Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,804 --> 00:01:51,604
[The Legends of Changing Destiny]
2
00:01:51,911 --> 00:01:54,711
Episode 3
3
00:01:59,252 --> 00:02:01,053
I am a disciple of Grandmaster Jiekong.
4
00:02:03,389 --> 00:02:04,156
Greetings, Senior...
5
00:02:04,157 --> 00:02:07,025
Don't. Grandmaster has told you to leave.
6
00:02:07,927 --> 00:02:08,694
I...
7
00:02:15,935 --> 00:02:19,938
(It has been seven days...)
8
00:02:19,939 --> 00:02:24,209
(Why won't he accept me?)
9
00:02:24,210 --> 00:02:27,079
(Is this a test too?)
10
00:02:36,122 --> 00:02:37,856
I am a fallen scholar who no longer wishes to pursue mundane matters.
11
00:02:37,857 --> 00:02:40,025
I have come to Wankong Mountain to seek enlightenment.
12
00:02:45,164 --> 00:02:46,031
Please come inside.
13
00:02:46,032 --> 00:02:47,666
Thank you.
14
00:02:50,069 --> 00:02:51,069
Grandmaster did not allow you to enter.
15
00:02:51,371 --> 00:02:51,903
Why not?
16
00:02:52,639 --> 00:02:54,139
Why can he go inside but not me?
17
00:02:54,140 --> 00:02:55,307
Is it because I'm a demon?
18
00:02:55,308 --> 00:02:57,242
You can't go in without Grandmaster's permission.
19
00:02:59,912 --> 00:03:00,445
For you.
20
00:03:03,249 --> 00:03:04,816
Go home after you finish eating these.
21
00:03:05,752 --> 00:03:06,685
What are you doing?
22
00:03:13,960 --> 00:03:14,960
Take these.
23
00:03:16,262 --> 00:03:17,062
Fine, all right,
24
00:03:17,063 --> 00:03:18,196
I won't chase you away anymore.
25
00:03:29,876 --> 00:03:31,643
The Moon Tree is beautiful.
26
00:03:31,644 --> 00:03:33,912
It is said that this tree is a manifestation of the Heavenly Path,
27
00:03:33,913 --> 00:03:36,014
representing the fates and destinies. of the Three Realms.
28
00:03:36,015 --> 00:03:38,950
When the love of two
29
00:03:38,951 --> 00:03:40,285
takes shape,
30
00:03:40,286 --> 00:03:42,888
a flower will bloom on the Moon Tree.
31
00:03:43,523 --> 00:03:45,123
If the flower wilts,
32
00:03:45,124 --> 00:03:47,693
it means the fates that tie them together have come to an end.
33
00:03:51,397 --> 00:03:53,231
That's a new bud.
34
00:03:54,767 --> 00:03:56,068
I wonder whose it is?
35
00:03:59,105 --> 00:04:01,907
Yue Lao is in charge of all matters of the Moon Tree.
36
00:04:02,875 --> 00:04:05,410
No one in the palace can escape their fate.
37
00:04:06,846 --> 00:04:09,081
I wonder if there's a flower for me
38
00:04:09,682 --> 00:04:11,283
on the Moon Tree?
39
00:04:11,451 --> 00:04:12,651
Nonsense!
40
00:04:12,652 --> 00:04:14,820
An immortal who develops worldly desires is doomed to an ill fate.
41
00:04:21,961 --> 00:04:23,395
Your Majesty, Taibai Jixing
42
00:04:23,396 --> 00:04:25,397
withheld the rations of the Tianhe Army,
43
00:04:25,398 --> 00:04:26,865
leading to a severe shortage
44
00:04:26,866 --> 00:04:28,100
of our armaments
45
00:04:28,101 --> 00:04:29,368
and heavy casualties.
46
00:04:29,369 --> 00:04:30,369
I ask Your Majesty to deliver justice.
47
00:04:30,370 --> 00:04:31,737
Your Majesty, please uphold justice.
48
00:04:31,738 --> 00:04:33,739
No one withheld the rations.
49
00:04:33,740 --> 00:04:35,874
They are merely under inspection and verification.
50
00:04:35,875 --> 00:04:37,876
Verification? What is there to verify?
51
00:04:37,877 --> 00:04:38,610
Would you need that long
52
00:04:38,611 --> 00:04:39,678
to inspect military supplies?
53
00:04:39,679 --> 00:04:42,848
The battle of the Nine Heavenly Gate damaged many parts of the Heavenly Court,
54
00:04:42,849 --> 00:04:43,949
which all required repairs.
55
00:04:43,950 --> 00:04:45,584
I need to handle all these affairs.
56
00:04:45,585 --> 00:04:46,852
All of that requires time.
57
00:04:46,853 --> 00:04:48,053
Are you saying the Nine Heavenly Gate is an emergency,
58
00:04:48,054 --> 00:04:49,354
but the matter of the Tianhe Army isn't,
59
00:04:49,355 --> 00:04:50,021
and that's why you delayed it?
60
00:04:50,022 --> 00:04:51,857
No, it is. But things were held up.
61
00:04:51,858 --> 00:04:53,058
No one is delaying it on purpose.
62
00:04:53,059 --> 00:04:55,627
I am handling that matter right now.
63
00:04:55,628 --> 00:04:56,928
However, Marshal,
64
00:04:57,830 --> 00:05:00,065
you ought to restrain yourself before His Majesty.
65
00:05:00,066 --> 00:05:01,867
Remain calm, all right?
66
00:05:01,868 --> 00:05:02,934
Don't give me any more excuses, Taibai!
67
00:05:02,935 --> 00:05:03,668
Please control yourself...
68
00:05:03,669 --> 00:05:04,970
Both of you, calm down.
69
00:05:05,571 --> 00:05:06,405
Taibai Jixing,
70
00:05:07,240 --> 00:05:11,109
the Tianhe Army is at the front lines of the battle against the demons.
71
00:05:11,110 --> 00:05:12,811
The dispatch of military supplies must not be delayed.
72
00:05:12,812 --> 00:05:15,514
You must prioritize this matter.
73
00:05:16,048 --> 00:05:16,948
Yes, Your Majesty.
74
00:05:17,116 --> 00:05:17,749
Beichen,
75
00:05:18,284 --> 00:05:20,852
Taibai Jixing did not intentionally cause the delay.
76
00:05:21,187 --> 00:05:23,188
Give him a little more time.
77
00:05:26,793 --> 00:05:27,325
Yes, Your Majesty.
78
00:05:29,962 --> 00:05:30,862
Your Majesty.
79
00:05:32,832 --> 00:05:34,266
Your Majesty,
80
00:05:34,267 --> 00:05:36,268
I have urgent matters to report.
81
00:05:39,138 --> 00:05:39,871
Speak.
82
00:05:40,039 --> 00:05:44,042
Beichen's bud has bloomed on the Moon Tree.
83
00:05:49,615 --> 00:05:50,916
How could this be?
84
00:05:56,522 --> 00:05:59,291
It is Marshal Beichen's branch.
85
00:05:59,292 --> 00:06:01,626
Look. There is a bud
86
00:06:01,627 --> 00:06:03,762
on the branch.
87
00:06:08,668 --> 00:06:12,237
Why don't we make a bet?
88
00:06:13,372 --> 00:06:16,041
A 3:1 payout on Marshal Beichen remaining safe and sound
89
00:06:16,042 --> 00:06:18,877
in 500 years.
90
00:06:19,445 --> 00:06:21,012
4:1 on him being relegated
91
00:06:21,013 --> 00:06:24,149
to the Mortal Realm in 500 years.
