nie przejmowa艂a si臋 tym.
130
00:12:25,912 --> 00:12:29,207
Teraz co weekend
chce "nale艣niki taty".
131
00:12:33,420 --> 00:12:35,380
Ale s膮 takie chwile...
132
00:12:35,880 --> 00:12:38,091
Zbli偶a si臋 Dzie艅 Kariery
i poprosi艂a mnie,
133
00:12:38,091 --> 00:12:41,011
bym opowiedzia艂a
o pracy taty.
134
00:12:41,594 --> 00:12:44,514
Chce wi臋cej wiedzie膰
o tym, co robi艂.
135
00:12:44,889 --> 00:12:47,892
Zamurowa艂o mnie.
136
00:12:47,892 --> 00:12:50,603
Jej nauczyciel uwa偶a,
偶e to jej pomo偶e.
137
00:12:50,603 --> 00:12:55,191
Sprawi, 偶e jego nieobecno艣膰
wyda si臋 bardziej...
138
00:12:55,191 --> 00:12:56,818
normalna.
139
00:12:56,818 --> 00:12:59,779
Zrobisz to?
140
00:12:59,779 --> 00:13:01,281
Nie wiem.
141
00:13:02,198 --> 00:13:04,617
- Mo偶e.
- Dobrze.
142
00:13:05,285 --> 00:13:07,495
Dobra robota, Stacey.
143
00:13:09,497 --> 00:13:12,709
Kto nast臋pny?
144
00:13:13,585 --> 00:13:16,004
Dzi臋ki, 偶e wpad艂e艣.
To wiele znaczy.
145
00:13:16,004 --> 00:13:17,797
Skoro dzi臋ki temu
czujesz si臋 lepiej,
146
00:13:17,797 --> 00:13:19,382
nie ma sprawy.
147
00:13:19,382 --> 00:13:21,593
Przyjdziesz ponownie?
148
00:13:22,719 --> 00:13:24,012
Zobaczymy.
149
00:13:25,180 --> 00:13:28,099
Bo rzecz w tym,
偶e zg艂osi艂am ci臋 do czego艣.
150
00:13:28,099 --> 00:13:31,811
- Do czego?
- Do pomocy przy placu zabaw.
151
00:13:31,811 --> 00:13:34,898
Dzieci zas艂uguj膮
na co艣 lepszego.
152
00:13:34,898 --> 00:13:36,483
Ale dlaczego ja?
153
00:13:36,483 --> 00:13:39,110
Potrzebowali kogo艣,
kto potrafi wyla膰 beton.
154
00:13:39,110 --> 00:13:42,697
艢lizgawka i hu艣tawki
potrzebuj膮 fundament贸w.
155
00:13:42,697 --> 00:13:46,618
- Kotku, to nie moja dziedzina.
- Jak to nie?
156
00:13:46,618 --> 00:13:49,204
Postawi艂e艣 wiat臋,
gdy Matty by艂 ma艂y.
157
00:13:49,704 --> 00:13:50,789
Tak?
158
00:13:50,789 --> 00:13:54,209
Opowiada艂 mi o tym
wiele razy.
159
00:13:54,209 --> 00:13:56,086
M贸wi艂, 偶e zrobi艂e艣 wycen臋
160
00:13:56,086 --> 00:13:58,588
i uzna艂e艣, 偶e fachowcy
chc膮 ci臋 naci膮gn膮膰,
161
00:13:58,713 --> 00:14:01,091
dlatego postawi艂e艣 j膮 sam.
162
00:14:01,091 --> 00:14:04,511
A Matty napisa艂 swoje inicja艂y
na mokrym cemencie.
163
00:14:05,887 --> 00:14:10,684
M贸wi艂 o tym tak,
jakby艣 dokona艂 jakiego艣 cudu.
164
00:14:13,019 --> 00:14:14,896
Przepraszam.
Mog臋 ci臋 z tego wykr臋ci膰.
165
00:14:14,896 --> 00:14:16,898
- Pomy艣la艂am...
- Nie szkodzi.
166
00:14:16,898 --> 00:14:19,317
Powiedz tylko kiedy i gdzie.
167
00:14:23,279 --> 00:14:25,115
Dzi臋kuj臋.
168
00:15:08,116 --> 00:15:09,784
Tu Howard!
169
00:15:17,584 --> 00:15:20,003
Nie odejd臋!
170
00:15:21,796 --> 00:15:24,799
Nie chc臋 budzi膰 s膮siad贸w,
ale mam ca艂膮 noc!
171
00:16:10,595 --> 00:16:14,015
To 35-letni Macallan.
172
00:16:15,016 --> 00:16:16,893
Nie powiem ci, ile kosztowa艂,
173
00:16:16,893 --> 00:16:19,979
ale bez obaw.
Zap艂aci艂em z w艂asnej kieszeni.
174
00:16:23,316 --> 00:16:25,193
Wydali opini臋.
175
00:16:25,610 --> 00:16:28,405
Jimmy zosta艂 zawieszony
na 12 miesi臋cy.
176
00:16:28,697 --> 00:16:30,990
To wygrana.
177
00:16:30,990 --> 00:16:35,912
Wiem, 偶e tak nie uwa偶asz,
ale wys艂uchaj mnie.
