Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,225 --> 00:02:07,102
Ziet u dat, kapitein?
2
00:02:09,563 --> 00:02:12,441
Ik zie hem.
3
00:02:12,524 --> 00:02:18,030
Wat denk jij?
Dat het monster in de buurt is?
4
00:02:22,826 --> 00:02:25,829
Wat zeg jij, Duke?
- Hij is hier ergens.
5
00:02:25,913 --> 00:02:28,582
Hij twijfelt nog.
6
00:02:48,644 --> 00:02:51,355
Duke, pak het harnas.
7
00:02:51,438 --> 00:02:56,652
Wat doe je, Dill? Je moet de hengel
aan de klant geven die ervoor betaalt.
8
00:02:56,735 --> 00:02:58,237
Nee, Duke.
9
00:02:58,320 --> 00:03:00,239
Hij is het.
10
00:03:00,322 --> 00:03:04,618
Hoe weet je dat het dezelfde vis is?
- Dat voel ik.
11
00:03:04,702 --> 00:03:08,664
Hou de boot stabiel.
- Mag ik het nu overnemen?
12
00:03:08,747 --> 00:03:12,042
Kom maar op.
- We hebben er 700 dollar voor betaald.
13
00:03:12,126 --> 00:03:15,629
Je hebt beet, ga daar weg
en geef hem die hengel.
14
00:03:18,924 --> 00:03:21,927
Die vis is voor mijn broer. Weg daar.
15
00:03:23,554 --> 00:03:26,015
Jullie gaan de stuurhut in.
16
00:03:26,098 --> 00:03:30,936
Ga zitten en hou je bek.
- We hebben je 700 dollar betaald.
17
00:03:37,401 --> 00:03:41,905
Dit is een bijzondere vis.
Pak een biertje en geniet ervan.
18
00:03:43,073 --> 00:03:47,911
Jij gaat aan het roer staan. Hij gaat
naar open zee. Ga achter hem aan.
19
00:03:49,330 --> 00:03:51,373
Daar gaan we dan.
20
00:04:42,591 --> 00:04:44,677
Beet.
21
00:04:52,434 --> 00:04:57,606
Pak de onderlijn, hij is uitgeput.
- Hij heeft nog wat reserves over.
22
00:04:57,690 --> 00:05:00,067
Nee, hij is er geweest.
23
00:05:11,453 --> 00:05:13,706
Heb je hem? Trek maar.
24
00:05:13,789 --> 00:05:19,586
Moeten we hem niet laten vieren?
- Nee, hij is doodop. Laat maar komen.
25
00:05:19,670 --> 00:05:21,463
Daar is hij.
26
00:05:21,547 --> 00:05:23,966
Rustig aan. Goed zo.
27
00:05:24,049 --> 00:05:26,093
Toe maar, Duke.
28
00:05:26,176 --> 00:05:29,555
Daar gaan we dan. Rustig aan.
29
00:05:31,223 --> 00:05:33,892
Deze keer hebben we hem.
30
00:05:43,277 --> 00:05:48,490
Als jullie denken dat we jullie ook maar
iets betalen voor deze afgang...
31
00:05:48,574 --> 00:05:51,201
dan zijn jullie gek.
32
00:06:56,725 --> 00:07:00,771
Gonzales zei dat het hopeloos is
als er niets op papier staat.
33
00:07:00,854 --> 00:07:06,485
Zij betalen dus niet en Lionel krijgt
geen koningsvis, want jij wou tonijn.
34
00:07:06,568 --> 00:07:08,195
Jij krijgt je geld.
35
00:07:09,071 --> 00:07:11,991
Is het dan goed?
- Ja. Maar hoe dan?
36
00:07:32,428 --> 00:07:34,930
Mr Baker Dill...
37
00:07:35,014 --> 00:07:38,642
ik hou steeds meer
van jouw manier van groeten.
38
00:07:47,568 --> 00:07:51,488
Jack had twee dikke kerels
in de Rope horen zeggen...
39
00:07:51,572 --> 00:07:54,283
dat je ze met een mes bedreigd had.
40
00:07:57,536 --> 00:08:01,623
Ooit over een cursus
klantvriendelijkheid nagedacht?
41
00:08:04,376 --> 00:08:08,714
Heb je die rotkat trouwens gezien?
- Die zit bij Joe.
42
00:08:08,797 --> 00:08:10,924
Ik denk dat Joe hem sprot geeft.
