All language subtitles for cacholola

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com 2 00:01:00,393 --> 00:01:01,811 Gra. 3 00:01:06,107 --> 00:01:07,984 Nara, Nacho. 4 00:01:07,984 --> 00:01:09,319 Don Hector. 5 00:01:45,897 --> 00:01:47,607 Siadaj. 6 00:01:54,781 --> 00:01:56,616 Co u taty? 7 00:02:00,495 --> 00:02:02,205 Wszystko gra. 8 00:02:02,205 --> 00:02:04,290 - Interes w porz膮dku? - Tak s膮dz臋. 9 00:02:04,290 --> 00:02:06,084 - Spoko. - Dobra. 10 00:02:06,084 --> 00:02:08,503 M贸j ojciec przyprowadzi swoj膮 coroll臋. 11 00:02:08,503 --> 00:02:10,296 Psy pogryz艂y tylne siedzenia. 12 00:02:10,296 --> 00:02:12,298 Ze偶ar艂y ca艂e wype艂nienie. 13 00:02:29,107 --> 00:02:33,486 Jeden z moich ludzi, nowy szczeniak, 14 00:02:33,486 --> 00:02:35,989 zdyga艂 si臋 radiowozu i uciek艂. 15 00:02:36,114 --> 00:02:38,491 Wywali艂 fanty do 艣cieku... 16 00:02:39,909 --> 00:02:41,494 Daj mi doko艅czy膰. 17 00:02:51,296 --> 00:02:53,089 Za ma艂o. 18 00:02:56,217 --> 00:02:59,679 - Jak m贸wi艂em, typ... - Dlaczego nie do艂o偶y艂e艣 ze swoich? 19 00:02:59,679 --> 00:03:02,182 Do艂o偶y艂em, ale nie starczy艂o. 20 00:03:03,600 --> 00:03:05,602 Odda艂em ca艂膮 dzia艂k臋. 21 00:03:07,103 --> 00:03:08,688 Przysi臋gam. 22 00:03:12,484 --> 00:03:14,110 Dobra. 23 00:03:14,194 --> 00:03:18,198 - Wyr贸wnasz za tydzie艅. - Dzi臋kuj臋, Nacho. 24 00:03:30,085 --> 00:03:33,088 Kto robi dla kogo, co? 25 00:04:02,117 --> 00:04:04,202 Odpu艣膰. 26 00:04:06,496 --> 00:04:09,082 Przepraszam! 27 00:04:13,211 --> 00:04:14,796 Prosz臋. 28 00:04:34,107 --> 00:04:35,483 Synu. 29 00:04:36,609 --> 00:04:38,611 Widzia艂e艣 gdzie艣 t臋 czarn膮 sk贸r臋? 30 00:04:38,611 --> 00:04:40,196 Z ty艂u, tato. 31 00:04:40,405 --> 00:04:42,699 Na g贸rnej p贸艂ce. 32 00:04:44,784 --> 00:04:46,786 Obok czerwonego zamszu. 33 00:05:50,392 --> 00:05:54,688 .:: GrupaHatak.pl ::. przedstawia: 34 00:05:54,688 --> 00:05:59,484 Better Call Saul [3x06] Off Brand 35 00:06:00,193 --> 00:06:03,780 Napisy: michnik 36 00:06:07,409 --> 00:06:09,994 Chc臋 zacz膮膰 od podzi臋kowania za pa艅stwa cierpliwo艣膰 37 00:06:09,994 --> 00:06:13,206 podczas tego d艂ugiego i emocjonalnego posiedzenia. 38 00:06:13,998 --> 00:06:16,793 Jimmy McGill niestrudzenie pracowa艂, 39 00:06:16,793 --> 00:06:19,212 by za艂o偶y膰 praktyk臋, kt贸ra pomo偶e zaniedbanemu 40 00:06:19,212 --> 00:06:23,216 i ignorowanemu segmentowi naszego spo艂ecze艅stwa. 41 00:06:23,216 --> 00:06:24,592 Osobom starszym. 42 00:06:26,219 --> 00:06:29,305 Wys艂uchali pa艅stwo dzi艣 wielu klient贸w pana McGilla. 43 00:06:29,305 --> 00:06:33,184 Ka偶dy z nich przyszed艂 tu, by wesprze膰 swojego prawnika. 44 00:06:34,019 --> 00:06:35,979 Jimmy McGill wyci膮gn膮艂 r臋k臋 do ludzi, 45 00:06:35,979 --> 00:06:39,399 kt贸rzy nie widzieli prawnika przez ca艂e 偶ycie. 46 00:06:39,399 --> 00:06:41,985 Po艣wi臋ci艂 czas, by ich testamenty 47 00:06:41,985 --> 00:06:44,612 dok艂adnie odzwierciedla艂y ich 偶yczenia 48 00:06:44,612 --> 00:06:46,781 za przyst臋pn膮 dla nich cen臋. 49 00:06:47,282 --> 00:06:50,285 Bo Jimmy McGill dba o ludzi. 50 00:06:51,202 --> 00:06:53,204 Po艣wi臋ci艂 trzy lata w艂asnego 偶ycia, 51 00:06:53,288 --> 00:06:55,206 by pomaga膰 bratu. 52 00:06:55,206 --> 00:06:58,209 Wstawa艂 o 5.00, by kupi膰 ulubion膮 gazet臋 Charlesa 53 00:06:58,209 --> 00:07:01,379 w jedynym kiosku w mie艣cie, kt贸ry j膮 sprowadza. 54 00:07:02,005 --> 00:07:06,217 Rzuca艂 wszystko inne, by pom贸c bratu podczas hospitalizacji. 55 00:07:06,217 --> 00:07:08,303 Pomaga艂 mu nawet w pracy, 56 00:07:08,386 --> 00:07:11,306 r臋cznie wykonuj膮c wyk艂adany foli膮 garnitur, 57 00:07:11,389 --> 00:07:15,018 by oszcz臋dzi膰 mu dyskomfortu podczas kontaktu z elektryczno艣ci膮. 58 00:07:16,603 --> 00:07:18,188 A mimo to, przez ca艂y ten czas, 59 00:07:18,188 --> 00:07:21,816 niech臋膰 Charlesa McGilla do w艂asnego brata 60 00:07:21,816 --> 00:07:25,195 ros艂a do niebotycznych rozmiar贸w. 61 00:07:25,820 --> 00:07:27,989 Zatem gdy Jimmy odkry艂, 偶e Charles wykorzystywa艂 62 00:07:27,989 --> 00:07:30,992 jego mi艂o艣膰 i trosk臋 przeciwko niemu, 63 00:07:30,992 --> 00:07:36,414 gdy odkry艂, 偶e zosta艂 zdradzony przez jedynego krewnego... 64 00:07:36,414 --> 00:07:38,208 co艣 w nim p臋k艂o. 65 00:07:39,584 --> 00:07:41,419 Pa艅stwo zachowaliby si臋 inaczej? 