92
00:06:24,784 --> 00:06:27,519
100:1 on him being relegated to the Mortal Realm
93
00:06:27,520 --> 00:06:31,723
and being turned into an animal.
94
00:06:31,724 --> 00:06:34,459
How about that? How about it?
95
00:06:34,460 --> 00:06:35,827
Immortal Taibai,
96
00:06:35,828 --> 00:06:38,363
you mentioned being turned into an animal.
97
00:06:39,665 --> 00:06:42,567
We have never had a heavenly general
98
00:06:42,568 --> 00:06:45,604
who was sent down to the Mortal Realm to become an animal.
99
00:06:45,972 --> 00:06:47,405
- No.
- Never.
100
00:06:47,573 --> 00:06:50,041
That is not necessarily true, Deity of Fortune.
101
00:06:50,743 --> 00:06:54,012
Perhaps or Grand Marshal Beichen
102
00:06:54,013 --> 00:06:57,249
will be
103
00:06:57,250 --> 00:06:59,150
the first.
104
00:07:03,789 --> 00:07:04,623
I didn't expect
105
00:07:04,857 --> 00:07:07,158
that bud to be Marshal Beichen's.
106
00:07:07,693 --> 00:07:08,894
Turns out he can have romantic feelings too.
107
00:07:09,328 --> 00:07:12,163
I wonder who the lucky person is
108
00:07:12,164 --> 00:07:13,265
to catch his eye.
109
00:07:14,767 --> 00:07:17,135
If only that person were me.
110
00:07:19,605 --> 00:07:21,239
Marshal Beichen has always adhered to the laws
111
00:07:21,240 --> 00:07:22,440
of the Heavenly Realm and the army.
112
00:07:22,441 --> 00:07:24,276
It is not possible for him to develop such mortal desires.
113
00:07:24,277 --> 00:07:25,477
This bud might just wilt
114
00:07:27,280 --> 00:07:28,813
in a few days.
115
00:07:28,814 --> 00:07:30,916
That's right. Marshal Beichen
116
00:07:30,917 --> 00:07:32,751
is notoriously upright and uncompromising.
117
00:07:32,752 --> 00:07:33,985
He strictly adheres to the laws of the Heavenly Realm
118
00:07:33,986 --> 00:07:35,654
and spends his days. vanquishing demons and spirits.
119
00:07:36,155 --> 00:07:38,857
How could he have time for love?
120
00:07:38,858 --> 00:07:41,192
The Moon Tree makes no mistakes.
121
00:07:42,028 --> 00:07:43,862
Let us wait to see and find out
122
00:07:43,863 --> 00:07:46,064
Marshal Beichen's
123
00:07:46,065 --> 00:07:48,166
true colors.
124
00:07:48,568 --> 00:07:49,401
Let's wait and see.
125
00:07:49,402 --> 00:07:50,802
Come. Place your bets.
126
00:07:50,803 --> 00:07:51,870
I'm placing my bets on the 100-to-1.
127
00:07:51,871 --> 00:07:53,138
Let's see what happens.
128
00:07:54,607 --> 00:07:55,740
Marshal Beichen.
129
00:08:02,181 --> 00:08:04,649
Let's have some tea.
130
00:08:05,017 --> 00:08:05,817
- All right.
- Let's have tea.
131
00:08:05,818 --> 00:08:07,018
Come.
132
00:08:10,690 --> 00:08:11,723
- Marshal.
- Marshal.
133
00:08:12,625 --> 00:08:14,826
- Here.
- Have some tea.
134
00:08:17,730 --> 00:08:18,897
How handsome!
135
00:08:20,066 --> 00:08:21,566
He's so handsome!
136
00:08:35,348 --> 00:08:36,514
(I'm only a soldier now,)
137
00:08:36,849 --> 00:08:38,583
(but I will become a general someday.)
138
00:08:39,018 --> 00:08:40,251
When I've made achievements and gained honor,
139
00:08:40,820 --> 00:08:41,820
I'll come back and marry you.
140
00:09:20,326 --> 00:09:21,026
Keep it up!
141
00:09:21,961 --> 00:09:22,694
Hang in there!
142
00:09:39,779 --> 00:09:41,579
Master is visiting the Heavenly Court
143
00:09:41,580 --> 00:09:42,580
and has yet to return.
144
00:09:42,581 --> 00:09:44,482
Please wait here, Taoist Qingfeng.
145
00:09:44,483 --> 00:09:45,583
Thank you.
146
00:10:13,579 --> 00:10:15,547
[Wuji Hall]
147
00:10:21,554 --> 00:10:22,454
Qingfeng,
148
00:10:23,189 --> 00:10:26,057
how dare you attempt to spy on Wuji Hall with spells?
149
00:10:26,058 --> 00:10:28,827
What are your intentions, Jiekong?
150
00:10:42,708 --> 00:10:44,142
[Wuji Hall]
151
00:10:44,643 --> 00:10:45,710
Please stop here, Taoist.
152
00:10:47,079 --> 00:10:49,514
I, Qingfeng, request an audience with the Venerable One.
153
00:10:51,650 --> 00:10:53,485
Master is visiting the Heavenly Palace.
154
00:10:53,486 --> 00:10:54,686
He is not inside Wuji Hall.
155
00:10:54,687 --> 00:10:56,387
Please return to the main hall and wait for his return.
156
00:10:56,822 --> 00:10:57,789
I heard there are rare Taoist treasures
157
00:10:57,790 --> 00:10:58,690
in Wuji Hall.
158
00:10:58,691 --> 00:10:59,958
I merely wish to view them.
159
00:11:00,392 --> 00:11:01,793
No one is allowed to enter
160
00:11:01,794 --> 00:11:03,061
without Master's orders.
161
00:11:05,030 --> 00:11:06,431
I've kept you waiting.
162
00:11:08,000 --> 00:11:10,068
Qingfeng greets the Venerable One.
163
00:11:11,103 --> 00:11:12,904
I returned as soon
164
00:11:12,905 --> 00:11:14,405
as I received the message from my attendant.
165
00:11:14,774 --> 00:11:16,274
But it seems
166
00:11:16,275 --> 00:11:18,109
that you've grown impatient.
167
00:11:18,110 --> 00:11:20,512
My master heard there are many matters that require attending
168
00:11:20,513 --> 00:11:22,147
since Yang Yan's rebellion against the Heavenly Court
169
00:11:22,148 --> 00:11:23,615
and the destruction of the Nine Heavenly Gate Array.
170
00:11:23,616 --> 00:11:24,682
Master sent me here
171
00:11:24,683 --> 00:11:26,651
to provide assistance.
172
00:11:26,652 --> 00:11:28,686
That is why I appeared anxious.
173
00:11:29,054 --> 00:11:31,990
Please punish me if I have caused any offense.
174
00:11:31,991 --> 00:11:32,991
Not at all.
175
00:11:33,325 --> 00:11:36,227
It is good that Wankong Mountain. wishes to aid the Heavenly Court.
176
00:11:36,228 --> 00:11:38,163
I would not discourage that.
177
00:11:38,597 --> 00:11:39,697
In that case,
178
00:11:39,732 --> 00:11:42,901
why don't you come with me and examine the situation
179
00:11:43,235 --> 00:11:45,737
and help His Majesty restore
180
00:11:45,738 --> 00:11:46,638
the Heavenly Court?
181
00:11:47,039 --> 00:11:50,241
I am at your disposal, Venerable One.
