All language subtitles for Signed.Sealed.Delivered.Truth.Be.Told.2015.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Laddas ner från YTS.MX 2 00:00:02,611 --> 00:00:05,875 Följande presentationen är klassad pg. 3 00:00:07,398 --> 00:00:09,834 Denna presentation handlar med moget ämne. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiell YIFY-filmsajt: YTS.MX 5 00:00:09,835 --> 00:00:11,707 Tittarnas diskretion rekommenderas. 6 00:00:20,629 --> 00:00:23,023 [Otydligt skrik] 7 00:00:23,066 --> 00:00:25,721 [♪] 8 00:00:26,939 --> 00:00:28,332 Delta, bravo, rapport. 9 00:00:28,376 --> 00:00:29,812 Victor 5. 10 00:00:29,855 --> 00:00:32,032 [Hackarblad slår högt] 11 00:00:41,432 --> 00:00:42,999 Chopper är helt din. 12 00:00:43,043 --> 00:00:44,131 Det är otäckt där ute. 13 00:00:44,174 --> 00:00:45,195 Det är bäst att du tittar på din sexa. 14 00:00:45,219 --> 00:00:46,283 Jag behöver att du mailar det här åt mig. 15 00:00:46,307 --> 00:00:47,699 Hålla fast. Vänta. 16 00:00:52,182 --> 00:00:54,750 Är det den jag tror att det är? 17 00:00:56,230 --> 00:00:57,361 Ja. 18 00:00:59,015 --> 00:01:00,190 Låt oss gå! 19 00:01:00,234 --> 00:01:02,323 [♪] 20 00:01:04,890 --> 00:01:07,241 Flytta ut! Flytta ut! 21 00:01:10,853 --> 00:01:12,724 Förbered dig för lyft. 22 00:01:41,840 --> 00:01:43,146 [Pojke]: Hej, Phoebe! 23 00:01:43,190 --> 00:01:45,975 Det där fula bandet faller isär. 24 00:01:46,018 --> 00:01:47,759 Ge upp det redan! 25 00:01:47,803 --> 00:01:50,240 [Andra barn skrattar] 26 00:01:50,284 --> 00:01:52,721 Kom igen, lib, låt oss gå in igen. 27 00:01:52,764 --> 00:01:55,767 [♪] 28 00:01:59,380 --> 00:02:03,340 ♪ Jag minns första gången 29 00:02:03,384 --> 00:02:08,302 ♪ som om det var igår 30 00:02:08,345 --> 00:02:12,523 ♪ du tittade på mig och du log ett tag ♪ 31 00:02:12,567 --> 00:02:17,049 ♪ det har aldrig varit sig likt 32 00:02:17,093 --> 00:02:23,230 ♪ Jag vill känna dig väl 33 00:02:25,971 --> 00:02:28,974 ♪ det här kan bli bra 34 00:02:29,018 --> 00:02:34,458 ♪ men du kan aldrig säga... 35 00:02:34,502 --> 00:02:36,765 God morgon. 36 00:02:36,808 --> 00:02:37,853 Morgon. 37 00:02:38,984 --> 00:02:40,551 Har ni haft en trevlig helg? 38 00:02:40,595 --> 00:02:41,770 Åh, ja, väldigt trevligt. 39 00:02:41,813 --> 00:02:42,814 Och du? 40 00:02:42,858 --> 00:02:45,904 Ja. Det gjorde jag. 41 00:02:45,948 --> 00:02:47,689 Tja, bra! 42 00:02:48,777 --> 00:02:50,779 Bra. 43 00:02:53,912 --> 00:02:55,827 Så vad har du där? 44 00:02:55,871 --> 00:02:58,482 Oliver skickade mig för att hämta detta från terminalbilagan. 45 00:02:58,526 --> 00:02:59,851 Åh. Tja, de ser ganska terminal ut. 46 00:02:59,875 --> 00:03:03,095 De flesta av dem är bara faller sönder till aska. 47 00:03:03,139 --> 00:03:05,924 Tja, det här är ett jobb för posterna, eller hur? 48 00:03:05,968 --> 00:03:06,925 Rätt! 49 00:03:06,969 --> 00:03:08,144 jag menar, 50 00:03:08,188 --> 00:03:09,841 vi gör verkligen en bra lag, eller hur? 51 00:03:09,885 --> 00:03:13,454 "Vi", som i dig och Oliver och Shane och... 52 00:03:13,497 --> 00:03:14,542 Åh-åh! 53 00:03:14,585 --> 00:03:16,848 Det är Shanes födelsedag idag. 54 00:03:16,892 --> 00:03:17,719 Åh, rätt. 55 00:03:17,762 --> 00:03:19,286 Jag glömde ge henne en present. 56 00:03:19,329 --> 00:03:23,246 Hej! Kanske vi kunde gå in på något... 57 00:03:23,290 --> 00:03:24,943 Tillsammans. 58 00:03:24,987 --> 00:03:26,510 Åh, det skulle vi kunna göra. 59 00:03:26,554 --> 00:03:28,208 Eller... eller med Oliver. 60 00:03:28,251 --> 00:03:31,820 Oliver gillar att gå inne på... grejer, eller hur? 61 00:03:33,474 --> 00:03:35,737 Rätt. 62 00:03:38,043 --> 00:03:41,438 [♪] 63 00:03:41,482 --> 00:03:43,484 Nu i kursen av din orientering 64 00:03:43,527 --> 00:03:45,312 som postpraktikanter, 65 00:03:45,355 --> 00:03:47,052 har någon förklarat för dig 66 00:03:47,096 --> 00:03:49,968 begreppet "död bokstav" ännu? 67 00:03:51,056 --> 00:03:53,363 Se, jag känner att det är en av dem det viktigaste... 68 00:03:53,407 --> 00:03:54,843 - [dörren öppnas] - Åh! 69 00:03:54,886 --> 00:03:55,844 Två av mina kollegor här! 70 00:03:55,887 --> 00:03:58,455 Det här är Rita och Norman. 71 00:03:58,499 --> 00:04:00,065 Vad är det här? 72 00:04:00,109 --> 00:04:01,129 Åh, det är ett "mörkt of night award" 73 00:04:01,153 --> 00:04:02,459 för posttjänst 74 00:04:02,503 --> 00:04:04,069 går över och bortom plikten. 75 00:04:04,113 --> 00:04:06,898 Detta belönades till min farfar, 76 00:04:06,942 --> 00:04:09,336 en stor man, Chester Stanley O'Toole. 77 00:04:09,379 --> 00:04:10,554 Det har funnits en O'Toole 78 00:04:10,598 --> 00:04:12,904 i posten tjänst sedan 1787. 79 00:04:12,948 --> 00:04:13,968 Oliver är jättebra- farfar 80 00:04:13,992 --> 00:04:15,907 var en ponny expressryttare. 81 00:04:15,951 --> 00:04:17,474 "Den galna hunden O'Toole." Jag har hans piska 82 00:04:17,518 --> 00:04:18,997 här någonstans. 83 00:04:19,041 --> 00:04:20,192 Så länge det finns varit ett postkontor, 84 00:04:20,216 --> 00:04:22,479 det har funnits en O'Toole levererar post. 85 00:04:22,523 --> 00:04:23,915 Även dessa? 86 00:04:23,959 --> 00:04:26,222 Ja. Ja! Även den brandskadade. 87 00:04:26,266 --> 00:04:28,398 Nu är det en väldigt hektisk måndag. 88 00:04:28,442 --> 00:04:30,487 Låt oss se dig pass, alla. 89 00:04:30,531 --> 00:04:32,184 Tack så mycket. 90 00:04:32,228 --> 00:04:33,360 - Hej. - Tack. 91 00:04:33,403 --> 00:04:35,013 Hejdå! [Rita skrattar] 92 00:04:35,057 --> 00:04:37,886 Och, som jag nämnde, glöm inte att skriva. 93 00:04:39,627 --> 00:04:40,976 Hur brändes alla dessa? 94 00:04:41,019 --> 00:04:42,456 De var skadade 95 00:04:42,499 --> 00:04:45,067 under vård av en före detta postbud, 96 00:04:45,110 --> 00:04:47,243 som nu är fd rökare också. 97 00:04:47,287 --> 00:04:48,679 Kan inte fatta att jag är det ska säga detta, 98 00:04:48,723 --> 00:04:51,943 men dessa faktiskt verkar omöjligt. 99 00:04:51,987 --> 00:04:53,510 Med gud och USA:s postväsende, 100 00:04:53,554 --> 00:04:55,947 ingenting är omöjligt, Norman. 101 00:04:55,991 --> 00:04:59,255 Nu, precis så fort Ms Mcinerney anländer, 102 00:04:59,299 --> 00:05:02,389 vilket borde handla om... 103 00:05:02,432 --> 00:05:04,304 Nu... 104 00:05:06,393 --> 00:05:08,308 Ungefär... 105 00:05:08,351 --> 00:05:09,918 Åh. Ledsen. 106 00:05:09,961 --> 00:05:12,007 Äh... 107 00:05:12,050 --> 00:05:13,617 Nu. 108 00:05:15,010 --> 00:05:16,403 [Rita skrattar] Var är hon? 109 00:05:16,446 --> 00:05:18,274 Hmm. 110 00:05:18,318 --> 00:05:20,842 [♪] 111 00:05:25,934 --> 00:05:27,892 Morgon! 112 00:05:27,936 --> 00:05:29,459 Hej, Hazel. 113 00:05:29,503 --> 00:05:32,636 Var kom den swingen ifrån? 114 00:05:32,680 --> 00:05:35,117 Det var en tidig födelsedagspresent. 115 00:05:35,160 --> 00:05:36,423 Från...? 116 00:05:36,466 --> 00:05:37,946 Strunt i det! 117 00:05:37,989 --> 00:05:39,600 Mm-hmm... [fnissar] 118 00:05:39,643 --> 00:05:41,602 Nåväl, grattis på födelsedagen! 119 00:05:42,777 --> 00:05:46,041 Du fick ett kort av din mamma 120 00:05:46,084 --> 00:05:48,260 och din försäkring företag och... 121 00:05:48,304 --> 00:05:50,350 Vem är Steve? 122 00:05:51,481 --> 00:05:53,091 Jag tar dem. 123 00:05:53,135 --> 00:05:54,658 Tack så mycket. 124 00:05:56,617 --> 00:05:58,488 Adjö, Hazel. 125 00:06:00,011 --> 00:06:01,883 Spara mig lite tårta! 126 00:06:06,148 --> 00:06:08,063 Steve. 127 00:06:08,106 --> 00:06:09,934 [skratt] 128 00:06:09,978 --> 00:06:11,893 Wow. 129 00:06:13,373 --> 00:06:15,679 [♪] 130 00:06:26,037 --> 00:06:27,517 [Flämtar] 131 00:06:27,561 --> 00:06:29,737 Åh, wow. Det är fantastiskt! 132 00:06:29,780 --> 00:06:30,801 Det är en ny kemisk lösning 133 00:06:30,825 --> 00:06:32,087 Jag har jobbat på. 134 00:06:32,130 --> 00:06:33,369 Vad har vi hittills, Norman? 135 00:06:33,393 --> 00:06:34,631 Inte mycket, bara några få ord här och där, 136 00:06:34,655 --> 00:06:35,699 som "här", 137 00:06:35,743 --> 00:06:37,222 och "där". 138 00:06:37,266 --> 00:06:39,181 Jag tror att jag har en bit av ett telefonnummer här. 139 00:06:39,224 --> 00:06:40,269 Lägg den där. 140 00:06:40,312 --> 00:06:42,532 Åh, låt mig bara rensa bort allt detta. 141 00:06:42,576 --> 00:06:44,186 Vad är allt detta? Det ser ut som... 142 00:06:44,229 --> 00:06:45,405 Sand? 143 00:06:45,448 --> 00:06:47,189 Ja. Det ramlade ur... 144 00:06:48,233 --> 00:06:49,496 Det ramlade ur kuvertet! 145 00:06:49,539 --> 00:06:51,062 åh! 146 00:06:51,106 --> 00:06:52,386 Jag har en kusin som är geolog 147 00:06:52,412 --> 00:06:53,543 och det sista ordet i jord. 148 00:06:53,587 --> 00:06:55,589 En annan kusin? 149 00:06:55,632 --> 00:06:57,349 Cornell. Ja, skrev han en vetenskaplig bestseller... 150 00:06:57,373 --> 00:06:58,505 "sand av många länder." 151 00:06:58,548 --> 00:07:01,029 Ring, Norman. 152 00:07:08,428 --> 00:07:11,431 [skratt] 153 00:07:13,258 --> 00:07:15,260 [♪] 154 00:07:18,176 --> 00:07:20,135 Va. 155 00:07:20,178 --> 00:07:21,092 Hmm. 156 00:07:21,136 --> 00:07:23,312 [♪] 157 00:07:35,193 --> 00:07:36,412 Ah. God morgon alla. 158 00:07:36,456 --> 00:07:38,414 [Rita]: Grattis på födelsedagen! 159 00:07:38,458 --> 00:07:41,199 [Shane]: Tack du! Jag är ledsen att jag är sen. 160 00:07:41,243 --> 00:07:43,463 Det var en sådan vacker vårmorgon 161 00:07:43,506 --> 00:07:47,249 Jag orkade bara inte lämna min veranda. 162 00:07:47,292 --> 00:07:50,600 Tja, det är en stor dag att bli... äldre. 163 00:07:51,558 --> 00:07:53,603 Tack, Norman. 164 00:07:53,647 --> 00:07:55,257 För att hedra din födelsedag 165 00:07:55,300 --> 00:07:56,452 vi vill att du ska vara det vår gäst i kväll 166 00:07:56,476 --> 00:07:58,129 för middag på postlåda galler. 167 00:07:58,173 --> 00:08:00,871 Det är måndag kväll prime rib postspecial. 168 00:08:00,915 --> 00:08:02,264 Jag skulle älska det. 169 00:08:02,307 --> 00:08:04,092 Vad har vi här? 170 00:08:04,135 --> 00:08:05,310 Det här är de brända bokstäverna 171 00:08:05,354 --> 00:08:07,312 att vi återhämtade oss från terminalbilagan. 172 00:08:07,356 --> 00:08:08,594 Och knappt någon av de kan räddas. 173 00:08:08,618 --> 00:08:10,446 Vi har en som inte har det helt sönderfallen, 174 00:08:10,490 --> 00:08:12,143 men allt vi har är några ord, 175 00:08:12,187 --> 00:08:13,797 ett partiellt datum, och några siffror. 176 00:08:13,841 --> 00:08:16,278 Nåväl, vi har börjat med mindre. Rätt? 177 00:08:16,321 --> 00:08:18,672 Jag ska bara hämta min laptop så ska vi... 178 00:08:20,587 --> 00:08:22,589 Nej då. 179 00:08:24,242 --> 00:08:26,157 Nej då... 180 00:08:26,201 --> 00:08:27,768 Nej, nej, nej, nej, nej, nej! 181 00:08:27,811 --> 00:08:29,813 Nej, nej, nej, nej, nej! 182 00:08:29,857 --> 00:08:32,512 [♪] 183 00:08:39,823 --> 00:08:41,172 Ursäkta mig! 184 00:08:41,216 --> 00:08:44,132 Ahem. Det är... mitt. 185 00:08:44,175 --> 00:08:45,307 Det är mitt kort. 186 00:08:45,350 --> 00:08:46,676 åh! Jag trodde det ramlade av en vagn. Här. 187 00:08:46,700 --> 00:08:49,616 Grattis på födelsedagen... Shane? 188 00:08:49,659 --> 00:08:51,443 Ja. 189 00:08:51,487 --> 00:08:53,141 - Ja. - Tack. 190 00:08:53,184 --> 00:08:55,491 Mm-hmm. 191 00:08:55,535 --> 00:08:57,537 Åh, Shane? ♪ Kom tillbaka, Shane! 192 00:08:59,626 --> 00:09:00,540 Verkligen? 193 00:09:00,583 --> 00:09:01,758 [Skrattar] 194 00:09:01,802 --> 00:09:04,152 Kan du regissera mig till d.L.O.? 195 00:09:04,195 --> 00:09:06,328 Åh, visst! Det är min avdelning. 196 00:09:06,371 --> 00:09:07,459 Åh. 197 00:09:07,503 --> 00:09:10,245 Gör Oliver O'Toole jobbar du fortfarande där? 198 00:09:10,288 --> 00:09:13,161 Åh, ja. Det är han rakt igenom... 199 00:09:13,204 --> 00:09:15,424 [♪] 200 00:09:25,826 --> 00:09:29,177 Det var... Oliver. 201 00:09:29,220 --> 00:09:31,222 Det är okej. 202 00:09:31,266 --> 00:09:33,398 Kan du bara ge honom ett meddelande? 203 00:09:33,442 --> 00:09:35,487 Naturligtvis. 204 00:09:35,531 --> 00:09:37,577 Säg till honom... [suckar] 205 00:09:37,620 --> 00:09:39,883 Berätta för hans pappa behöver prata med honom. 206 00:09:39,927 --> 00:09:41,189 Det är viktigt. 207 00:09:41,232 --> 00:09:42,756 Hans... um... 208 00:09:44,409 --> 00:09:45,454 Det är... 209 00:09:45,497 --> 00:09:46,673 Är det du? 210 00:09:46,716 --> 00:09:47,674 - Ja. - Ah! 211 00:09:47,717 --> 00:09:48,805 Jag ger dig mitt nummer. 212 00:09:48,849 --> 00:09:50,372 Um... 213 00:09:50,415 --> 00:09:51,895 - Kunde... kunde... - Åh. 214 00:09:51,939 --> 00:09:53,897 Tack. 215 00:09:53,941 --> 00:09:56,552 Jag bor på mesa motor inn. 216 00:09:56,596 --> 00:09:58,293 Det här är numret. 217 00:09:58,336 --> 00:09:59,773 Han kan ringa när som helst. 218 00:09:59,816 --> 00:10:01,688 Ju förr desto bättre. 219 00:10:02,950 --> 00:10:05,605 Och det ser ut som Steves väntar på ett samtal också. 220 00:10:06,954 --> 00:10:08,259 [skratt] 221 00:10:08,303 --> 00:10:09,913 [Skrattande] 222 00:10:09,957 --> 00:10:11,349 Grattis på födelsedagen. 223 00:10:11,393 --> 00:10:12,655 Tack. 224 00:10:12,699 --> 00:10:13,743 Igen. [Skrattar] 225 00:10:13,787 --> 00:10:16,137 I själva verket... 226 00:10:19,444 --> 00:10:22,491 [♪] 227 00:10:41,728 --> 00:10:42,816 Oliver? 