66 00:07:42,212 --> 00:07:43,797 Ja nie. 67 00:07:47,592 --> 00:07:50,387 Jimmy McGill rozumie, 偶e z艂ama艂 prawo, 68 00:07:50,387 --> 00:07:53,515 wchodz膮c si艂膮 do domu brata, 69 00:07:53,515 --> 00:07:56,184 czego mocno 偶a艂uje. 70 00:07:56,601 --> 00:07:59,604 Jest got贸w ponie艣膰 konsekwencje. 71 00:08:00,397 --> 00:08:05,610 Ale co do naruszenia kodeksu etyki 16-304A, 72 00:08:05,610 --> 00:08:08,780 czyli zniszczenia dowodu... 73 00:08:08,780 --> 00:08:13,201 to nie mia艂o miejsca. 74 00:08:13,493 --> 00:08:15,412 Jimmy McGill nie mia艂 偶adnych zamiar贸w, 75 00:08:15,412 --> 00:08:17,205 gdy wkracza艂 do domu brata. 76 00:08:17,205 --> 00:08:18,581 Straci艂 panowanie. 77 00:08:18,581 --> 00:08:20,417 - Po prostu. - Wpu艣膰 mnie! 78 00:08:20,417 --> 00:08:23,420 Musz膮 pa艅stwo zada膰 sobie nast臋puj膮ce pytanie: 79 00:08:24,587 --> 00:08:29,009 czy 艣rodowisko prawnicze zyskuje na obecno艣ci Jimmy'ego McGilla? 80 00:08:31,386 --> 00:08:35,598 Moim zdaniem zdecydowanie tak. 81 00:08:38,184 --> 00:08:40,812 Za 12 kr贸tkich miesi臋cy. 82 00:08:41,187 --> 00:08:45,191 I niech kto艣 zadzwoni do papie偶a, bo wed艂ug twojej mowy zamykaj膮cej 83 00:08:45,191 --> 00:08:49,195 powinienem zosta膰 艣wi臋tym. Razem z Matk膮 Teres膮. 84 00:08:49,195 --> 00:08:52,198 艢wi臋ty Jimmy. 艁adnie brzmi. 85 00:09:02,917 --> 00:09:06,212 My艣la艂e艣 ju偶, co zrobisz przez najbli偶szy rok? 86 00:09:06,212 --> 00:09:10,008 - Ze swoimi klientami? - Powoli. 87 00:09:10,008 --> 00:09:12,802 To rozmowa na jutro. 88 00:09:12,802 --> 00:09:17,015 Dzi艣 艣wi臋tuj臋 z najlepszym obro艅c膮 na 艣wiecie. 89 00:09:17,390 --> 00:09:19,184 Gdzie twoje notatki? 90 00:09:19,184 --> 00:09:23,188 Roz艂贸偶my je i wytarzajmy si臋 w nich. 91 00:09:25,398 --> 00:09:27,609 To dobry plan. 92 00:09:45,210 --> 00:09:46,795 Rebecca? 93 00:09:46,795 --> 00:09:48,213 Jimmy. 94 00:09:48,797 --> 00:09:51,383 Wejd藕. 95 00:09:51,508 --> 00:09:54,219 - Cze艣膰. Kim Wexler. - Rebecca Bois. 96 00:09:54,219 --> 00:09:56,012 Nie pozna艂y艣my si臋 oficjalnie. 97 00:09:56,012 --> 00:09:58,014 Mi艂o mi. 98 00:09:58,014 --> 00:10:02,018 By艂am w艂a艣nie u Chucka i nie otwiera drzwi. 99 00:10:02,018 --> 00:10:06,606 - Puka艂am niemal godzin臋. - To dla niego typowe. 100 00:10:06,606 --> 00:10:08,817 Na pewno nic mu nie jest. Tylko dramatyzuje. 101 00:10:08,817 --> 00:10:10,819 S膮dz臋, 偶e to co艣 wi臋cej. 102 00:10:10,819 --> 00:10:13,488 Pojed藕 ze mn膮 i nam贸w go, by nas wpu艣ci艂. 103 00:10:14,781 --> 00:10:16,783 On potrzebuje naszej pomocy. 104 00:10:16,783 --> 00:10:19,202 Nie, dzi臋ki. 105 00:10:19,202 --> 00:10:22,205 Ju偶 wywa偶y艂em w tym roku drzwi. 106 00:10:22,789 --> 00:10:24,791 Jeste艣 mu to winien. 107 00:10:26,209 --> 00:10:28,795 Nic mu nie jestem winien. 108 00:10:39,389 --> 00:10:43,601 Ok艂ama艂e艣 mnie. Nie chodzi艂o o pomoc Chuckowi. 109 00:10:43,601 --> 00:10:45,395 Przepraszam, je艣li czujesz si臋 oszukana, 110 00:10:45,395 --> 00:10:47,188 ale wyrazi艂em si臋 jasno. 111 00:10:47,188 --> 00:10:51,401 Powiedzia艂em, 偶e musz臋 si臋 broni膰, a po wszystkim Chuckowi przyda si臋 pomoc. 112 00:10:51,401 --> 00:10:55,405 - I tak te偶 si臋 sta艂o. - Dosta艂e艣, co chcia艂e艣. 113 00:10:55,405 --> 00:10:57,991 Teraz pora post膮pi膰 w艂a艣ciwie. 114 00:10:59,909 --> 00:11:01,786 Nie. 115 00:11:03,204 --> 00:11:06,207 To wci膮偶 tw贸j brat. 116 00:11:07,417 --> 00:11:10,003 Ju偶 nie. 117 00:11:20,180 --> 00:11:23,183 Chuck mia艂 co do ciebie racj臋. 118 00:11:25,393 --> 00:11:29,481 On jest chory psychicznie. A jak膮 ty masz wym贸wk臋? 119 00:11:32,400 --> 00:11:34,819 Ciesz si臋 szampanem. 120 00:11:50,418 --> 00:11:52,420 Kt贸rego艣 wieczoru podczas kolacji 121 00:11:52,420 --> 00:11:55,298 Kaylee zapyta艂a, czy jej tato gotowa艂. 122 00:11:55,298 --> 00:11:57,509 Powiedzia艂am, 123 00:11:57,509 --> 00:12:01,680 偶e Matty sma偶y艂 jej nale艣niki w kszta艂cie Myszki Miki. 124 00:12:01,680 --> 00:12:06,393 Dwa ma艂e z艂膮czone z jednym du偶ym. 125 00:12:06,393 --> 00:12:10,814 Nie pami臋ta艂a tego, ale ucieszy艂a si臋. 126 00:12:10,814 --> 00:12:13,191 Poprosi艂a mnie o nie nast臋pnego ranka. 127 00:12:15,110 --> 00:12:17,696 Matty'emu sz艂o to 艂atwiej. 128 00:12:17,696 --> 00:12:21,408 Ci臋偶ko sprawi膰, by uszy si臋 nie skleja艂y. 