Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,990 --> 00:01:16,357
Veuillez indiquer
votre nom au greffier.
2
00:01:18,463 --> 00:01:22,026
- Xavier.
- Avec un "x" ou un "s" ?
3
00:01:24,139 --> 00:01:27,371
Je vous l'ai d�j� dit,
mais vous ne vous en rappelez jamais.
4
00:01:27,710 --> 00:01:31,808
Je me souviens bien de vous,
on vous surnomme Peau de serpent.
5
00:01:33,319 --> 00:01:35,151
Xavier, pouvez-vous
6
00:01:35,355 --> 00:01:39,817
expliquer en d�tail � ce tribunal le d�lit
qui a conduit � votre arrestation ?
7
00:01:42,599 --> 00:01:43,794
Eh bien...
8
00:01:46,905 --> 00:01:48,669
ma guitare �tait au clou,
9
00:01:49,208 --> 00:01:52,907
dans la boutique de South Rampart Street.
10
00:01:53,181 --> 00:01:54,945
Elle �tait expos�e
11
00:01:56,051 --> 00:01:58,111
dans la vitrine de cet usurier.
12
00:02:01,025 --> 00:02:03,324
Cette guitare est ma compagne.
13
00:02:03,997 --> 00:02:06,023
- Et...
- Avez-vous bu ?
14
00:02:09,304 --> 00:02:10,966
Non, je suis juste...
15
00:02:13,010 --> 00:02:14,272
fatigu�.
16
00:02:14,779 --> 00:02:17,305
Vous voulez six semaines
de repos en prison ?
17
00:02:17,383 --> 00:02:20,046
Non, monsieur, je ne veux pas.
18
00:02:21,288 --> 00:02:24,020
Ma guitare �tait au clou,
19
00:02:24,626 --> 00:02:27,221
c'�tait la premi�re fois
que �a arrivait.
20
00:02:30,402 --> 00:02:32,963
Et, vous savez,
je m'en suis beaucoup voulu.
21
00:02:34,941 --> 00:02:37,604
Je ne peux pas l'expliquer.
Mais tout le monde
22
00:02:37,679 --> 00:02:40,945
a une chose importante dans sa vie.
Pour moi,
23
00:02:41,518 --> 00:02:43,076
c'est ma guitare.
24
00:02:43,586 --> 00:02:45,179
Vous savez,
25
00:02:46,291 --> 00:02:50,730
c'�tait un cadeau
d'un homme extraordinaire, Leadbelly.
26
00:02:52,266 --> 00:02:54,896
Je ne vous ai rien demand�
sur votre guitare.
27
00:02:55,571 --> 00:02:58,666
Que s'est-il pass�
le soir avant la descente de police ?
28
00:02:59,711 --> 00:03:03,478
Je devais trouver un moyen
de r�cup�rer ma guitare, vous voyez.
29
00:03:03,717 --> 00:03:08,452
- Et je suis tomb� sur Charlie Five.
- Charlie qui ?
30
00:03:12,261 --> 00:03:13,889
En fait, il s'appelle
31
00:03:14,765 --> 00:03:18,669
Cinque, Charlie Cinque,
mais on l'appelle Charlie Five parce que
32
00:03:19,238 --> 00:03:21,970
son nom veut dire cinq en fran�ais,
33
00:03:22,043 --> 00:03:24,945
et on peut lui emprunter 5 $
quand on en a besoin.
34
00:03:28,118 --> 00:03:32,717
Et il est venu me voir au Starlight Lounge
et a commenc� � me parler.
35
00:03:34,861 --> 00:03:37,092
C'�tait vers 18 h, ce jour-l�,
36
00:03:39,033 --> 00:03:40,399
dans l'apr�s-midi.
37
00:03:43,640 --> 00:03:47,772
Il est venu me voir
et il m'a propos� ce boulot.
38
00:03:48,247 --> 00:03:49,510
Quel boulot ?
39
00:03:52,888 --> 00:03:56,017
Je croyais que vous �tiez d�j� au courant
pour le boulot.
40
00:03:57,026 --> 00:04:00,725
Le tribunal vous entendrait mieux
si vous parliez la t�te haute.
41
00:04:00,799 --> 00:04:02,290
C'est ce que je fais.
42
00:04:03,302 --> 00:04:05,032
Que vous a-t-il demand� ?
43
00:04:07,742 --> 00:04:09,574
Il m'a demand� de...
44
00:04:12,515 --> 00:04:16,078
Il voulait que je mette
un peu d'animation � cette f�te,
45
00:04:16,154 --> 00:04:18,282
et je lui ai dit que
ma guitare �tait au clou.
46
00:04:18,357 --> 00:04:21,350
Il m'a dit : "C'est pas grave,
pas besoin de guitare."
47
00:04:23,731 --> 00:04:28,467
Et il me dit : "Tout ce que t'as � faire,
c'est d'�tre l�...
48
00:04:31,376 --> 00:04:32,843
"� cette f�te."
49
00:04:36,650 --> 00:04:40,520
Il voulait vous payer pour venir � la f�te
que la police a interrompue,
50
00:04:40,590 --> 00:04:43,890
sur Bourbon Street,
au-dessus du Club Rendezvous ?
51
00:04:43,961 --> 00:04:47,023
- C'est bien �a ?
- Oui.
52
00:04:49,269 --> 00:04:52,467
Et vous avez commenc� � faire des histoires
� cette f�te ?
53
00:04:53,075 --> 00:04:57,103
Oui, monsieur, je l'admets. J'ai...
J'en ai eu assez. J'�tais �coeur�.
54
00:04:57,347 --> 00:04:59,282
J'�tais malade
55
00:04:59,684 --> 00:05:03,849
et je sentais toute ma vie
peser sur mon estomac,
56
00:05:04,023 --> 00:05:06,254
il fallait que je la fasse sortir.
57
00:05:08,029 --> 00:05:09,827
Alors je l'ai fait sortir...
58
00:05:15,072 --> 00:05:17,872
et j'ai commenc� � tout casser.
59
00:05:19,780 --> 00:05:23,717
- Vous avez tout d�moli ?
- Oui.
60
00:05:27,090 --> 00:05:29,651
Peau de serpent, si je vous rel�che,
61
00:05:30,061 --> 00:05:32,895
dans combien de temps
puis-je compter vous revoir ?
62
00:05:33,934 --> 00:05:38,100
Je ne reviendrai pas.
Je ne reviendrai plus jamais, Votre Honneur.
63
00:05:42,413 --> 00:05:44,473
C'est presque l'heure d'ouverture
64
00:05:45,750 --> 00:05:47,946
de la boutique de South Rampart Street,
65
00:05:48,020 --> 00:05:50,251
je vais y aller pour r�cup�rer
ma guitare
66
00:05:50,324 --> 00:05:52,953
et je vais quitter cette ville
67
00:05:53,629 --> 00:05:55,028
pour de bon.
68
00:05:55,899 --> 00:06:00,600
Toute cette bande, ces gens
qui me connaissent ou croient me conna�tre,
69
00:06:01,473 --> 00:06:03,669
ils ne me reverront plus jamais.
70
00:06:05,813 --> 00:06:08,750
Et toutes ces f�tes,
c'est fini pour moi.
71
00:06:09,151 --> 00:06:10,948
Je vous assure.
72
00:06:12,222 --> 00:06:13,850
C'est la v�rit�.
73
00:09:08,510 --> 00:09:09,978
Eddie !
74
00:09:11,147 --> 00:09:12,137
Ed !
75
00:09:14,186 --> 00:09:18,089
Je croyais que c'�tait le gars
qui s'est �vad�.
76
00:09:18,626 --> 00:09:19,615
Non, madame.
77
00:09:19,693 --> 00:09:23,791
Ma voiture est tomb�e en panne
et j'ai vu de la lumi�re chez vous.
78
00:09:23,900 --> 00:09:25,801
Mon mari est le sh�rif Talbot.
79
00:09:25,869 --> 00:09:29,637
Il est � la poursuite de ce pauvre gar�on
avec ses hommes.
80
00:09:29,875 --> 00:09:31,274
Oui, madame.
81
00:09:33,680 --> 00:09:36,708
- Votre voiture est en panne ?
- C'est �a, madame.
82
00:09:39,289 --> 00:09:40,381
Entrez.
83
00:09:50,071 --> 00:09:52,597
Je ne sais pas qui appeler
� cette heure-ci.
84
00:09:53,910 --> 00:09:56,573
Je cherche juste un petit coin au sec
pour dormir, madame.
85
00:09:56,647 --> 00:09:59,139
Je n'ai pas besoin de lit
ou quoi que soit,
86
00:09:59,484 --> 00:10:01,453
juste un coin au sec.
87
00:10:03,390 --> 00:10:07,351
Si vous n'avez rien contre,
vous pouvez dormir dans la cellule.
88
00:10:13,271 --> 00:10:15,297
Je ne voudrais pas vous d�ranger,
madame.
89
00:10:15,374 --> 00:10:17,741
Non. �a ne me d�range pas du tout.
90
00:10:18,378 --> 00:10:20,746
Quelqu'un s'est �vad� d'ici ce soir ?
91
00:10:21,717 --> 00:10:23,709
Oui. Eddie.
92
00:10:25,089 --> 00:10:29,026
Je suis rarement d��ue
quand je fais confiance � quelqu'un,
93
00:10:29,094 --> 00:10:30,824
mais cette fois je l'ai �t�.
94
00:10:30,896 --> 00:10:33,024
Ce soir, quand je lui ai apport�
son repas,
95
00:10:33,100 --> 00:10:35,729
au lieu de le lui passer
par la fente de la porte,
96
00:10:35,803 --> 00:10:38,136
j'ai ouvert la porte de la cellule,
97
00:10:38,207 --> 00:10:41,508
et il m'est pass� devant
et est parti en courant.
98
00:10:43,248 --> 00:10:47,151
Il a dit : "Excusez-moi."
99
00:10:56,734 --> 00:10:58,703
Je crois qu'ils l'ont retrouv�.
100
00:11:14,860 --> 00:11:16,419
Arr�tez.
101
00:11:22,504 --> 00:11:24,336
C'est fini, madame.
102
00:11:31,017 --> 00:11:33,612
Je crois que j'ai besoin
d'une tasse de caf�.
103
00:11:34,355 --> 00:11:37,120
- Vous en voulez ?
- Oui, madame.
104
00:11:43,936 --> 00:11:46,167
J'ai peint toute la nuit.
105
00:11:48,075 --> 00:11:51,443
Il n'y a rien de plus �puisant
106
00:11:51,513 --> 00:11:54,348
au monde que ce genre de travail.
107
00:11:54,551 --> 00:11:57,385
�a vous laisse compl�tement
d�vast�e � l'int�rieur.
108
00:11:57,755 --> 00:12:00,850
Mais quand vous avez termin�
un tableau,
109
00:12:01,695 --> 00:12:04,893
vous vous sentez prendre
de la hauteur.
110
00:12:06,201 --> 00:12:08,329
- C'est le tableau ?
- Oui.
111
00:12:08,605 --> 00:12:11,439
Oui, c'est l'�glise de la R�surrection.
112
00:12:12,577 --> 00:12:14,512
L'�glise est cens�e �tre bleue ?
113
00:12:14,580 --> 00:12:17,982
Non, je l'ai sentie comme �a.
114
00:12:19,220 --> 00:12:21,883
Vous voyez, je peins les choses
comme je les sens.
115
00:12:21,957 --> 00:12:23,323
Merci, madame.
116
00:12:24,361 --> 00:12:27,924
- Vous voyez ce que je veux dire, M...
- Oui. Je m'appelle Xavier.
117
00:12:28,133 --> 00:12:29,794
Valentin Xavier.
118
00:12:31,237 --> 00:12:34,436
Vous �tes musicien, M. Xavier ?
119
00:12:35,744 --> 00:12:40,410
J'�tais une sorte d'artiste dans les bo�tes
de nuit de la Nouvelle-Orl�ans.
120
00:12:44,056 --> 00:12:47,858
Si c'est ce genre de travail
que vous recherchez,
121
00:12:48,062 --> 00:12:50,031
vous n'en trouverez pas par ici.
122
00:12:50,098 --> 00:12:51,998
Non, madame, j'arr�te.
Je...
123
00:12:52,268 --> 00:12:54,760
J'ai 30 ans aujourd'hui, et je...
124
00:12:55,406 --> 00:12:56,840
- Merci.
- Tenez.
125
00:12:56,908 --> 00:12:58,170
C'est gentil.
126
00:12:58,243 --> 00:13:01,442
- Je ne rajeunis pas.
- Vous �tes encore jeune � 30 ans.
127
00:13:03,885 --> 00:13:07,549
Pas si vous avez pass� votre vie
� faire la f�te depuis vos 15 ans.
128
00:13:08,024 --> 00:13:09,389
Vous voulez dire
129
00:13:10,995 --> 00:13:13,829
que vous voulez prendre un nouveau d�part
dans la vie ?
130
00:13:13,899 --> 00:13:15,527
C'est exactement �a.
131
00:13:20,141 --> 00:13:23,077
Si vous �tes sinc�re
et que vous abandonnez vraiment cette vie,
132
00:13:23,145 --> 00:13:25,945
je peux peut-�tre vous aider
� trouver du travail.
133
00:13:26,884 --> 00:13:29,376
- Ce serait quel genre de travail ?
- Vendeur.
134
00:13:29,455 --> 00:13:32,517
Au magasin de M. Torrance.
135
00:13:32,593 --> 00:13:36,257
Jabe Torrance rentre de l'h�pital
de Memphis demain.
136
00:13:36,598 --> 00:13:40,434
Mais il ne devrait pas �tre en �tat
de reprendre le travail.
137
00:13:41,306 --> 00:13:45,904
- Est-ce que �a vous int�resse ?
- Je serais heureux d'essayer, madame.
138
00:13:47,080 --> 00:13:48,912
Je vais en parler � Lady,
139
00:13:48,983 --> 00:13:52,112
c'est madame Torrance,
quand elle ram�nera Jabe demain.
140
00:13:54,457 --> 00:13:58,657
Si vous �tes fatigu�, vous devriez peut-�tre
aller vous coucher.
141
00:14:01,100 --> 00:14:03,001
Je vous remercie pour tout.
142
00:14:03,237 --> 00:14:04,796
Ce n'est rien, voyons.
143
00:14:08,712 --> 00:14:10,874
Tout ce que je veux,
c'est un remontant,
144
00:14:10,948 --> 00:14:14,043
une tasse de caf� ou un whisky.
Pas vrai, Jordan ?
145
00:14:16,389 --> 00:14:18,187
Je suis compl�tement tremp�.
146
00:14:22,031 --> 00:14:25,729
Regarde ce flingue.
�a va prendre des semaines � nettoyer.
147
00:14:31,845 --> 00:14:34,110
Pourquoi tu as laiss�
la cellule ouverte, Vee ?
148
00:14:34,182 --> 00:14:35,548
- Bonjour, Mme Talbot.
- Bonjour.
149
00:14:35,617 --> 00:14:39,885
- Je faisais confiance � Eddie.
- Oui, d'accord, tu lui faisais confiance.
150
00:14:42,894 --> 00:14:45,489
C'est qui le gars
que tu fais dormir en bas ?
151
00:14:45,565 --> 00:14:46,999
M. Xavier.
152
00:14:47,067 --> 00:14:50,128
Sa voiture est en panne.
C'est un musicien.
153
00:14:50,205 --> 00:14:54,166
Ouais, j'en ai assez de te voir te ridiculiser
avec tous les clochards
154
00:14:54,244 --> 00:14:56,179
qui tra�nent dans ce comt�.
155
00:14:56,247 --> 00:14:58,079
Un musicien.
156
00:14:58,150 --> 00:15:00,244
Qu'est-ce qu'on met
dans le rapport, sh�rif ?
157
00:15:00,320 --> 00:15:02,186
Tu�, tentative d'�vasion.
158
00:15:02,723 --> 00:15:05,990
Il a dit "Excusez-moi" en sortant.
159
00:15:06,062 --> 00:15:09,624
C'est parfait, non ?
Ils vont lui donner une couronne au paradis.
160
00:15:15,275 --> 00:15:19,178
- Quelle heure il est ?
- Environ 1 h 45.
161
00:15:21,083 --> 00:15:22,984
Comment il s'appelle, d�j� ?
162
00:15:24,021 --> 00:15:28,015
Xavier. Valentin Xavier.
163
00:15:28,126 --> 00:15:30,790
Pas celui-l�, idiote.
Celui qui s'est �vad�.
164
00:15:36,772 --> 00:15:38,968
Tends-la maintenant. Tends-la bien.
Je veux que ce soit bien tendu.
165
00:15:41,312 --> 00:15:44,545
- Cannonball arrive � la gare.
- Pee Wee !
166
00:15:44,617 --> 00:15:47,587
Pee Wee, descend vite � la gare.
Cannonball arrive !
167
00:15:47,655 --> 00:15:49,647
- D�p�chez-vous.
- Pee Wee, remue-toi un peu.
168
00:15:49,724 --> 00:15:51,784
Tu peux faire mieux, je t'ai d�j� vu.