228 00:10:49,431 --> 00:10:50,650 Oliver? 229 00:10:51,955 --> 00:10:55,306 Din far bad mig berätta... 230 00:10:55,350 --> 00:10:57,918 Inget han har att säga skulle kunna intressera mig. 231 00:10:57,961 --> 00:11:00,311 Tja, det måste vara viktigt. 232 00:11:00,355 --> 00:11:01,835 Han kom hela vägen från... 233 00:11:01,878 --> 00:11:02,966 Var är han ifrån? 234 00:11:03,010 --> 00:11:06,622 Jag vet inte, men han måste gå tillbaka dit. 235 00:11:08,406 --> 00:11:09,406 Rita? Norman? 236 00:11:11,105 --> 00:11:13,673 Ska vi fånga Ms. Mcinerney i farten? 237 00:11:13,716 --> 00:11:15,346 Åh, vi har en ganska knaprigt kuvert 238 00:11:15,370 --> 00:11:17,546 adresserad till Phoebe "a" -något. 239 00:11:17,589 --> 00:11:20,418 Efternamn innehåller bokstäverna "m-i", 240 00:11:20,462 --> 00:11:21,811 och resten bränns. 241 00:11:21,855 --> 00:11:23,813 Här är vad vi har hittills. 242 00:11:23,857 --> 00:11:25,946 "Kära Phoebe..." bränd del, bränd del. 243 00:11:25,989 --> 00:11:30,472 "är en vän till din t-h-e-r, Randy." 244 00:11:30,515 --> 00:11:32,300 Randy måste vara hennes pappa. 245 00:11:32,343 --> 00:11:33,344 Och så nämns det 246 00:11:33,388 --> 00:11:35,477 "Liberty, den nya... Uppy." 247 00:11:35,520 --> 00:11:37,348 Kan vara valp. Kan vara guppy. 248 00:11:37,392 --> 00:11:38,959 Jag går med hund. Vad mer? 249 00:11:39,002 --> 00:11:41,831 Vi kanske har en telefon nummer, bara tre nummer, 250 00:11:41,875 --> 00:11:44,007 men det är den bästa delen hittills. 251 00:11:44,051 --> 00:11:45,487 "När..." något. 252 00:11:45,530 --> 00:11:46,967 "Redo att höra sanningen, 253 00:11:47,010 --> 00:11:48,316 ring mig när som helst..." 254 00:11:48,359 --> 00:11:51,362 något "877." 255 00:11:51,406 --> 00:11:52,426 Jag undrar vad "sanningen" är. 256 00:11:52,450 --> 00:11:54,017 Vad det än är, 257 00:11:54,061 --> 00:11:56,039 de har väntat kl minst två år att höra det, 258 00:11:56,063 --> 00:11:57,542 så det finns ingen tid att slösa. 259 00:11:57,586 --> 00:11:59,675 Kan vara något med valpen. 260 00:11:59,719 --> 00:12:01,024 Jag kan kolla hundkort 261 00:12:01,068 --> 00:12:04,027 utfärdades för två år sedan med namnet "Liberty". 262 00:12:04,071 --> 00:12:06,029 Rita, snälla fortsätt din restaurering 263 00:12:06,073 --> 00:12:08,858 använder Normans... Vad heter det nu igen? 264 00:12:08,902 --> 00:12:11,382 Jag kallar det "Norman dorman's uppenbarelselösning." 265 00:12:11,426 --> 00:12:12,340 Excellent. 266 00:12:12,383 --> 00:12:13,907 Under tiden Norman och jag 267 00:12:13,950 --> 00:12:16,474 är iväg för att följa en ledning kl den gyllene gruvans skola. 268 00:12:16,518 --> 00:12:17,954 Kör du till golden? 269 00:12:17,998 --> 00:12:19,410 Någon fylld kuvertet med sand. 270 00:12:19,434 --> 00:12:21,436 Vi håller på att analysera det. 271 00:12:21,479 --> 00:12:23,525 Sand. Va. 272 00:12:23,568 --> 00:12:25,396 "Ring mig när du är redo att höra sanningen, 273 00:12:25,440 --> 00:12:27,877 men under tiden här är lite... sand"? 274 00:12:27,921 --> 00:12:29,400 Sorgset, 275 00:12:29,444 --> 00:12:30,856 det finns val människor gör varje dag 276 00:12:30,880 --> 00:12:34,536 för vilket där finns inga förklaringar. 277 00:12:34,579 --> 00:12:36,538 Norman? 278 00:12:39,106 --> 00:12:42,849 [Oliver]: Så, säger du Cornell är din... kusin? 279 00:12:42,892 --> 00:12:44,067 När du är i fosterhem, 280 00:12:44,111 --> 00:12:45,460 du har många kusiner. 281 00:12:45,503 --> 00:12:46,722 Cornell var smartast. 282 00:12:46,766 --> 00:12:47,810 Han vet allt 283 00:12:47,854 --> 00:12:49,856 det finns att veta om smuts. 284 00:12:49,899 --> 00:12:51,379 Kanske för att han och jag 285 00:12:51,422 --> 00:12:53,381 fick våra ansikten tryckte in så mycket 286 00:12:53,424 --> 00:12:54,469 av de stora barnen. 287 00:12:59,082 --> 00:13:01,389 Du vet, eh... 288 00:13:01,432 --> 00:13:03,086 "Norman dorman's uppenbarelselösning" 289 00:13:03,130 --> 00:13:05,915 är en riktig bedrift. 290 00:13:05,959 --> 00:13:07,961 Väldigt stolt över dig. 291 00:13:10,746 --> 00:13:12,443 jag tänkte, om vi har tid, 292 00:13:12,487 --> 00:13:13,836 jag kanske kan visa dig något 293 00:13:13,880 --> 00:13:15,446 bara upp på gatan. 294 00:13:15,490 --> 00:13:16,772 Det är ganska nära. Det borde inte ta lång tid. 295 00:13:16,796 --> 00:13:17,884 [Cornell]: Okej! 296 00:13:17,927 --> 00:13:19,668 Jag tror att vi har begränsat det, 297 00:13:19,711 --> 00:13:21,124 och ditt brev, eller åtminstone din sand, 298 00:13:21,148 --> 00:13:23,454 är från Mellanöstern. 299 00:13:23,498 --> 00:13:26,457 Närmare bestämt ett område runt Afghanistan eller Pakistan. 300 00:13:26,501 --> 00:13:29,721 Jag gissar att din brevskrivaren är en soldat. 301 00:13:29,765 --> 00:13:32,115 [♪] 302 00:13:34,465 --> 00:13:36,641 Lyssna på det här. 303 00:13:36,685 --> 00:13:39,079 Det står: "Jag vet att du måste har många frågor." 304 00:13:39,122 --> 00:13:40,558 Och så här nere, 305 00:13:40,602 --> 00:13:42,604 det står "men jag kan inte skriv det i ett brev." 306 00:13:42,647 --> 00:13:45,476 Åh, det låter så allvarligt. 307 00:13:45,520 --> 00:13:47,478 Det här är löjligt. 308 00:13:47,522 --> 00:13:49,176 Djurskyddssällskapet 309 00:13:49,219 --> 00:13:50,873 har en server från 1900-talet. 310 00:13:50,917 --> 00:13:52,962 Det här kommer att ta en evighet! 311 00:13:54,529 --> 00:13:56,531 Vet du vad? Låt oss gå. 312 00:13:58,533 --> 00:13:59,533 Okej. 313 00:14:00,796 --> 00:14:03,494 [♪] 314 00:14:14,027 --> 00:14:15,593 Ah! 315 00:14:15,637 --> 00:14:16,768 God morgon. 316 00:14:16,812 --> 00:14:18,509 Shane Mcinerney 317 00:14:18,553 --> 00:14:20,487 på officiella USA posttjänstverksamhet. 318 00:14:20,511 --> 00:14:24,472 Um, kan vi prata med vakthavande arbetsledare, tack? 319 00:14:24,515 --> 00:14:25,908 [Norman]: När jag var åtta, 320 00:14:25,952 --> 00:14:29,172 min skola kom här på studieresa. 321 00:14:29,216 --> 00:14:32,872 Vi lärde oss allt om sitting bull och Annie Oakley 322 00:14:32,915 --> 00:14:34,264 och buffalo bill. 323 00:14:34,308 --> 00:14:38,051 Finns det en anledning varför kom vi hit idag? 324 00:14:39,879 --> 00:14:42,403 [suckar] Fredag ​​kväll. 325 00:14:44,144 --> 00:14:45,275 fredag ​​kväll, 326 00:14:45,319 --> 00:14:47,277 Rita sa till mig att hon älskade mig. 327 00:14:47,321 --> 00:14:49,497 Herregud! Och vad sa du? 328 00:14:49,540 --> 00:14:51,934 Ingenting. 329 00:14:51,978 --> 00:14:55,851 Du... stod där och gjorde ingenting? 330 00:14:55,895 --> 00:14:57,940 Åh, nej, jag gjorde något. 331 00:14:57,984 --> 00:14:59,507 [Rita]: Och sedan... 332 00:14:59,550 --> 00:15:00,682 Han kysste mig. 333 00:15:00,725 --> 00:15:02,118 Kysste han dig? Norman? 334 00:15:02,162 --> 00:15:03,206 Ja. 335 00:15:03,250 --> 00:15:05,730 Wow. Hur var det? 336 00:15:05,774 --> 00:15:08,516 Åh... det var... 337 00:15:08,559 --> 00:15:09,952 Perfekt. 338 00:15:09,996 --> 00:15:11,649 Och vad då? 339 00:15:11,693 --> 00:15:13,738 Väl... 340 00:15:13,782 --> 00:15:15,194 [Norman]: Och så jag frågade henne om hon var hungrig 341 00:15:15,218 --> 00:15:16,524 och hon sa ja, 342 00:15:16,567 --> 00:15:18,178 så vi gick till lutande tornet av pizza 343 00:15:18,221 --> 00:15:20,702 och hade en "gladiator special" med extra korv. 344 00:15:20,745 --> 00:15:22,704 Så? Hur var det? 345 00:15:22,747 --> 00:15:24,575 Tja, du vet... 346 00:15:24,619 --> 00:15:27,317 Skorpan är alltid lite krispigt. 347 00:15:27,361 --> 00:15:29,580 [Oliver suckar] 348 00:15:29,624 --> 00:15:32,105 Men när det var över, vi bara... stod där. 349 00:15:32,148 --> 00:15:33,715 Jag... Jag visste inte 350 00:15:33,758 --> 00:15:35,978 om han skulle kyss mig god natt 351 00:15:36,022 --> 00:15:37,675 eller om jag skulle att kyssa honom, 352 00:15:37,719 --> 00:15:42,593 så vi typ bara vinkade och sa hejdå. 353 00:15:42,637 --> 00:15:43,594 [Papegoja]: Hejdå! 354 00:15:43,638 --> 00:15:44,987 hejdå! 355 00:15:45,031 --> 00:15:47,729 Jag är glad för din skull, Norman, 356 00:15:47,772 --> 00:15:49,557 men du verkar inte jätteglad. 357 00:15:49,600 --> 00:15:51,602 Jag hade den här femårsplanen, 358 00:15:51,646 --> 00:15:53,058 och jag känner att jag bara hoppade till år fyra 359 00:15:53,082 --> 00:15:54,301 på typ tre minuter. 360 00:15:54,344 --> 00:15:55,867 Kärlek kan inte schemaläggas. 361 00:15:55,911 --> 00:15:57,086 Den måste hitta sin egen tid. 362 00:15:57,130 --> 00:15:58,740 Verkligen? 363 00:15:58,783 --> 00:16:01,090 För i den här takten kunde vi det förlovas senast på torsdag. 364 00:16:01,134 --> 00:16:02,874 [Shane]: Män är roliga, Rita. 365 00:16:02,918 --> 00:16:05,660 Ibland gör man inte det tror att de bryr sig överhuvudtaget, 366 00:16:05,703 --> 00:16:06,922 och då överraskar de dig. 367 00:16:06,966 --> 00:16:10,099 De kysser dig på stundens sporre. 368 00:16:10,143 --> 00:16:13,798 Eller så hör du inte från dem i flera år, 369 00:16:13,842 --> 00:16:16,279 och sedan de skriva ett brev till dig. 370 00:16:16,323 --> 00:16:18,760 Eller så dyker de upp hos dig hus, ur det blå 371 00:16:18,803 --> 00:16:20,936 och lämna möbler på din veranda. 372 00:16:20,980 --> 00:16:23,243 Wow! Vem skulle göra något sånt? 373 00:16:23,286 --> 00:16:25,941 Äh... 374 00:16:25,985 --> 00:16:27,725 Ah! Hej. 375 00:16:27,769 --> 00:16:30,598 [Norman]: Vissa människor är det bara större än livet, vet du? 376 00:16:30,641 --> 00:16:32,643 Rita är sån. 377 00:16:32,687 --> 00:16:35,820 Det är hon alltid följa hennes drömmar. 378 00:16:35,864 --> 00:16:37,735 Hon drömde om att vara "missar specialleverans," 379 00:16:37,779 --> 00:16:38,954 och då var hon det. 380 00:16:38,998 --> 00:16:42,305 Jag föreställer mig dig drömde om att kyssa Rita, 381 00:16:42,349 --> 00:16:43,785 och det gjorde du. 382 00:16:43,828 --> 00:16:45,656 Ah... 383 00:16:47,310 --> 00:16:48,833 Men vad gör jag nu? 384 00:16:48,877 --> 00:16:50,681 Är jag redo för äktenskap? Är jag redo för barn? 385 00:16:50,705 --> 00:16:51,812 Vilken typ av pappa ska jag bli det 386 00:16:51,836 --> 00:16:53,229 om jag aldrig haft en pappa själv? 387 00:16:53,273 --> 00:16:54,926 Jag skulle inte oroa mig för det. 388 00:16:54,970 --> 00:16:56,624 Vilken färg har vi måla köket? 389 00:16:56,667 --> 00:16:58,645 Tänk om hon har olika smak på möbler än jag? 390 00:16:58,669 --> 00:17:01,542 Kanske är det lite tidigt att köpa möbler. 391 00:17:04,197 --> 00:17:07,678 Kanske är det lite tidigt att börja köpa möbler... 392 00:17:10,333 --> 00:17:12,292 Va. 393 00:17:12,335 --> 00:17:14,294 Skrev inte Rita en romansk roman? 394 00:17:14,337 --> 00:17:17,036 Renita höväder: Gränshertiginna. 395 00:17:17,079 --> 00:17:18,950 - Har du läst den? - Hon lät mig inte. 396 00:17:18,994 --> 00:17:20,822 Kanske är det dags. 397 00:17:20,865 --> 00:17:22,998 Du kanske tycker att det är lärorikt. 398 00:17:24,086 --> 00:17:26,697 [Rita]: Så, vad ska Jag gör om Norman? 399 00:17:26,741 --> 00:17:28,743 Tja, var bara dig själv, ta det dag för dag. 400 00:17:28,786 --> 00:17:30,701 Du vill aldrig ha en man 401 00:17:30,745 --> 00:17:34,183 som rusar rakt in till ett nytt förhållande. 402 00:17:34,227 --> 00:17:37,752 Jag tror inte Normans någonsin haft ett gammalt förhållande. 403 00:17:37,795 --> 00:17:39,928 Jag menade, om han inte är det redo för nästa steg, 404 00:17:39,971 --> 00:17:42,017 då är han inte redo. 405 00:17:42,061 --> 00:17:43,714 Men du vet att han är intresserad, 406 00:17:43,758 --> 00:17:46,021 för att han gav du som gungar... 407 00:17:46,065 --> 00:17:48,893 Den kyssen. 408 00:17:48,937 --> 00:17:51,374 Han gav dig den där... kyssen. 409 00:17:53,898 --> 00:17:55,900 Det måste betyda något. Rätt? 410 00:17:55,944 --> 00:17:59,861 Wow. Du vet så mycket om män. 411 00:17:59,904 --> 00:18:02,211 [suckar] Vi får se. 412 00:18:02,255 --> 00:18:04,039 Ah. Tack så mycket. 413 00:18:04,083 --> 00:18:05,693 Adjö. 414 00:18:05,736 --> 00:18:07,216 [Papegoja]: Adjö! 415 00:18:07,260 --> 00:18:08,260 [Skrattande] 416 00:18:10,524 --> 00:18:12,003 Adjö, adjö. 417 00:18:12,047 --> 00:18:13,918 Adjö, adjö, adjö. Adjö! 418 00:18:17,096 --> 00:18:19,402 [brum av prat, musik] 419 00:18:20,751 --> 00:18:22,753 Blomkålen sallad ser bra ut. 420 00:18:22,797 --> 00:18:25,321 Gillar du blomkål? 421 00:18:25,365 --> 00:18:27,802 Åh. Jag gillar alla korsblommiga grönsaker. 422 00:18:27,845 --> 00:18:29,064 Åh. 423 00:18:29,108 --> 00:18:30,761 Du vet, jag... Jag tänkte... 424 00:18:30,805 --> 00:18:33,199 Ehm, kanske någon gång 425 00:18:33,242 --> 00:18:35,201 vi kunde träffas och... 426 00:18:35,244 --> 00:18:37,072 Och prata om den saken 427 00:18:37,116 --> 00:18:39,118 att vi pratade om förra fredagen. 428 00:18:39,161 --> 00:18:42,382 Åh. Öh... vilken del av vad vi pratade om 429 00:18:42,425 --> 00:18:43,818 vill du prata om? 430 00:18:43,861 --> 00:18:46,429 Jag är inte säker. 431 00:18:46,473 --> 00:18:48,692 Vi borde prata om det. 432 00:18:48,736 --> 00:18:50,868 Jag skulle gärna. 433 00:18:50,912 --> 00:18:52,870 Åh, bra. 434 00:18:52,914 --> 00:18:54,698 [Lättnadens suck] 435 00:18:54,742 --> 00:18:56,004 Hej, vad som än hände 436 00:18:56,047 --> 00:18:58,354 till den där boken skrev du? 437 00:18:58,398 --> 00:18:59,442 Min romantiska roman? 