129 00:12:21,408 --> 00:12:25,495 Moje wygl膮da艂y okropnie, ale Kaylee nie przejmowa艂a si臋 tym. 130 00:12:25,912 --> 00:12:29,207 Teraz co weekend chce "nale艣niki taty". 131 00:12:33,420 --> 00:12:35,380 Ale s膮 takie chwile... 132 00:12:35,880 --> 00:12:38,091 Zbli偶a si臋 Dzie艅 Kariery i poprosi艂a mnie, 133 00:12:38,091 --> 00:12:41,011 bym opowiedzia艂a o pracy taty. 134 00:12:41,594 --> 00:12:44,514 Chce wi臋cej wiedzie膰 o tym, co robi艂. 135 00:12:44,889 --> 00:12:47,892 Zamurowa艂o mnie. 136 00:12:47,892 --> 00:12:50,603 Jej nauczyciel uwa偶a, 偶e to jej pomo偶e. 137 00:12:50,603 --> 00:12:55,191 Sprawi, 偶e jego nieobecno艣膰 wyda si臋 bardziej... 138 00:12:55,191 --> 00:12:56,818 normalna. 139 00:12:56,818 --> 00:12:59,779 Zrobisz to? 140 00:12:59,779 --> 00:13:01,281 Nie wiem. 141 00:13:02,198 --> 00:13:04,617 - Mo偶e. - Dobrze. 142 00:13:05,285 --> 00:13:07,495 Dobra robota, Stacey. 143 00:13:09,497 --> 00:13:12,709 Kto nast臋pny? 144 00:13:13,585 --> 00:13:16,004 Dzi臋ki, 偶e wpad艂e艣. To wiele znaczy. 145 00:13:16,004 --> 00:13:17,797 Skoro dzi臋ki temu czujesz si臋 lepiej, 146 00:13:17,797 --> 00:13:19,382 nie ma sprawy. 147 00:13:19,382 --> 00:13:21,593 Przyjdziesz ponownie? 148 00:13:22,719 --> 00:13:24,012 Zobaczymy. 149 00:13:25,180 --> 00:13:28,099 Bo rzecz w tym, 偶e zg艂osi艂am ci臋 do czego艣. 150 00:13:28,099 --> 00:13:31,811 - Do czego? - Do pomocy przy placu zabaw. 151 00:13:31,811 --> 00:13:34,898 Dzieci zas艂uguj膮 na co艣 lepszego. 152 00:13:34,898 --> 00:13:36,483 Ale dlaczego ja? 153 00:13:36,483 --> 00:13:39,110 Potrzebowali kogo艣, kto potrafi wyla膰 beton. 154 00:13:39,110 --> 00:13:42,697 艢lizgawka i hu艣tawki potrzebuj膮 fundament贸w. 155 00:13:42,697 --> 00:13:46,618 - Kotku, to nie moja dziedzina. - Jak to nie? 156 00:13:46,618 --> 00:13:49,204 Postawi艂e艣 wiat臋, gdy Matty by艂 ma艂y. 157 00:13:49,704 --> 00:13:50,789 Tak? 158 00:13:50,789 --> 00:13:54,209 Opowiada艂 mi o tym wiele razy. 159 00:13:54,209 --> 00:13:56,086 M贸wi艂, 偶e zrobi艂e艣 wycen臋 160 00:13:56,086 --> 00:13:58,588 i uzna艂e艣, 偶e fachowcy chc膮 ci臋 naci膮gn膮膰, 161 00:13:58,713 --> 00:14:01,091 dlatego postawi艂e艣 j膮 sam. 162 00:14:01,091 --> 00:14:04,511 A Matty napisa艂 swoje inicja艂y na mokrym cemencie. 163 00:14:05,887 --> 00:14:10,684 M贸wi艂 o tym tak, jakby艣 dokona艂 jakiego艣 cudu. 164 00:14:13,019 --> 00:14:14,896 Przepraszam. Mog臋 ci臋 z tego wykr臋ci膰. 165 00:14:14,896 --> 00:14:16,898 - Pomy艣la艂am... - Nie szkodzi. 166 00:14:16,898 --> 00:14:19,317 Powiedz tylko kiedy i gdzie. 167 00:14:23,279 --> 00:14:25,115 Dzi臋kuj臋. 168 00:15:08,116 --> 00:15:09,784 Tu Howard! 169 00:15:17,584 --> 00:15:20,003 Nie odejd臋! 170 00:15:21,796 --> 00:15:24,799 Nie chc臋 budzi膰 s膮siad贸w, ale mam ca艂膮 noc! 171 00:16:10,595 --> 00:16:14,015 To 35-letni Macallan. 172 00:16:15,016 --> 00:16:16,893 Nie powiem ci, ile kosztowa艂, 173 00:16:16,893 --> 00:16:19,979 ale bez obaw. Zap艂aci艂em z w艂asnej kieszeni. 174 00:16:23,316 --> 00:16:25,193 Wydali opini臋. 175 00:16:25,610 --> 00:16:28,405 Jimmy zosta艂 zawieszony na 12 miesi臋cy. 176 00:16:28,697 --> 00:16:30,990 To wygrana. 177 00:16:30,990 --> 00:16:35,912 Wiem, 偶e tak nie uwa偶asz, ale wys艂uchaj mnie. 178 00:16:36,579 --> 00:16:38,998 Jimmy przez rok nie b臋dzie prawnikiem. 179 00:16:38,998 --> 00:16:41,793 A je艣li da dupy, co jest wielce mo偶liwe, 180 00:16:41,918 --> 00:16:46,715 ten rok mo偶e zmieni膰 si臋 w niesko艅czono艣膰. 181 00:16:53,304 --> 00:16:55,181 Stoisz na rozdro偶u. 182 00:16:55,807 --> 00:16:58,810 Mo偶esz ogl膮da膰 si臋 za siebie i skupia膰 na bracie 183 00:16:58,810 --> 00:17:01,604 i jego planach, albo mo偶esz ruszy膰 naprz贸d. 184 00:17:02,397 --> 00:17:04,399 I wys艂uchaj mnie. 185 00:17:05,316 --> 00:17:06,985 Jimmy nie jest tego wart. 186 00:17:07,694 --> 00:17:09,779 Gdzie by艣my byli, gdyby... 187 00:17:10,405 --> 00:17:14,617 Clarence Darrow po艣wi臋ci艂 najlepsze lata 偶ycia 188 00:17:14,617 --> 00:17:17,203 na pilnowanie swoich krewnych? 189 00:17:17,203 --> 00:17:20,206 Pomy艣l o sprawach, kt贸rych by nie wzi膮艂, 190 00:17:20,206 --> 00:17:23,918 o niesprawiedliwo艣ciach, kt贸re pozosta艂yby bez odpowiedzi. 191 00:17:25,420 --> 00:17:27,213 Taka strata. 192 00:17:29,883 --> 00:17:31,509 Proponuj臋... 