Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,140 --> 00:00:42,320
Basada en la novela
de Henri Murger
2
00:02:05,880 --> 00:02:07,624
Mierda.
3
00:02:13,889 --> 00:02:15,965
�Estoy herido?
4
00:02:16,491 --> 00:02:17,790
�Dios m�o!
5
00:02:17,927 --> 00:02:19,406
�Sangre!
6
00:02:53,263 --> 00:02:55,085
- �Te va bien, Marcel?
- No.
7
00:02:55,315 --> 00:02:58,652
�Qu� crees, con la
mitad de mi cara destrozada?
8
00:03:04,649 --> 00:03:06,044
Un poco de rojo...
9
00:03:42,438 --> 00:03:45,391
Estos vasos son m�s peque�os que
una alucinaci�n de borracho.
10
00:03:46,484 --> 00:03:48,360
�Qu� dijo el editor?
�Tuviste suerte?
11
00:03:48,455 --> 00:03:50,071
�No, el muy cerdo!
12
00:03:50,196 --> 00:03:52,770
Dijo que era demasiado largo,
exigi� cortes...
13
00:03:52,991 --> 00:03:56,360
pero sin prometerme ni
avanzarme nada... �Qu� gamberro!
14
00:03:56,578 --> 00:03:58,104
�Por qu� no me dejas leerlo?
15
00:03:58,201 --> 00:04:00,328
- �T�?
- Yo.
16
00:04:00,874 --> 00:04:02,233
�Sabes leer?
17
00:04:02,834 --> 00:04:04,167
�Bromeas?
18
00:04:04,670 --> 00:04:07,747
Fui a la escuela de gram�tica en Mon�ao
antes de venir a Par�s.
19
00:04:07,906 --> 00:04:09,778
Puedo leerlo antes de acostarme.
20
00:04:10,768 --> 00:04:11,992
�Por qu� no?
21
00:04:12,311 --> 00:04:14,963
Me dar�s
la apreciaci�n de la gente...
22
00:04:15,431 --> 00:04:18,341
y pondr�s al editor en verg�enza.
23
00:04:25,441 --> 00:04:29,308
"El Vengador". Una Obra en 21 actos,
por Marcel Marx.
24
00:06:22,328 --> 00:06:24,784
AVISO DE EXPULSI�N
25
00:06:49,297 --> 00:06:50,981
Buenos d�as, Monsieur Marcel.
26
00:06:51,358 --> 00:06:53,130
�Se da cuenta que hoy es ocho?
27
00:06:53,433 --> 00:06:56,839
�Tan pronto?
El tiempo pasa r�pido como una gacela.
28
00:06:58,031 --> 00:07:00,304
Es usted un poco lento
en desocupar el recinto.
29
00:07:00,517 --> 00:07:02,412
Ya son las 11:30...
30
00:07:02,653 --> 00:07:05,058
y el nuevo inquilino
llegar� en cualquier momento.
31
00:07:05,231 --> 00:07:07,389
Perm�tame traer
un cami�n de mudanza.
32
00:07:07,566 --> 00:07:08,830
Pues claro,
33
00:07:09,007 --> 00:07:13,067
pero primero hay
una peque�a formalidad que ver.
34
00:07:14,031 --> 00:07:16,403
La renta de los tres meses.
35
00:07:16,742 --> 00:07:19,569
- Estoy seguro que est� de acuerdo.
- Naturalmente.
36
00:07:19,744 --> 00:07:23,365
Entonces venga amablemente
a mi oficina y le dar� un recibo.
37
00:07:23,583 --> 00:07:25,970
- Cuando regrese.
- �Por qu� no ahora?
38
00:07:26,050 --> 00:07:29,465
Debo ir al banco. No ando por ah�
llevando tanto dinero.
39
00:07:33,760 --> 00:07:37,046
Ya veo... No tiene efectivo. Perm�tame,
entonces, encargarme de...
40
00:07:37,264 --> 00:07:41,593
lo que trae
para que no le estorbe.
41
00:07:41,977 --> 00:07:45,110
�Usted cree que me llevo
mis pertenencias en un bolso?
42
00:07:45,430 --> 00:07:46,670
Esas son las reglas.
43
00:07:46,831 --> 00:07:50,718
Usted no sacar� ni un pelo
hasta que pague la renta.
44
00:07:50,986 --> 00:07:54,497
Estos no son pelos, sino camisas
que llevo a planchar...
45
00:07:54,593 --> 00:07:57,784
a la lavander�a
justo al lado del banco.
46
00:07:57,993 --> 00:08:00,409
Por favor no me malentienda,
47
00:08:00,526 --> 00:08:05,464
pero la experiencia ha debilitado
mi fe en los inquilinos.
48
00:08:06,585 --> 00:08:09,687
Ser� mejor que Hugo
lo acompa�e al banco.
49
00:08:18,639 --> 00:08:22,163
�Ve a este hombre? Lleva tres d�as
acechando el banco.
50
00:08:22,292 --> 00:08:26,142
Vivo cerca... Su compa�ero est�
en la esquina en un Alfa Romeo...
51
00:08:26,356 --> 00:08:28,590
leyendo Le Monde.
Tiene el peri�dico al rev�s.
52
00:08:28,648 --> 00:08:32,818
Por supuesto puedo estar equivocado,
pero debo cumplir con mi deber.
53
00:08:33,071 --> 00:08:35,247
�Qu� creen que hay en el bolso?
54
00:08:58,764 --> 00:09:01,402
Mi apartamento,
�ha sido desocupado?
55
00:09:01,517 --> 00:09:04,352
A�n no, Monsieur Schaunard,
pero muy pronto.
56
00:09:04,562 --> 00:09:08,320
El inquilino anterior fue a buscar
un cami�n de mudanza.
57
00:09:08,691 --> 00:09:11,620
Mientras tanto, puede poner
su mobiliario en el patio.
58
00:09:12,403 --> 00:09:13,710
Me temo...
59
00:09:13,871 --> 00:09:16,904
que pueda llover
y se arruine mi mobiliario.
60
00:09:22,330 --> 00:09:25,190
Me disculpar�
si pregunto su profesi�n,
61
00:09:25,446 --> 00:09:28,615
pero se olvid�
de anotarlo en el arriendo.
62
00:09:31,631 --> 00:09:35,581
Dejen el piano y regresen de inmediato
a mi antiguo alojamiento
63
00:09:35,802 --> 00:09:38,790
para traer el resto
de mis preciosos muebles...
64
00:09:39,271 --> 00:09:41,421
y obras de arte.
65
00:09:51,193 --> 00:09:53,801
Del Ministerio de Guerra.
66
00:09:54,280 --> 00:09:55,768
Lo trajo el mensajero.
67
00:09:55,864 --> 00:09:57,944
Del Ministerio de Guerra...
68
00:10:01,370 --> 00:10:03,015
Debe ser la pensi�n...
69
00:10:03,335 --> 00:10:05,561
que he perseguido todos estos a�os.
70
00:10:05,875 --> 00:10:08,149
Al fin, un reconocimiento
por mis logros.
71
00:10:09,545 --> 00:10:13,116
"Querido Monsieur Bernard,
la cortes�a exige que le informe...
72
00:10:13,213 --> 00:10:15,721
que atravieso por tales apuros,
73
00:10:15,960 --> 00:10:18,923
que estoy imposibilitado por ahora
de cumplir con la costumbre...
74
00:10:19,139 --> 00:10:22,971
requerida de pagar mi renta,
especialmente cuando es deuda.
75
00:10:23,143 --> 00:10:26,594
Hasta esta ma�ana esperaba
honrar este adorable d�a...
76
00:10:26,771 --> 00:10:28,396
pagando mi renta.
�Desilusi�n!
77
00:10:28,607 --> 00:10:31,318
Mientras dorm�a
cobijado en falsa certidumbre,
78
00:10:31,431 --> 00:10:35,400
la desgracia, ananke en Griego,
esfum� mis esperanzas.
79
00:10:35,814 --> 00:10:38,824
Sumas importantes con las que contaba
no eran pr�ximas,
80
00:10:38,904 --> 00:10:41,377
pero nuestra hermosa Francia y yo
veremos mejores d�as,
81
00:10:41,545 --> 00:10:43,831
no tenga dudas.
En aquel momento,...
82
00:10:43,912 --> 00:10:47,298
me apresurar� en informarle de ello...
83
00:10:47,510 --> 00:10:51,128
y en retirar de mis habitaciones
las preciosas posesiones...
84
00:10:51,264 --> 00:10:54,763
que dejo bajo su cuidado
y el de las leyes,
85
00:10:54,976 --> 00:10:58,586
que le restringen
de venderlas por un a�o.
86
00:10:58,890 --> 00:11:02,056
Hasta entonces est� en libertad
de usar el lujoso piso...
87
00:11:02,275 --> 00:11:04,102
en el que he residido.
88
00:11:04,319 --> 00:11:10,178
Como afirmaci�n de mi consentimiento,
adjunto aqu� mi signatura. Marcel Marx."
89
00:11:39,785 --> 00:11:42,403
- Dos mitades de trucha.
- S�, se�or.
90
00:11:48,573 --> 00:11:50,873
Ese fue un pedido curioso.