438 00:18:59,486 --> 00:19:01,227 Var det vad det var? 439 00:19:01,270 --> 00:19:03,011 - Mm-hmm. - Va. 440 00:19:05,796 --> 00:19:07,189 Jag älskar min verandagunga. 441 00:19:07,233 --> 00:19:09,365 Åh. Bra. 442 00:19:09,409 --> 00:19:11,019 Jag var tvungen att installera den i mörker. 443 00:19:11,062 --> 00:19:12,238 Jag var orolig 444 00:19:12,281 --> 00:19:14,327 det kanske inte är det helt i nivå. 445 00:19:14,370 --> 00:19:17,852 Du vet, eh, det lutar lite. 446 00:19:17,895 --> 00:19:20,289 Kanske du kunde komma och titta? 447 00:19:20,333 --> 00:19:21,943 Åh, visst. 448 00:19:21,986 --> 00:19:24,066 Jag kan komma förbi innan jobbet. Imorgon bitti kanske? 449 00:19:25,425 --> 00:19:28,428 Jo, visst. Det skulle fungera. 450 00:19:31,953 --> 00:19:34,260 [Shane skrattar] Oliver! 451 00:19:34,303 --> 00:19:35,913 Du behövde inte... 452 00:19:35,957 --> 00:19:37,915 Åh, det gjorde jag inte. 453 00:19:37,959 --> 00:19:40,353 Vem gjorde det då? 454 00:19:49,013 --> 00:19:50,972 Vad gör han här? 455 00:19:51,015 --> 00:19:53,017 Jag kanske har nämnt att vi skulle vara 456 00:19:53,061 --> 00:19:55,150 firar min födelsedag här ikväll. 457 00:19:55,194 --> 00:19:57,457 Ärligt talat, ms. Mcinerney! 458 00:20:00,982 --> 00:20:02,418 Jag ber om ursäkt för krascha festen, 459 00:20:02,462 --> 00:20:03,506 men jag måste prata med... 460 00:20:03,550 --> 00:20:04,637 - Du måste lämna. - Oliver. 461 00:20:04,638 --> 00:20:07,293 Förra gången vi pratade, Jag gjorde det helt klart 462 00:20:07,336 --> 00:20:09,251 du är inte välkommen i mitt liv. 463 00:20:09,295 --> 00:20:11,775 Saker och ting kan förändras, Oliver. 464 00:20:11,819 --> 00:20:13,081 Det förflutna gör det aldrig. 465 00:20:13,124 --> 00:20:14,213 Vänligen lämna. 466 00:20:15,866 --> 00:20:18,478 [♪] 467 00:20:20,175 --> 00:20:21,872 Ta inte för lång tid. 468 00:20:21,916 --> 00:20:23,918 Shane har mitt nummer. 469 00:20:28,052 --> 00:20:29,489 Cornell tänker vår brevskrivare 470 00:20:29,532 --> 00:20:31,534 är soldat i Afghanistan. 471 00:20:31,578 --> 00:20:34,189 Men vem skickade han den till? 472 00:20:34,233 --> 00:20:36,496 Shane och jag spenderade hela eftermiddagen 473 00:20:36,539 --> 00:20:38,169 går igenom djurskyddsregister. 474 00:20:38,193 --> 00:20:39,934 Vem visste att det fanns så många hundar 475 00:20:39,977 --> 00:20:41,892 som heter "Liberty" i Denver-området? 476 00:20:41,936 --> 00:20:43,546 Och inte en av de är registrerade 477 00:20:43,590 --> 00:20:47,028 av någon vars sista namnet börjar med "m-i." 478 00:20:47,071 --> 00:20:48,334 Vänta. 479 00:20:48,377 --> 00:20:51,424 Vilka var bokstäverna på kuvertet igen? 480 00:20:53,991 --> 00:20:56,907 Phoebe a. Mi... 481 00:20:56,951 --> 00:20:59,214 A. Mi... 482 00:20:59,258 --> 00:21:00,563 Phoebe.. 483 00:21:00,607 --> 00:21:01,956 [Tillsammans] Ami...? 484 00:21:01,999 --> 00:21:03,131 åh! 485 00:21:04,393 --> 00:21:06,787 Hur mår musslorna? 486 00:21:08,005 --> 00:21:09,137 Oliver. 487 00:21:09,180 --> 00:21:10,921 Hmm? 488 00:21:10,965 --> 00:21:12,575 Vill du prata om det? 489 00:21:13,707 --> 00:21:16,275 Ahem. Inte ikväll. Inte på din födelsedag. 490 00:21:17,885 --> 00:21:18,973 Oliver! Shane! 491 00:21:19,016 --> 00:21:20,975 Vi tror att vi vet vem Phoebe är, 492 00:21:21,018 --> 00:21:22,039 och det är du inte kommer att tro det. 493 00:21:22,063 --> 00:21:23,934 [Flämtar] 494 00:21:23,978 --> 00:21:26,807 [♪] 495 00:21:32,247 --> 00:21:33,944 Vi trodde att kuvertet adresserades 496 00:21:33,988 --> 00:21:35,903 till en Phoebe "m-i..." någon. 497 00:21:35,946 --> 00:21:37,557 Mitchell, kanske. 498 00:21:37,600 --> 00:21:39,559 Milton. Mjölnare. Miyaki. 499 00:21:39,602 --> 00:21:42,953 Och vi trodde att detta "a" kan vara hennes mellanbokstav, 500 00:21:42,997 --> 00:21:44,409 men tänk om det inte är det hennes mellaninitial? 501 00:21:44,433 --> 00:21:47,088 Tänk om hennes sista namnet börjar med "a". 502 00:21:47,131 --> 00:21:49,090 "A-m-i..." 503 00:21:49,133 --> 00:21:50,763 [Rita]: Och när vi tittade genom husdjursregistreringarna, 504 00:21:50,787 --> 00:21:54,051 det var en hund som hette "Liberty" som tillhörde en familj 505 00:21:54,095 --> 00:21:55,052 vars efternamn började 506 00:21:55,096 --> 00:21:56,271 med "a-m-i." 507 00:21:56,315 --> 00:21:58,142 Och Cornell sa att vår författare 508 00:21:58,186 --> 00:21:59,626 är förmodligen en soldat i Afghanistan. 509 00:21:59,666 --> 00:22:00,971 Åh herregud! 510 00:22:01,015 --> 00:22:03,409 [Rita]: För två år sedan. Komma ihåg? 511 00:22:03,452 --> 00:22:05,976 "Jag kände din... T-h-e-r, Randy." 512 00:22:06,020 --> 00:22:07,543 Det är inte "din far" 513 00:22:07,587 --> 00:22:09,066 det är "din mamma". 514 00:22:09,110 --> 00:22:10,503 Himla gott. 515 00:22:10,546 --> 00:22:12,548 Kan det här vara löjtnant amdons lilla flicka? 516 00:22:12,592 --> 00:22:15,029 Löjtnant amdon? 517 00:22:16,639 --> 00:22:17,901 [Reporter]: Det stämmer, Bob. 518 00:22:17,945 --> 00:22:20,164 Det här var bilden vi såg för nästan två år sedan 519 00:22:20,208 --> 00:22:23,342 när 12-åriga Phoebe amdon knöt ett gult band 520 00:22:23,385 --> 00:22:25,561 runt trädet in hennes farfars gård, 521 00:22:25,605 --> 00:22:27,041 väntar på nyheter om sin mamma. 522 00:22:27,084 --> 00:22:29,173 Löjtnant Randilynn amdon försvann 523 00:22:29,217 --> 00:22:30,653 vid servering med amerikanska trupper 524 00:22:30,697 --> 00:22:32,351 i Afghanistan, nära gränsen till Pakistan. 525 00:22:32,394 --> 00:22:34,353 Men nu, 22 månader senare, 526 00:22:34,396 --> 00:22:36,137 med amdon fortfarande saknad 527 00:22:36,180 --> 00:22:38,531 och omständigheterna kring hennes försvinnande fortfarande skissartat, 528 00:22:38,574 --> 00:22:42,186 oron har vänt sig till misstankar och kontroverser. 529 00:22:42,230 --> 00:22:44,624 Nyligen läckta detaljer av amdons tjänsterekord 530 00:22:44,667 --> 00:22:46,365 avslöja en tidigare förfrågan 531 00:22:46,408 --> 00:22:48,584 att avgöra om infödingen i Denver 532 00:22:48,628 --> 00:22:49,802 hade en gång gått a.W.O.L. 533 00:22:49,803 --> 00:22:51,674 För att ge medicinsk förnödenheter och support 534 00:22:51,718 --> 00:22:53,110 till en afghansk familj 535 00:22:53,154 --> 00:22:56,026 senare bestämde sig för att har anknytning till en terroristcell. 536 00:22:56,070 --> 00:22:59,552 Och nu, med tiden som går och inga svar i sikte, 537 00:22:59,595 --> 00:23:01,162 detta "välkommen tillbaka"-band 538 00:23:01,205 --> 00:23:03,033 är en sorglig påminnelse av ryktet 539 00:23:03,077 --> 00:23:05,906 löjtnant amdon maj aldrig återvända hem för att försvara. 540 00:23:06,994 --> 00:23:08,604 Jag minns det här. 541 00:23:08,648 --> 00:23:11,607 Till en början alla trodde hon var en hjälte, 542 00:23:11,651 --> 00:23:13,217 men så började ryktena. 543 00:23:13,261 --> 00:23:16,177 De trodde kanske hon dödades eller tillfångatogs, 544 00:23:16,220 --> 00:23:20,660 eller att hon fick rädd och sprang iväg. 545 00:23:20,703 --> 00:23:23,010 Jag trodde aldrig det. 546 00:23:23,053 --> 00:23:25,055 Det skulle Pentagon varken bekräfta eller dementera. 547 00:23:25,099 --> 00:23:26,535 Ingen någonsin egentligen visste sanningen. 548 00:23:26,579 --> 00:23:28,189 Hittills. 549 00:23:28,232 --> 00:23:30,321 Det här kan bli stort, Oliver. 550 00:23:30,365 --> 00:23:33,716 Rita, se hur mycket av brevet 551 00:23:33,760 --> 00:23:35,414 du kan återskapa. 552 00:23:35,457 --> 00:23:37,261 Norman, snälla ta det originalet tillsammans på något sätt 553 00:23:37,285 --> 00:23:39,200 och redo för leverans imorgon. 554 00:23:39,243 --> 00:23:41,158 Bra jobbat allihop. 555 00:23:41,202 --> 00:23:43,726 Ganska bra. 556 00:23:47,208 --> 00:23:49,123 Va... 557 00:23:49,166 --> 00:23:52,213 Det är bara ur balans 558 00:23:52,256 --> 00:23:53,562 när du sitter på den. 559 00:23:53,606 --> 00:23:56,391 Men det är poängen. 560 00:23:56,435 --> 00:23:57,740 Vem bryr sig om det är balanserat 561 00:23:57,784 --> 00:24:00,308 när du inte är det sitter på den, eller hur? 562 00:24:04,704 --> 00:24:05,835 Ah. 563 00:24:05,879 --> 00:24:07,054 Det är rakt igen. 564 00:24:07,097 --> 00:24:08,011 Måste vara vad som krävs. 565 00:24:08,055 --> 00:24:09,796 Två personer. 566 00:24:09,839 --> 00:24:11,406 [Fotsteg närmar sig] Wow! 567 00:24:11,450 --> 00:24:13,277 Igår var det en gunga, 568 00:24:13,321 --> 00:24:14,603 nu har du någon att svänga med. 569 00:24:14,627 --> 00:24:16,324 Godmorgon, Hazel. 570 00:24:16,367 --> 00:24:18,239 Jag antar att du är Steve? 571 00:24:18,282 --> 00:24:21,808 Eh, nej. 572 00:24:21,851 --> 00:24:25,420 Jag är Oliver O'Toole. Din kamrat i postväsendet. 573 00:24:25,464 --> 00:24:27,030 Vi arbetar tillsammans. 574 00:24:27,074 --> 00:24:28,162 Det gör du säkert. 575 00:24:30,164 --> 00:24:32,122 Ahem. Jag har en låda här från din mamma. 576 00:24:32,166 --> 00:24:35,038 Det traditionellt sena födelsedagsmakroner. 577 00:24:35,082 --> 00:24:37,171 Tack så mycket. 578 00:24:40,130 --> 00:24:42,263 Adjö, Hazel. 579 00:24:42,306 --> 00:24:44,570 Okej. Hejdå. 580 00:24:50,271 --> 00:24:53,230 Steve är bara någon jag... 581 00:24:53,274 --> 00:24:55,145 En gammal vän, någon jag jobbade med 582 00:24:55,189 --> 00:24:59,236 på U.S.P.S. I D.C. 583 00:24:59,280 --> 00:25:01,761 En tidigare vän. 584 00:25:01,804 --> 00:25:03,589 Knappt ens en vän alls nu. 585 00:25:03,632 --> 00:25:04,546 Ah. 586 00:25:04,590 --> 00:25:07,027 På tal om gamla vänner... 587 00:25:10,204 --> 00:25:11,684 Som ni vet, 588 00:25:11,727 --> 00:25:14,382 min relation med min far är inte ditt jobb. 589 00:25:14,425 --> 00:25:16,253 Men sådana detaljer 590 00:25:16,297 --> 00:25:18,217 verkar aldrig stå in vägen för din nyfikenhet, 591 00:25:18,255 --> 00:25:19,343 så jag ska göra detta enkelt. 592 00:25:19,387 --> 00:25:22,346 Det var mina föräldrar skilde mig när jag var 13... 593 00:25:22,390 --> 00:25:25,828 Den första skilsmässan någonsin i familjen O'Toole. 594 00:25:25,872 --> 00:25:27,613 Jag blev kvar hos min far. 595 00:25:27,656 --> 00:25:30,441 Min mamma, en... 596 00:25:30,485 --> 00:25:32,792 Härlig men rastlös ande, 597 00:25:32,835 --> 00:25:36,143 lämnade och gifte sig en man jag aldrig träffat. 598 00:25:36,186 --> 00:25:38,711 Inte konstigt att du... 599 00:25:40,321 --> 00:25:42,062 Inte undra på vad? 600 00:25:43,367 --> 00:25:45,718 Väl... 601 00:25:45,761 --> 00:25:49,156 Din mamma lämnade dig på jakt efter äventyr, 602 00:25:49,199 --> 00:25:51,288 och din fru 603 00:25:51,332 --> 00:25:53,334 lämnade dig på jakt efter något. 604 00:25:53,377 --> 00:25:55,336 Det måste vara svårt för dig att föreställa dig 605 00:25:55,379 --> 00:25:58,165 någon kvinna i ditt liv faktiskt... 606 00:25:58,208 --> 00:26:01,516 Att stanna kvar i ditt liv. 607 00:26:02,691 --> 00:26:05,825 Det trodde jag att vi var pratar om min far. 608 00:26:05,868 --> 00:26:08,697 Rätt! 609 00:26:08,741 --> 00:26:10,264 Så vad hände? 610 00:26:12,222 --> 00:26:14,224 Väl... 611 00:26:14,268 --> 00:26:17,793 Min mamma gick efter ett bråk en natt. 612 00:26:17,837 --> 00:26:20,883 En av de där sprängningarna 613 00:26:20,927 --> 00:26:23,233 från vilka två människor kan aldrig återvända 614 00:26:23,277 --> 00:26:25,366 när en linje har passerats. 615 00:26:25,409 --> 00:26:27,281 Jag hörde inte vad det handlade om, 616 00:26:27,324 --> 00:26:30,371 men jag fångade min pappas sista ord till henne... 617 00:26:30,414 --> 00:26:33,417 "om du inte kan göra det här på mitt sätt..." 618 00:26:35,245 --> 00:26:36,551 "Då är det över." 619 00:26:37,944 --> 00:26:40,294 Sedan hörde jag dörren smälla, 620 00:26:40,337 --> 00:26:42,209 och jag såg henne aldrig igen. 621 00:26:42,252 --> 00:26:44,472 Aldrig? 622 00:26:44,515 --> 00:26:47,562 Min mamma och hennes nya man reste mycket, 623 00:26:47,606 --> 00:26:49,346 och till en början, vart de än gick, 624 00:26:49,390 --> 00:26:50,521 hon skickade ett vykort. 625 00:26:50,565 --> 00:26:52,219 Eh, men då min pappa sålde vårt hus, 626 00:26:52,262 --> 00:26:53,307 vi flyttade bort, 627 00:26:53,350 --> 00:26:55,265 och vykorten stannade. 628 00:26:55,309 --> 00:26:57,746 Det gick äntligen upp för mig 629 00:26:57,790 --> 00:27:00,619 att han aldrig lämnat en adress för vidarebefordran. 630 00:27:00,662 --> 00:27:04,623 Han hade lyckats klippa henne helt ur mitt liv. 631 00:27:06,755 --> 00:27:08,888 En fredag... 632 00:27:10,237 --> 00:27:13,370 När jag var 17, 633 00:27:13,414 --> 00:27:14,763 meddelade han 634 00:27:14,807 --> 00:27:16,547 att hon hade dött 635 00:27:16,591 --> 00:27:18,767 den måndagen. 636 00:27:21,422 --> 00:27:23,642 Jag är så ledsen, Oliver. 637 00:27:30,823 --> 00:27:32,302 Väl... 638 00:27:43,009 --> 00:27:45,664 Nåväl, iväg till jobbet. 639 00:27:48,449 --> 00:27:50,320 Oliver! 640 00:27:50,364 --> 00:27:52,975 Vänta en sekund. 641 00:27:53,019 --> 00:27:54,455 Håller din mamma borta 642 00:27:54,498 --> 00:27:56,457 verkar så... 643 00:27:56,500 --> 00:27:58,764 Betyda. 