169
00:15:51,861 --> 00:15:54,057
Vite, Dolly, il faut
qu'on pr�pare le buffet.
170
00:15:54,131 --> 00:15:58,331
- Mme Talbot. O� est le sh�rif ?
- Il est all� � la rencontre de Jabe � la gare.
171
00:15:58,404 --> 00:16:00,305
C'est l� qu'on va.
172
00:16:01,541 --> 00:16:03,840
H�, Peau de serpent !
173
00:16:09,720 --> 00:16:11,814
Peau de serpent !
174
00:16:29,182 --> 00:16:31,378
Merci, oncle Pleasant.
175
00:16:39,664 --> 00:16:42,259
Beulah, je suis d�sol�e.
J'oublie tout le temps ton nom.
176
00:16:42,334 --> 00:16:45,133
C'est Binnings, Beulah Binnings.
177
00:16:46,340 --> 00:16:49,367
Faites-le sortir d'ici !
178
00:16:49,511 --> 00:16:52,971
- Il va envoyer le mauvais oeil � mon b�b�.
- Bon sang, Dolly.
179
00:16:53,317 --> 00:16:58,086
C'est ce dingue magicien
qui vend des bibelots au p�age.
180
00:16:58,925 --> 00:17:00,826
Qu'est-ce que tu nous am�nes ?
181
00:17:05,067 --> 00:17:06,968
C'est un genre d'os.
182
00:17:11,109 --> 00:17:13,806
- C'est juste un os.
- Non.
183
00:17:13,880 --> 00:17:15,644
- C'est juste un os.
- Faites-le sortir !
184
00:17:15,716 --> 00:17:17,878
- C'est un os !
- Je vais me f�cher !
185
00:17:29,202 --> 00:17:31,467
Oncle Pleasant, prends cet os
186
00:17:31,606 --> 00:17:35,601
et mets-le sur un rocher nu
expos� � la pluie et au soleil
187
00:17:36,613 --> 00:17:41,348
jusqu'� ce que toute mal�diction
soit br�l�e et lav�e.
188
00:17:44,825 --> 00:17:46,919
Et �a deviendra un porte-bonheur.
189
00:18:01,949 --> 00:18:04,043
Vous savez, on dit que
190
00:18:04,420 --> 00:18:06,411
quand on casse un talon le matin,
191
00:18:06,489 --> 00:18:09,654
on rencontre l'amour de sa vie
avant la nuit.
192
00:18:10,628 --> 00:18:13,565
Bon, il faisait presque nuit
quand j'ai cass� le mien.
193
00:18:13,633 --> 00:18:16,728
�a doit vouloir dire
que je vais trouver l'amour avant l'aube.
194
00:18:16,804 --> 00:18:19,103
Il y en a qui oublient
que le magasin est ferm�.
195
00:18:19,174 --> 00:18:22,008
C'est une Cutrere,
elle se croit tout permis.
196
00:18:22,146 --> 00:18:25,014
Pourquoi faites-vous semblant
de ne pas me conna�tre ?
197
00:18:25,083 --> 00:18:28,178
Difficile de se rappeler
quelqu'un qu'on ne conna�t pas.
198
00:18:29,089 --> 00:18:31,354
Vous avez peur que je vende la m�che ?
199
00:18:32,427 --> 00:18:35,056
Vendre la m�che ? Sur quoi ?
200
00:18:37,400 --> 00:18:39,426
Je peux voir votre montre ?
201
00:18:41,339 --> 00:18:43,240
C'est bon. Je l'ai d�j� vue.
202
00:18:43,309 --> 00:18:46,541
C'est la montre Rolex
de mon cousin Bertie.
203
00:18:47,282 --> 00:18:49,649
Mais �a ne fait rien.
Je ne le dirai � personne.
204
00:18:49,719 --> 00:18:52,712
Je pourrais prouver que je vous connais,
s'il le faut.
205
00:18:52,923 --> 00:18:56,793
C'�tait au dernier r�veillon du nouvel an
� la Nouvelle-Orl�ans,
206
00:18:56,862 --> 00:19:00,664
vous faisiez le spectacle
207
00:19:02,237 --> 00:19:06,106
au Club Rendezvous,
ou peut-�tre le Music Bar ?
208
00:19:06,175 --> 00:19:08,201
Mlle Carol, M. Xavier
veut changer de vie.
209
00:19:08,278 --> 00:19:11,807
En fait, vous nous avez parl�,
� mon cousin et moi,
210
00:19:11,917 --> 00:19:15,650
de cette ost�opathe que vous avez
rencontr�e au cours de vos voyages.
211
00:19:16,090 --> 00:19:19,185
Et vous avez dit
que chaque fois que vous �tes fauch�...
212
00:19:25,504 --> 00:19:27,871
Vous avez dit
que chaque fois que vous �tes fauch�
213
00:19:27,940 --> 00:19:30,842
vous pouvez appeler
cette femme ost�opathe en P.C.V.
214
00:19:32,180 --> 00:19:34,206
Et peu importe la...
215
00:19:35,484 --> 00:19:39,286
Et peu importe la distance
qui vous s�pare,
216
00:19:41,160 --> 00:19:44,392
ou � quand remonte
votre derni�re rencontre,
217
00:19:44,665 --> 00:19:49,070
elle vous envoie un mandat de 25 $
avec toujours le m�me message:
218
00:19:49,138 --> 00:19:51,869
"Je t'aime. Quand est-ce que tu reviens ?"
219
00:19:56,515 --> 00:19:59,610
Pourquoi tenez-vous tant � prouver
que je vous connais ?
220
00:20:00,721 --> 00:20:03,555
Parce que j'aimerais vous conna�tre
beaucoup mieux.
221
00:20:04,359 --> 00:20:06,089
Je crois qu'ils arrivent !
222
00:20:06,162 --> 00:20:07,721
Si Lady vous prend � fureter
223
00:20:07,798 --> 00:20:09,824
dans les escaliers, vous allez voir !
224
00:20:09,901 --> 00:20:13,669
Ils font chambre � part, il n'y a m�me pas
de porte communicante.
225
00:20:22,152 --> 00:20:26,250
Doucement, Jabe. Je vais t'aider.
Prends appui sur mon bras.
226
00:20:26,391 --> 00:20:30,022
- Bonjour, Jabe. Vas-y doucement.
- Attention o� tu mets les pieds.
227
00:20:30,197 --> 00:20:31,529
C'est bien.
228
00:20:32,167 --> 00:20:35,501
- Je vais ouvrir la porte.
- Il n'a pas bonne mine, Dog ?
229
00:20:39,944 --> 00:20:43,143
- Attention � la marche, Jabe.
- Tr�s bien.
230
00:20:44,050 --> 00:20:46,849
Dolly ! Beulah ! On est rentr�s.
Jabe est l�.
231
00:20:46,921 --> 00:20:48,549
Il est de retour !
232
00:20:51,896 --> 00:20:54,957
Tu es superbe, Jabe.
233
00:21:02,978 --> 00:21:04,809
Arr�te, Eva.
234
00:21:06,216 --> 00:21:08,742
�a fait tellement plaisir
de le revoir !
235
00:21:10,989 --> 00:21:13,983
- Regardez son teint.
- Il n'a pas l'air malade.
236
00:21:14,061 --> 00:21:18,021
On dirait qu'il est all� � Miami
se faire faire un bronzage fa�on Floride.
237
00:21:19,068 --> 00:21:22,904
Tu vois, Jabe, il y a un comit� d'accueil
pour nous recevoir.
238
00:21:24,442 --> 00:21:26,536
Ils ont pr�par� un buffet pour d�ner.
239
00:21:26,612 --> 00:21:30,015
Je vois qu'il y a eu
des changements, hein ?
240
00:21:30,584 --> 00:21:31,573
Oui.
241
00:21:31,653 --> 00:21:34,714
Pourquoi le rayon chaussures
se retrouve dans le fond ?
242
00:21:36,025 --> 00:21:40,225
Jabe, il y a toujours eu
un probl�me d'�clairage dans le magasin.
243
00:21:40,298 --> 00:21:43,326
Et tu as mis le rayon chaussures
encore plus loin de la vitrine.
244
00:21:43,403 --> 00:21:44,996
C'est tr�s intelligent.
245
00:21:45,306 --> 00:21:49,209
C'est une excellente solution
au probl�me, Lady.
246
00:21:51,916 --> 00:21:53,713
Demain,
247
00:21:54,586 --> 00:21:58,023
j'irai chercher des gars pour m'aider
� remettre le rayon � sa place.
248
00:21:58,091 --> 00:21:59,923
D'accord. C'est ton magasin.
249
00:22:00,094 --> 00:22:02,222
Content de te l'entendre dire.
250
00:22:17,686 --> 00:22:19,746
Il ne descendra plus jamais
ces escaliers.
251
00:22:19,822 --> 00:22:21,552
Du moins pas vivant, ch�rie.
252
00:22:21,625 --> 00:22:24,652
- Il a d�j� un pied dans la tombe.
- Jaune comme du beurre.
253
00:22:24,729 --> 00:22:26,721
Voyons, ma soeur !
254
00:22:29,469 --> 00:22:32,599
- Lady ?
- Non, merci.
255
00:22:34,177 --> 00:22:36,874
Tu n'as s�rement pas envie
d'en parler ?
256
00:22:37,181 --> 00:22:41,381
- Mais Dog et moi, on s'est fait du souci.
- Avec Pee Wee, on s'est inqui�t�s.
257
00:22:41,621 --> 00:22:42,919
Pour quoi ?
258
00:22:43,457 --> 00:22:45,756
Pour l'op�ration de Jabe � Memphis.
259
00:22:47,897 --> 00:22:51,493
- �a a march� ?
- C'�tait trop tard pour la chirurgie ?
260
00:22:51,568 --> 00:22:54,232
On a pri� pour qu'il y ait
encore de l'espoir.
261
00:23:01,416 --> 00:23:03,009
Je vous demande pardon.
262
00:23:03,286 --> 00:23:06,723
Je dois monter.
Les coups, c'est Jabe qui m'appelle.
263
00:23:16,137 --> 00:23:20,166
Je monte parler � Lady. Lady !
264
00:23:23,148 --> 00:23:24,877
En parlant de coups,
265
00:23:26,352 --> 00:23:28,446
mon moteur marche par �-coups.
266
00:23:29,289 --> 00:23:32,317
�a n'arr�te pas de taper, alors je dis :
"Qui est l� ?"
267
00:23:32,495 --> 00:23:35,431
Je ne sais pas
si je communique avec des fant�mes
268
00:23:35,499 --> 00:23:39,562
ou si mon moteur va se d�tacher
et me laisser en rade sur l'autoroute.
269
00:23:41,007 --> 00:23:43,374
Vous vous y connaissez en m�canique ?
270
00:23:45,714 --> 00:23:47,683
Je suis s�re que oui.
271
00:23:48,417 --> 00:23:52,515
Vous voulez bien faire un tour avec moi
pour �couter ce bruit ?
272
00:23:52,590 --> 00:23:56,494
�coutez, je vais peut-�tre avoir un travail
dans ce magasin. Alors...
273
00:23:56,563 --> 00:24:00,500
- Mais je vous offre du travail.
- Je veux un travail qui rapporte.
274
00:24:02,671 --> 00:24:06,165
- Je compte bien vous payer.
- Peut-�tre demain, alors.
275
00:24:06,343 --> 00:24:08,278
Je ne peux pas passer la nuit
dans ce comt�.
276
00:24:08,346 --> 00:24:13,251
Le sh�rif m'en a donn� l'ordre
et mon fr�re me paie pour �a.
277
00:24:13,720 --> 00:24:16,850
Qu'est-ce qu'elles disent de moi ?
Que je suis d�prav�e ?
278
00:24:17,326 --> 00:24:20,854
C'est �a qu'elles disent ?
Que je suis d�bauch�e ? D�prav�e ?
279
00:24:25,037 --> 00:24:28,998
Je vais attendre dehors dans ma voiture,
au cas o� vous changeriez d'avis.
280
00:24:29,476 --> 00:24:33,039
Cette fille n'est vraiment pas normale.
281
00:24:33,216 --> 00:24:36,584
- Elle ferait mieux de quitter le comt�.
- Compl�tement d�prav�e.
282
00:24:36,654 --> 00:24:38,815
Absolument. Et comme
vous n'�tes pas d'ici,
283
00:24:38,891 --> 00:24:41,122
il faut que vous sachiez
certaines choses.
284
00:24:41,194 --> 00:24:43,459
On ne voudrait pas que vous pensiez...
285
00:24:43,864 --> 00:24:46,231
H�, Peau de serpent, venez m'aider.
286
00:24:54,045 --> 00:24:58,143
Mlle Cutrere, vous n'avez pas le droit
de conduire dans ce comt�.
287
00:25:03,727 --> 00:25:05,285
Je vais conduire.
288
00:25:08,100 --> 00:25:09,431
Poussez-vous.
289
00:25:28,796 --> 00:25:31,891
Passez vos jambes de l'autre c�t�
du levier de vitesses.
290
00:25:38,476 --> 00:25:39,944
Les deux.
291
00:25:52,964 --> 00:25:54,329
CHEZ RUBY
292
00:26:08,921 --> 00:26:10,617
On y est.
293
00:26:16,231 --> 00:26:17,756
Je vais appeler mon cousin Bertie
294
00:26:17,834 --> 00:26:21,738
et lui dire que je suis consign�e
sur l'autoroute.
295
00:26:21,806 --> 00:26:24,435
Allez nous prendre une table,
Peau de serpent.
296
00:26:26,012 --> 00:26:28,345
Tulane-0374.
297
00:26:30,218 --> 00:26:32,119
Vous avez du travers de porc ?
298
00:26:33,056 --> 00:26:34,546
Salut, Bertie.
299
00:26:35,059 --> 00:26:37,756
Salut, mon chou.
Qu'est-ce qui se passe ?
300
00:26:37,829 --> 00:26:40,264
T'as tr�buch� en d�crochant
le t�l�phone ?
301
00:26:40,333 --> 00:26:42,097
J'ai cru entendre du bruit.
302
00:26:45,908 --> 00:26:49,003
Bertie, devine quoi ?
J'ai r�cup�r� mon argent de poche.
303
00:26:49,212 --> 00:26:53,412
Ouais. � condition que je ne mette plus
les pieds dans le comt� de Two River.
304
00:26:58,826 --> 00:27:00,260
Quoi ?
305
00:27:07,539 --> 00:27:10,635
Tu es avec cette fille, mon gars ?
Celle qui t�l�phone ?
306
00:27:11,344 --> 00:27:13,040
Oui. On est venus ensemble.
307
00:27:13,114 --> 00:27:16,346
Elle est interdite de s�jour ici.
Tu ferais mieux de l'embarquer.
308
00:27:16,418 --> 00:27:19,013
Tu peux revenir seul quand tu veux.
D'accord ?
309
00:27:20,057 --> 00:27:23,289
Bertie, devine qui est avec moi.
310
00:27:24,063 --> 00:27:25,724
Non. Tu ne devineras jamais.
311
00:27:25,798 --> 00:27:28,826
- Tu te rappelles le r�veillon du nouvel an ?
- M. Cutrere...
312
00:27:28,903 --> 00:27:30,531
- Pas lui.
...votre soeur est l�.
313
00:27:30,606 --> 00:27:32,130
Le beau mec.
Tu te rappelles,
314
00:27:32,208 --> 00:27:33,699
avec la veste en peau de serpent.
315
00:27:33,777 --> 00:27:35,211
- Votre soeur est l�.
- Il est...
316
00:27:35,279 --> 00:27:37,680
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Il faut qu'on parte.
317
00:27:37,749 --> 00:27:39,945
Quoi ? Qui ?
318
00:27:42,656 --> 00:27:43,714
Toi !
319
00:27:45,694 --> 00:27:48,324
Ne touche pas � ma soeur.
320
00:27:48,398 --> 00:27:50,799
J'essaie de la faire partir,
M. Cutrere.
321
00:27:50,869 --> 00:27:52,427
Tr�s bien, j'y vais.
322
00:27:53,005 --> 00:27:55,975
Il y a plein d'autres bo�tes
le long de l'autoroute.
323
00:27:57,210 --> 00:28:00,147
M. Xavier, vous voulez aller danser ?
324
00:28:00,215 --> 00:28:02,411
Allez. On va aller danser tous les deux.
325
00:28:02,485 --> 00:28:04,613
Comment �a, danser ?
326
00:28:05,589 --> 00:28:06,955
Danser ?
327
00:28:10,530 --> 00:28:13,000
C'est quand on monte dans une voiture,
328
00:28:13,201 --> 00:28:16,467
de pr�f�rence d�capot�e
quel que soit le temps,
329
00:28:17,374 --> 00:28:20,902
et puis on boit un peu,
330
00:28:24,751 --> 00:28:26,982
on conduit un peu,
331
00:28:27,588 --> 00:28:32,527
et puis on s'arr�te et on danse un peu
devant un juke-box.
