All language subtitles for The.Legends.of.Changing.Destiny.S01E02.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,804 --> 00:01:51,604 [The Legends of Changing Destiny] 2 00:01:51,911 --> 00:01:54,711 Episode 2 3 00:02:27,614 --> 00:02:28,414 Come on. 4 00:02:30,384 --> 00:02:31,317 Not coming? 5 00:02:34,221 --> 00:02:35,488 It's my turn, then. 6 00:02:41,028 --> 00:02:41,661 Meteor hammer. 7 00:02:49,403 --> 00:02:50,069 Hey, sparrow. 8 00:02:51,204 --> 00:02:52,204 Not sparrow. 9 00:02:52,706 --> 00:02:54,040 I'm a gorgeous canary. 10 00:02:54,374 --> 00:02:56,175 Stop calling me that. 11 00:02:56,710 --> 00:02:57,843 Whatever bird you are. 12 00:02:58,345 --> 00:03:00,079 Anyway, you're covered now. 13 00:03:00,681 --> 00:03:01,747 I don't need you. 14 00:03:08,255 --> 00:03:09,989 I have so many friends in Qilai Mountain. 15 00:03:10,957 --> 00:03:11,891 All of them are so kind to me, 16 00:03:12,292 --> 00:03:13,926 and they listen to me. 17 00:03:14,194 --> 00:03:16,462 Because you're special, Rocky. 18 00:03:17,030 --> 00:03:18,030 What do you want to be? 19 00:03:18,999 --> 00:03:19,999 I want to be a hero. 20 00:03:20,534 --> 00:03:22,068 Hero? 21 00:03:22,736 --> 00:03:23,569 What else? 22 00:03:23,970 --> 00:03:25,304 Then, 23 00:03:28,008 --> 00:03:30,009 I'm going to venture out 24 00:03:31,178 --> 00:03:34,080 and seek an apprenticeship 25 00:03:35,015 --> 00:03:36,582 to master excellent martial arts skills. 26 00:03:36,683 --> 00:03:38,918 So that I can rescue sentient beings from misery 27 00:03:38,919 --> 00:03:39,985 and complete my mission. 28 00:03:40,087 --> 00:03:42,054 You sound ambitious. 29 00:03:42,055 --> 00:03:43,489 Can you bear to leave this place, though? 30 00:03:43,790 --> 00:03:46,192 The starry sky is so beautiful. 31 00:03:46,193 --> 00:03:47,860 I guess this is the most beautiful view I've had in my life. 32 00:03:47,861 --> 00:03:49,628 Beautiful, indeed. 33 00:03:51,031 --> 00:03:52,131 But I'm going out to sea 34 00:03:52,132 --> 00:03:53,999 for even more astonishing sights. 35 00:03:54,568 --> 00:03:55,534 The thing is, 36 00:03:56,837 --> 00:04:00,473 I wonder if the silly will come with me. 37 00:04:01,074 --> 00:04:03,843 Can I go with you? 38 00:04:21,661 --> 00:04:23,295 Having your company is indeed the best. 39 00:04:24,531 --> 00:04:25,998 Having you with me 40 00:04:26,666 --> 00:04:28,968 on this tough and long journey is my pleasure. 41 00:04:30,670 --> 00:04:32,671 You must bring me along. 42 00:04:34,207 --> 00:04:37,009 Sure, my sparrow. 43 00:04:39,746 --> 00:04:40,880 With your word, 44 00:04:41,181 --> 00:04:42,681 I will travel alongside you, 45 00:04:42,682 --> 00:04:43,749 come what may. 46 00:04:44,050 --> 00:04:45,284 Till death do us part. 47 00:04:49,256 --> 00:04:50,589 Is that a yes? 48 00:04:51,291 --> 00:04:52,658 You're going out to sea with me? 49 00:05:25,091 --> 00:05:25,558 My dear. 50 00:05:27,160 --> 00:05:27,626 Look. 51 00:05:28,094 --> 00:05:29,829 I made this scented sachet out of various flowers. 52 00:05:30,263 --> 00:05:30,796 Do you like it? 53 00:05:35,068 --> 00:05:35,668 Cunxin. 54 00:05:36,703 --> 00:05:37,870 Go and pack your things. 55 00:05:39,039 --> 00:05:40,206 Pack my things? 56 00:05:41,041 --> 00:05:43,175 Are we going on a trip? 57 00:05:43,844 --> 00:05:44,877 I remember 58 00:05:44,878 --> 00:05:46,412 that before you set out to attack the Nine Heavenly Gate, 59 00:05:46,413 --> 00:05:49,048 you asked me to wait for you at home 60 00:05:49,182 --> 00:05:50,616 and promised to take me on a trip after that. 61 00:05:51,485 --> 00:05:52,818 Where are we going? 