91
00:11:50,992 --> 00:11:55,286
Al contrario. Este m�todo rinde
en promedio un cuarto m�s...
92
00:11:55,496 --> 00:11:57,893
que cuando se pide
una porci�n completa.
93
00:12:10,983 --> 00:12:12,099
�D�nde est� mi pedido?
94
00:12:12,139 --> 00:12:15,779
Desafortunadamente la �ltima trucha
la pidi� el caballero aqu�.
95
00:12:20,964 --> 00:12:24,368
�Puedo invitarlo
a compartir este plato conmigo?
96
00:12:24,485 --> 00:12:27,273
No lo privar�a de
lo que es suyo, se�or.
97
00:12:27,780 --> 00:12:31,481
�Me privar�, entonces, del placer
de expresar mi buena voluntad?
98
00:12:32,159 --> 00:12:35,754
Siendo ese el caso, se�or,
entonces...
99
00:12:42,332 --> 00:12:44,945
Perm�tame la abstenci�n
de servirle la cabeza.
100
00:12:45,146 --> 00:12:47,289
Eso no puedo permitirlo.
101
00:12:47,550 --> 00:12:51,052
Si la cabeza es el ap�ndice
m�s noble del hombre,
102
00:12:51,404 --> 00:12:54,556
es la parte m�s desagradable
de una trucha.
103
00:12:56,968 --> 00:12:58,176
Dos cabezas...
104
00:12:58,603 --> 00:13:02,648
Esta trucha es bic�fala,
una palabra que viene del griego...
105
00:13:03,199 --> 00:13:04,865
y cuyo significado...
106
00:13:05,026 --> 00:13:06,658
es precisamente �ste.
107
00:13:08,496 --> 00:13:12,110
Sin embargo, no cobijo arrepentimiento
de comerme este fen�meno.
108
00:13:21,393 --> 00:13:23,250
La salsa estaba excelente.
109
00:13:23,462 --> 00:13:24,978
Cierto.
110
00:13:25,381 --> 00:13:28,019
Fue preparada
en la ciudad de Bearn...
111
00:13:28,175 --> 00:13:31,106
y su buena reputaci�n
es bien merecida.
112
00:13:31,303 --> 00:13:34,557
Pareces bastante instruido.
�No eres de aqu�?
113
00:13:34,681 --> 00:13:37,321
No. Vengo de Albania...
114
00:13:38,266 --> 00:13:41,279
y he vivido en Par�s
por solo tres a�os.
115
00:13:41,357 --> 00:13:43,727
A�n as� ya dominas
nuestra lengua.
116
00:13:43,941 --> 00:13:47,845
Mi enfermera era francesa,
de Barcelona.
117
00:13:48,771 --> 00:13:50,524
Mi nombre es Rodolfo...
118
00:13:50,698 --> 00:13:52,555
y soy pintor.
119
00:13:52,617 --> 00:13:54,874
Marcel Marx, escritor.
120
00:13:55,009 --> 00:13:57,242
�Puedo ofrecerte una botella de vino?
121
00:13:57,455 --> 00:13:59,495
Solo con la condici�n...
122
00:13:59,832 --> 00:14:02,994
de que yo me ocupe de caf�
y atav�os.
123
00:14:04,411 --> 00:14:06,329
Como pintor, �no crees...
124
00:14:06,506 --> 00:14:09,460
que el cuadrado negro
sobre blanco de Malevitch...
125
00:14:09,676 --> 00:14:12,167
es una burla letal para la pintura,
126
00:14:12,387 --> 00:14:15,687
como la escuela de Viena,
Schoenberg, Berg, Webern y otros...
127
00:14:15,900 --> 00:14:18,452
lo es para la m�sica?
128
00:14:18,602 --> 00:14:19,940
�Vamos!
129
00:14:32,441 --> 00:14:34,033
Vivo cerca.
130
00:14:34,243 --> 00:14:36,913
Podemos continuar la
discusi�n ah�.
131
00:14:40,743 --> 00:14:43,026
Cuando descend�a
los R�os Impasibles,
132
00:14:43,211 --> 00:14:45,503
no me sent� guiado
por los sirgadores...
133
00:14:45,964 --> 00:14:48,336
los Pieles Rojas chillones
los hab�an tomado por blancos,
134
00:14:48,550 --> 00:14:50,741
habi�ndolos clavado desnudos
en postes de colores.
135
00:14:50,927 --> 00:14:52,485
Es hermoso, Rimbaud.
136
00:15:02,606 --> 00:15:04,738
Llegamos.
137
00:15:12,566 --> 00:15:14,442
Qu� raro, la llave est� en la puerta,
138
00:15:14,660 --> 00:15:17,673
aunque la puse en mi bolsillo
esta ma�ana...
139
00:15:21,133 --> 00:15:22,902
Donde a�n est�.
140
00:15:24,295 --> 00:15:26,086
�Brujer�a!
141
00:15:26,130 --> 00:15:27,473
Dos llaves.
142
00:15:29,892 --> 00:15:32,963
Un viol�n...
no es mi casa.
143
00:15:54,834 --> 00:15:56,474
�Puedo ayudarles?
144
00:15:57,253 --> 00:16:00,343
Me equivoqu�.
Esta no es mi casa.
145
00:16:01,232 --> 00:16:03,406
Le pido perd�n por mi amigo.
146
00:16:03,627 --> 00:16:05,150
Est� borracho como un cerdo.
147
00:16:05,671 --> 00:16:07,710
Estamos en casa despu�s de todo...
148
00:16:07,923 --> 00:16:11,151
�No es esa mi gala?
149
00:16:14,046 --> 00:16:15,416
�Y �stas?
150
00:16:15,806 --> 00:16:19,841
�Mis pantuflas turcas...
dadas a m� por manos amadas?
151
00:16:23,981 --> 00:16:28,262
�En consecuencia, Marcel Marx est�
obligado a desocupar el alojamiento...
152
00:16:28,477 --> 00:16:30,603
en la tarde del ocho de febrero..."
153
00:16:30,822 --> 00:16:33,559
�Y no soy yo el Marcel Marx...
154
00:16:33,922 --> 00:16:36,062
que el casero ha expulsado...?
155
00:16:37,521 --> 00:16:39,688
La situaci�n es la que sigue.
156
00:16:40,073 --> 00:16:43,262
Por ley, el alojamiento es m�o...
157
00:16:43,397 --> 00:16:45,623
ya que usted ha sido expulsado...
158
00:16:45,736 --> 00:16:47,558
y yo he pagado por adelantado.
159
00:16:47,672 --> 00:16:49,503
Por el apartamento, s�,
160
00:16:49,764 --> 00:16:53,350
no el mobiliario. Si pago,
legalmente podr�a quitarlo.
161
00:16:53,430 --> 00:16:56,151
Podr�a, si fuera posible,
hacerlo ilegalmente.
162
00:16:56,279 --> 00:17:00,200
Entonces, usted tiene muebles,
pero no apartamento...
163
00:17:00,343 --> 00:17:03,403
...y yo tengo apartamento
pero no mobiliario.
164
00:17:03,483 --> 00:17:05,358
- Precisamente.
- La habitaci�n me agrada.
165
00:17:05,393 --> 00:17:07,999
- �Y yo? Nunca me agrad� m�s.
- �Perd�n?
166
00:17:08,080 --> 00:17:10,769
Nunca tanto como ahora.
S� lo que digo.
167
00:17:10,988 --> 00:17:14,241
�Qu� les parece si irrigamos
esta explicaci�n?
168
00:17:26,005 --> 00:17:27,989
Qu� notable pipa tiene usted.
169
00:17:28,381 --> 00:17:32,709
Tengo una a�n m�s elegante
para cuando estoy en sociedad.
170
00:17:32,819 --> 00:17:35,321
- �Quiere probarla?
- Con mucho gusto.
171
00:17:36,506 --> 00:17:39,066
Parece ser aficionado
a la m�sica.
172
00:17:40,093 --> 00:17:41,387
Compositor.
173
00:17:41,728 --> 00:17:44,441
Escribo una obra llamada...
174
00:17:44,858 --> 00:17:47,562
"La Influencia del Azul...
175
00:17:48,126 --> 00:17:49,657
en las Artes".
176
00:20:31,678 --> 00:20:33,351
No puedo atenderte.
177
00:20:33,605 --> 00:20:34,898
�Por qu�?
178
00:20:35,398 --> 00:20:36,867
Buenos d�as.
179
00:20:38,360 --> 00:20:39,911
Buenos d�as, Mademoiselle.
180
00:20:40,195 --> 00:20:42,630
- Esa es mi respuesta.
- Entiendo.
181
00:20:44,116 --> 00:20:47,239
A�n as�, podr�as
prestarme mil francos.
182
00:20:47,686 --> 00:20:49,741
No me quedan colores...
183
00:20:49,901 --> 00:20:53,335
y soy incapaz de completar
mi obra maestra.
184
00:20:53,463 --> 00:20:56,289
No pides poco.
Estoy arruinado temporalmente.
185
00:20:56,804 --> 00:20:59,216
�No puedes pedirle a la chica?
186
00:20:59,295 --> 00:21:02,838
No puedo. No todav�a.
Apenas nos conocimos ayer.