178
00:16:36,579 --> 00:16:38,998
Jimmy przez rok
nie b臋dzie prawnikiem.
179
00:16:38,998 --> 00:16:41,793
A je艣li da dupy,
co jest wielce mo偶liwe,
180
00:16:41,918 --> 00:16:46,715
ten rok mo偶e zmieni膰 si臋
w niesko艅czono艣膰.
181
00:16:53,304 --> 00:16:55,181
Stoisz na rozdro偶u.
182
00:16:55,807 --> 00:16:58,810
Mo偶esz ogl膮da膰 si臋 za siebie
i skupia膰 na bracie
183
00:16:58,810 --> 00:17:01,604
i jego planach,
albo mo偶esz ruszy膰 naprz贸d.
184
00:17:02,397 --> 00:17:04,399
I wys艂uchaj mnie.
185
00:17:05,316 --> 00:17:06,985
Jimmy nie jest tego wart.
186
00:17:07,694 --> 00:17:09,779
Gdzie by艣my byli, gdyby...
187
00:17:10,405 --> 00:17:14,617
Clarence Darrow po艣wi臋ci艂
najlepsze lata 偶ycia
188
00:17:14,617 --> 00:17:17,203
na pilnowanie
swoich krewnych?
189
00:17:17,203 --> 00:17:20,206
Pomy艣l o sprawach,
kt贸rych by nie wzi膮艂,
190
00:17:20,206 --> 00:17:23,918
o niesprawiedliwo艣ciach,
kt贸re pozosta艂yby bez odpowiedzi.
191
00:17:25,420 --> 00:17:27,213
Taka strata.
192
00:17:29,883 --> 00:17:31,509
Proponuj臋...
193
00:17:33,511 --> 00:17:36,181
by艣 zainwestowa艂 energi臋
w budowanie przysz艂o艣ci.
194
00:17:45,982 --> 00:17:47,692
Wszystko inne...
195
00:17:48,485 --> 00:17:52,405
to marnowanie
twojego czasu i intelektu.
196
00:17:58,787 --> 00:18:00,413
Co ty na to?
197
00:18:16,012 --> 00:18:17,806
Za nowe pocz膮tki.
198
00:18:18,890 --> 00:18:20,809
Za nowe pocz膮tki.
199
00:18:32,320 --> 00:18:35,407
- Mo偶esz prowadzi膰?
- Oczywi艣cie.
200
00:18:38,910 --> 00:18:40,787
A jak ty si臋 czujesz?
201
00:18:40,787 --> 00:18:43,415
Bardzo dobrze.
Dzi臋kuj臋.
202
00:20:10,001 --> 00:20:11,795
Podano lunch.
203
00:20:11,795 --> 00:20:13,588
P艂y艅.
204
00:20:13,588 --> 00:20:16,007
Zjedz, zanim rozmoknie.
205
00:20:25,392 --> 00:20:29,104
- Francesca, ju偶 czas!
- Od czego zaczynamy?
206
00:20:29,104 --> 00:20:30,605
Od litery A.
207
00:20:30,605 --> 00:20:31,981
Witam. Pani Adamson?
208
00:20:31,981 --> 00:20:34,818
Tu Francesca
z biura Jimmy'ego McGilla.
209
00:20:34,818 --> 00:20:36,986
Ma pani chwil臋?
210
00:20:36,986 --> 00:20:38,196
艢wietnie.
211
00:20:38,196 --> 00:20:39,781
Pani Adamson.
212
00:20:39,906 --> 00:20:41,783
Witam, kochana.
Masz chwil臋?
213
00:20:42,409 --> 00:20:45,412
Chcia艂em ci przekaza膰,
214
00:20:45,412 --> 00:20:47,706
偶e robi臋 sobie
kr贸tk膮 przerw臋 od prawa.
215
00:20:47,706 --> 00:20:49,207
Tylko rok.
216
00:20:49,207 --> 00:20:51,292
Jedna podr贸偶 Ziemi
dooko艂a S艂o艅ca
217
00:20:51,292 --> 00:20:54,087
i jestem z powrotem.
Dok艂adnie.
218
00:20:55,505 --> 00:20:56,715
Nast臋pny.
219
00:20:56,798 --> 00:20:58,216
Prosz臋 czeka膰.
220
00:20:58,216 --> 00:21:02,095
Tak? To zaszczyt.
221
00:21:02,095 --> 00:21:04,180
Jak odszed艂?
222
00:21:05,682 --> 00:21:06,683
Nast臋pny!
223
00:21:06,683 --> 00:21:09,811
Wszystkie szczeg贸艂y
b臋d膮 podane w li艣cie.
224
00:21:09,811 --> 00:21:11,479
Prawne bzdury.
225
00:21:11,604 --> 00:21:14,190
U艣ciskaj ode mnie bratanka.
226
00:21:14,190 --> 00:21:15,400
Bratanic臋!
227
00:21:15,483 --> 00:21:16,901
Nast臋pny!
228
00:21:17,986 --> 00:21:19,487
Prosz臋 czeka膰.
229
00:21:19,487 --> 00:21:21,990
To drobnostka.
230
00:21:21,990 --> 00:21:24,409
Porozumienie.