193 00:17:33,511 --> 00:17:36,181 by艣 zainwestowa艂 energi臋 w budowanie przysz艂o艣ci. 194 00:17:45,982 --> 00:17:47,692 Wszystko inne... 195 00:17:48,485 --> 00:17:52,405 to marnowanie twojego czasu i intelektu. 196 00:17:58,787 --> 00:18:00,413 Co ty na to? 197 00:18:16,012 --> 00:18:17,806 Za nowe pocz膮tki. 198 00:18:18,890 --> 00:18:20,809 Za nowe pocz膮tki. 199 00:18:32,320 --> 00:18:35,407 - Mo偶esz prowadzi膰? - Oczywi艣cie. 200 00:18:38,910 --> 00:18:40,787 A jak ty si臋 czujesz? 201 00:18:40,787 --> 00:18:43,415 Bardzo dobrze. Dzi臋kuj臋. 202 00:20:10,001 --> 00:20:11,795 Podano lunch. 203 00:20:11,795 --> 00:20:13,588 P艂y艅. 204 00:20:13,588 --> 00:20:16,007 Zjedz, zanim rozmoknie. 205 00:20:25,392 --> 00:20:29,104 - Francesca, ju偶 czas! - Od czego zaczynamy? 206 00:20:29,104 --> 00:20:30,605 Od litery A. 207 00:20:30,605 --> 00:20:31,981 Witam. Pani Adamson? 208 00:20:31,981 --> 00:20:34,818 Tu Francesca z biura Jimmy'ego McGilla. 209 00:20:34,818 --> 00:20:36,986 Ma pani chwil臋? 210 00:20:36,986 --> 00:20:38,196 艢wietnie. 211 00:20:38,196 --> 00:20:39,781 Pani Adamson. 212 00:20:39,906 --> 00:20:41,783 Witam, kochana. Masz chwil臋? 213 00:20:42,409 --> 00:20:45,412 Chcia艂em ci przekaza膰, 214 00:20:45,412 --> 00:20:47,706 偶e robi臋 sobie kr贸tk膮 przerw臋 od prawa. 215 00:20:47,706 --> 00:20:49,207 Tylko rok. 216 00:20:49,207 --> 00:20:51,292 Jedna podr贸偶 Ziemi dooko艂a S艂o艅ca 217 00:20:51,292 --> 00:20:54,087 i jestem z powrotem. Dok艂adnie. 218 00:20:55,505 --> 00:20:56,715 Nast臋pny. 219 00:20:56,798 --> 00:20:58,216 Prosz臋 czeka膰. 220 00:20:58,216 --> 00:21:02,095 Tak? To zaszczyt. 221 00:21:02,095 --> 00:21:04,180 Jak odszed艂? 222 00:21:05,682 --> 00:21:06,683 Nast臋pny! 223 00:21:06,683 --> 00:21:09,811 Wszystkie szczeg贸艂y b臋d膮 podane w li艣cie. 224 00:21:09,811 --> 00:21:11,479 Prawne bzdury. 225 00:21:11,604 --> 00:21:14,190 U艣ciskaj ode mnie bratanka. 226 00:21:14,190 --> 00:21:15,400 Bratanic臋! 227 00:21:15,483 --> 00:21:16,901 Nast臋pny! 228 00:21:17,986 --> 00:21:19,487 Prosz臋 czeka膰. 229 00:21:19,487 --> 00:21:21,990 To drobnostka. 230 00:21:21,990 --> 00:21:24,409 Porozumienie. 231 00:21:24,409 --> 00:21:29,080 Porozumienie, kt贸re zawar艂em z Izb膮 Adwokack膮. 232 00:21:29,080 --> 00:21:31,791 Dostanie pani list ze wszystkimi szczeg贸艂ami. 233 00:21:31,791 --> 00:21:33,793 Panie Levine, s艂yszy mnie pan?! 234 00:21:33,793 --> 00:21:36,212 Halo? S艂yszy mnie pan?! 235 00:21:36,212 --> 00:21:38,506 Prosz臋 przesta膰... 236 00:21:38,506 --> 00:21:40,216 Prosz臋 przesta膰 m贸wi膰, a wtedy powiem. 237 00:21:40,216 --> 00:21:41,885 Nast臋pny. 238 00:21:41,885 --> 00:21:44,179 List wszystko rozja艣ni, ale szczeg贸艂y 239 00:21:44,179 --> 00:21:47,599 to tylko nudny, prawniczy be艂kot. 240 00:21:47,599 --> 00:21:50,393 Nie wiem, sk膮d dochodz膮 te d藕wi臋ki. 241 00:21:50,393 --> 00:21:52,020 Musi pan sprawdzi膰. 242 00:21:52,020 --> 00:21:53,313 Prosz臋 zosta膰 w domu! 243 00:21:53,313 --> 00:21:55,190 Szczeg贸艂y b臋d膮 zawarte w li艣cie... 244 00:21:55,190 --> 00:21:57,317 Zgadza si臋. Bez obaw. 245 00:21:57,400 --> 00:21:58,985 Nast臋pny! 246 00:21:58,985 --> 00:22:00,403 Nast臋pny! 247 00:22:00,487 --> 00:22:02,781 Tak, pani Pressman, nadal mam dokument. 248 00:22:02,781 --> 00:22:05,492 Tak, wzi膮艂em pod uwag臋 kota. 249 00:22:05,784 --> 00:22:08,787 Nie chc臋 si臋 w to zag艂臋bia膰. 250 00:22:08,787 --> 00:22:11,498 Boli mnie g艂owa. Jestem zm臋czony. 251 00:22:11,498 --> 00:22:12,582 Prosz臋, prosz臋. 252 00:22:12,707 --> 00:22:14,584 Sk膮d pan tyle wie? 253 00:22:14,584 --> 00:22:17,587 Prosz臋 wyczekiwa膰 listu z mojego biura. 254 00:22:17,712 --> 00:22:19,506 Pa. 255 00:22:19,798 --> 00:22:22,384 - Nast臋pny! - Ostatni, pan Yalowitz. 256 00:22:22,384 --> 00:22:23,718 Ostatni. 257 00:22:26,304 --> 00:22:29,015 Panie Yalowitz. Tu Jimmy McGill. 258 00:22:29,015 --> 00:22:33,311 Gdyby potrzebowa艂 pan prawnika, ja robi臋 sobie roczn膮 przerw臋. 259 00:22:33,311 --> 00:22:36,398 Prosz臋 wyczekiwa膰 listu z mojego biura. 260 00:22:37,691 --> 00:22:41,903 Tak, Jimmy z telewizji. Ogl膮da pan to codziennie? 261 00:22:43,988 --> 00:22:45,407 Serio? 262 00:22:46,199 --> 00:22:50,704 By艂 pan pilotem B-29? 32 misje? 