187
00:21:03,142 --> 00:21:06,038
- �Y Schaunard?
- No lo he visto en una semana.
188
00:21:06,138 --> 00:21:07,965
Adi�s.
189
00:21:15,848 --> 00:21:16,940
�Ad�nde vas?
190
00:21:17,692 --> 00:21:18,859
A tu casa...
191
00:21:19,180 --> 00:21:21,723
a cobrar lo que me debes.
192
00:21:22,547 --> 00:21:24,432
Ver�s que no estoy en casa.
193
00:21:25,700 --> 00:21:27,269
No te puedo pagar hoy.
194
00:21:27,627 --> 00:21:29,241
Espero a una chica.
195
00:21:31,581 --> 00:21:34,553
Pero puedes empe�ar mi anillo.
196
00:21:37,154 --> 00:21:38,599
Ah� est�.
197
00:21:39,239 --> 00:21:40,912
L�rgate.
198
00:21:55,397 --> 00:21:57,547
�Y qu� pasa si ella regresa...
199
00:21:58,109 --> 00:22:00,092
y usted ya no tiene el anillo?
200
00:22:01,237 --> 00:22:03,264
No volver�...
201
00:22:03,823 --> 00:22:06,305
Se fue con un americano.
202
00:22:07,243 --> 00:22:09,216
Conduc�a un Cadillac.
203
00:22:09,328 --> 00:22:11,458
Es una pena por los ni�os.
204
00:22:11,539 --> 00:22:15,667
Los dej� conmigo
y no hay dinero para comida...
205
00:22:17,003 --> 00:22:18,707
Lloran de hambre...
206
00:22:19,110 --> 00:22:20,656
por la noche.
207
00:22:20,799 --> 00:22:22,234
�Qu� edad tienen?
208
00:22:22,348 --> 00:22:24,731
Catorce, nueve,
209
00:22:25,095 --> 00:22:27,134
siete, seis,
210
00:22:27,347 --> 00:22:29,256
tres, dos, uno...
211
00:22:29,474 --> 00:22:31,398
y el menor tiene seis meses.
212
00:22:31,478 --> 00:22:32,934
Son muchos.
213
00:22:33,562 --> 00:22:35,989
�ramos j�venes y enamorados...
214
00:22:37,316 --> 00:22:39,093
Era primavera.
215
00:24:11,579 --> 00:24:13,272
Te ves raro...
216
00:24:13,873 --> 00:24:15,368
�Qu� te pasa?
217
00:24:16,877 --> 00:24:19,463
Creo que estoy enamorado.
218
00:24:20,255 --> 00:24:21,415
�De qui�n?
219
00:24:22,257 --> 00:24:23,622
No lo s�...
220
00:24:24,217 --> 00:24:26,309
pero est� sentada ah�.
221
00:24:27,512 --> 00:24:29,140
No es fea.
222
00:24:30,557 --> 00:24:32,515
�Por qu� no haces algo?
223
00:24:34,578 --> 00:24:36,892
�Y si me rechaza?
224
00:24:37,690 --> 00:24:39,837
Dif�cilmente podr�a soportarlo.
225
00:24:42,628 --> 00:24:44,936
Es nuestra costumbre en Albania
que primero...
226
00:24:45,156 --> 00:24:47,049
Qu�date aqu�...
227
00:24:47,883 --> 00:24:51,780
Yo ir� y le hablar�
de parte tuya.
228
00:24:52,788 --> 00:24:56,932
Despertar� en ella una pasi�n...
229
00:24:57,335 --> 00:24:58,435
por ti...
230
00:24:59,545 --> 00:25:01,348
Mentir�...
231
00:25:01,798 --> 00:25:03,396
descaradamente.
232
00:25:10,056 --> 00:25:11,258
Buenas noches.
233
00:25:12,142 --> 00:25:14,407
�Ve usted a aquel?
234
00:25:14,518 --> 00:25:16,102
Est� enamorado...
235
00:25:16,396 --> 00:25:17,574
de usted.
236
00:25:22,694 --> 00:25:24,250
Pero yo tambi�n.
237
00:25:57,021 --> 00:25:58,887
Disculpe...
238
00:25:59,107 --> 00:26:01,686
- �Puedo ayudarla?
- Me qued� dormida...
239
00:26:01,985 --> 00:26:04,167
- �Ad�nde va?
- A ninguna parte...
240
00:26:04,529 --> 00:26:07,767
Estoy aqu�,
pero mi amiga no est�.
241
00:26:07,824 --> 00:26:09,543
Iba a vivir con ella.
242
00:26:09,910 --> 00:26:11,958
No tiene caso esperar.
243
00:26:11,993 --> 00:26:14,863
La llevaron a prisi�n,
por tres a�os.
244
00:26:22,422 --> 00:26:24,167
�Qu� hago ahora?
245
00:26:24,675 --> 00:26:27,992
Llegu� hoy desde Rouen
y no conozco a nadie aqu�.
246
00:26:29,555 --> 00:26:31,351
Si quiere...
247
00:26:31,390 --> 00:26:33,822
Yo vivo al lado.
248
00:26:34,685 --> 00:26:35,909
D�game...
249
00:26:36,002 --> 00:26:39,154
- �Es usted un buen caballero franc�s?
- No.
250
00:26:39,440 --> 00:26:41,267
Digo, s�, lo soy...
251
00:26:41,567 --> 00:26:43,294
pero no franc�s.
252
00:26:43,774 --> 00:26:45,357
Alban�s.
253
00:26:46,072 --> 00:26:47,799
Con eso servir�.
254
00:27:22,401 --> 00:27:25,161
Ahora me voy,
y me llevo al perro.
255
00:27:25,281 --> 00:27:28,524
A veces es ruidoso de noche,
por las pesadillas.
256
00:27:28,641 --> 00:27:29,931
�Pero por qu�?
257
00:27:30,559 --> 00:27:32,590
Puedo dormir en el sill�n.
258
00:27:33,095 --> 00:27:35,079
Es dif�cil que sirva como cama.
259
00:27:35,365 --> 00:27:36,629
Adem�s...
260
00:27:36,899 --> 00:27:38,494
tengo sangre caliente...
261
00:27:39,168 --> 00:27:41,134
y usted es muy hermosa.
262
00:27:41,629 --> 00:27:44,127
- �Ad�nde ir�?
- Donde un amigo.
263
00:27:44,417 --> 00:27:46,638
Vive bastante cerca.
264
00:27:48,469 --> 00:27:50,243
Duerma tranquila.
265
00:27:50,638 --> 00:27:52,580
Volver� ma�ana.
266
00:29:21,565 --> 00:29:25,777
Fui a buscar alojamiento.
Gracias por la amabilidad. Mimi.
267
00:30:24,672 --> 00:30:26,386
�D�nde est� tu abrigo negro?
268
00:30:26,924 --> 00:30:28,337
�No lo ves?
269
00:30:30,803 --> 00:30:32,650
Lo arruinaste...
270
00:30:33,097 --> 00:30:34,694
Estoy perdido.
271
00:30:37,360 --> 00:30:39,183
Gassot, el zar de la prensa,
me necesita.
272
00:30:39,354 --> 00:30:42,557
Iniciar� una revista de modas,
La Faja de Iris...
273
00:30:42,632 --> 00:30:44,681
y planea hacerme
editor en jefe.
274
00:30:44,776 --> 00:30:47,881
Si aparezco con esta ropa,
cambiar� de opini�n.
275
00:30:48,238 --> 00:30:50,888
De todas maneras no puedes aceptar
su oferta.
276
00:30:51,033 --> 00:30:52,281
Gassot...
277
00:30:52,543 --> 00:30:54,437
apoya a la Derecha.
278
00:30:54,912 --> 00:30:57,581
Tus principios no te permiten
comer pan...
279
00:30:57,689 --> 00:30:59,591
- ...ba�ado del sudor del pueblo.
- Te equivocas.
280
00:30:59,670 --> 00:31:02,783
Est� a la izquierda
de la derecha parlamentaria...
281
00:31:02,847 --> 00:31:04,731
y vot� por la pensi�n para viudas.
282
00:31:04,927 --> 00:31:08,822
Adem�s, conoce gente
de influencia, de la que puedo obtener...
283
00:31:08,885 --> 00:31:11,867
comisiones por tus composiciones
y retratos de Rodolfo.
284
00:31:12,638 --> 00:31:13,979
Eso cambia todo.
285
00:31:14,598 --> 00:31:16,458
�Cu�ndo te re�nes con �l?
286
00:31:18,853 --> 00:31:20,011
A las cinco.
287
00:31:22,565 --> 00:31:24,917
No hay tiempo que perder.
288
00:31:27,070 --> 00:31:29,422
Los zapatos se pueden
pintar negros...
289
00:31:29,539 --> 00:31:34,378
y nadie notar� que uno es redondo
y el otro puntiagudo.
290
00:31:36,696 --> 00:31:38,855
S�lo necesito un abrigo negro.
291
00:31:39,407 --> 00:31:43,126
Dar�a diez a�os de mi vida
y mi mano derecha por uno.
292
00:31:43,753 --> 00:31:46,934
- �Est� Rodolfo el pintor?
- Soy yo.
