All language subtitles for The.Legends.of.Changing.Destiny.S01E01.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,804 --> 00:01:51,604 [The Legends of Changing Destiny] 2 00:01:51,911 --> 00:01:54,711 Episode 1 3 00:01:55,649 --> 00:01:58,585 (Since the dawn of the world,) 4 00:01:58,586 --> 00:02:02,288 (deities and demons have been at odds against each other.) 5 00:02:02,289 --> 00:02:06,192 (The Heavenly Realm, which was led by the Heavenly Emperor, was filled with) 6 00:02:06,193 --> 00:02:07,627 (internal struggle as it was overstaffed.) 7 00:02:08,295 --> 00:02:11,064 (However, the demons were full of vigor.) 8 00:02:11,065 --> 00:02:13,800 (They ignored the constraints. of the Heavenly Laws.) 9 00:02:13,801 --> 00:02:17,303 (The Millennium Heavenly Rock maintained its order.) 10 00:02:17,304 --> 00:02:18,738 (Beneath the silence) 11 00:02:18,739 --> 00:02:22,508 (was the birth of a mysterious new power.) 12 00:02:23,277 --> 00:02:24,677 (Outside the Nine Heavenly Gate,) 13 00:02:24,678 --> 00:02:26,913 (the challenge presented by a pair of siblings) 14 00:02:26,914 --> 00:02:30,650 (had put the cracking of the Heavenly Path into motion.) 15 00:02:31,318 --> 00:02:34,120 Master, the Nine Heavenly Gate is heavily guarded. 16 00:02:34,388 --> 00:02:35,822 [Yang Yan] 17 00:02:36,423 --> 00:02:38,224 [Yang Lan] 18 00:02:38,859 --> 00:02:57,110 Fight the Heavenly Court and capture the Heavenly Emperor! 19 00:02:57,111 --> 00:02:58,678 Heavenly Emperor! 20 00:03:00,180 --> 00:03:01,714 Pay for my mother's life! 21 00:03:01,949 --> 00:03:04,150 Heavenly Emperor! You coward! 22 00:03:04,485 --> 00:03:05,818 You only cower inside 23 00:03:05,819 --> 00:03:06,586 the Heavenly Gate! 24 00:03:07,054 --> 00:03:08,988 Where are the Heavenly Laws? Show them to me! 25 00:03:09,290 --> 00:03:13,893 Heavenly Emperor! You coward! 26 00:03:13,994 --> 00:03:16,329 Yang Yan is humiliating me and the Heavenly Court 27 00:03:16,330 --> 00:03:18,164 in public deliberately! 28 00:03:18,966 --> 00:03:19,565 Flying Dragon, 29 00:03:20,000 --> 00:03:21,367 when will the Tianhe Army arrive? 30 00:03:21,802 --> 00:03:22,702 Your Majesty, 31 00:03:22,703 --> 00:03:23,970 [General Flying Dragon]the Tianhe Army needs at least three days 32 00:03:23,971 --> 00:03:24,904 before they can arrive. 33 00:03:25,172 --> 00:03:27,040 Marshal Beichen is already traveling day and night to make it here. 34 00:03:27,041 --> 00:03:28,441 [Deities of Fortune, Wealth, and Longevity] Your Majesty, he said 35 00:03:28,442 --> 00:03:29,942 [Deities of Fortune, Wealth, and Longevity] that you mustn't leave the Nine Heavenly Gate 36 00:03:29,943 --> 00:03:31,878 [Taibai Jixing]before the Tianhe Army arrives. 37 00:03:32,346 --> 00:03:33,579 [Yue Lao] 38 00:03:34,715 --> 00:03:36,249 Now that Venerable Master Wuji is on a retreat, 39 00:03:36,784 --> 00:03:38,751 the Heavenly Emperor can only depend on Beichen. 40 00:03:39,420 --> 00:03:41,921 We already retrieved Deity of Longevity's Soul-Hunting Arrow. 41 00:03:41,922 --> 00:03:42,755 We have 42 00:03:42,756 --> 00:03:43,990 to lure the Heavenly Emperor 43 00:03:43,991 --> 00:03:46,025 out of the Nine Heavenly Gate before the main forces of Tianhe Army arrive. 44 00:03:46,427 --> 00:03:47,860 If not, we'll miss out on this opportunity. 45 00:03:50,331 --> 00:03:52,799 Heavenly Emperor! You coward! 46 00:03:53,500 --> 00:03:56,469 Heavenly Emperor! You coward! 47 00:04:01,642 --> 00:04:03,476 [Marshal Beichen] 48 00:04:03,844 --> 00:04:05,745 Marshal, there are only 800 of us. 49 00:04:06,447 --> 00:04:07,947 Although we're the elite forces 50 00:04:07,948 --> 00:04:08,981 of the 600,000-men-strong Tianhe Army, 51 00:04:09,416 --> 00:04:10,483 don't you think 52 00:04:10,484 --> 00:04:12,118 it's too risky to go against. 53 00:04:12,753 --> 00:04:13,920 Yang Yan's coalition forces? 54 00:04:15,222 --> 00:04:16,189 One's victory 55 00:04:17,324 --> 00:04:18,758 isn't decided by the number of forces. 56 00:04:19,693 --> 00:04:21,794 It's decided by justice and tactics. 57 00:04:21,795 --> 00:04:23,262 Even if we only have 800 men here, 58 00:04:23,964 --> 00:04:26,299 do you think the Tianhe Army will lose to the rebels of Guanjiangkou? 