All language subtitles for The.Legends.of.Changing.Destiny.S01E03.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,804 --> 00:01:51,604 [The Legends of Changing Destiny] 2 00:01:51,911 --> 00:01:54,711 Episode 3 3 00:01:59,252 --> 00:02:01,053 I am a disciple of Grandmaster Jiekong. 4 00:02:03,389 --> 00:02:04,156 Greetings, Senior... 5 00:02:04,157 --> 00:02:07,025 Don't. Grandmaster has told you to leave. 6 00:02:07,927 --> 00:02:08,694 I... 7 00:02:15,935 --> 00:02:19,938 (It has been seven days...) 8 00:02:19,939 --> 00:02:24,209 (Why won't he accept me?) 9 00:02:24,210 --> 00:02:27,079 (Is this a test too?) 10 00:02:36,122 --> 00:02:37,856 I am a fallen scholar who no longer wishes to pursue mundane matters. 11 00:02:37,857 --> 00:02:40,025 I have come to Wankong Mountain to seek enlightenment. 12 00:02:45,164 --> 00:02:46,031 Please come inside. 13 00:02:46,032 --> 00:02:47,666 Thank you. 14 00:02:50,069 --> 00:02:51,069 Grandmaster did not allow you to enter. 15 00:02:51,371 --> 00:02:51,903 Why not? 16 00:02:52,639 --> 00:02:54,139 Why can he go inside but not me? 17 00:02:54,140 --> 00:02:55,307 Is it because I'm a demon? 18 00:02:55,308 --> 00:02:57,242 You can't go in without Grandmaster's permission. 19 00:02:59,912 --> 00:03:00,445 For you. 20 00:03:03,249 --> 00:03:04,816 Go home after you finish eating these. 21 00:03:05,752 --> 00:03:06,685 What are you doing? 22 00:03:13,960 --> 00:03:14,960 Take these. 23 00:03:16,262 --> 00:03:17,062 Fine, all right, 24 00:03:17,063 --> 00:03:18,196 I won't chase you away anymore. 25 00:03:29,876 --> 00:03:31,643 The Moon Tree is beautiful. 26 00:03:31,644 --> 00:03:33,912 It is said that this tree is a manifestation of the Heavenly Path, 27 00:03:33,913 --> 00:03:36,014 representing the fates and destinies. of the Three Realms. 28 00:03:36,015 --> 00:03:38,950 When the love of two 29 00:03:38,951 --> 00:03:40,285 takes shape, 30 00:03:40,286 --> 00:03:42,888 a flower will bloom on the Moon Tree. 31 00:03:43,523 --> 00:03:45,123 If the flower wilts, 32 00:03:45,124 --> 00:03:47,693 it means the fates that tie them together have come to an end. 33 00:03:51,397 --> 00:03:53,231 That's a new bud. 34 00:03:54,767 --> 00:03:56,068 I wonder whose it is? 35 00:03:59,105 --> 00:04:01,907 Yue Lao is in charge of all matters of the Moon Tree. 36 00:04:02,875 --> 00:04:05,410 No one in the palace can escape their fate. 37 00:04:06,846 --> 00:04:09,081 I wonder if there's a flower for me 38 00:04:09,682 --> 00:04:11,283 on the Moon Tree? 39 00:04:11,451 --> 00:04:12,651 Nonsense! 40 00:04:12,652 --> 00:04:14,820 An immortal who develops worldly desires is doomed to an ill fate. 41 00:04:21,961 --> 00:04:23,395 Your Majesty, Taibai Jixing 42 00:04:23,396 --> 00:04:25,397 withheld the rations of the Tianhe Army, 43 00:04:25,398 --> 00:04:26,865 leading to a severe shortage 44 00:04:26,866 --> 00:04:28,100 of our armaments 45 00:04:28,101 --> 00:04:29,368 and heavy casualties. 46 00:04:29,369 --> 00:04:30,369 I ask Your Majesty to deliver justice. 47 00:04:30,370 --> 00:04:31,737 Your Majesty, please uphold justice. 48 00:04:31,738 --> 00:04:33,739 No one withheld the rations. 49 00:04:33,740 --> 00:04:35,874 They are merely under inspection and verification. 50 00:04:35,875 --> 00:04:37,876 Verification? What is there to verify? 51 00:04:37,877 --> 00:04:38,610 Would you need that long 52 00:04:38,611 --> 00:04:39,678 to inspect military supplies? 53 00:04:39,679 --> 00:04:42,848 The battle of the Nine Heavenly Gate damaged many parts of the Heavenly Court, 54 00:04:42,849 --> 00:04:43,949 which all required repairs. 55 00:04:43,950 --> 00:04:45,584 I need to handle all these affairs. 56 00:04:45,585 --> 00:04:46,852 All of that requires time. 57 00:04:46,853 --> 00:04:48,053 Are you saying the Nine Heavenly Gate is an emergency, 58 00:04:48,054 --> 00:04:49,354 but the matter of the Tianhe Army isn't, 59 00:04:49,355 --> 00:04:50,021 and that's why you delayed it? 60 00:04:50,022 --> 00:04:51,857 No, it is. But things were held up. 61 00:04:51,858 --> 00:04:53,058 No one is delaying it on purpose. 62 00:04:53,059 --> 00:04:55,627 I am handling that matter right now. 63 00:04:55,628 --> 00:04:56,928 However, Marshal, 64 00:04:57,830 --> 00:05:00,065 you ought to restrain yourself before His Majesty. 65 00:05:00,066 --> 00:05:01,867 Remain calm, all right? 66 00:05:01,868 --> 00:05:02,934 Don't give me any more excuses, Taibai! 67 00:05:02,935 --> 00:05:03,668 Please control yourself... 68 00:05:03,669 --> 00:05:04,970 Both of you, calm down. 69 00:05:05,571 --> 00:05:06,405 Taibai Jixing, 70 00:05:07,240 --> 00:05:11,109 the Tianhe Army is at the front lines of the battle against the demons. 71 00:05:11,110 --> 00:05:12,811 The dispatch of military supplies must not be delayed. 72 00:05:12,812 --> 00:05:15,514 You must prioritize this matter. 73 00:05:16,048 --> 00:05:16,948 Yes, Your Majesty. 74 00:05:17,116 --> 00:05:17,749 Beichen, 75 00:05:18,284 --> 00:05:20,852 Taibai Jixing did not intentionally cause the delay. 76 00:05:21,187 --> 00:05:23,188 Give him a little more time. 77 00:05:26,793 --> 00:05:27,325 Yes, Your Majesty. 78 00:05:29,962 --> 00:05:30,862 Your Majesty. 79 00:05:32,832 --> 00:05:34,266 Your Majesty, 80 00:05:34,267 --> 00:05:36,268 I have urgent matters to report. 81 00:05:39,138 --> 00:05:39,871 Speak. 82 00:05:40,039 --> 00:05:44,042 Beichen's bud has bloomed on the Moon Tree. 83 00:05:49,615 --> 00:05:50,916 How could this be? 84 00:05:56,522 --> 00:05:59,291 It is Marshal Beichen's branch. 85 00:05:59,292 --> 00:06:01,626 Look. There is a bud 86 00:06:01,627 --> 00:06:03,762 on the branch. 87 00:06:08,668 --> 00:06:12,237 Why don't we make a bet? 88 00:06:13,372 --> 00:06:16,041 A 3:1 payout on Marshal Beichen remaining safe and sound 89 00:06:16,042 --> 00:06:18,877 in 500 years. 