231
00:21:24,409 --> 00:21:29,080
Porozumienie, kt贸re zawar艂em
z Izb膮 Adwokack膮.
232
00:21:29,080 --> 00:21:31,791
Dostanie pani list
ze wszystkimi szczeg贸艂ami.
233
00:21:31,791 --> 00:21:33,793
Panie Levine, s艂yszy mnie pan?!
234
00:21:33,793 --> 00:21:36,212
Halo?
S艂yszy mnie pan?!
235
00:21:36,212 --> 00:21:38,506
Prosz臋 przesta膰...
236
00:21:38,506 --> 00:21:40,216
Prosz臋 przesta膰 m贸wi膰,
a wtedy powiem.
237
00:21:40,216 --> 00:21:41,885
Nast臋pny.
238
00:21:41,885 --> 00:21:44,179
List wszystko rozja艣ni,
ale szczeg贸艂y
239
00:21:44,179 --> 00:21:47,599
to tylko nudny,
prawniczy be艂kot.
240
00:21:47,599 --> 00:21:50,393
Nie wiem,
sk膮d dochodz膮 te d藕wi臋ki.
241
00:21:50,393 --> 00:21:52,020
Musi pan sprawdzi膰.
242
00:21:52,020 --> 00:21:53,313
Prosz臋 zosta膰 w domu!
243
00:21:53,313 --> 00:21:55,190
Szczeg贸艂y b臋d膮 zawarte w li艣cie...
244
00:21:55,190 --> 00:21:57,317
Zgadza si臋.
Bez obaw.
245
00:21:57,400 --> 00:21:58,985
Nast臋pny!
246
00:21:58,985 --> 00:22:00,403
Nast臋pny!
247
00:22:00,487 --> 00:22:02,781
Tak, pani Pressman,
nadal mam dokument.
248
00:22:02,781 --> 00:22:05,492
Tak, wzi膮艂em pod uwag臋 kota.
249
00:22:05,784 --> 00:22:08,787
Nie chc臋 si臋 w to zag艂臋bia膰.
250
00:22:08,787 --> 00:22:11,498
Boli mnie g艂owa.
Jestem zm臋czony.
251
00:22:11,498 --> 00:22:12,582
Prosz臋, prosz臋.
252
00:22:12,707 --> 00:22:14,584
Sk膮d pan tyle wie?
253
00:22:14,584 --> 00:22:17,587
Prosz臋 wyczekiwa膰
listu z mojego biura.
254
00:22:17,712 --> 00:22:19,506
Pa.
255
00:22:19,798 --> 00:22:22,384
- Nast臋pny!
- Ostatni, pan Yalowitz.
256
00:22:22,384 --> 00:22:23,718
Ostatni.
257
00:22:26,304 --> 00:22:29,015
Panie Yalowitz.
Tu Jimmy McGill.
258
00:22:29,015 --> 00:22:33,311
Gdyby potrzebowa艂 pan prawnika,
ja robi臋 sobie roczn膮 przerw臋.
259
00:22:33,311 --> 00:22:36,398
Prosz臋 wyczekiwa膰 listu
z mojego biura.
260
00:22:37,691 --> 00:22:41,903
Tak, Jimmy z telewizji.
Ogl膮da pan to codziennie?
261
00:22:43,988 --> 00:22:45,407
Serio?
262
00:22:46,199 --> 00:22:50,704
By艂 pan pilotem B-29?
32 misje?
263
00:22:50,704 --> 00:22:52,580
Ja ci臋...
264
00:22:54,582 --> 00:22:57,711
Powiem tylko,
偶e jest pan jednym z tych,
265
00:22:57,711 --> 00:23:00,380
kt贸rzy uczynili to pokolenie
takim wspania艂ym.
266
00:23:00,380 --> 00:23:01,881
Salutuj臋 panu.
267
00:23:03,591 --> 00:23:05,719
Do zobaczenia.
268
00:23:05,802 --> 00:23:07,804
W telewizji, tak.
269
00:23:08,096 --> 00:23:09,389
Pa.
270
00:23:18,314 --> 00:23:20,984
Francesca, 艂膮cz mnie z KWBV!
271
00:23:35,582 --> 00:23:38,209
Dajcie mi kierownika.
272
00:23:38,209 --> 00:23:41,296
To kogo艣, kto mo偶e
艣ci膮gn膮膰 reklam臋!
273
00:23:58,188 --> 00:24:00,106
Upora艂e艣 si臋 z telefonami?
274
00:24:00,106 --> 00:24:02,317
Ano. Kupa 艣miechu.
275
00:24:03,693 --> 00:24:07,113
- Ale nie to mnie boli.
- A co?
276
00:24:07,113 --> 00:24:09,491
Moja umowa z KWBV.
277
00:24:09,491 --> 00:24:12,702
Prawie pozwoli艂em,
by pu艣cili dzi艣 moj膮 reklam臋.
278
00:24:12,702 --> 00:24:16,498
- Nie mo偶esz.
- Wiem, ale co jest najgorsze?
279
00:24:16,498 --> 00:24:20,794
Zosta艂o mi dziewi臋膰 reklam.
Jestem w plecy 4000.
280
00:24:25,882 --> 00:24:27,509
W takim razie...