59 00:04:26,700 --> 00:04:27,233 We won't! 60 00:04:27,234 --> 00:04:27,867 Will we lose to them? 61 00:04:28,235 --> 00:04:29,869 We won't! 62 00:04:30,371 --> 00:04:31,404 The Nine Heavenly Gate is surrounded. 63 00:04:32,005 --> 00:04:33,239 And our main forces haven't arrived yet. 64 00:04:34,007 --> 00:04:35,141 We have to outwit them. 65 00:04:36,009 --> 00:04:36,609 Tianren, 66 00:04:37,177 --> 00:04:39,579 bring our men and head to the rear of Guanjiangkou Army. 67 00:04:39,580 --> 00:04:42,548 I will launch a surprise attack on Yang Yan. 68 00:04:43,283 --> 00:04:45,985 The Heavenly Emperor has arrived! 69 00:04:51,992 --> 00:04:52,592 His Majesty? 70 00:04:53,093 --> 00:04:57,597 Heavenly Emperor! You coward! 71 00:04:59,199 --> 00:05:00,233 You imbecile. 72 00:05:01,135 --> 00:05:02,869 You truly have no regard for anyone here. 73 00:05:03,537 --> 00:05:05,671 Your mother broke the Heavenly Laws. 74 00:05:05,672 --> 00:05:06,706 Her sin was unpardonable. 75 00:05:07,274 --> 00:05:09,609 I sentenced her to life imprisonment under Yao Mountain. 76 00:05:10,077 --> 00:05:12,044 Not only did you not appreciate my grace, 77 00:05:12,045 --> 00:05:13,379 but you also went against the heavens to save your mother. 78 00:05:14,214 --> 00:05:16,482 Ling Ji perished because of your actions. 79 00:05:17,217 --> 00:05:18,384 And now, 80 00:05:18,986 --> 00:05:21,821 you're leading the demons to attack the Nine Heavenly Gate. 81 00:05:28,862 --> 00:05:30,663 This is bad. That's Deity of Longevity's Soul-Hunting Arrow. 82 00:05:30,864 --> 00:05:33,132 Your Majesty, this is dangerous! Please leave immediately! 83 00:05:33,133 --> 00:05:34,700 You guys can't even defend this place 84 00:05:34,701 --> 00:05:36,302 with the Nine Heavenly Gate Array? 85 00:05:36,303 --> 00:05:37,336 Useless fools! 86 00:05:56,990 --> 00:05:58,991 Your Majesty! Please retreat immediately! 87 00:06:02,996 --> 00:06:03,629 Your Majesty! 88 00:06:07,334 --> 00:06:08,067 Attack! 89 00:08:30,744 --> 00:08:31,777 Charge! 90 00:09:17,424 --> 00:09:20,026 [Venerable Master Wuji] Venerable One, luckily, you made it in time. 91 00:09:20,961 --> 00:09:22,128 Venerable Master Wuji? 92 00:09:22,429 --> 00:09:25,965 Yang Yan, put down your weapons. 93 00:09:26,500 --> 00:09:28,234 You should stop while you can. 94 00:09:28,802 --> 00:09:31,237 The Heavenly Emperor has killed off both of my parents. 95 00:09:31,238 --> 00:09:32,838 He's my sworn enemy. 96 00:09:32,839 --> 00:09:34,707 I have to avenge my parents. 97 00:09:35,409 --> 00:09:37,243 Venerable Master Wuji, please don't interfere. 98 00:09:37,511 --> 00:09:39,178 You still don't want to repent? 99 00:09:40,447 --> 00:09:42,548 You're obsessed with vengeance. 100 00:09:42,949 --> 00:09:44,583 I can give up my life for the sake of vengeance. 101 00:09:54,194 --> 00:09:56,128 The deceased is already gone. 102 00:09:56,129 --> 00:09:58,831 Ling Ji has already perished. 103 00:09:59,566 --> 00:10:02,668 It's useless even if you kill the Heavenly Emperor. 104 00:10:06,206 --> 00:10:07,106 Don't tell me 105 00:10:07,407 --> 00:10:10,409 you want the living to perish as well? 106 00:10:12,245 --> 00:10:14,213 Why don't I request 107 00:10:14,214 --> 00:10:16,382 His Majesty to offer amnesty to you? 108 00:10:18,719 --> 00:10:21,320 In the future, both sides. 109 00:10:21,321 --> 00:10:24,023 can live in their own territories in peace. 110 00:11:04,164 --> 00:11:05,798 You may choose to give up your life for the sake of vengeance. 111 00:11:06,967 --> 00:11:07,867 However, 112 00:11:08,668 --> 00:11:10,169 what about your subordinates? 113 00:11:11,671 --> 00:11:14,707 These demons joined you in your rebellion. 114 00:11:14,708 --> 00:11:17,443 I will never let them leave this place alive. 115 00:11:20,947 --> 00:11:24,450 But it's different for Yang Lan. 116 00:11:24,451 --> 00:11:26,652 I may spare her. 117 00:11:35,495 --> 00:11:37,496 Yan, forget about me! 118 00:11:37,497 --> 00:11:38,030 Lan! 119 00:11:50,377 --> 00:11:52,178 Yan, forget about me! 120 00:11:54,948 --> 00:11:58,551 Yang Yan, will you surrender or not? 121 00:12:04,658 --> 00:12:05,424 Yan, 122 00:12:07,160 --> 00:12:08,194 promise me this. 123 00:12:09,696 --> 00:12:11,764 Look after 124 00:12:13,667 --> 00:12:14,567 Lan for me. 125 00:12:21,775 --> 00:12:24,710 Mother, please don't worry. 