293
00:31:46,965 --> 00:31:49,638
Mi primo me recomend�
sus razonables retratos.
294
00:31:49,885 --> 00:31:51,750
Me dicen que son bien parecidos.
295
00:31:53,764 --> 00:31:55,673
M�s precisos que fotograf�as.
296
00:31:55,891 --> 00:31:59,509
Es talentoso. Se gan� todos
los premios en la escuela.
297
00:31:59,728 --> 00:32:02,402
Mi hijo gan� un premio
y solo tiene 7 a�os.
298
00:32:02,644 --> 00:32:03,976
Un ni�o precoz.
299
00:32:04,067 --> 00:32:07,725
- El retrato que desea, Monsieur...
- Blancheron, de Nantes,
300
00:32:08,070 --> 00:32:09,468
empresario del az�car.
301
00:32:09,805 --> 00:32:12,373
He escrito libros sobre el tema.
302
00:32:12,628 --> 00:32:16,068
La pintura puede ser...
de tama�o mediano.
303
00:32:16,454 --> 00:32:18,805
Como esa... �Qui�n es?
304
00:32:19,040 --> 00:32:20,197
Mi madre.
305
00:32:20,875 --> 00:32:24,885
- �Cu�nto costar�a una de ese tama�o?
- De mil a 1200 francos.
306
00:32:25,505 --> 00:32:29,408
- Depende de lo que muestren las manos.
- Mi primo dijo 500.
307
00:32:29,521 --> 00:32:33,443
Depende de la temporada. Los precios
de las pinturas var�an seg�n la temporada.
308
00:32:33,556 --> 00:32:36,916
- Qu� interesante... igual que el az�car.
- Precisamente.
309
00:32:37,267 --> 00:32:40,548
- Haga uno por mil francos.
- Eso es un error...
310
00:32:40,729 --> 00:32:44,717
Por 200 m�s, pintar� sus manos,
sosteniendo su libro sobre az�car.
311
00:32:44,845 --> 00:32:48,496
- Es esencial.
- �Se ver� eso bien?
312
00:32:48,612 --> 00:32:52,528
Excepcionalmente bien.
�La pintura estar� en su casa?
313
00:32:52,563 --> 00:32:54,003
S�, en la sala de estar.
314
00:32:54,099 --> 00:32:57,368
Entonces lo debe pintar
en su chaqueta de smoking.
315
00:32:59,331 --> 00:33:01,489
Por favor tome asiento...
316
00:33:03,294 --> 00:33:05,213
y qu�tese su abrigo.
317
00:33:09,266 --> 00:33:11,255
No traigo chaqueta de smoking.
318
00:33:11,469 --> 00:33:14,755
No se preocupe,
mi amigo le prestar� la suya.
319
00:33:24,441 --> 00:33:28,351
Marcel, por favor cuelga
el abrigo del caballero.
320
00:33:29,754 --> 00:33:32,620
Qu� desgracia, llegar� tarde
al supermercado.
321
00:33:32,715 --> 00:33:37,076
El restaurant de abajo
nos traer� lo que queramos.
322
00:33:37,621 --> 00:33:39,955
Ir� por el pedido.
323
00:33:53,888 --> 00:33:55,504
Tengo varias ideas...
324
00:33:55,584 --> 00:33:58,547
para mejorar los contenidos
de La Faja de Iris.
325
00:33:58,643 --> 00:34:02,933
Por ejemplo, uno podr�a,
tal vez, sugiero,
326
00:34:03,147 --> 00:34:06,812
publicar una obra de teatro, por ejemplo,
y junto con la obra...
327
00:34:07,026 --> 00:34:09,980
los personajes vestidos
de cierta manera...
328
00:34:10,196 --> 00:34:14,064
y presentar eso como la moda,
la �ltima moda, por supuesto.
329
00:34:14,284 --> 00:34:16,490
Uno tambi�n puede visualizar...
330
00:34:16,703 --> 00:34:20,701
otra cosa. Como por ejemplo,
c�mo decirlo,...
331
00:34:20,915 --> 00:34:24,865
una novela serial,
los trabajos de Baudelaire.
332
00:34:39,451 --> 00:34:41,557
�Cu�ndo puedo retirarlo?
333
00:34:41,770 --> 00:34:45,056
Lo completar� ma�ana
y se lo llevar�.
334
00:34:45,649 --> 00:34:49,813
Preferir�a pagarle ahora
que permanecer en deuda con usted.
335
00:34:50,771 --> 00:34:53,323
Somos parecidos en ese aspecto.
336
00:34:53,532 --> 00:34:56,818
Tengo efectivo en el hotel.
Lo tendr� ma�ana.
337
00:34:57,036 --> 00:35:00,120
Si pudiera darme mi abrigo...
338
00:35:11,901 --> 00:35:14,338
Estaba muy sucio,
as� que lo llev� a lavar.
339
00:35:14,637 --> 00:35:18,514
- Cost� s�lo 40 francos.
- Puede ponerlo en mi cuenta.
340
00:35:42,625 --> 00:35:44,183
No te pagar� nada.
341
00:35:51,008 --> 00:35:52,132
�Mierda!
342
00:35:58,466 --> 00:35:59,553
�El muy cerdo!
343
00:35:59,838 --> 00:36:02,525
Quer�a dinero...
344
00:36:02,687 --> 00:36:04,682
por unos pocos kil�metros.
345
00:36:11,562 --> 00:36:13,615
Debe haber 60 mil francos ah�.
346
00:36:13,696 --> 00:36:16,362
15,240 francos, para ser precisos.
347
00:36:16,458 --> 00:36:20,395
Pago adelantado por editar un
ejemplar de muestra de La Faja de Iris.
348
00:36:21,517 --> 00:36:22,961
Este es mi plan.
349
00:36:23,096 --> 00:36:25,476
Cubiertas las necesidades materiales
de la vida,
350
00:36:25,555 --> 00:36:29,999
pretendo hacer un trabajo serio.
Primero me deshar� de estos trapos...
351
00:36:30,079 --> 00:36:34,162
y vestir� decentemente, para que
los salones de moda me respeten.
352
00:36:34,197 --> 00:36:35,954
Si segu�s mi ejemplo,
353
00:36:36,130 --> 00:36:38,913
puedo poneros a trabajar
como agentes de publicidad.
354
00:36:39,007 --> 00:36:43,424
Hasta entonces dejemos que una estricta
econom�a gobierne nuestras vidas.
355
00:36:44,079 --> 00:36:46,341
Acepto sin reservas.
356
00:36:46,440 --> 00:36:48,181
Pero para empezar...
357
00:36:48,567 --> 00:36:52,004
- ...dame 2 mil francos.
- �Por qu�?
358
00:36:52,321 --> 00:36:57,149
Para encontrar auspiciadores,
debo tener un coche...
359
00:36:57,994 --> 00:36:59,737
con el cual...
360
00:36:59,954 --> 00:37:02,697
buscarlos en las provincias.
361
00:37:03,341 --> 00:37:04,549
Es verdad.
362
00:37:05,752 --> 00:37:07,765
�Pedimos una mesa?
363
00:37:08,004 --> 00:37:11,013
S�, as� puedo contaros m�s
sobre mi nuevo trabajo.
364
00:37:12,550 --> 00:37:16,350
Hay un excelente restaurant
a poca distancia.
365
00:37:16,485 --> 00:37:17,681
Es m�s bien caro,
366
00:37:17,778 --> 00:37:22,110
pero podemos compensar la diferencia
por el tiempo ahorrado.
367
00:37:23,109 --> 00:37:24,418
Pero desde ma�ana...
368
00:37:24,534 --> 00:37:28,718
debemos intentar hacer
mayores esfuerzos en economizar.
369
00:37:28,842 --> 00:37:32,672
En vez de salir a comer,
debemos contratar una cocinera.
370
00:37:33,739 --> 00:37:36,104
Ser�a m�s sabio procurarnos
un sirviente...
371
00:37:36,201 --> 00:37:38,570
que pueda hacer de cocinero.
372
00:37:38,786 --> 00:37:41,544
Nuestra casa
estar�a siempre en orden...
373
00:37:41,640 --> 00:37:45,696
y tendr�amos m�s tiempo para trabajar,
con �l lustrando nuestros zapatos...
374
00:37:45,828 --> 00:37:48,648
y encarg�ndose de los asuntos urgentes.
375
00:37:49,005 --> 00:37:51,922
Entonces necesitaremos un apartamento
m�s grande.
376
00:37:52,133 --> 00:37:54,339
Eso, en todo caso, es inevitable...
377
00:37:54,552 --> 00:37:58,973
el que debemos vivir de acuerdo
a nuestra nueva posici�n social.
378
00:38:05,547 --> 00:38:06,871
Ahora vuelvo.
379
00:38:18,635 --> 00:38:20,921
Un paquete de Celtiques, por favor.
380
00:38:24,625 --> 00:38:26,025
Buenas noches, Mimi.
381
00:38:26,360 --> 00:38:28,148
Encontraste trabajo...
382
00:38:29,046 --> 00:38:30,452
Como puedes ver.
383
00:38:30,965 --> 00:38:32,692
�Y un lugar para vivir?
384
00:38:32,758 --> 00:38:34,307
Con el trabajo.