90 00:06:19,445 --> 00:06:21,012 4:1 on him being relegated 91 00:06:21,013 --> 00:06:24,149 to the Mortal Realm in 500 years. 92 00:06:24,784 --> 00:06:27,519 100:1 on him being relegated to the Mortal Realm 93 00:06:27,520 --> 00:06:31,723 and being turned into an animal. 94 00:06:31,724 --> 00:06:34,459 How about that? How about it? 95 00:06:34,460 --> 00:06:35,827 Immortal Taibai, 96 00:06:35,828 --> 00:06:38,363 you mentioned being turned into an animal. 97 00:06:39,665 --> 00:06:42,567 We have never had a heavenly general 98 00:06:42,568 --> 00:06:45,604 who was sent down to the Mortal Realm to become an animal. 99 00:06:45,972 --> 00:06:47,405 - No. - Never. 100 00:06:47,573 --> 00:06:50,041 That is not necessarily true, Deity of Fortune. 101 00:06:50,743 --> 00:06:54,012 Perhaps or Grand Marshal Beichen 102 00:06:54,013 --> 00:06:57,249 will be 103 00:06:57,250 --> 00:06:59,150 the first. 104 00:07:03,789 --> 00:07:04,623 I didn't expect 105 00:07:04,857 --> 00:07:07,158 that bud to be Marshal Beichen's. 106 00:07:07,693 --> 00:07:08,894 Turns out he can have romantic feelings too. 107 00:07:09,328 --> 00:07:12,163 I wonder who the lucky person is 108 00:07:12,164 --> 00:07:13,265 to catch his eye. 109 00:07:14,767 --> 00:07:17,135 If only that person were me. 110 00:07:19,605 --> 00:07:21,239 Marshal Beichen has always adhered to the laws 111 00:07:21,240 --> 00:07:22,440 of the Heavenly Realm and the army. 112 00:07:22,441 --> 00:07:24,276 It is not possible for him to develop such mortal desires. 113 00:07:24,277 --> 00:07:25,477 This bud might just wilt 114 00:07:27,280 --> 00:07:28,813 in a few days. 115 00:07:28,814 --> 00:07:30,916 That's right. Marshal Beichen 116 00:07:30,917 --> 00:07:32,751 is notoriously upright and uncompromising. 117 00:07:32,752 --> 00:07:33,985 He strictly adheres to the laws of the Heavenly Realm 118 00:07:33,986 --> 00:07:35,654 and spends his days. vanquishing demons and spirits. 119 00:07:36,155 --> 00:07:38,857 How could he have time for love? 120 00:07:38,858 --> 00:07:41,192 The Moon Tree makes no mistakes. 121 00:07:42,028 --> 00:07:43,862 Let us wait to see and find out 122 00:07:43,863 --> 00:07:46,064 Marshal Beichen's 123 00:07:46,065 --> 00:07:48,166 true colors. 124 00:07:48,568 --> 00:07:49,401 Let's wait and see. 125 00:07:49,402 --> 00:07:50,802 Come. Place your bets. 126 00:07:50,803 --> 00:07:51,870 I'm placing my bets on the 100-to-1. 127 00:07:51,871 --> 00:07:53,138 Let's see what happens. 128 00:07:54,607 --> 00:07:55,740 Marshal Beichen. 129 00:08:02,181 --> 00:08:04,649 Let's have some tea. 130 00:08:05,017 --> 00:08:05,817 - All right. - Let's have tea. 131 00:08:05,818 --> 00:08:07,018 Come. 132 00:08:10,690 --> 00:08:11,723 - Marshal. - Marshal. 133 00:08:12,625 --> 00:08:14,826 - Here. - Have some tea. 134 00:08:17,730 --> 00:08:18,897 How handsome! 135 00:08:20,066 --> 00:08:21,566 He's so handsome! 136 00:08:35,348 --> 00:08:36,514 (I'm only a soldier now,) 137 00:08:36,849 --> 00:08:38,583 (but I will become a general someday.) 138 00:08:39,018 --> 00:08:40,251 When I've made achievements and gained honor, 139 00:08:40,820 --> 00:08:41,820 I'll come back and marry you. 140 00:09:20,326 --> 00:09:21,026 Keep it up! 141 00:09:21,961 --> 00:09:22,694 Hang in there! 142 00:09:39,779 --> 00:09:41,579 Master is visiting the Heavenly Court 143 00:09:41,580 --> 00:09:42,580 and has yet to return. 144 00:09:42,581 --> 00:09:44,482 Please wait here, Taoist Qingfeng. 145 00:09:44,483 --> 00:09:45,583 Thank you. 146 00:10:13,579 --> 00:10:15,547 [Wuji Hall] 147 00:10:21,554 --> 00:10:22,454 Qingfeng, 148 00:10:23,189 --> 00:10:26,057 how dare you attempt to spy on Wuji Hall with spells? 149 00:10:26,058 --> 00:10:28,827 What are your intentions, Jiekong? 150 00:10:42,708 --> 00:10:44,142 [Wuji Hall] 151 00:10:44,643 --> 00:10:45,710 Please stop here, Taoist. 152 00:10:47,079 --> 00:10:49,514 I, Qingfeng, request an audience with the Venerable One. 153 00:10:51,650 --> 00:10:53,485 Master is visiting the Heavenly Palace. 154 00:10:53,486 --> 00:10:54,686 He is not inside Wuji Hall. 155 00:10:54,687 --> 00:10:56,387 Please return to the main hall and wait for his return. 156 00:10:56,822 --> 00:10:57,789 I heard there are rare Taoist treasures 157 00:10:57,790 --> 00:10:58,690 in Wuji Hall. 158 00:10:58,691 --> 00:10:59,958 I merely wish to view them. 159 00:11:00,392 --> 00:11:01,793 No one is allowed to enter 160 00:11:01,794 --> 00:11:03,061 without Master's orders. 161 00:11:05,030 --> 00:11:06,431 I've kept you waiting. 162 00:11:08,000 --> 00:11:10,068 Qingfeng greets the Venerable One. 163 00:11:11,103 --> 00:11:12,904 I returned as soon 164 00:11:12,905 --> 00:11:14,405 as I received the message from my attendant. 165 00:11:14,774 --> 00:11:16,274 But it seems 166 00:11:16,275 --> 00:11:18,109 that you've grown impatient. 167 00:11:18,110 --> 00:11:20,512 My master heard there are many matters that require attending 168 00:11:20,513 --> 00:11:22,147 since Yang Yan's rebellion against the Heavenly Court 169 00:11:22,148 --> 00:11:23,615 and the destruction of the Nine Heavenly Gate Array. 170 00:11:23,616 --> 00:11:24,682 Master sent me here 171 00:11:24,683 --> 00:11:26,651 to provide assistance. 172 00:11:26,652 --> 00:11:28,686 That is why I appeared anxious. 173 00:11:29,054 --> 00:11:31,990 Please punish me if I have caused any offense. 174 00:11:31,991 --> 00:11:32,991 Not at all. 175 00:11:33,325 --> 00:11:36,227 It is good that Wankong Mountain. wishes to aid the Heavenly Court. 176 00:11:36,228 --> 00:11:38,163 I would not discourage that. 177 00:11:38,597 --> 00:11:39,697 In that case, 178 00:11:39,732 --> 00:11:42,901 why don't you come with me and examine the situation 179 00:11:43,235 --> 00:11:45,737 and help His Majesty restore 180 00:11:45,738 --> 00:11:46,638 the Heavenly Court? 