43
00:08:11,008 --> 00:08:16,138
Je was dus al bij de conservenfabriek
voordat je naar mij toe ging.
44
00:08:16,221 --> 00:08:18,682
Wat kwam je hier doen, Dill?
45
00:08:18,766 --> 00:08:20,893
Wat denk je?
46
00:08:20,976 --> 00:08:24,104
Ik hoorde
dat je bij de bank was geweest.
47
00:08:24,188 --> 00:08:27,483
Wie heb je gesproken?
- Carter. De klootzak.
48
00:08:27,566 --> 00:08:31,320
Hoe is het gegaan?
- Dat weet je heel goed, Constance.
49
00:08:31,403 --> 00:08:36,325
Iedereen weet hier altijd alles.
- De bank wou je lening niet verlengen.
50
00:08:36,408 --> 00:08:40,454
Nu kan je dus niet eens
je benzine betalen.
51
00:08:40,537 --> 00:08:44,166
Het is wel pijnlijk
dat je eerst naar Joe toe ging...
52
00:08:44,249 --> 00:08:47,544
en dat je mij dus
als je laatste hoop ziet.
53
00:08:47,628 --> 00:08:52,883
Baker Dill, je bent een ordinaire hoer.
- Een hoer die geen haak kan betalen.
54
00:08:56,303 --> 00:09:00,349
Waar zit je zoon?
- In een pompstation in Miami.
55
00:09:00,432 --> 00:09:03,018
Hoezo dat?
- Hij werkt goed op een boot.
56
00:09:03,102 --> 00:09:05,980
Ik huur hem in als hij uitgetankt is.
57
00:09:06,063 --> 00:09:08,899
Wat is er mis met Duke?
58
00:09:08,983 --> 00:09:12,319
Hij is een beetje aan het doordraaien.
59
00:09:12,403 --> 00:09:13,988
Hij of jij?
60
00:09:15,864 --> 00:09:19,868
Duke heeft een kleinkind dat studeert.
61
00:09:19,952 --> 00:09:22,579
Hij heeft het geld nodig.
62
00:09:24,623 --> 00:09:27,918
Hoe durft Joe mijn kat eten te geven?
63
00:09:28,877 --> 00:09:32,131
Ik wil dat mijn katten
van mij afhankelijk zijn.
64
00:09:33,048 --> 00:09:34,925
Katertje van me.
65
00:09:45,269 --> 00:09:46,979
Hoe gaat het?
66
00:10:11,295 --> 00:10:12,963
En eentje voor Wes.
67
00:10:20,304 --> 00:10:22,723
Alsjeblieft, Wes.
68
00:10:22,806 --> 00:10:25,684
Je had hem dus weer aan de haak.
69
00:10:25,768 --> 00:10:30,522
Wes vroeg zich af of het die tonijn was
die zijn hart heeft gebroken.
70
00:10:35,110 --> 00:10:39,782
Het is je toch al vijf keer gelukt?
- Vier keer.
71
00:10:39,865 --> 00:10:45,037
Waarom geef je hem geen naam?
Dat leek ons hier wel een goed idee.
72
00:10:45,120 --> 00:10:47,122
Dat heb ik al gedaan.
73
00:10:55,464 --> 00:10:57,341
Hij heet Gerechtigheid.
74
00:11:35,087 --> 00:11:37,047
Morgenochtend, half zes.
75
00:11:37,131 --> 00:11:41,301
Heb je geld voor benzine?
- Hoe moeten we anders varen?
76
00:11:41,385 --> 00:11:46,473
Om hoeveel mensen gaat het? Hoeveel
betalende klanten gaan er mee?
77
00:11:46,557 --> 00:11:49,810
Geen klanten. We gaan met z'n tweeën.
78
00:11:49,893 --> 00:11:53,897
Dat kunnen we ons niet veroorloven.
- Ik had hem aan de haak.
79
00:11:55,733 --> 00:11:57,443
Hij was het.
80
00:11:59,486 --> 00:12:04,867
Heer, kunt U die man en die vis
eindelijk bij elkaar brengen?
81
00:12:13,792 --> 00:12:17,796
Morgen eb om half één.
Vloed om negen uur 's avonds.
82
00:12:17,880 --> 00:12:21,175
Het wordt een mooie dag in Plymouth.
83
00:12:28,515 --> 00:12:30,851
Dag, katje.
84
00:12:30,934 --> 00:12:32,978
Mama wil dat je thuiskomt.