332
00:28:34,164 --> 00:28:36,531
L�, on boit encore un peu,
333
00:28:37,703 --> 00:28:40,332
on conduit encore un peu,
334
00:28:41,408 --> 00:28:44,846
on s'arr�te et on danse encore
devant un autre juke-box.
335
00:28:45,614 --> 00:28:49,985
Et puis on s'arr�te de danser
et on se contente de boire et de conduire.
336
00:28:52,090 --> 00:28:53,217
Et apr�s...
337
00:28:58,166 --> 00:28:59,725
On arr�te de conduire,
338
00:29:00,035 --> 00:29:01,867
et on boit.
339
00:29:03,907 --> 00:29:07,208
Et pour finir, on arr�te de boire !
340
00:29:09,182 --> 00:29:11,276
Et qu'est-ce qu'on fait apr�s �a ?
341
00:29:14,089 --> 00:29:16,854
�a d�pend avec qui on danse.
342
00:29:22,067 --> 00:29:24,001
Vous ne voyez donc pas qu'il est so�l ?
343
00:29:24,069 --> 00:29:27,973
- Il tient encore sur ses jambes.
- Il ne tient sur rien du tout. Venez.
344
00:29:30,947 --> 00:29:34,907
Avant, on s'amusait bien dans ce pays,
maintenant, tout le monde est so�l.
345
00:29:55,382 --> 00:29:58,284
Pourquoi vous vous donnez en spectacle
comme �a ?
346
00:29:59,154 --> 00:30:01,350
Parce que je suis exhibitionniste.
347
00:30:03,193 --> 00:30:07,222
Je suis vivante et je veux que �a se voie.
Vous ne voulez pas qu'on vous voie vivant ?
348
00:30:07,299 --> 00:30:10,360
Je veux juste vivre.
Je m'en fiche que �a se voie ou pas.
349
00:30:10,437 --> 00:30:14,569
Je veux qu'on me remarque, qu'on me voie,
qu'on m'entende et qu'on me touche.
350
00:30:19,483 --> 00:30:21,611
J'�tais ce qu'on appelle
351
00:30:22,455 --> 00:30:24,515
une chr�tienne progressiste.
352
00:30:25,759 --> 00:30:27,751
Vous savez ce que �a veut dire ?
353
00:30:28,629 --> 00:30:31,566
C'est une sorte de forme l�g�re
d'exhibitionnisme.
354
00:30:33,504 --> 00:30:36,338
Je faisais des discours politiques.
355
00:30:38,344 --> 00:30:41,473
J'envoyais des lettres de protestation
356
00:30:42,183 --> 00:30:45,950
contre le massacre progressif
de la majorit� de couleur dans ce comt�.
357
00:30:47,124 --> 00:30:50,060
Et vous savez,
au moment de l'affaire Willie McCoy...
358
00:30:51,296 --> 00:30:53,230
Le pauvre est pass� � la chaise �lectrique
359
00:30:53,298 --> 00:30:56,792
pour avoir eu une relation inconvenante
avec une salope blanche.
360
00:30:57,238 --> 00:30:59,332
J'ai fait un de ces foins pour �a.
361
00:31:02,746 --> 00:31:04,977
J'ai mis un sac � patates
362
00:31:05,283 --> 00:31:08,014
et je suis partie � pieds
pour le capitole.
363
00:31:08,087 --> 00:31:12,389
Vous savez jusqu'o� j'ai pu aller ?
� dix kilom�tres de la ville.
364
00:31:13,361 --> 00:31:17,322
J'ai �t� hu�e, siffl�e, on m'a m�me
crach� dessus, tout le long du chemin.
365
00:31:19,470 --> 00:31:21,462
Et puis je me suis fait arr�ter.
366
00:31:22,040 --> 00:31:23,633
Vous savez pour quoi ?
367
00:31:24,578 --> 00:31:27,104
Vagabondage ind�cent.
368
00:31:29,752 --> 00:31:33,211
Mon Dieu !
�a fait un petit bout de temps.
369
00:31:34,192 --> 00:31:36,559
Et je ne suis plus du tout progressiste.
370
00:31:37,129 --> 00:31:39,394
Je ne suis qu'une vagabonde ind�cente.
371
00:31:43,004 --> 00:31:44,666
Et je vais leur montrer.
372
00:31:44,974 --> 00:31:49,242
Leur montrer � tous � quel point
une vagabonde peut �tre ind�cente
373
00:31:49,647 --> 00:31:53,209
quand elle y met tout son coeur,
comme moi.
374
00:31:56,657 --> 00:31:58,387
H�, tournez l�.
375
00:32:02,566 --> 00:32:05,297
CIMETI�RE DE WISTERIA HILL
376
00:32:15,618 --> 00:32:17,177
Vous habitez par ici ?
377
00:32:18,489 --> 00:32:22,017
Personne n'habite ici.
C'est le cimeti�re du coin.
378
00:33:15,938 --> 00:33:18,340
Vous entendez parler les morts ?
379
00:33:24,284 --> 00:33:26,219
Les morts ne parlent pas.
380
00:33:35,600 --> 00:33:37,330
Bien s�r que si.
381
00:33:40,440 --> 00:33:43,502
Ils discutent comme les oiseaux,
ici � Wisteria Hill.
382
00:33:49,220 --> 00:33:51,816
Mais ils ne connaissent qu'un mot,
383
00:33:55,596 --> 00:33:57,531
ce mot, c'est "vivre".
384
00:33:59,301 --> 00:34:02,100
Vivre. Vivre. Vivre. Vivre. Vivre.
385
00:34:05,411 --> 00:34:07,208
C'est tout ce qu'ils savent.
386
00:34:07,680 --> 00:34:09,945
C'est le seul conseil
qu'ils peuvent donner.
387
00:34:14,791 --> 00:34:16,191
C'est simple.
388
00:34:18,162 --> 00:34:20,131
C'est une consigne tr�s simple.
389
00:34:21,967 --> 00:34:24,801
Je vous en prie. Laissez-moi.
390
00:34:28,944 --> 00:34:31,813
Qui pensez-vous tromper comme �a,
� part vous-m�me ?
391
00:34:34,319 --> 00:34:35,752
C'est quoi, �a ?
392
00:34:36,489 --> 00:34:38,515
Un poignet humain avec un os ?
393
00:34:40,027 --> 00:34:42,019
On dirait un petit bout de bois.
394
00:34:42,797 --> 00:34:45,393
Je pourrais le casser
juste avec deux doigts.
395
00:34:47,772 --> 00:34:50,264
Ma petite, un homme
qui s'appuierait contre vous
396
00:34:50,342 --> 00:34:53,107
vous briserait comme une simple baguette.
397
00:34:59,222 --> 00:35:00,484
Allons-y.
398
00:35:58,841 --> 00:36:00,741
Qu'est-ce qu'on fait l� ?
399
00:36:04,749 --> 00:36:06,775
Je vais voir pour ce travail.
400
00:36:10,325 --> 00:36:12,851
Vous ne m'emmenez pas
� la Nouvelle-Orl�ans ?
401
00:36:15,599 --> 00:36:19,059
C'est de l� que je viens.
Ce n'est pas l� que je vais.
402
00:36:39,734 --> 00:36:40,894
All� ?
403
00:36:42,704 --> 00:36:45,503
Bonsoir. Passez-moi le drugstore,
s'il vous pla�t.
404
00:36:47,211 --> 00:36:49,442
Je sais que le drugstore est ferm�.
405
00:36:50,016 --> 00:36:53,077
C'est Mme Torrance.
Mon magasin est ferm� aussi,
406
00:36:53,787 --> 00:36:57,316
mais mon mari est malade,
il vient juste de rentrer de l'h�pital.
407
00:37:00,297 --> 00:37:03,267
Vous pouvez r�veiller M. Dubinsky,
s'il vous pla�t ?
408
00:37:04,002 --> 00:37:08,168
Laissez sonner jusqu'� ce qu'il r�ponde.
Laissez sonner, oui.
409
00:37:16,954 --> 00:37:18,615
J'aimerais �tre morte.
410
00:37:19,825 --> 00:37:20,814
Morte.
411
00:37:21,661 --> 00:37:23,253
S�rement pas, madame.
412
00:37:26,234 --> 00:37:28,499
Qui �tes-vous ?
Qu'est-ce que vous faites l� ?
413
00:37:28,571 --> 00:37:32,167
- Mme Talbot ne vous a pas parl� de moi ?
- Quoi ?
414
00:37:33,378 --> 00:37:36,746
Mme Talbot m'a amen� ici
quand vous �tes rentr�s de Memphis.
415
00:37:39,420 --> 00:37:42,788
- Vous �tiez l� tout ce temps ?
- Non. Je suis sorti et je suis revenu.
416
00:37:42,858 --> 00:37:45,920
- Pourquoi ?
- Vous connaissez la fille qui �tait l� ?
417
00:37:47,131 --> 00:37:49,692
Carol Cutrere. Je la connais.
418
00:37:51,003 --> 00:37:52,562
Eh bien, elle...
419
00:37:52,873 --> 00:37:56,902
Elle m'a dit que sa voiture avait
un probl�me, elle m'a demand� de r�parer.
420
00:38:00,317 --> 00:38:01,808
Vous l'avez r�par�e ?
421
00:38:03,354 --> 00:38:07,554
- Ce n'�tait pas �a, son probl�me.
- C'�tait quoi, son probl�me ?
422
00:38:09,630 --> 00:38:13,659
- Elle s'est tromp�e sur moi.
- Comment �a ?
423
00:38:16,240 --> 00:38:20,008
Elle avait cru voir une pancarte sur moi:
"�talon � l'�curie."
424
00:38:21,782 --> 00:38:23,044
Elle...
425
00:38:24,285 --> 00:38:25,274
All� ?
426
00:38:26,955 --> 00:38:30,518
M. Dubinsky. Oui, c'est Mme Torrance.
427
00:38:33,331 --> 00:38:36,733
Je suis d�sol�e de vous r�veiller,
mais je viens de ramener mon mari
428
00:38:36,803 --> 00:38:38,465
de l'h�pital de Memphis.
429
00:38:38,539 --> 00:38:40,906
J'ai oubli� ma bo�te de somnif�res �...
430
00:38:41,977 --> 00:38:44,105
Mais il m'en faut.
431
00:38:44,481 --> 00:38:46,882
�a fait trois nuits que je ne dors pas.
432
00:38:48,720 --> 00:38:51,519
Mais... Alors apportez-les vous-m�mes !
433
00:38:52,793 --> 00:38:55,661
Oui, parce que je vais exploser !
434
00:38:56,665 --> 00:38:58,691
D'accord. Merci.
435
00:39:04,410 --> 00:39:05,900
Je tremble.
436
00:39:08,282 --> 00:39:11,582
C'est une vraie glaci�re ici, la nuit.
437
00:39:13,389 --> 00:39:16,223
Qu'est-ce que vous voulez ?
Il faut que je remonte.
438
00:39:18,763 --> 00:39:21,791
Tenez, madame.
Vous devriez mettre �a, madame.
439
00:39:23,938 --> 00:39:25,303
�a va mieux ?
440
00:39:30,013 --> 00:39:32,539
Qu'est-ce que c'est ?
De la peau de serpent ?
441
00:39:33,485 --> 00:39:35,716
C'est �a. De la peau de serpent.
442
00:39:36,656 --> 00:39:39,650
Qu'est-ce que vous faites
avec de la peau de serpent ?
443
00:39:40,328 --> 00:39:43,560
C'�tait mon signe caract�ristique.
J'�tais...
444
00:39:44,034 --> 00:39:46,902
J'�tais dans le spectacle
� la Nouvelle-Orl�ans.
445
00:39:46,971 --> 00:39:49,065
�a tient bien chaud.
446
00:39:50,376 --> 00:39:52,072
�a doit �tre la chaleur de mon corps.
447
00:39:53,781 --> 00:39:57,446
Vous devez avoir le sang chaud.
448
00:39:59,089 --> 00:40:02,117
- Qu'est-ce que vous cherchez ici ?
- Eh bien, du travail.
449
00:40:02,194 --> 00:40:05,687
Mme Talbot a dit que vous auriez peut-�tre
du travail pour moi.
450
00:40:07,368 --> 00:40:09,360
Les gar�ons comme vous ne travaillent pas.
451
00:40:09,437 --> 00:40:11,565
Comment �a, "les gar�ons comme moi" ?
452
00:40:11,641 --> 00:40:13,735
Ceux qui jouent de la guitare
453
00:40:14,144 --> 00:40:16,943
et qui aiment parler de leur chaleur.
454
00:40:17,148 --> 00:40:19,174
C'�tait vrai, mais �a ne l'est plus.
455
00:40:19,251 --> 00:40:23,189
Vous savez, ma temp�rature est toujours
un peu plus �lev�e que la moyenne.
456
00:40:23,257 --> 00:40:24,850
La m�me que les chiens.
457
00:40:28,732 --> 00:40:32,829
- Vous ne me croyez pas ?
- Pourquoi ne vous croirais-je pas ?
458
00:40:35,375 --> 00:40:37,606
Je ne peux pas embaucher un �tranger
459
00:40:38,146 --> 00:40:40,638
avec une peau de serpent
et une guitare.
460
00:40:42,986 --> 00:40:46,287
Et une temp�rature aussi �lev�e
que celle d'un chien.
461
00:40:46,358 --> 00:40:48,953
- Gardez-la, madame.
- Non, merci. Je dois monter.
462
00:40:49,028 --> 00:40:51,964
- Vous devriez partir.
- Je n'ai nulle part o� aller.
463
00:40:52,032 --> 00:40:54,831
Tout le monde a ses probl�mes.
�a, c'est le v�tre.
464
00:40:55,036 --> 00:40:57,802
Madame, je r�pare
tout ce qui est �lectrique.
465
00:40:57,874 --> 00:41:01,106
Je peux tout faire
et j'ai absolument besoin de travailler.
466
00:41:03,983 --> 00:41:06,510
Qu'est-ce qui ne va pas
avec votre guitare ?
467
00:41:07,255 --> 00:41:10,657
- Vous vous en �tes lass� ?
- Non, madame.
468
00:41:12,462 --> 00:41:14,260
Elle est ma compagne,
469
00:41:15,467 --> 00:41:19,302
mais j'ai d� la mettre au clou une fois
et je ne veux pas avoir � recommencer.
470
00:41:19,372 --> 00:41:21,341
J'ai besoin d'un emploi stable.
471
00:41:26,783 --> 00:41:28,945
Qu'est-ce que c'est, ces �critures ?
472
00:41:30,354 --> 00:41:31,982
Eh bien, c'est...
473
00:41:33,126 --> 00:41:34,753
Tout �a...
474
00:41:35,729 --> 00:41:38,699
Ce sont des autographes
de grands musiciens de jazz.
475
00:41:41,070 --> 00:41:42,629
Vous voyez ce nom l� ?
476
00:41:43,073 --> 00:41:44,405
Leadbelly.
477
00:41:45,777 --> 00:41:49,647
C'�tait le meilleur qui ait jamais jou�
de la guitare � douze cordes.
478
00:41:51,352 --> 00:41:53,821
Il en jouait tellement bien
qu'il a touch� le coeur
479
00:41:53,889 --> 00:41:57,053
d'un gouverneur du Texas
qui l'a amnisti�.
480
00:41:58,195 --> 00:42:00,289
Son nom est inscrit au firmament.
481
00:42:03,669 --> 00:42:05,194
Celui-l�.
482
00:42:06,741 --> 00:42:10,508
Jefferson.
Blind Lemon Jefferson.
483
00:42:12,949 --> 00:42:15,316
Son nom est aussi inscrit
au firmament ?
484
00:42:16,421 --> 00:42:17,513
Oui.
485
00:42:18,858 --> 00:42:21,089
Son nom est inscrit au firmament.
486
00:42:24,667 --> 00:42:27,262
Vous �tes assez sp�cial.
487
00:42:33,045 --> 00:42:35,811
Vous avez des recommandations ?
488
00:42:37,551 --> 00:42:39,918
Oui, madame, j'en ai.
489
00:42:40,523 --> 00:42:42,424
J'ai cette lettre.
490
00:42:43,527 --> 00:42:46,657
- Voyons �a.
- L� voil�.
491
00:43:06,627 --> 00:43:10,565
"Ce gar�on a travaill� trois mois
dans mon garage automobile.
492
00:43:11,133 --> 00:43:14,195
"Il travaille dur et il est honn�te.
493
00:43:16,241 --> 00:43:17,538
"Mais,
494
00:43:20,181 --> 00:43:22,274
"c'est un bavard un peu sp�cial
495
00:43:23,518 --> 00:43:26,317
"et c'est pour �a que j'ai d�
m'en s�parer.
496
00:43:26,589 --> 00:43:29,082
"Mais j'aurais...
497
00:43:31,062 --> 00:43:33,658
"J'aurais bien aim� le garder.
Cordialement."
498
00:43:36,070 --> 00:43:40,007
- C'est ce qu'il y a d'�crit ?
- Oui. Vous parlez d'une recommandation.
499
00:43:45,851 --> 00:43:47,979
Je suppose que �a n'en est pas une.
500
00:43:49,223 --> 00:43:53,058
Mais ce que les gens disent de vous
ne veut rien dire.
