All language subtitles for The.Bohemian.Life.1992.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,140 --> 00:00:42,320 Basada en la novela de Henri Murger 2 00:02:05,880 --> 00:02:07,624 Mierda. 3 00:02:13,889 --> 00:02:15,965 �Estoy herido? 4 00:02:16,491 --> 00:02:17,790 �Dios m�o! 5 00:02:17,927 --> 00:02:19,406 �Sangre! 6 00:02:53,263 --> 00:02:55,085 - �Te va bien, Marcel? - No. 7 00:02:55,315 --> 00:02:58,652 �Qu� crees, con la mitad de mi cara destrozada? 8 00:03:04,649 --> 00:03:06,044 Un poco de rojo... 9 00:03:42,438 --> 00:03:45,391 Estos vasos son m�s peque�os que una alucinaci�n de borracho. 10 00:03:46,484 --> 00:03:48,360 �Qu� dijo el editor? �Tuviste suerte? 11 00:03:48,455 --> 00:03:50,071 �No, el muy cerdo! 12 00:03:50,196 --> 00:03:52,770 Dijo que era demasiado largo, exigi� cortes... 13 00:03:52,991 --> 00:03:56,360 pero sin prometerme ni avanzarme nada... �Qu� gamberro! 14 00:03:56,578 --> 00:03:58,104 �Por qu� no me dejas leerlo? 15 00:03:58,201 --> 00:04:00,328 - �T�? - Yo. 16 00:04:00,874 --> 00:04:02,233 �Sabes leer? 17 00:04:02,834 --> 00:04:04,167 �Bromeas? 18 00:04:04,670 --> 00:04:07,747 Fui a la escuela de gram�tica en Mon�ao antes de venir a Par�s. 19 00:04:07,906 --> 00:04:09,778 Puedo leerlo antes de acostarme. 20 00:04:10,768 --> 00:04:11,992 �Por qu� no? 21 00:04:12,311 --> 00:04:14,963 Me dar�s la apreciaci�n de la gente... 22 00:04:15,431 --> 00:04:18,341 y pondr�s al editor en verg�enza. 23 00:04:25,441 --> 00:04:29,308 "El Vengador". Una Obra en 21 actos, por Marcel Marx. 24 00:06:22,328 --> 00:06:24,784 AVISO DE EXPULSI�N 25 00:06:49,297 --> 00:06:50,981 Buenos d�as, Monsieur Marcel. 26 00:06:51,358 --> 00:06:53,130 �Se da cuenta que hoy es ocho? 27 00:06:53,433 --> 00:06:56,839 �Tan pronto? El tiempo pasa r�pido como una gacela. 28 00:06:58,031 --> 00:07:00,304 Es usted un poco lento en desocupar el recinto. 29 00:07:00,517 --> 00:07:02,412 Ya son las 11:30... 30 00:07:02,653 --> 00:07:05,058 y el nuevo inquilino llegar� en cualquier momento. 31 00:07:05,231 --> 00:07:07,389 Perm�tame traer un cami�n de mudanza. 32 00:07:07,566 --> 00:07:08,830 Pues claro, 33 00:07:09,007 --> 00:07:13,067 pero primero hay una peque�a formalidad que ver. 34 00:07:14,031 --> 00:07:16,403 La renta de los tres meses. 35 00:07:16,742 --> 00:07:19,569 - Estoy seguro que est� de acuerdo. - Naturalmente. 36 00:07:19,744 --> 00:07:23,365 Entonces venga amablemente a mi oficina y le dar� un recibo. 37 00:07:23,583 --> 00:07:25,970 - Cuando regrese. - �Por qu� no ahora? 38 00:07:26,050 --> 00:07:29,465 Debo ir al banco. No ando por ah� llevando tanto dinero. 39 00:07:33,760 --> 00:07:37,046 Ya veo... No tiene efectivo. Perm�tame, entonces, encargarme de... 40 00:07:37,264 --> 00:07:41,593 lo que trae para que no le estorbe. 41 00:07:41,977 --> 00:07:45,110 �Usted cree que me llevo mis pertenencias en un bolso? 42 00:07:45,430 --> 00:07:46,670 Esas son las reglas. 43 00:07:46,831 --> 00:07:50,718 Usted no sacar� ni un pelo hasta que pague la renta. 44 00:07:50,986 --> 00:07:54,497 Estos no son pelos, sino camisas que llevo a planchar... 45 00:07:54,593 --> 00:07:57,784 a la lavander�a justo al lado del banco. 46 00:07:57,993 --> 00:08:00,409 Por favor no me malentienda, 47 00:08:00,526 --> 00:08:05,464 pero la experiencia ha debilitado mi fe en los inquilinos. 48 00:08:06,585 --> 00:08:09,687 Ser� mejor que Hugo lo acompa�e al banco. 49 00:08:18,639 --> 00:08:22,163 �Ve a este hombre? Lleva tres d�as acechando el banco. 50 00:08:22,292 --> 00:08:26,142 Vivo cerca... Su compa�ero est� en la esquina en un Alfa Romeo... 51 00:08:26,356 --> 00:08:28,590 leyendo Le Monde. Tiene el peri�dico al rev�s. 52 00:08:28,648 --> 00:08:32,818 Por supuesto puedo estar equivocado, pero debo cumplir con mi deber. 53 00:08:33,071 --> 00:08:35,247 �Qu� creen que hay en el bolso? 54 00:08:58,764 --> 00:09:01,402 Mi apartamento, �ha sido desocupado? 55 00:09:01,517 --> 00:09:04,352 A�n no, Monsieur Schaunard, pero muy pronto. 56 00:09:04,562 --> 00:09:08,320 El inquilino anterior fue a buscar un cami�n de mudanza. 57 00:09:08,691 --> 00:09:11,620 Mientras tanto, puede poner su mobiliario en el patio. 58 00:09:12,403 --> 00:09:13,710 Me temo... 59 00:09:13,871 --> 00:09:16,904 que pueda llover y se arruine mi mobiliario. 60 00:09:22,330 --> 00:09:25,190 Me disculpar� si pregunto su profesi�n, 61 00:09:25,446 --> 00:09:28,615 pero se olvid� de anotarlo en el arriendo. 62 00:09:31,631 --> 00:09:35,581 Dejen el piano y regresen de inmediato a mi antiguo alojamiento 63 00:09:35,802 --> 00:09:38,790 para traer el resto de mis preciosos muebles... 64 00:09:39,271 --> 00:09:41,421 y obras de arte. 65 00:09:51,193 --> 00:09:53,801 Del Ministerio de Guerra. 66 00:09:54,280 --> 00:09:55,768 Lo trajo el mensajero. 67 00:09:55,864 --> 00:09:57,944 Del Ministerio de Guerra... 68 00:10:01,370 --> 00:10:03,015 Debe ser la pensi�n... 69 00:10:03,335 --> 00:10:05,561 que he perseguido todos estos a�os. 70 00:10:05,875 --> 00:10:08,149 Al fin, un reconocimiento por mis logros. 71 00:10:09,545 --> 00:10:13,116 "Querido Monsieur Bernard, la cortes�a exige que le informe... 72 00:10:13,213 --> 00:10:15,721 que atravieso por tales apuros, 73 00:10:15,960 --> 00:10:18,923 que estoy imposibilitado por ahora de cumplir con la costumbre... 74 00:10:19,139 --> 00:10:22,971 requerida de pagar mi renta, especialmente cuando es deuda. 75 00:10:23,143 --> 00:10:26,594 Hasta esta ma�ana esperaba honrar este adorable d�a... 76 00:10:26,771 --> 00:10:28,396 pagando mi renta. �Desilusi�n! 77 00:10:28,607 --> 00:10:31,318 Mientras dorm�a cobijado en falsa certidumbre, 78 00:10:31,431 --> 00:10:35,400 la desgracia, ananke en Griego, esfum� mis esperanzas. 79 00:10:35,814 --> 00:10:38,824 Sumas importantes con las que contaba no eran pr�ximas, 80 00:10:38,904 --> 00:10:41,377 pero nuestra hermosa Francia y yo veremos mejores d�as, 81 00:10:41,545 --> 00:10:43,831 no tenga dudas. En aquel momento,... 82 00:10:43,912 --> 00:10:47,298 me apresurar� en informarle de ello... 83 00:10:47,510 --> 00:10:51,128 y en retirar de mis habitaciones las preciosas posesiones... 84 00:10:51,264 --> 00:10:54,763 que dejo bajo su cuidado y el de las leyes, 85 00:10:54,976 --> 00:10:58,586 que le restringen de venderlas por un a�o. 86 00:10:58,890 --> 00:11:02,056 Hasta entonces est� en libertad de usar el lujoso piso... 87 00:11:02,275 --> 00:11:04,102 en el que he residido. 