281
00:24:28,009 --> 00:24:31,096
znajd藕 lokalnych przedsi臋biorc贸w,
kt贸rym sprzedasz sw贸j czas antenowy.
282
00:24:31,096 --> 00:24:33,306
Co innego mo偶esz zrobi膰?
283
00:24:33,598 --> 00:24:38,395
Ta sterta 艣mieci wyra藕nie m贸wi,
偶e nie mog臋 go odsprzeda膰.
284
00:24:39,020 --> 00:24:41,606
Jeste艣 prawnikiem.
Znajd藕 jak膮艣 luk臋.
285
00:24:41,606 --> 00:24:43,316
Nie mam czasu
na inne umowy.
286
00:24:43,316 --> 00:24:45,902
Mam mas臋 roboty
z Mesa Verde.
287
00:24:46,986 --> 00:24:49,280
Przepraszam.
288
00:24:49,781 --> 00:24:51,491
Co chcesz zrobi膰
z Francesc膮?
289
00:24:52,992 --> 00:24:54,703
W jakim sensie?
290
00:24:54,703 --> 00:24:57,497
Ile da膰 jej wypowiedzenia?
Dwa tygodnie?
291
00:24:59,916 --> 00:25:05,005
Nie mo偶emy trzyma膰 jej w niewiedzy.
Niech zacznie szuka膰 nowej pracy.
292
00:25:06,381 --> 00:25:09,092
Chcesz zwolni膰 Francesc臋?
293
00:25:10,218 --> 00:25:12,012
Nie chc臋, ale...
294
00:25:12,095 --> 00:25:16,016
Uk艂ada mi papiery i robi kaw臋.
Sama mog臋 to robi膰.
295
00:25:16,016 --> 00:25:18,184
Dopiero j膮 zatrudnili艣my.
Lubi臋 j膮.
296
00:25:18,184 --> 00:25:21,187
A jak ju偶 przy tym jeste艣my,
musimy poruszy膰 kwesti臋 biura.
297
00:25:21,187 --> 00:25:22,605
Nie, Kim!
298
00:25:22,605 --> 00:25:27,485
To miejsce na dwie kancelarie,
a teraz jest tylko jedna.
299
00:25:27,485 --> 00:25:29,404
Nie potrzebuj臋 tyle miejsca.
Mam jednego klienta.
300
00:25:29,404 --> 00:25:30,780
To du偶y klient!
301
00:25:30,780 --> 00:25:33,199
Sprawdzi艂am to
i zerwanie umowy
302
00:25:33,199 --> 00:25:35,410
kosztuje znacznie mniej
ni偶 10-miesi臋czny czynsz.
303
00:25:35,410 --> 00:25:37,495
Nie wycierpieli艣my tyle,
304
00:25:37,495 --> 00:25:40,415
by rzuci膰 wszystko
po jednym dniu zawieszenia.
305
00:25:40,415 --> 00:25:43,710
- Po jednym dniu!
- To nie wszystko.
306
00:25:44,586 --> 00:25:47,881
To tylko biuro.
Cztery 艣ciany i drzwi.
307
00:25:47,881 --> 00:25:51,301
Po co wyrzuca膰
kas臋 w b艂oto?
308
00:25:53,303 --> 00:25:57,682
Jak dla mnie
nic si臋 nie zmieni艂o.
309
00:25:57,682 --> 00:26:00,810
Pokryj臋 swoj膮 po艂ow臋,
a ty swoj膮.
310
00:26:00,894 --> 00:26:02,687
B臋dziesz p艂aci艂
za po艂ow臋 kancelarii,
311
00:26:02,687 --> 00:26:04,814
cho膰 nie praktykujesz prawa?
312
00:26:04,814 --> 00:26:06,900
My艣l臋 ambicjonalnie.
313
00:26:07,817 --> 00:26:10,987
Ale z czego
za to zap艂acisz?
314
00:26:13,406 --> 00:26:18,995
Gdy nie dorzuc臋 swojej po艂owy,
zaczniemy rozmawia膰 o zamkni臋ciu.
315
00:26:21,498 --> 00:26:24,417
To uczciwe.
316
00:26:31,383 --> 00:26:33,218
Zobaczysz.
317
00:26:51,194 --> 00:26:55,281
Sp贸jrzcie na siebie.
Powinni艣cie by膰 w telewizji.
318
00:26:55,281 --> 00:26:57,117
Jeste艣cie do tego stworzeni!
319
00:26:57,617 --> 00:26:58,493
Wiem.
320
00:26:58,493 --> 00:27:00,912
My艣licie sobie,
偶e to zbyt pi臋kne.
321
00:27:00,912 --> 00:27:03,707
"Telewizja jest za droga.
Nie sta膰 nas na to".
322
00:27:03,707 --> 00:27:06,584
A ja m贸wi臋, 偶e was sta膰.
323
00:27:06,584 --> 00:27:09,587
To jest najpi臋kniejsze.
Za rozs膮dn膮 cen臋
324
00:27:09,587 --> 00:27:11,381
nakr臋cimy wasz膮 reklam臋,
325
00:27:11,381 --> 00:27:16,594
a czas antenowy dorzucimy
za super-nisk膮 cen臋. Za friko.
326
00:27:17,595 --> 00:27:18,680
Daj mi Jimmy'ego!