263 00:22:50,704 --> 00:22:52,580 Ja ci臋... 264 00:22:54,582 --> 00:22:57,711 Powiem tylko, 偶e jest pan jednym z tych, 265 00:22:57,711 --> 00:23:00,380 kt贸rzy uczynili to pokolenie takim wspania艂ym. 266 00:23:00,380 --> 00:23:01,881 Salutuj臋 panu. 267 00:23:03,591 --> 00:23:05,719 Do zobaczenia. 268 00:23:05,802 --> 00:23:07,804 W telewizji, tak. 269 00:23:08,096 --> 00:23:09,389 Pa. 270 00:23:18,314 --> 00:23:20,984 Francesca, 艂膮cz mnie z KWBV! 271 00:23:35,582 --> 00:23:38,209 Dajcie mi kierownika. 272 00:23:38,209 --> 00:23:41,296 To kogo艣, kto mo偶e 艣ci膮gn膮膰 reklam臋! 273 00:23:58,188 --> 00:24:00,106 Upora艂e艣 si臋 z telefonami? 274 00:24:00,106 --> 00:24:02,317 Ano. Kupa 艣miechu. 275 00:24:03,693 --> 00:24:07,113 - Ale nie to mnie boli. - A co? 276 00:24:07,113 --> 00:24:09,491 Moja umowa z KWBV. 277 00:24:09,491 --> 00:24:12,702 Prawie pozwoli艂em, by pu艣cili dzi艣 moj膮 reklam臋. 278 00:24:12,702 --> 00:24:16,498 - Nie mo偶esz. - Wiem, ale co jest najgorsze? 279 00:24:16,498 --> 00:24:20,794 Zosta艂o mi dziewi臋膰 reklam. Jestem w plecy 4000. 280 00:24:25,882 --> 00:24:27,509 W takim razie... 281 00:24:28,009 --> 00:24:31,096 znajd藕 lokalnych przedsi臋biorc贸w, kt贸rym sprzedasz sw贸j czas antenowy. 282 00:24:31,096 --> 00:24:33,306 Co innego mo偶esz zrobi膰? 283 00:24:33,598 --> 00:24:38,395 Ta sterta 艣mieci wyra藕nie m贸wi, 偶e nie mog臋 go odsprzeda膰. 284 00:24:39,020 --> 00:24:41,606 Jeste艣 prawnikiem. Znajd藕 jak膮艣 luk臋. 285 00:24:41,606 --> 00:24:43,316 Nie mam czasu na inne umowy. 286 00:24:43,316 --> 00:24:45,902 Mam mas臋 roboty z Mesa Verde. 287 00:24:46,986 --> 00:24:49,280 Przepraszam. 288 00:24:49,781 --> 00:24:51,491 Co chcesz zrobi膰 z Francesc膮? 289 00:24:52,992 --> 00:24:54,703 W jakim sensie? 290 00:24:54,703 --> 00:24:57,497 Ile da膰 jej wypowiedzenia? Dwa tygodnie? 291 00:24:59,916 --> 00:25:05,005 Nie mo偶emy trzyma膰 jej w niewiedzy. Niech zacznie szuka膰 nowej pracy. 292 00:25:06,381 --> 00:25:09,092 Chcesz zwolni膰 Francesc臋? 293 00:25:10,218 --> 00:25:12,012 Nie chc臋, ale... 294 00:25:12,095 --> 00:25:16,016 Uk艂ada mi papiery i robi kaw臋. Sama mog臋 to robi膰. 295 00:25:16,016 --> 00:25:18,184 Dopiero j膮 zatrudnili艣my. Lubi臋 j膮. 296 00:25:18,184 --> 00:25:21,187 A jak ju偶 przy tym jeste艣my, musimy poruszy膰 kwesti臋 biura. 297 00:25:21,187 --> 00:25:22,605 Nie, Kim! 298 00:25:22,605 --> 00:25:27,485 To miejsce na dwie kancelarie, a teraz jest tylko jedna. 299 00:25:27,485 --> 00:25:29,404 Nie potrzebuj臋 tyle miejsca. Mam jednego klienta. 300 00:25:29,404 --> 00:25:30,780 To du偶y klient! 301 00:25:30,780 --> 00:25:33,199 Sprawdzi艂am to i zerwanie umowy 302 00:25:33,199 --> 00:25:35,410 kosztuje znacznie mniej ni偶 10-miesi臋czny czynsz. 303 00:25:35,410 --> 00:25:37,495 Nie wycierpieli艣my tyle, 304 00:25:37,495 --> 00:25:40,415 by rzuci膰 wszystko po jednym dniu zawieszenia. 305 00:25:40,415 --> 00:25:43,710 - Po jednym dniu! - To nie wszystko. 306 00:25:44,586 --> 00:25:47,881 To tylko biuro. Cztery 艣ciany i drzwi. 307 00:25:47,881 --> 00:25:51,301 Po co wyrzuca膰 kas臋 w b艂oto? 308 00:25:53,303 --> 00:25:57,682 Jak dla mnie nic si臋 nie zmieni艂o. 309 00:25:57,682 --> 00:26:00,810 Pokryj臋 swoj膮 po艂ow臋, a ty swoj膮. 310 00:26:00,894 --> 00:26:02,687 B臋dziesz p艂aci艂 za po艂ow臋 kancelarii, 311 00:26:02,687 --> 00:26:04,814 cho膰 nie praktykujesz prawa? 312 00:26:04,814 --> 00:26:06,900 My艣l臋 ambicjonalnie. 313 00:26:07,817 --> 00:26:10,987 Ale z czego za to zap艂acisz? 314 00:26:13,406 --> 00:26:18,995 Gdy nie dorzuc臋 swojej po艂owy, zaczniemy rozmawia膰 o zamkni臋ciu. 315 00:26:21,498 --> 00:26:24,417 To uczciwe. 316 00:26:31,383 --> 00:26:33,218 Zobaczysz. 317 00:26:51,194 --> 00:26:55,281 Sp贸jrzcie na siebie. Powinni艣cie by膰 w telewizji. 318 00:26:55,281 --> 00:26:57,117 Jeste艣cie do tego stworzeni! 319 00:26:57,617 --> 00:26:58,493 Wiem. 320 00:26:58,493 --> 00:27:00,912 My艣licie sobie, 偶e to zbyt pi臋kne. 321 00:27:00,912 --> 00:27:03,707 "Telewizja jest za droga. Nie sta膰 nas na to". 322 00:27:03,707 --> 00:27:06,584 A ja m贸wi臋, 偶e was sta膰. 323 00:27:06,584 --> 00:27:09,587 To jest najpi臋kniejsze. Za rozs膮dn膮 cen臋 324 00:27:09,587 --> 00:27:11,381 nakr臋cimy wasz膮 reklam臋, 325 00:27:11,381 --> 00:27:16,594 a czas antenowy dorzucimy za super-nisk膮 cen臋. Za friko. 