88 00:11:04,319 --> 00:11:10,178 Como afirmaci�n de mi consentimiento, adjunto aqu� mi signatura. Marcel Marx." 89 00:11:39,785 --> 00:11:42,403 - Dos mitades de trucha. - S�, se�or. 90 00:11:48,573 --> 00:11:50,873 Ese fue un pedido curioso. 91 00:11:50,992 --> 00:11:55,286 Al contrario. Este m�todo rinde en promedio un cuarto m�s... 92 00:11:55,496 --> 00:11:57,893 que cuando se pide una porci�n completa. 93 00:12:10,983 --> 00:12:12,099 �D�nde est� mi pedido? 94 00:12:12,139 --> 00:12:15,779 Desafortunadamente la �ltima trucha la pidi� el caballero aqu�. 95 00:12:20,964 --> 00:12:24,368 �Puedo invitarlo a compartir este plato conmigo? 96 00:12:24,485 --> 00:12:27,273 No lo privar�a de lo que es suyo, se�or. 97 00:12:27,780 --> 00:12:31,481 �Me privar�, entonces, del placer de expresar mi buena voluntad? 98 00:12:32,159 --> 00:12:35,754 Siendo ese el caso, se�or, entonces... 99 00:12:42,332 --> 00:12:44,945 Perm�tame la abstenci�n de servirle la cabeza. 100 00:12:45,146 --> 00:12:47,289 Eso no puedo permitirlo. 101 00:12:47,550 --> 00:12:51,052 Si la cabeza es el ap�ndice m�s noble del hombre, 102 00:12:51,404 --> 00:12:54,556 es la parte m�s desagradable de una trucha. 103 00:12:56,968 --> 00:12:58,176 Dos cabezas... 104 00:12:58,603 --> 00:13:02,648 Esta trucha es bic�fala, una palabra que viene del griego... 105 00:13:03,199 --> 00:13:04,865 y cuyo significado... 106 00:13:05,026 --> 00:13:06,658 es precisamente �ste. 107 00:13:08,496 --> 00:13:12,110 Sin embargo, no cobijo arrepentimiento de comerme este fen�meno. 108 00:13:21,393 --> 00:13:23,250 La salsa estaba excelente. 109 00:13:23,462 --> 00:13:24,978 Cierto. 110 00:13:25,381 --> 00:13:28,019 Fue preparada en la ciudad de Bearn... 111 00:13:28,175 --> 00:13:31,106 y su buena reputaci�n es bien merecida. 112 00:13:31,303 --> 00:13:34,557 Pareces bastante instruido. �No eres de aqu�? 113 00:13:34,681 --> 00:13:37,321 No. Vengo de Albania... 114 00:13:38,266 --> 00:13:41,279 y he vivido en Par�s por solo tres a�os. 115 00:13:41,357 --> 00:13:43,727 A�n as� ya dominas nuestra lengua. 116 00:13:43,941 --> 00:13:47,845 Mi enfermera era francesa, de Barcelona. 117 00:13:48,771 --> 00:13:50,524 Mi nombre es Rodolfo... 118 00:13:50,698 --> 00:13:52,555 y soy pintor. 119 00:13:52,617 --> 00:13:54,874 Marcel Marx, escritor. 120 00:13:55,009 --> 00:13:57,242 �Puedo ofrecerte una botella de vino? 121 00:13:57,455 --> 00:13:59,495 Solo con la condici�n... 122 00:13:59,832 --> 00:14:02,994 de que yo me ocupe de caf� y atav�os. 123 00:14:04,411 --> 00:14:06,329 Como pintor, �no crees... 124 00:14:06,506 --> 00:14:09,460 que el cuadrado negro sobre blanco de Malevitch... 125 00:14:09,676 --> 00:14:12,167 es una burla letal para la pintura, 126 00:14:12,387 --> 00:14:15,687 como la escuela de Viena, Schoenberg, Berg, Webern y otros... 127 00:14:15,900 --> 00:14:18,452 lo es para la m�sica? 128 00:14:18,602 --> 00:14:19,940 �Vamos! 129 00:14:32,441 --> 00:14:34,033 Vivo cerca. 130 00:14:34,243 --> 00:14:36,913 Podemos continuar la discusi�n ah�. 131 00:14:40,743 --> 00:14:43,026 Cuando descend�a los R�os Impasibles, 132 00:14:43,211 --> 00:14:45,503 no me sent� guiado por los sirgadores... 133 00:14:45,964 --> 00:14:48,336 los Pieles Rojas chillones los hab�an tomado por blancos, 134 00:14:48,550 --> 00:14:50,741 habi�ndolos clavado desnudos en postes de colores. 135 00:14:50,927 --> 00:14:52,485 Es hermoso, Rimbaud. 136 00:15:02,606 --> 00:15:04,738 Llegamos. 137 00:15:12,566 --> 00:15:14,442 Qu� raro, la llave est� en la puerta, 138 00:15:14,660 --> 00:15:17,673 aunque la puse en mi bolsillo esta ma�ana... 139 00:15:21,133 --> 00:15:22,902 Donde a�n est�. 140 00:15:24,295 --> 00:15:26,086 �Brujer�a! 141 00:15:26,130 --> 00:15:27,473 Dos llaves. 142 00:15:29,892 --> 00:15:32,963 Un viol�n... no es mi casa. 143 00:15:54,834 --> 00:15:56,474 �Puedo ayudarles? 144 00:15:57,253 --> 00:16:00,343 Me equivoqu�. Esta no es mi casa. 145 00:16:01,232 --> 00:16:03,406 Le pido perd�n por mi amigo. 146 00:16:03,627 --> 00:16:05,150 Est� borracho como un cerdo. 147 00:16:05,671 --> 00:16:07,710 Estamos en casa despu�s de todo... 148 00:16:07,923 --> 00:16:11,151 �No es esa mi gala? 149 00:16:14,046 --> 00:16:15,416 �Y �stas? 150 00:16:15,806 --> 00:16:19,841 �Mis pantuflas turcas... dadas a m� por manos amadas? 151 00:16:23,981 --> 00:16:28,262 �En consecuencia, Marcel Marx est� obligado a desocupar el alojamiento... 152 00:16:28,477 --> 00:16:30,603 en la tarde del ocho de febrero..." 153 00:16:30,822 --> 00:16:33,559 �Y no soy yo el Marcel Marx... 154 00:16:33,922 --> 00:16:36,062 que el casero ha expulsado...? 155 00:16:37,521 --> 00:16:39,688 La situaci�n es la que sigue. 156 00:16:40,073 --> 00:16:43,262 Por ley, el alojamiento es m�o... 157 00:16:43,397 --> 00:16:45,623 ya que usted ha sido expulsado... 158 00:16:45,736 --> 00:16:47,558 y yo he pagado por adelantado. 159 00:16:47,672 --> 00:16:49,503 Por el apartamento, s�, 160 00:16:49,764 --> 00:16:53,350 no el mobiliario. Si pago, legalmente podr�a quitarlo. 161 00:16:53,430 --> 00:16:56,151 Podr�a, si fuera posible, hacerlo ilegalmente. 162 00:16:56,279 --> 00:17:00,200 Entonces, usted tiene muebles, pero no apartamento... 163 00:17:00,343 --> 00:17:03,403 ...y yo tengo apartamento pero no mobiliario. 164 00:17:03,483 --> 00:17:05,358 - Precisamente. - La habitaci�n me agrada. 165 00:17:05,393 --> 00:17:07,999 - �Y yo? Nunca me agrad� m�s. - �Perd�n? 166 00:17:08,080 --> 00:17:10,769 Nunca tanto como ahora. S� lo que digo. 167 00:17:10,988 --> 00:17:14,241 �Qu� les parece si irrigamos esta explicaci�n? 168 00:17:26,005 --> 00:17:27,989 Qu� notable pipa tiene usted. 169 00:17:28,381 --> 00:17:32,709 Tengo una a�n m�s elegante para cuando estoy en sociedad. 170 00:17:32,819 --> 00:17:35,321 - �Quiere probarla? - Con mucho gusto. 171 00:17:36,506 --> 00:17:39,066 Parece ser aficionado a la m�sica. 172 00:17:40,093 --> 00:17:41,387 Compositor. 173 00:17:41,728 --> 00:17:44,441 Escribo una obra llamada... 174 00:17:44,858 --> 00:17:47,562 "La Influencia del Azul... 175 00:17:48,126 --> 00:17:49,657 en las Artes". 176 00:20:31,678 --> 00:20:33,351 No puedo atenderte. 177 00:20:33,605 --> 00:20:34,898 �Por qu�? 178 00:20:35,398 --> 00:20:36,867 Buenos d�as. 179 00:20:38,360 --> 00:20:39,911 Buenos d�as, Mademoiselle. 180 00:20:40,195 --> 00:20:42,630 - Esa es mi respuesta. - Entiendo. 181 00:20:44,116 --> 00:20:47,239 A�n as�, podr�as prestarme mil francos. 182 00:20:47,686 --> 00:20:49,741 No me quedan colores... 183 00:20:49,901 --> 00:20:53,335 y soy incapaz de completar mi obra maestra. 