126 00:12:25,178 --> 00:12:26,712 I will definitely look after her. 127 00:12:28,849 --> 00:12:30,349 Mother? 128 00:12:33,987 --> 00:12:35,054 Mother! 129 00:12:35,488 --> 00:12:38,624 Mother! 130 00:12:45,599 --> 00:12:47,366 Mother! 131 00:13:07,487 --> 00:13:10,689 Your Majesty, please offer him amnesty. 132 00:13:12,893 --> 00:13:14,293 All right. 133 00:13:36,316 --> 00:13:38,751 -Master! -Master! 134 00:13:39,319 --> 00:13:40,052 Master! 135 00:13:40,587 --> 00:13:42,788 I came out of my retreat in advance. 136 00:13:43,456 --> 00:13:46,025 My vigor was still damaged. 137 00:13:46,660 --> 00:13:47,960 Zixin, 138 00:13:47,961 --> 00:13:49,295 you guys can stand guard over here. 139 00:13:49,296 --> 00:13:52,064 I need to cultivate and heal my wound. 140 00:13:52,065 --> 00:13:53,032 Yes, Master. 141 00:13:55,168 --> 00:13:56,969 Venerable Master Wuji, 142 00:13:57,237 --> 00:14:00,406 my chance is finally here. 143 00:14:44,551 --> 00:14:45,751 Venerable One, 144 00:14:46,252 --> 00:14:48,887 I will steal your body today! 145 00:14:48,888 --> 00:14:52,658 It's time for the Three Realms to change! 146 00:14:54,861 --> 00:14:57,129 You're just stealing my flesh body. 147 00:14:57,130 --> 00:14:59,698 Do you think you can control the Three Realms with this? 148 00:14:59,699 --> 00:15:01,400 Just you wish! 149 00:15:03,837 --> 00:15:06,338 Venerable Master Wuji was seriously wounded. 150 00:15:06,339 --> 00:15:09,241 Primordial Demon used the opportunity to take over his body. 151 00:15:09,576 --> 00:15:12,544 [Grandmaster Jiekong]A calamity will soon ensue. 152 00:15:13,580 --> 00:15:14,513 Could it be 153 00:15:15,815 --> 00:15:19,885 that the master of Wuji Hall had changed? 154 00:15:42,275 --> 00:15:43,208 Where am I? 155 00:16:08,034 --> 00:16:09,468 That was amazing. 156 00:16:10,070 --> 00:16:11,203 So, you can perform magic? 157 00:16:12,005 --> 00:16:13,572 What's magic? 158 00:16:13,573 --> 00:16:14,940 Weren't you performing magic just now? 159 00:16:15,241 --> 00:16:16,442 You don't know how to perform magic? 160 00:16:16,443 --> 00:16:17,309 Don't tell me you're a demon? 161 00:16:18,044 --> 00:16:19,411 Don't tell me you're not a demon? 162 00:16:19,412 --> 00:16:20,779 Do I even look like a demon? 163 00:16:22,482 --> 00:16:24,550 Isn't it obvious enough? 164 00:16:33,159 --> 00:16:34,493 There's a demon! 165 00:16:37,330 --> 00:16:40,299 I've finally taken over Venerable One's body. 166 00:16:43,369 --> 00:16:44,870 Seal! 167 00:16:50,043 --> 00:16:52,211 (I've placed a barrier in Wuji Hall.) 168 00:16:52,212 --> 00:16:53,545 (The Heavenly Court and the Three Realms) 169 00:16:53,546 --> 00:16:56,081 (are under my control now.) 170 00:17:19,806 --> 00:17:23,008 By the mandate of the heavens and the Heavenly Emperor, 171 00:17:23,009 --> 00:17:25,344 Beichen, Grand Marshal of Tianhe Army, 172 00:17:25,345 --> 00:17:27,946 was brave and ferocious in defending the Heavenly Court during the rebellion. 173 00:17:27,947 --> 00:17:31,283 The Three Realms are lucky to have him. 174 00:17:32,218 --> 00:17:34,586 On account of his effort and loyalty, 175 00:17:35,054 --> 00:17:37,990 I shall appoint Beichen. as First-Rank Grand Marshal 176 00:17:38,324 --> 00:17:40,092 and reward him with Jade Ruyi, 177 00:17:40,093 --> 00:17:42,794 From today onward, he shall be assigned the first seat at the Gathering of Elites. 178 00:17:43,296 --> 00:17:45,731 Those who have the rank of assistant generals or above 179 00:17:45,732 --> 00:17:48,367 will have their ranks increased by one as a reward. 180 00:17:49,068 --> 00:17:52,538 I hope you guys will strive harder and be the role models of the Three Realms. 181 00:17:57,710 --> 00:17:59,711 Thank you, Your Majesty. 182 00:18:04,551 --> 00:18:06,318 Congratulations, Marshal. 183 00:18:06,886 --> 00:18:07,886 Thank you, General Flying Dragon. 184 00:18:08,221 --> 00:18:09,388 The Gathering of Elites is nearing. 185 00:18:09,389 --> 00:18:11,623 Marshal, you have the first seat, as assigned by His Majesty. 