326 00:27:17,595 --> 00:27:18,680 Daj mi Jimmy'ego! 327 00:27:18,680 --> 00:27:20,682 Zgadza si臋. To ja. Widzia艂e艣 reklam臋! 328 00:27:20,807 --> 00:27:24,394 Pomog艂a mi, a teraz pomo偶e wam. 329 00:27:24,394 --> 00:27:26,980 Wszystko w cenie. Pakiet Premium, 330 00:27:26,980 --> 00:27:29,691 kt贸ry b臋dzie dla was najkorzystniejszy. 331 00:27:29,691 --> 00:27:33,611 Nakr臋cimy dziewi臋膰 reklam za 4900 dolar贸w. 332 00:27:33,695 --> 00:27:36,489 A w to wlicza si臋 dziewi臋膰 emisji 333 00:27:36,614 --> 00:27:40,201 o 15.20 na kanale KWBV. 334 00:27:40,201 --> 00:27:42,704 To najlepsze pasmo 335 00:27:42,704 --> 00:27:46,499 i dziesi膮tki tysi臋cy potencjalnych klient贸w. 336 00:27:47,792 --> 00:27:50,295 - To brzmi korzystnie. - Owszem. 337 00:27:50,295 --> 00:27:51,713 To du偶o pieni臋dzy. 338 00:27:53,089 --> 00:27:57,719 To ca艂kowicie zrozumia艂e. Spore zobowi膮zanie. 339 00:27:57,719 --> 00:28:02,015 Dlatego mamy te偶 pakiet "Nie na g艂臋bok膮 wod臋". 340 00:28:02,015 --> 00:28:05,101 Jedna reklama, jedna stawka. 341 00:28:05,101 --> 00:28:07,395 849,95 dolara. 342 00:28:07,395 --> 00:28:10,190 I co najlepsze? Darmowa emisja. 343 00:28:10,190 --> 00:28:12,692 A gdy to puszcz膮, rozlegn膮 si臋 telefony... 344 00:28:12,692 --> 00:28:15,320 Daj臋 wam s艂owo. 345 00:28:17,906 --> 00:28:19,491 Pomy艣limy o tym. 346 00:28:19,908 --> 00:28:21,284 Doskonale. 347 00:28:21,993 --> 00:28:25,580 Kiedy spodziewacie si臋 podj膮膰 decyzj臋? 348 00:28:25,789 --> 00:28:28,083 Mo偶e za tydzie艅. 349 00:28:29,417 --> 00:28:32,003 Przepraszam za zamieszanie, 350 00:28:32,003 --> 00:28:35,715 ale zale偶a艂o mi na... 351 00:28:35,715 --> 00:28:40,220 nieco kr贸tszym czasie na zastanowienie. 352 00:28:40,220 --> 00:28:41,888 O ile kr贸tszym? 353 00:28:43,181 --> 00:28:46,518 Mo偶emy was pu艣ci膰 dzi艣 o 15.20. 354 00:28:46,518 --> 00:28:48,019 Dzi艣? 355 00:28:48,019 --> 00:28:50,814 Nakr臋cicie reklam臋 w dwie i p贸艂 godziny? 356 00:28:50,814 --> 00:28:53,400 Nie, jest jeszcze postprodukcja. 357 00:28:53,400 --> 00:28:56,111 Monta偶, poprawianie kolor贸w, t艂a. 358 00:28:56,111 --> 00:28:57,904 Ca艂a maskarada. Nie pytajcie. 359 00:28:57,904 --> 00:29:02,492 Ale musimy zacz膮膰 kr臋ci膰 w ci膮gu 15 minut. 360 00:29:11,584 --> 00:29:14,504 DYWANY I P艁YTKI 361 00:29:26,016 --> 00:29:28,309 Wszyscy do samochodu. 362 00:29:44,117 --> 00:29:46,202 Wszystko gra? 363 00:29:46,202 --> 00:29:48,788 Nie. Mam emisj臋 za dwie godziny i 20 minut, 364 00:29:48,788 --> 00:29:49,998 a nie mam klienta. 365 00:29:49,998 --> 00:29:53,293 Kolejne cztery st贸wy spuszczone w sraczu. 366 00:29:54,794 --> 00:29:57,213 Jak znajd臋 kogo艣, kto potrzebuje reklamy 367 00:29:57,213 --> 00:29:59,299 i ma na ni膮 pieni膮dze? 368 00:30:02,093 --> 00:30:03,803 Mo偶e... 369 00:30:04,179 --> 00:30:07,599 - ty m贸g艂by艣 nakr臋ci膰 reklam臋? - Czy ty mnie s艂uchasz? 370 00:30:07,599 --> 00:30:09,684 To w艂a艣nie usi艂uj臋... 371 00:30:13,605 --> 00:30:16,107 Racja. 372 00:30:40,090 --> 00:30:42,092 Szybko! 373 00:30:43,718 --> 00:30:46,805 Rozstaw si臋 tutaj. 374 00:30:46,805 --> 00:30:49,683 Obejmij te talerze za mn膮. 375 00:30:49,891 --> 00:30:52,894 Cze艣膰, tu Jimmy McGill. Przez ograniczony czas... 376 00:30:53,019 --> 00:30:57,816 Tu Jimmy McGill, opowiem o cudzie telewizji... 377 00:30:57,816 --> 00:30:59,192 Nazwisko - Jimmy McGill. 378 00:30:59,192 --> 00:31:01,403 - Reklama to... - Kamera gotowa! 379 00:31:03,113 --> 00:31:04,698 Cze艣膰. 380 00:31:04,698 --> 00:31:07,701 Jestem Jimmy McGill i mam doskona艂膮 okazj臋 381 00:31:07,701 --> 00:31:09,494 dla ma艂ych przedsi臋biorc贸w. W dup臋. 382 00:31:09,494 --> 00:31:12,497 - Nie dam rady. - Dasz. 383 00:31:12,497 --> 00:31:13,581 Nie! 384 00:31:13,581 --> 00:31:16,710 To zupe艂nie inna bran偶a. 385 00:31:16,710 --> 00:31:19,504 Jestem Jimmy McGill, zaufany prawnik. 386 00:31:19,504 --> 00:31:23,008 Nie mog臋 zmieni膰 si臋 w... speca od reklamy. 387 00:31:24,509 --> 00:31:28,513 Moment. Powtarzaj za mn膮. 388 00:31:28,513 --> 00:31:31,099 "Oferta specjalna. Dzi艣 kr臋cimy reklam臋, 389 00:31:31,099 --> 00:31:32,809 a jutro j膮 puszczamy". 390 00:31:32,809 --> 00:31:34,894 Oferta specjalna. Dzi艣 kr臋cimy reklam臋, 391 00:31:34,894 --> 00:31:36,896 a jutro j膮 puszczamy. 