184 00:20:53,463 --> 00:20:56,289 No pides poco. Estoy arruinado temporalmente. 185 00:20:56,804 --> 00:20:59,216 �No puedes pedirle a la chica? 186 00:20:59,295 --> 00:21:02,838 No puedo. No todav�a. Apenas nos conocimos ayer. 187 00:21:03,142 --> 00:21:06,038 - �Y Schaunard? - No lo he visto en una semana. 188 00:21:06,138 --> 00:21:07,965 Adi�s. 189 00:21:15,848 --> 00:21:16,940 �Ad�nde vas? 190 00:21:17,692 --> 00:21:18,859 A tu casa... 191 00:21:19,180 --> 00:21:21,723 a cobrar lo que me debes. 192 00:21:22,547 --> 00:21:24,432 Ver�s que no estoy en casa. 193 00:21:25,700 --> 00:21:27,269 No te puedo pagar hoy. 194 00:21:27,627 --> 00:21:29,241 Espero a una chica. 195 00:21:31,581 --> 00:21:34,553 Pero puedes empe�ar mi anillo. 196 00:21:37,154 --> 00:21:38,599 Ah� est�. 197 00:21:39,239 --> 00:21:40,912 L�rgate. 198 00:21:55,397 --> 00:21:57,547 �Y qu� pasa si ella regresa... 199 00:21:58,109 --> 00:22:00,092 y usted ya no tiene el anillo? 200 00:22:01,237 --> 00:22:03,264 No volver�... 201 00:22:03,823 --> 00:22:06,305 Se fue con un americano. 202 00:22:07,243 --> 00:22:09,216 Conduc�a un Cadillac. 203 00:22:09,328 --> 00:22:11,458 Es una pena por los ni�os. 204 00:22:11,539 --> 00:22:15,667 Los dej� conmigo y no hay dinero para comida... 205 00:22:17,003 --> 00:22:18,707 Lloran de hambre... 206 00:22:19,110 --> 00:22:20,656 por la noche. 207 00:22:20,799 --> 00:22:22,234 �Qu� edad tienen? 208 00:22:22,348 --> 00:22:24,731 Catorce, nueve, 209 00:22:25,095 --> 00:22:27,134 siete, seis, 210 00:22:27,347 --> 00:22:29,256 tres, dos, uno... 211 00:22:29,474 --> 00:22:31,398 y el menor tiene seis meses. 212 00:22:31,478 --> 00:22:32,934 Son muchos. 213 00:22:33,562 --> 00:22:35,989 �ramos j�venes y enamorados... 214 00:22:37,316 --> 00:22:39,093 Era primavera. 215 00:24:11,579 --> 00:24:13,272 Te ves raro... 216 00:24:13,873 --> 00:24:15,368 �Qu� te pasa? 217 00:24:16,877 --> 00:24:19,463 Creo que estoy enamorado. 218 00:24:20,255 --> 00:24:21,415 �De qui�n? 219 00:24:22,257 --> 00:24:23,622 No lo s�... 220 00:24:24,217 --> 00:24:26,309 pero est� sentada ah�. 221 00:24:27,512 --> 00:24:29,140 No es fea. 222 00:24:30,557 --> 00:24:32,515 �Por qu� no haces algo? 223 00:24:34,578 --> 00:24:36,892 �Y si me rechaza? 224 00:24:37,690 --> 00:24:39,837 Dif�cilmente podr�a soportarlo. 225 00:24:42,628 --> 00:24:44,936 Es nuestra costumbre en Albania que primero... 226 00:24:45,156 --> 00:24:47,049 Qu�date aqu�... 227 00:24:47,883 --> 00:24:51,780 Yo ir� y le hablar� de parte tuya. 228 00:24:52,788 --> 00:24:56,932 Despertar� en ella una pasi�n... 229 00:24:57,335 --> 00:24:58,435 por ti... 230 00:24:59,545 --> 00:25:01,348 Mentir�... 231 00:25:01,798 --> 00:25:03,396 descaradamente. 232 00:25:10,056 --> 00:25:11,258 Buenas noches. 233 00:25:12,142 --> 00:25:14,407 �Ve usted a aquel? 234 00:25:14,518 --> 00:25:16,102 Est� enamorado... 235 00:25:16,396 --> 00:25:17,574 de usted. 236 00:25:22,694 --> 00:25:24,250 Pero yo tambi�n. 237 00:25:57,021 --> 00:25:58,887 Disculpe... 238 00:25:59,107 --> 00:26:01,686 - �Puedo ayudarla? - Me qued� dormida... 239 00:26:01,985 --> 00:26:04,167 - �Ad�nde va? - A ninguna parte... 240 00:26:04,529 --> 00:26:07,767 Estoy aqu�, pero mi amiga no est�. 241 00:26:07,824 --> 00:26:09,543 Iba a vivir con ella. 242 00:26:09,910 --> 00:26:11,958 No tiene caso esperar. 243 00:26:11,993 --> 00:26:14,863 La llevaron a prisi�n, por tres a�os. 244 00:26:22,422 --> 00:26:24,167 �Qu� hago ahora? 245 00:26:24,675 --> 00:26:27,992 Llegu� hoy desde Rouen y no conozco a nadie aqu�. 246 00:26:29,555 --> 00:26:31,351 Si quiere... 247 00:26:31,390 --> 00:26:33,822 Yo vivo al lado. 248 00:26:34,685 --> 00:26:35,909 D�game... 249 00:26:36,002 --> 00:26:39,154 - �Es usted un buen caballero franc�s? - No. 250 00:26:39,440 --> 00:26:41,267 Digo, s�, lo soy... 251 00:26:41,567 --> 00:26:43,294 pero no franc�s. 252 00:26:43,774 --> 00:26:45,357 Alban�s. 253 00:26:46,072 --> 00:26:47,799 Con eso servir�. 254 00:27:22,401 --> 00:27:25,161 Ahora me voy, y me llevo al perro. 255 00:27:25,281 --> 00:27:28,524 A veces es ruidoso de noche, por las pesadillas. 256 00:27:28,641 --> 00:27:29,931 �Pero por qu�? 257 00:27:30,559 --> 00:27:32,590 Puedo dormir en el sill�n. 258 00:27:33,095 --> 00:27:35,079 Es dif�cil que sirva como cama. 259 00:27:35,365 --> 00:27:36,629 Adem�s... 260 00:27:36,899 --> 00:27:38,494 tengo sangre caliente... 261 00:27:39,168 --> 00:27:41,134 y usted es muy hermosa. 262 00:27:41,629 --> 00:27:44,127 - �Ad�nde ir�? - Donde un amigo. 263 00:27:44,417 --> 00:27:46,638 Vive bastante cerca. 264 00:27:48,469 --> 00:27:50,243 Duerma tranquila. 265 00:27:50,638 --> 00:27:52,580 Volver� ma�ana. 266 00:29:21,565 --> 00:29:25,777 Fui a buscar alojamiento. Gracias por la amabilidad. Mimi. 267 00:30:24,672 --> 00:30:26,386 �D�nde est� tu abrigo negro? 268 00:30:26,924 --> 00:30:28,337 �No lo ves? 269 00:30:30,803 --> 00:30:32,650 Lo arruinaste... 270 00:30:33,097 --> 00:30:34,694 Estoy perdido. 271 00:30:37,360 --> 00:30:39,183 Gassot, el zar de la prensa, me necesita. 272 00:30:39,354 --> 00:30:42,557 Iniciar� una revista de modas, La Faja de Iris... 273 00:30:42,632 --> 00:30:44,681 y planea hacerme editor en jefe. 274 00:30:44,776 --> 00:30:47,881 Si aparezco con esta ropa, cambiar� de opini�n. 275 00:30:48,238 --> 00:30:50,888 De todas maneras no puedes aceptar su oferta. 276 00:30:51,033 --> 00:30:52,281 Gassot... 277 00:30:52,543 --> 00:30:54,437 apoya a la Derecha. 278 00:30:54,912 --> 00:30:57,581 Tus principios no te permiten comer pan... 279 00:30:57,689 --> 00:30:59,591 - ...ba�ado del sudor del pueblo. - Te equivocas. 280 00:30:59,670 --> 00:31:02,783 Est� a la izquierda de la derecha parlamentaria... 281 00:31:02,847 --> 00:31:04,731 y vot� por la pensi�n para viudas. 282 00:31:04,927 --> 00:31:08,822 Adem�s, conoce gente de influencia, de la que puedo obtener... 283 00:31:08,885 --> 00:31:11,867 comisiones por tus composiciones y retratos de Rodolfo. 284 00:31:12,638 --> 00:31:13,979 Eso cambia todo. 285 00:31:14,598 --> 00:31:16,458 �Cu�ndo te re�nes con �l? 286 00:31:18,853 --> 00:31:20,011 A las cinco. 287 00:31:22,565 --> 00:31:24,917 No hay tiempo que perder. 288 00:31:27,070 --> 00:31:29,422 Los zapatos se pueden pintar negros... 289 00:31:29,539 --> 00:31:34,378 y nadie notar� que uno es redondo y el otro puntiagudo. 290 00:31:36,696 --> 00:31:38,855 S�lo necesito un abrigo negro. 