182
00:11:51,310 --> 00:11:52,210
[Wuji Hall]
Come.
183
00:11:56,315 --> 00:11:58,716
[One Year Later]
184
00:12:08,527 --> 00:12:09,160
Hey,
185
00:12:09,161 --> 00:12:10,929
do you think that demon is here to become a disciple too?
186
00:12:11,230 --> 00:12:13,031
He is dirty
187
00:12:13,399 --> 00:12:14,666
and smells.
188
00:12:14,667 --> 00:12:15,934
I'm surprised they haven't chased him away yet.
189
00:12:15,935 --> 00:12:16,701
That's right.
190
00:12:19,972 --> 00:12:22,440
We, the Li brothers of Luoqiong, Xiliu Continent,
191
00:12:22,441 --> 00:12:23,908
have come to seek the Way.
192
00:12:23,909 --> 00:12:26,177
We wish to become disciples under Grandmaster Jiekong.
193
00:12:29,014 --> 00:12:29,814
Rocky!
194
00:12:31,250 --> 00:12:32,684
We've come to become disciples, I...
195
00:12:32,685 --> 00:12:33,318
Rocky!
196
00:12:33,853 --> 00:12:35,019
I'm so sorry, Rocky!
197
00:12:35,020 --> 00:12:36,354
I was busy these past few days,
198
00:12:36,355 --> 00:12:37,789
so I couldn't get you food
199
00:12:37,790 --> 00:12:39,023
and made you go hungry.
200
00:12:39,024 --> 00:12:40,859
That's all right. I'm glad I have food now.
201
00:12:41,227 --> 00:12:43,194
As they say, rain is welcome after a long drought.
202
00:12:43,696 --> 00:12:45,997
Now, the food will taste even better.
203
00:12:47,166 --> 00:12:48,700
I bet you can't even tell
204
00:12:48,701 --> 00:12:50,535
if the fruit is sour or sweet anymore.
205
00:12:51,604 --> 00:12:52,370
Rocky,
206
00:12:52,605 --> 00:12:54,739
you've been kneeling here for a year.
207
00:12:55,074 --> 00:12:56,875
Grandmaster knows everything.
208
00:12:56,876 --> 00:12:58,543
He would've accepted you if he had wanted to.
209
00:12:59,044 --> 00:13:01,512
Maybe you should give up.
210
00:13:02,281 --> 00:13:03,414
I won't.
211
00:13:04,250 --> 00:13:06,217
Grandmaster Jiekong will accept me.
212
00:13:14,059 --> 00:13:15,126
Well,
213
00:13:15,961 --> 00:13:17,896
this little demon has a big heart.
214
00:13:19,098 --> 00:13:21,733
Pity. Truly a pity.
215
00:13:22,034 --> 00:13:23,534
So why do you want to become a disciple?
216
00:13:26,238 --> 00:13:27,772
Have you ever been chased by a tiger?
217
00:13:29,041 --> 00:13:30,408
I have.
218
00:13:31,577 --> 00:13:32,810
It wanted to eat me,
219
00:13:33,779 --> 00:13:36,481
so I killed it.
220
00:13:36,849 --> 00:13:38,016
From now on,
221
00:13:39,018 --> 00:13:41,319
I never want to be food for others.
222
00:13:42,855 --> 00:13:45,023
If anyone dares to covet me,
223
00:13:45,624 --> 00:13:47,892
be it gods, mortals,
224
00:13:47,893 --> 00:13:49,027
or deities,
225
00:13:49,795 --> 00:13:51,262
I will not let them have their way.
226
00:13:54,233 --> 00:13:55,934
Then, I went out to sea.
227
00:13:56,902 --> 00:13:58,770
My only friend died along the way
228
00:13:59,872 --> 00:14:01,105
to save me.
229
00:14:03,709 --> 00:14:05,376
The people want to eat me,
230
00:14:06,478 --> 00:14:08,413
the Heavenly Army wants to kill me,
231
00:14:08,814 --> 00:14:10,615
and the deities won't accept me,
232
00:14:11,917 --> 00:14:13,918
all because I am a demon.
233
00:14:14,486 --> 00:14:16,154
I don't want to be a weak demon.
234
00:14:17,523 --> 00:14:19,157
I will live.
235
00:14:19,158 --> 00:14:20,124
I will become better.
236
00:14:22,461 --> 00:14:23,594
I must eat
237
00:14:24,663 --> 00:14:26,431
and live on
238
00:14:26,899 --> 00:14:28,333
until this door opens.
239
00:14:29,168 --> 00:14:30,535
When this door opens to me,
240
00:14:33,038 --> 00:14:34,238
my good days will come.
241
00:14:36,208 --> 00:14:37,241
Rocky...
242
00:14:49,655 --> 00:14:50,455
Abbot.
243
00:14:54,193 --> 00:14:54,692
Here.
244
00:14:59,031 --> 00:15:00,665
I have a feeling that fate will bring you and me
245
00:15:01,233 --> 00:15:02,367
together.
246
00:15:17,816 --> 00:15:18,750
This way, please, Abbot.
247
00:15:20,753 --> 00:15:21,019
I...
248
00:15:21,020 --> 00:15:22,020
You two follow me.
249
00:15:27,993 --> 00:15:28,826
Who is that monk?
250
00:15:32,064 --> 00:15:34,165
A close friend of Grandmaster Jiekong,
251
00:15:34,166 --> 00:15:35,366
Abbot Liaowu.
252
00:15:35,667 --> 00:15:36,901
Abbot Liaowu?
253
00:15:39,138 --> 00:15:40,238
That's odd.
254
00:15:40,572 --> 00:15:43,141
I don't see his holy light anymore.
255
00:15:43,742 --> 00:15:46,010
Fate bringing us together?
256
00:15:46,745 --> 00:15:47,745
I hope not.
257
00:15:56,455 --> 00:15:56,988
Please.
258
00:15:57,956 --> 00:16:02,827
What is the meaning of this, Liaowu?
259
00:16:03,429 --> 00:16:05,263
It is a dead game. Therefore,
260
00:16:05,264 --> 00:16:07,398
one must find a way out of the impasse.
261
00:16:08,167 --> 00:16:10,168
Find a way out of the impasse.
262
00:16:11,570 --> 00:16:15,139
Years ago, you and I had an endgame.
263
00:16:15,607 --> 00:16:18,076
I didn't expect this move.
264
00:16:19,111 --> 00:16:20,244
However...
265
00:16:20,479 --> 00:16:23,081
You did not expect me to be the one
266
00:16:23,082 --> 00:16:25,349
to play this move?
267
00:16:25,818 --> 00:16:28,786
This is a precarious move to make indeed.
268
00:16:29,521 --> 00:16:32,623
I am aware.
269
00:16:32,624 --> 00:16:35,460
If this does not work,
270
00:16:35,461 --> 00:16:37,028
it will be beyond redemption.
271
00:16:42,668 --> 00:16:45,903
For the sake of the world, I am willing to turn myself into this pawn
272
00:16:46,371 --> 00:16:48,639
to unlock the mystery of Buddhism that has troubled our minds for centuries.
273
00:16:48,874 --> 00:16:50,374
Are you resolved?
274
00:16:50,375 --> 00:16:52,110
I have requested the abbot
275
00:16:52,111 --> 00:16:53,744
to take care of my final life.
276
00:16:54,179 --> 00:16:55,580
If the heavens have mercy,
277
00:16:56,014 --> 00:16:57,815
they will let me deliver all beings from suffering.