644 00:27:58,807 --> 00:28:02,376 Din far verkade inte den sortens man överhuvudtaget. 645 00:28:02,419 --> 00:28:03,769 Ja, du skulle vara... 646 00:28:03,812 --> 00:28:06,467 Förvånad vad det människan är kapabel till. 647 00:28:06,510 --> 00:28:10,297 Faktiskt droppen innan Jag avslutade vårt förhållande 648 00:28:10,340 --> 00:28:11,864 var... 649 00:28:13,866 --> 00:28:15,824 Var outsägligt, faktiskt. 650 00:28:15,868 --> 00:28:18,000 Varsågod. 651 00:28:18,044 --> 00:28:19,523 Säg det. 652 00:28:20,655 --> 00:28:24,485 Efter mer än 200 år av familjetradition... 653 00:28:24,528 --> 00:28:28,054 Han lämnade den amerikanska posten 654 00:28:28,097 --> 00:28:30,709 att gå med... 655 00:28:33,799 --> 00:28:36,627 Att gå med... på cirkusen? 656 00:28:36,671 --> 00:28:38,325 Ett kloster? 657 00:28:39,500 --> 00:28:42,764 Han tog ställning... 658 00:28:42,808 --> 00:28:45,027 Vid leverans över natten 659 00:28:45,071 --> 00:28:46,376 att jag... 660 00:28:47,813 --> 00:28:50,337 Jobbar han för fedex? 661 00:28:50,380 --> 00:28:51,686 Ja. 662 00:28:51,730 --> 00:28:53,819 Sist jag hörde var han det en senior expeditör 663 00:28:53,862 --> 00:28:55,385 någonstans på östkusten. 664 00:28:55,429 --> 00:28:56,536 Jag har ingen aning om vad han gör i Denver. 665 00:28:56,560 --> 00:28:57,692 Jag bryr mig inte. 666 00:28:57,736 --> 00:28:59,389 Oliver. 667 00:28:59,433 --> 00:29:01,870 Jag kommer aldrig att veta min pappas sidan av mina föräldrars skilsmässa 668 00:29:01,914 --> 00:29:04,655 för jag väntade för länge med att fråga, 669 00:29:04,699 --> 00:29:05,918 och nu är det för sent. 670 00:29:08,398 --> 00:29:09,922 Ring honom. 671 00:29:09,965 --> 00:29:11,924 Ta reda på vad han har att säga. 672 00:29:13,055 --> 00:29:16,058 Han är i rum 204 kl Mesa Motor Inn. 673 00:29:16,102 --> 00:29:18,278 [Ringer] 674 00:29:21,455 --> 00:29:23,892 Mr. O'Tooles rum, tack. 675 00:29:23,936 --> 00:29:25,372 [suckar argt] 676 00:29:33,902 --> 00:29:34,990 Röstbrevlåda. 677 00:29:35,034 --> 00:29:35,991 Jag avskyr röst... 678 00:29:36,035 --> 00:29:38,472 Gör det! 679 00:29:38,515 --> 00:29:41,388 Ja. Det här är Oliver. 680 00:29:41,431 --> 00:29:43,303 Jag fick ditt meddelande. 681 00:29:44,695 --> 00:29:47,437 [Stamling] 682 00:29:51,006 --> 00:29:52,747 Mr. O'Toole. Det här är Shane. 683 00:29:52,791 --> 00:29:54,749 Oliver skulle vilja 684 00:29:54,793 --> 00:29:56,403 du ska träffa honom... 685 00:29:56,446 --> 00:29:57,883 [tyst] Nej. Nej! 686 00:29:57,926 --> 00:29:59,449 Klockan 11:00, kl... 687 00:30:01,060 --> 00:30:03,845 På... 688 00:30:03,889 --> 00:30:06,108 De... 689 00:30:06,152 --> 00:30:07,849 [Andas ut] 690 00:30:07,893 --> 00:30:10,025 Lekplats i Washington park. 691 00:30:10,069 --> 00:30:12,071 På lekplatsen i Washington park. 692 00:30:12,114 --> 00:30:14,813 Tack så mycket och ha en bra dag. 693 00:30:16,118 --> 00:30:17,859 Det! 694 00:30:17,903 --> 00:30:19,730 Det var inte så svårt. 695 00:30:19,774 --> 00:30:21,645 Du kommer att vara glad att du gjorde detta. 696 00:30:24,474 --> 00:30:25,432 [Skrocka] 697 00:30:25,475 --> 00:30:28,478 Jag är lite nervös... 698 00:30:28,522 --> 00:30:30,959 För det är mycket här inne som jag typ... 699 00:30:31,003 --> 00:30:32,482 Lånad från mitt eget liv. 700 00:30:32,526 --> 00:30:34,006 Bra! Det kommer att vara till hjälp. 701 00:30:35,137 --> 00:30:37,052 Intressant, jag betyda. Intressant. 702 00:30:37,096 --> 00:30:40,055 Åh. Tja... [skrattar] 703 00:30:40,099 --> 00:30:41,056 [Duns] 704 00:30:41,100 --> 00:30:43,102 Åh. Wow. Det är imponerande. 705 00:30:43,145 --> 00:30:44,625 [skratt] 706 00:30:44,668 --> 00:30:46,757 [Dörren öppnas] Rita, Norman. 707 00:30:46,801 --> 00:30:48,847 Vi flyger solo idag. 708 00:30:48,890 --> 00:30:51,153 Oliver hade lite familj affärer kommer upp att... 709 00:30:51,197 --> 00:30:53,112 [telefonen ringer] 710 00:30:55,984 --> 00:30:58,160 Oliver O'Tooles kontor. 711 00:30:58,204 --> 00:31:00,946 Nej, jag är ledsen, det är han inte. Kan jag ta ett meddelande? 712 00:31:02,556 --> 00:31:03,818 [Förvirrat skratt] 713 00:31:03,862 --> 00:31:06,734 Jag är ledsen, kan du upprepa det, snälla? 714 00:31:10,216 --> 00:31:12,740 Åh, öh... ahem. 715 00:31:12,783 --> 00:31:14,960 02:00 borde vara bra. 716 00:31:15,003 --> 00:31:17,919 Jag... Jag låter honom vet direkt. 717 00:31:17,963 --> 00:31:20,835 Kan du berätta hur... 718 00:31:20,879 --> 00:31:22,881 Hej? 719 00:31:25,144 --> 00:31:26,754 [Shane lägger på] 720 00:31:26,797 --> 00:31:29,017 vad är det? 721 00:31:29,061 --> 00:31:31,063 Um... 722 00:31:31,106 --> 00:31:33,804 Det är ni två kommer att behöva gå 723 00:31:33,848 --> 00:31:36,068 till amidonhuset utan mig. 724 00:31:37,547 --> 00:31:39,201 jag... 725 00:31:39,245 --> 00:31:41,508 Måste hitta Oliver. 726 00:31:48,210 --> 00:31:49,995 [Oliver suckar trött] 727 00:31:57,872 --> 00:32:00,092 [♪] 728 00:32:04,835 --> 00:32:06,185 Ms Mcinerney. 729 00:32:06,228 --> 00:32:07,708 Varför är du inte...? 730 00:32:07,751 --> 00:32:09,579 Oliver, vi måste prata. 731 00:32:09,623 --> 00:32:11,166 Nu? Jag menar, eh... Han kommer att vara här... 732 00:32:11,190 --> 00:32:13,105 Din pappa kommer inte. 733 00:32:14,802 --> 00:32:17,065 Det kom ett samtal för dig på d.L.O. 734 00:32:18,719 --> 00:32:21,026 Din far... 735 00:32:21,069 --> 00:32:22,462 Avled. 736 00:32:23,767 --> 00:32:25,813 I går kväll. 737 00:32:30,252 --> 00:32:32,863 [♪] 738 00:32:32,907 --> 00:32:35,605 Samtalet kom för ungefär en timme sedan. 739 00:32:35,649 --> 00:32:37,781 De lämnade inga detaljer, 740 00:32:37,825 --> 00:32:40,610 bara att din far dog i natt, 741 00:32:40,654 --> 00:32:43,657 och de behövde prata med dig omedelbart. 742 00:32:45,311 --> 00:32:48,618 Vem skulle... Vem skulle ringa 743 00:32:48,662 --> 00:32:51,665 och lämna ett sådant meddelande? 744 00:32:51,708 --> 00:32:52,796 En advokat. 745 00:32:52,840 --> 00:32:54,276 Hon sa att din far 746 00:32:54,320 --> 00:32:55,756 hade lämnat instruktioner 747 00:32:55,799 --> 00:32:58,846 att kontakta dig när han dog. 748 00:32:58,889 --> 00:33:01,283 Hon vill träffa dig klockan 14.00. 749 00:33:06,636 --> 00:33:08,856 Oliver. 750 00:33:08,899 --> 00:33:10,597 Finns det... 751 00:33:10,640 --> 00:33:13,643 Finns det något det kan jag göra för att hjälpa? 752 00:33:16,168 --> 00:33:18,692 Har du... 753 00:33:18,735 --> 00:33:21,086 Finns det någon behöver du ringa? 754 00:33:25,264 --> 00:33:27,309 Äh... 755 00:33:27,353 --> 00:33:30,530 Det finns inget att göra nu. 756 00:33:32,184 --> 00:33:35,187 Du borde, eh, gå tillbaka till jobbet. 757 00:33:42,672 --> 00:33:44,631 Mår du bra? 758 00:33:44,674 --> 00:33:47,112 Mm-hmm. 759 00:33:56,338 --> 00:33:58,732 [♪] 760 00:34:08,698 --> 00:34:10,700 [♪] 761 00:34:13,877 --> 00:34:15,749 Ursäkta mig, eh, sir? 762 00:34:15,792 --> 00:34:18,795 Vi letar efter Phoebe amidon. 763 00:34:18,839 --> 00:34:21,711 Jag är hennes farfar, och jag är ledsen, 764 00:34:21,755 --> 00:34:22,819 vi ger inte intervjuer längre. 765 00:34:22,843 --> 00:34:25,063 Åh, vi är inga reportrar. 766 00:34:25,106 --> 00:34:28,196 Vi är från United uppger postverket. 767 00:34:28,240 --> 00:34:30,894 Vi har ett brev till Phoebe 768 00:34:30,938 --> 00:34:33,941 som vi återhämtade oss från dead letter office. 769 00:34:33,984 --> 00:34:35,769 Kan du inte bara maila det? 770 00:34:36,987 --> 00:34:39,686 Vissa bokstäver förtjänar särskild uppmärksamhet. 771 00:34:41,209 --> 00:34:42,819 - Är det från... - Nej. 772 00:34:42,863 --> 00:34:46,780 Det är inte från din dotter, sir. 773 00:34:46,823 --> 00:34:49,261 Men vi tror att det handlar om henne. 774 00:34:51,915 --> 00:34:53,874 [Skolklockan ringer] 775 00:34:58,444 --> 00:35:00,010 Ja, hon kommer genast ner. 776 00:35:00,054 --> 00:35:01,751 [Norman]: Tack. 777 00:35:01,795 --> 00:35:05,712 Ledsen att stirra, men du ser fruktansvärt bekant ut. 778 00:35:05,755 --> 00:35:07,148 Verkligen? 779 00:35:07,192 --> 00:35:09,411 Ingen säger det någonsin. 780 00:35:09,455 --> 00:35:12,022 Han ser bara ut som Norman. 781 00:35:12,066 --> 00:35:13,241 Nej, nej. 782 00:35:13,285 --> 00:35:14,721 Jag har säkert sett dig förut. 783 00:35:14,764 --> 00:35:17,158 Jag brukade jobba i stan 784 00:35:17,202 --> 00:35:18,507 vid familjetjänster. 785 00:35:18,551 --> 00:35:19,813 Har du någonsin varit socialarbetare? 786 00:35:19,856 --> 00:35:22,163 Nej. Men jag hade en. 787 00:35:22,207 --> 00:35:23,338 Mr. Benatto. 788 00:35:23,382 --> 00:35:24,774 Ett fosterbarn! 789 00:35:24,818 --> 00:35:26,124 - Japp! - [Skrattar] 790 00:35:26,167 --> 00:35:27,753 Jag hade rätt skåp bredvid Chuck benatto. 791 00:35:27,777 --> 00:35:29,170 Vi brukade dela några filer. 792 00:35:29,214 --> 00:35:31,259 Wow! Liten värld, va? 793 00:35:31,303 --> 00:35:32,739 Den är så liten! 794 00:35:32,782 --> 00:35:34,262 [Skrattande] 795 00:35:34,306 --> 00:35:35,872 Det verkar du har gjort okej. 796 00:35:35,916 --> 00:35:37,091 Ja. 797 00:35:37,135 --> 00:35:38,440 Det gjorde han. 798 00:35:39,920 --> 00:35:41,791 Gör ni det här mycket? 799 00:35:41,835 --> 00:35:45,143 Åh, ja. Vi hanterar de svåra fallen. 800 00:35:45,186 --> 00:35:46,970 Jag kan inte föreställa mig 801 00:35:47,014 --> 00:35:49,277 går igenom något så här i hennes ålder. 802 00:35:49,321 --> 00:35:50,887 Vi är en militärfamilj. 803 00:35:50,931 --> 00:35:52,759 Jag var i flygvapnet. 804 00:35:52,802 --> 00:35:54,108 Hennes pappa dödades i aktion 805 00:35:54,152 --> 00:35:55,805 i Kabul. 806 00:35:55,849 --> 00:35:58,068 Vi vet hur det är att uppoffring för ditt land, 807 00:35:58,112 --> 00:36:00,941 och för ett barn är det så mycket svårare. 808 00:36:00,984 --> 00:36:02,092 Farfar, är allt okej? 809 00:36:02,116 --> 00:36:04,292 Ja, nej, allt är det bra, älskling. 810 00:36:04,336 --> 00:36:06,294 Dessa människor bara har ett gammalt brev 811 00:36:06,338 --> 00:36:08,340 de behöver leverera till dig personligen. 812 00:36:08,383 --> 00:36:10,907 Hej Phoebe. Jag är Rita. Det här är Norman. 813 00:36:10,951 --> 00:36:13,083 Vi är från postkontoret. 814 00:36:13,127 --> 00:36:15,085 Vi är verkligen ledsna, 815 00:36:15,129 --> 00:36:16,348 men detta brev till dig 816 00:36:16,391 --> 00:36:18,045 var i en brand a för ett par år sedan, 817 00:36:18,088 --> 00:36:21,179 så det tog lång tid för att vi ska få det till dig. 818 00:36:22,919 --> 00:36:24,834 Vi gjorde så gott vi kunde, 819 00:36:24,878 --> 00:36:27,968 men jag är rädd att det finns inte mycket kvar att läsa. 820 00:36:28,011 --> 00:36:29,796 Vi analyserade några sand som kommit in där... 821 00:36:29,839 --> 00:36:31,885 Fanns det sand inuti? 822 00:36:31,928 --> 00:36:34,322 Är det från min mamma? 823 00:36:34,366 --> 00:36:35,889 Jag önskar att det var det. 824 00:36:37,499 --> 00:36:39,414 Vem det än var, 825 00:36:39,458 --> 00:36:41,851 de brydde sig nog att skriva till dig. 826 00:36:41,895 --> 00:36:44,985 Det är alltid trevligt att veta något sånt... 827 00:36:45,028 --> 00:36:48,031 Att någon där ute bryr sig. 828 00:36:51,644 --> 00:36:54,516 Tja... vi gjorde det. 829 00:36:54,560 --> 00:36:56,736 Ja, det gjorde vi. 830 00:36:57,824 --> 00:36:59,956 Rita! Norman! 831 00:37:00,000 --> 00:37:01,828 [Pojke]: Deserterar, amidon? 832 00:37:01,871 --> 00:37:02,959 Det siffrorna. 833 00:37:03,003 --> 00:37:04,004 [Norman]: Hej! 834 00:37:04,047 --> 00:37:05,047 Kyl den. 835 00:37:07,616 --> 00:37:10,619 Min morfar säger att ni är det någon sorts postdetektiv? 836 00:37:10,663 --> 00:37:12,360 Ja. Det är precis vad vi är. 837 00:37:13,492 --> 00:37:14,884 Kan jag anställa dig 838 00:37:14,928 --> 00:37:16,799 att ta reda på vem skrev brevet? 839 00:37:16,843 --> 00:37:19,759 Åh... öh... 840 00:37:29,551 --> 00:37:31,336 [Shane]: Norman! Rita! 841 00:37:31,379 --> 00:37:33,381 Åh, det är helt rätt genom dörrarna. 842 00:37:36,036 --> 00:37:37,385 Är det...? 843 00:37:37,429 --> 00:37:38,865 Phoebe och hennes farfar. 844 00:37:38,908 --> 00:37:39,866 Phoebe? 845 00:37:39,909 --> 00:37:40,997 Vi hittade henne! 846 00:37:41,041 --> 00:37:42,042 Det är jättebra. 847 00:37:42,085 --> 00:37:44,871 Vad för henne hit nu? 848 00:37:44,914 --> 00:37:48,309 Vi sa till henne att vi skulle hjälpa till hennes fynd som skrev brevet. 849 00:37:48,353 --> 00:37:49,528 Jag menar, det har vi 850 00:37:49,571 --> 00:37:51,051 vida befogenheter postsamtal. 851 00:37:51,094 --> 00:37:52,792 Bra. 852 00:37:53,880 --> 00:37:56,404 Vad händer? 853 00:37:56,448 --> 00:37:59,364 Olivers pappa dök upp igår, 854 00:37:59,407 --> 00:38:00,669 ur det blå, 855 00:38:00,713 --> 00:38:03,106 och det var inte Oliver väldigt glad över det, 856 00:38:03,150 --> 00:38:06,022 men han bestämde sig för att träffas han idag i alla fall... 857 00:38:06,066 --> 00:38:09,025 Och sedan... dog han. 858 00:38:09,069 --> 00:38:10,026 Oliver? 859 00:38:10,070 --> 00:38:12,855 Hans far, Norman. 860 00:38:12,899 --> 00:38:14,204 Vad hände? 861 00:38:14,248 --> 00:38:16,032 Ingen vet. 862 00:38:16,076 --> 00:38:18,078 Det är så konstigt. 