85
00:12:54,083 --> 00:12:55,751
Het spijt me.
86
00:13:00,923 --> 00:13:04,051
Ik dacht echt dat hij doodop was.
87
00:13:04,134 --> 00:13:06,637
Ik voelde het in mijn handen.
88
00:13:36,458 --> 00:13:38,210
PAPA EN IK VROEGER
89
00:13:44,299 --> 00:13:46,135
Ik maak je af.
90
00:13:57,813 --> 00:14:04,403
Goedemorgen. Plymouth Radio voor
Plymouth Island en de zee eromheen.
91
00:14:05,988 --> 00:14:11,118
Weer een fijne dag in Plymouth,
het mooiste eiland van deze rotwereld.
92
00:14:11,201 --> 00:14:16,623
30 graden, een lekkere luchtvochtigheid
en de geur van suikerriet.
93
00:14:16,707 --> 00:14:22,004
Echt een dag om de zee op te gaan
en die vis eindelijk aan de haak te slaan.
94
00:14:43,192 --> 00:14:48,072
Dat was Mama Told Papa,
maar wat zei mama tegen papa?
95
00:14:53,619 --> 00:14:57,039
Kom, Kali. Nu wil ik die vis
wel eens hebben.
96
00:15:35,619 --> 00:15:37,621
Duke...
97
00:15:39,915 --> 00:15:41,875
haal ze binnen.
98
00:15:43,460 --> 00:15:45,212
Dat was het voor vandaag.
99
00:15:59,143 --> 00:16:02,479
Lionel geeft ons vast wat geld
voor het aas.
100
00:16:02,563 --> 00:16:05,816
Nee, we gaan geen aas verkopen.
101
00:16:07,860 --> 00:16:13,115
Misschien moet ik meer geluk hebben,
misschien breng jij ongeluk.
102
00:16:14,533 --> 00:16:18,287
We hebben niks gevangen
sinds je vrouw is overleden.
103
00:16:25,461 --> 00:16:29,256
Prima. Ga maar op zoek
naar een commerciële boot.
104
00:16:36,555 --> 00:16:38,599
Goed, jongen.
105
00:16:40,059 --> 00:16:42,770
Nu zijn alleen jij en ik er nog.
106
00:16:55,324 --> 00:16:57,534
Een swizzle voor mij.
107
00:16:58,744 --> 00:17:02,998
Er is een Indiaanse bij Mace
die je geluk kan brengen.
108
00:17:03,082 --> 00:17:07,002
Ze heeft dat stel een kind bezorgd.
- Ik heb geen kind nodig.
109
00:17:07,086 --> 00:17:11,757
Je hebt wel iets nodig.
- Drank. Daar waren we al uit.
110
00:17:12,716 --> 00:17:17,888
Percentages voorspellen de toekomst
niet. Het gaat om je instincten...
111
00:17:17,971 --> 00:17:21,058
en die heb je blijkbaar niet meer.
112
00:17:23,060 --> 00:17:25,854
Duke was hier zonet.
113
00:17:26,981 --> 00:17:30,567
Hij zei dat hij morgen beschikbaar is.
114
00:17:30,651 --> 00:17:35,864
Dokter Bob was er ook. Hij wil
dat je langskomt nu je messen trekt.
115
00:17:35,948 --> 00:17:40,411
Je moet met hem praten.
- Zei hij dat vóór of na zijn derde tequila?
116
00:17:40,494 --> 00:17:45,499
We kunnen erover lachen, maar
sommige jongens maken zich zorgen.
117
00:17:45,582 --> 00:17:49,962
Ga 's nachts zwaardvissen vangen
zonder die rottoeristen.
118
00:17:50,045 --> 00:17:53,424
Lionel betaalt ook
voor knorvissen en platvissen.
119
00:17:53,507 --> 00:17:56,885
Ik vis op tonijn.
- Op één bepaalde tonijn...
120
00:17:56,969 --> 00:18:00,014
die alleen voor jou bestaat.
121
00:18:08,022 --> 00:18:10,274
Dat betaal ik wel.
122
00:18:18,866 --> 00:18:20,784
Leuk je te zien, John.
123
00:18:22,786 --> 00:18:26,623
Ik ook spuitwater.
- Met ijs en citroen?
124
00:18:26,707 --> 00:18:28,459
Waarom ook niet?
125
00:18:32,546 --> 00:18:34,840
Hoe vind je dit?
126
00:18:36,717 --> 00:18:40,471
Ik heet geen John meer.