385
00:38:35,210 --> 00:38:37,089
�Vas al club nocturno?
386
00:38:37,555 --> 00:38:38,558
No.
387
00:38:39,207 --> 00:38:41,492
S�lo acompa�o a mis amigos.
388
00:38:41,517 --> 00:38:43,682
No me interesa la m�sica moderna.
389
00:38:43,811 --> 00:38:45,841
Aunque tal vez beba un trago.
390
00:38:49,901 --> 00:38:51,784
Un vaso de agua, por favor.
391
00:38:59,244 --> 00:39:00,325
�Mierda!
392
00:39:12,466 --> 00:39:14,991
- �Qui�n era �se?
- Un cliente habitual.
393
00:39:15,102 --> 00:39:17,334
Se comporta como un campesino.
394
00:39:37,191 --> 00:39:39,375
Es amable de tu parte
acompa�arme a casa,
395
00:39:39,714 --> 00:39:42,397
pero no estamos para nada
cerca de donde vivo.
396
00:39:45,725 --> 00:39:47,936
Aunque vivieras en Mosc�...
397
00:39:48,027 --> 00:39:51,574
te acompa�ar�a todo el tiempo.
398
00:39:52,674 --> 00:39:54,673
Eso es un poco lejos.
399
00:39:56,261 --> 00:39:58,902
Podemos irnos por el boulevard.
400
00:40:01,558 --> 00:40:03,110
Qu� curioso...
401
00:40:04,186 --> 00:40:07,940
Hemos llegado por casualidad
a donde vivo.
402
00:40:09,066 --> 00:40:12,140
�Te gustar�a subir
y conocer a mi perro?
403
00:40:14,029 --> 00:40:16,723
Muy bien, pero solo un momento.
404
00:40:16,851 --> 00:40:19,059
Preparar� caf�.
405
00:40:19,159 --> 00:40:23,407
Mientras tanto, puedes ver
la ciudad desde mi ventana.
406
00:40:30,538 --> 00:40:31,944
Est�n muertas.
407
00:40:32,089 --> 00:40:36,760
Si lo hubiera sabido,
habr�a comprado unas de pl�stico.
408
00:40:42,976 --> 00:40:45,734
- �C�mo se llama?
- Baudelaire.
409
00:40:50,984 --> 00:40:52,989
No me queda caf�,
410
00:40:53,386 --> 00:40:55,501
pero har� sopa.
411
00:41:54,549 --> 00:41:57,011
�Puedo besarte la mano?
412
00:42:01,056 --> 00:42:02,945
Eres r�pido...
413
00:42:03,392 --> 00:42:06,940
Para llegar m�s r�pido
a la meta.
414
00:42:49,397 --> 00:42:50,793
�Cu�nto cuesta?
415
00:42:51,441 --> 00:42:53,241
Cien francos.
416
00:42:55,103 --> 00:42:56,411
Cincuenta.
417
00:42:57,781 --> 00:42:59,675
Muy bien, cincuenta.
418
00:43:06,265 --> 00:43:07,584
�Quieres esto?
419
00:44:30,427 --> 00:44:32,705
Vivo con otras dos chicas.
420
00:44:33,446 --> 00:44:38,434
Tienen un amigo en com�n,
siempre se est�n peleando.
421
00:44:38,702 --> 00:44:40,233
No las entiendo...
422
00:44:40,720 --> 00:44:43,097
El tipo es est�pido, feo...
423
00:44:43,515 --> 00:44:45,465
y adem�s est� casado.
424
00:44:45,642 --> 00:44:48,824
- �M�s feo que yo?
- No hay comparaci�n...
425
00:44:49,146 --> 00:44:52,601
- A su lado, eres un Lino Ventura.
- �Qui�n es ese?
426
00:44:53,350 --> 00:44:55,683
Una estrella de cine italiana.
�No lo conoces?
427
00:44:55,810 --> 00:44:56,994
No.
428
00:44:57,096 --> 00:45:00,305
Olv�dalo.
Hablemos de m�...
429
00:45:00,499 --> 00:45:03,187
�Por qu� no...
430
00:45:03,502 --> 00:45:05,350
te mudas conmigo?
431
00:45:06,372 --> 00:45:09,254
Por principios estoy en contra
del matrimonio,
432
00:45:10,167 --> 00:45:12,911
pero podemos hacer una excepci�n.
433
00:45:13,248 --> 00:45:18,400
Puedes dejar de trabajar,
podemos vivir de mis pinturas.
434
00:45:18,852 --> 00:45:21,226
�Qu� har�a entonces?
435
00:45:22,372 --> 00:45:24,170
Pasear a Baudelaire,
436
00:45:24,591 --> 00:45:27,513
limpiar, ese tipo de cosas...
437
00:45:27,977 --> 00:45:30,445
- �Hablas en serio?
- No...
438
00:45:30,931 --> 00:45:36,495
Yo limpiar� y t� mirar�s
el parque por la ventana.
439
00:45:36,637 --> 00:45:39,146
Por la noche iremos a la �pera.
440
00:45:58,909 --> 00:46:00,839
Me han robado la cartera.
441
00:46:02,330 --> 00:46:04,155
�Tienes algo de dinero?
442
00:46:04,791 --> 00:46:06,427
S�lo unos francos.
443
00:46:39,618 --> 00:46:41,010
�Su pasaporte!
444
00:46:56,886 --> 00:46:59,783
Escuche, �de cu�nto es la cuenta?
445
00:46:59,972 --> 00:47:01,143
420.
446
00:47:02,375 --> 00:47:04,504
�Me permite pagarla?
447
00:47:05,770 --> 00:47:08,849
�Cree que recuperar� su dinero
de este vago?
448
00:47:09,199 --> 00:47:10,804
No tiene importancia.
449
00:47:11,568 --> 00:47:14,403
Entonces, por nuestra parte,
el asunto est� solucionado.
450
00:47:20,327 --> 00:47:22,114
Debo irme...
451
00:47:23,363 --> 00:47:25,724
Mi turno empieza a las nueve.
452
00:47:27,250 --> 00:47:29,709
Debo esperar mi pasaporte.
453
00:47:30,671 --> 00:47:32,840
Ir� a tu casa ma�ana por la noche.
454
00:47:34,925 --> 00:47:36,477
Te esperar�.
455
00:48:00,468 --> 00:48:01,832
Venga conmigo.
456
00:48:02,537 --> 00:48:03,736
�Por qu�?
457
00:48:04,564 --> 00:48:06,611
Sus papeles no est�n en orden.
458
00:48:13,898 --> 00:48:16,464
Ha residido en Francia
por tres a�os sin visa,
459
00:48:16,560 --> 00:48:19,782
sin residencia o permiso de trabajo.
460
00:48:20,555 --> 00:48:23,432
Alega haber llegado en tren
desde Espa�a.
461
00:48:23,750 --> 00:48:26,207
Se niega a decir otra cosa.
462
00:48:28,280 --> 00:48:31,056
No hay nada m�s que decir.
463
00:48:31,358 --> 00:48:35,045
Muy bien.
Pasar� la noche aqu�.
464
00:48:36,405 --> 00:48:39,802
Decidiremos su destino
por la ma�ana.
465
00:48:41,702 --> 00:48:45,412
�Puedo telefonear?
Mi perro est� solo.
466
00:48:46,333 --> 00:48:47,876
Por la ma�ana.
467
00:49:32,880 --> 00:49:35,480
Ser� deportado inmediatamente
a Albania.
468
00:49:36,550 --> 00:49:38,713
El vuelo sale en dos horas.
469
00:49:39,503 --> 00:49:41,931
Si se le encuentra de nuevo
en territorio franc�s...
470
00:49:42,043 --> 00:49:43,794
sin los papeles requeridos,
471
00:49:44,106 --> 00:49:47,558
ser� condenado a seis meses
en prisi�n.
472
00:49:48,771 --> 00:49:50,643
�Puedo llamar ahora?
473
00:49:52,233 --> 00:49:53,654
H�galo r�pido.
474
00:50:01,117 --> 00:50:03,391
Mimi no ha llegado.
475
00:50:04,271 --> 00:50:05,744
No lo s�.
476
00:50:07,949 --> 00:50:09,954
Llame en un par de horas.
477
00:50:15,243 --> 00:50:16,260
Acaban de llamarte.
478
00:50:16,339 --> 00:50:18,676
- �Qui�n?
- No lo dijo.
479
00:50:18,802 --> 00:50:20,403
Prep�rame un caf�.
480
00:50:30,714 --> 00:50:31,836
Escucha,
481
00:50:32,204 --> 00:50:34,256
me van a deportar.
482
00:50:34,877 --> 00:50:37,935
�Cuidar�as de Baudelaire
y mis pinturas?
483
00:50:39,824 --> 00:50:41,844
No volver�.
484
00:50:43,703 --> 00:50:45,640
Terminar� en la c�rcel...
485
00:50:45,897 --> 00:50:48,900
si lo hago. �Entiendes?
486
00:50:53,788 --> 00:50:55,260
Adi�s, Rodolfo.
487
00:51:00,011 --> 00:51:01,771
- Un Suze.
- �Problemas?
488
00:51:01,888 --> 00:51:03,629
No, tengo sed.