181 00:11:47,039 --> 00:11:50,241 I am at your disposal, Venerable One. 182 00:11:51,310 --> 00:11:52,210 [Wuji Hall] Come. 183 00:11:56,315 --> 00:11:58,716 [One Year Later] 184 00:12:08,527 --> 00:12:09,160 Hey, 185 00:12:09,161 --> 00:12:10,929 do you think that demon is here to become a disciple too? 186 00:12:11,230 --> 00:12:13,031 He is dirty 187 00:12:13,399 --> 00:12:14,666 and smells. 188 00:12:14,667 --> 00:12:15,934 I'm surprised they haven't chased him away yet. 189 00:12:15,935 --> 00:12:16,701 That's right. 190 00:12:19,972 --> 00:12:22,440 We, the Li brothers of Luoqiong, Xiliu Continent, 191 00:12:22,441 --> 00:12:23,908 have come to seek the Way. 192 00:12:23,909 --> 00:12:26,177 We wish to become disciples under Grandmaster Jiekong. 193 00:12:29,014 --> 00:12:29,814 Rocky! 194 00:12:31,250 --> 00:12:32,684 We've come to become disciples, I... 195 00:12:32,685 --> 00:12:33,318 Rocky! 196 00:12:33,853 --> 00:12:35,019 I'm so sorry, Rocky! 197 00:12:35,020 --> 00:12:36,354 I was busy these past few days, 198 00:12:36,355 --> 00:12:37,789 so I couldn't get you food 199 00:12:37,790 --> 00:12:39,023 and made you go hungry. 200 00:12:39,024 --> 00:12:40,859 That's all right. I'm glad I have food now. 201 00:12:41,227 --> 00:12:43,194 As they say, rain is welcome after a long drought. 202 00:12:43,696 --> 00:12:45,997 Now, the food will taste even better. 203 00:12:47,166 --> 00:12:48,700 I bet you can't even tell 204 00:12:48,701 --> 00:12:50,535 if the fruit is sour or sweet anymore. 205 00:12:51,604 --> 00:12:52,370 Rocky, 206 00:12:52,605 --> 00:12:54,739 you've been kneeling here for a year. 207 00:12:55,074 --> 00:12:56,875 Grandmaster knows everything. 208 00:12:56,876 --> 00:12:58,543 He would've accepted you if he had wanted to. 209 00:12:59,044 --> 00:13:01,512 Maybe you should give up. 210 00:13:02,281 --> 00:13:03,414 I won't. 211 00:13:04,250 --> 00:13:06,217 Grandmaster Jiekong will accept me. 212 00:13:14,059 --> 00:13:15,126 Well, 213 00:13:15,961 --> 00:13:17,896 this little demon has a big heart. 214 00:13:19,098 --> 00:13:21,733 Pity. Truly a pity. 215 00:13:22,034 --> 00:13:23,534 So why do you want to become a disciple? 216 00:13:26,238 --> 00:13:27,772 Have you ever been chased by a tiger? 217 00:13:29,041 --> 00:13:30,408 I have. 218 00:13:31,577 --> 00:13:32,810 It wanted to eat me, 219 00:13:33,779 --> 00:13:36,481 so I killed it. 220 00:13:36,849 --> 00:13:38,016 From now on, 221 00:13:39,018 --> 00:13:41,319 I never want to be food for others. 222 00:13:42,855 --> 00:13:45,023 If anyone dares to covet me, 223 00:13:45,624 --> 00:13:47,892 be it gods, mortals, 224 00:13:47,893 --> 00:13:49,027 or deities, 225 00:13:49,795 --> 00:13:51,262 I will not let them have their way. 226 00:13:54,233 --> 00:13:55,934 Then, I went out to sea. 227 00:13:56,902 --> 00:13:58,770 My only friend died along the way 228 00:13:59,872 --> 00:14:01,105 to save me. 229 00:14:03,709 --> 00:14:05,376 The people want to eat me, 230 00:14:06,478 --> 00:14:08,413 the Heavenly Army wants to kill me, 231 00:14:08,814 --> 00:14:10,615 and the deities won't accept me, 232 00:14:11,917 --> 00:14:13,918 all because I am a demon. 233 00:14:14,486 --> 00:14:16,154 I don't want to be a weak demon. 234 00:14:17,523 --> 00:14:19,157 I will live. 235 00:14:19,158 --> 00:14:20,124 I will become better. 236 00:14:22,461 --> 00:14:23,594 I must eat 237 00:14:24,663 --> 00:14:26,431 and live on 238 00:14:26,899 --> 00:14:28,333 until this door opens. 239 00:14:29,168 --> 00:14:30,535 When this door opens to me, 240 00:14:33,038 --> 00:14:34,238 my good days will come. 241 00:14:36,208 --> 00:14:37,241 Rocky... 242 00:14:49,655 --> 00:14:50,455 Abbot. 243 00:14:54,193 --> 00:14:54,692 Here. 244 00:14:59,031 --> 00:15:00,665 I have a feeling that fate will bring you and me 245 00:15:01,233 --> 00:15:02,367 together. 246 00:15:17,816 --> 00:15:18,750 This way, please, Abbot. 247 00:15:20,753 --> 00:15:21,019 I... 248 00:15:21,020 --> 00:15:22,020 You two follow me. 249 00:15:27,993 --> 00:15:28,826 Who is that monk? 250 00:15:32,064 --> 00:15:34,165 A close friend of Grandmaster Jiekong, 251 00:15:34,166 --> 00:15:35,366 Abbot Liaowu. 252 00:15:35,667 --> 00:15:36,901 Abbot Liaowu? 253 00:15:39,138 --> 00:15:40,238 That's odd. 254 00:15:40,572 --> 00:15:43,141 I don't see his holy light anymore. 255 00:15:43,742 --> 00:15:46,010 Fate bringing us together? 256 00:15:46,745 --> 00:15:47,745 I hope not. 257 00:15:56,455 --> 00:15:56,988 Please. 258 00:15:57,956 --> 00:16:02,827 What is the meaning of this, Liaowu? 259 00:16:03,429 --> 00:16:05,263 It is a dead game. Therefore, 260 00:16:05,264 --> 00:16:07,398 one must find a way out of the impasse. 261 00:16:08,167 --> 00:16:10,168 Find a way out of the impasse. 262 00:16:11,570 --> 00:16:15,139 Years ago, you and I had an endgame. 263 00:16:15,607 --> 00:16:18,076 I didn't expect this move. 264 00:16:19,111 --> 00:16:20,244 However... 265 00:16:20,479 --> 00:16:23,081 You did not expect me to be the one 266 00:16:23,082 --> 00:16:25,349 to play this move? 267 00:16:25,818 --> 00:16:28,786 This is a precarious move to make indeed. 268 00:16:29,521 --> 00:16:32,623 I am aware. 269 00:16:32,624 --> 00:16:35,460 If this does not work, 270 00:16:35,461 --> 00:16:37,028 it will be beyond redemption. 271 00:16:42,668 --> 00:16:45,903 For the sake of the world, I am willing to turn myself into this pawn 272 00:16:46,371 --> 00:16:48,639 to unlock the mystery of Buddhism that has troubled our minds for centuries. 273 00:16:48,874 --> 00:16:50,374 Are you resolved? 274 00:16:50,375 --> 00:16:52,110 I have requested the abbot 275 00:16:52,111 --> 00:16:53,744 to take care of my final life. 276 00:16:54,179 --> 00:16:55,580 If the heavens have mercy, 277 00:16:56,014 --> 00:16:57,815 they will let me deliver all beings from suffering. 