278
00:16:59,318 --> 00:17:00,351
If not,
279
00:17:02,888 --> 00:17:04,555
then this meeting shall be our last
280
00:17:05,324 --> 00:17:08,025
before we part forever. Take care,
281
00:17:09,194 --> 00:17:10,027
my friend.
282
00:18:27,439 --> 00:18:29,473
Demon, Grandmaster does not accept you.
283
00:18:30,075 --> 00:18:32,610
Yet, you refuse to leave even after a year.
284
00:18:32,611 --> 00:18:34,345
If people see you kneeling here in that disheveled state,
285
00:18:35,080 --> 00:18:36,247
they will think
286
00:18:36,248 --> 00:18:38,249
that Wankong Mountain tortured you.
287
00:18:38,850 --> 00:18:40,484
A dungy demon wants to cultivate?
288
00:18:40,852 --> 00:18:42,220
You've got your head in the clouds!
289
00:18:42,221 --> 00:18:42,853
Beat it!
290
00:18:42,854 --> 00:18:44,055
Have you no sense of self-awareness?
291
00:18:46,558 --> 00:18:48,025
- Teach this demon a lesson!
- Hit him!
292
00:18:49,127 --> 00:18:51,229
- We'll teach you a lesson!
- Darn demon!
293
00:18:51,230 --> 00:18:52,263
Foul demon!
294
00:18:52,297 --> 00:18:53,264
You think you're so high and mighty, do you?
295
00:18:53,865 --> 00:18:54,599
We'll show you!
296
00:18:54,600 --> 00:18:56,567
Rocky! Rocky!
297
00:18:57,269 --> 00:18:57,535
Get him!
298
00:18:57,536 --> 00:18:59,036
Stop!
299
00:18:59,037 --> 00:19:00,738
Go away! Stop it!
300
00:19:01,540 --> 00:19:02,873
Fengling! Fengling...
301
00:19:02,874 --> 00:19:03,708
to it!
302
00:19:03,709 --> 00:19:04,875
Grandmaster, martial uncle, and martial brothers
303
00:19:04,876 --> 00:19:06,210
have always spoiled you.
304
00:19:06,211 --> 00:19:07,612
You're the fourth princess of Wankong Mountain.
305
00:19:07,613 --> 00:19:08,846
We don't want to hurt you,
306
00:19:08,847 --> 00:19:09,614
but
307
00:19:09,615 --> 00:19:11,315
we have to teach this demon a lesson!
308
00:19:11,316 --> 00:19:12,950
Senior, please stop hurting him!
309
00:19:12,951 --> 00:19:14,852
He's just a little demon! Don't bully him!
310
00:19:15,053 --> 00:19:15,853
Stop it!
311
00:19:16,321 --> 00:19:18,222
Stop! If you continue,
312
00:19:18,223 --> 00:19:20,024
I'll tell Grandmaster Jiekong that you bullied me!
313
00:19:22,961 --> 00:19:23,728
Rocky?
314
00:19:31,703 --> 00:19:33,371
Rocky! Rocky!
315
00:19:33,372 --> 00:19:35,072
Are you all right, Rocky?
316
00:19:47,953 --> 00:19:50,054
Thank you for always being here for me.
317
00:19:53,825 --> 00:19:54,825
For you.
318
00:20:02,601 --> 00:20:02,933
Master.
319
00:20:02,934 --> 00:20:03,768
Martial Uncle Qingyun.
320
00:20:05,704 --> 00:20:06,737
Martial Uncle Qingyun.
321
00:20:09,574 --> 00:20:12,443
Demon, leave Wankong Mountain at once.
322
00:20:13,011 --> 00:20:16,013
I will not forgive you
323
00:20:16,581 --> 00:20:17,682
if you sully Wankong Mountain's reputation.
324
00:20:20,819 --> 00:20:21,786
I will not leave.
325
00:20:25,824 --> 00:20:29,026
Take him down the mountain. Let him find a master elsewhere.
326
00:20:29,027 --> 00:20:29,860
Yes.
327
00:20:29,861 --> 00:20:32,096
Martial Uncle, what are you doing?
328
00:20:32,097 --> 00:20:32,997
Don't touch me!
329
00:20:32,998 --> 00:20:34,265
(Qingyun.)
330
00:20:36,068 --> 00:20:38,202
(Bring him in.)
331
00:20:42,207 --> 00:20:43,040
Rocky...
332
00:20:43,842 --> 00:20:44,241
Come.
333
00:21:07,232 --> 00:21:09,867
(This old man can read minds.)
334
00:21:10,369 --> 00:21:11,369
(What is he trying to read?)
335
00:21:15,040 --> 00:21:16,040
Grandmaster Jiekong
336
00:21:16,575 --> 00:21:19,377
probably called him in to reject him in person
337
00:21:19,811 --> 00:21:22,847
so that the demon would give up for good.
338
00:21:23,348 --> 00:21:24,615
But I wonder
339
00:21:25,016 --> 00:21:27,084
what reason he would use to reject him.
340
00:21:27,085 --> 00:21:28,119
He doesn't need a reason.
341
00:21:28,453 --> 00:21:29,620
He should just chase him out.
342
00:21:30,222 --> 00:21:32,289
Grandmaster should know better.
343
00:21:32,290 --> 00:21:33,824
We can keep the demon around
344
00:21:34,059 --> 00:21:35,960
to handle the menial chores.
345
00:21:35,961 --> 00:21:37,428
That's fitting for him,
346
00:21:37,429 --> 00:21:38,596
isn't it?
347
00:21:39,064 --> 00:21:41,365
Besides, we happen to need a helper
348
00:21:41,833 --> 00:21:44,034
in the kitchen.
349
00:21:49,040 --> 00:21:52,309
A flower bloomed under your feet.
350
00:21:52,310 --> 00:21:55,112
Goodness has taken form in your heart.
351
00:21:55,814 --> 00:21:59,016
How about this? Become a direct disciple of mine.
352
00:21:59,017 --> 00:22:02,520
You will be my tenth disciple. What do you say?
353
00:22:02,521 --> 00:22:03,788
Of course!
354
00:22:03,789 --> 00:22:06,824
Your surname shall be decided according to your ranking.
355
00:22:06,825 --> 00:22:08,025
"Shi" will be your surname.
356
00:22:08,994 --> 00:22:12,396
All beings come from existing, and existing comes from being non-existent.
357
00:22:12,397 --> 00:22:13,330
Your name shall be.
358
00:22:14,166 --> 00:22:15,266
Shi Youwu.
359
00:22:15,867 --> 00:22:16,734
Thank you, Master.
360
00:22:19,471 --> 00:22:22,573
It would be hard for you to go around looking like a monkey.
361
00:22:22,574 --> 00:22:26,076
Here. Let me help you.
362
00:22:46,331 --> 00:22:48,699
I finally look human!
363
00:22:52,304 --> 00:22:53,103
Thank you, Master.
364
00:22:53,738 --> 00:22:56,240
A practitioner of Taoism will still be able to see your roots.
365
00:22:56,608 --> 00:22:57,741
This will save you
366
00:22:57,742 --> 00:22:59,443
from a lot of trouble in life.
367
00:23:00,812 --> 00:23:03,347
Say no more, Master.
368
00:23:03,815 --> 00:23:05,149
When will you teach me cultivation?
369
00:23:05,250 --> 00:23:08,486
All right. From tomorrow on,
370
00:23:08,487 --> 00:23:11,789
I will teach you the ways of cultivation.
371
00:23:12,491 --> 00:23:13,624
At your discretion, Master.