327
00:27:18,680 --> 00:27:20,682
Zgadza si臋. To ja.
Widzia艂e艣 reklam臋!
328
00:27:20,807 --> 00:27:24,394
Pomog艂a mi,
a teraz pomo偶e wam.
329
00:27:24,394 --> 00:27:26,980
Wszystko w cenie.
Pakiet Premium,
330
00:27:26,980 --> 00:27:29,691
kt贸ry b臋dzie dla was
najkorzystniejszy.
331
00:27:29,691 --> 00:27:33,611
Nakr臋cimy dziewi臋膰 reklam
za 4900 dolar贸w.
332
00:27:33,695 --> 00:27:36,489
A w to wlicza si臋
dziewi臋膰 emisji
333
00:27:36,614 --> 00:27:40,201
o 15.20 na kanale KWBV.
334
00:27:40,201 --> 00:27:42,704
To najlepsze pasmo
335
00:27:42,704 --> 00:27:46,499
i dziesi膮tki tysi臋cy
potencjalnych klient贸w.
336
00:27:47,792 --> 00:27:50,295
- To brzmi korzystnie.
- Owszem.
337
00:27:50,295 --> 00:27:51,713
To du偶o pieni臋dzy.
338
00:27:53,089 --> 00:27:57,719
To ca艂kowicie zrozumia艂e.
Spore zobowi膮zanie.
339
00:27:57,719 --> 00:28:02,015
Dlatego mamy te偶 pakiet
"Nie na g艂臋bok膮 wod臋".
340
00:28:02,015 --> 00:28:05,101
Jedna reklama,
jedna stawka.
341
00:28:05,101 --> 00:28:07,395
849,95 dolara.
342
00:28:07,395 --> 00:28:10,190
I co najlepsze?
Darmowa emisja.
343
00:28:10,190 --> 00:28:12,692
A gdy to puszcz膮,
rozlegn膮 si臋 telefony...
344
00:28:12,692 --> 00:28:15,320
Daj臋 wam s艂owo.
345
00:28:17,906 --> 00:28:19,491
Pomy艣limy o tym.
346
00:28:19,908 --> 00:28:21,284
Doskonale.
347
00:28:21,993 --> 00:28:25,580
Kiedy spodziewacie si臋
podj膮膰 decyzj臋?
348
00:28:25,789 --> 00:28:28,083
Mo偶e za tydzie艅.
349
00:28:29,417 --> 00:28:32,003
Przepraszam za zamieszanie,
350
00:28:32,003 --> 00:28:35,715
ale zale偶a艂o mi na...
351
00:28:35,715 --> 00:28:40,220
nieco kr贸tszym czasie
na zastanowienie.
352
00:28:40,220 --> 00:28:41,888
O ile kr贸tszym?
353
00:28:43,181 --> 00:28:46,518
Mo偶emy was pu艣ci膰
dzi艣 o 15.20.
354
00:28:46,518 --> 00:28:48,019
Dzi艣?
355
00:28:48,019 --> 00:28:50,814
Nakr臋cicie reklam臋
w dwie i p贸艂 godziny?
356
00:28:50,814 --> 00:28:53,400
Nie, jest jeszcze
postprodukcja.
357
00:28:53,400 --> 00:28:56,111
Monta偶, poprawianie kolor贸w, t艂a.
358
00:28:56,111 --> 00:28:57,904
Ca艂a maskarada.
Nie pytajcie.
359
00:28:57,904 --> 00:29:02,492
Ale musimy zacz膮膰 kr臋ci膰
w ci膮gu 15 minut.
360
00:29:11,584 --> 00:29:14,504
DYWANY I P艁YTKI
361
00:29:26,016 --> 00:29:28,309
Wszyscy do samochodu.
362
00:29:44,117 --> 00:29:46,202
Wszystko gra?
363
00:29:46,202 --> 00:29:48,788
Nie. Mam emisj臋
za dwie godziny i 20 minut,
364
00:29:48,788 --> 00:29:49,998
a nie mam klienta.
365
00:29:49,998 --> 00:29:53,293
Kolejne cztery st贸wy
spuszczone w sraczu.
366
00:29:54,794 --> 00:29:57,213
Jak znajd臋 kogo艣,
kto potrzebuje reklamy
367
00:29:57,213 --> 00:29:59,299
i ma na ni膮 pieni膮dze?
368
00:30:02,093 --> 00:30:03,803
Mo偶e...
369
00:30:04,179 --> 00:30:07,599
- ty m贸g艂by艣 nakr臋ci膰 reklam臋?
- Czy ty mnie s艂uchasz?
370
00:30:07,599 --> 00:30:09,684
To w艂a艣nie usi艂uj臋...
371
00:30:13,605 --> 00:30:16,107
Racja.
372
00:30:40,090 --> 00:30:42,092
Szybko!
373
00:30:43,718 --> 00:30:46,805
Rozstaw si臋 tutaj.
374
00:30:46,805 --> 00:30:49,683
Obejmij te talerze za mn膮.
375
00:30:49,891 --> 00:30:52,894
Cze艣膰, tu Jimmy McGill.
Przez ograniczony czas...
376
00:30:53,019 --> 00:30:57,816
Tu Jimmy McGill,
opowiem o cudzie telewizji...