186 00:18:12,292 --> 00:18:14,459 Please do not be late 187 00:18:14,460 --> 00:18:16,595 due to military affairs like usual. 188 00:18:16,596 --> 00:18:17,629 Do not let His Majesty wait. 189 00:18:17,630 --> 00:18:17,963 Understood. 190 00:18:19,966 --> 00:18:21,533 This is actually His Majesty's intention. 191 00:18:21,868 --> 00:18:23,468 Marshal, you were stationed at the Mortal Realm all year long. 192 00:18:23,469 --> 00:18:25,571 There's a gap between you and the deities here now. 193 00:18:25,572 --> 00:18:26,572 If you keep this up, 194 00:18:26,873 --> 00:18:28,340 I'm afraid it'll be disadvantageous for you. 195 00:18:28,741 --> 00:18:29,942 Therefore, His Majesty assigned 196 00:18:29,943 --> 00:18:31,743 the first seat to you 197 00:18:31,744 --> 00:18:34,046 to show the Three Realms that you deserve his attention. 198 00:18:34,614 --> 00:18:35,981 Marshal, you deserve it too. 199 00:18:36,249 --> 00:18:37,616 I would like to thank His Majesty for this. 200 00:18:38,284 --> 00:18:40,819 This time, I will surely arrive early. 201 00:18:41,221 --> 00:18:42,487 Great. 202 00:18:59,839 --> 00:19:01,006 What's going on? 203 00:19:03,443 --> 00:19:04,109 What are you doing? 204 00:19:10,950 --> 00:19:12,985 You smell right. You're Rocky. 205 00:19:13,486 --> 00:19:15,754 Rocky, you just acquired your form. 206 00:19:15,755 --> 00:19:17,256 Do you still remember who I am? 207 00:19:18,024 --> 00:19:19,625 I'm the beautiful canary. 208 00:19:20,026 --> 00:19:20,626 By the way, Rocky, 209 00:19:21,194 --> 00:19:23,262 you were struck by a ray of light. 210 00:19:23,263 --> 00:19:25,130 Do you feel unwell or anything of the sort? 211 00:19:25,331 --> 00:19:26,131 Let me take a look... 212 00:19:26,132 --> 00:19:27,833 Don't come near me! 213 00:19:27,834 --> 00:19:28,567 You're a demon. 214 00:19:29,369 --> 00:19:30,002 You're a demon too. 215 00:19:30,003 --> 00:19:31,870 I know that. I don't need you to tell me that. 216 00:19:32,138 --> 00:19:33,272 Wait, that's not right. 217 00:19:45,451 --> 00:19:47,719 Stop it! 218 00:19:48,221 --> 00:19:49,821 Who is it? 219 00:19:50,990 --> 00:19:52,591 It's your own tail. 220 00:19:57,697 --> 00:19:58,830 This can't be. 221 00:20:02,535 --> 00:20:04,002 You got yourself a set of attire. 222 00:20:04,003 --> 00:20:05,037 What about me? 223 00:20:11,444 --> 00:20:12,444 What do you mean by this? 224 00:20:13,546 --> 00:20:14,780 It's just a piece of leaf. 225 00:20:26,492 --> 00:20:28,627 So, Rocky is a monkey? 226 00:20:29,629 --> 00:20:30,529 You two, 227 00:20:31,331 --> 00:20:32,798 don't belittle him. 228 00:20:38,638 --> 00:20:41,606 (The Heavenly Path has changed. Destiny is unpredictable.) 229 00:20:42,075 --> 00:20:45,043 (Rocky, remember your mission.) 230 00:20:45,044 --> 00:20:50,048 (Save the world and its inhabitants, and make it a better place.) 231 00:20:51,551 --> 00:20:52,284 Who am I? 232 00:20:58,858 --> 00:21:00,025 Mission? All living beings? 233 00:21:18,244 --> 00:21:19,611 Who exactly am I? 234 00:21:20,880 --> 00:21:22,614 Why am I having these visions? 235 00:21:24,884 --> 00:21:26,451 What exactly is going on? 236 00:21:26,786 --> 00:21:28,887 Stick to the good. 237 00:21:29,389 --> 00:21:31,356 Stick to the good. 238 00:21:31,991 --> 00:21:36,027 And prevent evil. 239 00:21:36,529 --> 00:21:42,134 Those who do good will prosper. 240 00:21:42,368 --> 00:21:47,038 Those who do evil will mourn. 241 00:21:47,340 --> 00:21:49,374 When there's a will... 242 00:21:49,375 --> 00:21:50,108 Qingfeng. 243 00:21:50,109 --> 00:21:52,110 When there's a will... 244 00:22:02,155 --> 00:22:04,656 Master, why did you summon me? 245 00:22:04,657 --> 00:22:06,425 Head to Wuji Hall 246 00:22:06,426 --> 00:22:09,194 and visit Venerable One on my behalf. 247 00:22:09,195 --> 00:22:12,998 Tell him that you're sending elixirs to him on my behalf. 248 00:22:13,566 --> 00:22:14,533 Yes, Master. 249 00:22:23,342 --> 00:22:25,043 I actually gained a form? 250 00:22:26,345 --> 00:22:28,613 I gained a form even though I only trained for two decades. 251 00:22:30,316 --> 00:22:31,983 I'm sure it's because of Rocky. 