372
00:23:14,626 --> 00:23:15,459
Qingyun.
373
00:23:24,703 --> 00:23:25,135
Master.
374
00:23:27,772 --> 00:23:30,708
I have accepted this demon as my disciple.
375
00:23:30,709 --> 00:23:33,410
He is ranked tenth. His name will be Shi Youwu.
376
00:23:33,411 --> 00:23:36,146
He will be your martial junior from now on.
377
00:23:36,615 --> 00:23:39,016
You oversee all affairs
378
00:23:39,017 --> 00:23:40,484
of the monastery.
379
00:23:40,485 --> 00:23:42,853
I will leave him under your care.
380
00:23:44,389 --> 00:23:45,556
Yes, Master.
381
00:24:00,138 --> 00:24:03,240
Martial Uncle Qingyun, is he Rocky?
382
00:24:04,943 --> 00:24:08,579
Master gave him a name, Shi Youwu,
383
00:24:09,180 --> 00:24:11,482
and accepted him as his disciple.
384
00:24:12,183 --> 00:24:14,084
From now on,
385
00:24:14,085 --> 00:24:15,519
he is your tenth martial uncle.
386
00:24:15,520 --> 00:24:17,888
What? This can't be true!
387
00:24:17,889 --> 00:24:19,323
Master, wasn't Grandmaster supposed
388
00:24:19,324 --> 00:24:20,691
to drive this demon out of the mountain?
389
00:24:20,692 --> 00:24:21,792
Why would he take him in as his disciple?
390
00:24:21,793 --> 00:24:22,826
That's right, Master.
391
00:24:22,827 --> 00:24:24,194
Did Grandmaster Jiekong make a mistake?
392
00:24:24,195 --> 00:24:25,362
A mere demon like him
393
00:24:25,830 --> 00:24:27,765
isn't fit to join the likes of Wankong Mountain,
394
00:24:28,033 --> 00:24:29,934
much less be our martial uncle!
395
00:24:31,036 --> 00:24:31,936
That's right, Master.
396
00:24:31,937 --> 00:24:33,704
Please ask Grandmaster to reconsider, Master.
397
00:24:34,072 --> 00:24:35,706
Please reconsider, Grandmaster.
398
00:24:40,445 --> 00:24:41,579
This matter is settled.
399
00:24:42,113 --> 00:24:43,747
Greet your tenth martial uncle.
400
00:24:45,016 --> 00:24:46,684
Master, we refuse to acknowledge him.
401
00:24:47,819 --> 00:24:48,686
We refuse.
402
00:24:48,687 --> 00:24:50,321
Are you disobeying my orders now?
403
00:24:53,792 --> 00:24:55,326
Greetings, Tenth Martial Uncle.
404
00:24:57,829 --> 00:24:58,662
Xudu.
405
00:25:00,031 --> 00:25:02,366
Greetings, Tenth Martial Uncle.
406
00:25:04,336 --> 00:25:05,269
Rock...
407
00:25:06,037 --> 00:25:08,806
Martial Uncle, do you want to take a look around?
408
00:25:08,807 --> 00:25:09,740
I can give you a tour.
409
00:25:10,809 --> 00:25:11,442
Come on.
410
00:25:13,311 --> 00:25:14,011
What's with all of this?
411
00:25:14,613 --> 00:25:16,947
(Even my mind-reading spell does not work on him.)
412
00:25:16,948 --> 00:25:18,582
(He spouts nonsense.)
413
00:25:18,583 --> 00:25:20,017
(He has a body of mere mortal flesh,)
414
00:25:20,018 --> 00:25:21,952
(yet he knelt outside the door for an entire year,)
415
00:25:21,953 --> 00:25:22,987
(refusing to leave.)
416
00:25:23,488 --> 00:25:25,956
(It is clear that his determination runs deep.)
417
00:25:26,558 --> 00:25:28,025
(But why would Master make an exception)
418
00:25:28,026 --> 00:25:30,260
(and accept such a character?)
419
00:25:30,829 --> 00:25:32,563
(And his direct disciple at that?)
420
00:25:32,564 --> 00:25:34,498
(It perplexes me, indeed.)
421
00:25:35,033 --> 00:25:37,368
(I oversee the discipline and order of the monastery.)
422
00:25:37,369 --> 00:25:39,737
(That little demon had better behave himself)
423
00:25:40,038 --> 00:25:41,605
(lest he wants to face my wrath.)
424
00:25:44,075 --> 00:25:46,276
How dare that guy break one of my mountain goat horns!
425
00:25:46,645 --> 00:25:48,012
I'll make him pay for this!
426
00:25:48,613 --> 00:25:50,014
We'll get revenge,
427
00:25:50,615 --> 00:25:52,583
he is Grandmaster Jiekong's eighth disciple.
428
00:25:52,584 --> 00:25:54,351
We won't be able to beat him head-on,
429
00:25:54,352 --> 00:25:56,120
even if we cultivate for another hundred years.
430
00:25:56,121 --> 00:25:57,621
We must be cunning.
431
00:25:58,456 --> 00:26:00,124
You have ideas. We'll do as you say.
432
00:26:01,026 --> 00:26:02,626
When I get my hands on Lingyun,
433
00:26:03,662 --> 00:26:05,362
I'll beat him up first
434
00:26:06,064 --> 00:26:08,866
and then use him to coerce Grandmaster Jiekong
435
00:26:08,867 --> 00:26:10,334
into giving us that "Unbounded Divine Ascension Scripture"
436
00:26:10,335 --> 00:26:11,835
in the Sutra Depository.
437
00:26:12,303 --> 00:26:15,406
Once we master that, we'll be unstoppable!
438
00:26:15,407 --> 00:26:17,041
We'll be able to crush as many Lingyuns
439
00:26:17,042 --> 00:26:19,043
as they come!
440
00:26:19,110 --> 00:26:21,011
Yes, we'll crush them!
441
00:26:21,012 --> 00:26:23,447
The "Unbounded Divine Ascension Scripture"?
442
00:26:23,448 --> 00:26:25,015
I've heard of that.
443
00:26:25,016 --> 00:26:27,017
I believe it was written by Grandmaster Jiekong,
444
00:26:27,018 --> 00:26:29,019
designed to be used against other immortals and deities.
445
00:26:29,487 --> 00:26:31,855
But it was also regarded as a forbidden book as a result.
446
00:26:31,856 --> 00:26:34,625
Rumor has it that it has been destroyed by Grandmaster Jiekong.
447
00:26:34,626 --> 00:26:35,993
Come here.
448
00:26:36,394 --> 00:26:39,263
You're a fox. How can you be so dumb?
449
00:26:39,264 --> 00:26:40,597
He doesn't want us to go after it!
450
00:26:40,598 --> 00:26:42,032
Of course, he would say that he destroyed it!
451
00:26:42,033 --> 00:26:43,233
But there's no way
452
00:26:43,234 --> 00:26:45,102
he would just hand over such an important scripture to us.
453
00:26:45,603 --> 00:26:49,039
Then, we'll take it by force.
454
00:26:49,040 --> 00:26:51,608
If need be, we'll join forces with all the demons in the world!
455
00:26:51,609 --> 00:26:53,210
As long as we have it,
456
00:26:53,211 --> 00:26:54,445
none of those deities
457
00:26:54,446 --> 00:26:56,180
will stand a chance against us!
458
00:26:56,981 --> 00:27:00,084
The demons will rule the world!
459
00:27:00,085 --> 00:27:03,153
They'll be the demons, and we'll be the deities!