278 00:16:59,318 --> 00:17:00,351 If not, 279 00:17:02,888 --> 00:17:04,555 then this meeting shall be our last 280 00:17:05,324 --> 00:17:08,025 before we part forever. Take care, 281 00:17:09,194 --> 00:17:10,027 my friend. 282 00:18:27,439 --> 00:18:29,473 Demon, Grandmaster does not accept you. 283 00:18:30,075 --> 00:18:32,610 Yet, you refuse to leave even after a year. 284 00:18:32,611 --> 00:18:34,345 If people see you kneeling here in that disheveled state, 285 00:18:35,080 --> 00:18:36,247 they will think 286 00:18:36,248 --> 00:18:38,249 that Wankong Mountain tortured you. 287 00:18:38,850 --> 00:18:40,484 A dungy demon wants to cultivate? 288 00:18:40,852 --> 00:18:42,220 You've got your head in the clouds! 289 00:18:42,221 --> 00:18:42,853 Beat it! 290 00:18:42,854 --> 00:18:44,055 Have you no sense of self-awareness? 291 00:18:46,558 --> 00:18:48,025 - Teach this demon a lesson! - Hit him! 292 00:18:49,127 --> 00:18:51,229 - We'll teach you a lesson! - Darn demon! 293 00:18:51,230 --> 00:18:52,263 Foul demon! 294 00:18:52,297 --> 00:18:53,264 You think you're so high and mighty, do you? 295 00:18:53,865 --> 00:18:54,599 We'll show you! 296 00:18:54,600 --> 00:18:56,567 Rocky! Rocky! 297 00:18:57,269 --> 00:18:57,535 Get him! 298 00:18:57,536 --> 00:18:59,036 Stop! 299 00:18:59,037 --> 00:19:00,738 Go away! Stop it! 300 00:19:01,540 --> 00:19:02,873 Fengling! Fengling... 301 00:19:02,874 --> 00:19:03,708 to it! 302 00:19:03,709 --> 00:19:04,875 Grandmaster, martial uncle, and martial brothers 303 00:19:04,876 --> 00:19:06,210 have always spoiled you. 304 00:19:06,211 --> 00:19:07,612 You're the fourth princess of Wankong Mountain. 305 00:19:07,613 --> 00:19:08,846 We don't want to hurt you, 306 00:19:08,847 --> 00:19:09,614 but 307 00:19:09,615 --> 00:19:11,315 we have to teach this demon a lesson! 308 00:19:11,316 --> 00:19:12,950 Senior, please stop hurting him! 309 00:19:12,951 --> 00:19:14,852 He's just a little demon! Don't bully him! 310 00:19:15,053 --> 00:19:15,853 Stop it! 311 00:19:16,321 --> 00:19:18,222 Stop! If you continue, 312 00:19:18,223 --> 00:19:20,024 I'll tell Grandmaster Jiekong that you bullied me! 313 00:19:22,961 --> 00:19:23,728 Rocky? 314 00:19:31,703 --> 00:19:33,371 Rocky! Rocky! 315 00:19:33,372 --> 00:19:35,072 Are you all right, Rocky? 316 00:19:47,953 --> 00:19:50,054 Thank you for always being here for me. 317 00:19:53,825 --> 00:19:54,825 For you. 318 00:20:02,601 --> 00:20:02,933 Master. 319 00:20:02,934 --> 00:20:03,768 Martial Uncle Qingyun. 320 00:20:05,704 --> 00:20:06,737 Martial Uncle Qingyun. 321 00:20:09,574 --> 00:20:12,443 Demon, leave Wankong Mountain at once. 322 00:20:13,011 --> 00:20:16,013 I will not forgive you 323 00:20:16,581 --> 00:20:17,682 if you sully Wankong Mountain's reputation. 324 00:20:20,819 --> 00:20:21,786 I will not leave. 325 00:20:25,824 --> 00:20:29,026 Take him down the mountain. Let him find a master elsewhere. 326 00:20:29,027 --> 00:20:29,860 Yes. 327 00:20:29,861 --> 00:20:32,096 Martial Uncle, what are you doing? 328 00:20:32,097 --> 00:20:32,997 Don't touch me! 329 00:20:32,998 --> 00:20:34,265 (Qingyun.) 330 00:20:36,068 --> 00:20:38,202 (Bring him in.) 331 00:20:42,207 --> 00:20:43,040 Rocky... 332 00:20:43,842 --> 00:20:44,241 Come. 333 00:21:07,232 --> 00:21:09,867 (This old man can read minds.) 334 00:21:10,369 --> 00:21:11,369 (What is he trying to read?) 335 00:21:15,040 --> 00:21:16,040 Grandmaster Jiekong 336 00:21:16,575 --> 00:21:19,377 probably called him in to reject him in person 337 00:21:19,811 --> 00:21:22,847 so that the demon would give up for good. 338 00:21:23,348 --> 00:21:24,615 But I wonder 339 00:21:25,016 --> 00:21:27,084 what reason he would use to reject him. 340 00:21:27,085 --> 00:21:28,119 He doesn't need a reason. 341 00:21:28,453 --> 00:21:29,620 He should just chase him out. 342 00:21:30,222 --> 00:21:32,289 Grandmaster should know better. 343 00:21:32,290 --> 00:21:33,824 We can keep the demon around 344 00:21:34,059 --> 00:21:35,960 to handle the menial chores. 345 00:21:35,961 --> 00:21:37,428 That's fitting for him, 346 00:21:37,429 --> 00:21:38,596 isn't it? 347 00:21:39,064 --> 00:21:41,365 Besides, we happen to need a helper 348 00:21:41,833 --> 00:21:44,034 in the kitchen. 349 00:21:49,040 --> 00:21:52,309 A flower bloomed under your feet. 350 00:21:52,310 --> 00:21:55,112 Goodness has taken form in your heart. 351 00:21:55,814 --> 00:21:59,016 How about this? Become a direct disciple of mine. 352 00:21:59,017 --> 00:22:02,520 You will be my tenth disciple. What do you say? 353 00:22:02,521 --> 00:22:03,788 Of course! 354 00:22:03,789 --> 00:22:06,824 Your surname shall be decided according to your ranking. 355 00:22:06,825 --> 00:22:08,025 "Shi" will be your surname. 356 00:22:08,994 --> 00:22:12,396 All beings come from existing, and existing comes from being non-existent. 357 00:22:12,397 --> 00:22:13,330 Your name shall be. 358 00:22:14,166 --> 00:22:15,266 Shi Youwu. 359 00:22:15,867 --> 00:22:16,734 Thank you, Master. 360 00:22:19,471 --> 00:22:22,573 It would be hard for you to go around looking like a monkey. 361 00:22:22,574 --> 00:22:26,076 Here. Let me help you. 362 00:22:46,331 --> 00:22:48,699 I finally look human! 363 00:22:52,304 --> 00:22:53,103 Thank you, Master. 364 00:22:53,738 --> 00:22:56,240 A practitioner of Taoism will still be able to see your roots. 365 00:22:56,608 --> 00:22:57,741 This will save you 366 00:22:57,742 --> 00:22:59,443 from a lot of trouble in life. 367 00:23:00,812 --> 00:23:03,347 Say no more, Master. 368 00:23:03,815 --> 00:23:05,149 When will you teach me cultivation? 369 00:23:05,250 --> 00:23:08,486 All right. From tomorrow on, 370 00:23:08,487 --> 00:23:11,789 I will teach you the ways of cultivation. 371 00:23:12,491 --> 00:23:13,624 At your discretion, Master. 372 00:23:14,626 --> 00:23:15,459 Qingyun. 373 00:23:24,703 --> 00:23:25,135 Master. 