252 00:22:31,984 --> 00:22:34,052 He has immense powers, 253 00:22:34,454 --> 00:22:35,487 yet he has no idea. 254 00:22:36,222 --> 00:22:37,756 I believe that he's someone extraordinary. 255 00:22:37,757 --> 00:22:38,757 I must help him out 256 00:22:39,292 --> 00:22:41,359 and make sure he succeeds in the future. 257 00:22:42,962 --> 00:22:44,596 But how can I do so? 258 00:22:51,037 --> 00:22:52,404 I need food. 259 00:22:59,278 --> 00:23:00,679 Help! 260 00:23:05,051 --> 00:23:06,251 Help! 261 00:23:07,653 --> 00:23:09,087 What's going on? Canary? 262 00:23:09,489 --> 00:23:13,625 You can do it! 263 00:23:18,831 --> 00:23:19,564 Here. 264 00:23:22,034 --> 00:23:23,134 Are you okay? 265 00:23:23,836 --> 00:23:24,569 I'm fine. 266 00:23:25,204 --> 00:23:26,304 I'm protected by my powers. 267 00:23:26,973 --> 00:23:28,840 But you're an ordinary demon with no powers. 268 00:23:28,841 --> 00:23:29,674 Are you okay? 269 00:23:30,243 --> 00:23:31,376 I'm fine. 270 00:23:33,546 --> 00:23:34,679 I need to look for food. 271 00:23:58,237 --> 00:23:59,638 Is this for real? 272 00:24:02,008 --> 00:24:03,441 Not only did I turn into a demon, 273 00:24:03,776 --> 00:24:04,843 but I also couldn't climb trees now. 274 00:24:19,992 --> 00:24:21,459 This is pretty good. 275 00:24:34,040 --> 00:24:34,706 Rocky? 276 00:24:36,208 --> 00:24:37,742 Rocky, what happened? 277 00:24:43,549 --> 00:24:44,649 What's wrong with your lips? 278 00:24:44,951 --> 00:24:46,117 Did you eat that? 279 00:24:46,118 --> 00:24:47,719 You shouldn't have done so! It's poisonous! 280 00:24:51,190 --> 00:24:52,991 Rocky? 281 00:24:53,826 --> 00:24:56,161 Rocky! 282 00:25:12,178 --> 00:25:13,211 That hurts. 283 00:25:15,948 --> 00:25:16,781 Canary? 284 00:25:26,025 --> 00:25:27,492 Rocky, don't come here! 285 00:26:20,746 --> 00:26:21,346 Run! 286 00:26:31,023 --> 00:26:32,757 The poison in your body hasn't been completely neutralized yet. 287 00:26:32,758 --> 00:26:33,858 You will feel a little giddy. 288 00:26:34,193 --> 00:26:35,827 You'll be fine after taking the antidote. 289 00:26:36,862 --> 00:26:37,362 Rocky. 290 00:26:37,363 --> 00:26:37,996 I'm not Rocky. 291 00:26:38,330 --> 00:26:39,531 I don't want to be a rock. 292 00:26:59,318 --> 00:27:00,218 This is disgusting. 293 00:27:13,799 --> 00:27:16,201 So, I'm considered 294 00:27:16,202 --> 00:27:18,036 your benefactor now, right? 295 00:27:18,037 --> 00:27:19,838 Yeah, yeah. You did save me. 296 00:27:19,839 --> 00:27:22,006 Thank you, Mountain Sparrow. 297 00:27:22,007 --> 00:27:24,442 How dare you call me Mountain Sparrow? 298 00:27:24,443 --> 00:27:25,744 Are you a sparrow then? 299 00:27:25,745 --> 00:27:26,945 What sparrow? 300 00:27:26,946 --> 00:27:29,114 I'm a canary! 301 00:27:29,115 --> 00:27:30,715 I'm a beautiful canary. 302 00:27:30,716 --> 00:27:32,050 You dumb piece of rock. 303 00:27:32,785 --> 00:27:34,953 Anyway, I saved your life. 304 00:27:34,954 --> 00:27:36,554 This concerns one's life. So... 305 00:27:36,555 --> 00:27:38,022 Where exactly are we? 306 00:27:39,859 --> 00:27:41,760 This is the Dongsheng Continent. 307 00:27:41,761 --> 00:27:43,294 We're at Qilai Mountain, Penglai Kingdom. 308 00:27:47,266 --> 00:27:49,934 [Wuji Hall] 309 00:28:07,153 --> 00:28:09,954 There's actually a crack in the Heavenly Rock? 310 00:28:09,955 --> 00:28:13,992 An unknown power actually appeared on the Heavenly Path? 311 00:28:21,167 --> 00:28:22,901 (I see.) 312 00:28:24,136 --> 00:28:25,703 (The last blow) 313 00:28:26,238 --> 00:28:29,107 (is the soul that was summoned outside of Heaven.) 314 00:28:29,575 --> 00:28:32,110 (He inserted a variable into the Heavenly Path.) 315 00:28:32,545 --> 00:28:36,047 (He thought he could sabotage me by doing so.) 316 00:28:43,255 --> 00:28:45,456 (Qilai Mountain in Penglai Kingdom, huh?) 317 00:28:45,858 --> 00:28:47,425 (He wished to hide it from me?) 318 00:28:48,661 --> 00:28:49,661 (What a shame.) 319 00:28:50,196 --> 00:28:51,629 (I control) 320 00:28:51,630 --> 00:28:53,731 (more than just your body.) 321 00:28:54,333 --> 00:28:56,534 (I also control most of your powers.) 322 00:28:57,369 --> 00:28:59,571 (You can't hide it from me.) 323 00:29:01,207 --> 00:29:02,841 (Now that I know where the spiritual light was heading,) 324 00:29:03,442 --> 00:29:08,213 (it's easy for me to locate the variable.) 