460
00:27:34,018 --> 00:27:35,319
Listen up.
461
00:27:36,688 --> 00:27:38,355
You lured me out
462
00:27:38,990 --> 00:27:40,824
and hid like cowards.
463
00:27:41,226 --> 00:27:43,994
Hurry up and show yourself, you one-horned mountain goat.
464
00:27:44,395 --> 00:27:45,829
Or else,
465
00:27:45,830 --> 00:27:47,564
I shan't show you mercy.
466
00:28:05,016 --> 00:28:08,018
Serves you right, Lingyun!
467
00:28:09,320 --> 00:28:12,222
Oh, I'm scared. I'm absolutely terrified.
468
00:28:14,325 --> 00:28:15,692
You certainly have a lot of tricks.
469
00:28:15,693 --> 00:28:17,761
I suppose you have a strong grudge against me.
470
00:28:17,762 --> 00:28:19,363
But I have no time for you.
471
00:28:36,815 --> 00:28:38,115
Well, those rascals
472
00:28:38,516 --> 00:28:39,750
ran fast.
473
00:28:40,318 --> 00:28:42,252
It's going to take some effort to catch them now.
474
00:28:42,253 --> 00:28:43,320
How troublesome.
475
00:28:55,900 --> 00:28:58,502
Thank you for helping me
476
00:28:58,503 --> 00:29:00,037
capture these two demons, Miss.
477
00:29:02,073 --> 00:29:04,041
Oh, excuse me. I haven't introduced myself.
478
00:29:04,475 --> 00:29:07,144
I am Lingyun of Lingyun Pavilion
479
00:29:07,145 --> 00:29:09,780
on Lingyun Peak,
480
00:29:09,781 --> 00:29:12,449
one of the Nine Beacons of Light
481
00:29:12,450 --> 00:29:15,552
of Wankong Mountain.
482
00:29:17,121 --> 00:29:19,323
May I know your name, Miss?
483
00:29:19,657 --> 00:29:20,390
Yang Lan.
484
00:29:22,694 --> 00:29:25,662
You... You're the God Erhai's sister?
485
00:29:26,731 --> 00:29:28,765
Thank you for your help, Yang Lan.
486
00:29:29,167 --> 00:29:31,235
I owe you one.
487
00:29:31,236 --> 00:29:32,936
But I, Lingyun,
488
00:29:32,937 --> 00:29:34,471
always repay my debts.
489
00:29:34,906 --> 00:29:36,306
So from now on,
490
00:29:36,307 --> 00:29:38,375
if you need anything, just let me know.
491
00:29:40,211 --> 00:29:41,778
I'll give you a chance
492
00:29:42,647 --> 00:29:43,914
to repay the favor.
493
00:29:44,148 --> 00:29:47,050
You only have to promise me one thing.
494
00:29:47,051 --> 00:29:47,317
Name it.
495
00:30:48,680 --> 00:30:49,947
Abominable!
496
00:30:51,416 --> 00:30:51,915
Marshal,
497
00:30:52,183 --> 00:30:54,184
the Tianhe Army suffered a heavy loss this time
498
00:30:54,185 --> 00:30:55,552
all because that Taibai Jixing withheld
499
00:30:55,553 --> 00:30:57,054
our military supplies,
500
00:30:57,055 --> 00:30:58,288
and the Roc-Demon King and Rabbit Demon King
501
00:30:58,289 --> 00:31:00,724
took advantage of Yang Yan's rebellion and uprise.
502
00:31:00,725 --> 00:31:01,858
At this rate,
503
00:31:01,859 --> 00:31:03,827
the Tianhe Army will perish!
504
00:31:04,896 --> 00:31:07,931
Tianfu, mobilize the garrison and the reserve units
505
00:31:07,932 --> 00:31:10,033
to assist in curbing the demons.
506
00:31:10,868 --> 00:31:11,601
Understood.
507
00:31:11,736 --> 00:31:14,805
Tiannei, you're in charge of weapons and supplies.
508
00:31:14,806 --> 00:31:16,440
Have the Smelting Division work through the nights.
509
00:31:16,441 --> 00:31:17,908
Make sure everything is caught up.
510
00:31:17,909 --> 00:31:19,710
Tianheng, you're in charge of training
511
00:31:19,711 --> 00:31:20,877
the new troops and recruits.
512
00:31:21,112 --> 00:31:23,146
Have them ready to enter the battlefield as soon as possible
513
00:31:24,082 --> 00:31:25,649
to back up the front lines.
514
00:31:25,917 --> 00:31:26,750
Understood.
515
00:31:28,152 --> 00:31:30,320
What about me, Marshal?
516
00:31:32,190 --> 00:31:32,990
Tianren.
517
00:31:34,225 --> 00:31:35,525
You come with me.
518
00:31:35,693 --> 00:31:36,660
Yes, sir.
519
00:31:49,073 --> 00:31:51,308
Come out, Taibai Jixing!
520
00:31:55,313 --> 00:31:57,647
What is the meaning of this, Marshal Beichen?
521
00:31:58,783 --> 00:32:02,853
Marshal Beichen, aren't you worried that His Majesty
522
00:32:02,854 --> 00:32:05,355
will punish you for bringing the Tianhe Warships
523
00:32:06,224 --> 00:32:08,892
to my residence without permission?
524
00:32:08,893 --> 00:32:12,062
If His Majesty punishes me for this, then so be it.
525
00:32:12,063 --> 00:32:14,998
But you will bear the brunt of the blame for this.
526
00:32:14,999 --> 00:32:16,666
I'll cut to the chase.
527
00:32:16,667 --> 00:32:17,734
Why have you still not
528
00:32:17,735 --> 00:32:19,469
dispatched the military supplies
529
00:32:19,470 --> 00:32:20,771
for the Tianhe Army?
530
00:32:23,875 --> 00:32:25,809
Marshal Beichen,
531
00:32:27,145 --> 00:32:29,646
I was swarmed by work.
532
00:32:29,647 --> 00:32:32,015
That is why this matter was delayed.
533
00:32:32,016 --> 00:32:33,784
Even now, you're still making excuses.
534
00:32:33,785 --> 00:32:35,185
Swarmed with work?
535
00:32:35,186 --> 00:32:37,120
His Majesty ordered you to prioritize this matter.
536
00:32:37,121 --> 00:32:38,221
Yet, you did not obey.
537
00:32:38,222 --> 00:32:39,623
I did!
538
00:32:39,624 --> 00:32:42,692
I... I am speeding up the inspection.
539
00:32:43,394 --> 00:32:46,029
The supplies will be distributed in full in a few days.
540
00:32:46,030 --> 00:32:47,197
In a few days?
541
00:32:47,665 --> 00:32:50,000
Taibai Jixing,
542
00:32:50,001 --> 00:32:51,234
because of your delay,
543
00:32:51,936 --> 00:32:53,937
so many of my men have died in vain!
544
00:32:54,705 --> 00:32:56,873
A day in heaven is a year on earth.
545
00:32:56,874 --> 00:32:58,942
Do you know how many soldiers of the Tianhe Army
546
00:32:58,943 --> 00:33:01,011
have died needlessly in Mortal Realm because of your dereliction of duty?
547
00:33:01,012 --> 00:33:03,313
And how many innocent beings
548
00:33:03,314 --> 00:33:04,681
have been tormented by demons
549
00:33:04,982 --> 00:33:06,349
because of your negligence?
550
00:33:06,350 --> 00:33:08,485
Yes... I am working on it.
551
00:33:08,486 --> 00:33:09,686
I... I am working on it.