374 00:23:27,772 --> 00:23:30,708 I have accepted this demon as my disciple. 375 00:23:30,709 --> 00:23:33,410 He is ranked tenth. His name will be Shi Youwu. 376 00:23:33,411 --> 00:23:36,146 He will be your martial junior from now on. 377 00:23:36,615 --> 00:23:39,016 You oversee all affairs 378 00:23:39,017 --> 00:23:40,484 of the monastery. 379 00:23:40,485 --> 00:23:42,853 I will leave him under your care. 380 00:23:44,389 --> 00:23:45,556 Yes, Master. 381 00:24:00,138 --> 00:24:03,240 Martial Uncle Qingyun, is he Rocky? 382 00:24:04,943 --> 00:24:08,579 Master gave him a name, Shi Youwu, 383 00:24:09,180 --> 00:24:11,482 and accepted him as his disciple. 384 00:24:12,183 --> 00:24:14,084 From now on, 385 00:24:14,085 --> 00:24:15,519 he is your tenth martial uncle. 386 00:24:15,520 --> 00:24:17,888 What? This can't be true! 387 00:24:17,889 --> 00:24:19,323 Master, wasn't Grandmaster supposed 388 00:24:19,324 --> 00:24:20,691 to drive this demon out of the mountain? 389 00:24:20,692 --> 00:24:21,792 Why would he take him in as his disciple? 390 00:24:21,793 --> 00:24:22,826 That's right, Master. 391 00:24:22,827 --> 00:24:24,194 Did Grandmaster Jiekong make a mistake? 392 00:24:24,195 --> 00:24:25,362 A mere demon like him 393 00:24:25,830 --> 00:24:27,765 isn't fit to join the likes of Wankong Mountain, 394 00:24:28,033 --> 00:24:29,934 much less be our martial uncle! 395 00:24:31,036 --> 00:24:31,936 That's right, Master. 396 00:24:31,937 --> 00:24:33,704 Please ask Grandmaster to reconsider, Master. 397 00:24:34,072 --> 00:24:35,706 Please reconsider, Grandmaster. 398 00:24:40,445 --> 00:24:41,579 This matter is settled. 399 00:24:42,113 --> 00:24:43,747 Greet your tenth martial uncle. 400 00:24:45,016 --> 00:24:46,684 Master, we refuse to acknowledge him. 401 00:24:47,819 --> 00:24:48,686 We refuse. 402 00:24:48,687 --> 00:24:50,321 Are you disobeying my orders now? 403 00:24:53,792 --> 00:24:55,326 Greetings, Tenth Martial Uncle. 404 00:24:57,829 --> 00:24:58,662 Xudu. 405 00:25:00,031 --> 00:25:02,366 Greetings, Tenth Martial Uncle. 406 00:25:04,336 --> 00:25:05,269 Rock... 407 00:25:06,037 --> 00:25:08,806 Martial Uncle, do you want to take a look around? 408 00:25:08,807 --> 00:25:09,740 I can give you a tour. 409 00:25:10,809 --> 00:25:11,442 Come on. 410 00:25:13,311 --> 00:25:14,011 What's with all of this? 411 00:25:14,613 --> 00:25:16,947 (Even my mind-reading spell does not work on him.) 412 00:25:16,948 --> 00:25:18,582 (He spouts nonsense.) 413 00:25:18,583 --> 00:25:20,017 (He has a body of mere mortal flesh,) 414 00:25:20,018 --> 00:25:21,952 (yet he knelt outside the door for an entire year,) 415 00:25:21,953 --> 00:25:22,987 (refusing to leave.) 416 00:25:23,488 --> 00:25:25,956 (It is clear that his determination runs deep.) 417 00:25:26,558 --> 00:25:28,025 (But why would Master make an exception) 418 00:25:28,026 --> 00:25:30,260 (and accept such a character?) 419 00:25:30,829 --> 00:25:32,563 (And his direct disciple at that?) 420 00:25:32,564 --> 00:25:34,498 (It perplexes me, indeed.) 421 00:25:35,033 --> 00:25:37,368 (I oversee the discipline and order of the monastery.) 422 00:25:37,369 --> 00:25:39,737 (That little demon had better behave himself) 423 00:25:40,038 --> 00:25:41,605 (lest he wants to face my wrath.) 424 00:25:44,075 --> 00:25:46,276 How dare that guy break one of my mountain goat horns! 425 00:25:46,645 --> 00:25:48,012 I'll make him pay for this! 426 00:25:48,613 --> 00:25:50,014 We'll get revenge, 427 00:25:50,615 --> 00:25:52,583 he is Grandmaster Jiekong's eighth disciple. 428 00:25:52,584 --> 00:25:54,351 We won't be able to beat him head-on, 429 00:25:54,352 --> 00:25:56,120 even if we cultivate for another hundred years. 430 00:25:56,121 --> 00:25:57,621 We must be cunning. 431 00:25:58,456 --> 00:26:00,124 You have ideas. We'll do as you say. 432 00:26:01,026 --> 00:26:02,626 When I get my hands on Lingyun, 433 00:26:03,662 --> 00:26:05,362 I'll beat him up first 434 00:26:06,064 --> 00:26:08,866 and then use him to coerce Grandmaster Jiekong 435 00:26:08,867 --> 00:26:10,334 into giving us that "Unbounded Divine Ascension Scripture" 436 00:26:10,335 --> 00:26:11,835 in the Sutra Depository. 437 00:26:12,303 --> 00:26:15,406 Once we master that, we'll be unstoppable! 438 00:26:15,407 --> 00:26:17,041 We'll be able to crush as many Lingyuns 439 00:26:17,042 --> 00:26:19,043 as they come! 440 00:26:19,110 --> 00:26:21,011 Yes, we'll crush them! 441 00:26:21,012 --> 00:26:23,447 The "Unbounded Divine Ascension Scripture"? 442 00:26:23,448 --> 00:26:25,015 I've heard of that. 443 00:26:25,016 --> 00:26:27,017 I believe it was written by Grandmaster Jiekong, 444 00:26:27,018 --> 00:26:29,019 designed to be used against other immortals and deities. 445 00:26:29,487 --> 00:26:31,855 But it was also regarded as a forbidden book as a result. 446 00:26:31,856 --> 00:26:34,625 Rumor has it that it has been destroyed by Grandmaster Jiekong. 447 00:26:34,626 --> 00:26:35,993 Come here. 448 00:26:36,394 --> 00:26:39,263 You're a fox. How can you be so dumb? 449 00:26:39,264 --> 00:26:40,597 He doesn't want us to go after it! 450 00:26:40,598 --> 00:26:42,032 Of course, he would say that he destroyed it! 451 00:26:42,033 --> 00:26:43,233 But there's no way 452 00:26:43,234 --> 00:26:45,102 he would just hand over such an important scripture to us. 453 00:26:45,603 --> 00:26:49,039 Then, we'll take it by force. 454 00:26:49,040 --> 00:26:51,608 If need be, we'll join forces with all the demons in the world! 455 00:26:51,609 --> 00:26:53,210 As long as we have it, 456 00:26:53,211 --> 00:26:54,445 none of those deities 457 00:26:54,446 --> 00:26:56,180 will stand a chance against us! 458 00:26:56,981 --> 00:27:00,084 The demons will rule the world! 459 00:27:00,085 --> 00:27:03,153 They'll be the demons, and we'll be the deities! 