489
00:51:38,484 --> 00:51:40,159
�Qu� opinas?
490
00:51:40,920 --> 00:51:42,396
1.800 francos.
491
00:51:42,639 --> 00:51:48,359
Solo marca 3 mil kil�metros.
Tiene frenos y todo.
492
00:51:50,146 --> 00:51:51,403
Formidable.
493
00:51:51,781 --> 00:51:53,453
�Est�s libre esta noche?
494
00:51:54,192 --> 00:51:57,565
�Qu� te molesta?
No pareces entusiasmado.
495
00:51:57,600 --> 00:52:00,533
Rodolfo ha sido deportado.
Sin papeles.
496
00:52:01,408 --> 00:52:04,129
- Mierda.
- Voy a buscar a Baudelaire.
497
00:52:04,244 --> 00:52:07,319
Encontr�monos ah� esta noche
y lleva las pinturas a tu casa.
498
00:52:07,856 --> 00:52:09,284
De acuerdo.
499
00:52:53,745 --> 00:52:55,270
�Busca a Rodolfo?
500
00:52:55,526 --> 00:52:59,497
S�. Nos �bamos a reunir...
�D�nde est�?
501
00:53:00,010 --> 00:53:03,264
Lo han deportado.
Estaba ilegalmente en el pa�s.
502
00:53:03,352 --> 00:53:06,140
- �Cu�ndo?
- Esta tarde.
503
00:53:06,183 --> 00:53:07,901
�Va a volver?
504
00:53:08,936 --> 00:53:10,212
No lo s�.
505
00:53:11,805 --> 00:53:15,620
Debo irme.
Cierre la puerta cuando salga.
506
00:53:45,790 --> 00:53:48,927
PRIMAVERA
507
00:54:43,783 --> 00:54:46,350
Hola, Musette. �C�mo te va?
508
00:54:47,104 --> 00:54:48,713
�C�mo parece?
509
00:54:51,375 --> 00:54:55,119
�Cu�ntos hoy? La revista
debe imprimirse el viernes.
510
00:54:55,165 --> 00:54:58,847
Solo uno, pero a p�gina
completa. De Printemps.
511
00:54:59,056 --> 00:55:01,651
Lo s�.
Llamaron para cancelarlo.
512
00:55:02,094 --> 00:55:06,741
Caf� originario de Arabia,
donde fue descubierto por una cabra.
513
00:55:06,776 --> 00:55:10,740
Balzac beb�a 70 tazas al d�a.
514
00:55:11,270 --> 00:55:13,731
�Para qu� necesitas la escalera?
515
00:55:14,857 --> 00:55:17,734
Es el enlace entre m� y mi amor.
516
00:55:17,826 --> 00:55:19,503
�Has le�do a Shakespeare?
517
00:55:20,179 --> 00:55:23,145
Por supuesto.
Era un gran fil�sofo.
518
00:55:23,408 --> 00:55:26,585
�Recuerdas "Romeo y Julieta"?
519
00:55:27,245 --> 00:55:28,953
C�mo no...
520
00:55:29,455 --> 00:55:31,560
"Fue el ruise�or y no la alondra...
521
00:55:31,673 --> 00:55:34,515
el que perfor� el hueco
temeroso del fino o�do..."
522
00:55:36,630 --> 00:55:38,374
�No lo entiendes?
523
00:55:39,049 --> 00:55:41,556
Conoc� a la hija
de una buena familia,
524
00:55:41,669 --> 00:55:46,765
pero por alguna raz�n,
su padre no me soporta.
525
00:55:47,641 --> 00:55:52,252
El nombre de la chica es Julieta
y su habitaci�n tiene un balc�n.
526
00:55:52,563 --> 00:55:55,398
Vine a pedir el p�jaro...
527
00:55:55,607 --> 00:55:59,708
para que me despierte en la ma�ana
antes de que el viejo se levante.
528
00:56:00,321 --> 00:56:01,834
Me sentir�a reconocido...
529
00:56:01,946 --> 00:56:06,186
si desde ahora me llamaras
Romeo Montesco.
530
00:56:07,703 --> 00:56:09,788
�Qu� te parece mi plan?
531
00:56:13,793 --> 00:56:15,799
Faja de Iris, diga.
532
00:56:17,839 --> 00:56:20,126
Marcel, para ti, del extranjero.
533
00:56:25,513 --> 00:56:26,780
De acuerdo...
534
00:56:28,416 --> 00:56:29,586
�D�nde?
535
00:56:31,311 --> 00:56:32,798
�A qu� hora?
536
00:56:38,193 --> 00:56:41,471
- Olv�date de Julieta, debemos irnos.
- �Ad�nde?
537
00:56:41,613 --> 00:56:44,430
A la frontera.
Te explico en el camino.
538
00:56:47,244 --> 00:56:50,340
- Dame unos cien.
- No hay.
539
00:56:50,475 --> 00:56:51,931
�D�nde se han ido?
540
00:56:52,187 --> 00:56:54,763
A la imprenta,
para retirar la revista.
541
00:56:54,906 --> 00:56:56,811
Podr�as hab�rselas dejado.
542
00:56:57,050 --> 00:56:59,499
Necesitamos una foto para la portada.
543
00:57:09,725 --> 00:57:11,252
Qu�date quieta.
544
00:58:12,206 --> 00:58:13,296
Ah� est�...
545
00:58:47,618 --> 00:58:50,447
Vamos andando,
para llegar a Par�s por la ma�ana.
546
01:00:51,429 --> 01:00:53,031
- �Cu�ndo est� Mimi?
- �Mimi?
547
01:00:53,110 --> 01:00:56,839
Ya no est� aqu�. Pero pasan
por aqu� casi todas las noches.
548
01:00:57,318 --> 01:00:58,294
�Qui�nes?
549
01:00:58,322 --> 01:01:01,910
Mimi y Francis, su novio.
�Por qu� lo pregunta?
550
01:01:02,799 --> 01:01:05,014
Soy un viejo amigo.
551
01:01:56,325 --> 01:01:57,984
- Preguntaron por ti.
- �Qui�n?
552
01:01:58,113 --> 01:02:01,018
Un viejo amigo.
Est� sentado ah�.
553
01:03:27,306 --> 01:03:31,756
Creo que "La traves�a
del Mar Rojo" est� lista.
554
01:03:32,286 --> 01:03:34,044
Me siento vac�o.
555
01:03:34,380 --> 01:03:37,979
Si lo vendes,
podemos pagar la renta.
556
01:03:39,043 --> 01:03:41,575
- Tal vez debas bajar el precio.
- No.
557
01:03:42,672 --> 01:03:44,927
No la vender� por menos...
558
01:03:45,623 --> 01:03:47,125
de 200 francos.
559
01:03:47,366 --> 01:03:52,693
Ya he invertido 10 mil
francos de pintura en ella.
560
01:03:52,828 --> 01:03:55,352
�Y si el casero
llama a la polic�a?
561
01:03:55,602 --> 01:03:57,863
Todav�a no tienes
permiso de residencia.
562
01:04:00,081 --> 01:04:01,262
Adelante.
563
01:04:16,540 --> 01:04:18,019
Qu� sorpresa...
564
01:04:21,862 --> 01:04:25,058
Ofr�cele a nuestro invitado
un vaso de agua.
565
01:04:29,170 --> 01:04:30,688
�A qu� debo este honor?
566
01:04:30,913 --> 01:04:33,126
Qued� tan entusiasmado por su retrato,
567
01:04:33,223 --> 01:04:35,694
que decid� convertirme
en coleccionista.
568
01:04:36,185 --> 01:04:39,203
Ahora me veo en la necesidad
de una pintura relativamente grande...
569
01:04:39,791 --> 01:04:41,146
e inmediatamente pens� en usted.
570
01:04:41,291 --> 01:04:44,520
Tiene suerte.
Acabo de completar �sta...
571
01:04:44,736 --> 01:04:48,036
y pretendo mandarla
por la ma�ana,
572
01:04:48,196 --> 01:04:53,029
junto a otros trabajos,
para una exhibici�n en Nueva York.
573
01:04:53,737 --> 01:04:59,160
Pero si le interesa hacerme una oferta...
Como antiguo cliente...
574
01:05:00,836 --> 01:05:02,953
El trabajo me complace gratamente.
575
01:05:03,547 --> 01:05:05,537
Le pagar� mil francos por �l.
576
01:05:06,884 --> 01:05:09,032
- Est� bromeando.
- 1.200.
577
01:05:09,146 --> 01:05:11,623
- 2.000.
- 1.400.
578
01:05:12,122 --> 01:05:15,969
- 1.700.
- 1.500...
579
01:05:17,678 --> 01:05:20,133
y dos entradas para la �pera
esta noche.
580
01:05:22,733 --> 01:05:26,521
La �pera es una forma moribunda
de arte, pero de acuerdo.
581
01:05:45,866 --> 01:05:49,201
Ve a pagar la renta
y luego v�stete.
582
01:05:49,845 --> 01:05:52,459
Puedes ir a la �pera
con Musette.
583
01:05:57,769 --> 01:06:00,141
Yo esperar� afuera.
584
01:06:00,506 --> 01:06:03,126
Debo hablar con Marcel.