291 00:31:39,407 --> 00:31:43,126 Dar�a diez a�os de mi vida y mi mano derecha por uno. 292 00:31:43,753 --> 00:31:46,934 - �Est� Rodolfo el pintor? - Soy yo. 293 00:31:46,965 --> 00:31:49,638 Mi primo me recomend� sus razonables retratos. 294 00:31:49,885 --> 00:31:51,750 Me dicen que son bien parecidos. 295 00:31:53,764 --> 00:31:55,673 M�s precisos que fotograf�as. 296 00:31:55,891 --> 00:31:59,509 Es talentoso. Se gan� todos los premios en la escuela. 297 00:31:59,728 --> 00:32:02,402 Mi hijo gan� un premio y solo tiene 7 a�os. 298 00:32:02,644 --> 00:32:03,976 Un ni�o precoz. 299 00:32:04,067 --> 00:32:07,725 - El retrato que desea, Monsieur... - Blancheron, de Nantes, 300 00:32:08,070 --> 00:32:09,468 empresario del az�car. 301 00:32:09,805 --> 00:32:12,373 He escrito libros sobre el tema. 302 00:32:12,628 --> 00:32:16,068 La pintura puede ser... de tama�o mediano. 303 00:32:16,454 --> 00:32:18,805 Como esa... �Qui�n es? 304 00:32:19,040 --> 00:32:20,197 Mi madre. 305 00:32:20,875 --> 00:32:24,885 - �Cu�nto costar�a una de ese tama�o? - De mil a 1200 francos. 306 00:32:25,505 --> 00:32:29,408 - Depende de lo que muestren las manos. - Mi primo dijo 500. 307 00:32:29,521 --> 00:32:33,443 Depende de la temporada. Los precios de las pinturas var�an seg�n la temporada. 308 00:32:33,556 --> 00:32:36,916 - Qu� interesante... igual que el az�car. - Precisamente. 309 00:32:37,267 --> 00:32:40,548 - Haga uno por mil francos. - Eso es un error... 310 00:32:40,729 --> 00:32:44,717 Por 200 m�s, pintar� sus manos, sosteniendo su libro sobre az�car. 311 00:32:44,845 --> 00:32:48,496 - Es esencial. - �Se ver� eso bien? 312 00:32:48,612 --> 00:32:52,528 Excepcionalmente bien. �La pintura estar� en su casa? 313 00:32:52,563 --> 00:32:54,003 S�, en la sala de estar. 314 00:32:54,099 --> 00:32:57,368 Entonces lo debe pintar en su chaqueta de smoking. 315 00:32:59,331 --> 00:33:01,489 Por favor tome asiento... 316 00:33:03,294 --> 00:33:05,213 y qu�tese su abrigo. 317 00:33:09,266 --> 00:33:11,255 No traigo chaqueta de smoking. 318 00:33:11,469 --> 00:33:14,755 No se preocupe, mi amigo le prestar� la suya. 319 00:33:24,441 --> 00:33:28,351 Marcel, por favor cuelga el abrigo del caballero. 320 00:33:29,754 --> 00:33:32,620 Qu� desgracia, llegar� tarde al supermercado. 321 00:33:32,715 --> 00:33:37,076 El restaurant de abajo nos traer� lo que queramos. 322 00:33:37,621 --> 00:33:39,955 Ir� por el pedido. 323 00:33:53,888 --> 00:33:55,504 Tengo varias ideas... 324 00:33:55,584 --> 00:33:58,547 para mejorar los contenidos de La Faja de Iris. 325 00:33:58,643 --> 00:34:02,933 Por ejemplo, uno podr�a, tal vez, sugiero, 326 00:34:03,147 --> 00:34:06,812 publicar una obra de teatro, por ejemplo, y junto con la obra... 327 00:34:07,026 --> 00:34:09,980 los personajes vestidos de cierta manera... 328 00:34:10,196 --> 00:34:14,064 y presentar eso como la moda, la �ltima moda, por supuesto. 329 00:34:14,284 --> 00:34:16,490 Uno tambi�n puede visualizar... 330 00:34:16,703 --> 00:34:20,701 otra cosa. Como por ejemplo, c�mo decirlo,... 331 00:34:20,915 --> 00:34:24,865 una novela serial, los trabajos de Baudelaire. 332 00:34:39,451 --> 00:34:41,557 �Cu�ndo puedo retirarlo? 333 00:34:41,770 --> 00:34:45,056 Lo completar� ma�ana y se lo llevar�. 334 00:34:45,649 --> 00:34:49,813 Preferir�a pagarle ahora que permanecer en deuda con usted. 335 00:34:50,771 --> 00:34:53,323 Somos parecidos en ese aspecto. 336 00:34:53,532 --> 00:34:56,818 Tengo efectivo en el hotel. Lo tendr� ma�ana. 337 00:34:57,036 --> 00:35:00,120 Si pudiera darme mi abrigo... 338 00:35:11,901 --> 00:35:14,338 Estaba muy sucio, as� que lo llev� a lavar. 339 00:35:14,637 --> 00:35:18,514 - Cost� s�lo 40 francos. - Puede ponerlo en mi cuenta. 340 00:35:42,625 --> 00:35:44,183 No te pagar� nada. 341 00:35:51,008 --> 00:35:52,132 �Mierda! 342 00:35:58,466 --> 00:35:59,553 �El muy cerdo! 343 00:35:59,838 --> 00:36:02,525 Quer�a dinero... 344 00:36:02,687 --> 00:36:04,682 por unos pocos kil�metros. 345 00:36:11,562 --> 00:36:13,615 Debe haber 60 mil francos ah�. 346 00:36:13,696 --> 00:36:16,362 15,240 francos, para ser precisos. 347 00:36:16,458 --> 00:36:20,395 Pago adelantado por editar un ejemplar de muestra de La Faja de Iris. 348 00:36:21,517 --> 00:36:22,961 Este es mi plan. 349 00:36:23,096 --> 00:36:25,476 Cubiertas las necesidades materiales de la vida, 350 00:36:25,555 --> 00:36:29,999 pretendo hacer un trabajo serio. Primero me deshar� de estos trapos... 351 00:36:30,079 --> 00:36:34,162 y vestir� decentemente, para que los salones de moda me respeten. 352 00:36:34,197 --> 00:36:35,954 Si segu�s mi ejemplo, 353 00:36:36,130 --> 00:36:38,913 puedo poneros a trabajar como agentes de publicidad. 354 00:36:39,007 --> 00:36:43,424 Hasta entonces dejemos que una estricta econom�a gobierne nuestras vidas. 355 00:36:44,079 --> 00:36:46,341 Acepto sin reservas. 356 00:36:46,440 --> 00:36:48,181 Pero para empezar... 357 00:36:48,567 --> 00:36:52,004 - ...dame 2 mil francos. - �Por qu�? 358 00:36:52,321 --> 00:36:57,149 Para encontrar auspiciadores, debo tener un coche... 359 00:36:57,994 --> 00:36:59,737 con el cual... 360 00:36:59,954 --> 00:37:02,697 buscarlos en las provincias. 361 00:37:03,341 --> 00:37:04,549 Es verdad. 362 00:37:05,752 --> 00:37:07,765 �Pedimos una mesa? 363 00:37:08,004 --> 00:37:11,013 S�, as� puedo contaros m�s sobre mi nuevo trabajo. 364 00:37:12,550 --> 00:37:16,350 Hay un excelente restaurant a poca distancia. 365 00:37:16,485 --> 00:37:17,681 Es m�s bien caro, 366 00:37:17,778 --> 00:37:22,110 pero podemos compensar la diferencia por el tiempo ahorrado. 367 00:37:23,109 --> 00:37:24,418 Pero desde ma�ana... 368 00:37:24,534 --> 00:37:28,718 debemos intentar hacer mayores esfuerzos en economizar. 369 00:37:28,842 --> 00:37:32,672 En vez de salir a comer, debemos contratar una cocinera. 370 00:37:33,739 --> 00:37:36,104 Ser�a m�s sabio procurarnos un sirviente... 371 00:37:36,201 --> 00:37:38,570 que pueda hacer de cocinero. 372 00:37:38,786 --> 00:37:41,544 Nuestra casa estar�a siempre en orden... 373 00:37:41,640 --> 00:37:45,696 y tendr�amos m�s tiempo para trabajar, con �l lustrando nuestros zapatos... 374 00:37:45,828 --> 00:37:48,648 y encarg�ndose de los asuntos urgentes. 375 00:37:49,005 --> 00:37:51,922 Entonces necesitaremos un apartamento m�s grande. 376 00:37:52,133 --> 00:37:54,339 Eso, en todo caso, es inevitable... 377 00:37:54,552 --> 00:37:58,973 el que debemos vivir de acuerdo a nuestra nueva posici�n social. 378 00:38:05,547 --> 00:38:06,871 Ahora vuelvo. 379 00:38:18,635 --> 00:38:20,921 Un paquete de Celtiques, por favor. 