501
00:43:54,897 --> 00:43:58,630
C'est le marchand de sable
avec mes somnif�res.
502
00:44:00,037 --> 00:44:01,266
Je vous demande pardon.
503
00:44:01,340 --> 00:44:02,933
R�veiller les gens en pleine nuit...
504
00:44:03,009 --> 00:44:05,740
- Pardon de vous avoir r�veill�.
- Moi aussi, je dors.
505
00:44:05,813 --> 00:44:08,180
Oui. Vous avez raison.
Mais c'est difficile.
506
00:44:08,250 --> 00:44:11,517
Je vous ai dit que je ne dormais pas
depuis trois nuits.
507
00:44:14,092 --> 00:44:15,719
Quel pauvre homme.
508
00:44:17,329 --> 00:44:20,823
- Vous avez eu des troubles du sommeil ?
- Non.
509
00:44:22,270 --> 00:44:26,470
Je peux dormir ou ne pas dormir
aussi longtemps que je veux.
510
00:44:28,479 --> 00:44:30,880
Je peux dormir sur du b�ton.
511
00:44:30,949 --> 00:44:34,512
Je peux rester debout 48 heures d'affil�e
sans m�me somnoler.
512
00:44:37,292 --> 00:44:40,991
Je peux retenir ma respiration trois minutes
sans m'�vanouir.
513
00:44:43,034 --> 00:44:46,801
Une fois, j'ai pari� 10 $ que je le ferais
et j'ai gagn�.
514
00:44:47,607 --> 00:44:48,972
Je vois.
515
00:44:49,877 --> 00:44:54,213
Je vois de quoi parlait le garagiste
quand il disait :
516
00:44:54,283 --> 00:44:56,752
"Ce gar�on est un bavard un peu sp�cial."
517
00:44:58,690 --> 00:45:02,651
Qu'est-ce que vous savez faire d'autre ?
Savez-vous vous ma�triser ?
518
00:45:03,630 --> 00:45:07,432
On dit qu'une femme peut faire se consumer
un homme, vous savez ?
519
00:45:08,937 --> 00:45:11,372
Moi, je peux faire se consumer une femme.
520
00:45:12,109 --> 00:45:14,943
Je dis juste que je pourrais.
Pas que je le ferais.
521
00:45:15,113 --> 00:45:17,708
Qu'est-ce qu'il y a ?
Elles vous ont �puis� ?
522
00:45:21,022 --> 00:45:22,820
Non, je ne suis pas fatigu�.
523
00:45:23,859 --> 00:45:25,555
J'en ai assez, c'est tout.
524
00:45:26,363 --> 00:45:29,801
- Vous avez raison.
- Vous savez, Lady, il y a des gens achet�s
525
00:45:30,002 --> 00:45:33,234
et vendus dans ce monde
comme les carcasses de porc
526
00:45:34,174 --> 00:45:35,766
aux �tals des bouchers.
527
00:45:39,548 --> 00:45:42,815
Vous devez croire qu'il y a beaucoup...
528
00:45:43,521 --> 00:45:46,389
Qu'il y a beaucoup de sortes de gens
sur terre.
529
00:45:47,092 --> 00:45:49,186
Mais il n'y en a que deux sortes:
530
00:45:51,399 --> 00:45:54,199
Les acheteurs et ceux qui sont achet�s.
531
00:45:57,441 --> 00:46:01,504
Non, il y a encore une autre sorte.
532
00:46:05,620 --> 00:46:06,951
Quelle sorte ?
533
00:46:10,193 --> 00:46:14,529
Une sorte qui n'a pas d'attache.
534
00:46:18,706 --> 00:46:20,971
Il y a une esp�ce d'oiseau
535
00:46:21,776 --> 00:46:24,302
qui n'a pas de pattes
et qui ne peut pas atterrir.
536
00:46:24,380 --> 00:46:27,613
Cet oiseau doit passer
toute sa vie en l'air.
537
00:46:30,289 --> 00:46:31,951
J'en ai vu un, une fois.
538
00:46:35,162 --> 00:46:37,290
Il est mort et est tomb� par terre.
539
00:46:41,972 --> 00:46:45,171
Son corps �tait bleu clair.
540
00:46:47,781 --> 00:46:50,478
Il n'�tait pas plus gros
que le petit doigt.
541
00:46:54,190 --> 00:46:58,822
Il paraissait tellement l�ger dans la main,
il ne pesait pas plus lourd qu'une plume.
542
00:47:00,465 --> 00:47:03,061
Ses ailes �taient grandes comme �a,
543
00:47:05,038 --> 00:47:07,634
on voyait � travers.
544
00:47:11,916 --> 00:47:14,852
C'est pour �a que les faucons
ne peuvent pas l'avoir,
545
00:47:16,221 --> 00:47:18,122
parce qu'ils ne le voient pas.
546
00:47:20,227 --> 00:47:24,359
Ils ne le voient pas,
l�-haut dans le ciel bleu, pr�s du soleil.
547
00:47:27,104 --> 00:47:29,198
Et quand il fait gris ?
548
00:47:32,512 --> 00:47:36,473
Ils volent tellement haut. Quand il fait gris,
les faucons ont le vertige.
549
00:47:39,155 --> 00:47:41,420
Ces petits oiseaux n'ont pas de pattes,
550
00:47:41,492 --> 00:47:44,360
ils doivent passer
toute leur vie en l'air.
551
00:47:46,632 --> 00:47:48,567
Et ils dorment dans le vent.
552
00:47:51,372 --> 00:47:53,466
C'est ce qu'ils font, ils...
553
00:47:53,909 --> 00:47:57,847
Ils �cartent simplement leurs ailes
et ils vont dormir dans le vent.
554
00:48:01,287 --> 00:48:05,988
Et ils ne touchent le sol
qu'une seule fois,
555
00:48:06,962 --> 00:48:08,726
c'est quand ils meurent.
556
00:48:19,480 --> 00:48:23,282
Je voudrais vous montrer quelque chose.
Suivez-moi.
557
00:48:43,214 --> 00:48:44,443
Vous voyez ?
558
00:48:46,052 --> 00:48:48,715
�a va �tre la confiserie.
559
00:48:50,191 --> 00:48:52,717
Elle va bient�t ouvrir.
560
00:48:56,333 --> 00:48:59,827
Je vais faire concurrence � la vie nocturne
de ce comt�.
561
00:49:00,406 --> 00:49:02,500
Les sorties apr�s le cin�ma.
562
00:49:05,914 --> 00:49:09,009
Ce sera comme un verger au printemps.
563
00:49:12,156 --> 00:49:14,991
Mon p�re avait un verger � Moon Lake.
564
00:49:16,128 --> 00:49:18,256
Il en a fait un jardin de vigne.
565
00:49:20,268 --> 00:49:22,499
Ils ont tout br�l�, un �t�.
566
00:49:25,676 --> 00:49:27,303
Qui a tout br�l� ?
567
00:49:45,739 --> 00:49:47,468
Prenez ce dollar,
568
00:49:49,443 --> 00:49:50,843
allez manger,
569
00:49:51,013 --> 00:49:54,415
et revenez demain matin.
Je vous donnerai du travail.
570
00:49:56,820 --> 00:49:59,950
Quand la confiserie ouvrira,
peut-�tre que
571
00:50:00,259 --> 00:50:04,322
vous pourrez chanter,
jouer de la guitare dedans, qui sait ?
572
00:50:05,066 --> 00:50:06,295
Prenez-le.
573
00:50:09,005 --> 00:50:10,097
D'accord ?
574
00:50:11,909 --> 00:50:16,109
- Mais qu'on soit bien d'accord.
- Sur quoi ?
575
00:50:16,883 --> 00:50:20,412
Vous ne m'int�ressez pas plus
que l'air qui vous entoure.
576
00:50:21,322 --> 00:50:25,090
Si vous avez compris �a, on aura
de bonnes relations professionnelles.
577
00:50:25,495 --> 00:50:27,225
Sinon, ce sera des ennuis.
578
00:50:31,971 --> 00:50:33,496
Oh, je peux...
579
00:50:35,110 --> 00:50:38,547
- Je peux laisser �a ici ?
- Votre compagne ?
580
00:50:40,184 --> 00:50:41,914
Oui, ma compagne.
581
00:50:42,821 --> 00:50:45,655
- Laissez-la ici, si vous voulez.
- Merci.
582
00:50:48,963 --> 00:50:50,488
Vous savez, je...
583
00:50:53,169 --> 00:50:55,400
Je ne sais pas grand chose de vous,
584
00:50:57,676 --> 00:50:59,611
mais je crois que vous et Mme Talbot,
585
00:50:59,679 --> 00:51:03,172
vous �tes les gens les plus gentils
que j'aie jamais rencontr�s.
586
00:51:06,422 --> 00:51:08,391
Et je vais �tre s�rieux,
587
00:51:09,559 --> 00:51:12,085
honn�te et travailleur
pour vous satisfaire.
588
00:51:16,169 --> 00:51:20,232
Et si vous avez des probl�mes de sommeil,
je sais comment r�gler �a.
589
00:51:22,845 --> 00:51:24,006
Vous voyez,
590
00:51:26,951 --> 00:51:29,352
j'ai rencontr� une ost�opathe,
une fois,
591
00:51:30,022 --> 00:51:33,960
elle m'a appris
des petites manipulations de la nuque
592
00:51:34,997 --> 00:51:36,157
et du dos.
593
00:51:37,433 --> 00:51:40,130
�a aide � retrouver
un sommeil sain et naturel.
594
00:51:42,807 --> 00:51:43,900
D'accord ?
595
00:51:48,215 --> 00:51:51,618
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
596
00:52:03,571 --> 00:52:06,337
Je ne crois pas
que ces chaussures me plaisent.
597
00:52:13,319 --> 00:52:14,946
J'arrive, Jabe.
598
00:52:18,993 --> 00:52:21,987
- Qu'est-ce que tu veux, Jabe ?
- Piq�re.
599
00:52:40,458 --> 00:52:42,791
Jabe, je ne peux pas.
600
00:52:43,495 --> 00:52:45,987
Je ne peux pas.
Il te faut une infirmi�re.
601
00:52:53,110 --> 00:52:55,272
Qu'est-ce que tu peux faire, alors ?
602
00:52:57,883 --> 00:52:59,909
Je m'occupe du magasin pour toi.
603
00:53:01,187 --> 00:53:04,215
Je croyais que tu avais trouv� un gamin
pour �a ?
604
00:53:04,493 --> 00:53:07,156
Ce n'est pas un gamin.
Val a 30 ans.
605
00:53:08,666 --> 00:53:11,898
Et pourquoi tu n'es jamais venue
me le pr�senter ?
606
00:53:11,970 --> 00:53:14,405
�a fait d�j� trois semaines qu'il est l�.
607
00:53:14,473 --> 00:53:19,208
- Tu ne me l'as jamais demand�.
- L�, je te le demande. Va le chercher.
608
00:53:20,149 --> 00:53:21,981
Pas maintenant.
Je ne suis pas habill�e.
609
00:53:22,052 --> 00:53:25,545
Tu ne veux pas qu'il te voie
dans ton nouveau peignoir en soie ?
610
00:53:25,990 --> 00:53:28,961
Je sais ce que tu mijotes.
Je sais ce que tu mijotes, Lady.
611
00:53:29,028 --> 00:53:31,361
� ma mort, tu seras trop vieille
pour un amant.
612
00:53:31,432 --> 00:53:33,367
Il sera trop tard
pour appliquer ton plan.
613
00:53:33,435 --> 00:53:34,629
Arr�te ! Ne fais pas �a !
614
00:53:34,703 --> 00:53:37,468
Tu es encore ma femme !
Tu n'es pas encore veuve !
615
00:53:37,540 --> 00:53:40,238
Arr�te ! Tu me d�go�tes.
616
00:53:41,779 --> 00:53:43,748
Je ne te d�go�tais pas, avant ?
617
00:53:45,118 --> 00:53:46,312
Si.
618
00:53:47,421 --> 00:53:49,117
Tu m'as toujours d�go�t�.
619
00:54:05,214 --> 00:54:08,241
M. Xavier, o� est-ce
que vous vous cachez ?
620
00:54:08,385 --> 00:54:11,185
- Vous devriez sortir un peu plus.
- Janie !
621
00:54:11,256 --> 00:54:14,624
Zut, Connie.
M. Xavier comprend tr�s bien.
622
00:54:15,729 --> 00:54:17,594
N'est-ce pas, M. Xavier ?
623
00:54:21,604 --> 00:54:23,630
Oui, je comprends.
624
00:54:35,023 --> 00:54:37,492
Tr�s bien, Val,
je vais m'occuper d'elles.
625
00:54:38,796 --> 00:54:39,991
C'est pour quoi ?
626
00:54:40,064 --> 00:54:43,865
- Je crois qu'on vient de changer d'avis.
- C'est parfait.
627
00:54:46,707 --> 00:54:48,607
Qu'est-ce qu'elles voulaient ?
628
00:54:50,746 --> 00:54:52,806
Elles ont dit
que c'�tait pour des chaussures.
629
00:54:52,882 --> 00:54:55,910
Mais je suppose que �a n'�tait pas
pour des chaussures.
630
00:54:56,655 --> 00:54:58,715
Pour quoi, alors ? Des frissons ?
631
00:54:58,791 --> 00:55:01,727
- Non, ne vous inqui�tez pas pour �a, Lady.
- Non ?
632
00:55:01,895 --> 00:55:05,094
On ne vend pas de frissons ici.
633
00:55:06,736 --> 00:55:08,431
Vos chaussures couinent.
634
00:55:17,986 --> 00:55:19,715
Ramassez cette allumette.
635
00:55:28,434 --> 00:55:31,928
Pourquoi vous bougez comme �a ?
Pourquoi vous marchez comme �a ?
636
00:55:32,073 --> 00:55:33,131
Comment ?
637
00:55:38,182 --> 00:55:41,209
- Tout ce que vous faites, c'est...
- Quoi ?
638
00:55:43,923 --> 00:55:47,156
Vous savez que vous �tes...
Vous savez ce que je veux dire.
639
00:55:49,532 --> 00:55:51,763
Oui, je sais ce que vous voulez dire.
640
00:55:59,279 --> 00:56:01,271
Val, qu'est-ce que vous faites ?
641
00:56:01,849 --> 00:56:05,150
Je vous rends le costume
que vous m'avez pr�t� pour travailler.
642
00:56:05,221 --> 00:56:08,953
- Je vais changer de pantalon.
- Non. Je vous demande pardon.
643
00:56:09,360 --> 00:56:12,159
Vous m'avez entendu.
Je vous ai dit pardon.
644
00:56:12,965 --> 00:56:15,264
J'ai mal dormi cette nuit.
645
00:56:15,602 --> 00:56:18,072
- �coutez, Lady...
- Lady !
646
00:56:20,977 --> 00:56:23,003
Lady, je peux utiliser votre t�l�phone ?
647
00:56:23,080 --> 00:56:25,845
Carol Cutrere fait un esclandre
� notre station-service.
648
00:56:25,917 --> 00:56:27,351
Elle veut qu'on la serve.
649
00:56:27,420 --> 00:56:31,586
Je vais appeler son fr�re
et lui dire de venir la chercher.
650
00:56:32,060 --> 00:56:34,188
Helen, passez-moi les Cutrere.
651
00:56:34,263 --> 00:56:38,702
N'importe. David Cutrere.
S'il n'est pas l�, passez-moi le sh�rif Talbot.
652
00:56:41,840 --> 00:56:43,331
Mlle Cutrere, je ne vous sers pas.
653
00:56:43,409 --> 00:56:45,640
Partez d'ici !
Mike, enl�ve-moi cette voiture !
654
00:56:45,713 --> 00:56:47,807
Mon argent vaut celui des autres !
655
00:56:51,521 --> 00:56:53,216
Ne lui faites pas de mal !
656
00:56:54,258 --> 00:56:55,748
L�chez-moi !
657
00:56:56,195 --> 00:56:57,890
Ne lui faites pas de mal !
658
00:57:10,115 --> 00:57:12,812
Venez. Tenez.
659
00:57:16,758 --> 00:57:19,887
Je me suis r�veill�e en pensant � vous
cette nuit.
660
00:57:21,031 --> 00:57:24,627
J'ai essay� de boire pour oublier,
mais �a n'a pas march�.
661
00:57:24,769 --> 00:57:28,502
Pour finir, j'ai pris ma voiture
et j'ai roul� � 130, � 140 et � 160,
662
00:57:28,574 --> 00:57:32,012
parce que j'avais peur que vous soyez parti
avant que j'arrive.
663
00:57:34,617 --> 00:57:37,086
- Bonjour, Carol.
- Bonjour, Lady.
664
00:57:39,557 --> 00:57:41,082
Vous avez besoin de quelque chose ?
665
00:57:41,160 --> 00:57:44,824
Je dois lui transmettre un message.
Je peux le voir seul � seul ?
666
00:57:44,999 --> 00:57:48,026
- Son fr�re va venir la chercher.
- David Cutrere...
667
00:57:49,037 --> 00:57:51,529
David Cutrere ne mettra pas les pieds
dans mon magasin.