62 00:05:54,054 --> 00:05:54,720 Home. 63 00:05:55,055 --> 00:05:55,888 Home? 64 00:06:00,126 --> 00:06:02,761 Are we going to visit my father? 65 00:06:03,697 --> 00:06:05,831 Back then, my father did lash out at us 66 00:06:06,132 --> 00:06:07,800 when I secretly married you. 67 00:06:08,201 --> 00:06:09,802 Since the dust is settled in the Heavenly Court, 68 00:06:10,170 --> 00:06:12,805 we shall return to give him an explanation. 69 00:06:13,240 --> 00:06:13,873 Cunxin. 70 00:06:16,109 --> 00:06:17,276 We're not going home together. 71 00:06:18,678 --> 00:06:20,412 Instead, I will send you back. 72 00:06:32,092 --> 00:06:33,759 [Repudiation Paper] 73 00:06:37,864 --> 00:06:38,797 Why? 74 00:06:41,701 --> 00:06:43,802 Master, fellow demons are rebelling. 75 00:06:44,704 --> 00:06:45,137 Noted. 76 00:06:45,672 --> 00:06:46,005 All right. 77 00:06:50,443 --> 00:06:51,844 Cunxin, please listen to me. 78 00:06:52,445 --> 00:06:53,078 No. 79 00:06:54,614 --> 00:06:55,748 Cunxin, calm down. 80 00:06:55,749 --> 00:06:56,715 Don't come near. 81 00:06:56,750 --> 00:06:57,483 Hear me out. 82 00:06:58,718 --> 00:06:59,652 No, I don't want to. 83 00:07:00,620 --> 00:07:01,754 Immortals are forbidden to fall in love. 84 00:07:03,056 --> 00:07:04,490 You're well aware this is an unbending heavenly law. 85 00:07:04,958 --> 00:07:07,159 Told you, I don't want to listen to you. 86 00:07:07,160 --> 00:07:08,794 Once immortals fall in love with each other, the Heavenly Path will be disrupted. 87 00:07:09,496 --> 00:07:11,030 The Heavenly Court has been hindering love relationships, 88 00:07:11,031 --> 00:07:11,931 regardless of the cost. 89 00:07:14,301 --> 00:07:15,534 Now that I've submitted to the Heavenly Court, 90 00:07:15,535 --> 00:07:19,138 I must obey the rules. 91 00:07:19,739 --> 00:07:21,073 Why did you marry me then? 92 00:07:21,808 --> 00:07:23,042 Why surrender? 93 00:07:24,210 --> 00:07:25,044 Tell me. 94 00:07:28,448 --> 00:07:30,049 I'd rather die together with you. 95 00:07:31,151 --> 00:07:32,051 Why? 96 00:07:33,653 --> 00:07:35,220 Just why? 97 00:07:54,774 --> 00:07:56,542 ♪ Flowers don't speak ♪ 98 00:07:56,743 --> 00:07:58,744 (Oh, he's Yang Yan, the God of War.) 99 00:07:59,045 --> 00:08:01,380 (The mighty man of the Three Realms.) 100 00:08:02,382 --> 00:08:03,716 (I wish to be his bride.) 101 00:08:03,950 --> 00:08:08,988 ♪ The wind is quiet, yet it tugs at my heartstrings, much like you do ♪ 102 00:08:11,358 --> 00:08:13,492 ♪ The moon shines, yet it's trapped in waxing and waning cycles ♪ 103 00:08:13,493 --> 00:08:15,027 I'm flying so slowly. 104 00:08:15,028 --> 00:08:16,695 How come he can't catch up? 105 00:08:16,696 --> 00:08:18,364 Isn't he chasing me as a hostage? 106 00:08:20,533 --> 00:08:22,534 What if he can catch up with me? 107 00:08:22,869 --> 00:08:25,638 Butterflies flutter, yet they are unable to conquer the ever-changing world ♪ 108 00:08:28,041 --> 00:08:29,408 (He's gone.) 109 00:08:29,542 --> 00:08:34,980 ♪ I traveled between two realms for five millennia ♪ 110 00:08:35,281 --> 00:08:43,689 ♪ I went through reincarnations and worldly relationships ♪ 111 00:08:44,391 --> 00:08:47,726 ♪ It's a shallow world that cannot retain love ♪ 112 00:08:50,964 --> 00:08:52,965 Why did we choose to rebel the Heaven 113 00:08:52,966 --> 00:08:54,600 with Yang Yan? 114 00:08:54,601 --> 00:08:56,669 - To live to the fullest! - To live to the fullest! 