552
00:33:09,687 --> 00:33:11,822
I am speeding things up.
553
00:33:11,823 --> 00:33:14,791
But you know that takes time too.
554
00:33:14,792 --> 00:33:16,793
Perhaps you can recall the troops
555
00:33:16,794 --> 00:33:19,196
and have them wait at Sky Harbor first?
556
00:33:19,730 --> 00:33:20,564
Wait?
557
00:33:21,165 --> 00:33:24,034
All right. I'll wait right here.
558
00:33:24,035 --> 00:33:25,602
We will wait here
559
00:33:25,603 --> 00:33:27,571
until you finish the inspection.
560
00:33:28,539 --> 00:33:29,706
Well? Get to work!
561
00:33:31,609 --> 00:33:35,979
The supplies for the Tianhe Army, yes?
562
00:33:35,980 --> 00:33:38,615
They've all been checked and accounted for!
563
00:33:38,616 --> 00:33:40,450
Ready to be distributed!
564
00:33:41,486 --> 00:33:42,786
Hurry up
565
00:33:42,787 --> 00:33:45,021
and dispatch the military supplies for the Tianhe Army!
566
00:33:45,056 --> 00:33:45,455
Yes.
567
00:33:45,456 --> 00:33:46,490
Run!
568
00:33:54,599 --> 00:33:55,198
Hurry!
569
00:33:55,566 --> 00:33:56,199
We're here!
570
00:33:59,070 --> 00:33:59,669
Look!
571
00:34:02,140 --> 00:34:03,907
There are three rooms here.
572
00:34:03,908 --> 00:34:05,208
The one in the middle is yours.
573
00:34:09,914 --> 00:34:11,615
This is your room.
574
00:34:11,816 --> 00:34:13,416
This is the Swallow Recess.
575
00:34:14,785 --> 00:34:15,919
Martial Uncle Qingyun
576
00:34:15,920 --> 00:34:17,954
has been exceptionally nice to you,
577
00:34:18,322 --> 00:34:19,022
but
578
00:34:19,023 --> 00:34:20,891
you are Grandmaster's direct disciple.
579
00:34:21,492 --> 00:34:23,326
To make you stay
580
00:34:23,694 --> 00:34:24,694
in a room like this...
581
00:34:24,695 --> 00:34:26,029
Doesn't matter.
582
00:34:26,030 --> 00:34:28,899
All that matters is I get
583
00:34:29,333 --> 00:34:30,934
to learn cultivation from Master.
584
00:34:33,437 --> 00:34:34,237
Rocky,
585
00:34:34,238 --> 00:34:35,705
do I have to call you Tenth Martial Uncle
586
00:34:35,706 --> 00:34:37,073
from now on?
587
00:34:37,074 --> 00:34:39,576
Don't. Stick to Rocky.
588
00:34:39,577 --> 00:34:42,512
I'm more used to that.
589
00:34:42,513 --> 00:34:43,680
Tenth Martial Uncle sounds weird.
590
00:34:43,681 --> 00:34:45,515
You said it. No take-backs.
591
00:34:45,516 --> 00:34:46,416
Of course.
592
00:34:46,517 --> 00:34:49,619
Rocky, I need to remind you of something.
593
00:34:49,620 --> 00:34:52,022
Grandmaster has nine disciples.
594
00:34:52,023 --> 00:34:53,623
They are known as the Nine Beacons of Light.
595
00:34:53,624 --> 00:34:54,858
The one that stayed behind to protect the monastery
596
00:34:54,859 --> 00:34:56,626
was Fifth Martial Uncle Qingyun.
597
00:34:56,627 --> 00:34:58,495
He used to work for the government
598
00:34:58,496 --> 00:34:59,996
before he became a Taoist.
599
00:34:59,997 --> 00:35:01,431
He's a straightforward man
600
00:35:01,432 --> 00:35:03,166
and does everything by the book.
601
00:35:03,167 --> 00:35:05,001
In the end, he offended the powerful
602
00:35:05,002 --> 00:35:06,236
and was dismissed from his position.
603
00:35:06,237 --> 00:35:07,103
So, Monkey,
604
00:35:07,104 --> 00:35:09,039
do not break the rules.
605
00:35:09,040 --> 00:35:10,740
Martial Uncle Qingyun is very strict.
606
00:35:10,741 --> 00:35:11,875
Got it.
607
00:35:12,743 --> 00:35:15,312
Fengling, we brought your stuff.
608
00:35:15,746 --> 00:35:16,446
Put them there for me.
609
00:35:16,447 --> 00:35:17,047
Sure.
610
00:35:20,418 --> 00:35:22,652
Fengling, Martial Uncle, we'll take our leave now.
611
00:35:22,653 --> 00:35:23,653
Thank you, Senior.
612
00:35:27,959 --> 00:35:28,525
Fengling,
613
00:35:29,961 --> 00:35:30,860
what's this flower?
614
00:35:30,861 --> 00:35:32,162
Did you forget?
615
00:35:32,163 --> 00:35:34,364
This is the flower that grew under your feet.
616
00:35:35,233 --> 00:35:37,500
It's the first time someone has given me flowers.
617
00:35:37,501 --> 00:35:39,302
So I have to take good care of this.
618
00:35:40,705 --> 00:35:41,304
Fengling,
619
00:35:41,806 --> 00:35:43,473
you moved all your things here.
620
00:35:43,941 --> 00:35:45,475
Are you staying here with me?
621
00:35:46,110 --> 00:35:47,143
I'm surprised the girls at Wankong Mountain
622
00:35:47,144 --> 00:35:48,178
are so open-minded.
623
00:35:48,613 --> 00:35:50,146
As if!
624
00:35:50,147 --> 00:35:51,681
I'm moving in next door.
625
00:35:51,682 --> 00:35:52,616
Senior is helping me fix up.
626
00:35:52,617 --> 00:35:54,584
the run-down wooden hut next to yours.
627
00:35:54,585 --> 00:35:56,119
Why are you moving in?
628
00:35:56,120 --> 00:35:57,053
Did Master approve of this?
629
00:35:57,054 --> 00:35:58,622
To protect you.
630
00:35:58,623 --> 00:35:59,689
Xudu and Xujin
631
00:35:59,690 --> 00:36:01,191
are wary of me.
632
00:36:01,192 --> 00:36:02,158
My being here
633
00:36:02,159 --> 00:36:03,727
will be of some help.
634
00:36:03,728 --> 00:36:05,028
As for Grandmaster,
635
00:36:05,029 --> 00:36:06,429
he doesn't bother with these things.
636
00:36:06,430 --> 00:36:08,865
Who can a little girl like you protect?
637
00:36:08,866 --> 00:36:09,699
You!
638
00:36:22,980 --> 00:36:24,914
Grandmaster said that starting today, you are to go
639
00:36:24,915 --> 00:36:26,416
to the back of the mountain to meditate and cultivate your mind.
640
00:36:27,451 --> 00:36:29,119
Is Master not teaching me?
641
00:36:29,120 --> 00:36:31,655
Did he say how long I should meditate?
642
00:36:31,656 --> 00:36:34,124
Grandmaster says that to meditate is to cultivate your mind.
643
00:36:34,125 --> 00:36:35,692
One must first cultivate one's mind before cultivating the path.
644
00:36:36,193 --> 00:36:37,961
If not,
645
00:36:38,195 --> 00:36:40,196
you will stray from the path.
646
00:36:40,197 --> 00:36:41,665
He will teach you what you wish to learn
647
00:36:41,666 --> 00:36:42,832
once you've cultivated your mind.