380 00:38:24,625 --> 00:38:26,025 Buenas noches, Mimi. 381 00:38:26,360 --> 00:38:28,148 Encontraste trabajo... 382 00:38:29,046 --> 00:38:30,452 Como puedes ver. 383 00:38:30,965 --> 00:38:32,692 �Y un lugar para vivir? 384 00:38:32,758 --> 00:38:34,307 Con el trabajo. 385 00:38:35,210 --> 00:38:37,089 �Vas al club nocturno? 386 00:38:37,555 --> 00:38:38,558 No. 387 00:38:39,207 --> 00:38:41,492 S�lo acompa�o a mis amigos. 388 00:38:41,517 --> 00:38:43,682 No me interesa la m�sica moderna. 389 00:38:43,811 --> 00:38:45,841 Aunque tal vez beba un trago. 390 00:38:49,901 --> 00:38:51,784 Un vaso de agua, por favor. 391 00:38:59,244 --> 00:39:00,325 �Mierda! 392 00:39:12,466 --> 00:39:14,991 - �Qui�n era �se? - Un cliente habitual. 393 00:39:15,102 --> 00:39:17,334 Se comporta como un campesino. 394 00:39:37,191 --> 00:39:39,375 Es amable de tu parte acompa�arme a casa, 395 00:39:39,714 --> 00:39:42,397 pero no estamos para nada cerca de donde vivo. 396 00:39:45,725 --> 00:39:47,936 Aunque vivieras en Mosc�... 397 00:39:48,027 --> 00:39:51,574 te acompa�ar�a todo el tiempo. 398 00:39:52,674 --> 00:39:54,673 Eso es un poco lejos. 399 00:39:56,261 --> 00:39:58,902 Podemos irnos por el boulevard. 400 00:40:01,558 --> 00:40:03,110 Qu� curioso... 401 00:40:04,186 --> 00:40:07,940 Hemos llegado por casualidad a donde vivo. 402 00:40:09,066 --> 00:40:12,140 �Te gustar�a subir y conocer a mi perro? 403 00:40:14,029 --> 00:40:16,723 Muy bien, pero solo un momento. 404 00:40:16,851 --> 00:40:19,059 Preparar� caf�. 405 00:40:19,159 --> 00:40:23,407 Mientras tanto, puedes ver la ciudad desde mi ventana. 406 00:40:30,538 --> 00:40:31,944 Est�n muertas. 407 00:40:32,089 --> 00:40:36,760 Si lo hubiera sabido, habr�a comprado unas de pl�stico. 408 00:40:42,976 --> 00:40:45,734 - �C�mo se llama? - Baudelaire. 409 00:40:50,984 --> 00:40:52,989 No me queda caf�, 410 00:40:53,386 --> 00:40:55,501 pero har� sopa. 411 00:41:54,549 --> 00:41:57,011 �Puedo besarte la mano? 412 00:42:01,056 --> 00:42:02,945 Eres r�pido... 413 00:42:03,392 --> 00:42:06,940 Para llegar m�s r�pido a la meta. 414 00:42:49,397 --> 00:42:50,793 �Cu�nto cuesta? 415 00:42:51,441 --> 00:42:53,241 Cien francos. 416 00:42:55,103 --> 00:42:56,411 Cincuenta. 417 00:42:57,781 --> 00:42:59,675 Muy bien, cincuenta. 418 00:43:06,265 --> 00:43:07,584 �Quieres esto? 419 00:44:30,427 --> 00:44:32,705 Vivo con otras dos chicas. 420 00:44:33,446 --> 00:44:38,434 Tienen un amigo en com�n, siempre se est�n peleando. 421 00:44:38,702 --> 00:44:40,233 No las entiendo... 422 00:44:40,720 --> 00:44:43,097 El tipo es est�pido, feo... 423 00:44:43,515 --> 00:44:45,465 y adem�s est� casado. 424 00:44:45,642 --> 00:44:48,824 - �M�s feo que yo? - No hay comparaci�n... 425 00:44:49,146 --> 00:44:52,601 - A su lado, eres un Lino Ventura. - �Qui�n es ese? 426 00:44:53,350 --> 00:44:55,683 Una estrella de cine italiana. �No lo conoces? 427 00:44:55,810 --> 00:44:56,994 No. 428 00:44:57,096 --> 00:45:00,305 Olv�dalo. Hablemos de m�... 429 00:45:00,499 --> 00:45:03,187 �Por qu� no... 430 00:45:03,502 --> 00:45:05,350 te mudas conmigo? 431 00:45:06,372 --> 00:45:09,254 Por principios estoy en contra del matrimonio, 432 00:45:10,167 --> 00:45:12,911 pero podemos hacer una excepci�n. 433 00:45:13,248 --> 00:45:18,400 Puedes dejar de trabajar, podemos vivir de mis pinturas. 434 00:45:18,852 --> 00:45:21,226 �Qu� har�a entonces? 435 00:45:22,372 --> 00:45:24,170 Pasear a Baudelaire, 436 00:45:24,591 --> 00:45:27,513 limpiar, ese tipo de cosas... 437 00:45:27,977 --> 00:45:30,445 - �Hablas en serio? - No... 438 00:45:30,931 --> 00:45:36,495 Yo limpiar� y t� mirar�s el parque por la ventana. 439 00:45:36,637 --> 00:45:39,146 Por la noche iremos a la �pera. 440 00:45:58,909 --> 00:46:00,839 Me han robado la cartera. 441 00:46:02,330 --> 00:46:04,155 �Tienes algo de dinero? 442 00:46:04,791 --> 00:46:06,427 S�lo unos francos. 443 00:46:39,618 --> 00:46:41,010 �Su pasaporte! 444 00:46:56,886 --> 00:46:59,783 Escuche, �de cu�nto es la cuenta? 445 00:46:59,972 --> 00:47:01,143 420. 446 00:47:02,375 --> 00:47:04,504 �Me permite pagarla? 447 00:47:05,770 --> 00:47:08,849 �Cree que recuperar� su dinero de este vago? 448 00:47:09,199 --> 00:47:10,804 No tiene importancia. 449 00:47:11,568 --> 00:47:14,403 Entonces, por nuestra parte, el asunto est� solucionado. 450 00:47:20,327 --> 00:47:22,114 Debo irme... 451 00:47:23,363 --> 00:47:25,724 Mi turno empieza a las nueve. 452 00:47:27,250 --> 00:47:29,709 Debo esperar mi pasaporte. 453 00:47:30,671 --> 00:47:32,840 Ir� a tu casa ma�ana por la noche. 454 00:47:34,925 --> 00:47:36,477 Te esperar�. 455 00:48:00,468 --> 00:48:01,832 Venga conmigo. 456 00:48:02,537 --> 00:48:03,736 �Por qu�? 457 00:48:04,564 --> 00:48:06,611 Sus papeles no est�n en orden. 458 00:48:13,898 --> 00:48:16,464 Ha residido en Francia por tres a�os sin visa, 459 00:48:16,560 --> 00:48:19,782 sin residencia o permiso de trabajo. 460 00:48:20,555 --> 00:48:23,432 Alega haber llegado en tren desde Espa�a. 461 00:48:23,750 --> 00:48:26,207 Se niega a decir otra cosa. 462 00:48:28,280 --> 00:48:31,056 No hay nada m�s que decir. 463 00:48:31,358 --> 00:48:35,045 Muy bien. Pasar� la noche aqu�. 464 00:48:36,405 --> 00:48:39,802 Decidiremos su destino por la ma�ana. 465 00:48:41,702 --> 00:48:45,412 �Puedo telefonear? Mi perro est� solo. 466 00:48:46,333 --> 00:48:47,876 Por la ma�ana. 467 00:49:32,880 --> 00:49:35,480 Ser� deportado inmediatamente a Albania. 468 00:49:36,550 --> 00:49:38,713 El vuelo sale en dos horas. 469 00:49:39,503 --> 00:49:41,931 Si se le encuentra de nuevo en territorio franc�s... 470 00:49:42,043 --> 00:49:43,794 sin los papeles requeridos, 471 00:49:44,106 --> 00:49:47,558 ser� condenado a seis meses en prisi�n. 472 00:49:48,771 --> 00:49:50,643 �Puedo llamar ahora? 473 00:49:52,233 --> 00:49:53,654 H�galo r�pido. 474 00:50:01,117 --> 00:50:03,391 Mimi no ha llegado. 475 00:50:04,271 --> 00:50:05,744 No lo s�. 476 00:50:07,949 --> 00:50:09,954 Llame en un par de horas. 477 00:50:15,243 --> 00:50:16,260 Acaban de llamarte. 478 00:50:16,339 --> 00:50:18,676 - �Qui�n? - No lo dijo. 479 00:50:18,802 --> 00:50:20,403 Prep�rame un caf�. 480 00:50:30,714 --> 00:50:31,836 Escucha, 481 00:50:32,204 --> 00:50:34,256 me van a deportar. 482 00:50:34,877 --> 00:50:37,935 �Cuidar�as de Baudelaire y mis pinturas? 483 00:50:39,824 --> 00:50:41,844 No volver�. 484 00:50:43,703 --> 00:50:45,640 Terminar� en la c�rcel... 485 00:50:45,897 --> 00:50:48,900 si lo hago. �Entiendes? 