115 00:08:56,670 --> 00:08:59,505 Now, Yang Yan has submitted to the Heavenly Court 116 00:08:59,806 --> 00:09:02,174 and dismissed us. What do you say? 117 00:09:02,575 --> 00:09:04,443 - No way! - No way! 118 00:09:05,111 --> 00:09:08,580 Good. We will kill Yang Yan 119 00:09:08,581 --> 00:09:10,049 and conquer the Residence of Lord. 120 00:09:10,050 --> 00:09:11,116 - Kill Yang Yan! - Kill Yang Yan! 121 00:09:11,685 --> 00:09:14,353 - Kill Yang Yan! Conquer the Residence of Lord! - Kill Yang Yan! Conquer the Residence of Lord! 122 00:09:19,926 --> 00:09:21,960 Eliminate all. No survivors. 123 00:09:21,995 --> 00:09:22,428 Noted! 124 00:10:03,203 --> 00:10:03,569 Marshal. 125 00:10:04,671 --> 00:10:05,070 Marshal. 126 00:10:05,705 --> 00:10:06,972 Collect all the demon cores 127 00:10:07,373 --> 00:10:08,207 and bring them back to the Heavenly Court for rewards. 128 00:10:08,575 --> 00:10:10,242 List escapees as wanted. 129 00:10:10,543 --> 00:10:11,710 Make sure there are no survivors. 130 00:10:12,479 --> 00:10:12,911 - Yes. - Yes. 131 00:10:19,452 --> 00:10:23,055 I don't want to go home. 132 00:10:24,324 --> 00:10:25,023 I love you. 133 00:10:29,696 --> 00:10:30,462 I know. 134 00:10:32,265 --> 00:10:32,831 Marshal. 135 00:10:36,035 --> 00:10:36,802 Let them be. 136 00:11:47,340 --> 00:11:49,808 Marshal Beichen is indeed mighty. 137 00:11:49,809 --> 00:11:51,710 He has been watching us dancing. 138 00:11:51,711 --> 00:11:53,378 I wonder who caught his attention. 139 00:11:54,614 --> 00:11:55,547 Definitely not you, 140 00:11:55,548 --> 00:11:56,882 young girl. 141 00:12:08,328 --> 00:12:11,496 - Good. - Good. 142 00:12:12,098 --> 00:12:12,931 My dear fellows, 143 00:12:14,200 --> 00:12:15,367 shouldn't you 144 00:12:15,702 --> 00:12:17,502 give a toast to the deserving marshal? 145 00:12:20,073 --> 00:12:23,242 To the young and brilliant Grand Marshal Beichen. 146 00:12:23,676 --> 00:12:25,110 Congratulations. 147 00:12:27,547 --> 00:12:28,247 Thank you, Taibai. 148 00:12:30,383 --> 00:12:31,917 As expected of Marshal Beichen. 149 00:12:32,151 --> 00:12:33,585 He's gorgeous. 150 00:12:33,586 --> 00:12:34,486 Today isn't 151 00:12:34,487 --> 00:12:36,588 the most gorgeous moment of Marshal Beichen. 152 00:12:36,589 --> 00:12:38,090 Back then, when he led Tianhe Army 153 00:12:38,091 --> 00:12:39,124 to seize the Demon King, 154 00:12:39,559 --> 00:12:40,659 he was actually teeming with radiance. 155 00:12:40,660 --> 00:12:41,827 and heroic spirit. 156 00:12:41,828 --> 00:12:42,861 That's right. 157 00:12:43,463 --> 00:12:44,930 Hadn't he led the Tianhe Army 158 00:12:44,931 --> 00:12:46,198 to exterminate the demons all year round, 159 00:12:46,666 --> 00:12:48,033 the Three Realms 160 00:12:48,034 --> 00:12:49,801 would've been rampaged by those demons, 161 00:12:50,036 --> 00:12:51,403 let alone the Gathering of Elites 162 00:12:51,404 --> 00:12:52,905 could go on smoothly today. 163 00:12:53,206 --> 00:12:56,174 Sadly, he doesn't come to the Palace of Immortal Attendant often. 164 00:12:56,576 --> 00:12:58,944 It's hard to meet him in person. 165 00:12:58,945 --> 00:13:01,013 I heard that he used to go there before. 166 00:13:01,381 --> 00:13:04,549 But for some reason, he stops coming. 167 00:13:04,550 --> 00:13:05,884 - Congratulations. - Congratulations. 168 00:13:06,452 --> 00:13:07,786 - Congratulations. - Congratulations. 