460 00:27:34,018 --> 00:27:35,319 Listen up. 461 00:27:36,688 --> 00:27:38,355 You lured me out 462 00:27:38,990 --> 00:27:40,824 and hid like cowards. 463 00:27:41,226 --> 00:27:43,994 Hurry up and show yourself, you one-horned mountain goat. 464 00:27:44,395 --> 00:27:45,829 Or else, 465 00:27:45,830 --> 00:27:47,564 I shan't show you mercy. 466 00:28:05,016 --> 00:28:08,018 Serves you right, Lingyun! 467 00:28:09,320 --> 00:28:12,222 Oh, I'm scared. I'm absolutely terrified. 468 00:28:14,325 --> 00:28:15,692 You certainly have a lot of tricks. 469 00:28:15,693 --> 00:28:17,761 I suppose you have a strong grudge against me. 470 00:28:17,762 --> 00:28:19,363 But I have no time for you. 471 00:28:36,815 --> 00:28:38,115 Well, those rascals 472 00:28:38,516 --> 00:28:39,750 ran fast. 473 00:28:40,318 --> 00:28:42,252 It's going to take some effort to catch them now. 474 00:28:42,253 --> 00:28:43,320 How troublesome. 475 00:28:55,900 --> 00:28:58,502 Thank you for helping me 476 00:28:58,503 --> 00:29:00,037 capture these two demons, Miss. 477 00:29:02,073 --> 00:29:04,041 Oh, excuse me. I haven't introduced myself. 478 00:29:04,475 --> 00:29:07,144 I am Lingyun of Lingyun Pavilion 479 00:29:07,145 --> 00:29:09,780 on Lingyun Peak, 480 00:29:09,781 --> 00:29:12,449 one of the Nine Beacons of Light 481 00:29:12,450 --> 00:29:15,552 of Wankong Mountain. 482 00:29:17,121 --> 00:29:19,323 May I know your name, Miss? 483 00:29:19,657 --> 00:29:20,390 Yang Lan. 484 00:29:22,694 --> 00:29:25,662 You... You're the God Erhai's sister? 485 00:29:26,731 --> 00:29:28,765 Thank you for your help, Yang Lan. 486 00:29:29,167 --> 00:29:31,235 I owe you one. 487 00:29:31,236 --> 00:29:32,936 But I, Lingyun, 488 00:29:32,937 --> 00:29:34,471 always repay my debts. 489 00:29:34,906 --> 00:29:36,306 So from now on, 490 00:29:36,307 --> 00:29:38,375 if you need anything, just let me know. 491 00:29:40,211 --> 00:29:41,778 I'll give you a chance 492 00:29:42,647 --> 00:29:43,914 to repay the favor. 493 00:29:44,148 --> 00:29:47,050 You only have to promise me one thing. 494 00:29:47,051 --> 00:29:47,317 Name it. 495 00:30:48,680 --> 00:30:49,947 Abominable! 496 00:30:51,416 --> 00:30:51,915 Marshal, 497 00:30:52,183 --> 00:30:54,184 the Tianhe Army suffered a heavy loss this time 498 00:30:54,185 --> 00:30:55,552 all because that Taibai Jixing withheld 499 00:30:55,553 --> 00:30:57,054 our military supplies, 500 00:30:57,055 --> 00:30:58,288 and the Roc-Demon King and Rabbit Demon King 501 00:30:58,289 --> 00:31:00,724 took advantage of Yang Yan's rebellion and uprise. 502 00:31:00,725 --> 00:31:01,858 At this rate, 503 00:31:01,859 --> 00:31:03,827 the Tianhe Army will perish! 504 00:31:04,896 --> 00:31:07,931 Tianfu, mobilize the garrison and the reserve units 505 00:31:07,932 --> 00:31:10,033 to assist in curbing the demons. 506 00:31:10,868 --> 00:31:11,601 Understood. 507 00:31:11,736 --> 00:31:14,805 Tiannei, you're in charge of weapons and supplies. 508 00:31:14,806 --> 00:31:16,440 Have the Smelting Division work through the nights. 509 00:31:16,441 --> 00:31:17,908 Make sure everything is caught up. 510 00:31:17,909 --> 00:31:19,710 Tianheng, you're in charge of training 511 00:31:19,711 --> 00:31:20,877 the new troops and recruits. 512 00:31:21,112 --> 00:31:23,146 Have them ready to enter the battlefield as soon as possible 513 00:31:24,082 --> 00:31:25,649 to back up the front lines. 514 00:31:25,917 --> 00:31:26,750 Understood. 515 00:31:28,152 --> 00:31:30,320 What about me, Marshal? 516 00:31:32,190 --> 00:31:32,990 Tianren. 517 00:31:34,225 --> 00:31:35,525 You come with me. 518 00:31:35,693 --> 00:31:36,660 Yes, sir. 519 00:31:49,073 --> 00:31:51,308 Come out, Taibai Jixing! 520 00:31:55,313 --> 00:31:57,647 What is the meaning of this, Marshal Beichen? 521 00:31:58,783 --> 00:32:02,853 Marshal Beichen, aren't you worried that His Majesty 522 00:32:02,854 --> 00:32:05,355 will punish you for bringing the Tianhe Warships 523 00:32:06,224 --> 00:32:08,892 to my residence without permission? 524 00:32:08,893 --> 00:32:12,062 If His Majesty punishes me for this, then so be it. 525 00:32:12,063 --> 00:32:14,998 But you will bear the brunt of the blame for this. 526 00:32:14,999 --> 00:32:16,666 I'll cut to the chase. 527 00:32:16,667 --> 00:32:17,734 Why have you still not 528 00:32:17,735 --> 00:32:19,469 dispatched the military supplies 529 00:32:19,470 --> 00:32:20,771 for the Tianhe Army? 530 00:32:23,875 --> 00:32:25,809 Marshal Beichen, 531 00:32:27,145 --> 00:32:29,646 I was swarmed by work. 532 00:32:29,647 --> 00:32:32,015 That is why this matter was delayed. 533 00:32:32,016 --> 00:32:33,784 Even now, you're still making excuses. 534 00:32:33,785 --> 00:32:35,185 Swarmed with work? 535 00:32:35,186 --> 00:32:37,120 His Majesty ordered you to prioritize this matter. 536 00:32:37,121 --> 00:32:38,221 Yet, you did not obey. 537 00:32:38,222 --> 00:32:39,623 I did! 538 00:32:39,624 --> 00:32:42,692 I... I am speeding up the inspection. 539 00:32:43,394 --> 00:32:46,029 The supplies will be distributed in full in a few days. 540 00:32:46,030 --> 00:32:47,197 In a few days? 541 00:32:47,665 --> 00:32:50,000 Taibai Jixing, 542 00:32:50,001 --> 00:32:51,234 because of your delay, 543 00:32:51,936 --> 00:32:53,937 so many of my men have died in vain! 544 00:32:54,705 --> 00:32:56,873 A day in heaven is a year on earth. 545 00:32:56,874 --> 00:32:58,942 Do you know how many soldiers of the Tianhe Army 546 00:32:58,943 --> 00:33:01,011 have died needlessly in Mortal Realm because of your dereliction of duty? 547 00:33:01,012 --> 00:33:03,313 And how many innocent beings 548 00:33:03,314 --> 00:33:04,681 have been tormented by demons 549 00:33:04,982 --> 00:33:06,349 because of your negligence? 