863 00:38:18,121 --> 00:38:19,514 24 timmar sedan, 864 00:38:19,558 --> 00:38:21,647 Jag stod i just den här platsen med honom 865 00:38:21,690 --> 00:38:24,084 och... 866 00:38:24,127 --> 00:38:26,913 Nu är han borta. 867 00:38:26,956 --> 00:38:31,047 ♪ I vinstockarna på sistone ♪ 868 00:38:31,091 --> 00:38:35,095 ♪ sammanflätade, baby 869 00:38:35,138 --> 00:38:37,010 ♪ och solen lyser 870 00:38:37,053 --> 00:38:42,058 ♪ men jag har inget emot det 871 00:38:42,102 --> 00:38:45,932 ♪ väcka vinden försiktigt ♪ 872 00:38:45,975 --> 00:38:50,066 ♪ i mina drömmar svagt ♪ 873 00:38:50,110 --> 00:38:51,938 ♪ marken är låg 874 00:38:51,981 --> 00:38:57,117 ♪ men jag kan flyga 875 00:38:57,160 --> 00:39:00,381 ♪ ta ner mig... 876 00:39:00,425 --> 00:39:03,993 Titta på mig, pappa! 877 00:39:04,037 --> 00:39:09,956 ♪ Ta ner mig, ja 878 00:39:11,044 --> 00:39:13,046 Hej. 879 00:39:14,656 --> 00:39:16,963 Förlåt att jag är sen. 880 00:39:18,660 --> 00:39:20,619 Vad gör du här? 881 00:39:22,229 --> 00:39:25,145 Du ringde och lämnade ett meddelande. 882 00:39:25,188 --> 00:39:26,015 Jag fick det precis en halvtimme... 883 00:39:26,059 --> 00:39:27,930 Men ååå, du är... 884 00:39:27,974 --> 00:39:29,454 Du är... du lever. 885 00:39:29,497 --> 00:39:30,933 Du är inte död. 886 00:39:30,977 --> 00:39:32,674 Ah. 887 00:39:32,718 --> 00:39:35,024 Du hörde talas om det. 888 00:39:35,068 --> 00:39:36,156 Jag är ledsen. 889 00:39:36,199 --> 00:39:39,028 Jag ville att du skulle höra det från mig. 890 00:39:39,072 --> 00:39:40,508 Jag mår bra. 891 00:39:42,205 --> 00:39:45,339 Men det gjorde din far dö igår kväll, son. 892 00:39:50,431 --> 00:39:55,349 Du har förlorat en pappa du visste aldrig att du hade. 893 00:39:57,090 --> 00:40:00,267 Vad pratar du om? 894 00:40:07,100 --> 00:40:10,059 [Joe]: Jag vet det här är mycket att ta in. 895 00:40:10,103 --> 00:40:13,149 Det är inte så här Jag ville att du skulle ta reda på det, 896 00:40:13,193 --> 00:40:15,064 men jag hörde 897 00:40:15,108 --> 00:40:16,588 att han var döende och... 898 00:40:17,719 --> 00:40:19,504 Jag trodde att han kanske försök att kontakta dig 899 00:40:19,547 --> 00:40:21,375 och du skulle... 900 00:40:21,419 --> 00:40:24,204 Tja, du skulle vara som chockad som du är nu. 901 00:40:24,247 --> 00:40:27,729 Jag ville inte att du skulle gå igenom detta ensam. 902 00:40:27,773 --> 00:40:29,514 Är min mamma verkligen...? 903 00:40:29,557 --> 00:40:32,299 Ja. Ja, din mamma är din mamma. 904 00:40:32,342 --> 00:40:34,301 Och mitt namn står på födelsebeviset 905 00:40:34,344 --> 00:40:36,651 för jag var där när du föddes. 906 00:40:36,695 --> 00:40:39,698 Vem är då min... 907 00:40:41,264 --> 00:40:43,049 Det är Harvey. 908 00:40:43,092 --> 00:40:45,051 Harvey schmidtz. 909 00:40:45,094 --> 00:40:46,661 Harvey? 910 00:40:46,705 --> 00:40:48,184 Mannen hon... 911 00:40:48,228 --> 00:40:49,229 Ja. 912 00:40:49,272 --> 00:40:50,143 Gift efter... 913 00:40:50,186 --> 00:40:52,145 Ja. 914 00:40:53,102 --> 00:40:54,321 [Tung suck] Åh... 915 00:40:55,409 --> 00:40:57,759 Jag vet att du alltid har skyllt på mig 916 00:40:57,803 --> 00:41:00,762 för din mamma lämnar oss, men... 917 00:41:02,242 --> 00:41:04,331 Det finns mer att göra historien, Oliver. 918 00:41:06,464 --> 00:41:07,726 [suckar] 919 00:41:07,769 --> 00:41:10,424 Jag var väldigt med kärlek med din mamma 920 00:41:10,468 --> 00:41:11,773 när vi gifte oss, 921 00:41:11,817 --> 00:41:15,081 men vi var så... unga. 922 00:41:16,909 --> 00:41:19,433 Inte långt efter det... 923 00:41:20,565 --> 00:41:22,262 Hon hade en affär. 924 00:41:23,742 --> 00:41:25,744 Till en början allt jag kunde tänka på var... 925 00:41:26,919 --> 00:41:29,095 Det fruktansvärda misstaget som hon hade gjort, men... 926 00:41:30,488 --> 00:41:34,143 Men så föddes du... 927 00:41:34,187 --> 00:41:37,233 Och jag blev kär i du det ögonblick jag såg dig, 928 00:41:37,277 --> 00:41:40,628 och jag visste att jag skulle göra det måste förlåta henne. 929 00:41:42,151 --> 00:41:43,805 Och det gjorde jag. 930 00:41:43,849 --> 00:41:46,286 Det gjorde jag verkligen. 931 00:41:48,767 --> 00:41:50,159 [suckar] 932 00:41:50,203 --> 00:41:53,293 Men senare hittade jag ut att hon... 933 00:41:53,336 --> 00:41:55,600 Hon hade fortfarande några typ av-och-på-grej 934 00:41:55,643 --> 00:41:57,340 går med killen. 935 00:41:57,384 --> 00:41:58,907 Och när du var 13, 936 00:41:58,951 --> 00:42:04,304 det var mer på än av. 937 00:42:04,347 --> 00:42:07,176 Jag tror att hon bara stannade så länge för din skull. 938 00:42:07,220 --> 00:42:09,309 Försöker du berätta jag som den där knasten, 939 00:42:09,352 --> 00:42:11,267 den där skurken det där hon sprang iväg med, 940 00:42:11,311 --> 00:42:13,139 det är min bi... 941 00:42:13,182 --> 00:42:15,141 Min biologiska... 942 00:42:17,143 --> 00:42:20,146 Jag är... Jag är en schmidtz? 943 00:42:20,189 --> 00:42:22,452 Inte för mig. 944 00:42:22,496 --> 00:42:23,715 Inte till din farfar. 945 00:42:23,758 --> 00:42:25,847 Inte till en helhet familj av o'tools 946 00:42:25,891 --> 00:42:27,806 som hjälpte mig att uppfostra dig 947 00:42:27,849 --> 00:42:29,329 att vara den bästa mannen att du kunde vara. 948 00:42:29,372 --> 00:42:31,374 De älskade dig alla. 949 00:42:33,246 --> 00:42:37,337 Men inte tillräckligt för att ens berätta sanningen, tydligen. 950 00:42:37,380 --> 00:42:39,774 Ingen av dem visste någonsin. 951 00:42:39,818 --> 00:42:42,255 Förutom jag. 952 00:42:44,953 --> 00:42:47,434 [suckar, töms på luften] 953 00:42:50,306 --> 00:42:52,352 Så... 954 00:42:52,395 --> 00:42:56,443 Det förflutna gör det ändra trots allt, hmm? 955 00:42:57,531 --> 00:43:00,578 Bara som du bestämmer sig för att titta på det. 956 00:43:05,365 --> 00:43:07,889 Jag måste gå. 957 00:43:10,283 --> 00:43:13,721 Jag ska se advokaten vid 02:00. 958 00:43:13,765 --> 00:43:15,331 Skulle du vilja ska jag följa med dig? 959 00:43:15,375 --> 00:43:17,290 Inga. 960 00:43:21,294 --> 00:43:23,296 Okej. 961 00:43:24,384 --> 00:43:27,648 Men om du behöver att prata efteråt... 962 00:43:27,692 --> 00:43:29,476 Jag kommer precis här. 963 00:43:46,928 --> 00:43:48,930 [Phoebe]: Det är riktigt snyggt. 964 00:43:48,974 --> 00:43:52,586 Jag kände aldrig till inlägget kontoret hade så mycket grejer. 965 00:43:52,630 --> 00:43:54,588 Tja, bokstäver och lådor går vilse, 966 00:43:54,632 --> 00:43:56,155 och så kommer de till oss. 967 00:43:57,373 --> 00:43:58,070 Jag slår vad om att du är riktigt bra 968 00:43:58,113 --> 00:43:59,724 på att få hem saker. 969 00:43:59,767 --> 00:44:01,943 Vi försöker verkligen hårt. 970 00:44:01,987 --> 00:44:04,642 Så de tre stänger vänner hon hade på basen 971 00:44:04,685 --> 00:44:06,948 var Clay någon, Molly Henderson, 972 00:44:06,992 --> 00:44:08,471 och George Parker. 973 00:44:08,515 --> 00:44:10,058 Tja, handstilens definitivt man, 974 00:44:10,082 --> 00:44:12,084 så Molly är ute. 975 00:44:12,127 --> 00:44:14,323 George skadades i aktion och överfördes tillbaka till U.S.A. 976 00:44:14,347 --> 00:44:15,696 Innan randilynn försvann. 977 00:44:15,740 --> 00:44:17,437 Vilket lämnar Clay någon. 978 00:44:17,480 --> 00:44:19,047 Och farfar sa 979 00:44:19,091 --> 00:44:20,808 han tror att Clay flög helikopter för sjukvårdarna. 980 00:44:20,832 --> 00:44:22,442 [Rita]: Åh, vänta! 981 00:44:22,485 --> 00:44:23,791 Brevet hade ett halvt ord 982 00:44:23,835 --> 00:44:25,837 att vi inte kunde ta reda på det, minns du? 983 00:44:25,880 --> 00:44:27,882 "p-p-e-r." tänkte jag kanske var det "peppar". 984 00:44:27,926 --> 00:44:29,318 Men det kanske var... 985 00:44:29,362 --> 00:44:31,799 "chopper"? Lera var helikopterpilot. 986 00:44:31,843 --> 00:44:34,367 Okej. Vi går för Clay. 987 00:44:34,410 --> 00:44:35,890 åh! Hittade den. 988 00:44:35,934 --> 00:44:38,197 Grad "a", finkornig, Afghanistan sand. 989 00:44:41,069 --> 00:44:42,767 Tack. 990 00:44:45,378 --> 00:44:47,249 Förra gången jag var med min mamma, 991 00:44:47,293 --> 00:44:49,034 vi gick till djurparken. 992 00:44:49,077 --> 00:44:51,776 Vi åt jordnötssmörmackor och jag drack vatten ur detta. 993 00:44:51,819 --> 00:44:55,867 Min mamma lovade det varje gång hon skrev ett brev, 994 00:44:55,910 --> 00:44:58,347 hon skulle skicka mig lite sand att lägga i här, 995 00:44:58,391 --> 00:45:00,306 och när det var fullt... 996 00:45:00,349 --> 00:45:02,525 Hon skulle vara hemma. 997 00:45:04,527 --> 00:45:06,965 Okej, så det bästa kandidaten är helikopterpilot 998 00:45:07,008 --> 00:45:09,881 som tjänstgjorde i Afghanistan för minst två år sedan, 999 00:45:09,924 --> 00:45:12,057 och det är inte precis begränsar saker. 1000 00:45:12,100 --> 00:45:14,494 Älskling, tror jag kanske är det dags att vi åker. 1001 00:45:14,537 --> 00:45:16,409 De har arbete att göra, 1002 00:45:16,452 --> 00:45:19,455 och jag har en läkare möte jag måste hålla. 1003 00:45:19,499 --> 00:45:21,762 Kan jag stanna? Behaga? 1004 00:45:21,806 --> 00:45:24,765 Åh älskling, dessa folk har... 1005 00:45:24,809 --> 00:45:25,853 Nej, det är okej! 1006 00:45:25,897 --> 00:45:27,028 Vi vill gärna ha henne, 1007 00:45:27,072 --> 00:45:28,334 om du inte har något emot det. 1008 00:45:28,377 --> 00:45:29,857 Norman? 1009 00:45:29,901 --> 00:45:32,338 Vi låter henne inte utom vår syn, sir. 1010 00:45:32,381 --> 00:45:34,383 [♪] 1011 00:45:36,342 --> 00:45:38,083 Jag tror att hon gillar det! 1012 00:45:38,126 --> 00:45:40,041 [Norman]: Åh, det är det en riktig page-Turner. 1013 00:45:40,085 --> 00:45:42,000 [Rita]: Hej, har du kommit till kapitel sex, 1014 00:45:42,043 --> 00:45:45,438 där renita träffar herr D'lorman vid den bättre än ok inhägnad, 1015 00:45:45,481 --> 00:45:47,048 och han råkar brännmärka henne? 1016 00:45:47,092 --> 00:45:48,702 Åh, ja. Aj. 1017 00:45:48,746 --> 00:45:50,399 Okej. 1018 00:45:50,443 --> 00:45:52,445 Det borde vara mycket papper i den skrivaren 1019 00:45:52,488 --> 00:45:54,360 för jag hittade precis namnet på varje pilot 1020 00:45:54,403 --> 00:45:56,666 i randilynns division. 1021 00:45:56,710 --> 00:45:58,016 När den väl skrivs ut, 1022 00:45:58,059 --> 00:45:59,384 vi kan börja leta för alla "leror" 1023 00:45:59,408 --> 00:46:00,845 och "Claytons" 1024 00:46:00,888 --> 00:46:03,064 och korshänvisning med helikoptrar. Några frågor? 1025 00:46:03,108 --> 00:46:05,066 Ja. Vad gör... 1026 00:46:05,110 --> 00:46:08,548 "Lissens sprängande passion" betyder? 1027 00:46:10,680 --> 00:46:12,639 Äh... 1028 00:46:12,682 --> 00:46:13,553 [släpper ut ett andetag] 1029 00:46:13,596 --> 00:46:15,555 Hmm... 1030 00:46:15,598 --> 00:46:17,296 [Telefonen ringer] 1031 00:46:22,736 --> 00:46:24,303 Oliver O'Tooles kontor. 1032 00:46:28,394 --> 00:46:30,091 Var är du? 1033 00:46:33,573 --> 00:46:36,750 Tack för att du kom. 1034 00:46:36,794 --> 00:46:38,752 Jag verkar vara det 1035 00:46:38,796 --> 00:46:41,059 i behov av lite... 1036 00:46:42,538 --> 00:46:44,410 Moraliskt stöd. 1037 00:46:44,453 --> 00:46:46,673 Naturligtvis. 1038 00:46:46,716 --> 00:46:48,762 Två fäder. 1039 00:46:48,806 --> 00:46:51,504 Wow. Och du hade ingen aning. 1040 00:46:53,680 --> 00:46:57,118 Jag antar att jag förväntas... 1041 00:46:57,162 --> 00:47:00,426 Ta hand om arrangemangen. 1042 00:47:00,469 --> 00:47:03,472 Föreställ dig inte han var en... en presbyterian. 1043 00:47:03,516 --> 00:47:05,494 [Advokat]: Tack för kommer med så kort varsel. 1044 00:47:05,518 --> 00:47:08,913 Jag kommer att hålla detta kort. 1045 00:47:08,956 --> 00:47:10,044 Ledsen för din förlust. 1046 00:47:10,088 --> 00:47:12,220 Nötter? 1047 00:47:12,264 --> 00:47:15,223 Okej. Ahem. 1048 00:47:15,267 --> 00:47:18,487 "Igår kväll klockan 22:02. Singapore standardtid, 1049 00:47:18,531 --> 00:47:21,186 "uppfinnare och entreprenör Harvey k. Schmidtz 1050 00:47:21,229 --> 00:47:23,797 " gick från detta livet in i nästa. 1051 00:47:23,841 --> 00:47:25,625 "I enlighet med hans önskemål, 1052 00:47:25,668 --> 00:47:27,018 "hans kvarlevor har donerats 1053 00:47:27,061 --> 00:47:28,517 "till himalayas centrum för den vetenskapliga forskningen 1054 00:47:28,541 --> 00:47:30,543 "och förebyggande av fotsjukdom, 1055 00:47:30,586 --> 00:47:33,938 "och hans egendom ska vara delad som han har skrivit här... 1056 00:47:33,981 --> 00:47:36,462 "till ovannämnda forskningscentrum, 1057 00:47:36,505 --> 00:47:38,725 "överlåter han patentet till, och all vinst från, 1058 00:47:38,768 --> 00:47:41,380 hans första uppfinning... Den självrengörande skon." 1059 00:47:43,643 --> 00:47:45,863 "Till de 30 välgörenhetsorganisationerna han har listat nedan, 1060 00:47:45,906 --> 00:47:49,388 ett legat i summa på 50 000 $ vardera." 1061 00:47:50,171 --> 00:47:51,825 "Varje"? 1062 00:47:51,869 --> 00:47:54,045 Och så finns det olika skattearrangemang, 1063 00:47:54,088 --> 00:47:57,004 truster och överföringar, och såklart. 1064 00:47:57,048 --> 00:47:59,659 Okej, tack. 1065 00:47:59,702 --> 00:48:02,575 Han avslutar här med ett personligt meddelande till dig. 1066 00:48:02,618 --> 00:48:05,491 "Till mitt enda levande släkting, Oliver O'Toole, 1067 00:48:05,534 --> 00:48:07,145 "Jag lämnar mina ursäkter. 