169 00:13:08,054 --> 00:13:09,488 Congratulations, Marshal Beichen. 170 00:13:09,756 --> 00:13:11,223 Congratulations, Marshal Beichen. 171 00:13:11,491 --> 00:13:13,258 Congratulations, Marshal Beichen. 172 00:13:13,459 --> 00:13:14,092 Let's drink. 173 00:13:14,093 --> 00:13:15,761 I, Nichang, would like to give a toast to you 174 00:13:16,162 --> 00:13:17,129 on behalf of the Palace of Immortal Attendant. 175 00:13:21,501 --> 00:13:24,703 Fellow deities, I shall drink to you. 176 00:13:24,737 --> 00:13:25,570 - Sure. - Sure. 177 00:13:26,172 --> 00:13:27,205 - You're welcome, Marshal. - You're welcome, Marshal. 178 00:13:28,508 --> 00:13:31,009 He drank with the others. 179 00:13:31,010 --> 00:13:32,544 But why didn't he respond 180 00:13:32,845 --> 00:13:34,446 to Nichang alone? 181 00:13:35,748 --> 00:13:38,050 Perhaps he has drunk too much. 182 00:13:40,053 --> 00:13:43,322 Marshal Beichen, you're indeed contributive. 183 00:13:44,557 --> 00:13:44,890 Marshal. 184 00:13:45,625 --> 00:13:46,258 Beichen. 185 00:13:46,993 --> 00:13:49,928 You have received so many toasts today. 186 00:13:50,430 --> 00:13:51,930 It seems like 187 00:13:51,931 --> 00:13:53,832 you're the man of this gathering. 188 00:13:54,534 --> 00:13:55,233 You flattered me, Your Majesty. 189 00:13:55,868 --> 00:13:57,302 In the battle of Nine Heavenly Gate, 190 00:13:57,737 --> 00:14:00,339 you rushed a thousand miles here to send aid. 191 00:14:01,007 --> 00:14:02,207 In the battle of Guanjiangkou, 192 00:14:02,475 --> 00:14:05,510 you brought down the majority of the demonic horde 193 00:14:05,778 --> 00:14:07,179 that was once under Yang Yan. 194 00:14:07,947 --> 00:14:09,548 In all fairness, 195 00:14:10,350 --> 00:14:12,985 I shall grant you this honor. 196 00:14:14,654 --> 00:14:16,421 Well, all of us 197 00:14:16,422 --> 00:14:19,458 may drink to Marshal Beichen again. 198 00:14:19,459 --> 00:14:21,960 Sure, let's drink to Marshal again. 199 00:14:21,961 --> 00:14:22,761 Thank you. 200 00:14:23,296 --> 00:14:26,365 Beichen, I'll drink a toast to you too. 201 00:14:26,366 --> 00:14:27,666 What a budding talent. 202 00:14:27,667 --> 00:14:28,567 Exactly so. 203 00:14:29,135 --> 00:14:30,035 Thank you, Your Majesty. 204 00:14:30,470 --> 00:14:31,737 Within a mere millennium, 205 00:14:32,338 --> 00:14:34,639 His Majesty has assigned him the first seat in the Gathering of Elites. 206 00:14:35,508 --> 00:14:36,675 Marshal Beichen 207 00:14:37,043 --> 00:14:39,244 is too full of himself. 208 00:14:39,245 --> 00:14:40,178 He sure does. 209 00:14:40,179 --> 00:14:42,547 His arrogance has overwhelmed the Nine Heavenly Gate. 210 00:14:43,349 --> 00:14:46,251 No wonder all generals of the Nine Heavenly Gate 211 00:14:47,453 --> 00:14:49,154 are absent today. 212 00:14:50,089 --> 00:14:51,156 Just wait and see. 213 00:14:51,624 --> 00:14:55,160 Extremes will subside over time. 214 00:14:55,762 --> 00:14:57,996 He's young but conceited, 215 00:14:58,264 --> 00:14:59,431 and it will backfire on him one day, 216 00:15:00,133 --> 00:15:02,567 leading him to a great downfall soon. 217 00:15:02,735 --> 00:15:03,568 We'll see. 218 00:15:05,038 --> 00:15:06,805 I just found out 219 00:15:06,806 --> 00:15:08,373 something interesting 220 00:15:08,708 --> 00:15:10,542 about Marshal Beichen. 221 00:15:11,044 --> 00:15:14,179 I would like to invite you over to my place. 