377
00:30:57,816 --> 00:30:59,192
Nazwisko - Jimmy McGill.
378
00:30:59,192 --> 00:31:01,403
- Reklama to...
- Kamera gotowa!
379
00:31:03,113 --> 00:31:04,698
Cze艣膰.
380
00:31:04,698 --> 00:31:07,701
Jestem Jimmy McGill
i mam doskona艂膮 okazj臋
381
00:31:07,701 --> 00:31:09,494
dla ma艂ych przedsi臋biorc贸w.
W dup臋.
382
00:31:09,494 --> 00:31:12,497
- Nie dam rady.
- Dasz.
383
00:31:12,497 --> 00:31:13,581
Nie!
384
00:31:13,581 --> 00:31:16,710
To zupe艂nie inna bran偶a.
385
00:31:16,710 --> 00:31:19,504
Jestem Jimmy McGill,
zaufany prawnik.
386
00:31:19,504 --> 00:31:23,008
Nie mog臋 zmieni膰 si臋 w...
speca od reklamy.
387
00:31:24,509 --> 00:31:28,513
Moment.
Powtarzaj za mn膮.
388
00:31:28,513 --> 00:31:31,099
"Oferta specjalna.
Dzi艣 kr臋cimy reklam臋,
389
00:31:31,099 --> 00:31:32,809
a jutro j膮 puszczamy".
390
00:31:32,809 --> 00:31:34,894
Oferta specjalna.
Dzi艣 kr臋cimy reklam臋,
391
00:31:34,894 --> 00:31:36,896
a jutro j膮 puszczamy.
392
00:31:38,606 --> 00:31:41,484
Nie jeste艣 przewodnicz膮c膮
k贸艂ka teatralnego czy co艣?
393
00:31:41,609 --> 00:31:43,319
Skarbnikiem.
394
00:31:44,696 --> 00:31:46,990
Ty, dajesz!
395
00:31:46,990 --> 00:31:48,283
Powiedz to.
396
00:31:49,701 --> 00:31:52,495
Oferta specjalna.
397
00:31:52,495 --> 00:31:54,706
Dzi艣 mo偶emy...
398
00:31:54,706 --> 00:31:56,291
Ci臋cie. Innym razem.
399
00:32:01,713 --> 00:32:03,214
Dzia艂amy czy nie?
400
00:32:03,214 --> 00:32:05,300
I tak skasuj臋 ci臋 na st贸w臋.
401
00:32:05,300 --> 00:32:09,512
Otwieraj magiczn膮 torb臋.
Zabawimy si臋 w Karloffa.
402
00:33:48,987 --> 00:33:51,114
Wszystkie wa偶膮 tyle samo?
403
00:33:51,489 --> 00:33:55,618
- Dopuszczalna r贸偶nica to 膰wier膰 grama.
- Masz wag臋?
404
00:33:57,287 --> 00:33:59,205
Wybieraj.
405
00:34:25,815 --> 00:34:30,195
Nie umiesz liczy膰?
Dostajesz pi臋膰.
406
00:34:30,820 --> 00:34:33,907
Don Hector dostaje sze艣膰.
407
00:34:46,211 --> 00:34:48,588
Spodziewa si臋 sze艣ciu.
408
00:34:51,883 --> 00:34:54,386
Tyle mu dostarcz臋.
409
00:35:15,490 --> 00:35:19,119
Chce wzi膮膰 sze艣膰.
Wisimy mu tylko pi臋膰.
410
00:35:19,119 --> 00:35:20,704
Naciska.
411
00:35:26,001 --> 00:35:28,795
- Daj mu to.
- Na pewno?
412
00:35:28,795 --> 00:35:30,588
Daj mu to.
413
00:37:21,408 --> 00:37:24,703
ZAK艁AD PRZEMYS艁OWY
NA SPRZEDA呕
414
00:37:47,684 --> 00:37:49,310
No i?
415
00:37:50,395 --> 00:37:52,105
Mo偶e si臋 uda膰.
416
00:37:54,190 --> 00:37:55,900
W porz膮dku.
417
00:39:45,010 --> 00:39:47,804
Mog臋 prosi膰
dr Lar臋 Cruz?
418
00:39:47,804 --> 00:39:50,181
- Prosz臋 zaczeka膰.
- Oczywi艣cie.
419
00:39:57,814 --> 00:40:00,316
Dzi臋kuj臋 za cierpliwo艣膰.
Czy to nag艂y wypadek?
420
00:40:00,316 --> 00:40:02,193
Musz臋 z ni膮 porozmawia膰.
421
00:40:02,193 --> 00:40:04,404
- Kto dzwoni?
- Charles McGill.
422
00:40:04,612 --> 00:40:06,906
Jestem jej by艂ym pacjentem.
423
00:40:06,906 --> 00:40:09,993
Musz臋 si臋 z ni膮
jak najszybciej zobaczy膰.
424
00:40:09,993 --> 00:40:11,619
Wezw臋 j膮.
Prosz臋 zaczeka膰.
425
00:40:11,786 --> 00:40:12,996
Dzi臋kuj臋.
426
00:40:19,002 --> 00:40:20,420
No i?
427
00:40:20,795 --> 00:40:24,007
Wzi膮艂em pi臋膰.