- Wat een toeval, hè?
127
00:18:40,554 --> 00:18:45,392
Ik geloof niet in toeval, Karen.
- Ik ook niet.
128
00:18:49,605 --> 00:18:52,232
Welkom in Plymouth.
129
00:18:52,316 --> 00:18:55,736
Kunnen we hier ergens uit eten?
130
00:18:55,819 --> 00:18:58,530
Dat kan alleen in de Rope
en dat is hier.
131
00:18:58,614 --> 00:19:04,286
Ik wil je onder vier ogen spreken.
- Ik wil weten wat je hier komt doen.
132
00:19:04,370 --> 00:19:08,040
Ik wou je vertellen dat je gelijk had...
133
00:19:08,123 --> 00:19:10,501
en dat ik ernaast zat.
134
00:19:21,762 --> 00:19:24,098
Je schijnt een boot te hebben.
135
00:19:28,644 --> 00:19:32,231
Is hij van jou?
- Afwisselend van mij en de bank.
136
00:19:34,984 --> 00:19:40,322
Meer privacy kan ik je niet geven.
Hoe heb je me gevonden en wat wil je?
137
00:19:40,406 --> 00:19:45,119
In de echte wereld hebben ze nu
Facebook. Ken je dat?
138
00:19:46,036 --> 00:19:49,915
Ik heb contact gezocht
met wat jongens van school.
139
00:19:49,999 --> 00:19:53,002
Ken je Dotey nog,
die niet van ophouden wist?
140
00:19:53,085 --> 00:19:58,799
Ze had een reünie georganiseerd
en wij kwamen als enigen niet opdagen.
141
00:19:58,882 --> 00:20:01,635
Niemand wist waar jij zat.
142
00:20:02,511 --> 00:20:06,140
Iedereen wist het van Irak,
en van je medailles.
143
00:20:08,642 --> 00:20:13,022
Greg was op een boot gaan vissen
bij een afgelegen eiland...
144
00:20:13,105 --> 00:20:17,234
en hij was op de foto gegaan
met de vis die hij gevangen had.
145
00:20:17,318 --> 00:20:21,196
Hij zei dat er iemand op stond
die op John Mason leek...
146
00:20:21,280 --> 00:20:24,825
maar die man zou
een andere naam hebben.
147
00:20:24,908 --> 00:20:26,994
Baker Dill.
148
00:20:27,077 --> 00:20:29,580
Was het een grote vis?
149
00:20:29,663 --> 00:20:34,084
Als hij ermee op de foto ging,
was het vast een grote vis.
150
00:20:34,168 --> 00:20:40,758
Ik vond de foto. Ik herkende je niet,
maar je naam zei genoeg. Baker Dill.
151
00:20:40,841 --> 00:20:45,304
Dillon Baker was de enige docent
die je mocht. Gaf hij wiskunde?
152
00:20:45,387 --> 00:20:48,390
Nu weet ik nog niet wat je wil.
153
00:20:50,059 --> 00:20:56,023
Ik nam aan dat je op de vlucht was.
- Ik wil wat dingen laten verjaren.
154
00:20:56,106 --> 00:21:00,861
Het zou mij wel uitkomen
als je met iets illegaals bezig was.
155
00:21:03,030 --> 00:21:04,990
Want ik zei het al:
156
00:21:06,283 --> 00:21:09,536
Jij had gelijk en ik zat ernaast.
157
00:21:09,620 --> 00:21:11,830
Ik heb het over Frank.
158
00:21:13,707 --> 00:21:19,213
Hij werd rijker en belangrijker,
ging meer drinken en werd kwader.
159
00:21:19,296 --> 00:21:23,509
Hij werd gewelddadig.
- Dan kan je scheiden...
160
00:21:23,592 --> 00:21:27,137
maar dat gaat zeker niet.
- Dat klopt.
161
00:21:29,973 --> 00:21:33,435
Hij heeft zijn contacten.
Cubanen uit Miami.
162
00:21:33,519 --> 00:21:39,274
Als ik ervandoor ga, begraaft hij me
op een van zijn bouwplaatsen.
163
00:21:42,987 --> 00:21:45,197
Ik weet dat je me niet vergeeft.
164
00:21:45,280 --> 00:21:48,659
Hij slaat je dus. Klopt dat?
165
00:21:54,206 --> 00:21:56,041
Hij doet van alles.
166
00:21:57,084 --> 00:22:02,256
Hij wordt steeds geraffineerder.