222 00:15:18,751 --> 00:15:21,586 Beichen, I got this from Venerable One. 223 00:15:22,021 --> 00:15:24,389 The scroll recorded 224 00:15:24,390 --> 00:15:26,658 the rebelling demons alongside Yang Yan. 225 00:15:27,360 --> 00:15:28,660 As it's closely concerned with the majesty of the Heavenly Court, 226 00:15:29,028 --> 00:15:30,262 Venerable Master Wuji asked me 227 00:15:30,596 --> 00:15:32,597 to assign this task 228 00:15:32,598 --> 00:15:34,866 to someone reliable. 229 00:15:35,301 --> 00:15:39,204 The first person that came to my mind was you. 230 00:15:41,140 --> 00:15:43,408 I will accomplish this. 231 00:15:50,383 --> 00:15:54,152 Hold on. One day above here equals a year beneath. 232 00:15:54,720 --> 00:15:57,656 Beichen, you've been on war expeditions for years 233 00:15:58,391 --> 00:16:00,692 and never been to the Gathering of Elites. 234 00:16:01,294 --> 00:16:03,328 You can let your subordinate 235 00:16:03,329 --> 00:16:05,030 handle this. 236 00:16:05,598 --> 00:16:07,332 Just bring back the demon cores to Venerable Master Wuji 237 00:16:07,967 --> 00:16:11,036 for operating the Heavenly Rock. 238 00:16:11,504 --> 00:16:13,905 And you stay here with me 239 00:16:14,507 --> 00:16:16,541 to enjoy the dance performance and fine liquor. 240 00:16:17,043 --> 00:16:18,944 I guess the demon will be wiped out. 241 00:16:19,212 --> 00:16:23,381 when the Gathering of Elites ends, right? 242 00:16:23,749 --> 00:16:24,783 Yes, Your Majesty. 243 00:16:25,685 --> 00:16:26,118 Tianfu. 244 00:16:31,624 --> 00:16:32,324 Greetings, Your Majesty. 245 00:16:32,458 --> 00:16:33,859 Greetings, Your Highness. 246 00:16:36,162 --> 00:16:36,595 Marshal. 247 00:16:37,296 --> 00:16:38,497 Take the Map of Demon sand go down to the Mortal Realms. 248 00:16:38,865 --> 00:16:40,031 Eliminate all demonic hordes who rebel 249 00:16:40,032 --> 00:16:41,399 alongside Yang Yan. 250 00:16:41,934 --> 00:16:42,200 Yes. 251 00:17:54,173 --> 00:17:54,439 Freeze! 252 00:18:23,703 --> 00:18:25,003 How dare this riff-raff 253 00:18:25,805 --> 00:18:27,572 go against the Heavenly Court with Yang Yan. 254 00:18:28,674 --> 00:18:29,441 Kill them. 255 00:18:30,042 --> 00:18:30,408 Launch. 256 00:18:53,633 --> 00:18:54,299 What's that? 257 00:19:08,381 --> 00:19:08,880 Run! 258 00:19:23,362 --> 00:19:26,364 - Run! - Run! 259 00:19:26,832 --> 00:19:27,465 Capture them all. 260 00:19:36,575 --> 00:19:37,876 Rocky leave here. 261 00:19:59,465 --> 00:20:00,999 - Monkey Elder. - Monkey Elder. 262 00:20:01,033 --> 00:20:01,700 Monkey Elder. 263 00:20:02,268 --> 00:20:03,335 Leave now. 264 00:20:05,805 --> 00:20:07,472 - Monkey Elder. - Monkey Elder. 265 00:20:08,140 --> 00:20:09,040 Monkey Elder. 266 00:20:11,377 --> 00:20:12,243 Monkey Elder. 267 00:20:26,826 --> 00:20:27,325 Let go of me. 268 00:20:33,532 --> 00:20:34,833 Rocky, let's go. 269 00:20:40,072 --> 00:20:41,740 Rocky, don't go. 270 00:20:42,508 --> 00:20:43,074 Rocky. 271 00:20:43,075 --> 00:20:44,109 Let go of me! 272 00:20:46,212 --> 00:20:47,746 Let's leave, Rocky. 273 00:20:55,388 --> 00:20:57,222 Rocky, run. 274 00:20:57,490 --> 00:20:58,223 Run. 275 00:21:05,364 --> 00:21:06,131 Run, Rocky. 276 00:21:06,532 --> 00:21:07,832 Let go of me. 277 00:21:15,374 --> 00:21:16,374 Hurry up, Rocky. 278 00:21:26,218 --> 00:21:26,785 Rocky. 279 00:21:27,153 --> 00:21:27,385 Come. 280 00:21:28,821 --> 00:21:29,287 Get up. 281 00:21:30,890 --> 00:21:31,589 Dahui. 282 00:21:31,590 --> 00:21:32,123 Give me your hand. 283 00:21:32,591 --> 00:21:33,091 Your hand. 284 00:21:34,293 --> 00:21:35,360 Get up, Dahui. 