A potem jeszcze jedn膮.
428
00:40:24,007 --> 00:40:25,592
Co powiedzia艂?
429
00:40:25,592 --> 00:40:29,179
- By艂 obesrany?
- Nie by艂o go tam.
430
00:40:29,179 --> 00:40:30,805
Tylko jego koksy.
431
00:40:31,306 --> 00:40:35,810
- I co by艂o dalej?
- Zadzwonili do niego.
432
00:40:35,810 --> 00:40:37,812
Gdy czekali艣my, co powie,
433
00:40:37,812 --> 00:40:40,190
jeden z jego ludzi
przystawi艂 mi bro艅 do g艂owy.
434
00:40:40,190 --> 00:40:42,984
Przystawili ci bro艅 do g艂owy?
435
00:40:44,819 --> 00:40:46,780
To nic takiego.
436
00:40:50,784 --> 00:40:52,619
Lionel.
437
00:40:52,619 --> 00:40:55,205
Wyjd藕 na zewn膮trz.
Sprawd藕, czego si臋 dowiedzia艂.
438
00:41:03,296 --> 00:41:05,215
Tw贸j ojciec...
439
00:41:05,215 --> 00:41:06,800
ma zak艂ad.
440
00:41:08,218 --> 00:41:12,180
Sk膮d bierze tapicerk臋?
441
00:41:13,181 --> 00:41:19,020
- Pewnie od dostawcy.
- A gdzie jest ten dostawca?
442
00:41:20,605 --> 00:41:24,192
- W Jalisco.
- Jalisco.
443
00:41:24,192 --> 00:41:26,403
Szukam...
444
00:41:26,403 --> 00:41:30,198
nowej drogi przerzutowej
towaru przez granic臋.
445
00:41:30,198 --> 00:41:32,283
Legalnego interesu.
446
00:41:32,283 --> 00:41:35,620
- Go艣膰 od kurczak贸w...
- To tymczasowe.
447
00:41:35,620 --> 00:41:38,998
Chc臋 czego艣 nowego.
W艂asnego.
448
00:41:40,000 --> 00:41:45,797
Don Hector,
m贸j ojciec to prosty cz艂owiek.
449
00:41:46,297 --> 00:41:51,803
- Nie siedzi w bran偶y.
- Nauczysz go.
450
00:41:51,803 --> 00:41:53,805
- Prosz臋...
- Bez obaw!
451
00:41:53,805 --> 00:41:56,016
Zajm臋 si臋 twoim papim.
Zarobi pieni膮dze.
452
00:41:56,016 --> 00:41:59,185
Du偶o wi臋cej ni偶 na tych
maszynach do szycia.
453
00:41:59,185 --> 00:42:00,979
Lionel gada艂
z naszym ziomkiem w Los Lunas.
454
00:42:00,979 --> 00:42:03,898
Tuco dziabn膮艂 kogo艣 no偶em
i z艂ama艂 szcz臋k臋 klawiszowi.
455
00:42:03,898 --> 00:42:05,900
- Siedzi w izolatce.
- Co?!
456
00:42:05,900 --> 00:42:10,196
Mia艂 wytrzyma膰 p贸艂 roku!
Teraz sp臋dzi tam wieczno艣膰!
457
00:42:34,179 --> 00:42:35,805
Szefie.
458
00:42:48,818 --> 00:42:51,196
Pogadaj z ojcem.
459
00:43:13,218 --> 00:43:17,389
Obiecuj臋, gdy zobaczysz pierwsz膮,
b臋dziesz chcia艂 ca艂y pakiet.
460
00:43:18,598 --> 00:43:20,392
To potrwa jak膮艣 godzink臋.
461
00:43:20,392 --> 00:43:24,604
艢ci膮gn臋 tam ca艂膮 ekip臋.
B臋dziemy o 12.30.
462
00:43:24,604 --> 00:43:26,898
Zrobi臋 z ciebie gwiazd臋.
463
00:43:27,190 --> 00:43:30,902
Oczywi艣cie. Jutro po po艂udniu
b臋dziesz w telewizji.
464
00:43:30,985 --> 00:43:33,405
Wiem. Niesamowite.
465
00:43:33,780 --> 00:43:38,410
I nie zak艂adaj pr膮偶k贸w.
Nie chcemy efektu mory.
466
00:43:38,410 --> 00:43:41,413
To termin filmowc贸w.
Nie zak艂adaj pr膮偶k贸w.
467
00:43:41,413 --> 00:43:42,789
Do zobaczenia.
468
00:43:45,208 --> 00:43:48,211
- Piwa?
- Jasne.
469
00:43:48,211 --> 00:43:53,008
艢pisz dzi艣 we w艂asnym 艂贸偶ku.
Chyba si臋 uk艂ada.
470
00:43:53,800 --> 00:43:58,596
Potrzebowa艂am 艣wie偶ych ubra艅.
O co chodzi艂o?
471
00:43:58,596 --> 00:44:03,184
- Pozbywam si臋 czasu antenowego.
- M贸wi艂e艣, 偶e nie mo偶esz odsprzeda膰.
472
00:44:03,184 --> 00:44:04,811
W tym rzecz.
Nie sprzedaj臋.