668
00:57:51,607 --> 00:57:54,407
Je croyais que vous aviez oubli�
cet ancien pr�tendant.
669
00:57:54,479 --> 00:57:57,847
�coutez, la plantation de votre fr�re
est � dix minutes d'ici.
670
00:57:58,150 --> 00:58:00,449
Je ne le laisserai pas entrer chez moi.
671
00:58:00,520 --> 00:58:03,616
Je ne veux m�me pas
qu'il touche la poign�e de la porte.
672
00:58:05,095 --> 00:58:06,687
Transmettez le message.
673
00:58:06,896 --> 00:58:09,491
Quand votre fr�re arrivera,
je veux que vous partiez
674
00:58:09,568 --> 00:58:12,299
comme un boulet de canon.
Aussi vite que �a.
675
00:58:13,372 --> 00:58:15,500
Vous pouvez transmettre le message.
676
00:58:18,414 --> 00:58:19,642
Venez.
677
00:58:28,995 --> 00:58:32,933
Vous �tes gentil, maintenant.
Je crois bien que c'est votre vraie nature.
678
00:58:33,101 --> 00:58:34,592
Quel est le message ?
679
00:58:35,805 --> 00:58:37,603
Une tache sur votre chemise.
680
00:58:41,380 --> 00:58:43,849
- C'est �a, le message ?
- Non.
681
00:58:44,084 --> 00:58:46,849
C'�tait juste un pr�texte
pour vous toucher.
682
00:58:48,524 --> 00:58:50,083
Le message, c'est...
683
00:58:55,500 --> 00:58:58,869
J'aimerais tenir quelque chose
comme vous tenez votre guitare.
684
00:58:59,907 --> 00:59:02,399
J'aimerais tenir
quelque chose comme �a,
685
00:59:03,112 --> 00:59:06,480
avec cette tendre protection.
686
00:59:07,117 --> 00:59:09,279
J'aimerais vous tenir comme �a.
687
00:59:09,353 --> 00:59:11,788
Avec la m�me tendre protection.
688
00:59:13,259 --> 00:59:15,353
Je d�crocherais la lune pour vous.
689
00:59:22,873 --> 00:59:25,571
J'ai laiss� tomb�
les gens avec qui vous tra�nez
690
00:59:26,178 --> 00:59:28,443
et les bo�tes o� vous allez.
691
00:59:33,088 --> 00:59:35,421
L�, vous n'�tes plus tr�s gentil.
692
00:59:35,658 --> 00:59:39,027
Pourquoi ? Je n'ai pas toujours �t�
gentille avec vous ?
693
00:59:39,764 --> 00:59:43,202
Est-ce que j'ai vendu la m�che
pour la montre de mon cousin ?
694
00:59:47,508 --> 00:59:51,378
D'accord, prenez cette montre Rolex.
695
00:59:52,650 --> 00:59:54,642
Elle donne l'heure,
696
00:59:56,355 --> 00:59:58,187
le jour de la semaine,
697
01:00:00,594 --> 01:00:01,926
le mois,
698
01:00:02,998 --> 01:00:05,229
et les phases de la lune.
699
01:00:07,906 --> 01:00:10,740
Je n'avais jamais vol�
avant de voler �a.
700
01:00:11,343 --> 01:00:14,712
Et en la volant,
j'ai compris que la f�te �tait finie.
701
01:00:17,319 --> 01:00:19,117
Alors rendez-la � Bertie.
702
01:00:23,495 --> 01:00:27,023
C'est un message de ma part
pour ceux avec qui vous tra�nez.
703
01:00:28,969 --> 01:00:33,101
Je ne tra�ne avec personne.
J'esp�rais pouvoir tra�ner avec vous.
704
01:00:34,611 --> 01:00:36,910
Vous �tes en danger, Peau de serpent.
705
01:00:37,381 --> 01:00:40,783
Vous avez enlev� la veste qui disait
je suis sauvage, je suis seul,
706
01:00:40,852 --> 01:00:44,290
et vous avez mis
un bel uniforme bleu de prisonnier.
707
01:00:46,594 --> 01:00:48,153
J'esp�rais que vous m'�coutiez
708
01:00:48,230 --> 01:00:51,962
et que vous me laisseriez vous emmener
avant qu'il ne soit trop tard.
709
01:01:00,448 --> 01:01:01,814
Envole-toi.
710
01:01:05,789 --> 01:01:07,620
Envole-toi, petit oiseau,
711
01:01:09,861 --> 01:01:11,659
avant de te blesser.
712
01:01:25,250 --> 01:01:26,309
Carol !
713
01:01:26,753 --> 01:01:28,551
- Peau de serpent !
- Carol !
714
01:01:33,529 --> 01:01:36,465
Carol, tu n'as pas respect�
notre accord.
715
01:01:36,633 --> 01:01:38,659
Viens, je t'emm�ne
de l'autre c�t� du fleuve.
716
01:01:38,736 --> 01:01:41,137
- Vous �tes en danger ici.
- Tais-toi et viens.
717
01:01:41,206 --> 01:01:42,731
Attendez un peu.
718
01:01:47,115 --> 01:01:48,515
Bonjour, Lady.
719
01:01:51,355 --> 01:01:55,123
Carol, va m'attendre
dans la voiture.
720
01:02:07,745 --> 01:02:10,511
Je t'ai d�j� dit
de ne pas venir dans ce magasin.
721
01:02:12,351 --> 01:02:16,950
Si ta soeur revient ici, envoie quelqu'un
pour la chercher. Mais ne viens pas.
722
01:02:17,927 --> 01:02:18,916
Pas toi.
723
01:02:19,463 --> 01:02:21,260
Je suis rancuni�re.
724
01:02:22,200 --> 01:02:24,192
Et je ne veux pas de ta piti�.
725
01:02:25,704 --> 01:02:28,641
Je ne suis pas encore d�sesp�r�e
� ce point-l�.
726
01:02:29,977 --> 01:02:33,710
Les affaires vont bien
dans ce magasin.
727
01:02:35,018 --> 01:02:38,978
Et il y a la confiserie l� derri�re
qui doit ouvrir au printemps prochain.
728
01:02:42,462 --> 01:02:45,991
Ce sera comme la vigne
du jardin de mon p�re.
729
01:02:47,703 --> 01:02:50,469
Tu te rappelles la vigne
du jardin de mon p�re ?
730
01:02:52,176 --> 01:02:55,341
Tu te rappelles ces nuits pass�es
� boire du vin,
731
01:02:55,715 --> 01:02:59,448
quand quelqu'un t'aimait
plus que n'importe qui depuis ?
732
01:03:01,322 --> 01:03:03,952
Je ne me rappelle que �a.
733
01:03:06,297 --> 01:03:07,696
Non, attends.
734
01:03:09,101 --> 01:03:12,538
Il faut que je te dise quelque chose
que je ne t'ai jamais dit.
735
01:03:23,923 --> 01:03:27,917
Mon corps a port� ton enfant
736
01:03:28,663 --> 01:03:30,598
l'�t� o� tu m'as quitt�e.
737
01:03:33,937 --> 01:03:37,875
- Je ne savais pas.
- Non. Je ne t'ai pas �crit pour te le dire.
738
01:03:38,743 --> 01:03:40,439
J'�tais fi�re � l'�poque.
739
01:03:40,680 --> 01:03:42,308
J'avais de la fiert�,
740
01:03:42,382 --> 01:03:45,614
l'�t� o� ils ont br�l� la vigne
du jardin de mon p�re.
741
01:03:46,388 --> 01:03:50,382
Et tu as fait celui
qui ne connaissait pas
742
01:03:50,460 --> 01:03:52,828
la fille d'un trafiquant
d'alcool rital.
743
01:03:53,298 --> 01:03:55,767
Puis tu as pris cette fille de la haute
744
01:03:56,369 --> 01:03:58,736
qui a restaur� ta maison de famille
745
01:03:58,806 --> 01:04:01,367
et t'as donn� de si beaux enfants.
746
01:04:04,915 --> 01:04:07,544
- Je ne savais pas.
- Maintenant tu le sais.
747
01:04:08,387 --> 01:04:09,945
Maintenant tu le sais.
748
01:04:11,057 --> 01:04:14,619
Mon corps a port� ton enfant
749
01:04:14,695 --> 01:04:16,630
l'�t� o� tu m'as quitt�.
750
01:04:17,433 --> 01:04:19,298
Mais j'ai perdu ton enfant.
751
01:04:20,571 --> 01:04:22,597
J'ai voulu mourir apr�s �a.
752
01:04:23,808 --> 01:04:26,973
Mais la mort ne vient pas sur commande,
tu sais.
753
01:04:27,714 --> 01:04:30,240
Alors j'ai choisi la meilleure option.
754
01:04:30,318 --> 01:04:33,050
Tu t'es vendu.
Je me suis vendue.
755
01:04:33,123 --> 01:04:36,287
Tu as �t� achet�
et j'ai �t� achet�e.
756
01:04:36,360 --> 01:04:39,387
Vendue et achet�e
comme les marchandises de ce magasin.
757
01:04:39,766 --> 01:04:42,463
Lady, je t'en prie.
758
01:04:43,804 --> 01:04:45,568
Sors d'ici !
759
01:04:46,342 --> 01:04:47,570
Va-t'en !
760
01:04:48,779 --> 01:04:52,944
Je voulais juste te dire
que ma vie est loin d'�tre finie.
761
01:05:09,241 --> 01:05:11,005
�a va, Lady ?
762
01:05:13,414 --> 01:05:15,383
Je me suis ridiculis�e.
763
01:05:16,652 --> 01:05:18,382
J'ai perdu ma fiert�.
764
01:05:28,737 --> 01:05:29,726
Jordan.
765
01:05:31,907 --> 01:05:32,965
- Viens, Vee.
- Jordan.
766
01:05:33,176 --> 01:05:35,611
Il faut que tu m'aides
pour les �les flottantes...
767
01:05:35,680 --> 01:05:37,545
Je peux vous aider, Mme Talbot ?
768
01:05:37,616 --> 01:05:39,447
Merci, M. Xavier.
769
01:05:42,823 --> 01:05:46,316
J'ai amen� ce nouveau tableau
pour le mettre dans la chambre de Jabe.
770
01:05:46,395 --> 01:05:47,727
H�, maman !
771
01:05:47,997 --> 01:05:50,296
- Viens voir l�-haut.
- J'arrive.
772
01:05:52,837 --> 01:05:54,931
Comment est le gamin, Jordan ?
773
01:05:55,007 --> 01:05:57,476
Il est beau, Jabe.
Vraiment beau.
774
01:05:57,745 --> 01:06:01,113
En sortant, regarde-le bien, d'accord ?
775
01:06:01,183 --> 01:06:03,846
Et pourquoi tu le regardes pas
toi-m�me, Jabe ?
776
01:06:04,087 --> 01:06:06,887
Vas-y. Fais-le monter.
Regarde-le bien.
777
01:06:08,995 --> 01:06:10,758
Voil�, madame.
778
01:06:15,336 --> 01:06:18,899
Je vous assure, M. Xavier,
que depuis que j'ai repris la peinture,
779
01:06:19,176 --> 01:06:21,509
je n'ai plus la m�me vision des choses.
780
01:06:22,147 --> 01:06:23,808
Je ne pourrais pas l'expliquer.
781
01:06:23,882 --> 01:06:27,149
Vous n'en avez pas besoin.
Je sais ce que vous voulez dire.
782
01:06:28,890 --> 01:06:31,985
C'est comme quand je joue de la guitare.
783
01:06:33,497 --> 01:06:36,763
J'imagine qu'avant que vous ne fassiez
de la peinture, �a...
784
01:06:37,435 --> 01:06:39,233
�a n'avait pas de sens.
785
01:06:40,273 --> 01:06:41,706
Quoi donc ?
786
01:06:43,911 --> 01:06:45,243
La vie.
787
01:06:48,351 --> 01:06:49,410
Non.
788
01:06:50,688 --> 01:06:53,180
Ma vie n'avait pas de sens.
789
01:06:55,228 --> 01:06:57,561
Vous viviez dans le comt� de Two River,
790
01:06:58,166 --> 01:07:00,397
et vous avez vu des choses terribles.
791
01:07:01,937 --> 01:07:03,428
Des choses horribles.
792
01:07:04,909 --> 01:07:07,845
- Des lynchages ?
- Oui.
793
01:07:09,949 --> 01:07:12,714
- Des passages � tabac ?
- Oui.
794
01:07:14,589 --> 01:07:17,320
Vous avez �t� t�moin de �a
et vous savez.
795
01:07:18,195 --> 01:07:22,132
Oui, j'ai �t� t�moin de �a
et je sais.
796
01:07:23,202 --> 01:07:26,570
Vous et moi,
nous �tions aux premi�res loges.
797
01:07:32,882 --> 01:07:35,249
Vous avez cr�� de la beaut�, Mme Talbot,
798
01:07:36,154 --> 01:07:38,419
dans ce pays sombre au bord du fleuve.
799
01:07:49,807 --> 01:07:51,035
All�.
800
01:07:52,477 --> 01:07:54,776
Ici le magasin Torrance.
801
01:07:54,847 --> 01:07:58,114
Pourquoi tu ne viens pas dans ma chambre,
pour que je puisse te voir ?
802
01:07:58,186 --> 01:08:00,280
On ne s'est pas encore rencontr�s.
803
01:08:00,656 --> 01:08:04,525
- Qui est � l'appareil ?
- Ton patron, Jabe Torrance.
804
01:08:06,097 --> 01:08:08,623
Ton patron � l'�tage.
805
01:08:18,282 --> 01:08:20,615
J'esp�re que le tableau plaira � Jabe.
806
01:08:21,086 --> 01:08:24,716
J'aimerais tellement que ce pauvre homme
rejoigne le Seigneur.
807
01:08:31,000 --> 01:08:34,028
J'ai apport� des �les flottantes
pour le repas de Jabe.
808
01:08:39,979 --> 01:08:41,948
La description �tait juste.
809
01:08:43,952 --> 01:08:45,648
La description de quoi ?
810
01:08:45,821 --> 01:08:48,052
On m'a dit que tu �tais beau.
811
01:08:49,794 --> 01:08:53,424
Et les ventes montent en fl�ches
depuis que tu es l� en bas, petit.
812
01:08:54,401 --> 01:08:56,962
Oui, les affaires vont plut�t bien.
813
01:08:57,972 --> 01:09:01,842
Je suppose que ces nouveaux clients
sont des femmes, je me trompe ?
814
01:09:03,981 --> 01:09:05,313
Des vieilles ?
815
01:09:06,685 --> 01:09:08,779
Les vieilles sont des consommatrices.
816
01:09:11,425 --> 01:09:13,519
C'est l� qu'est l'argent, Jordan.
817
01:09:14,697 --> 01:09:17,189
Elles le pompent � leur mari
818
01:09:18,903 --> 01:09:20,872
et le jettent par les fen�tres.
819
01:09:21,073 --> 01:09:23,338
Bon sang, c'est bien vrai.
820
01:09:23,976 --> 01:09:25,569
Reste l�, Lady.
821
01:09:28,216 --> 01:09:29,809
Je suis fatigu�e, Jabe.
822
01:09:30,286 --> 01:09:32,585
Tu n'as pas assez d'aide en bas ?
823
01:09:32,656 --> 01:09:36,058
Pourquoi vous vouliez me voir,
M. Torrance ?
824
01:09:36,628 --> 01:09:39,223
Je voulais juste voir
qui travaille pour moi.
825
01:09:40,568 --> 01:09:41,967
C'est bien, petit.
826
01:09:43,305 --> 01:09:45,433
Tu peux redescendre.
827
01:09:46,142 --> 01:09:47,474
D'accord.
828
01:09:53,419 --> 01:09:54,512
Au revoir.
829
01:09:57,058 --> 01:09:58,788
Je le paie combien ?
830
01:10:01,498 --> 01:10:05,527
J'ai dit : "Je le paie combien ?"
831
01:10:06,338 --> 01:10:08,534
37,50 $ la semaine.
832
01:10:08,808 --> 01:10:11,004
Tu l'as eu pour pas cher, pas vrai ?
833
01:10:11,712 --> 01:10:14,547
- Tu n'es pas satisfait ?
- Et toi ?
834
01:10:16,152 --> 01:10:18,121
Tu es satisfaite, Lady ?
835
01:10:19,757 --> 01:10:23,160
Ou tu n'es pas satisfaite ?
836
01:10:23,897 --> 01:10:24,955
Alors ?
837
01:10:50,702 --> 01:10:53,137
Vous voulez bien m'emmener
quelque part ?
838
01:10:55,876 --> 01:10:57,674
Bien s�r.
839
01:11:38,104 --> 01:11:42,566
C'est l� que les jeunes couples
venaient pour faire l'amour.
840
01:11:45,482 --> 01:11:48,611
Ils venaient ici, dans les vignes.
841
01:11:52,225 --> 01:11:53,453
Et vous ?
842
01:11:57,899 --> 01:12:00,630
Moi ? Eh bien, moi,
843
01:12:01,772 --> 01:12:05,437
je chantais avec mon p�re.