325 00:29:15,988 --> 00:29:17,155 These three words, 326 00:29:20,292 --> 00:29:21,259 it's Qilai Mountain, right? 327 00:29:21,760 --> 00:29:24,495 I think so. I'm illiterate. 328 00:29:25,364 --> 00:29:28,499 Qilai Mountain, Penglai Kingdom, Dongsheng Continent? 329 00:29:31,370 --> 00:29:33,705 It's the same as my vision. 330 00:29:35,074 --> 00:29:37,942 Or, am I truly a hero? 331 00:29:38,244 --> 00:29:39,344 This is great. 332 00:29:41,881 --> 00:29:43,381 I know what to do now. 333 00:29:44,450 --> 00:29:46,417 By the way, where can I find food? 334 00:29:46,418 --> 00:29:48,887 In the forest over there. 335 00:29:48,888 --> 00:29:51,856 All right. I need to fill my tummy first. 336 00:29:51,857 --> 00:29:54,759 Let's go. I'll bring you along. 337 00:29:54,760 --> 00:29:55,526 Follow me. 338 00:30:06,872 --> 00:30:09,040 I said, no one is allowed to come inside. 339 00:30:11,076 --> 00:30:13,711 Master, Taoist Qingfeng of the Northern Yaoguang Cave 340 00:30:13,712 --> 00:30:16,047 is here to visit you under Grandmaster Jiekong's order. 341 00:30:17,383 --> 00:30:18,816 Grandmaster Jiekong? 342 00:30:21,720 --> 00:30:24,322 Greetings, Venerable One. 343 00:30:24,323 --> 00:30:25,323 Spare the formalities. 344 00:30:27,526 --> 00:30:29,260 Venerable One, I heard that you came out of your retreat 345 00:30:29,261 --> 00:30:30,495 forcefully to defend the Heavenly Court. 346 00:30:30,496 --> 00:30:31,296 You must've been wounded. 347 00:30:31,830 --> 00:30:33,464 My master ordered me 348 00:30:33,465 --> 00:30:34,966 to deliver the elixir he made personally to you. 349 00:30:40,372 --> 00:30:43,074 The surrounding of Wuji Hall was never covered by a barrier before. 350 00:30:43,075 --> 00:30:44,842 However, when I came inside, 351 00:30:44,843 --> 00:30:47,278 I saw a barrier on the exterior surrounding of Wuji Hall. 352 00:30:47,279 --> 00:30:48,780 May I know why? 353 00:30:49,148 --> 00:30:50,982 During Yang Yan's rebellion, 354 00:30:50,983 --> 00:30:52,884 the Nine Heavenly Gate Array was destroyed. 355 00:30:53,319 --> 00:30:55,620 Now, the Heavenly Court is still in disarray. 356 00:30:56,455 --> 00:30:58,456 To prevent the demons from invading us again, 357 00:30:58,457 --> 00:31:00,024 not only did I put up a barrier around Wuji Hall, 358 00:31:00,025 --> 00:31:02,593 but I also put up barriers at all corners of the Heavenly Court. 359 00:31:03,028 --> 00:31:04,362 I did it just in case. 360 00:31:09,134 --> 00:31:10,234 Once you return, 361 00:31:10,536 --> 00:31:13,338 please pass a message to Grandmaster Jiekong 362 00:31:13,339 --> 00:31:15,840 and say that I'm doing fine. 363 00:31:16,175 --> 00:31:17,375 Thank you. 364 00:31:17,376 --> 00:31:20,044 Venerable One, I will surely deliver your message. 365 00:31:24,583 --> 00:31:26,951 So, Venerable One is fine, 366 00:31:26,952 --> 00:31:31,422 yet he put up a barrier around Wuji Hall? 367 00:31:31,423 --> 00:31:31,856 Yes, Master. 368 00:31:38,697 --> 00:31:40,131 (Could it be) 369 00:31:40,132 --> 00:31:41,733 (that Jiekong sensed something?) 370 00:31:42,034 --> 00:31:44,635 (Did he send his disciple here. to test me on purpose?) 371 00:31:45,337 --> 00:31:47,739 (Grandmaster Jiekong is the Great Deity of the Three Realms.) 372 00:31:47,740 --> 00:31:48,673 (I still need some time) 373 00:31:48,674 --> 00:31:50,908 (before my power is restored completely.) 374 00:31:51,543 --> 00:31:54,278 (It'll be troublesome if they find out right now.) 375 00:31:54,947 --> 00:31:57,982 (The power source of this body is the Heavenly Rock.) 376 00:31:58,450 --> 00:32:00,485 (If the crack on the Heavenly Rock gets worse,) 377 00:32:00,986 --> 00:32:03,021 (I might lose all of my powers.) 378 00:32:03,922 --> 00:32:06,190 (I need to get rid of the variable as soon as possible.) 379 00:32:07,159 --> 00:32:09,927 (Seems like I can only eliminate it with the hands of others.) 380 00:32:10,829 --> 00:32:13,031 (But how can I do it) 381 00:32:13,032 --> 00:32:16,701 (without letting anyone know?) 382 00:32:32,051 --> 00:32:33,284 This is the Map of Demons. 