1068 00:48:07,188 --> 00:48:09,712 "Jag kan ha kört en bli rik-snabb plan eller två i mitt liv, 1069 00:48:09,756 --> 00:48:11,671 "men det enda Jag stal faktiskt någonsin 1070 00:48:11,714 --> 00:48:13,194 "var din mamma från Joseph O'Toole. 1071 00:48:13,238 --> 00:48:15,196 "Jag kan inte göra så mycket åt det nu, 1072 00:48:15,240 --> 00:48:16,826 "men jag kan lämna dig allt jag har kvar... 1073 00:48:16,850 --> 00:48:18,547 "intäkterna och patentet 1074 00:48:18,591 --> 00:48:20,158 "till det enda Jag har någonsin uppfunnit 1075 00:48:20,201 --> 00:48:21,550 "Det lönade sig faktiskt. 1076 00:48:21,594 --> 00:48:23,552 "Ha det bra, var glad, och kom ihåg... 1077 00:48:23,596 --> 00:48:27,165 Du har aldrig nog pengar om allt du har är pengar." 1078 00:48:28,906 --> 00:48:30,298 Ahem. Nåväl, okej. 1079 00:48:30,342 --> 00:48:31,841 Jag kommer att behöva några signaturer från dig, 1080 00:48:31,865 --> 00:48:33,693 Mr. O'Toole. 1081 00:48:33,736 --> 00:48:36,739 Och ett bankkontonummer som fonderna kan kopplas till. 1082 00:48:36,783 --> 00:48:38,567 Det kan ta en dag eller två. 1083 00:48:38,611 --> 00:48:40,004 Kommer det att fungera för dig? 1084 00:48:40,047 --> 00:48:41,788 Um... 1085 00:48:43,703 --> 00:48:46,184 Äh... 1086 00:48:46,227 --> 00:48:47,707 tror jag 1087 00:48:47,750 --> 00:48:50,623 Mr. O'Toole skulle vilja veta, 1088 00:48:50,666 --> 00:48:54,714 hur många fonder vi har pratar om här? 1089 00:48:54,757 --> 00:48:56,498 Tja, det kommer ta lite tillägg. 1090 00:48:56,542 --> 00:48:58,761 Har du bråttom? 1091 00:49:03,114 --> 00:49:05,594 [♪] 1092 00:49:07,596 --> 00:49:09,642 [Grusknasande] 1093 00:49:09,685 --> 00:49:11,209 Kom ihåg första gången 1094 00:49:11,252 --> 00:49:13,602 Jag har någonsin fått dig att glida ner den där saken? 1095 00:49:13,646 --> 00:49:15,604 Vad var du? Tre? Fyra? 1096 00:49:17,302 --> 00:49:19,739 Jag minns inte. 1097 00:49:19,782 --> 00:49:21,828 Du klättrade upp till toppen 1098 00:49:21,871 --> 00:49:23,612 och sen satt du bara där. 1099 00:49:23,656 --> 00:49:26,615 Inget vi sa... [skrattar] Kan få dig att glida ner. 1100 00:49:26,659 --> 00:49:28,835 Det har jag inget minne av. 1101 00:49:30,054 --> 00:49:31,969 Ah. 1102 00:49:33,796 --> 00:49:35,668 Nåväl, hur gick det? 1103 00:49:36,930 --> 00:49:38,714 Jag är ägare till ett företag 1104 00:49:38,758 --> 00:49:41,761 som konverterar perfekt bra vintage vinylskivor 1105 00:49:41,804 --> 00:49:44,590 till dekorativa skålar och askfat. 1106 00:49:44,633 --> 00:49:45,983 [Skrattar] Så... 1107 00:49:46,026 --> 00:49:48,681 En av gamla Harveys flyg-för-natt-system 1108 00:49:48,724 --> 00:49:52,946 kom faktiskt hem att rasta, va? Wow. 1109 00:49:52,990 --> 00:49:55,993 Så, vad ska du att göra med allt det nu? 1110 00:49:56,036 --> 00:49:59,866 Du är inte här för att hjälpa mig igenom detta, är du? 1111 00:50:01,650 --> 00:50:03,522 Det är inte vad det handlar om. 1112 00:50:04,740 --> 00:50:06,394 Vad? 1113 00:50:06,438 --> 00:50:08,266 Vi har inte pratat på 15 år. 1114 00:50:08,309 --> 00:50:10,746 Plötsligt dyker du upp när det är pengar inblandade? 1115 00:50:10,790 --> 00:50:13,749 Vi har inte pratat för du skulle inte se mig. 1116 00:50:13,793 --> 00:50:15,708 Äh-ha. 1117 00:50:17,362 --> 00:50:21,061 Det är mer än 15 år av brev som jag skrev till dig. 1118 00:50:21,105 --> 00:50:24,108 Alla är markerade "återvända till avsändaren." 1119 00:50:25,674 --> 00:50:29,200 Jag fick äntligen meddelande, så jag backade, 1120 00:50:29,243 --> 00:50:31,985 men det har jag alltid trott någon dag skulle du behöva mig, 1121 00:50:32,029 --> 00:50:33,334 och idag är dagen, 1122 00:50:33,378 --> 00:50:34,640 och det är därför jag är här. 1123 00:50:34,683 --> 00:50:36,729 Jag har svårt att tro det. 1124 00:50:36,772 --> 00:50:39,993 Jag bryr mig inte om Harvey schmidtz pengar! 1125 00:50:40,037 --> 00:50:42,082 Jag tror att det är det minsta han kunde ha gjort för dig. 1126 00:50:42,126 --> 00:50:44,171 Och tro mig... [skrattar] 1127 00:50:44,215 --> 00:50:45,955 Jag är glad för din skull, Oliver. 1128 00:50:45,999 --> 00:50:47,174 Jag vet vad som krävs 1129 00:50:47,218 --> 00:50:49,046 att klara sig på en post arbetares lön. 1130 00:50:49,089 --> 00:50:51,570 Jag stannade i alla fall på postkontoret, hmm? 1131 00:50:53,746 --> 00:50:56,792 Men acceptera Harveys pengar betyder att ta reda på sanningen, 1132 00:50:56,836 --> 00:50:57,793 och jag kom för att berätta det för dig. 1133 00:50:57,837 --> 00:50:59,795 Varför? 1134 00:50:59,839 --> 00:51:01,841 För att du är min son. 1135 00:51:01,884 --> 00:51:03,819 Så det är acceptabelt för dig att komma tillbaka in i mitt liv, 1136 00:51:03,843 --> 00:51:07,368 men du kunde inte erbjuda det samma artighet till min mamma? 1137 00:51:07,412 --> 00:51:09,675 Vad pratar du om? 1138 00:51:09,718 --> 00:51:11,720 Du flyttade bort oss, 1139 00:51:11,764 --> 00:51:13,722 Jag fick aldrig en annan vykort från henne. 1140 00:51:13,766 --> 00:51:15,898 Hon slutade skicka dem! 1141 00:51:15,942 --> 00:51:17,900 Du lämnade aldrig en vidarebefordran adress. 1142 00:51:17,944 --> 00:51:20,077 Jag gav henne vår vidarebefordran adress! 1143 00:51:23,732 --> 00:51:25,604 Vad säger du? 1144 00:51:34,352 --> 00:51:36,354 Att hon inte ville ha mig? 1145 00:51:38,138 --> 00:51:40,227 Oliver... 1146 00:51:40,271 --> 00:51:41,924 Jag har aldrig sagt något dåligt ord om din mamma. 1147 00:51:41,968 --> 00:51:44,318 Jag försökte aldrig vänd dig mot henne. 1148 00:51:44,362 --> 00:51:46,146 Jag gjorde allt jag kunde för att hjälpa dig att hänga på 1149 00:51:46,190 --> 00:51:49,932 till vad som helst gott minnen du hade, men... 1150 00:51:49,976 --> 00:51:52,761 Hon var inte skärrad ut att bli mamma. 1151 00:51:52,805 --> 00:51:54,415 Hon ville ha dig, det gjorde hon. 1152 00:51:54,459 --> 00:51:57,157 Hon ville bara inte... 1153 00:51:57,201 --> 00:52:00,029 Ansvaret som följde med dig. 1154 00:52:00,073 --> 00:52:03,076 Sanningen är att jag gifte mig fel kvinna. 1155 00:52:03,120 --> 00:52:04,469 Men om jag inte hade 1156 00:52:04,512 --> 00:52:07,298 Jag skulle inte ha fått att vara din far. 1157 00:52:09,430 --> 00:52:13,826 Och att vara din pappa betyder allt för mig. 1158 00:52:13,869 --> 00:52:15,654 Och det är sanningen. 1159 00:52:16,785 --> 00:52:18,744 [♪] 1160 00:52:23,140 --> 00:52:25,142 En far... [suckar] 1161 00:52:25,185 --> 00:52:28,841 Skulle ha sagt till sanningen för länge sedan. 1162 00:52:30,147 --> 00:52:33,454 Det skulle ingen pappa ha gjort gjort det mot en liten pojke. 1163 00:52:35,064 --> 00:52:37,241 [♪] 1164 00:52:41,288 --> 00:52:42,942 [suckar] 1165 00:52:49,557 --> 00:52:51,690 Du tror att du är arg... 1166 00:52:53,344 --> 00:52:54,910 Men sanningen är att du är rädd, 1167 00:52:54,954 --> 00:52:56,912 och jag klandrar dig inte, son, 1168 00:52:56,956 --> 00:52:59,350 men du kommer klara det här. 1169 00:52:59,393 --> 00:53:03,310 Jag bara hatar att se dig ta dig igenom det själv. 1170 00:53:11,362 --> 00:53:19,362 ♪ Sedan du har varit borta 1171 00:53:19,848 --> 00:53:21,502 ♪ ja... 1172 00:53:21,546 --> 00:53:24,201 [♪] 1173 00:53:27,987 --> 00:53:30,119 Så... 1174 00:53:30,163 --> 00:53:31,817 I morse vaknar Oliver 1175 00:53:31,860 --> 00:53:32,948 med en pappa 1176 00:53:32,992 --> 00:53:34,274 och på eftermiddagen, har han en annan? 1177 00:53:34,298 --> 00:53:35,908 Rätt. 1178 00:53:35,951 --> 00:53:37,997 Och han är död. 1179 00:53:38,040 --> 00:53:39,825 Men han lämnade honom mycket pengar? 1180 00:53:39,868 --> 00:53:41,479 Rätt. 1181 00:53:41,522 --> 00:53:43,307 Så, har Oliver en bra dag eller dålig dag? 1182 00:53:45,134 --> 00:53:46,875 Jag hade en sån där dålig dag en gång. 1183 00:53:46,919 --> 00:53:48,312 Jag hade inte två fäder, 1184 00:53:48,355 --> 00:53:50,096 men det innebar en ett par extra tår 1185 00:53:50,139 --> 00:53:52,185 Jag visste inte om. 1186 00:53:52,229 --> 00:53:54,274 De är borta nu. 1187 00:53:54,318 --> 00:53:56,798 Jag älskar att lära mig nytt saker om dig. 1188 00:53:56,842 --> 00:53:57,843 [Telefonen ringer] 1189 00:53:57,886 --> 00:53:59,453 Det här kan vara det. 1190 00:53:59,497 --> 00:54:00,976 Shane Mcinerney. 1191 00:54:01,020 --> 00:54:04,197 Ja! Tack för att du ringde mig tillbaka. 1192 00:54:09,158 --> 00:54:10,464 Wow... 1193 00:54:10,508 --> 00:54:12,031 Tre hamburgare. 1194 00:54:12,074 --> 00:54:13,859 Det är ganska imponerande. 1195 00:54:13,902 --> 00:54:15,861 Ja, det gör jag inte äta lunch i skolan, 1196 00:54:15,904 --> 00:54:17,558 så jag brukar vara det ganska hungrig nu. 1197 00:54:17,602 --> 00:54:19,038 Rätt. Jag minns. 1198 00:54:19,081 --> 00:54:20,169 Vad menar du? 1199 00:54:20,213 --> 00:54:22,041 Kaféer. 1200 00:54:22,084 --> 00:54:23,912 Värsta delen av dagen. 1201 00:54:23,956 --> 00:54:26,915 Närhelst det gällde, um, 1202 00:54:26,959 --> 00:54:29,353 få min mat dumpad på mitt huvud eller blir hungrig, 1203 00:54:29,396 --> 00:54:31,224 Jag hoppade alltid över lunch också. 1204 00:54:31,268 --> 00:54:33,052 Ja. 1205 00:54:33,095 --> 00:54:35,315 Vet du vad som fick mig igenom det? 1206 00:54:35,359 --> 00:54:36,925 Vad? 1207 00:54:37,926 --> 00:54:41,016 Jag fortsatte bara att berätta själv att... 1208 00:54:41,060 --> 00:54:43,932 Någon gång skulle jag göra det något riktigt speciellt, 1209 00:54:43,976 --> 00:54:47,588 och vem som helst någonsin gjort narr av mig 1210 00:54:47,632 --> 00:54:49,373 eller... eller såra mig 1211 00:54:49,416 --> 00:54:51,897 skulle må dåligt och önskar att de hade varit trevligare. 1212 00:54:53,202 --> 00:54:55,422 Varit där. 1213 00:54:55,466 --> 00:54:56,945 Vet du vad? 1214 00:54:56,989 --> 00:55:00,122 Det fick mig att jobba hårdare på att vara bra på något. 1215 00:55:01,298 --> 00:55:04,039 Norman gjorde något speciellt. 1216 00:55:04,083 --> 00:55:05,389 Han är en fantastisk postdetektiv. 1217 00:55:05,432 --> 00:55:07,347 Han vet allt det finns att veta 1218 00:55:07,391 --> 00:55:09,654 om bläck och papper 1219 00:55:09,697 --> 00:55:11,220 och skrivmaskiner och handstil 1220 00:55:11,264 --> 00:55:13,005 och frimärken. 1221 00:55:13,048 --> 00:55:14,267 Och han uppfann 1222 00:55:14,311 --> 00:55:16,356 "Norman dorman's uppenbarelselösning", 1223 00:55:16,400 --> 00:55:17,270 som gjorde det möjligt 1224 00:55:17,314 --> 00:55:20,099 för att vi ska hitta dig idag. 1225 00:55:20,142 --> 00:55:22,623 Och det är verkligen stor sak, Phoebe. 1226 00:55:22,667 --> 00:55:24,103 du vet, 1227 00:55:24,146 --> 00:55:26,105 kanske betyder de barn i hans skola 1228 00:55:26,148 --> 00:55:28,586 kanske inte vet, 1229 00:55:28,629 --> 00:55:30,588 men han vet. 1230 00:55:30,631 --> 00:55:32,459 Och det kanske räcker. 1231 00:55:32,503 --> 00:55:34,243 Ja. 1232 00:55:34,287 --> 00:55:35,288 Det räcker. 1233 00:55:36,420 --> 00:55:38,030 Ska du avsluta det? 1234 00:55:43,296 --> 00:55:45,951 [Shane]: Tack så mycket. 1235 00:55:45,994 --> 00:55:48,127 Oliver. 1236 00:55:48,170 --> 00:55:49,476 Är allt okej? 1237 00:55:49,520 --> 00:55:51,173 Ska jag anta 1238 00:55:51,217 --> 00:55:53,108 den unga damen äter hamburgare med Norman och Rita 1239 00:55:53,132 --> 00:55:54,655 är Phoebe amidon? 1240 00:55:54,699 --> 00:55:57,136 Eh... ja. 1241 00:55:57,179 --> 00:55:58,093 Vi hittade henne! 1242 00:55:58,137 --> 00:56:00,705 Och goda nyheter! 1243 00:56:00,748 --> 00:56:02,141 Vi tror att vi hittade 1244 00:56:02,184 --> 00:56:03,098 brevskrivaren. 1245 00:56:03,142 --> 00:56:04,273 Det är en kapten Clay Markham, 1246 00:56:04,317 --> 00:56:05,512 och han ställer upp frivilligt tre dagar i veckan 1247 00:56:05,536 --> 00:56:08,016 här uppe på v.A. Sjukhus. 1248 00:56:08,060 --> 00:56:10,236 Utmärkt, och varför är vi det letar efter brevskrivaren 1249 00:56:10,279 --> 00:56:13,065 om vi redan har gjort det levererat brevet? 1250 00:56:14,501 --> 00:56:16,503 Um... 1251 00:56:33,172 --> 00:56:34,695 [Clay]: Och det är hon? 1252 00:56:34,739 --> 00:56:35,653 [Oliver]: Ja. 1253 00:56:35,696 --> 00:56:38,786 Och vi hoppades... 1254 00:56:38,830 --> 00:56:42,050 Hon hoppades på några svar. 1255 00:56:44,226 --> 00:56:46,359 Det här är fortfarande militären. 1256 00:56:46,403 --> 00:56:48,361 Även om jag visste sanningen om vad som hände, 1257 00:56:48,405 --> 00:56:50,407 Jag skulle ställas inför krigsrätt om jag berättade det. 1258 00:56:51,582 --> 00:56:53,584 Men ditt brev... 1259 00:56:53,627 --> 00:56:55,542 Du ville ha Phoebe att veta sanningen. 1260 00:56:55,586 --> 00:56:57,718 Inte om uppdraget. 1261 00:56:57,762 --> 00:56:59,111 Om hennes mamma. 1262 00:57:01,592 --> 00:57:05,073 Efter att Randy försvann, det var så mycket ljud, 1263 00:57:05,117 --> 00:57:07,293 det var så många människor som hävdar 1264 00:57:07,336 --> 00:57:09,730 att de visste sanningen om henne, 1265 00:57:09,774 --> 00:57:12,254 men ingen av dem kände henne verkligen överhuvudtaget. 