844
01:12:07,513 --> 01:12:10,040
On allait de tonnelle en tonnelle.
845
01:12:12,454 --> 01:12:16,620
Lui jouait de la mandoline
et moi je chantais.
846
01:12:19,764 --> 01:12:21,756
J'ai la voix cass�e, maintenant.
847
01:12:23,570 --> 01:12:27,166
Peut-�tre le visage aussi.
Je ne sais pas.
848
01:12:28,677 --> 01:12:30,077
Mais � l'�poque...
849
01:12:55,883 --> 01:12:57,977
Comment c'est arriv�, l'incendie ?
850
01:12:59,922 --> 01:13:01,823
Mon p�re a fait une erreur.
851
01:13:03,360 --> 01:13:06,627
Un soir, pendant l'�t�,
il a vendu de l'alcool � des n�gres.
852
01:13:10,037 --> 01:13:12,303
Vous avez entendu parler des milices ?
853
01:13:13,942 --> 01:13:15,808
Oui, j'en ai entendu parler.
854
01:13:16,947 --> 01:13:19,212
Ils sont pass�s � l'action cet �t�-l�.
855
01:13:20,485 --> 01:13:23,046
Ils sont venus
avec des litres de p�trole
856
01:13:24,792 --> 01:13:27,284
et ils ont tout br�l�.
857
01:13:28,130 --> 01:13:30,395
Les vignes, les tonnelles, les arbres.
858
01:13:31,234 --> 01:13:33,135
Tout le ciel �tait �clair�.
859
01:13:34,172 --> 01:13:37,701
Et on entendait mon p�re crier
jusqu'� l'autre bout du lac.
860
01:13:39,012 --> 01:13:41,004
Mais personne ne r�pondait.
861
01:13:43,151 --> 01:13:45,313
Mon p�re a pris une couverture
862
01:13:46,356 --> 01:13:50,385
et a fonc� dans le jardin
pour lutter contre le feu tout seul,
863
01:13:51,697 --> 01:13:53,666
il a �t� br�l� vif.
864
01:13:57,339 --> 01:13:59,433
Il a �t� br�l� vif dans le jardin.
865
01:14:01,345 --> 01:14:03,006
Je suis pleine de haine.
866
01:14:04,382 --> 01:14:07,944
Chaque fois que je vois un homme ici,
vous savez ce que je pense ?
867
01:14:08,088 --> 01:14:11,957
Je me demande s'il faisait partie des milices
qui ont br�l� mon p�re
868
01:14:12,393 --> 01:14:14,089
dans ses vignes.
869
01:14:14,865 --> 01:14:16,560
Je suis remplie de haine.
870
01:14:16,968 --> 01:14:18,026
Je suis...
871
01:14:32,422 --> 01:14:35,985
- Salut, Lady.
- Salut. Qu'est-ce que vous voulez ?
872
01:14:38,064 --> 01:14:39,896
Jabe a appel� � propos de sa voiture.
873
01:14:39,967 --> 01:14:42,664
Il a dit que quelqu'un
l'a vol�e au magasin.
874
01:14:42,738 --> 01:14:44,730
Vous voyez bien que c'�tait moi.
875
01:14:45,808 --> 01:14:48,836
Il a dit qu'il a vu deux personnes
entrer dans le garage.
876
01:14:48,914 --> 01:14:50,507
Une femme et un homme.
877
01:14:50,850 --> 01:14:54,082
C'est vrai, une femme et un homme.
878
01:15:13,849 --> 01:15:15,545
On ferait mieux d'y aller.
879
01:15:30,674 --> 01:15:32,870
Bon, � demain, Lady.
880
01:15:34,512 --> 01:15:36,845
O� est-ce que vous logez pour la nuit ?
881
01:15:37,884 --> 01:15:39,716
Je loge
882
01:15:40,989 --> 01:15:43,481
dans un bungalow
du Wildwood Tourist Cabins.
883
01:15:45,729 --> 01:15:49,360
- �a vous pla�t ?
- C'est pas mal. Oui, �a va.
884
01:15:50,870 --> 01:15:52,930
Vous voulez faire des �conomies ?
885
01:15:53,674 --> 01:15:55,165
Faire des �conomies ?
886
01:15:55,777 --> 01:15:58,372
Je n'ai jamais pu �conomiser
le moindre cent.
887
01:15:59,048 --> 01:16:01,483
Vous pourriez, si vous restiez sur place.
888
01:16:03,054 --> 01:16:04,613
O� �a ?
889
01:16:06,192 --> 01:16:08,991
- Ici.
- Vous voulez dire chez... Ici ?
890
01:16:10,666 --> 01:16:13,534
- Ici.
- Je m'installerais o� ?
891
01:16:14,103 --> 01:16:15,731
Derri�re ce rideau.
892
01:16:15,806 --> 01:16:19,299
Un infirmier dormait l�
quand Jabe a eu sa premi�re op�ration.
893
01:16:20,479 --> 01:16:24,611
J'appellerai un plombier
pour mettre une douche et l'eau chaude.
894
01:16:24,719 --> 01:16:26,585
Je vais l'am�nager pour vous.
895
01:16:28,190 --> 01:16:30,125
- Euh...
- Jetez un coup d'oeil,
896
01:16:30,895 --> 01:16:32,658
pour voir si �a vous pla�t.
897
01:16:33,231 --> 01:16:35,757
- D'accord, je vais regarder.
- Tr�s bien.
898
01:16:38,105 --> 01:16:40,336
Eh bien, allez-y.
899
01:16:40,875 --> 01:16:41,934
Tout de suite ?
900
01:16:42,011 --> 01:16:45,470
Pourquoi ne pas regarder
si �a vous convient ?
901
01:16:47,618 --> 01:16:48,984
D'accord.
902
01:16:52,025 --> 01:16:54,654
D'accord. Je vais voir �a.
903
01:17:37,257 --> 01:17:40,285
Alors, �a vous va ?
904
01:17:43,166 --> 01:17:47,229
J'aime bien l'image.
Elle est connue.
905
01:17:49,074 --> 01:17:53,672
Mais j'aurais du mal � dormir
avec cette femme nue au-dessus de moi.
906
01:17:55,451 --> 01:17:58,182
Vous savez, �a pourrait me tenir �veill�.
907
01:17:58,354 --> 01:18:00,721
Vous, avec votre temp�rature de chien
908
01:18:00,791 --> 01:18:03,693
et la parfaite ma�trise de votre corps,
909
01:18:04,730 --> 01:18:07,962
il faudrait plus qu'une image
pour vous emp�cher de dormir.
910
01:18:09,838 --> 01:18:10,930
Lady.
911
01:18:19,284 --> 01:18:21,913
Pourquoi vous voulez
que je loge ici, Lady ?
912
01:18:22,890 --> 01:18:24,187
Je vous l'ai dit.
913
01:18:24,258 --> 01:18:27,320
Parce que vous avez peur,
toute seule, la nuit ?
914
01:18:27,730 --> 01:18:29,255
Maintenant, oui.
915
01:18:30,901 --> 01:18:33,565
Jabe dort avec un pistolet
� port�e de la main.
916
01:18:33,772 --> 01:18:37,709
Mais si quelqu'un p�n�trait dans le magasin,
il ne pourrait pas se lever.
917
01:18:46,090 --> 01:18:47,854
Qu'est-ce que vous sentez ?
918
01:18:51,665 --> 01:18:53,861
- Votre main.
- C'est exact.
919
01:18:54,602 --> 01:18:56,503
La taille de mes articulations
920
01:18:59,042 --> 01:19:00,738
et la chaleur de ma paume.
921
01:19:02,046 --> 01:19:04,174
Qu'est-ce que vous voulez prouver ?
922
01:19:06,152 --> 01:19:08,519
� quel point on se conna�t l'un l'autre.
923
01:19:09,658 --> 01:19:12,560
Des autres, on ne conna�t que la peau
� la surface.
924
01:19:16,100 --> 01:19:20,129
Pourquoi vous me dites �a ce soir ?
925
01:19:20,740 --> 01:19:23,574
Parce qu'on n'arrive jamais
� conna�tre les autres.
926
01:19:29,019 --> 01:19:32,456
Nous sommes tous condamn�s
� un enfermement solitaire
927
01:19:33,091 --> 01:19:36,927
dans notre propre peau pour toute la dur�e
de notre vie sur terre.
928
01:19:39,400 --> 01:19:40,732
Pas moi.
929
01:19:42,004 --> 01:19:44,405
Je ne suis pas tr�s optimiste
de nature,
930
01:19:46,979 --> 01:19:51,280
mais je ne peux pas �tre d'accord
avec une vision aussi triste.
931
01:19:53,955 --> 01:19:58,326
Je monte chercher des draps propres
pour faire votre lit.
932
01:20:45,930 --> 01:20:47,762
- Tiens, ch�ri.
- C'est �a.
933
01:20:47,833 --> 01:20:49,164
L� !
934
01:20:49,234 --> 01:20:51,704
- Allez. C'est bien.
- �a avance, Peau de serpent ?
935
01:20:51,772 --> 01:20:54,333
- Qu'est-ce que tu lances ?
- J'ai des doigts de f�e.
936
01:20:54,409 --> 01:20:56,378
C'est cette veste. Tu sais, ch�ri.
937
01:20:56,446 --> 01:20:59,575
Cette veste en peau de serpent,
�a fait peur.
938
01:21:00,350 --> 01:21:02,376
- D'accord, 50.
- Bien.
939
01:21:02,454 --> 01:21:03,922
Allez.
940
01:21:05,358 --> 01:21:07,827
Qui va gagner le gros lot ?
Toi, mon grand ?
941
01:21:07,895 --> 01:21:09,363
- Je te suis.
- Vas-y, Serpent.
942
01:21:09,431 --> 01:21:11,422
- Je prends 20.
- �a fait un paquet de bl�.
943
01:21:11,500 --> 01:21:13,560
- Donne-moi 20.
- J'ai quelques cents.
944
01:21:13,636 --> 01:21:17,074
J'ai besoin d'un chauffeur.
J'arr�te et je mets les voiles.
945
01:21:17,776 --> 01:21:20,268
Tu vas perdre, mon pote !
Tu vas perdre.
946
01:21:22,817 --> 01:21:24,512
La nuit derni�re
947
01:21:24,586 --> 01:21:27,682
J'ai travers� le fleuve
948
01:21:29,292 --> 01:21:34,096
avec un gros paquetage
949
01:21:36,002 --> 01:21:40,840
Je n'ai pris personne avec moi
950
01:21:41,911 --> 01:21:45,713
Pas une seule �me
951
01:21:48,454 --> 01:21:53,223
J'ai pris un peu de provisions
952
01:21:54,696 --> 01:21:57,257
Certaines pour la faim
953
01:21:57,333 --> 01:22:00,326
D'autres pour le froid
954
01:22:02,707 --> 01:22:07,579
Mais je n'ai pris personne avec moi
955
01:22:08,216 --> 01:22:11,550
Pas une seule �me
956
01:23:14,279 --> 01:23:16,076
- Qui est l� ?
- C'est moi.
957
01:23:21,689 --> 01:23:23,248
Vous m'avez fait peur.
958
01:23:23,859 --> 01:23:26,920
- Vous ne m'attendiez pas, si ?
- Non.
959
01:23:40,416 --> 01:23:42,942
Vous pouvez arr�ter
de m'�clairer la figure.
960
01:23:45,891 --> 01:23:49,419
- Vous vous �tes battu.
- Battu ? Non.
961
01:23:54,069 --> 01:23:56,038
Votre bouche saigne.
962
01:23:56,773 --> 01:23:58,297
Ce n'est pas du sang.
963
01:24:00,011 --> 01:24:01,343
Du rouge � l�vre.
964
01:24:02,681 --> 01:24:04,741
Oui, je suppose.
965
01:24:08,390 --> 01:24:10,723
Vous en avez m�me sur votre chemise.
966
01:24:11,260 --> 01:24:13,058
- C'est vrai ?
- Oui.
967
01:24:19,373 --> 01:24:21,501
Vous avez pris du bon temps, hein ?
968
01:24:23,044 --> 01:24:24,239
Oui.
969
01:24:34,895 --> 01:24:37,421
Pourquoi vous avez ouvert
le tiroir-caisse ?
970
01:24:37,766 --> 01:24:39,826
Je l'ai ouvert deux fois ce soir.
971
01:24:40,636 --> 01:24:43,505
Une fois avant de partir,
et une fois en rentrant.
972
01:24:44,509 --> 01:24:45,568
Pourquoi ?
973
01:24:46,011 --> 01:24:48,105
Parce que je veux partir pour de bon.
974
01:24:48,181 --> 01:24:51,948
Je ne veux rien emporter de plus
que ce que j'avais en venant.
975
01:24:53,488 --> 01:24:55,389
Et demain,
976
01:24:55,892 --> 01:24:59,796
vous allez devoir vous chercher
un petit nouveau parce que je m'en vais.
977
01:25:01,333 --> 01:25:03,768
J'aurais d� m'en douter.
978
01:25:05,072 --> 01:25:09,568
Vous m'avez vol�e
pendant que je vous cherchais des draps.
979
01:25:12,215 --> 01:25:15,380
Je suis m�me idiote de me sentir d��ue.
980
01:25:15,787 --> 01:25:17,551
Je vous ai d��ue ?
981
01:25:19,159 --> 01:25:21,127
Vous m'avez d��u.
982
01:25:22,464 --> 01:25:25,298
- Venez !
- O� �a ?
983
01:25:25,367 --> 01:25:26,630
L� !
984
01:25:27,838 --> 01:25:29,101
Vous voyez ?
985
01:25:31,610 --> 01:25:34,011
Il n'y avait pas de lit
quand je suis arriv�.
986
01:25:34,080 --> 01:25:35,776
- Il �tait l�.
- Non, il n'y �tait pas.
987
01:25:35,850 --> 01:25:39,151
Il n'y avait pas de lit ici avant-hier.
Vous l'avez mis l�.
988
01:25:39,856 --> 01:25:42,951
Il �tait l�,
repli� derri�re le miroir.
989
01:25:44,095 --> 01:25:45,619
Repli� derri�re le miroir ?
Non.
990
01:25:45,697 --> 01:25:48,224
- Si.
- Non, vous mentez.
991
01:25:49,202 --> 01:25:51,535
Vous mentez et je vois clair
dans votre petit jeu.
992
01:25:51,606 --> 01:25:53,234
Je vois clair dans votre jeu.
993
01:25:55,179 --> 01:25:57,410
- Vous voyez quoi ?
- Vous voulez le savoir ?
994
01:25:57,483 --> 01:25:59,475
J'aimerais beaucoup.
995
01:26:01,355 --> 01:26:05,383
Je vois une femme plus tr�s jeune,
pas satisfaite,
996
01:26:06,329 --> 01:26:09,356
qui ramasse un type sur la route
pour un double emploi,
997
01:26:09,800 --> 01:26:12,326
sans lui payer d'heures suppl�mentaires.
998
01:26:13,339 --> 01:26:16,332
Vendeur le jour, et la nuit,
vous savez...
999
01:26:18,613 --> 01:26:20,775
Peu importe comment vous appelez �a.
1000
01:26:21,618 --> 01:26:23,085
Esp�ce de petit...
1001
01:26:34,669 --> 01:26:37,572
- Qui est petit ici ?
- Esp�ce de petit...
1002
01:26:37,641 --> 01:26:39,872
C'est moi que vous traitez de petit ?
1003
01:26:45,518 --> 01:26:46,747
Allez-vous en.
1004
01:26:48,022 --> 01:26:50,891
Pourquoi vous �tes revenu ?
Pourquoi ?
1005
01:26:52,562 --> 01:26:54,930
Pour remettre l'argent que j'avais pris.
1006
01:26:55,567 --> 01:26:58,002
Pour ne pas vous laisser l'image
1007
01:26:58,070 --> 01:27:01,040
de quelqu'un de malhonn�te
ou d'ingrat.
1008
01:27:02,443 --> 01:27:03,637
Arr�tez !
1009
01:27:14,460 --> 01:27:15,860
Ne partez pas.
1010
01:27:22,539 --> 01:27:26,705
J'ai besoin de vous pour vivre.
1011
01:27:29,749 --> 01:27:31,342
Pour continuer � vivre.
1012
01:29:04,687 --> 01:29:05,745
Val.
1013
01:29:12,998 --> 01:29:15,798
Cet oiseau s'est fait avoir
par le faux raisin.
1014
01:29:17,271 --> 01:29:19,798
Tu sais, il y a une chose
� laquelle tu n'as pas pens�.
1015
01:29:19,876 --> 01:29:23,677
�a ne r�sisterait pas � un orage
ou � une temp�te.
1016
01:29:24,950 --> 01:29:27,146
J'ai quelque chose � te donner.
1017
01:29:28,120 --> 01:29:29,611
Qu'est-ce que c'est ?
1018
01:29:32,327 --> 01:29:35,730
C'est une branche
du dimanche des Rameaux. C'est b�ni.
1019
01:29:44,210 --> 01:29:47,147
M. Xavier,
est-ce que Mme Torrance est rentr�e ?