550 00:33:06,350 --> 00:33:08,485 Yes... I am working on it. 551 00:33:08,486 --> 00:33:09,686 I... I am working on it. 552 00:33:09,687 --> 00:33:11,822 I am speeding things up. 553 00:33:11,823 --> 00:33:14,791 But you know that takes time too. 554 00:33:14,792 --> 00:33:16,793 Perhaps you can recall the troops 555 00:33:16,794 --> 00:33:19,196 and have them wait at Sky Harbor first? 556 00:33:19,730 --> 00:33:20,564 Wait? 557 00:33:21,165 --> 00:33:24,034 All right. I'll wait right here. 558 00:33:24,035 --> 00:33:25,602 We will wait here 559 00:33:25,603 --> 00:33:27,571 until you finish the inspection. 560 00:33:28,539 --> 00:33:29,706 Well? Get to work! 561 00:33:31,609 --> 00:33:35,979 The supplies for the Tianhe Army, yes? 562 00:33:35,980 --> 00:33:38,615 They've all been checked and accounted for! 563 00:33:38,616 --> 00:33:40,450 Ready to be distributed! 564 00:33:41,486 --> 00:33:42,786 Hurry up 565 00:33:42,787 --> 00:33:45,021 and dispatch the military supplies for the Tianhe Army! 566 00:33:45,056 --> 00:33:45,455 Yes. 567 00:33:45,456 --> 00:33:46,490 Run! 568 00:33:54,599 --> 00:33:55,198 Hurry! 569 00:33:55,566 --> 00:33:56,199 We're here! 570 00:33:59,070 --> 00:33:59,669 Look! 571 00:34:02,140 --> 00:34:03,907 There are three rooms here. 572 00:34:03,908 --> 00:34:05,208 The one in the middle is yours. 573 00:34:09,914 --> 00:34:11,615 This is your room. 574 00:34:11,816 --> 00:34:13,416 This is the Swallow Recess. 575 00:34:14,785 --> 00:34:15,919 Martial Uncle Qingyun 576 00:34:15,920 --> 00:34:17,954 has been exceptionally nice to you, 577 00:34:18,322 --> 00:34:19,022 but 578 00:34:19,023 --> 00:34:20,891 you are Grandmaster's direct disciple. 579 00:34:21,492 --> 00:34:23,326 To make you stay 580 00:34:23,694 --> 00:34:24,694 in a room like this... 581 00:34:24,695 --> 00:34:26,029 Doesn't matter. 582 00:34:26,030 --> 00:34:28,899 All that matters is I get 583 00:34:29,333 --> 00:34:30,934 to learn cultivation from Master. 584 00:34:33,437 --> 00:34:34,237 Rocky, 585 00:34:34,238 --> 00:34:35,705 do I have to call you Tenth Martial Uncle 586 00:34:35,706 --> 00:34:37,073 from now on? 587 00:34:37,074 --> 00:34:39,576 Don't. Stick to Rocky. 588 00:34:39,577 --> 00:34:42,512 I'm more used to that. 589 00:34:42,513 --> 00:34:43,680 Tenth Martial Uncle sounds weird. 590 00:34:43,681 --> 00:34:45,515 You said it. No take-backs. 591 00:34:45,516 --> 00:34:46,416 Of course. 592 00:34:46,517 --> 00:34:49,619 Rocky, I need to remind you of something. 593 00:34:49,620 --> 00:34:52,022 Grandmaster has nine disciples. 594 00:34:52,023 --> 00:34:53,623 They are known as the Nine Beacons of Light. 595 00:34:53,624 --> 00:34:54,858 The one that stayed behind to protect the monastery 596 00:34:54,859 --> 00:34:56,626 was Fifth Martial Uncle Qingyun. 597 00:34:56,627 --> 00:34:58,495 He used to work for the government 598 00:34:58,496 --> 00:34:59,996 before he became a Taoist. 599 00:34:59,997 --> 00:35:01,431 He's a straightforward man 600 00:35:01,432 --> 00:35:03,166 and does everything by the book. 601 00:35:03,167 --> 00:35:05,001 In the end, he offended the powerful 602 00:35:05,002 --> 00:35:06,236 and was dismissed from his position. 603 00:35:06,237 --> 00:35:07,103 So, Monkey, 604 00:35:07,104 --> 00:35:09,039 do not break the rules. 605 00:35:09,040 --> 00:35:10,740 Martial Uncle Qingyun is very strict. 606 00:35:10,741 --> 00:35:11,875 Got it. 607 00:35:12,743 --> 00:35:15,312 Fengling, we brought your stuff. 608 00:35:15,746 --> 00:35:16,446 Put them there for me. 609 00:35:16,447 --> 00:35:17,047 Sure. 610 00:35:20,418 --> 00:35:22,652 Fengling, Martial Uncle, we'll take our leave now. 611 00:35:22,653 --> 00:35:23,653 Thank you, Senior. 612 00:35:27,959 --> 00:35:28,525 Fengling, 613 00:35:29,961 --> 00:35:30,860 what's this flower? 614 00:35:30,861 --> 00:35:32,162 Did you forget? 615 00:35:32,163 --> 00:35:34,364 This is the flower that grew under your feet. 616 00:35:35,233 --> 00:35:37,500 It's the first time someone has given me flowers. 617 00:35:37,501 --> 00:35:39,302 So I have to take good care of this. 618 00:35:40,705 --> 00:35:41,304 Fengling, 619 00:35:41,806 --> 00:35:43,473 you moved all your things here. 620 00:35:43,941 --> 00:35:45,475 Are you staying here with me? 621 00:35:46,110 --> 00:35:47,143 I'm surprised the girls at Wankong Mountain 622 00:35:47,144 --> 00:35:48,178 are so open-minded. 623 00:35:48,613 --> 00:35:50,146 As if! 624 00:35:50,147 --> 00:35:51,681 I'm moving in next door. 625 00:35:51,682 --> 00:35:52,616 Senior is helping me fix up. 626 00:35:52,617 --> 00:35:54,584 the run-down wooden hut next to yours. 627 00:35:54,585 --> 00:35:56,119 Why are you moving in? 628 00:35:56,120 --> 00:35:57,053 Did Master approve of this? 629 00:35:57,054 --> 00:35:58,622 To protect you. 630 00:35:58,623 --> 00:35:59,689 Xudu and Xujin 631 00:35:59,690 --> 00:36:01,191 are wary of me. 632 00:36:01,192 --> 00:36:02,158 My being here 633 00:36:02,159 --> 00:36:03,727 will be of some help. 634 00:36:03,728 --> 00:36:05,028 As for Grandmaster, 635 00:36:05,029 --> 00:36:06,429 he doesn't bother with these things. 636 00:36:06,430 --> 00:36:08,865 Who can a little girl like you protect? 637 00:36:08,866 --> 00:36:09,699 You! 638 00:36:22,980 --> 00:36:24,914 Grandmaster said that starting today, you are to go 639 00:36:24,915 --> 00:36:26,416 to the back of the mountain to meditate and cultivate your mind. 640 00:36:27,451 --> 00:36:29,119 Is Master not teaching me? 641 00:36:29,120 --> 00:36:31,655 Did he say how long I should meditate? 642 00:36:31,656 --> 00:36:34,124 Grandmaster says that to meditate is to cultivate your mind. 643 00:36:34,125 --> 00:36:35,692 One must first cultivate one's mind before cultivating the path. 644 00:36:36,193 --> 00:36:37,961 If not, 645 00:36:38,195 --> 00:36:40,196 you will stray from the path. 646 00:36:40,197 --> 00:36:41,665 He will teach you what you wish to learn 647 00:36:41,666 --> 00:36:42,832 once you've cultivated your mind. 648 00:36:47,238 --> 00:36:48,405 Meditate and cultivate my mind? 649 00:36:49,440 --> 00:36:50,540 When do I get 650 00:36:50,541 --> 00:36:51,741 to learn powerful skills and spells? 