285 00:21:35,795 --> 00:21:36,060 Hurry up. 286 00:21:37,196 --> 00:21:37,695 Give me your hand. 287 00:21:39,799 --> 00:21:40,765 - Dahui. - Dahui. 288 00:21:41,200 --> 00:21:42,967 Go, Rocky. 289 00:21:46,305 --> 00:21:47,071 Dahui! 290 00:21:54,113 --> 00:21:55,613 Venerable One is right. 291 00:21:56,048 --> 00:21:58,783 The monster from Qilai Mountain who rebelled alongside Yang Yan 292 00:21:58,784 --> 00:22:00,084 must be you. 293 00:22:01,954 --> 00:22:03,388 Why did you do that? 294 00:22:03,756 --> 00:22:04,889 What do you want? 295 00:22:06,559 --> 00:22:07,292 Watch out! 296 00:22:21,307 --> 00:22:23,007 Que'er, leave now. 297 00:22:23,008 --> 00:22:23,908 You're not able to resist him. 298 00:22:28,414 --> 00:22:30,215 What about you if I leave? 299 00:22:30,216 --> 00:22:32,116 I'd rather die alone. 300 00:22:42,027 --> 00:22:43,094 I will never 301 00:22:43,095 --> 00:22:45,096 leave you here alone. 302 00:22:45,097 --> 00:22:46,764 We promised each other about the cultivation. 303 00:22:46,765 --> 00:22:48,967 Go now, or else we'll have to lose our lives here. 304 00:22:49,001 --> 00:22:50,034 Go now. 305 00:22:56,809 --> 00:22:59,077 Que'er. 306 00:23:11,490 --> 00:23:11,990 Que'er. 307 00:23:16,529 --> 00:23:19,130 Que'er, no. 308 00:23:40,085 --> 00:23:41,653 General, there's an unknown attack 309 00:23:41,654 --> 00:23:43,054 in Qilai Mountain. 310 00:23:43,055 --> 00:23:44,489 Unknown attack? 311 00:23:45,891 --> 00:23:47,425 Is there any powerful demon in Qilai Mountain? 312 00:23:48,260 --> 00:23:48,760 Rocky. 313 00:23:50,529 --> 00:23:50,828 Leave. 314 00:23:51,163 --> 00:23:51,429 Yes. 315 00:23:56,669 --> 00:23:57,035 General. 316 00:23:57,369 --> 00:23:58,202 Where's it? 317 00:23:58,203 --> 00:23:59,203 The unknown force conceals itself. 318 00:23:59,738 --> 00:24:01,573 Find me the unknown force. 319 00:24:01,640 --> 00:24:01,906 Yes. 320 00:24:11,517 --> 00:24:12,884 Are you all right, Que'er? 321 00:24:14,219 --> 00:24:16,654 Rocky, I think 322 00:24:17,389 --> 00:24:19,324 I can't make it to Wankong Mountain in Chigu. 323 00:24:19,792 --> 00:24:21,459 No. Please, no. 324 00:24:21,493 --> 00:24:22,427 You need to hold on. 325 00:24:24,129 --> 00:24:25,129 You might not know about this. 326 00:24:25,998 --> 00:24:27,332 If demons lose their demon cores, 327 00:24:28,100 --> 00:24:29,701 their cultivation will perish 328 00:24:30,970 --> 00:24:31,803 and they... 329 00:24:32,037 --> 00:24:32,403 Que'er. 330 00:24:32,571 --> 00:24:33,671 will die soon. 331 00:24:34,239 --> 00:24:35,373 No, you won't. 332 00:24:35,374 --> 00:24:36,307 We'll figure something out. 333 00:24:36,742 --> 00:24:38,242 As long as you hold on. 334 00:24:38,844 --> 00:24:40,011 Do you know Venerable Master Wuji? 335 00:24:41,213 --> 00:24:42,380 Venerable Master Wuji? 336 00:24:42,781 --> 00:24:44,215 Yes, he has a golden elixir 337 00:24:45,184 --> 00:24:46,751 that will help 338 00:24:46,752 --> 00:24:48,286 to revive you. 339 00:24:49,421 --> 00:24:50,054 By then, 340 00:24:51,123 --> 00:24:52,457 I will get you one 341 00:24:52,491 --> 00:24:53,458 from Wuji Hall. 342 00:24:54,693 --> 00:24:56,127 The elixir can cure anything. 343 00:24:57,496 --> 00:24:58,062 Trust me. 344 00:24:58,530 --> 00:24:59,664 I will get it back for you. 345 00:24:59,965 --> 00:25:00,598 I will. 346 00:25:01,467 --> 00:25:02,333 Surely will. 347 00:25:03,369 --> 00:25:04,469 Thank you, Rocky. 