383 00:32:33,819 --> 00:32:38,122 Demons who joined Yang Yan's rebellion were included in the list. 384 00:32:38,123 --> 00:32:39,857 They'd broken the Heavenly Laws. 385 00:32:40,492 --> 00:32:43,027 Your Majesty, you may dispatch someone trustworthy 386 00:32:43,028 --> 00:32:45,496 to eliminate them one by one. 387 00:32:45,931 --> 00:32:49,400 How dare these demons join Yang Yan's rebellion? 388 00:32:49,401 --> 00:32:51,169 Their sins are unpardonable. 389 00:32:51,637 --> 00:32:53,204 I intend to send someone to eliminate them. 390 00:32:53,572 --> 00:32:54,872 However, the world is vast. 391 00:32:55,407 --> 00:32:58,042 It's difficult to eliminate them in a short period. 392 00:32:58,944 --> 00:33:00,711 However, with this map, 393 00:33:01,046 --> 00:33:03,247 these demons have nowhere to hide. 394 00:33:04,817 --> 00:33:08,119 Venerable One, thank you for your contribution. 395 00:33:08,120 --> 00:33:10,588 I'm in charge of the Heavenly Rock. 396 00:33:10,589 --> 00:33:12,757 I was just lifting a finger. 397 00:33:13,358 --> 00:33:17,328 Your Majesty, please send someone to deliver the demon cores 398 00:33:17,796 --> 00:33:20,965 of the dead demons to me 399 00:33:21,333 --> 00:33:24,335 so that I can repair the Heavenly Path. 400 00:33:26,505 --> 00:33:27,205 I will surely do so. 401 00:33:33,745 --> 00:33:35,279 By the mandate of the heavens 402 00:33:35,848 --> 00:33:38,449 and the Heavenly Emperor, 403 00:33:38,984 --> 00:33:43,788 I hereby appoint Yang Yan as Lord Xiansheng Erhai 404 00:33:44,256 --> 00:33:45,690 and grant him the Temple of Lord. 405 00:33:46,258 --> 00:33:50,094 I hereby appoint Yang Lan as the Sacred Mother of Lan Mountain 406 00:33:50,496 --> 00:33:54,465 and grant her the Temple of Sacred Mother so that she can enjoy worldly offerings. 407 00:33:54,967 --> 00:33:57,301 They will become deities. 408 00:33:57,636 --> 00:34:01,272 I hope they can turn over a new leaf, 409 00:34:01,874 --> 00:34:05,910 serve the righteous path, and bring benefit to the Three Realms. 410 00:34:06,545 --> 00:34:08,913 That is all. 411 00:34:12,651 --> 00:34:16,254 My lord, this is the Heavenly Emperor's grace. 412 00:34:16,655 --> 00:34:19,423 I came all the way here to deliver this edict to you. 413 00:34:19,424 --> 00:34:23,761 I could forgive the fact that you two did not kneel and kowtow to the edict. 414 00:34:24,763 --> 00:34:26,264 But since you were already offered amnesty, 415 00:34:27,366 --> 00:34:30,701 you have to accept the imperial edict. 416 00:34:33,505 --> 00:34:35,072 Thank you, Your Majesty. 417 00:34:38,210 --> 00:34:39,677 This... 418 00:34:39,678 --> 00:34:40,344 See our guest off. 419 00:34:40,345 --> 00:34:40,645 Yes. 420 00:34:41,914 --> 00:34:43,581 Everyone, please. 421 00:34:43,982 --> 00:34:44,248 Please. 422 00:34:46,385 --> 00:34:49,554 Like brother, like sister indeed. 423 00:34:52,157 --> 00:34:52,757 Let's go. 424 00:34:56,028 --> 00:34:56,260 Lan. 425 00:34:57,262 --> 00:34:57,695 Wait. 426 00:35:04,236 --> 00:35:06,070 Accepting amnesty was the best result for us. 427 00:35:06,705 --> 00:35:07,738 Best result for us? 428 00:35:08,340 --> 00:35:09,207 The best result 429 00:35:09,208 --> 00:35:10,541 is for us to die together on the battlefield! 430 00:35:11,343 --> 00:35:12,009 You don't understand. 431 00:35:12,010 --> 00:35:13,411 If I hadn't accepted it, 432 00:35:15,080 --> 00:35:16,480 everyone would've died. 433 00:35:17,883 --> 00:35:18,649 Yang Yan, 434 00:35:20,052 --> 00:35:21,219 are you afraid of death now? 435 00:35:22,487 --> 00:35:23,254 A millennium. 436 00:35:24,690 --> 00:35:26,190 It's been a millennium. 437 00:35:27,426 --> 00:35:28,326 A millennium ago, 438 00:35:30,162 --> 00:35:31,762 the Heavenly Emperor dispatched his army to capture Mother 439 00:35:33,632 --> 00:35:35,132 and kill Father and Eldest Brother. 440 00:35:36,335 --> 00:35:37,835 Only the two of us survived. 441 00:35:46,211 --> 00:35:47,178 We would've died a millennium ago 442 00:35:50,148 --> 00:35:52,116 if it weren't for Master. 443 00:35:54,052 --> 00:35:55,052 For the past millennium, 444 00:35:56,989 --> 00:35:59,123 we endured all kinds of setbacks and hardships. 