392 00:31:38,606 --> 00:31:41,484 Nie jeste艣 przewodnicz膮c膮 k贸艂ka teatralnego czy co艣? 393 00:31:41,609 --> 00:31:43,319 Skarbnikiem. 394 00:31:44,696 --> 00:31:46,990 Ty, dajesz! 395 00:31:46,990 --> 00:31:48,283 Powiedz to. 396 00:31:49,701 --> 00:31:52,495 Oferta specjalna. 397 00:31:52,495 --> 00:31:54,706 Dzi艣 mo偶emy... 398 00:31:54,706 --> 00:31:56,291 Ci臋cie. Innym razem. 399 00:32:01,713 --> 00:32:03,214 Dzia艂amy czy nie? 400 00:32:03,214 --> 00:32:05,300 I tak skasuj臋 ci臋 na st贸w臋. 401 00:32:05,300 --> 00:32:09,512 Otwieraj magiczn膮 torb臋. Zabawimy si臋 w Karloffa. 402 00:33:48,987 --> 00:33:51,114 Wszystkie wa偶膮 tyle samo? 403 00:33:51,489 --> 00:33:55,618 - Dopuszczalna r贸偶nica to 膰wier膰 grama. - Masz wag臋? 404 00:33:57,287 --> 00:33:59,205 Wybieraj. 405 00:34:25,815 --> 00:34:30,195 Nie umiesz liczy膰? Dostajesz pi臋膰. 406 00:34:30,820 --> 00:34:33,907 Don Hector dostaje sze艣膰. 407 00:34:46,211 --> 00:34:48,588 Spodziewa si臋 sze艣ciu. 408 00:34:51,883 --> 00:34:54,386 Tyle mu dostarcz臋. 409 00:35:15,490 --> 00:35:19,119 Chce wzi膮膰 sze艣膰. Wisimy mu tylko pi臋膰. 410 00:35:19,119 --> 00:35:20,704 Naciska. 411 00:35:26,001 --> 00:35:28,795 - Daj mu to. - Na pewno? 412 00:35:28,795 --> 00:35:30,588 Daj mu to. 413 00:37:21,408 --> 00:37:24,703 ZAK艁AD PRZEMYS艁OWY NA SPRZEDA呕 414 00:37:47,684 --> 00:37:49,310 No i? 415 00:37:50,395 --> 00:37:52,105 Mo偶e si臋 uda膰. 416 00:37:54,190 --> 00:37:55,900 W porz膮dku. 417 00:39:45,010 --> 00:39:47,804 Mog臋 prosi膰 dr Lar臋 Cruz? 418 00:39:47,804 --> 00:39:50,181 - Prosz臋 zaczeka膰. - Oczywi艣cie. 419 00:39:57,814 --> 00:40:00,316 Dzi臋kuj臋 za cierpliwo艣膰. Czy to nag艂y wypadek? 420 00:40:00,316 --> 00:40:02,193 Musz臋 z ni膮 porozmawia膰. 421 00:40:02,193 --> 00:40:04,404 - Kto dzwoni? - Charles McGill. 422 00:40:04,612 --> 00:40:06,906 Jestem jej by艂ym pacjentem. 423 00:40:06,906 --> 00:40:09,993 Musz臋 si臋 z ni膮 jak najszybciej zobaczy膰. 424 00:40:09,993 --> 00:40:11,619 Wezw臋 j膮. Prosz臋 zaczeka膰. 425 00:40:11,786 --> 00:40:12,996 Dzi臋kuj臋. 426 00:40:19,002 --> 00:40:20,420 No i? 427 00:40:20,795 --> 00:40:24,007 Wzi膮艂em pi臋膰. A potem jeszcze jedn膮. 428 00:40:24,007 --> 00:40:25,592 Co powiedzia艂? 429 00:40:25,592 --> 00:40:29,179 - By艂 obesrany? - Nie by艂o go tam. 430 00:40:29,179 --> 00:40:30,805 Tylko jego koksy. 431 00:40:31,306 --> 00:40:35,810 - I co by艂o dalej? - Zadzwonili do niego. 432 00:40:35,810 --> 00:40:37,812 Gdy czekali艣my, co powie, 433 00:40:37,812 --> 00:40:40,190 jeden z jego ludzi przystawi艂 mi bro艅 do g艂owy. 434 00:40:40,190 --> 00:40:42,984 Przystawili ci bro艅 do g艂owy? 435 00:40:44,819 --> 00:40:46,780 To nic takiego. 436 00:40:50,784 --> 00:40:52,619 Lionel. 437 00:40:52,619 --> 00:40:55,205 Wyjd藕 na zewn膮trz. Sprawd藕, czego si臋 dowiedzia艂. 438 00:41:03,296 --> 00:41:05,215 Tw贸j ojciec... 439 00:41:05,215 --> 00:41:06,800 ma zak艂ad. 440 00:41:08,218 --> 00:41:12,180 Sk膮d bierze tapicerk臋? 441 00:41:13,181 --> 00:41:19,020 - Pewnie od dostawcy. - A gdzie jest ten dostawca? 442 00:41:20,605 --> 00:41:24,192 - W Jalisco. - Jalisco. 443 00:41:24,192 --> 00:41:26,403 Szukam... 444 00:41:26,403 --> 00:41:30,198 nowej drogi przerzutowej towaru przez granic臋. 445 00:41:30,198 --> 00:41:32,283 Legalnego interesu. 446 00:41:32,283 --> 00:41:35,620 - Go艣膰 od kurczak贸w... - To tymczasowe. 447 00:41:35,620 --> 00:41:38,998 Chc臋 czego艣 nowego. W艂asnego. 448 00:41:40,000 --> 00:41:45,797 Don Hector, m贸j ojciec to prosty cz艂owiek. 449 00:41:46,297 --> 00:41:51,803 - Nie siedzi w bran偶y. - Nauczysz go. 450 00:41:51,803 --> 00:41:53,805 - Prosz臋... - Bez obaw! 451 00:41:53,805 --> 00:41:56,016 Zajm臋 si臋 twoim papim. Zarobi pieni膮dze. 452 00:41:56,016 --> 00:41:59,185 Du偶o wi臋cej ni偶 na tych maszynach do szycia. 453 00:41:59,185 --> 00:42:00,979 Lionel gada艂 z naszym ziomkiem w Los Lunas. 454 00:42:00,979 --> 00:42:03,898 Tuco dziabn膮艂 kogo艣 no偶em i z艂ama艂 szcz臋k臋 klawiszowi. 455 00:42:03,898 --> 00:42:05,900 - Siedzi w izolatce. - Co?! 456 00:42:05,900 --> 00:42:10,196 Mia艂 wytrzyma膰 p贸艂 roku! Teraz sp臋dzi tam wieczno艣膰! 457 00:42:34,179 --> 00:42:35,805 Szefie. 458 00:42:48,818 --> 00:42:51,196 Pogadaj z ojcem. 