348 00:25:07,906 --> 00:25:09,140 I am really glad to hear that. 349 00:25:11,410 --> 00:25:14,779 Que'er. 350 00:25:17,683 --> 00:25:18,049 Que'er. 351 00:25:19,385 --> 00:25:19,817 Que'er. 352 00:25:20,252 --> 00:25:20,752 Que'er. 353 00:25:23,389 --> 00:25:24,155 Que'er. 354 00:26:32,558 --> 00:26:33,825 Que... Que'er. 355 00:26:34,259 --> 00:26:34,926 Que'er. 356 00:26:35,828 --> 00:26:36,327 Que'er. 357 00:26:38,130 --> 00:26:38,796 Rocky. 358 00:26:40,532 --> 00:26:41,666 I'm afraid 359 00:26:42,835 --> 00:26:44,569 that I can't cultivate with you. 360 00:26:45,404 --> 00:26:46,003 Que'er. 361 00:26:46,872 --> 00:26:49,073 If you can fulfill your mission, 362 00:26:50,809 --> 00:26:52,877 please bring me back to Qilai Mountain. 363 00:26:54,847 --> 00:26:56,380 Because I don't wish 364 00:26:58,050 --> 00:26:59,050 to be far apart 365 00:27:00,219 --> 00:27:01,285 from you. 366 00:27:19,805 --> 00:27:20,304 Que'er. 367 00:27:31,049 --> 00:27:31,616 Que'er. 368 00:27:34,553 --> 00:27:38,956 Que'er. 369 00:27:43,962 --> 00:27:44,962 Que'er. 370 00:27:48,133 --> 00:27:48,666 Que'er. 371 00:27:54,406 --> 00:27:56,040 They only care about each other's safety 372 00:27:56,041 --> 00:27:57,375 and even risk their own lives to protect the other. 373 00:27:58,677 --> 00:28:00,678 It's rare to see demons 374 00:28:01,013 --> 00:28:01,946 having such sincere and deep affection. 375 00:28:49,494 --> 00:28:49,961 Que'er. 376 00:29:12,017 --> 00:29:13,784 Hang in therе. 377 00:29:13,785 --> 00:29:15,653 Wait for me. Hold on. 378 00:29:15,654 --> 00:29:16,821 You must hold on. 379 00:29:26,431 --> 00:29:28,599 Que'er. Que'er, are you all right? 380 00:29:36,508 --> 00:29:37,174 Que'er. 381 00:29:40,946 --> 00:29:42,346 Oh, I got another bird. 382 00:29:43,682 --> 00:29:44,382 What are you doing? 383 00:29:45,884 --> 00:29:47,084 No. 384 00:29:49,288 --> 00:29:50,488 No! 385 00:29:50,989 --> 00:29:51,656 Que'er. 386 00:29:52,591 --> 00:29:53,491 Que'er. 387 00:31:05,263 --> 00:31:06,130 Que'er. 388 00:31:07,666 --> 00:31:08,532 Que'er. 389 00:31:16,875 --> 00:31:17,575 Que'er. 390 00:31:19,778 --> 00:31:20,578 Que'er. 391 00:31:53,278 --> 00:31:54,545 Greetings, Your Majesty. 392 00:31:58,050 --> 00:31:58,582 Well done. 393 00:32:01,053 --> 00:32:01,986 Your Majesty. 394 00:32:02,754 --> 00:32:04,488 All demons recorded on the Map of Demons 395 00:32:04,489 --> 00:32:05,723 are eliminated. 396 00:32:05,957 --> 00:32:07,458 Beichen. 397 00:32:07,459 --> 00:32:09,994 You've done another meritorious deed. 398 00:32:10,328 --> 00:32:11,195 Thank you, Your Majesty. 399 00:32:23,075 --> 00:32:24,809 The variation is removed. 400 00:32:26,945 --> 00:32:29,547 Master, the cracks within. the Heavenly Rock are healed. 401 00:32:58,710 --> 00:33:01,078 You're the only one who thought that I was special, 402 00:33:02,114 --> 00:33:04,281 I could travel across mountains and seas, 403 00:33:06,585 --> 00:33:08,919 and I could go up to the sky. 404 00:33:10,288 --> 00:33:12,389 I thought the future was within my control. 405 00:33:13,125 --> 00:33:14,925 The path of cultivation might be thorny, 406 00:33:14,926 --> 00:33:16,460 but I was so lucky to have you en route. 407 00:33:19,965 --> 00:33:21,198 I wasn't expecting 408 00:33:24,870 --> 00:33:26,403 that I'd drag you into trouble 409 00:33:32,010 --> 00:33:33,611 and you lost your life. 410 00:33:40,785 --> 00:33:42,219 I will continue with the cultivation. 