1266 00:57:13,560 --> 00:57:16,607 Men du flyger hundra uppdrag med någon 1267 00:57:16,650 --> 00:57:19,107 och du spenderar ett par timmar hålla ihop någons mod 1268 00:57:19,131 --> 00:57:20,567 medan de syr upp dem, 1269 00:57:20,611 --> 00:57:22,830 eller så tappar du din vän i en het zon, 1270 00:57:22,874 --> 00:57:25,093 undrar om du någonsin ska se dem igen... 1271 00:57:25,137 --> 00:57:27,226 Och hon ger dig tummen upp? 1272 00:57:27,269 --> 00:57:28,836 [Sorgligt skratt] 1273 00:57:28,880 --> 00:57:32,579 Det är då du verkligen vet vem någon är. 1274 00:57:33,885 --> 00:57:35,364 Och jag ville ha Randys lilla flicka 1275 00:57:35,408 --> 00:57:37,149 att veta det... 1276 00:57:37,192 --> 00:57:40,152 Så jag skrev brevet. 1277 00:57:43,460 --> 00:57:45,244 Men...? 1278 00:57:45,287 --> 00:57:47,725 Jag skrev detta 1279 00:57:47,768 --> 00:57:49,553 för nästan två år sedan 1280 00:57:49,596 --> 00:57:51,729 för att uppmuntra en liten flicka. 1281 00:57:51,772 --> 00:57:55,602 Men nu det lilla flickan är tonåring... 1282 00:57:57,604 --> 00:58:00,085 Med många frågor. 1283 00:58:00,128 --> 00:58:02,653 [♪] 1284 00:58:10,312 --> 00:58:12,532 [Rita]: Jag tror det är riktigt sött 1285 00:58:12,576 --> 00:58:17,276 att hon ville ha Norman att vara där med henne för detta. 1286 00:58:17,319 --> 00:58:19,496 Inget barn borde måste göra detta ensam. 1287 00:58:21,149 --> 00:58:23,238 Det måste vara som att förlora sin mamma 1288 00:58:23,282 --> 00:58:25,197 om igen. 1289 00:58:26,415 --> 00:58:28,156 [Clay]: Din mamma var inte bara en läkare. 1290 00:58:29,375 --> 00:58:32,160 Hon var en del av en mycket särskild grupp soldater 1291 00:58:32,204 --> 00:58:34,336 som utbildats att gå in i byar 1292 00:58:34,380 --> 00:58:37,165 och bli vän med afghanska kvinnor och barn. 1293 00:58:37,209 --> 00:58:39,124 [♪] 1294 00:58:39,167 --> 00:58:41,343 [Skrattande] 1295 00:58:41,387 --> 00:58:44,303 Se, hon var tvungen försöka få information 1296 00:58:44,346 --> 00:58:47,219 från det afghanska folket som inte ville prata med männen. 1297 00:58:47,262 --> 00:58:48,612 Hon var tvungen att göra 1298 00:58:48,655 --> 00:58:50,831 vissa mycket svåra sista sekunden beslut, 1299 00:58:50,875 --> 00:58:54,182 eftersom några av dessa människor som hon blev vän med 1300 00:58:54,226 --> 00:58:56,315 kan visa sig vara fiender, 1301 00:58:56,358 --> 00:58:58,665 och ibland fienderna visade sig vara vänner... 1302 00:58:58,709 --> 00:59:00,948 Försökte få det att se ut som ditt mamma gjorde något fel, 1303 00:59:00,972 --> 00:59:03,148 skaffa vänner med de där... 1304 00:59:03,191 --> 00:59:05,150 Men det gjorde hon inte. 1305 00:59:05,193 --> 00:59:07,674 Sedan försvann hon. 1306 00:59:07,718 --> 00:59:09,284 Hon anmälde sig frivilligt till, eh, 1307 00:59:09,328 --> 00:59:11,373 rädda några skadade soldater 1308 00:59:11,417 --> 00:59:13,656 som var på en plats som ingen skulle veta om. 1309 00:59:13,680 --> 00:59:15,682 Hon fick mig att lova 1310 00:59:15,726 --> 00:59:17,945 det om jag klarade det levande och det gjorde hon inte, 1311 00:59:17,989 --> 00:59:22,210 att jag skulle skriva till dig en brev, berätta vad som hände. 1312 00:59:22,254 --> 00:59:25,257 Hon sa åt mig att göra det lägg lite sand i den. 1313 00:59:26,519 --> 00:59:29,261 Och så... vad hände? 1314 00:59:30,392 --> 00:59:33,526 Blev hon tillfångatagen eller... 1315 00:59:33,570 --> 00:59:35,223 Blev hon dödad? 1316 00:59:36,660 --> 00:59:38,879 Phoebe... 1317 00:59:40,533 --> 00:59:44,885 Med allt som hände på marken den natten... 1318 00:59:44,929 --> 00:59:47,584 Jag vet inte hur någon kunde ha överlevt. 1319 00:59:51,239 --> 00:59:53,328 S-så... 1320 00:59:53,372 --> 00:59:56,288 Säger du att hon är död? 1321 00:59:56,331 --> 00:59:59,204 Jag tror inte att hon lever. 1322 01:00:00,945 --> 01:00:04,688 Du kanske aldrig känner till hela historien, 1323 01:00:04,731 --> 01:00:08,039 men en sak som du kan veta 1324 01:00:08,082 --> 01:00:11,651 är att din mamma anmälde sig frivilligt för ett mycket farligt uppdrag, 1325 01:00:11,695 --> 01:00:13,740 att hjälpa någon annan, 1326 01:00:13,784 --> 01:00:17,788 även om hon visste det det hela kan gå fel. 1327 01:00:20,225 --> 01:00:23,315 Var... hon rädd? 1328 01:00:24,403 --> 01:00:27,580 Ja. Det var hon. 1329 01:00:27,624 --> 01:00:29,930 Men hon gick ändå... 1330 01:00:29,974 --> 01:00:32,411 För det är vad hjältar gör. 1331 01:00:36,067 --> 01:00:38,765 Det sista hon sa till mig... 1332 01:00:38,809 --> 01:00:40,637 Vet du vad det var? 1333 01:00:42,813 --> 01:00:45,467 Att hon älskade mig? 1334 01:00:47,556 --> 01:00:49,907 [♪] 1335 01:01:14,975 --> 01:01:17,325 Hej. Hej! 1336 01:01:17,369 --> 01:01:18,369 [Bildörrar stängs] 1337 01:01:29,511 --> 01:01:33,037 Jag är så ledsen, Phoebe. Det finns ingen ursäkt för det. 1338 01:01:33,080 --> 01:01:34,342 Det händer mycket. 1339 01:01:35,387 --> 01:01:37,694 Jag antar att jag klarar det lättare för alla 1340 01:01:37,737 --> 01:01:40,348 och bara sluta sätta upp det överhuvudtaget. 1341 01:01:40,392 --> 01:01:43,525 Jag önskar att det fanns mer det kan vi göra, Phoebe. 1342 01:01:43,569 --> 01:01:46,398 Jag tror inte att det finns allt kvar att göra. 1343 01:01:48,661 --> 01:01:50,619 Jag fick aldrig slutföra din bok, 1344 01:01:50,663 --> 01:01:51,838 men jag gillade det verkligen. 1345 01:01:51,882 --> 01:01:54,362 Jag hoppas att det får ett lyckligt slut. 1346 01:01:54,406 --> 01:01:55,668 Jag ska se till att det gör det. 1347 01:01:55,712 --> 01:01:58,236 Tack, killar. 1348 01:02:01,500 --> 01:02:03,850 Håll dig cool. 1349 01:02:09,508 --> 01:02:11,510 [Fågelsång] 1350 01:02:13,338 --> 01:02:14,513 [Flåsande hund] 1351 01:02:14,556 --> 01:02:15,732 Låt oss gå. 1352 01:02:30,181 --> 01:02:32,052 [Suckar] Phoebe ser ut som om hon har vuxit upp 1353 01:02:32,096 --> 01:02:34,620 bara sedan i morse. 1354 01:02:37,536 --> 01:02:41,322 "Åh, sorgen har förändrats mig sedan du såg mig sist." 1355 01:02:41,366 --> 01:02:43,542 Ja. 1356 01:02:43,585 --> 01:02:45,326 Det är vad det är. 1357 01:02:45,370 --> 01:02:47,415 Det är sorg. 1358 01:02:47,459 --> 01:02:50,375 Vad var det du citerade, Oliver? 1359 01:02:50,418 --> 01:02:52,507 Äh, Shakespeare. 1360 01:02:52,551 --> 01:02:54,118 Min farfar sa alltid, 1361 01:02:54,161 --> 01:02:57,077 "när en O'Toole har inget kvar att säga, 1362 01:02:57,121 --> 01:02:59,776 låt Shakespeare tala för honom." 1363 01:03:03,475 --> 01:03:07,784 Då igen, antar jag Jag är inte en O'Toole trots allt. 1364 01:03:11,918 --> 01:03:13,441 [suckar] 1365 01:03:15,095 --> 01:03:17,489 [♪] 1366 01:03:23,800 --> 01:03:24,801 Oliver? 1367 01:03:28,717 --> 01:03:31,677 Vi är verkligen ledsna att höra om 1368 01:03:31,720 --> 01:03:33,070 du tappar din... 1369 01:03:33,113 --> 01:03:35,942 Tja, att hitta din... 1370 01:03:35,986 --> 01:03:38,553 Det finns ett kapitel 1371 01:03:38,597 --> 01:03:40,642 i renita höväder: Gränshertiginna 1372 01:03:40,686 --> 01:03:42,688 var något som det här händer 1373 01:03:42,731 --> 01:03:44,559 till hertigen av salt lake city. 1374 01:03:44,603 --> 01:03:46,605 Hans pålitliga häst, Zephyr, 1375 01:03:46,648 --> 01:03:49,826 visar sig vara en... en annan häst. 1376 01:03:51,653 --> 01:03:54,787 Men allt löser sig till slut. 1377 01:03:58,138 --> 01:04:00,532 Tack, Rita. 1378 01:04:01,838 --> 01:04:03,970 [Djupt andetag] 1379 01:04:16,678 --> 01:04:19,507 Jag antar, om du tänk på det... 1380 01:04:19,551 --> 01:04:21,596 Du har två pappor. 1381 01:04:21,640 --> 01:04:24,382 Vissa människor får inte ens en. 1382 01:04:27,994 --> 01:04:29,387 Norman? 1383 01:04:36,655 --> 01:04:38,570 Från vad jag såg idag... 1384 01:04:40,833 --> 01:04:43,401 Jag tror att du klarar det en fantastisk far. 1385 01:05:01,245 --> 01:05:02,637 God natt, Oliver. 1386 01:05:02,681 --> 01:05:05,205 God natt. 1387 01:05:05,249 --> 01:05:07,425 [påse med dragkedja] 1388 01:05:09,557 --> 01:05:11,559 [Fotstegen avtar] 1389 01:05:11,603 --> 01:05:12,821 [Dörren öppnas] 1390 01:05:12,865 --> 01:05:14,780 [suckar] 1391 01:05:17,826 --> 01:05:20,090 [♪] 1392 01:05:36,584 --> 01:05:39,457 [♪] 1393 01:05:43,678 --> 01:05:45,854 Glass alltid får mig att må bättre. 1394 01:05:45,898 --> 01:05:48,031 Mm. Jag också. 1395 01:05:48,074 --> 01:05:51,164 Wow, det har vi bara så mycket gemensamt. 1396 01:05:51,208 --> 01:05:52,557 [skratt] 1397 01:05:53,775 --> 01:05:54,863 Din bok... 1398 01:05:54,907 --> 01:05:56,256 Hmm? 1399 01:05:56,300 --> 01:05:57,736 Har det ett lyckligt slut? 1400 01:05:57,779 --> 01:06:00,478 Åh, ja. Ja. 1401 01:06:01,783 --> 01:06:05,613 Men jag funderar om att skriva om det. 1402 01:06:07,267 --> 01:06:09,226 Varför? 1403 01:06:10,923 --> 01:06:14,057 Jag vill bara göra säker på att jag får rätt. 1404 01:06:15,972 --> 01:06:18,104 [♪] 1405 01:06:21,107 --> 01:06:22,717 Jag har en idé för vår första dejt. 1406 01:06:22,761 --> 01:06:24,154 Verkligen? 1407 01:06:25,633 --> 01:06:27,592 Vad gör du i morgon bitti? 1408 01:06:28,593 --> 01:06:30,595 Um... 1409 01:06:44,957 --> 01:06:48,265 [♪] 1410 01:06:50,049 --> 01:06:52,530 Du har inte lämnat ännu, har du? 1411 01:06:54,836 --> 01:06:57,187 [suckar] Jag... 1412 01:06:57,230 --> 01:06:59,798 Jag mår bara inte bra om att lämna dig ensam. 1413 01:07:05,673 --> 01:07:08,328 Oroa dig inte. 1414 01:07:08,372 --> 01:07:10,548 Jag börjar vänja mig vid det. 1415 01:07:12,463 --> 01:07:14,682 Oliver, var inte cynisk. 1416 01:07:14,726 --> 01:07:16,554 Det är inte den du är. 1417 01:07:17,946 --> 01:07:19,905 "Vem jag är." 1418 01:07:19,948 --> 01:07:21,994 [Andas ut djupt] Wow. 1419 01:07:23,909 --> 01:07:26,912 Jag antar att din tro har gjort det blivit lite skakad idag. 1420 01:07:26,955 --> 01:07:28,392 [Snackar mjukt] 1421 01:07:28,435 --> 01:07:30,785 Men jag känner dig. 1422 01:07:30,829 --> 01:07:33,005 Och din tro är på något 1423 01:07:33,049 --> 01:07:35,181 mycket större än att vara en O'Toole, 1424 01:07:35,225 --> 01:07:36,661 och du vet 1425 01:07:36,704 --> 01:07:38,750 där du behöver gå för att hitta det igen. 1426 01:07:40,186 --> 01:07:42,667 Och vad du än tänk på din pappa... 1427 01:07:43,711 --> 01:07:45,887 Kom bara ihåg hur det kändes 1428 01:07:45,931 --> 01:07:48,151 när du tänkte att han hade dött. 1429 01:07:53,330 --> 01:07:55,201 Oliver, i detta ögonblick, 1430 01:07:55,245 --> 01:07:57,377 Jag vill gå till dig, lägga mina armar om dig, 1431 01:07:57,421 --> 01:07:58,683 och hålla dig och berätta 1432 01:07:58,726 --> 01:08:00,685 att allt kommer att bli okej. 1433 01:08:03,775 --> 01:08:07,909 Men jag vet att det inte är det vad du vill just nu. 1434 01:08:10,086 --> 01:08:13,045 Sedan när 1435 01:08:13,089 --> 01:08:15,917 gjorde vad jag ville 1436 01:08:15,961 --> 01:08:18,094 någonsin stoppa dig, ms. Mcinerney? 1437 01:09:06,968 --> 01:09:09,928 ♪ Hade mitt hem 1438 01:09:09,971 --> 01:09:13,192 ♪ genom och igenom 1439 01:09:13,236 --> 01:09:16,108 ♪ hade mitt arbete 1440 01:09:16,152 --> 01:09:19,546 ♪ alltid att göra 1441 01:09:19,590 --> 01:09:25,857 ♪ fick alla mina drömmar att gå i uppfyllelse ♪ 1442 01:09:25,900 --> 01:09:28,947 ♪ hade mitt liv 1443 01:09:28,990 --> 01:09:32,472 ♪ det var du 1444 01:09:32,516 --> 01:09:35,954 ♪ det är det här fråga i mitt huvud ♪ 1445 01:09:35,997 --> 01:09:39,827 ♪ ringer högre varje dag 1446 01:09:39,871 --> 01:09:44,832 ♪ vad är jag fortfarande gör här ändå? ♪ 1447 01:09:44,876 --> 01:09:48,488 ♪ Tycker inte synd om mig själv ♪ 1448 01:09:48,532 --> 01:09:51,796 ♪ tänk bara att min tid har kommit 1449 01:09:51,839 --> 01:09:54,015 ♪ Jag hade mina glansdagar... 1450 01:09:54,059 --> 01:09:55,887 [Shane]: Och du vet dit du behöver gå 1451 01:09:55,930 --> 01:09:57,497 att hitta det igen. 1452 01:09:57,541 --> 01:09:59,107 ♪ Jag vill lägga mig 1453 01:09:59,151 --> 01:10:02,328 ♪ på sidorna av våra fotografier... ♪ 1454 01:10:02,372 --> 01:10:03,895 [Joe]: Jag blev kär i dig 1455 01:10:03,938 --> 01:10:06,202 ögonblicket jag såg dig. 1456 01:10:07,855 --> 01:10:11,294 Att vara din pappa betyder allt för mig, 1457 01:10:11,337 --> 01:10:13,426 och det är sanningen. 1458 01:10:13,470 --> 01:10:16,473 ♪ Hade mitt hem 1459 01:10:16,516 --> 01:10:18,344 ♪ genom och igenom... 1460 01:10:18,388 --> 01:10:19,998 [Andas ut tungt] 1461 01:10:20,041 --> 01:10:22,827 ♪ Hade mitt arbete 1462 01:10:22,870 --> 01:10:26,134 ♪ alltid att göra 1463 01:10:26,178 --> 01:10:32,619 ♪ fick alla mina drömmar att gå i uppfyllelse ♪ 1464 01:10:32,663 --> 01:10:35,840 ♪ hade mitt liv 1465 01:10:35,883 --> 01:10:39,017 ♪ det var du 1466 01:10:39,060 --> 01:10:42,194 ♪ och jag skulle göra allt igen ♪ 1467 01:10:42,238 --> 01:10:45,850 ♪ skicka mitt hjärta tillbaka 50 år ♪ 1468 01:10:45,893 --> 01:10:48,461 ♪ fast jag visste en dag ♪ 1469 01:10:48,505 --> 01:10:51,377 ♪ tiden skulle skicka mig precis här ♪ 1470 01:10:51,421 --> 01:10:55,120 ♪ utan dig min stående sten ♪ 1471 01:10:55,163 --> 01:10:58,384 ♪ min ringare i kampen 1472 01:10:58,428 --> 01:11:01,909 ♪ Jag skulle kunna gå hundra rundor 1473 01:11:01,953 --> 01:11:05,086 ♪ med dig där i mina ögon 1474 01:11:05,130 --> 01:11:07,872 ♪ men nu har klockan ringt 1475 01:11:07,915 --> 01:11:11,223 ♪ och alla gick hem 1476 01:11:11,267 --> 01:11:15,793 ♪ medan jag var kvar att se dig blekna... ♪ 1477 01:11:17,577 --> 01:11:20,885 [Fjärrt eko av barn som leker] 1478 01:11:26,978 --> 01:11:32,592 ♪ Önskar bara att jag kunde ha det varit bredvid dig i den raden... ♪ 1479 01:11:32,636 --> 01:11:35,247 [Unge Oliver]: Titta på mig, pappa! 