585
01:06:59,416 --> 01:07:01,006
Las pobres chicas,
586
01:07:01,385 --> 01:07:03,892
no est�n hechas para una vida
como �sta.
587
01:07:05,339 --> 01:07:08,605
Siendo hombres, y en consecuencia
m�s fuertes en todo aspecto,
588
01:07:08,884 --> 01:07:11,020
hacemos de toda desgracia
un juego de ni�os.
589
01:07:11,277 --> 01:07:13,669
No nos deprimimos siempre...
590
01:07:13,931 --> 01:07:17,039
si nuestra ropa no est� limpia.
591
01:07:17,585 --> 01:07:20,536
Pero es diferente para las mujeres.
592
01:07:20,888 --> 01:07:22,953
Hasta la prenda m�s simple
les da alegr�a...
593
01:07:23,049 --> 01:07:26,609
y esto no se les debe negar.
Por otra parte,
594
01:07:26,736 --> 01:07:31,612
el arte y la literatura han tenido
gran demanda �ltimamente.
595
01:07:32,764 --> 01:07:33,859
Y...
596
01:07:34,035 --> 01:07:38,581
en el presente estamos ganando
casi tanto como los porteros.
597
01:07:39,082 --> 01:07:40,436
Eso es cierto.
598
01:07:41,293 --> 01:07:44,639
Las obras de arte
se venden como pan caliente.
599
01:07:44,751 --> 01:07:46,200
Entonces est� acordado.
600
01:07:46,376 --> 01:07:50,386
Ma�ana llevaremos de compras a las chicas,
complaciendo sus caprichos femeninos.
601
01:07:50,610 --> 01:07:53,427
El domingo haremos un picnic
en el campo.
602
01:07:54,832 --> 01:07:56,163
�Y yo?
603
01:07:56,458 --> 01:07:59,172
Tienes dos d�as
para encontrarte una compa�era.
604
01:07:59,361 --> 01:08:02,836
�De qui�n es la culpa si tu apariencia
no irradia atractivo masculino?
605
01:08:03,014 --> 01:08:05,751
Si no tienes �xito,
puedes venir de todas formas...
606
01:08:06,336 --> 01:08:07,853
Como ch�fer.
607
01:08:10,239 --> 01:08:12,723
Monsieur, una llamada para usted...
608
01:08:12,836 --> 01:08:14,402
en la cocina.
609
01:08:15,328 --> 01:08:16,415
Madame,
610
01:08:16,963 --> 01:08:20,059
sus ojos son como dos lunas llenas.
611
01:08:33,888 --> 01:08:36,627
Espero que sus compras
no excedan los 600 francos.
612
01:11:06,796 --> 01:11:08,305
Y no vuelva.
613
01:11:10,600 --> 01:11:12,476
�No les ha gustado?
614
01:11:13,536 --> 01:11:15,126
Idiotas...
615
01:11:15,705 --> 01:11:18,380
Est�n tratando de desanimarme,
616
01:11:19,038 --> 01:11:21,116
de que rompa mis pinceles,
617
01:11:21,159 --> 01:11:23,766
de que salte por la ventana.
618
01:11:26,967 --> 01:11:29,884
Vamos a pedirle dinero a Marcel...
619
01:11:30,095 --> 01:11:32,163
y despu�s vamos a comer.
620
01:11:48,639 --> 01:11:50,254
Te di...
621
01:11:50,474 --> 01:11:53,328
un adelanto en efectivo.
622
01:11:55,129 --> 01:11:58,517
Lo quiero de vuelta en
exactamente dos d�as.
623
01:11:59,083 --> 01:12:02,309
No tres, no cinco,
dos d�as.
624
01:12:04,172 --> 01:12:05,665
Buena suerte.
625
01:12:07,133 --> 01:12:08,451
Adi�s.
626
01:12:16,286 --> 01:12:18,119
Hijo de puta...
627
01:12:26,728 --> 01:12:28,419
�De qu� se trata esto?
628
01:12:28,606 --> 01:12:32,065
Se enfad� porque serialic� mi obra.
Alega que no se ajusta...
629
01:12:32,284 --> 01:12:37,122
a la l�nea de la revista. Que los lectores
se quejaron. �Qu� lectores?
630
01:12:37,456 --> 01:12:40,836
Adem�s, como editor en jefe,
represento la l�nea editorial.
631
01:12:40,931 --> 01:12:43,493
�l solo no es m�s que un editor.
�Capitalista!
632
01:12:43,589 --> 01:12:46,288
- Tengo hambre.
- Yo tambi�n.
633
01:12:46,591 --> 01:12:50,978
Venid a comer a mi casa.
Sucede que tengo ahorros.
634
01:12:51,445 --> 01:12:52,740
Mientras,
635
01:12:52,884 --> 01:12:56,014
puedo interpretar
mi �ltima composici�n.
636
01:15:30,134 --> 01:15:32,291
Voy a dejar a Marcel.
637
01:15:34,138 --> 01:15:35,331
�Cu�ndo?
638
01:15:35,998 --> 01:15:37,241
Esta noche.
639
01:15:38,559 --> 01:15:40,490
Ya he hecho las maletas.
640
01:15:42,663 --> 01:15:44,115
�Lo sabe?
641
01:15:47,277 --> 01:15:49,152
No he podido dec�rselo.
642
01:15:51,990 --> 01:15:53,891
Regresar� a Estrasburgo.
643
01:15:54,492 --> 01:15:56,371
Hay un hombre ah�, un granjero...
644
01:15:56,670 --> 01:15:58,294
No muy guapo, pero...
645
01:15:58,663 --> 01:16:01,767
amable y serio.
646
01:16:03,794 --> 01:16:05,148
�Por qu�?
647
01:16:07,222 --> 01:16:09,056
No me necesita.
648
01:16:12,636 --> 01:16:14,388
S�lo ama sus libros.
649
01:16:15,964 --> 01:16:19,448
Ayer empe�� mi anillo
para pagar la renta.
650
01:16:19,528 --> 01:16:23,925
Dej� el dinero en la mesa,
cuando regres�, lo hab�a cogido.
651
01:16:24,840 --> 01:16:27,233
Y lo gast� en primeras
ediciones de Balzac.
652
01:16:27,526 --> 01:16:29,306
Pobre Marcel.
653
01:16:31,948 --> 01:16:33,917
Me olvidar� en una semana.
654
01:16:36,494 --> 01:16:39,102
O en todo caso m�s r�pido
de lo que yo lo voy a olvidar.
655
01:16:43,126 --> 01:16:44,759
Los hombres son as�.
656
01:16:46,479 --> 01:16:49,350
- �Me acompa�as a la estaci�n?
- Por supuesto.
657
01:16:49,758 --> 01:16:51,293
Te extra�ar�.
658
01:16:51,843 --> 01:16:53,341
Ven a visitarme.
659
01:16:53,929 --> 01:16:57,516
Te mandar� el pasaje.
El hombre es acaudalado.
660
01:16:57,849 --> 01:16:59,677
Puedes contar con eso.
661
01:17:00,435 --> 01:17:02,557
Escr�beme al Apartado de Correos.
662
01:17:03,046 --> 01:17:04,725
�Por qu� ah�?
663
01:17:06,467 --> 01:17:07,891
No lo s�.
664
01:18:13,677 --> 01:18:17,263
- �C�mo te va, Mimi?
- Bien.
665
01:18:17,631 --> 01:18:19,134
�Puedo llevarte?
666
01:18:21,185 --> 01:18:22,582
A casa.
667
01:18:22,654 --> 01:18:23,960
S� puedes.
668
01:18:44,417 --> 01:18:45,633
�S�, mi amor?
669
01:18:46,670 --> 01:18:48,496
Encontr� trabajo.
670
01:18:50,499 --> 01:18:52,382
No tienes que hacerlo...
671
01:18:52,776 --> 01:18:55,982
No puedo seguir viviendo as�,
siempre sin dinero.
672
01:18:56,180 --> 01:18:58,967
No puedo respirar,
como si me sofocara.
673
01:18:59,183 --> 01:19:01,478
Abrir� la ventana.
674
01:19:01,794 --> 01:19:03,170
No ayudar�...
675
01:19:03,629 --> 01:19:05,922
Adem�s, ya hace fr�o aqu� dentro.
676
01:19:07,024 --> 01:19:09,609
�Prendo fuego a la estufa?
677
01:19:10,970 --> 01:19:13,352
No hay madera ni carb�n.
678
01:19:24,442 --> 01:19:26,479
Viejos poemas m�os...
679
01:19:27,278 --> 01:19:30,351
Pens� que publicar�a una colecci�n...
680
01:19:30,865 --> 01:19:32,429
alg�n d�a.
681
01:19:54,823 --> 01:19:59,167
Al menos nos dar�n calor.
682
01:20:08,296 --> 01:20:10,578
No tardes.
683
01:21:48,799 --> 01:21:52,166
- Buenas noches, Rodolfo.
- Buenas noches, Mimi.
684
01:21:53,804 --> 01:21:55,598
Te amo, lo sabes,
685
01:21:55,940 --> 01:21:58,006
pero la vida es dif�cil.
686
01:21:59,977 --> 01:22:01,140
S�...