1020
01:29:50,786 --> 01:29:53,882
- Pas que je sache, madame.
- Tu mens.
1021
01:29:55,159 --> 01:29:57,390
Je l'ai entendue.
Elle est l� en bas.
1022
01:30:04,006 --> 01:30:06,100
Ce n'est pas lui qui m'a entendue.
1023
01:30:07,711 --> 01:30:09,179
C'est elle.
1024
01:30:11,651 --> 01:30:13,643
Il y a un espion dans ma maison.
1025
01:30:15,022 --> 01:30:16,820
Ce serait peut-�tre mieux...
1026
01:30:17,693 --> 01:30:20,754
Mieux pour toi si je partais
quelques temps.
1027
01:30:21,031 --> 01:30:22,659
Pas longtemps.
1028
01:30:25,370 --> 01:30:28,238
Non, ce serait une �ternit� pour moi.
1029
01:30:30,244 --> 01:30:32,338
Mais imagine que je doive partir ?
1030
01:30:35,284 --> 01:30:36,547
Ne fais pas �a.
1031
01:30:46,868 --> 01:30:48,859
Oyez !
1032
01:30:49,138 --> 01:30:52,336
La confiserie de Lady ouvre ce soir.
1033
01:30:52,643 --> 01:30:56,411
Ce soir, le gala d'ouverturede la confiserie de Lady.
1034
01:30:57,083 --> 01:31:00,077
La confiserie de Lady
sur Main Street.
1035
01:31:10,635 --> 01:31:11,864
Ma femme...
1036
01:31:12,438 --> 01:31:14,703
Ma femme a l'air heureuse
ces matins-ci.
1037
01:31:15,209 --> 01:31:17,678
Je dois lui dire
que vous allez descendre ?
1038
01:31:17,746 --> 01:31:22,448
Non. Je vais faire une surprise � Lady.
1039
01:31:24,522 --> 01:31:26,320
Entrez, Mme Torrance.
1040
01:31:26,759 --> 01:31:28,694
Il voulait vous faire une surprise.
1041
01:31:28,762 --> 01:31:32,791
Je lui ai dit que je devais vous pr�venir,
mais il ne voulait surtout pas.
1042
01:31:33,101 --> 01:31:34,194
Habill� ?
1043
01:31:34,270 --> 01:31:36,739
Il a mis son costume du dimanche
et il est d�termin�.
1044
01:31:36,807 --> 01:31:39,709
Il va descendre
et ouvrir le magasin lui-m�me.
1045
01:31:47,856 --> 01:31:52,522
Tu ne t'attendais pas � me revoir
descendre ces escaliers.
1046
01:31:53,799 --> 01:31:58,033
- Je descends faire un inventaire.
- Tu ne peux pas faire �a.
1047
01:31:58,705 --> 01:32:02,142
Je sais ce que je peux faire.
Je vais le faire.
1048
01:32:04,013 --> 01:32:05,811
Venez, Miss Porter.
1049
01:32:07,718 --> 01:32:10,153
Je suis juste derri�re vous,
M. Torrance.
1050
01:32:10,556 --> 01:32:13,755
Doucement.
Allez-y doucement.
1051
01:32:31,453 --> 01:32:33,353
Doucement, M. Torrance.
1052
01:32:33,622 --> 01:32:36,525
- Val. Une chaise.
- �a va. Laissez-moi.
1053
01:32:36,727 --> 01:32:38,423
Je ne veux pas de chaise.
1054
01:32:38,897 --> 01:32:41,765
Je veux voir cette confiserie
de plus pr�s.
1055
01:32:42,168 --> 01:32:45,731
Oui, regarde-la bien, Jabe.
J'en suis tr�s fi�re.
1056
01:32:49,346 --> 01:32:51,907
C'est tr�s artistique.
1057
01:32:57,624 --> 01:33:01,255
- Il n'y a pas plus artistique.
- Je n'avais jamais vu �a.
1058
01:33:01,763 --> 01:33:03,595
Les autres non plus.
1059
01:33:04,033 --> 01:33:06,127
Qui a fait ces d�corations ?
1060
01:33:07,070 --> 01:33:10,041
C'est moi, j'ai fait �a toute seule.
1061
01:33:11,143 --> 01:33:12,634
J'en suis tr�s fi�re.
1062
01:33:12,712 --> 01:33:15,739
Voyez-vous �a ?
C'est vraiment de l'art.
1063
01:33:21,025 --> 01:33:24,963
Il y a une foire ou un cirque
dans le comt� ?
1064
01:33:26,165 --> 01:33:28,100
Tu parles de l'orgue � vapeur ?
1065
01:33:28,168 --> 01:33:30,228
Non. �a ne vient pas d'un cirque.
1066
01:33:30,738 --> 01:33:33,868
Il annonce le gala d'ouverture
de la confiserie.
1067
01:33:36,447 --> 01:33:37,607
Qu'est-ce que tu dis ?
1068
01:33:37,682 --> 01:33:40,481
�a annonce l'ouverture
de la confiserie.
1069
01:33:46,561 --> 01:33:50,624
Venez au gala d'ouverturede la confiserie de Lady.
1070
01:33:50,867 --> 01:33:52,335
Ouverture ce soir.
1071
01:33:52,704 --> 01:33:56,233
Inauguration ce soirde la confiserie de Lady.
1072
01:33:57,043 --> 01:33:59,103
Venez, venez nombreux !
1073
01:33:59,180 --> 01:34:03,312
Inauguration de la confiserie de Ladysur Main Street.
1074
01:34:03,720 --> 01:34:06,451
Derri�re le magasin Torrance.
1075
01:34:06,657 --> 01:34:08,956
Main Street, le gala d'ouverture...
1076
01:34:09,027 --> 01:34:11,862
Il fait un peu frais pour vous,
M. Torrance.
1077
01:34:16,572 --> 01:34:17,698
Lady.
1078
01:34:25,752 --> 01:34:27,276
Ferme la porte !
1079
01:34:31,760 --> 01:34:34,424
Mince alors, j'ai une femme
sacr�ment remuante.
1080
01:34:35,065 --> 01:34:36,795
�a me co�te combien ?
1081
01:34:37,568 --> 01:34:41,097
- �a ne co�te pas grand chose.
- Elle l'a eu contre une chanson.
1082
01:34:45,680 --> 01:34:49,515
Tu as chant� pour �a, c'est vrai ?
Tu as chant� une chanson de ritals ?
1083
01:34:51,588 --> 01:34:56,050
- Miss Porter, vous devriez le ramener.
- O Sole Mio ! C'est �a que tu as chant� ?
1084
01:34:58,465 --> 01:35:00,935
J'ai une femme sacr�ment remuante, hein ?
1085
01:35:03,073 --> 01:35:04,062
Hein ?
1086
01:35:08,780 --> 01:35:10,976
J'ai vraiment une femme remuante.
1087
01:35:13,120 --> 01:35:16,956
Son p�re, le rital, lui aussi
il �tait remuant avant de cramer.
1088
01:35:17,026 --> 01:35:18,516
Ouais, il a cram�.
1089
01:35:19,096 --> 01:35:21,827
Il a fait la connerie
de vendre de la gn�le aux n�gres.
1090
01:35:21,899 --> 01:35:24,630
Tu vas arr�ter ?
Tu vas arr�ter, oui ?
1091
01:35:24,703 --> 01:35:26,194
Alors on a d� passer � l'action.
1092
01:35:26,272 --> 01:35:29,367
On est pass�s � l'action.
On a re�u des ordres.
1093
01:35:29,911 --> 01:35:33,177
On est all�s l�-bas avec 16 voitures
remplies de p�trole.
1094
01:35:33,249 --> 01:35:36,516
On a tout br�l�.
Lui aussi, on l'a cram�.
1095
01:35:36,921 --> 01:35:38,890
On a br�l� sa maison et son verger.
1096
01:35:38,958 --> 01:35:42,224
Pas un seul camion de pompiers
n'est sorti ce soir-l�.
1097
01:35:46,201 --> 01:35:48,170
Jabe, tu as dit "on" ?
1098
01:35:54,447 --> 01:35:57,645
J'ai comme une...
Comme une crampe.
1099
01:35:57,718 --> 01:35:59,914
Je pense que vous vous excitez,
M. Torrance.
1100
01:35:59,988 --> 01:36:02,014
Je vais vous ramener l�-haut.
1101
01:36:02,224 --> 01:36:05,718
Oui, allons-y.
Retournons l�-haut.
1102
01:36:06,731 --> 01:36:11,227
Jabe, tu as bien dit "on l'a fait" ?
1103
01:36:11,738 --> 01:36:15,574
- Tu m'as bien entendu. J'ai dit "on" !
- Non !
1104
01:36:15,877 --> 01:36:18,278
Une marche � la fois, M. Torrance.
1105
01:36:19,016 --> 01:36:20,347
Attention.
1106
01:36:20,417 --> 01:36:21,510
Papa.
1107
01:36:22,253 --> 01:36:23,881
Une marche � la fois.
1108
01:36:32,735 --> 01:36:33,827
Papa.
1109
01:36:41,448 --> 01:36:42,813
Mon patient fait une h�morragie.
1110
01:36:42,883 --> 01:36:44,249
Je ne devrais pas le croire.
1111
01:36:44,319 --> 01:36:45,719
Il saigne. Appelez le m�decin.
1112
01:36:45,788 --> 01:36:48,883
Appelez le Dr. Buchanan.
Mon patient fait une h�morragie.
1113
01:37:16,331 --> 01:37:18,232
Je vais le ramener l�-haut.
1114
01:37:35,660 --> 01:37:38,186
On dirait que l'h�morragie
s'est arr�t�e.
1115
01:37:38,797 --> 01:37:40,493
Elle est toujours dehors ?
1116
01:37:41,468 --> 01:37:42,935
Oui.
1117
01:37:44,139 --> 01:37:48,805
De toute ma vie, je n'avais encore jamais vu
une femme se comporter comme �a.
1118
01:38:03,366 --> 01:38:05,335
� l'aide.
1119
01:38:07,572 --> 01:38:09,302
Je ne vois rien.
1120
01:38:15,784 --> 01:38:17,719
J'ai eu une vision.
1121
01:38:19,724 --> 01:38:23,627
- Je savais que j'allais en avoir une.
- Je vais vous aider, Mme Talbot.
1122
01:38:24,097 --> 01:38:25,325
Vee !
1123
01:38:28,269 --> 01:38:30,294
- L�chez-la.
- Non.
1124
01:38:31,073 --> 01:38:33,201
Ne bougez pas.
Je reviens.
1125
01:38:33,543 --> 01:38:36,035
- Je ne vais pas partir.
- Vous avez int�r�t.
1126
01:38:36,114 --> 01:38:38,276
Pee Wee, reste avec le gamin.
1127
01:38:38,650 --> 01:38:40,414
H�, Dog, qu'est-ce qui se passe ?
1128
01:38:40,487 --> 01:38:43,651
Le sh�rif a pris le vendeur
� faire des trucs � sa femme.
1129
01:38:47,029 --> 01:38:49,191
Mets-toi sous cette lampe.
1130
01:38:51,336 --> 01:38:55,331
Je vais voir si je trouve ta photo
dans les avis de recherche.
1131
01:38:55,409 --> 01:38:56,501
Je ne suis pas recherch�.
1132
01:38:56,576 --> 01:38:59,273
Un beau gosse comme toi
est forc�ment recherch�.
1133
01:39:00,382 --> 01:39:01,975
Tu mesures combien ?
1134
01:39:03,186 --> 01:39:04,984
Je ne me suis jamais mesur�.
1135
01:39:07,793 --> 01:39:10,730
- Combien tu p�ses ?
- Je ne me suis jamais pes�.
1136
01:39:14,169 --> 01:39:17,766
Tu as des cicatrices ou des marques
sur le visage ou sur le corps ?
1137
01:39:17,841 --> 01:39:18,899
Non.
1138
01:39:21,446 --> 01:39:22,812
Ouvre ta chemise.
1139
01:39:24,684 --> 01:39:27,210
- Pourquoi ?
- Ouvre-lui sa chemise, Pee Wee.
1140
01:39:37,770 --> 01:39:39,932
Tr�s bien, gamin. Viens par l�.
1141
01:39:43,277 --> 01:39:46,476
- Qu'est-ce que tu faisais avant ?
- Avant quoi ?
1142
01:39:46,983 --> 01:39:48,508
Avant de venir ici ?
1143
01:39:49,854 --> 01:39:52,346
- Je me baladais et je jouais.
- Tu jouais ?
1144
01:39:52,591 --> 01:39:55,061
- Tu jouais avec quoi ?
- Avec les femmes ?
1145
01:39:55,395 --> 01:39:57,192
Je jouais de la guitare
et je chantais.
1146
01:39:57,265 --> 01:40:00,497
- O� est ta guitare ?
- Dans le magasin.
1147
01:40:01,003 --> 01:40:03,438
Tu veux que j'aille la chercher,
Jordan ?
1148
01:40:05,443 --> 01:40:07,241
Ne touchez pas � ma guitare.
1149
01:40:07,613 --> 01:40:09,309
C'est bon, Pee Wee.
1150
01:40:10,049 --> 01:40:14,886
Pourquoi tu ne vas pas faire un tour
avec Dog pendant que je m'occupe de lui ?
1151
01:40:19,196 --> 01:40:20,425
Allez-y.
1152
01:40:23,536 --> 01:40:26,666
C'est bon, mon gars.
Je ne vais pas toucher � ta guitare.
1153
01:40:27,408 --> 01:40:29,240
Je vais te dire un truc.
1154
01:40:29,378 --> 01:40:33,749
Il y a un certain comt� que je connais
qui a une belle pancarte qui dit:
1155
01:40:34,451 --> 01:40:37,547
"N�gro, ne reste pas dans ce comt�
apr�s le coucher du soleil."
1156
01:40:37,623 --> 01:40:39,683
Rien de plus. C'est pas une menace.
1157
01:40:39,760 --> 01:40:44,131
Juste : "N�gro, ne reste pas dans ce comt�
apr�s le coucher du soleil."
1158
01:40:45,334 --> 01:40:46,597
�coute, petit.
1159
01:40:49,440 --> 01:40:52,467
Je sais que tu n'es pas n�gro.
Que c'est pas ton comt�.
1160
01:40:53,079 --> 01:40:57,814
Mais je veux que tu imagines avoir vu
une belle pancarte qui te dirait :
1161
01:40:59,287 --> 01:41:02,520
Petit, ne reste pas dans ce comt�
apr�s le lever du soleil.
1162
01:41:03,460 --> 01:41:05,691
J'ai dit lever, pas coucher.
1163
01:41:05,797 --> 01:41:10,236
Parce qu'on est bient�t le soir et que
tu n'as plus le temps de faire tes affaires.
1164
01:41:10,871 --> 01:41:13,898
Et je pense que si tu tiens � ta s�curit�
dans le coin,
1165
01:41:14,142 --> 01:41:17,841
tu me faciliteras le boulot
en ayant quitt� le comt�
1166
01:41:17,948 --> 01:41:20,008
demain avant le lever du soleil.
1167
01:41:21,586 --> 01:41:23,748
Tu comprends �a, maintenant.
Hein, petit ?
1168
01:41:27,729 --> 01:41:29,095
J'esp�re pour toi.
1169
01:41:29,965 --> 01:41:32,025
Parce que j'aime pas la violence.
1170
01:41:45,488 --> 01:41:48,322
Fais un peu attention.
Tu entends ?
1171
01:41:49,560 --> 01:41:52,792
Je te dis de faire attention.
Qu'est-ce que tu as aujourd'hui ?
1172
01:41:52,865 --> 01:41:55,700
- Lady, ils vous appellent encore.
- Voil� !
1173
01:41:57,673 --> 01:41:59,231
C'est mieux.
1174
01:42:00,910 --> 01:42:03,072
Jabe est tr�s malade, Lady.
1175
01:42:04,114 --> 01:42:07,517
- Vous ne vous inqui�tez pas de son sort ?
- D'accord.
1176
01:42:07,820 --> 01:42:12,521
C'est bon. Non, plus maintenant.
�a m'est bien �gal.
1177
01:42:13,429 --> 01:42:15,363
Allez, mon gars ! Plus vite !
1178
01:42:23,109 --> 01:42:25,135
Va mettre tout �a derri�re.
1179
01:42:29,018 --> 01:42:32,682
- Carol, ce n'est pas ouvert.
- Je dois rester l� un petit moment.
1180
01:42:34,092 --> 01:42:36,220
Je n'ai plus de permis, vous voyez.
1181
01:42:37,797 --> 01:42:41,256
On m'a retir� mon permis
et il faut que je trouve quelqu'un
1182
01:42:41,335 --> 01:42:43,031
pour me faire traverser le fleuve.
1183
01:42:43,105 --> 01:42:44,664
Appelez un taxi.
1184
01:42:49,114 --> 01:42:52,448
Il para�t que le gar�on qui travaille
chez vous part ce soir.
1185
01:42:54,154 --> 01:42:57,556
- Qui a dit qu'il partait ?