459 00:43:13,218 --> 00:43:17,389 Obiecuj臋, gdy zobaczysz pierwsz膮, b臋dziesz chcia艂 ca艂y pakiet. 460 00:43:18,598 --> 00:43:20,392 To potrwa jak膮艣 godzink臋. 461 00:43:20,392 --> 00:43:24,604 艢ci膮gn臋 tam ca艂膮 ekip臋. B臋dziemy o 12.30. 462 00:43:24,604 --> 00:43:26,898 Zrobi臋 z ciebie gwiazd臋. 463 00:43:27,190 --> 00:43:30,902 Oczywi艣cie. Jutro po po艂udniu b臋dziesz w telewizji. 464 00:43:30,985 --> 00:43:33,405 Wiem. Niesamowite. 465 00:43:33,780 --> 00:43:38,410 I nie zak艂adaj pr膮偶k贸w. Nie chcemy efektu mory. 466 00:43:38,410 --> 00:43:41,413 To termin filmowc贸w. Nie zak艂adaj pr膮偶k贸w. 467 00:43:41,413 --> 00:43:42,789 Do zobaczenia. 468 00:43:45,208 --> 00:43:48,211 - Piwa? - Jasne. 469 00:43:48,211 --> 00:43:53,008 艢pisz dzi艣 we w艂asnym 艂贸偶ku. Chyba si臋 uk艂ada. 470 00:43:53,800 --> 00:43:58,596 Potrzebowa艂am 艣wie偶ych ubra艅. O co chodzi艂o? 471 00:43:58,596 --> 00:44:03,184 - Pozbywam si臋 czasu antenowego. - M贸wi艂e艣, 偶e nie mo偶esz odsprzeda膰. 472 00:44:03,184 --> 00:44:04,811 W tym rzecz. Nie sprzedaj臋. 473 00:44:04,811 --> 00:44:09,190 P艂ac膮 mi za nakr臋cenie reklamy, a emisj臋 dorzucam w gratisie. 474 00:44:09,190 --> 00:44:10,191 Sprytnie. 475 00:44:10,984 --> 00:44:14,195 Wi臋kszo艣膰 dnia sp臋dzi艂em, 艂a偶膮c od drzwi do drzwi. 476 00:44:14,195 --> 00:44:16,197 I nic. Wtedy mnie ol艣ni艂o. 477 00:44:16,197 --> 00:44:18,783 Sprzedaj臋 reklam臋. Mo偶e si臋 zareklamuj臋? 478 00:44:18,783 --> 00:44:19,784 I poskutkowa艂o. 479 00:44:19,784 --> 00:44:24,205 - Po reklamach ludzie dzwoni膮. - Jak膮 reklam臋 pu艣ci艂e艣? 480 00:44:24,205 --> 00:44:29,919 - Chyba nie "Daj mi Jimmy'ego"? - Nie, nakr臋ci艂em now膮. 481 00:44:30,420 --> 00:44:33,798 - Kiedy? - Dzi艣. 482 00:44:35,383 --> 00:44:39,596 - Tutaj. - Nakr臋ci艂e艣 dzi艣 reklam臋 reklam. 483 00:44:40,388 --> 00:44:43,183 Zaczynam my艣le膰, 偶e wyjd臋 na zero. 484 00:44:45,310 --> 00:44:47,812 Poka偶 mi j膮. 485 00:44:47,812 --> 00:44:51,399 Sam nie wiem. To nie jest moje najlepsze dzie艂o. 486 00:44:51,399 --> 00:44:54,611 Takie na ostatni膮 chwil臋. 487 00:44:54,611 --> 00:44:57,405 Ludzie dzwoni膮, wi臋c nie mo偶e by膰 z艂e. 488 00:44:59,407 --> 00:45:01,910 Co艣 taki nie艣mia艂y? 489 00:45:03,787 --> 00:45:05,413 Dawaj. 490 00:45:06,206 --> 00:45:08,416 Ale pami臋taj... 491 00:45:08,416 --> 00:45:12,212 Tak, wiem. Nie jest to arcydzie艂o. 492 00:45:27,018 --> 00:45:30,397 Kog贸偶 to ja widz臋? Now膮 gwiazd臋 Albuquerque? 493 00:45:30,397 --> 00:45:32,399 To ty, drobny przedsi臋biorco! 494 00:45:32,399 --> 00:45:34,984 Nie radzisz sobie przy tej gospodarce? 495 00:45:34,984 --> 00:45:39,197 My艣la艂e艣, nie sta膰 ci臋 na reklamy? Pomy艣l raz jeszcze! 496 00:45:39,197 --> 00:45:42,200 Nie sta膰 ci臋, by nie mie膰 reklamy! 497 00:45:42,200 --> 00:45:44,619 Jeste艣 potr贸jnym zagro偶eniem! 498 00:45:44,619 --> 00:45:48,581 艢wietne us艂ugi, 艣wietny produkt, a przede wszystkim ta twarz! 499 00:45:48,581 --> 00:45:49,916 Jeste艣 gwiazd膮! 500 00:45:49,916 --> 00:45:52,919 A wszystko polane naturaln膮 charyzm膮! 501 00:45:52,919 --> 00:45:54,796 Twoje miejsce jest w telewizji! 502 00:45:54,796 --> 00:45:57,799 Uwa偶aj na paparazzich i 艂owc贸w autograf贸w! 503 00:45:57,799 --> 00:45:59,217 A to nie koniec! 504 00:45:59,217 --> 00:46:00,885 Mo偶emy to pu艣ci膰 ju偶 jutro. 505 00:46:00,885 --> 00:46:02,887 Dobrze s艂ysza艂e艣. Jutro! 506 00:46:02,887 --> 00:46:05,390 Przygotuj si臋 na s艂aw臋! 507 00:46:05,598 --> 00:46:08,601 Zrobi臋 z ciebie gwiazd臋 za przyst臋pn膮 cen臋! 508 00:46:08,601 --> 00:46:10,311 Zadzwo艅 do Saula Goodmana! 509 00:46:10,311 --> 00:46:13,189 艢wiat musi dowiedzie膰 si臋 o tobie! 510 00:46:13,189 --> 00:46:15,191 Dzwo艅 teraz! 511 00:46:18,820 --> 00:46:22,615 Go艣膰 w stacji powiedzia艂, 偶e nie widzia艂 dot膮d tylu gwiazdek. 512 00:46:22,615 --> 00:46:24,617 Nikt czego艣 takiego nie zrobi艂. 513 00:46:26,786 --> 00:46:28,204 Saul Goodman. 514 00:46:28,997 --> 00:46:31,416 Nastraja pozytywnie. 515 00:46:31,416 --> 00:46:33,418 Ten go艣膰 ma sporo energii. 516 00:46:35,003 --> 00:46:36,880 To tylko nazwisko. 517 00:46:44,804 --> 00:46:47,807 Dywany reklamowa艂: michnik 518 00:46:49,809 --> 00:46:52,812 .:: Napisy24.pl - Wprost od t艂umaczy ::.34730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.