411 00:33:45,724 --> 00:33:46,991 I will come back. 412 00:33:48,026 --> 00:33:49,293 Please wait for me. 413 00:33:51,763 --> 00:33:53,164 Que'er, wait for me. 414 00:33:56,001 --> 00:33:58,636 Do you remember that I told you about Venerable Master Wuji? 415 00:33:59,538 --> 00:34:01,805 Aside from the elixir that deifies someone, 416 00:34:02,507 --> 00:34:03,974 he also possesses the Soul Revival Pill. 417 00:34:05,710 --> 00:34:07,178 No matter how long the time 418 00:34:08,713 --> 00:34:10,047 and journey take, 419 00:34:12,417 --> 00:34:14,385 I will come back to you. 420 00:34:15,453 --> 00:34:17,087 Please wait for me. 421 00:34:20,825 --> 00:34:22,259 I will revive you. 422 00:34:58,530 --> 00:34:59,496 Que'er. 423 00:35:03,468 --> 00:35:04,735 Que'er. 424 00:35:32,497 --> 00:35:33,697 I, hereby 425 00:35:37,535 --> 00:35:39,036 swear 426 00:35:40,205 --> 00:35:41,972 in front of your tomb, 427 00:35:45,610 --> 00:35:47,611 regardless of how tough it is, 428 00:35:48,513 --> 00:35:50,514 I will ascend to a deity 429 00:35:53,585 --> 00:35:55,219 to prove your ignorance 430 00:35:56,454 --> 00:35:57,755 and to seek justice 431 00:36:00,325 --> 00:36:03,127 for my friends from Qilai Mountain 432 00:36:03,928 --> 00:36:05,362 who died pathetically. 433 00:36:10,735 --> 00:36:13,370 I will definitely 434 00:36:16,708 --> 00:36:19,610 make Tianhe Army pay. 435 00:38:09,287 --> 00:38:10,788 [Wuji Hall] 436 00:38:20,865 --> 00:38:24,001 (This is ridiculous. The variation is now removed.) 437 00:38:24,002 --> 00:38:25,135 (How come I still fail) 438 00:38:25,136 --> 00:38:26,703 (to absorb the Heavenly Rock?) 439 00:38:27,138 --> 00:38:30,040 (Something's wrong with the Map of Demons?) 440 00:38:42,987 --> 00:38:45,122 The Map of Demons scattered for no reason. 441 00:38:45,490 --> 00:38:46,423 Don't tell me 442 00:38:47,225 --> 00:38:50,194 the variation has yet to be removed. 443 00:39:10,215 --> 00:39:11,515 Filly, I'm here. 444 00:39:20,091 --> 00:39:22,926 I'm a small demon from Qilai Mountain in the Penglai Kingdom. 445 00:39:22,927 --> 00:39:24,328 I traveled from afar 446 00:39:24,662 --> 00:39:26,330 to seek an audience with Grandmaster Jiekong. 447 00:39:27,265 --> 00:39:30,367 I'd like to join your sect and learn immortal skills. 448 00:40:22,120 --> 00:40:24,221 He has such a deep obsession. 449 00:40:27,725 --> 00:40:28,992 Something's wrong. 450 00:40:28,993 --> 00:40:32,262 Why does this rock show up now? 451 00:40:37,168 --> 00:40:38,135 I can't 452 00:40:39,037 --> 00:40:41,338 trace his background. 453 00:40:42,373 --> 00:40:43,340 Qingfeng. 454 00:40:46,578 --> 00:40:47,210 Yes, Master. 455 00:40:47,946 --> 00:40:51,181 Qingfeng, head to Wuji Hall right now 456 00:40:51,182 --> 00:40:52,449 to check on Venerable Master Wuji. 457 00:40:52,450 --> 00:40:53,584 Head to Wuji Hall again? 458 00:40:55,420 --> 00:40:58,989 I sense that something is going on in Wuji Hall. 459 00:40:59,724 --> 00:41:01,625 We were stopped from investigating 460 00:41:01,626 --> 00:41:03,193 as something was kept from us. 461 00:41:03,194 --> 00:41:05,696 Bring along the Bodhi Leaf 462 00:41:05,697 --> 00:41:07,331 to look into 463 00:41:07,332 --> 00:41:09,967 what has happened to Wuji Hall. 464 00:41:10,201 --> 00:41:11,335 Yes, Master. 465 00:41:39,197 --> 00:41:41,031 I'm the disciple of Grandmaster Jiekong. 466 00:41:43,368 --> 00:41:44,134 Martial sister. 467 00:41:44,135 --> 00:41:47,037 Don't call me that, Grandmaster wants you to leave here. 30103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.