- Le sh�rif Talbot.
1186
01:42:59,194 --> 01:43:03,599
Il m'a dit de lui demander de m'emmener,
comme il doit aussi traverser le fleuve.
1187
01:43:04,168 --> 01:43:06,694
On vous a mal inform�e, ma ch�rie.
1188
01:43:07,707 --> 01:43:09,175
Tr�s mal.
1189
01:43:09,243 --> 01:43:12,372
Pourquoi est-ce que vous venez encore
emb�ter ce gar�on ?
1190
01:43:13,381 --> 01:43:15,407
Il ne s'int�resse pas � vous.
1191
01:43:16,086 --> 01:43:19,215
Mon fr�re et sa femme m'ont fait
une offre unique cette fois-ci.
1192
01:43:19,290 --> 01:43:20,656
C'est bien.
1193
01:43:21,026 --> 01:43:24,463
Fonds presque illimit�s,
une vraie corne d'abondance.
1194
01:43:24,598 --> 01:43:28,330
Du moment que je m'en vais pour de bon,
et que je franchis au moins un oc�an,
1195
01:43:28,403 --> 01:43:31,202
pas juste un fleuve. Vous m'entendez ?
1196
01:43:31,341 --> 01:43:34,903
- Vous parlez � qui ?
- L'offre est tr�s claire.
1197
01:43:35,313 --> 01:43:38,409
Elle comprend par exemple
une villa sur la M�diterran�e,
1198
01:43:38,652 --> 01:43:41,713
perch�e comme un nid d'oiseau
sur la c�te
1199
01:43:41,789 --> 01:43:45,818
qu'on appelle Divina Costiera,
o� le printemps n'a pas de fin.
1200
01:43:46,563 --> 01:43:48,623
Vous �coutez ce que je vous dis ?
1201
01:43:49,801 --> 01:43:51,827
Bien s�r que je vous �coute.
1202
01:43:53,874 --> 01:43:56,708
- Vous croyez que je vous parle ?
- Non.
1203
01:44:00,584 --> 01:44:02,211
Vous �tes ma soeur.
1204
01:44:03,855 --> 01:44:06,290
Vous avez d�couvert
la m�me chose que moi.
1205
01:44:07,026 --> 01:44:10,428
Que la seule chose � faire,
sur cette terre,
1206
01:44:11,566 --> 01:44:14,661
c'est d'attraper ce qui passe
� notre port�e, de nos deux mains,
1207
01:44:14,737 --> 01:44:16,968
jusqu'� ce que nos doigts se brisent.
1208
01:44:29,692 --> 01:44:33,755
Il y a encore quelque chose d'indompt�
dans ce pays, quelque chose de libre.
1209
01:44:35,500 --> 01:44:37,935
Je vais attendre dehors
dans ma voiture.
1210
01:44:38,805 --> 01:44:41,866
La plus rapide
de tout le comt� de Two River.
1211
01:44:49,655 --> 01:44:51,384
Tu ne pars pas avec elle ?
1212
01:44:58,768 --> 01:45:02,261
- Je ne pars pas avec elle.
- D'accord.
1213
01:45:02,840 --> 01:45:04,273
Va mettre ta veste blanche.
1214
01:45:04,342 --> 01:45:06,937
- J'ai besoin de toi ce soir.
- Il faut que je te parle.
1215
01:45:07,012 --> 01:45:09,949
- Non, pas le temps.
- Tu vas prendre le temps, Lady.
1216
01:45:10,284 --> 01:45:12,981
Tu ne peux pas ouvrir
cette bo�te ce soir.
1217
01:45:14,557 --> 01:45:17,152
Tu peux parier que je vais le faire.
1218
01:45:17,494 --> 01:45:19,588
Non, toi tu peux parier.
1219
01:45:19,931 --> 01:45:23,699
D'accord, c'est moi si tu veux.
Mais je vais le faire. Maintenant, l�che-moi.
1220
01:45:23,770 --> 01:45:25,966
- Non.
- Tu ne comprends pas.
1221
01:45:27,141 --> 01:45:29,133
Il y a un homme l�-haut
1222
01:45:30,113 --> 01:45:32,947
qui a mis le feu au jardin de mon p�re.
1223
01:45:33,751 --> 01:45:37,086
Je veux que cet homme assiste
� la r�ouverture du jardin
1224
01:45:37,757 --> 01:45:39,885
alors qu'il est en train de mourir.
1225
01:45:39,994 --> 01:45:43,090
Ce soir, rien ne pourra l'emp�cher.
1226
01:45:43,566 --> 01:45:46,730
�a doit �tre fait pour remettre
les compteurs � z�ro.
1227
01:45:47,338 --> 01:45:48,805
Pour ne pas perdre.
1228
01:45:49,575 --> 01:45:53,842
Je ne perdrai pas, plus jamais.
C'est compris !
1229
01:45:54,215 --> 01:45:55,512
Plus jamais !
1230
01:46:36,709 --> 01:46:40,077
Val, ce n'est pas ta veste blanche.
1231
01:46:40,782 --> 01:46:42,443
Non, tu as raison, Lady.
1232
01:46:46,190 --> 01:46:47,886
Je dois partir maintenant.
1233
01:46:52,299 --> 01:46:55,064
- Tu as dis "partir" ?
- Oui.
1234
01:46:56,405 --> 01:46:59,500
Il faut que je prenne le bus
qui part d'ici � 9 h 15.
1235
01:46:59,709 --> 01:47:02,042
Au moins jusqu'� la fronti�re du comt�.
1236
01:47:03,281 --> 01:47:04,305
Oui.
1237
01:47:05,150 --> 01:47:07,643
Je me suis mis dans une sale histoire, Lady.
1238
01:47:07,721 --> 01:47:10,657
Non, tu essaies de m'avoir, monsieur.
1239
01:47:11,292 --> 01:47:13,693
- Elle t'attend dehors.
- Non.
1240
01:47:13,762 --> 01:47:15,788
- Dans sa voiture, oui.
- Non.
1241
01:47:15,866 --> 01:47:17,767
- Je veux que tu comprennes.
- Quoi ?
1242
01:47:17,835 --> 01:47:21,329
Je suis dans de sales draps
et je ne pourrai pas m'en sortir.
1243
01:47:21,875 --> 01:47:23,969
Pas dans une ville comme celle-l�.
1244
01:47:24,578 --> 01:47:28,038
On m'a menac� de repr�sailles
si je ne pars pas avant demain matin.
1245
01:47:28,117 --> 01:47:29,584
Et moi ?
1246
01:47:31,788 --> 01:47:33,814
- L�che-moi !
- Lady.
1247
01:47:33,892 --> 01:47:36,954
�coute-moi.
J'aurais d�j� pu partir,
1248
01:47:37,898 --> 01:47:41,028
mais je voulais te dire une chose
que je n'ai encore jamais dite.
1249
01:47:41,103 --> 01:47:44,596
Jamais. C'est de l'amour
que je ressens pour toi, Lady.
1250
01:47:45,008 --> 01:47:48,207
Non. Ne me parle pas d'amour.
Pas � moi, s'il te pla�t.
1251
01:47:48,747 --> 01:47:50,943
C'est facile de dire "amour"
1252
01:47:51,017 --> 01:47:53,782
quand on a un transport rapide et gratuit
qui vous attend.
1253
01:47:53,854 --> 01:47:57,314
- L�che-moi, Val !
- H�, vous �tes ouvert ?
1254
01:47:58,260 --> 01:48:00,957
Non, pas encore ! Plus tard !
1255
01:48:04,136 --> 01:48:06,298
Val, allez.
1256
01:48:07,808 --> 01:48:09,673
Je veux que tu m'�coutes.
1257
01:48:09,743 --> 01:48:11,769
Tu n'as rien compris
� ce que je t'ai dit.
1258
01:48:11,846 --> 01:48:12,871
Non. Je m'en fiche.
1259
01:48:12,949 --> 01:48:14,314
- S�rement pas.
- Non.
1260
01:48:14,384 --> 01:48:15,715
J'ai re�u des menaces de mort.
1261
01:48:15,786 --> 01:48:17,482
- Tu sais ce que �a fait ?
- Moi aussi.
1262
01:48:17,555 --> 01:48:19,251
Je t'attendrai.
Je te retrouverai
1263
01:48:19,325 --> 01:48:22,523
- juste apr�s la fronti�re...
- Je ne te crois pas. Tu mens !
1264
01:48:22,596 --> 01:48:24,622
Ne m'accuse pas de mentir !
1265
01:48:25,333 --> 01:48:26,926
�coute-moi bien.
1266
01:48:27,937 --> 01:48:30,065
Tu es comme folle depuis ce matin.
1267
01:48:30,140 --> 01:48:32,336
Depuis plus longtemps que �a.
1268
01:48:32,711 --> 01:48:35,146
Qu'est-ce que je dois faire,
� ton avis ?
1269
01:48:35,314 --> 01:48:37,806
Rester ici alors que tu t'en vas sans moi ?
1270
01:48:38,418 --> 01:48:41,548
Tu l'entends ?
La mort m'appelle.
1271
01:48:41,790 --> 01:48:45,124
Demande-moi ce que �a fait d'avoir v�cu
tout ce temps avec la mort,
1272
01:48:45,195 --> 01:48:47,893
je peux te le raconter,
mais j'ai tenu bon.
1273
01:48:48,267 --> 01:48:49,632
J'ai tenu bon !
1274
01:48:49,801 --> 01:48:53,671
Je suppose que mon coeur savait
que quelqu'un allait venir
1275
01:48:53,774 --> 01:48:57,371
pour me sortir de cet enfer.
Et c'est ce que tu as fait !
1276
01:48:57,446 --> 01:49:00,883
Regarde-moi.
Je suis toujours en vie.
1277
01:49:00,951 --> 01:49:03,922
�coute, Val, tout ce qu'il y a
dans ce maudit magasin
1278
01:49:03,989 --> 01:49:05,890
- est � toi.
- Je m'en fiche...
1279
01:49:05,959 --> 01:49:08,428
Tout ce que la mort a mis des ann�es
� rassembler ici,
1280
01:49:08,496 --> 01:49:12,491
mais la mort doit mourir
avant qu'on puisse partir.
1281
01:49:12,669 --> 01:49:15,901
Tu t'es bien mis �a dans la t�te ?
Tu as compris ?
1282
01:49:16,941 --> 01:49:20,605
Le gala d'ouverture de la confiserie
a lieu ce soir.
1283
01:49:24,285 --> 01:49:28,417
Tr�s bien, Lady. Je t'appelle
d�s que j'aurai pass� la fronti�re de l'�tat.
1284
01:49:36,569 --> 01:49:39,267
Si tu essaies de me jeter,
je casse ta guitare !
1285
01:49:39,341 --> 01:49:41,070
Arr�te !
1286
01:50:09,584 --> 01:50:11,109
Vous partez ?
1287
01:50:12,689 --> 01:50:15,215
Je sais ce que vous pensez,
Mme Torrance.
1288
01:50:16,026 --> 01:50:19,361
Oui, j'ai donn� ses m�dicaments
� M. Torrance.
1289
01:50:19,732 --> 01:50:22,998
- Je reviens � 10 h 30.
- Non, ce n'est pas la peine.
1290
01:50:26,142 --> 01:50:30,273
Ne revenez pas � 10 h 30. C'est fini.
Ce n'est plus la peine de revenir.
1291
01:50:30,448 --> 01:50:33,941
Ce sont toujours les m�decins qui prennent
ce genre de d�cision.
1292
01:50:34,520 --> 01:50:35,510
Eh bien,
1293
01:50:36,923 --> 01:50:40,361
cette fois-ci, la d�cision a �t� prise
par la femme du patient.
1294
01:50:41,564 --> 01:50:44,090
Vous ne devriez pas �tre infirmi�re.
1295
01:50:45,536 --> 01:50:47,334
Vous avez un regard glacial.
1296
01:50:48,374 --> 01:50:51,037
Je crois que vous aimez voir
les gens souffrir.
1297
01:50:51,611 --> 01:50:54,137
Je sais pourquoi
vous n'aimez pas mon regard.
1298
01:50:55,150 --> 01:50:58,052
Parce que vous savez
qu'il voit clair en vous.
1299
01:51:00,758 --> 01:51:02,852
Pourquoi vous me regardez comme �a ?
1300
01:51:02,928 --> 01:51:06,366
D�s la premi�re fois que je vous ai vue,
quand on m'a envoy�e ici,
1301
01:51:06,433 --> 01:51:08,425
j'ai su que vous �tiez enceinte.
1302
01:51:08,736 --> 01:51:12,673
Et quand j'ai vu votre mari,
j'ai su qu'il n'�tait pas le p�re.
1303
01:51:23,424 --> 01:51:24,756
Merci.
1304
01:51:26,229 --> 01:51:30,725
Merci de me confirmer
ce que j'esp�rais tellement.
1305
01:51:31,836 --> 01:51:36,172
Pourquoi ne pas demander au clown
et � son orgue de le dire � tout le monde ?
1306
01:52:17,670 --> 01:52:19,662
C'est vrai ce qu'elle a dit ?
1307
01:52:23,244 --> 01:52:25,509
Aussi vrai que la parole de Dieu.
1308
01:52:36,730 --> 01:52:38,722
Tu aurais d� me le dire.
1309
01:52:41,370 --> 01:52:46,002
Quand une femme est rest�e sans enfant
aussi longtemps que moi,
1310
01:52:48,480 --> 01:52:53,250
c'est difficile � croire
qu'elle puisse encore �tre enceinte.
1311
01:53:22,830 --> 01:53:24,058
Oh, Val.
1312
01:53:39,087 --> 01:53:40,487
Tu sais,
1313
01:53:41,257 --> 01:53:44,250
on avait un petit figuier
1314
01:53:44,762 --> 01:53:46,890
entre la maison et le verger.
1315
01:53:48,634 --> 01:53:52,163
Il n'avait jamais port� de fruits.
On disait qu'il �tait st�rile.
1316
01:53:54,076 --> 01:53:58,572
Mais un matin, au printemps,
j'ai vu une petite figue verte dans l'arbre.
1317
01:54:00,018 --> 01:54:03,648
C'�tait si merveilleux que ce petit figuier
puisse faire des fruits
1318
01:54:04,290 --> 01:54:06,384
que �a m�ritait une f�te.
1319
01:54:08,864 --> 01:54:12,528
J'ai couru au placard
des d�corations de no�l et j'ai tout sorti.
1320
01:54:12,902 --> 01:54:16,965
Les cloches et les oiseaux de verre,
les gla�ons et les guirlandes.
1321
01:54:17,442 --> 01:54:21,175
Et je les ai accroch�s
dans le petit figuier,
1322
01:54:22,082 --> 01:54:24,244
parce qu'il avait gagn� la bataille,
1323
01:54:24,687 --> 01:54:26,450
il allait faire des fruits.
1324
01:54:31,730 --> 01:54:35,428
Oh, Val, ouvre la bo�te
des d�corations de no�l
1325
01:54:36,570 --> 01:54:38,232
et d�core-moi.
1326
01:54:38,306 --> 01:54:41,834
Les cloches et les oiseaux de verre,
les gla�ons
1327
01:54:41,911 --> 01:54:45,371
et les guirlandes.
Mets-les sur moi, Val !
1328
01:54:57,400 --> 01:54:59,028
Je f�te...
1329
01:55:08,650 --> 01:55:10,744
ma renaissance.
1330
01:55:20,634 --> 01:55:21,760
Lady.
1331
01:55:40,463 --> 01:55:43,433
Le vendeur braque le magasin !
Il a mis le feu !
1332
01:55:43,500 --> 01:55:46,402
� l'aide !
Le vendeur braque le magasin !
1333
01:55:49,309 --> 01:55:50,401
- Ne reste pas l�.
- Non !
1334
01:55:50,477 --> 01:55:51,604
Sauve-toi !
1335
01:55:56,553 --> 01:55:59,148
Jabe ! Jabe, non !
1336
01:56:04,063 --> 01:56:05,463
Non, Jabe !
1337
01:56:11,942 --> 01:56:13,341
Peau de serpent !
1338
01:56:14,445 --> 01:56:18,383
N'y va pas !
Je t'en prie, n'y va pas !
1339
01:56:24,493 --> 01:56:26,359
Envoyez la sauce !
1340
01:56:56,173 --> 01:56:57,299
Val.
1341
01:57:00,011 --> 01:57:01,104
Lady.
1342
01:59:30,129 --> 01:59:32,428
Qu'est-ce que tu as trouv� ?
1343
02:00:02,308 --> 02:00:04,709
Je te donne une bague en or en �change.
1344
02:00:20,034 --> 02:00:23,403
Les animaux sauvages laissent toujours
leur peau derri�re eux.
1345
02:00:25,008 --> 02:00:29,538
Ils laissent une peau et des dents propres,
et des os blancs.
1346
02:00:32,051 --> 02:00:35,853
Ce sont des souvenirs qu'on se transmet.
1347
02:00:37,426 --> 02:00:40,726
Pour que la race des fugitifs
puisse suivre sa voie.
1348
02:01:39,483 --> 02:01:44,422
FIN
105219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.