651 00:36:52,710 --> 00:36:54,477 Do I have to wait another 7 years? 652 00:36:55,680 --> 00:36:56,479 All right. Fine. 653 00:36:57,615 --> 00:36:58,848 It's my first time 654 00:36:58,849 --> 00:37:00,350 learning cultivation. 655 00:37:01,585 --> 00:37:02,986 I'll do as the old man says. 656 00:37:11,028 --> 00:37:12,195 So I just sit here? 657 00:37:13,864 --> 00:37:16,166 I knelt on the stone slabs outside the door. 658 00:37:16,534 --> 00:37:18,201 Now that I'm in, I sit on a rock. 659 00:37:18,836 --> 00:37:20,370 Doesn't seem any different. 660 00:37:22,707 --> 00:37:23,406 No. 661 00:37:24,141 --> 00:37:25,875 There must be more to this. 662 00:37:48,032 --> 00:37:48,832 Time to eat. 663 00:37:50,868 --> 00:37:51,701 What are we eating? 664 00:37:53,871 --> 00:37:55,438 Is this what you guys eat for breakfast? 665 00:37:55,439 --> 00:37:56,606 Of course not. 666 00:37:56,607 --> 00:37:58,742 We eat steamed buns and mantou. 667 00:37:58,743 --> 00:37:59,809 You're a demon. 668 00:37:59,810 --> 00:38:01,077 Naturally, your diet is different. 669 00:38:01,078 --> 00:38:02,645 I can have what you guys are having. 670 00:38:02,646 --> 00:38:03,813 Saves you the trouble. 671 00:38:05,916 --> 00:38:07,117 Just sitting here 672 00:38:07,118 --> 00:38:09,486 makes me restless. 673 00:38:10,054 --> 00:38:11,187 One's mind should be blank and empty 674 00:38:11,188 --> 00:38:12,655 when one cultivates one's mind, right? 675 00:38:13,157 --> 00:38:14,724 But how should I meditate? 676 00:38:15,059 --> 00:38:17,026 Master didn't give me any hints. 677 00:38:17,561 --> 00:38:20,730 I'm not sure about that, either. 678 00:38:20,731 --> 00:38:22,031 Grandmaster only told me 679 00:38:22,032 --> 00:38:24,534 to bring you to the Reflection Stone at the back of the mountain 680 00:38:24,535 --> 00:38:25,702 to reflect. 681 00:38:25,703 --> 00:38:27,570 He didn't tell me anything else. 682 00:38:27,571 --> 00:38:29,406 He says you're too obsessed. 683 00:38:29,407 --> 00:38:30,974 If you jump straight into cultivation, 684 00:38:30,975 --> 00:38:32,475 you could be possessed. 685 00:38:32,810 --> 00:38:33,977 You've never cultivated your mind? 686 00:38:36,013 --> 00:38:37,180 To be precise, 687 00:38:37,581 --> 00:38:38,448 none of the disciples in the monastery 688 00:38:38,449 --> 00:38:39,916 needs to cultivate their minds. 689 00:38:40,918 --> 00:38:43,720 (Am I a special case?) 690 00:38:43,721 --> 00:38:46,222 (Or does that old man have other plans?) 691 00:38:46,657 --> 00:38:48,691 All right. I'll let you focus on your cultivation. 692 00:38:48,692 --> 00:38:50,026 I'll bring over dinner later. 693 00:39:34,371 --> 00:39:36,105 Rocky! Rocky. 694 00:39:36,440 --> 00:39:37,707 I brought food. 695 00:39:38,809 --> 00:39:39,742 How did it go today? 696 00:39:41,178 --> 00:39:42,145 I just sat here. 697 00:39:43,681 --> 00:39:45,682 Do you think the old man is playing tricks on me? 698 00:39:46,984 --> 00:39:48,184 How can you say that? 699 00:39:48,185 --> 00:39:49,953 Grandmaster wouldn't do that. 700 00:39:50,354 --> 00:39:52,021 You imagine things. 701 00:39:52,456 --> 00:39:53,656 I've been doing this for seven days. 702 00:39:53,657 --> 00:39:54,858 But I don't seem to feel any different. 703 00:39:54,859 --> 00:39:56,693 You must not have calmed your mind enough. 704 00:39:56,694 --> 00:39:57,861 You were supposed to be cultivating your mind. 705 00:39:58,195 --> 00:39:59,696 Did you overthink again? 706 00:40:00,664 --> 00:40:02,999 When do I get to learn spells? 707 00:40:05,369 --> 00:40:06,870 If only Wankong Mountain 708 00:40:06,871 --> 00:40:09,439 had some sort of incredible sutra depository. 709 00:40:10,207 --> 00:40:11,140 The Sutra Depository? 710 00:40:11,876 --> 00:40:12,308 We have that. 711 00:40:14,411 --> 00:40:16,312 Where is it? 712 00:40:16,480 --> 00:40:17,313 It's... 713 00:40:18,315 --> 00:40:18,848 Who is he? 714 00:40:21,185 --> 00:40:22,819 You must be my tenth martial brother! 715 00:40:23,220 --> 00:40:25,321 It's nice to meet you. 716 00:40:25,656 --> 00:40:26,689 Martial Uncle Lingyun. 717 00:40:28,993 --> 00:40:30,393 Allow me to introduce myself. 718 00:40:30,394 --> 00:40:33,663 I am one of the Nine Beacons of Light of Wankong Mountain, 719 00:40:33,664 --> 00:40:35,865 Lingyun of Lingyun Pavilion. 720 00:40:37,368 --> 00:40:40,370 of Lingyun Peak. 721 00:40:40,371 --> 00:40:41,204 You've heard of me, haven't you? 722 00:40:41,739 --> 00:40:43,072 - Greetings, Martial Uncle Lingyun. - Greetings, Martial Uncle Lingyun. 723 00:40:43,073 --> 00:40:44,541 No need for all of this. Fengling, 724 00:40:44,542 --> 00:40:45,708 you should know better. 725 00:40:45,709 --> 00:40:47,443 I don't care for all of this formality. 726 00:40:47,611 --> 00:40:49,312 So why have you suddenly come back? 727 00:40:49,313 --> 00:40:51,014 I got tired. 728 00:40:53,017 --> 00:40:55,184 Fengling, I don't care about etiquette, 729 00:40:55,185 --> 00:40:56,252 but I care about tea. 730 00:40:56,253 --> 00:40:58,021 I'm thirsty. Make me some tea. 731 00:40:58,722 --> 00:41:00,189 We don't have any tea. 732 00:41:00,190 --> 00:41:01,357 Do you want water? 733 00:41:01,358 --> 00:41:02,559 Not even tea? 734 00:41:03,193 --> 00:41:04,460 Fine, water it is. 735 00:41:04,461 --> 00:41:05,161 Get me the water! I'm parched! 736 00:41:05,162 --> 00:41:06,195 All right. I'll get you some water. 737 00:41:13,003 --> 00:41:16,439 (Who is she? I feel like I've seen her before.) 738 00:41:52,776 --> 00:41:58,615 Flowers don't speak, 739 00:42:00,718 --> 00:42:07,323 The wind is quiet, 740 00:42:09,226 --> 00:42:15,765 The moon shines, 50660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.