- En hoe is dat voor mijn zoon?
167
00:22:04,258 --> 00:22:07,845
Hoe vindt mijn zoon het
dat hij zo geraffineerd is?
168
00:22:10,305 --> 00:22:12,266
Hij verstopt zich.
169
00:22:14,893 --> 00:22:18,439
Hij is bang als we ruzie maken.
170
00:22:18,522 --> 00:22:23,193
Hij zit te gamen.
Hij heeft zijn computer.
171
00:22:23,277 --> 00:22:26,613
Hij zit er urenlang op te spelen.
172
00:22:26,697 --> 00:22:32,119
Op school noemen ze hem
hoogbegaafd, maar hij is gebroken.
173
00:22:34,330 --> 00:22:36,623
Laat me daar niet naartoe komen.
174
00:22:41,295 --> 00:22:46,467
Ik ben hier omdat ik Patrick wil redden.
Het is een hel voor mij.
175
00:22:53,807 --> 00:22:55,934
We kunnen het zakelijk houden.
176
00:22:57,686 --> 00:23:01,523
Jij hebt geld nodig en Patrick en ik
moeten hier van af.
177
00:23:01,607 --> 00:23:05,235
Mijn man komt hier overmorgen naartoe.
178
00:23:05,319 --> 00:23:09,990
Ik heb hem verteld dat ik een boot
ga huren om op tonijn te vissen.
179
00:23:10,866 --> 00:23:13,619
Ik wil dat jij met hem de zee op gaat.
180
00:23:13,702 --> 00:23:17,331
Wacht tot hij dronken is...
181
00:23:17,414 --> 00:23:20,459
en gooi hem dan voor de haaien.
182
00:23:21,627 --> 00:23:26,757
Als je dat doet, krijg je er tien miljoen
dollar voor terug in contanten.
183
00:23:33,138 --> 00:23:37,351
Ik moet vis vangen
voordat de zon opkomt. Oprotten.
184
00:23:37,434 --> 00:23:41,355
Tien miljoen dollar.
- Ga van mijn boot af.
185
00:23:48,112 --> 00:23:51,323
Ik zit in het American Hotel.
186
00:23:51,407 --> 00:23:55,703
Mr Baker Dill, kan ik u even spreken?
187
00:23:55,786 --> 00:24:00,457
Mr Dill, ik heb aan paar minuten genoeg.
188
00:24:03,377 --> 00:24:07,631
Mevrouw, kent u de kapitein
van die boot?
189
00:24:30,988 --> 00:24:32,573
Constance?
190
00:24:33,574 --> 00:24:36,702
Wat doe jij hier?
- Ik zoek mijn kat.
191
00:24:38,746 --> 00:24:41,040
Voorin in mijn broekzak.
192
00:24:42,374 --> 00:24:45,627
Mag ik naar binnen?
- Als je je voeten veegt.
193
00:24:45,711 --> 00:24:47,421
Dank je wel.
194
00:24:52,176 --> 00:24:56,847
Een goeie vangst?
- Drie zwaardvissen van ruim 20 kilo.
195
00:24:56,930 --> 00:25:00,726
800 dollar, en we kunnen de wangen
als ontbijt eten.
196
00:25:02,478 --> 00:25:05,856
Ze zeggen dat ze net een model is.
- Wie?
197
00:25:07,024 --> 00:25:11,028
Consuela zei dat haar man
hier op tonijn wilde vissen.
198
00:25:11,111 --> 00:25:16,158
Doet niemand hier gewoon zijn werk?
- Wou ze jou daarom spreken?
199
00:25:16,241 --> 00:25:19,787
Ga je met hem de zee op?
- Nee.
200
00:25:19,870 --> 00:25:22,539
Waar ga je naartoe?
- Ik ga douchen.
201
00:25:44,353 --> 00:25:47,564
Stomme trut. Je moet altijd naar binnen.
202
00:25:47,648 --> 00:25:50,776
Papa, je moet iets voor me doen.
203
00:26:56,342 --> 00:26:59,553
Als je het maar laat.
204
00:27:42,221 --> 00:27:43,639
Patrick.
205
00:27:47,977 --> 00:27:49,436
Ben jij het?
206
00:28:54,960 --> 00:28:57,004
Frank.
207
00:29:00,090 --> 00:29:04,470
Ik ben een dagje eerder.
- Er kwamen vandaag geen vluchten aan.