687
01:22:01,729 --> 01:22:03,237
Entiendo.
688
01:23:34,533 --> 01:23:37,653
OTO�O
689
01:24:10,904 --> 01:24:12,186
�Qu�?
690
01:24:12,923 --> 01:24:14,283
Nada.
691
01:24:32,543 --> 01:24:34,088
Es bueno, �eh?
692
01:24:38,324 --> 01:24:40,058
La voz del pueblo...
693
01:24:40,159 --> 01:24:41,707
es la voz de Dios.
694
01:24:51,421 --> 01:24:52,508
Eso...
695
01:24:53,348 --> 01:24:55,778
se llama pavo relleno con trufas.
696
01:24:56,759 --> 01:24:59,139
�Y esa pierna de cordero?
�Qu� color!
697
01:24:59,596 --> 01:25:01,968
El cordero es la comida favorita
de los dioses...
698
01:25:02,182 --> 01:25:04,943
y tambi�n de mi abuela,
Madame Chandelier.
699
01:25:06,603 --> 01:25:10,538
�Y esas truchas?
Son nadadoras excepcionales.
700
01:25:10,857 --> 01:25:13,146
Trepan los r�os tan r�pido,
701
01:25:13,360 --> 01:25:16,563
como podr�amos aceptar una
invitaci�n a cenar esta noche.
702
01:25:16,680 --> 01:25:19,100
Esas frutas son conocidas como pi�as.
703
01:25:19,908 --> 01:25:22,955
Una vez casi me como una.
704
01:25:24,371 --> 01:25:28,909
Hablando de frutas,
no le dir�a no a ese fais�n.
705
01:25:29,627 --> 01:25:32,141
�Por qu� esta variedad de comidas?
706
01:25:32,838 --> 01:25:34,332
�No lo sabes?
707
01:25:34,882 --> 01:25:39,003
Hoy es el D�a de Todos los Santos.
La gran celebraci�n familiar.
708
01:25:39,887 --> 01:25:42,124
�Quer�is pasar la noche conmigo?
709
01:25:43,933 --> 01:25:45,435
No tengo dinero.
710
01:25:45,810 --> 01:25:47,164
�Cu�nto tienes?
711
01:26:29,313 --> 01:26:31,709
No lo entiendo,
he perdido el apetito.
712
01:26:34,510 --> 01:26:36,020
Yo tambi�n.
713
01:26:39,615 --> 01:26:41,082
Ya veo,
714
01:26:41,334 --> 01:26:45,930
el fantasma del pasado
se sienta en esta mesa.
715
01:26:46,497 --> 01:26:51,425
Pero si ten�is la intenci�n
de consumiros en la nada,
716
01:26:51,544 --> 01:26:54,859
bien pod�is hacerlo
con el est�mago lleno.
717
01:27:09,646 --> 01:27:11,340
�Interrumpo?
718
01:27:12,858 --> 01:27:14,144
Pasa.
719
01:27:24,787 --> 01:27:26,215
Tengo fr�o.
720
01:27:27,857 --> 01:27:30,072
Pasaba por aqu�...
721
01:27:30,184 --> 01:27:32,790
y como vi la luz en la ventana...
722
01:27:34,572 --> 01:27:37,174
Perd� mi apartamento hace una semana...
723
01:27:37,415 --> 01:27:40,075
y he vagado por las calles
desde entonces.
724
01:27:41,296 --> 01:27:43,450
Ahora soy la modelo de un artista,
725
01:27:43,659 --> 01:27:45,984
pero no paga muy bien.
726
01:27:47,602 --> 01:27:50,138
S�lo muestro mi cabeza y manos.
727
01:27:52,591 --> 01:27:54,880
Me prometieron
alg�n dinero para ma�ana.
728
01:27:56,544 --> 01:27:59,107
Entonces podr� volver
a mi apartamento.
729
01:28:08,248 --> 01:28:10,723
- �Ad�nde vais?
- A buscar tabaco.
730
01:28:10,859 --> 01:28:12,141
A La Havana...
731
01:28:12,595 --> 01:28:16,807
Volveremos ma�ana como flechas
lanzadas por una mano firme.
732
01:28:30,897 --> 01:28:32,456
�D�nde has estado?
733
01:28:32,699 --> 01:28:35,760
�No me preguntes nada!
734
01:28:36,235 --> 01:28:39,135
Solo d�jame sentarme a tu lado.
735
01:28:39,781 --> 01:28:41,693
Aqu� se est� caliente
736
01:28:43,868 --> 01:28:47,075
Me quedar� contigo hasta ma�ana.
�Te parece bien?
737
01:28:47,580 --> 01:28:49,726
Va a hacer fr�o aqu�.
738
01:28:50,584 --> 01:28:51,867
Mejor...
739
01:28:52,794 --> 01:28:55,454
as� ser� como antes.
740
01:28:56,715 --> 01:28:58,652
Despejar� la mesa.
741
01:29:03,138 --> 01:29:05,129
El calor me ha mareado.
742
01:29:05,749 --> 01:29:08,056
No puedo levantarme.
743
01:29:14,483 --> 01:29:16,032
Tienes fiebre.
744
01:29:17,111 --> 01:29:20,235
Te llevar� a la cama.
745
01:30:17,298 --> 01:30:20,836
Voy a buscar un doctor
a Schaunard.
746
01:30:21,511 --> 01:30:24,466
Qu�date aqu�
y acompa�a a Mimi.
747
01:30:44,534 --> 01:30:46,706
Estuve despierta todo el tiempo.
748
01:30:47,996 --> 01:30:50,083
Rodolfo a�n me ama.
749
01:30:50,232 --> 01:30:51,503
�Y t�?
750
01:30:52,334 --> 01:30:54,472
Nunca dej� de amarlo.
751
01:30:54,945 --> 01:30:56,509
Entonces todo va bien.
752
01:30:56,680 --> 01:30:58,008
No...
753
01:30:58,465 --> 01:31:01,176
Me voy. Para siempre.
754
01:31:02,136 --> 01:31:03,824
�Qu� quieres decir?
755
01:31:05,247 --> 01:31:07,296
Voy a morir pronto.
756
01:31:08,267 --> 01:31:09,791
Mira...
757
01:31:15,566 --> 01:31:17,245
�Me crees ahora?
758
01:31:19,212 --> 01:31:21,839
Si me hubiera quedado aqu�,
759
01:31:22,181 --> 01:31:23,642
con Rodolfo,
760
01:31:24,058 --> 01:31:26,083
todo estar�a bien ahora.
761
01:31:28,163 --> 01:31:29,845
Pobre Rodolfo...
762
01:31:30,832 --> 01:31:33,749
Otra vez termino siendo
una carga para �l,
763
01:31:34,919 --> 01:31:36,966
pero no por mucho tiempo...
764
01:31:39,090 --> 01:31:42,520
El �ltimo vestido que compre para m�
ser� blanco.
765
01:31:43,345 --> 01:31:46,037
No digas eso. Estar�s mejor.
766
01:31:46,390 --> 01:31:48,740
Rodolfo ha ido por un doctor.
767
01:31:50,894 --> 01:31:53,376
Ayer tard� una hora
en subir las escaleras.
768
01:31:54,440 --> 01:31:57,392
Si hubiera encontrado otra mujer aqu�,
769
01:31:57,901 --> 01:32:00,365
habr�a saltado por la ventana.
770
01:32:02,198 --> 01:32:04,143
Rodolfo lo sabe todo...
771
01:32:43,156 --> 01:32:46,048
Debe ir al hospital.
772
01:32:46,377 --> 01:32:48,348
Llamar� a una ambulancia.
773
01:32:51,665 --> 01:32:53,436
Yo tengo coche.
774
01:33:34,418 --> 01:33:36,319
Debe ser valiente.
775
01:33:37,879 --> 01:33:40,904
Puedo aliviar el dolor,
pero no puedo salvarla.
776
01:33:42,885 --> 01:33:44,761
Vivir� como mucho...
777
01:33:44,954 --> 01:33:46,954
hasta primavera.
778
01:33:48,432 --> 01:33:50,633
Puedo tenerla
en una habitaci�n privada pero...
779
01:33:50,727 --> 01:33:52,210
debo prevenirle,
780
01:33:53,813 --> 01:33:57,495
aunque pueda sonar cruel,
que eso es muy caro.
781
01:34:02,280 --> 01:34:04,385
Conseguir� el dinero.
782
01:34:25,512 --> 01:34:27,798
�Qui�n lo pint�, Becker?
783
01:36:08,118 --> 01:36:09,863
Abre las cortinas.
784
01:36:12,580 --> 01:36:14,060
Ha llegado la primavera...
785
01:36:14,159 --> 01:36:16,347
y quiero mirar hacia afuera.
786
01:36:35,437 --> 01:36:37,920
Aqu� dentro todo es muy gris.
787
01:36:41,235 --> 01:36:43,815
�Por qu� no vas y
me recoges unas flores?
788
01:39:17,688 --> 01:39:19,247
Ha muerto.
789
01:39:22,067 --> 01:39:23,779
�Te acompa�amos?
790
01:39:23,986 --> 01:39:25,428
No...
791
01:39:26,280 --> 01:39:28,470
Necesito estar solo.
57966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.