486 00:50:53,788 --> 00:50:55,260 Adi�s, Rodolfo. 487 00:51:00,011 --> 00:51:01,771 - Un Suze. - �Problemas? 488 00:51:01,888 --> 00:51:03,629 No, tengo sed. 489 00:51:38,484 --> 00:51:40,159 �Qu� opinas? 490 00:51:40,920 --> 00:51:42,396 1.800 francos. 491 00:51:42,639 --> 00:51:48,359 Solo marca 3 mil kil�metros. Tiene frenos y todo. 492 00:51:50,146 --> 00:51:51,403 Formidable. 493 00:51:51,781 --> 00:51:53,453 �Est�s libre esta noche? 494 00:51:54,192 --> 00:51:57,565 �Qu� te molesta? No pareces entusiasmado. 495 00:51:57,600 --> 00:52:00,533 Rodolfo ha sido deportado. Sin papeles. 496 00:52:01,408 --> 00:52:04,129 - Mierda. - Voy a buscar a Baudelaire. 497 00:52:04,244 --> 00:52:07,319 Encontr�monos ah� esta noche y lleva las pinturas a tu casa. 498 00:52:07,856 --> 00:52:09,284 De acuerdo. 499 00:52:53,745 --> 00:52:55,270 �Busca a Rodolfo? 500 00:52:55,526 --> 00:52:59,497 S�. Nos �bamos a reunir... �D�nde est�? 501 00:53:00,010 --> 00:53:03,264 Lo han deportado. Estaba ilegalmente en el pa�s. 502 00:53:03,352 --> 00:53:06,140 - �Cu�ndo? - Esta tarde. 503 00:53:06,183 --> 00:53:07,901 �Va a volver? 504 00:53:08,936 --> 00:53:10,212 No lo s�. 505 00:53:11,805 --> 00:53:15,620 Debo irme. Cierre la puerta cuando salga. 506 00:53:45,790 --> 00:53:48,927 PRIMAVERA 507 00:54:43,783 --> 00:54:46,350 Hola, Musette. �C�mo te va? 508 00:54:47,104 --> 00:54:48,713 �C�mo parece? 509 00:54:51,375 --> 00:54:55,119 �Cu�ntos hoy? La revista debe imprimirse el viernes. 510 00:54:55,165 --> 00:54:58,847 Solo uno, pero a p�gina completa. De Printemps. 511 00:54:59,056 --> 00:55:01,651 Lo s�. Llamaron para cancelarlo. 512 00:55:02,094 --> 00:55:06,741 Caf� originario de Arabia, donde fue descubierto por una cabra. 513 00:55:06,776 --> 00:55:10,740 Balzac beb�a 70 tazas al d�a. 514 00:55:11,270 --> 00:55:13,731 �Para qu� necesitas la escalera? 515 00:55:14,857 --> 00:55:17,734 Es el enlace entre m� y mi amor. 516 00:55:17,826 --> 00:55:19,503 �Has le�do a Shakespeare? 517 00:55:20,179 --> 00:55:23,145 Por supuesto. Era un gran fil�sofo. 518 00:55:23,408 --> 00:55:26,585 �Recuerdas "Romeo y Julieta"? 519 00:55:27,245 --> 00:55:28,953 C�mo no... 520 00:55:29,455 --> 00:55:31,560 "Fue el ruise�or y no la alondra... 521 00:55:31,673 --> 00:55:34,515 el que perfor� el hueco temeroso del fino o�do..." 522 00:55:36,630 --> 00:55:38,374 �No lo entiendes? 523 00:55:39,049 --> 00:55:41,556 Conoc� a la hija de una buena familia, 524 00:55:41,669 --> 00:55:46,765 pero por alguna raz�n, su padre no me soporta. 525 00:55:47,641 --> 00:55:52,252 El nombre de la chica es Julieta y su habitaci�n tiene un balc�n. 526 00:55:52,563 --> 00:55:55,398 Vine a pedir el p�jaro... 527 00:55:55,607 --> 00:55:59,708 para que me despierte en la ma�ana antes de que el viejo se levante. 528 00:56:00,321 --> 00:56:01,834 Me sentir�a reconocido... 529 00:56:01,946 --> 00:56:06,186 si desde ahora me llamaras Romeo Montesco. 530 00:56:07,703 --> 00:56:09,788 �Qu� te parece mi plan? 531 00:56:13,793 --> 00:56:15,799 Faja de Iris, diga. 532 00:56:17,839 --> 00:56:20,126 Marcel, para ti, del extranjero. 533 00:56:25,513 --> 00:56:26,780 De acuerdo... 534 00:56:28,416 --> 00:56:29,586 �D�nde? 535 00:56:31,311 --> 00:56:32,798 �A qu� hora? 536 00:56:38,193 --> 00:56:41,471 - Olv�date de Julieta, debemos irnos. - �Ad�nde? 537 00:56:41,613 --> 00:56:44,430 A la frontera. Te explico en el camino. 538 00:56:47,244 --> 00:56:50,340 - Dame unos cien. - No hay. 539 00:56:50,475 --> 00:56:51,931 �D�nde se han ido? 540 00:56:52,187 --> 00:56:54,763 A la imprenta, para retirar la revista. 541 00:56:54,906 --> 00:56:56,811 Podr�as hab�rselas dejado. 542 00:56:57,050 --> 00:56:59,499 Necesitamos una foto para la portada. 543 00:57:09,725 --> 00:57:11,252 Qu�date quieta. 544 00:58:12,206 --> 00:58:13,296 Ah� est�... 545 00:58:47,618 --> 00:58:50,447 Vamos andando, para llegar a Par�s por la ma�ana. 546 01:00:51,429 --> 01:00:53,031 - �Cu�ndo est� Mimi? - �Mimi? 547 01:00:53,110 --> 01:00:56,839 Ya no est� aqu�. Pero pasan por aqu� casi todas las noches. 548 01:00:57,318 --> 01:00:58,294 �Qui�nes? 549 01:00:58,322 --> 01:01:01,910 Mimi y Francis, su novio. �Por qu� lo pregunta? 550 01:01:02,799 --> 01:01:05,014 Soy un viejo amigo. 551 01:01:56,325 --> 01:01:57,984 - Preguntaron por ti. - �Qui�n? 552 01:01:58,113 --> 01:02:01,018 Un viejo amigo. Est� sentado ah�. 553 01:03:27,306 --> 01:03:31,756 Creo que "La traves�a del Mar Rojo" est� lista. 554 01:03:32,286 --> 01:03:34,044 Me siento vac�o. 555 01:03:34,380 --> 01:03:37,979 Si lo vendes, podemos pagar la renta. 556 01:03:39,043 --> 01:03:41,575 - Tal vez debas bajar el precio. - No. 557 01:03:42,672 --> 01:03:44,927 No la vender� por menos... 558 01:03:45,623 --> 01:03:47,125 de 200 francos. 559 01:03:47,366 --> 01:03:52,693 Ya he invertido 10 mil francos de pintura en ella. 560 01:03:52,828 --> 01:03:55,352 �Y si el casero llama a la polic�a? 561 01:03:55,602 --> 01:03:57,863 Todav�a no tienes permiso de residencia. 562 01:04:00,081 --> 01:04:01,262 Adelante. 563 01:04:16,540 --> 01:04:18,019 Qu� sorpresa... 564 01:04:21,862 --> 01:04:25,058 Ofr�cele a nuestro invitado un vaso de agua. 565 01:04:29,170 --> 01:04:30,688 �A qu� debo este honor? 566 01:04:30,913 --> 01:04:33,126 Qued� tan entusiasmado por su retrato, 567 01:04:33,223 --> 01:04:35,694 que decid� convertirme en coleccionista. 568 01:04:36,185 --> 01:04:39,203 Ahora me veo en la necesidad de una pintura relativamente grande... 569 01:04:39,791 --> 01:04:41,146 e inmediatamente pens� en usted. 570 01:04:41,291 --> 01:04:44,520 Tiene suerte. Acabo de completar �sta... 571 01:04:44,736 --> 01:04:48,036 y pretendo mandarla por la ma�ana, 572 01:04:48,196 --> 01:04:53,029 junto a otros trabajos, para una exhibici�n en Nueva York. 573 01:04:53,737 --> 01:04:59,160 Pero si le interesa hacerme una oferta... Como antiguo cliente... 574 01:05:00,836 --> 01:05:02,953 El trabajo me complace gratamente. 575 01:05:03,547 --> 01:05:05,537 Le pagar� mil francos por �l. 576 01:05:06,884 --> 01:05:09,032 - Est� bromeando. - 1.200. 577 01:05:09,146 --> 01:05:11,623 - 2.000. - 1.400. 578 01:05:12,122 --> 01:05:15,969 - 1.700. - 1.500... 579 01:05:17,678 --> 01:05:20,133 y dos entradas para la �pera esta noche. 580 01:05:22,733 --> 01:05:26,521 La �pera es una forma moribunda de arte, pero de acuerdo. 581 01:05:45,866 --> 01:05:49,201 Ve a pagar la renta y luego v�stete. 582 01:05:49,845 --> 01:05:52,459 Puedes ir a la �pera con Musette. 