473
00:44:04,811 --> 00:44:09,190
P艂ac膮 mi za nakr臋cenie reklamy,
a emisj臋 dorzucam w gratisie.
474
00:44:09,190 --> 00:44:10,191
Sprytnie.
475
00:44:10,984 --> 00:44:14,195
Wi臋kszo艣膰 dnia sp臋dzi艂em,
艂a偶膮c od drzwi do drzwi.
476
00:44:14,195 --> 00:44:16,197
I nic.
Wtedy mnie ol艣ni艂o.
477
00:44:16,197 --> 00:44:18,783
Sprzedaj臋 reklam臋.
Mo偶e si臋 zareklamuj臋?
478
00:44:18,783 --> 00:44:19,784
I poskutkowa艂o.
479
00:44:19,784 --> 00:44:24,205
- Po reklamach ludzie dzwoni膮.
- Jak膮 reklam臋 pu艣ci艂e艣?
480
00:44:24,205 --> 00:44:29,919
- Chyba nie "Daj mi Jimmy'ego"?
- Nie, nakr臋ci艂em now膮.
481
00:44:30,420 --> 00:44:33,798
- Kiedy?
- Dzi艣.
482
00:44:35,383 --> 00:44:39,596
- Tutaj.
- Nakr臋ci艂e艣 dzi艣 reklam臋 reklam.
483
00:44:40,388 --> 00:44:43,183
Zaczynam my艣le膰,
偶e wyjd臋 na zero.
484
00:44:45,310 --> 00:44:47,812
Poka偶 mi j膮.
485
00:44:47,812 --> 00:44:51,399
Sam nie wiem. To nie jest
moje najlepsze dzie艂o.
486
00:44:51,399 --> 00:44:54,611
Takie na ostatni膮 chwil臋.
487
00:44:54,611 --> 00:44:57,405
Ludzie dzwoni膮,
wi臋c nie mo偶e by膰 z艂e.
488
00:44:59,407 --> 00:45:01,910
Co艣 taki nie艣mia艂y?
489
00:45:03,787 --> 00:45:05,413
Dawaj.
490
00:45:06,206 --> 00:45:08,416
Ale pami臋taj...
491
00:45:08,416 --> 00:45:12,212
Tak, wiem.
Nie jest to arcydzie艂o.
492
00:45:27,018 --> 00:45:30,397
Kog贸偶 to ja widz臋?
Now膮 gwiazd臋 Albuquerque?
493
00:45:30,397 --> 00:45:32,399
To ty, drobny przedsi臋biorco!
494
00:45:32,399 --> 00:45:34,984
Nie radzisz sobie
przy tej gospodarce?
495
00:45:34,984 --> 00:45:39,197
My艣la艂e艣, nie sta膰 ci臋 na reklamy?
Pomy艣l raz jeszcze!
496
00:45:39,197 --> 00:45:42,200
Nie sta膰 ci臋,
by nie mie膰 reklamy!
497
00:45:42,200 --> 00:45:44,619
Jeste艣 potr贸jnym zagro偶eniem!
498
00:45:44,619 --> 00:45:48,581
艢wietne us艂ugi, 艣wietny produkt,
a przede wszystkim ta twarz!
499
00:45:48,581 --> 00:45:49,916
Jeste艣 gwiazd膮!
500
00:45:49,916 --> 00:45:52,919
A wszystko polane
naturaln膮 charyzm膮!
501
00:45:52,919 --> 00:45:54,796
Twoje miejsce jest w telewizji!
502
00:45:54,796 --> 00:45:57,799
Uwa偶aj na paparazzich
i 艂owc贸w autograf贸w!
503
00:45:57,799 --> 00:45:59,217
A to nie koniec!
504
00:45:59,217 --> 00:46:00,885
Mo偶emy to pu艣ci膰 ju偶 jutro.
505
00:46:00,885 --> 00:46:02,887
Dobrze s艂ysza艂e艣. Jutro!
506
00:46:02,887 --> 00:46:05,390
Przygotuj si臋 na s艂aw臋!
507
00:46:05,598 --> 00:46:08,601
Zrobi臋 z ciebie gwiazd臋
za przyst臋pn膮 cen臋!
508
00:46:08,601 --> 00:46:10,311
Zadzwo艅 do Saula Goodmana!
509
00:46:10,311 --> 00:46:13,189
艢wiat musi dowiedzie膰 si臋 o tobie!
510
00:46:13,189 --> 00:46:15,191
Dzwo艅 teraz!
511
00:46:18,820 --> 00:46:22,615
Go艣膰 w stacji powiedzia艂,
偶e nie widzia艂 dot膮d tylu gwiazdek.
512
00:46:22,615 --> 00:46:24,617
Nikt czego艣 takiego
nie zrobi艂.
513
00:46:26,786 --> 00:46:28,204
Saul Goodman.
514
00:46:28,997 --> 00:46:31,416
Nastraja pozytywnie.
515
00:46:31,416 --> 00:46:33,418
Ten go艣膰 ma sporo energii.
516
00:46:35,003 --> 00:46:36,880
To tylko nazwisko.
517
00:46:44,804 --> 00:46:47,807
Dywany reklamowa艂:
michnik
518
00:46:49,809 --> 00:46:52,812
.:: Napisy24.pl - Wprost od t艂umaczy ::.34730