445 00:36:00,192 --> 00:36:01,125 You told me 446 00:36:02,094 --> 00:36:02,960 that we could 447 00:36:04,529 --> 00:36:06,097 save Mother one day. 448 00:36:08,166 --> 00:36:09,066 You told me 449 00:36:11,203 --> 00:36:12,236 that we could avenge our family. 450 00:36:14,706 --> 00:36:15,606 But what happened in the end? 451 00:36:19,578 --> 00:36:20,544 In the end, 452 00:36:21,580 --> 00:36:23,547 you were appointed as Lord Xiansheng Erhai. 453 00:36:23,915 --> 00:36:24,882 In the end, 454 00:36:25,984 --> 00:36:27,618 you told me that you were afraid of death. 455 00:36:29,221 --> 00:36:31,222 You even accepted Venerable One's request to repudiate your wife. 456 00:36:31,223 --> 00:36:32,857 Do you know how sad my sister-in-law will be when she finds out? 457 00:36:33,625 --> 00:36:34,158 Yang Yan, 458 00:36:35,494 --> 00:36:38,029 you may be afraid of death, but I'm not. 459 00:36:39,031 --> 00:36:41,232 Birds of different feathers do not flock together. 460 00:36:43,068 --> 00:36:44,201 Farewell. 461 00:37:11,330 --> 00:37:12,963 Save all living beings? 462 00:37:14,199 --> 00:37:16,033 It's difficult enough for me to survive by myself. 463 00:37:17,202 --> 00:37:18,969 If this continues, 464 00:37:18,970 --> 00:37:21,205 forget about enjoying myself. 465 00:37:23,208 --> 00:37:24,709 I'm afraid I'm going to die here. 466 00:37:31,550 --> 00:37:33,451 I have to think of something 467 00:37:33,452 --> 00:37:35,052 and ensure my survival. 468 00:37:35,053 --> 00:37:36,454 I need to make reliable friends for now. 469 00:37:37,255 --> 00:37:39,457 After that, I'll learn some powers from someone powerful. 470 00:37:39,458 --> 00:37:41,859 After that, we can talk about saving all living beings. 471 00:37:41,860 --> 00:37:45,629 If everything goes well, I might be able to complete my mission. 472 00:37:46,131 --> 00:37:48,199 But I need to keep a low profile for now. 473 00:37:49,000 --> 00:37:52,903 As long as I can get myself 474 00:37:52,904 --> 00:37:54,071 some reliable companions, 475 00:37:55,207 --> 00:37:57,375 everything should go smoothly. 476 00:37:57,909 --> 00:38:00,711 As the saying goes, all men are brothers. 477 00:38:01,046 --> 00:38:02,580 It shouldn't be that hard for me to find some companions. 478 00:38:11,022 --> 00:38:12,823 Let me recharge my batteries first. 479 00:38:27,839 --> 00:38:29,673 Elder, the sparrow is looking for you. 480 00:38:36,982 --> 00:38:39,750 Monkey Elder, can you please do me a favor? 481 00:38:39,751 --> 00:38:41,452 My friend 482 00:38:41,453 --> 00:38:43,087 wishes to make friends with you all. 483 00:38:43,088 --> 00:38:45,189 He will join you in gathering fruits. 484 00:38:45,190 --> 00:38:47,358 Just bring him along when you do something. 485 00:38:48,093 --> 00:38:49,093 What do you think? 486 00:38:55,901 --> 00:38:56,734 There are so many fruits! 487 00:38:56,902 --> 00:38:57,668 So many fruits! 488 00:39:00,238 --> 00:39:01,338 Thank you, everyone. 489 00:39:03,742 --> 00:39:06,377 Help yourselves! 490 00:39:07,112 --> 00:39:07,711 At the back! 491 00:39:08,246 --> 00:39:09,079 Thank you, Rocky! 492 00:39:09,381 --> 00:39:09,880 Take it. 493 00:39:11,550 --> 00:39:12,216 It's mine! 494 00:39:12,217 --> 00:39:13,717 Thank you, Rocky! 495 00:39:15,921 --> 00:39:16,454 Help! 496 00:39:21,092 --> 00:39:21,826 Let's run! 497 00:40:06,705 --> 00:40:08,372 Don't come near me! 498 00:40:33,398 --> 00:40:34,899 Attack it! 499 00:40:43,174 --> 00:40:45,109 Rocky, how do you feel now? 500 00:40:48,179 --> 00:40:49,380 I feel better. 501 00:40:50,749 --> 00:40:51,482 That hurts! 502 00:40:51,483 --> 00:40:52,550 Be gentle with me! 503 00:40:54,119 --> 00:40:56,086 We can't afford to offend the tiger. 504 00:40:56,955 --> 00:40:59,023 Why don't we move somewhere else 505 00:40:59,024 --> 00:40:59,757 and hide from it? 506 00:40:59,758 --> 00:41:00,491 Where? 507 00:41:01,259 --> 00:41:02,159 It's the same no matter where we hide. 508 00:41:03,128 --> 00:41:04,595 We need to come up with a solution 509 00:41:06,631 --> 00:41:07,398 to deal with it once and for all 510 00:41:09,467 --> 00:41:10,200 if we want to stay in Qilai Mountain. 35952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.