583 01:05:57,769 --> 01:06:00,141 Yo esperar� afuera. 584 01:06:00,506 --> 01:06:03,126 Debo hablar con Marcel. 585 01:06:59,416 --> 01:07:01,006 Las pobres chicas, 586 01:07:01,385 --> 01:07:03,892 no est�n hechas para una vida como �sta. 587 01:07:05,339 --> 01:07:08,605 Siendo hombres, y en consecuencia m�s fuertes en todo aspecto, 588 01:07:08,884 --> 01:07:11,020 hacemos de toda desgracia un juego de ni�os. 589 01:07:11,277 --> 01:07:13,669 No nos deprimimos siempre... 590 01:07:13,931 --> 01:07:17,039 si nuestra ropa no est� limpia. 591 01:07:17,585 --> 01:07:20,536 Pero es diferente para las mujeres. 592 01:07:20,888 --> 01:07:22,953 Hasta la prenda m�s simple les da alegr�a... 593 01:07:23,049 --> 01:07:26,609 y esto no se les debe negar. Por otra parte, 594 01:07:26,736 --> 01:07:31,612 el arte y la literatura han tenido gran demanda �ltimamente. 595 01:07:32,764 --> 01:07:33,859 Y... 596 01:07:34,035 --> 01:07:38,581 en el presente estamos ganando casi tanto como los porteros. 597 01:07:39,082 --> 01:07:40,436 Eso es cierto. 598 01:07:41,293 --> 01:07:44,639 Las obras de arte se venden como pan caliente. 599 01:07:44,751 --> 01:07:46,200 Entonces est� acordado. 600 01:07:46,376 --> 01:07:50,386 Ma�ana llevaremos de compras a las chicas, complaciendo sus caprichos femeninos. 601 01:07:50,610 --> 01:07:53,427 El domingo haremos un picnic en el campo. 602 01:07:54,832 --> 01:07:56,163 �Y yo? 603 01:07:56,458 --> 01:07:59,172 Tienes dos d�as para encontrarte una compa�era. 604 01:07:59,361 --> 01:08:02,836 �De qui�n es la culpa si tu apariencia no irradia atractivo masculino? 605 01:08:03,014 --> 01:08:05,751 Si no tienes �xito, puedes venir de todas formas... 606 01:08:06,336 --> 01:08:07,853 Como ch�fer. 607 01:08:10,239 --> 01:08:12,723 Monsieur, una llamada para usted... 608 01:08:12,836 --> 01:08:14,402 en la cocina. 609 01:08:15,328 --> 01:08:16,415 Madame, 610 01:08:16,963 --> 01:08:20,059 sus ojos son como dos lunas llenas. 611 01:08:33,888 --> 01:08:36,627 Espero que sus compras no excedan los 600 francos. 612 01:11:06,796 --> 01:11:08,305 Y no vuelva. 613 01:11:10,600 --> 01:11:12,476 �No les ha gustado? 614 01:11:13,536 --> 01:11:15,126 Idiotas... 615 01:11:15,705 --> 01:11:18,380 Est�n tratando de desanimarme, 616 01:11:19,038 --> 01:11:21,116 de que rompa mis pinceles, 617 01:11:21,159 --> 01:11:23,766 de que salte por la ventana. 618 01:11:26,967 --> 01:11:29,884 Vamos a pedirle dinero a Marcel... 619 01:11:30,095 --> 01:11:32,163 y despu�s vamos a comer. 620 01:11:48,639 --> 01:11:50,254 Te di... 621 01:11:50,474 --> 01:11:53,328 un adelanto en efectivo. 622 01:11:55,129 --> 01:11:58,517 Lo quiero de vuelta en exactamente dos d�as. 623 01:11:59,083 --> 01:12:02,309 No tres, no cinco, dos d�as. 624 01:12:04,172 --> 01:12:05,665 Buena suerte. 625 01:12:07,133 --> 01:12:08,451 Adi�s. 626 01:12:16,286 --> 01:12:18,119 Hijo de puta... 627 01:12:26,728 --> 01:12:28,419 �De qu� se trata esto? 628 01:12:28,606 --> 01:12:32,065 Se enfad� porque serialic� mi obra. Alega que no se ajusta... 629 01:12:32,284 --> 01:12:37,122 a la l�nea de la revista. Que los lectores se quejaron. �Qu� lectores? 630 01:12:37,456 --> 01:12:40,836 Adem�s, como editor en jefe, represento la l�nea editorial. 631 01:12:40,931 --> 01:12:43,493 �l solo no es m�s que un editor. �Capitalista! 632 01:12:43,589 --> 01:12:46,288 - Tengo hambre. - Yo tambi�n. 633 01:12:46,591 --> 01:12:50,978 Venid a comer a mi casa. Sucede que tengo ahorros. 634 01:12:51,445 --> 01:12:52,740 Mientras, 635 01:12:52,884 --> 01:12:56,014 puedo interpretar mi �ltima composici�n. 636 01:15:30,134 --> 01:15:32,291 Voy a dejar a Marcel. 637 01:15:34,138 --> 01:15:35,331 �Cu�ndo? 638 01:15:35,998 --> 01:15:37,241 Esta noche. 639 01:15:38,559 --> 01:15:40,490 Ya he hecho las maletas. 640 01:15:42,663 --> 01:15:44,115 �Lo sabe? 641 01:15:47,277 --> 01:15:49,152 No he podido dec�rselo. 642 01:15:51,990 --> 01:15:53,891 Regresar� a Estrasburgo. 643 01:15:54,492 --> 01:15:56,371 Hay un hombre ah�, un granjero... 644 01:15:56,670 --> 01:15:58,294 No muy guapo, pero... 645 01:15:58,663 --> 01:16:01,767 amable y serio. 646 01:16:03,794 --> 01:16:05,148 �Por qu�? 647 01:16:07,222 --> 01:16:09,056 No me necesita. 648 01:16:12,636 --> 01:16:14,388 S�lo ama sus libros. 649 01:16:15,964 --> 01:16:19,448 Ayer empe�� mi anillo para pagar la renta. 650 01:16:19,528 --> 01:16:23,925 Dej� el dinero en la mesa, cuando regres�, lo hab�a cogido. 651 01:16:24,840 --> 01:16:27,233 Y lo gast� en primeras ediciones de Balzac. 652 01:16:27,526 --> 01:16:29,306 Pobre Marcel. 653 01:16:31,948 --> 01:16:33,917 Me olvidar� en una semana. 654 01:16:36,494 --> 01:16:39,102 O en todo caso m�s r�pido de lo que yo lo voy a olvidar. 655 01:16:43,126 --> 01:16:44,759 Los hombres son as�. 656 01:16:46,479 --> 01:16:49,350 - �Me acompa�as a la estaci�n? - Por supuesto. 657 01:16:49,758 --> 01:16:51,293 Te extra�ar�. 658 01:16:51,843 --> 01:16:53,341 Ven a visitarme. 659 01:16:53,929 --> 01:16:57,516 Te mandar� el pasaje. El hombre es acaudalado. 660 01:16:57,849 --> 01:16:59,677 Puedes contar con eso. 661 01:17:00,435 --> 01:17:02,557 Escr�beme al Apartado de Correos. 662 01:17:03,046 --> 01:17:04,725 �Por qu� ah�? 663 01:17:06,467 --> 01:17:07,891 No lo s�. 664 01:18:13,677 --> 01:18:17,263 - �C�mo te va, Mimi? - Bien. 665 01:18:17,631 --> 01:18:19,134 �Puedo llevarte? 666 01:18:21,185 --> 01:18:22,582 A casa. 667 01:18:22,654 --> 01:18:23,960 S� puedes. 668 01:18:44,417 --> 01:18:45,633 �S�, mi amor? 669 01:18:46,670 --> 01:18:48,496 Encontr� trabajo. 670 01:18:50,499 --> 01:18:52,382 No tienes que hacerlo... 671 01:18:52,776 --> 01:18:55,982 No puedo seguir viviendo as�, siempre sin dinero. 672 01:18:56,180 --> 01:18:58,967 No puedo respirar, como si me sofocara. 673 01:18:59,183 --> 01:19:01,478 Abrir� la ventana. 674 01:19:01,794 --> 01:19:03,170 No ayudar�... 675 01:19:03,629 --> 01:19:05,922 Adem�s, ya hace fr�o aqu� dentro. 676 01:19:07,024 --> 01:19:09,609 �Prendo fuego a la estufa? 677 01:19:10,970 --> 01:19:13,352 No hay madera ni carb�n. 678 01:19:24,442 --> 01:19:26,479 Viejos poemas m�os... 679 01:19:27,278 --> 01:19:30,351 Pens� que publicar�a una colecci�n... 680 01:19:30,865 --> 01:19:32,429 alg�n d�a. 681 01:19:54,823 --> 01:19:59,167 Al menos nos dar�n calor. 682 01:20:08,296 --> 01:20:10,578 No tardes. 683 01:21:48,799 --> 01:21:52,166 - Buenas noches, Rodolfo. - Buenas noches, Mimi. 684 01:21:53,804 --> 01:21:55,598 Te amo, lo sabes, 685 01:21:55,940 --> 01:21:58,006 pero la vida es dif�cil. 686 01:21:59,977 --> 01:22:01,140 S�... 