1480 01:11:35,291 --> 01:11:38,250 ♪ Hade mitt hem 1481 01:11:38,294 --> 01:11:41,601 ♪ genom och igenom 1482 01:11:41,645 --> 01:11:44,256 ♪ hade mitt arbete 1483 01:11:44,300 --> 01:11:48,086 ♪ alltid att göra 1484 01:11:48,129 --> 01:11:54,353 ♪ fick alla mina drömmar att gå i uppfyllelse ♪ 1485 01:11:54,397 --> 01:11:57,313 ♪ hade mitt liv 1486 01:11:57,356 --> 01:12:03,449 ♪ det var du 1487 01:12:03,493 --> 01:12:06,626 ♪ hade mitt liv 1488 01:12:06,670 --> 01:12:09,934 ♪ det var du 1489 01:12:09,977 --> 01:12:13,067 ♪ hade mitt liv 1490 01:12:13,111 --> 01:12:14,504 [♪] 1491 01:12:41,269 --> 01:12:43,446 [Tyst] Åh, dumma sak! 1492 01:12:43,489 --> 01:12:45,317 Vilken Sam hill... 1493 01:12:45,361 --> 01:12:48,146 "vad är Sam-kullen?" 1494 01:12:48,189 --> 01:12:51,192 Wow. Du måste verkligen vara upprörd. 1495 01:12:51,236 --> 01:12:53,107 Väl... 1496 01:12:53,151 --> 01:12:55,109 Jag kunde ha svurit Jag hade det här perfekt. 1497 01:12:55,153 --> 01:12:56,372 Jag menar, du såg det. 1498 01:12:56,415 --> 01:12:59,113 Mr. O'Toole, du är en sådan... 1499 01:12:59,157 --> 01:13:00,506 Man. 1500 01:13:00,550 --> 01:13:02,682 Och vad är det tänkt att mena, ms. Mcinerney? 1501 01:13:02,726 --> 01:13:06,077 Det betyder att du skulle ta hellre ut din ilska 1502 01:13:06,120 --> 01:13:07,078 på en träbit 1503 01:13:07,121 --> 01:13:09,515 än att ta itu med en problem ansikte mot ansikte. 1504 01:13:09,559 --> 01:13:11,038 Och det är baserat på 1505 01:13:11,082 --> 01:13:13,127 din stora erfarenhet med män förstås, hmm? 1506 01:13:13,171 --> 01:13:14,520 Ja. Åh, jag har känt några. 1507 01:13:14,564 --> 01:13:16,479 Som "Steve"? 1508 01:13:16,522 --> 01:13:18,306 Om du försöker få ett steg ur mig, 1509 01:13:18,350 --> 01:13:20,396 det är bättre att du håller dig med verandagungan. 1510 01:13:24,574 --> 01:13:27,620 Kärlek är hårt arbete, Oliver. 1511 01:13:27,664 --> 01:13:29,622 Jag försökte alltid hitta 1512 01:13:29,666 --> 01:13:32,103 den där balansen mellan för mycket och för lite, 1513 01:13:32,146 --> 01:13:33,713 för högt och för lågt. 1514 01:13:33,757 --> 01:13:35,411 Vi får det aldrig perfekt. 1515 01:13:37,064 --> 01:13:39,676 Det betyder inte vi slutar försöka. 1516 01:13:39,719 --> 01:13:41,721 Det verkar för mig 1517 01:13:41,765 --> 01:13:44,202 att din far aldrig slutat försöka. 1518 01:13:46,160 --> 01:13:49,686 Det var du som lämnade honom. 1519 01:13:49,729 --> 01:13:51,949 Men han lämnade dig aldrig. 1520 01:13:59,391 --> 01:14:01,437 Inte förrän igår kväll. 1521 01:14:02,350 --> 01:14:04,701 Åh. 1522 01:14:04,744 --> 01:14:07,138 Jag är ledsen att höra det. 1523 01:14:09,401 --> 01:14:11,098 Väl... 1524 01:14:11,142 --> 01:14:14,537 Med tanke på de saker jag sa, jag kan inte säga att jag klandrar honom. 1525 01:14:23,197 --> 01:14:26,244 Jag har inga planer på att lämna. 1526 01:14:28,725 --> 01:14:30,466 Om det spelar någon roll. 1527 01:14:35,166 --> 01:14:37,081 Det spelar roll. 1528 01:14:47,178 --> 01:14:49,397 Vet du vad jag skulle vilja göra? 1529 01:14:49,441 --> 01:14:51,095 Just nu? 1530 01:14:52,792 --> 01:14:55,099 [Telefonen ringer] 1531 01:14:56,230 --> 01:14:57,623 Åh, hej, Rita. Vad händer? 1532 01:14:59,146 --> 01:15:00,713 Åh. Hålla fast. 1533 01:15:00,757 --> 01:15:02,106 Ja, jag ska berätta för honom. 1534 01:15:04,500 --> 01:15:07,764 Rita tog ett meddelande för dig på d.L.O. 1535 01:15:07,807 --> 01:15:09,287 Din pappa ringde. 1536 01:15:09,330 --> 01:15:12,682 Han lämnade en adress för vidarebefordran. 1537 01:15:14,292 --> 01:15:16,033 [suckar djupt] 1538 01:15:16,903 --> 01:15:18,514 Rita? 1539 01:15:20,167 --> 01:15:23,040 [♪] 1540 01:15:24,171 --> 01:15:26,043 Mm-hmm. 1541 01:15:28,436 --> 01:15:30,308 Lib! Kom tillbaka hit! [visslande] 1542 01:15:30,351 --> 01:15:31,875 Kom igen tjejen! 1543 01:15:31,918 --> 01:15:35,139 [Skall] 1544 01:15:35,182 --> 01:15:36,575 Hej. Det är du! 1545 01:15:36,619 --> 01:15:38,142 Titta vem vi hittade. 1546 01:15:38,185 --> 01:15:40,318 Hej tjejen. 1547 01:15:41,362 --> 01:15:42,668 Tack. 1548 01:15:42,712 --> 01:15:44,191 Vad är ni gör runt här? 1549 01:15:44,235 --> 01:15:47,238 Vi gav dig något. 1550 01:15:49,936 --> 01:15:51,459 Åh, wow. 1551 01:15:51,503 --> 01:15:53,679 [♪] 1552 01:16:01,948 --> 01:16:03,689 Jag tror... 1553 01:16:03,733 --> 01:16:05,865 Jag tror att varenda en av dessa sandkorn 1554 01:16:05,909 --> 01:16:08,259 var ett löfte att göra vad hon än kunde 1555 01:16:08,302 --> 01:16:09,826 att komma hem. 1556 01:16:09,869 --> 01:16:14,178 Och du vet att hon försökte att hålla det löftet, eller hur? 1557 01:16:14,221 --> 01:16:16,093 Ja. 1558 01:16:18,225 --> 01:16:20,880 Jag tror din mamma var en mycket modig dam, 1559 01:16:20,924 --> 01:16:23,535 och jag tror att du kommer att göra det växa upp till att bli precis som hon. 1560 01:16:32,631 --> 01:16:34,764 Tack, Norman. 1561 01:16:39,420 --> 01:16:40,160 Ses ni runt? 1562 01:16:40,204 --> 01:16:42,293 Japp. 1563 01:16:42,336 --> 01:16:44,730 Håll dig cool. 1564 01:16:49,256 --> 01:16:51,607 [♪] 1565 01:17:26,337 --> 01:17:28,600 [Gitarrsnackning] 1566 01:17:28,644 --> 01:17:31,168 [♪] 1567 01:17:41,569 --> 01:17:42,658 Hej. 1568 01:17:43,963 --> 01:17:45,748 [slutar spela] 1569 01:17:45,791 --> 01:17:47,271 Hej! 1570 01:17:49,752 --> 01:17:51,275 Vad är allt detta? 1571 01:17:52,624 --> 01:17:54,321 Hem! 1572 01:17:55,801 --> 01:17:59,022 Fedex har en stor pensionsplan, 1573 01:17:59,065 --> 01:18:00,240 och, eh... 1574 01:18:00,284 --> 01:18:02,678 Jag saknar bergen. 1575 01:18:03,853 --> 01:18:06,377 Jag saknar dig. 1576 01:18:11,512 --> 01:18:13,819 Colorados finaste? 1577 01:18:13,863 --> 01:18:17,214 "Bryggad med ren stenig fjällvatten." 1578 01:18:22,393 --> 01:18:25,004 Jag var... [suckar] 1579 01:18:25,048 --> 01:18:27,354 Funderar på rutschkanan i parken. 1580 01:18:28,442 --> 01:18:30,575 Jag sa att jag inte kom ihåg det, 1581 01:18:30,618 --> 01:18:32,751 men det gjorde jag. 1582 01:18:32,795 --> 01:18:34,753 Jag minns att jag tänkte... 1583 01:18:34,797 --> 01:18:36,494 [Andas ut djupt] 1584 01:18:36,537 --> 01:18:38,975 Vad rädd jag var. 1585 01:18:39,018 --> 01:18:40,367 Jag var för generad 1586 01:18:40,411 --> 01:18:41,771 att vända och klättra ner igen, 1587 01:18:41,804 --> 01:18:43,675 och jag var för rädd 1588 01:18:43,719 --> 01:18:45,372 att dra av och glida ner. 1589 01:18:45,416 --> 01:18:47,897 Så jag bara... Jag satt där. 1590 01:18:49,115 --> 01:18:50,987 Och mamma blev så arg. 1591 01:18:52,553 --> 01:18:54,512 Så arg. 1592 01:18:54,555 --> 01:18:56,340 Till slut sa hon, "ja... 1593 01:18:56,383 --> 01:18:59,473 "Jag antar att vi bara ska måste lämna dig här. 1594 01:18:59,517 --> 01:19:01,040 Hejdå, Ollie." 1595 01:19:02,476 --> 01:19:05,349 Hon gick bara iväg. 1596 01:19:05,392 --> 01:19:08,352 Men... 1597 01:19:08,395 --> 01:19:11,398 Men? 1598 01:19:13,096 --> 01:19:17,840 Du bara... 1599 01:19:17,883 --> 01:19:19,711 Du satte dig ner 1600 01:19:19,755 --> 01:19:21,844 precis på marken... 1601 01:19:24,411 --> 01:19:27,414 Och du sa något i stil med... 1602 01:19:27,458 --> 01:19:28,894 Som... 1603 01:19:28,938 --> 01:19:30,504 "Ta dig tid, Ollie. 1604 01:19:30,548 --> 01:19:32,855 Jag går ingenstans." 1605 01:19:43,561 --> 01:19:46,607 Jag är bara rädd... 1606 01:19:48,871 --> 01:19:51,525 Jag kommer inte att veta vem jag är 1607 01:19:51,569 --> 01:19:53,571 om jag inte är en O'Toole. 1608 01:20:01,448 --> 01:20:03,450 Du vet vem du är. 1609 01:20:03,494 --> 01:20:05,452 Du är Oliver. Du är... 1610 01:20:07,106 --> 01:20:09,021 Killen som förmodligen har inte druckit en öl 1611 01:20:09,065 --> 01:20:11,850 sedan... ja, någonsin. 1612 01:20:11,894 --> 01:20:13,591 [Båda skrattar] 1613 01:20:13,634 --> 01:20:16,550 Jag gissar på dig har fortfarande ingen e-post. 1614 01:20:16,594 --> 01:20:19,075 Och du är förmodligen bäst 1615 01:20:19,118 --> 01:20:21,120 e-poståterställningsexpert i verksamheten. 1616 01:20:21,164 --> 01:20:22,818 Egentligen vet jag det med säkerhet 1617 01:20:22,861 --> 01:20:24,621 eftersom pojkarna kl fedex pratar alltid om dig 1618 01:20:24,645 --> 01:20:27,083 som om du är några typ av postlegend. 1619 01:20:27,126 --> 01:20:28,824 De kunde inte tro Jag var din pappa! 1620 01:20:28,867 --> 01:20:30,086 Du skojar? 1621 01:20:30,129 --> 01:20:31,652 Nej, nej. 1622 01:20:31,696 --> 01:20:33,698 De vet vem Oliver O'Toole är. 1623 01:20:36,483 --> 01:20:38,964 Vem du är är... 1624 01:20:39,008 --> 01:20:44,491 Summan av alla val som du gör här i livet. 1625 01:20:45,623 --> 01:20:47,886 Det handlar om att vara lärt sig att vara ärlig 1626 01:20:47,930 --> 01:20:53,587 och rättvist och utmärkt och snäll och... 1627 01:20:53,631 --> 01:20:55,807 Beslutar att du vill vara de sakerna. 1628 01:20:58,201 --> 01:20:59,550 Kommer du ihåg detta? 1629 01:21:00,638 --> 01:21:03,467 "Var sann mot dig själv..." 1630 01:21:03,510 --> 01:21:05,512 [Oliver ansluter sig]: "Och det måste följa... 1631 01:21:05,556 --> 01:21:08,602 "som natten, dagen, du kan då inte vara falsk 1632 01:21:08,646 --> 01:21:10,561 till vilken man som helst." 1633 01:21:11,649 --> 01:21:13,694 Liten by. 1634 01:21:16,523 --> 01:21:18,525 [skratt] 1635 01:21:23,269 --> 01:21:24,749 Du har ingen ring. 1636 01:21:24,792 --> 01:21:26,577 Jag trodde att du var gift. 1637 01:21:26,620 --> 01:21:28,013 Jag var. 1638 01:21:28,057 --> 01:21:29,754 Hon lämnade. 1639 01:21:33,627 --> 01:21:35,673 Så jag antar att vi har något gemensamt. 1640 01:21:35,716 --> 01:21:37,153 [Båda skrattar] 1641 01:21:37,196 --> 01:21:39,068 Ett par saker. 1642 01:21:44,073 --> 01:21:46,031 Shane verkar trevlig. 1643 01:21:49,861 --> 01:21:51,907 Hon är... 1644 01:21:51,950 --> 01:21:53,821 Mycket effektiv. 1645 01:21:53,865 --> 01:21:56,085 [Skrattar] Kom igen, O'Toole! 1646 01:21:56,128 --> 01:21:57,086 'Tryck till! 1647 01:21:57,129 --> 01:21:58,696 - Vad? - Hej! 1648 01:21:58,739 --> 01:22:00,524 Det är mig du pratar med. 1649 01:22:00,567 --> 01:22:04,571 Jag vet. 1650 01:22:06,922 --> 01:22:08,924 [♪] 1651 01:22:11,317 --> 01:22:12,579 Hurra! 1652 01:22:14,581 --> 01:22:16,975 "Grattis på födelsedagen, shan." 1653 01:22:17,019 --> 01:22:19,021 Jag fick slut på frostingen. 1654 01:22:19,064 --> 01:22:20,520 Det var antingen det eller "grattis på födelsedagen". 1655 01:22:20,544 --> 01:22:22,807 [Skrattar] Jag älskar det. 1656 01:22:22,850 --> 01:22:24,156 Tack. 1657 01:22:24,200 --> 01:22:25,549 [Norman och Rita]: Tal! 1658 01:22:25,592 --> 01:22:26,593 Ja, tal! 1659 01:22:26,637 --> 01:22:27,551 Tal! 1660 01:22:27,594 --> 01:22:28,508 Hmm... 1661 01:22:28,552 --> 01:22:29,553 Mr. O'Toole? 1662 01:22:29,596 --> 01:22:30,684 [Joe och Oliver]: Ja? 1663 01:22:30,728 --> 01:22:32,034 [Rita skrattar] 1664 01:22:32,077 --> 01:22:33,731 Hjälp mig. 1665 01:22:33,774 --> 01:22:36,647 Jag... Jag behöver något djupt. 1666 01:22:36,690 --> 01:22:38,954 - Åh... - Det är du. 1667 01:22:41,260 --> 01:22:43,262 Låt oss se. Äh... 1668 01:22:44,655 --> 01:22:46,657 "Du har aldrig tillräckligt med pengar 1669 01:22:46,700 --> 01:22:48,833 om allt du har är pengar." 1670 01:22:50,313 --> 01:22:52,097 Shakespeare. 1671 01:22:52,141 --> 01:22:54,099 Schmidtz. 1672 01:22:54,143 --> 01:22:56,275 [Skrattande] 1673 01:22:59,844 --> 01:23:00,714 Öppna den här först. 1674 01:23:00,758 --> 01:23:01,715 Det är en kulram. 1675 01:23:01,759 --> 01:23:02,847 Norman! 1676 01:23:02,890 --> 01:23:04,675 Åh, det var inte meningen att jag skulle berätta. 1677 01:23:04,718 --> 01:23:06,720 Men det kommer du aldrig gissa vilken sort! Sol! 1678 01:23:06,764 --> 01:23:08,592 Åh, man. Usch. 1679 01:23:08,635 --> 01:23:10,811 [Andra skrattar] 1680 01:23:10,855 --> 01:23:13,597 Jag älskar det redan. Tack, Norman. 1681 01:23:13,640 --> 01:23:15,077 Åh, faktiskt... 1682 01:23:16,817 --> 01:23:19,603 Rita och jag gick in på det tillsammans. 1683 01:23:19,646 --> 01:23:21,648 [♪] 1684 01:23:24,129 --> 01:23:25,957 Fin champagne. 1685 01:23:26,001 --> 01:23:27,393 Inte precis "bryggt 1686 01:23:27,437 --> 01:23:28,762 med rena steniga berg källvatten", dock. 1687 01:23:28,786 --> 01:23:31,963 Nåväl, jag vidgar mina vyer. 1688 01:23:32,007 --> 01:23:33,138 [skratt] 1689 01:23:34,748 --> 01:23:37,186 Åh... jag glömde. 1690 01:23:42,191 --> 01:23:44,715 Jag gick tillbaka. 1691 01:23:46,673 --> 01:23:49,024 Det gjorde jag också. 1692 01:23:50,155 --> 01:23:55,334 O'tooles gillar aldrig att se ett brev försvinner länge. 1693 01:23:57,336 --> 01:24:02,254 [♪] 1694 01:24:02,298 --> 01:24:04,778 - [korken poppar högt] - Åh! 1695 01:24:04,822 --> 01:24:06,780 [Alla skrattar] 1696 01:24:06,824 --> 01:24:09,783 [♪] 1697 01:24:09,827 --> 01:24:16,660 ♪ Hade alla mina drömmar gått i uppfyllelse ♪ 1698 01:24:16,703 --> 01:24:19,793 ♪ hade mitt liv 1699 01:24:19,837 --> 01:24:22,318 ♪ det var du 1700 01:24:28,889 --> 01:24:33,894 [♪] 108296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.