648
00:36:47,238 --> 00:36:48,405
Meditate and cultivate my mind?
649
00:36:49,440 --> 00:36:50,540
When do I get
650
00:36:50,541 --> 00:36:51,741
to learn powerful skills and spells?
651
00:36:52,710 --> 00:36:54,477
Do I have to wait another 7 years?
652
00:36:55,680 --> 00:36:56,479
All right. Fine.
653
00:36:57,615 --> 00:36:58,848
It's my first time
654
00:36:58,849 --> 00:37:00,350
learning cultivation.
655
00:37:01,585 --> 00:37:02,986
I'll do as the old man says.
656
00:37:11,028 --> 00:37:12,195
So I just sit here?
657
00:37:13,864 --> 00:37:16,166
I knelt on the stone slabs outside the door.
658
00:37:16,534 --> 00:37:18,201
Now that I'm in, I sit on a rock.
659
00:37:18,836 --> 00:37:20,370
Doesn't seem any different.
660
00:37:22,707 --> 00:37:23,406
No.
661
00:37:24,141 --> 00:37:25,875
There must be more to this.
662
00:37:48,032 --> 00:37:48,832
Time to eat.
663
00:37:50,868 --> 00:37:51,701
What are we eating?
664
00:37:53,871 --> 00:37:55,438
Is this what you guys eat for breakfast?
665
00:37:55,439 --> 00:37:56,606
Of course not.
666
00:37:56,607 --> 00:37:58,742
We eat steamed buns and mantou.
667
00:37:58,743 --> 00:37:59,809
You're a demon.
668
00:37:59,810 --> 00:38:01,077
Naturally, your diet is different.
669
00:38:01,078 --> 00:38:02,645
I can have what you guys are having.
670
00:38:02,646 --> 00:38:03,813
Saves you the trouble.
671
00:38:05,916 --> 00:38:07,117
Just sitting here
672
00:38:07,118 --> 00:38:09,486
makes me restless.
673
00:38:10,054 --> 00:38:11,187
One's mind should be blank and empty
674
00:38:11,188 --> 00:38:12,655
when one cultivates one's mind, right?
675
00:38:13,157 --> 00:38:14,724
But how should I meditate?
676
00:38:15,059 --> 00:38:17,026
Master didn't give me any hints.
677
00:38:17,561 --> 00:38:20,730
I'm not sure about that, either.
678
00:38:20,731 --> 00:38:22,031
Grandmaster only told me
679
00:38:22,032 --> 00:38:24,534
to bring you to the Reflection Stone at the back of the mountain
680
00:38:24,535 --> 00:38:25,702
to reflect.
681
00:38:25,703 --> 00:38:27,570
He didn't tell me anything else.
682
00:38:27,571 --> 00:38:29,406
He says you're too obsessed.
683
00:38:29,407 --> 00:38:30,974
If you jump straight into cultivation,
684
00:38:30,975 --> 00:38:32,475
you could be possessed.
685
00:38:32,810 --> 00:38:33,977
You've never cultivated your mind?
686
00:38:36,013 --> 00:38:37,180
To be precise,
687
00:38:37,581 --> 00:38:38,448
none of the disciples in the monastery
688
00:38:38,449 --> 00:38:39,916
needs to cultivate their minds.
689
00:38:40,918 --> 00:38:43,720
(Am I a special case?)
690
00:38:43,721 --> 00:38:46,222
(Or does that old man have other plans?)
691
00:38:46,657 --> 00:38:48,691
All right. I'll let you focus on your cultivation.
692
00:38:48,692 --> 00:38:50,026
I'll bring over dinner later.
693
00:39:34,371 --> 00:39:36,105
Rocky! Rocky.
694
00:39:36,440 --> 00:39:37,707
I brought food.
695
00:39:38,809 --> 00:39:39,742
How did it go today?
696
00:39:41,178 --> 00:39:42,145
I just sat here.
697
00:39:43,681 --> 00:39:45,682
Do you think the old man is playing tricks on me?
698
00:39:46,984 --> 00:39:48,184
How can you say that?
699
00:39:48,185 --> 00:39:49,953
Grandmaster wouldn't do that.
700
00:39:50,354 --> 00:39:52,021
You imagine things.
701
00:39:52,456 --> 00:39:53,656
I've been doing this for seven days.
702
00:39:53,657 --> 00:39:54,858
But I don't seem to feel any different.
703
00:39:54,859 --> 00:39:56,693
You must not have calmed your mind enough.
704
00:39:56,694 --> 00:39:57,861
You were supposed to be cultivating your mind.
705
00:39:58,195 --> 00:39:59,696
Did you overthink again?
706
00:40:00,664 --> 00:40:02,999
When do I get to learn spells?
707
00:40:05,369 --> 00:40:06,870
If only Wankong Mountain
708
00:40:06,871 --> 00:40:09,439
had some sort of incredible sutra depository.
709
00:40:10,207 --> 00:40:11,140
The Sutra Depository?
710
00:40:11,876 --> 00:40:12,308
We have that.
711
00:40:14,411 --> 00:40:16,312
Where is it?
712
00:40:16,480 --> 00:40:17,313
It's...
713
00:40:18,315 --> 00:40:18,848
Who is he?
714
00:40:21,185 --> 00:40:22,819
You must be my tenth martial brother!
715
00:40:23,220 --> 00:40:25,321
It's nice to meet you.
716
00:40:25,656 --> 00:40:26,689
Martial Uncle Lingyun.
717
00:40:28,993 --> 00:40:30,393
Allow me to introduce myself.
718
00:40:30,394 --> 00:40:33,663
I am one of the Nine Beacons of Light of Wankong Mountain,
719
00:40:33,664 --> 00:40:35,865
Lingyun of Lingyun Pavilion.
720
00:40:37,368 --> 00:40:40,370
of Lingyun Peak.
721
00:40:40,371 --> 00:40:41,204
You've heard of me, haven't you?
722
00:40:41,739 --> 00:40:43,072
- Greetings, Martial Uncle Lingyun.
- Greetings, Martial Uncle Lingyun.
723
00:40:43,073 --> 00:40:44,541
No need for all of this. Fengling,
724
00:40:44,542 --> 00:40:45,708
you should know better.
725
00:40:45,709 --> 00:40:47,443
I don't care for all of this formality.
726
00:40:47,611 --> 00:40:49,312
So why have you suddenly come back?
727
00:40:49,313 --> 00:40:51,014
I got tired.
728
00:40:53,017 --> 00:40:55,184
Fengling, I don't care about etiquette,
729
00:40:55,185 --> 00:40:56,252
but I care about tea.
730
00:40:56,253 --> 00:40:58,021
I'm thirsty. Make me some tea.
731
00:40:58,722 --> 00:41:00,189
We don't have any tea.
732
00:41:00,190 --> 00:41:01,357
Do you want water?
733
00:41:01,358 --> 00:41:02,559
Not even tea?
734
00:41:03,193 --> 00:41:04,460
Fine, water it is.
735
00:41:04,461 --> 00:41:05,161
Get me the water! I'm parched!
736
00:41:05,162 --> 00:41:06,195
All right. I'll get you some water.
737
00:41:13,003 --> 00:41:16,439
(Who is she? I feel like I've seen her before.)
738
00:41:52,776 --> 00:41:58,615
Flowers don't speak,
739
00:42:00,718 --> 00:42:07,323
The wind is quiet,
740
00:42:09,226 --> 00:42:15,765
The moon shines,
50660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.