687 01:22:01,729 --> 01:22:03,237 Entiendo. 688 01:23:34,533 --> 01:23:37,653 OTO�O 689 01:24:10,904 --> 01:24:12,186 �Qu�? 690 01:24:12,923 --> 01:24:14,283 Nada. 691 01:24:32,543 --> 01:24:34,088 Es bueno, �eh? 692 01:24:38,324 --> 01:24:40,058 La voz del pueblo... 693 01:24:40,159 --> 01:24:41,707 es la voz de Dios. 694 01:24:51,421 --> 01:24:52,508 Eso... 695 01:24:53,348 --> 01:24:55,778 se llama pavo relleno con trufas. 696 01:24:56,759 --> 01:24:59,139 �Y esa pierna de cordero? �Qu� color! 697 01:24:59,596 --> 01:25:01,968 El cordero es la comida favorita de los dioses... 698 01:25:02,182 --> 01:25:04,943 y tambi�n de mi abuela, Madame Chandelier. 699 01:25:06,603 --> 01:25:10,538 �Y esas truchas? Son nadadoras excepcionales. 700 01:25:10,857 --> 01:25:13,146 Trepan los r�os tan r�pido, 701 01:25:13,360 --> 01:25:16,563 como podr�amos aceptar una invitaci�n a cenar esta noche. 702 01:25:16,680 --> 01:25:19,100 Esas frutas son conocidas como pi�as. 703 01:25:19,908 --> 01:25:22,955 Una vez casi me como una. 704 01:25:24,371 --> 01:25:28,909 Hablando de frutas, no le dir�a no a ese fais�n. 705 01:25:29,627 --> 01:25:32,141 �Por qu� esta variedad de comidas? 706 01:25:32,838 --> 01:25:34,332 �No lo sabes? 707 01:25:34,882 --> 01:25:39,003 Hoy es el D�a de Todos los Santos. La gran celebraci�n familiar. 708 01:25:39,887 --> 01:25:42,124 �Quer�is pasar la noche conmigo? 709 01:25:43,933 --> 01:25:45,435 No tengo dinero. 710 01:25:45,810 --> 01:25:47,164 �Cu�nto tienes? 711 01:26:29,313 --> 01:26:31,709 No lo entiendo, he perdido el apetito. 712 01:26:34,510 --> 01:26:36,020 Yo tambi�n. 713 01:26:39,615 --> 01:26:41,082 Ya veo, 714 01:26:41,334 --> 01:26:45,930 el fantasma del pasado se sienta en esta mesa. 715 01:26:46,497 --> 01:26:51,425 Pero si ten�is la intenci�n de consumiros en la nada, 716 01:26:51,544 --> 01:26:54,859 bien pod�is hacerlo con el est�mago lleno. 717 01:27:09,646 --> 01:27:11,340 �Interrumpo? 718 01:27:12,858 --> 01:27:14,144 Pasa. 719 01:27:24,787 --> 01:27:26,215 Tengo fr�o. 720 01:27:27,857 --> 01:27:30,072 Pasaba por aqu�... 721 01:27:30,184 --> 01:27:32,790 y como vi la luz en la ventana... 722 01:27:34,572 --> 01:27:37,174 Perd� mi apartamento hace una semana... 723 01:27:37,415 --> 01:27:40,075 y he vagado por las calles desde entonces. 724 01:27:41,296 --> 01:27:43,450 Ahora soy la modelo de un artista, 725 01:27:43,659 --> 01:27:45,984 pero no paga muy bien. 726 01:27:47,602 --> 01:27:50,138 S�lo muestro mi cabeza y manos. 727 01:27:52,591 --> 01:27:54,880 Me prometieron alg�n dinero para ma�ana. 728 01:27:56,544 --> 01:27:59,107 Entonces podr� volver a mi apartamento. 729 01:28:08,248 --> 01:28:10,723 - �Ad�nde vais? - A buscar tabaco. 730 01:28:10,859 --> 01:28:12,141 A La Havana... 731 01:28:12,595 --> 01:28:16,807 Volveremos ma�ana como flechas lanzadas por una mano firme. 732 01:28:30,897 --> 01:28:32,456 �D�nde has estado? 733 01:28:32,699 --> 01:28:35,760 �No me preguntes nada! 734 01:28:36,235 --> 01:28:39,135 Solo d�jame sentarme a tu lado. 735 01:28:39,781 --> 01:28:41,693 Aqu� se est� caliente 736 01:28:43,868 --> 01:28:47,075 Me quedar� contigo hasta ma�ana. �Te parece bien? 737 01:28:47,580 --> 01:28:49,726 Va a hacer fr�o aqu�. 738 01:28:50,584 --> 01:28:51,867 Mejor... 739 01:28:52,794 --> 01:28:55,454 as� ser� como antes. 740 01:28:56,715 --> 01:28:58,652 Despejar� la mesa. 741 01:29:03,138 --> 01:29:05,129 El calor me ha mareado. 742 01:29:05,749 --> 01:29:08,056 No puedo levantarme. 743 01:29:14,483 --> 01:29:16,032 Tienes fiebre. 744 01:29:17,111 --> 01:29:20,235 Te llevar� a la cama. 745 01:30:17,298 --> 01:30:20,836 Voy a buscar un doctor a Schaunard. 746 01:30:21,511 --> 01:30:24,466 Qu�date aqu� y acompa�a a Mimi. 747 01:30:44,534 --> 01:30:46,706 Estuve despierta todo el tiempo. 748 01:30:47,996 --> 01:30:50,083 Rodolfo a�n me ama. 749 01:30:50,232 --> 01:30:51,503 �Y t�? 750 01:30:52,334 --> 01:30:54,472 Nunca dej� de amarlo. 751 01:30:54,945 --> 01:30:56,509 Entonces todo va bien. 752 01:30:56,680 --> 01:30:58,008 No... 753 01:30:58,465 --> 01:31:01,176 Me voy. Para siempre. 754 01:31:02,136 --> 01:31:03,824 �Qu� quieres decir? 755 01:31:05,247 --> 01:31:07,296 Voy a morir pronto. 756 01:31:08,267 --> 01:31:09,791 Mira... 757 01:31:15,566 --> 01:31:17,245 �Me crees ahora? 758 01:31:19,212 --> 01:31:21,839 Si me hubiera quedado aqu�, 759 01:31:22,181 --> 01:31:23,642 con Rodolfo, 760 01:31:24,058 --> 01:31:26,083 todo estar�a bien ahora. 761 01:31:28,163 --> 01:31:29,845 Pobre Rodolfo... 762 01:31:30,832 --> 01:31:33,749 Otra vez termino siendo una carga para �l, 763 01:31:34,919 --> 01:31:36,966 pero no por mucho tiempo... 764 01:31:39,090 --> 01:31:42,520 El �ltimo vestido que compre para m� ser� blanco. 765 01:31:43,345 --> 01:31:46,037 No digas eso. Estar�s mejor. 766 01:31:46,390 --> 01:31:48,740 Rodolfo ha ido por un doctor. 767 01:31:50,894 --> 01:31:53,376 Ayer tard� una hora en subir las escaleras. 768 01:31:54,440 --> 01:31:57,392 Si hubiera encontrado otra mujer aqu�, 769 01:31:57,901 --> 01:32:00,365 habr�a saltado por la ventana. 770 01:32:02,198 --> 01:32:04,143 Rodolfo lo sabe todo... 771 01:32:43,156 --> 01:32:46,048 Debe ir al hospital. 772 01:32:46,377 --> 01:32:48,348 Llamar� a una ambulancia. 773 01:32:51,665 --> 01:32:53,436 Yo tengo coche. 774 01:33:34,418 --> 01:33:36,319 Debe ser valiente. 775 01:33:37,879 --> 01:33:40,904 Puedo aliviar el dolor, pero no puedo salvarla. 776 01:33:42,885 --> 01:33:44,761 Vivir� como mucho... 777 01:33:44,954 --> 01:33:46,954 hasta primavera. 778 01:33:48,432 --> 01:33:50,633 Puedo tenerla en una habitaci�n privada pero... 779 01:33:50,727 --> 01:33:52,210 debo prevenirle, 780 01:33:53,813 --> 01:33:57,495 aunque pueda sonar cruel, que eso es muy caro. 781 01:34:02,280 --> 01:34:04,385 Conseguir� el dinero. 782 01:34:25,512 --> 01:34:27,798 �Qui�n lo pint�, Becker? 783 01:36:08,118 --> 01:36:09,863 Abre las cortinas. 784 01:36:12,580 --> 01:36:14,060 Ha llegado la primavera... 785 01:36:14,159 --> 01:36:16,347 y quiero mirar hacia afuera. 786 01:36:35,437 --> 01:36:37,920 Aqu� dentro todo es muy gris. 787 01:36:41,235 --> 01:36:43,815 �Por qu� no vas y me recoges unas flores? 788 01:39:17,688 --> 01:39:19,247 Ha muerto. 789 01:39:22,067 --> 01:39:23,779 �Te acompa�amos? 790 01:39:23,986 --> 01:39:25,428 No... 791 01:39:26,280 --> 01:39:28,470 Necesito estar solo. 57966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.