208
00:29:06,347 --> 00:29:10,351
Ik heb een privéjet gehuurd.
Ik moest je komen halen.
209
00:29:11,268 --> 00:29:13,937
Laten we dan maar eens beginnen.
210
00:29:16,065 --> 00:29:21,528
Ik heb hier een jet voor gehuurd,
dus doe die badjas uit.
211
00:29:23,322 --> 00:29:24,948
Draai je om.
212
00:29:25,908 --> 00:29:27,951
Rustig aan.
213
00:29:53,310 --> 00:29:55,187
Wat is dit?
214
00:29:57,106 --> 00:30:00,317
Zomaar een schrammetje.
215
00:30:00,401 --> 00:30:02,486
Een schrammetje?
216
00:30:02,569 --> 00:30:05,698
Heb je soms met een kat gespeeld?
217
00:30:05,781 --> 00:30:07,408
Ik weet het niet.
218
00:30:10,077 --> 00:30:12,204
Je weet het niet.
219
00:30:29,263 --> 00:30:33,767
Kijk aan. Wordt er geroddeld?
- Ik kom mijn schulden afbetalen.
220
00:30:33,851 --> 00:30:36,895
Ik vond haar niet zo bijzonder...
221
00:30:36,979 --> 00:30:41,483
zoals ze hier rondliep met een hoed
alsof het boven de 30 graden was.
222
00:30:41,567 --> 00:30:46,739
Ik moet je nog betalen voor 20 spoons,
haken en 1000 meter lijn. 25 dollar.
223
00:30:47,906 --> 00:30:53,037
En die man is hier aangekomen met
een privéjet, met zijn rare uitdossing.
224
00:30:53,120 --> 00:30:59,126
Consuela zei dat hij haar wou verrassen
en hij moest per se champagne hebben.
225
00:30:59,209 --> 00:31:03,088
Een stel haken, maat 7
en een paar met veren.
226
00:31:03,172 --> 00:31:08,802
Vis je weer op zwaardvis? Je moet
geld verdienen nu Duke weg is.
227
00:31:08,886 --> 00:31:14,016
Die arme Duke moet op de werf werken.
- Die arme Duke.
228
00:31:14,099 --> 00:31:18,687
Je moet zijn vrouw niet de schuld geven.
- Ik geef je haken de schuld.
229
00:31:18,771 --> 00:31:20,773
Cederpluggen.
- Voor tonijn?
230
00:31:20,856 --> 00:31:22,691
Wat dacht jij dan?
231
00:31:22,775 --> 00:31:25,819
Zwaardvis en tonijn.
Wanneer slaap je dan?
232
00:31:25,903 --> 00:31:28,989
Als ik mijn boot heb afbetaald.
- Negen dollar.
233
00:31:29,073 --> 00:31:33,619
En dan vaar ik naar een plek
waar niemand iets van me afweet.
234
00:31:35,245 --> 00:31:38,082
En welke naam ga je dan gebruiken?
235
00:31:39,708 --> 00:31:44,129
Consuela zegt dat die man haar slaat
met zijn handen en zijn riem.
236
00:31:45,047 --> 00:31:47,716
Anderhalf uur lang.
237
00:31:47,800 --> 00:31:50,427
Ze gaf geen kik.
238
00:31:50,511 --> 00:31:54,098
Wat is Miami toch een rare stad.
239
00:31:56,266 --> 00:31:59,979
Een mager mannetje van Fontaine
zocht je ook.
240
00:32:00,062 --> 00:32:02,314
Hij heeft zijn kaartje afgegeven.
241
00:32:09,488 --> 00:32:13,409
Kapitein. Mijn vrouw zei dat je dwarslag.
242
00:32:13,492 --> 00:32:16,537
Ik heb het haar al uitgelegd.
243
00:32:16,620 --> 00:32:21,125
Ik heb geen stuurman en volgens de wet
mag er dan geen toerist mee.
244
00:32:21,208 --> 00:32:27,423
Volgens de wet? Ik heb alle wetten hier
met een tientje kunnen omzeilen.
245
00:32:27,506 --> 00:32:30,884
Ik wil mijn vergunning houden.
- Dat is gelul.
246
00:32:30,968 --> 00:32:37,433
Ik heb vier keer in Bermuda gewonnen
met vissen van 24, 31, 33 en 25 kilo.
247
00:32:37,516 --> 00:32:41,687
Uw bekwaamheid
verandert de regels niet.
248
00:32:41,770 --> 00:32:46,108
Hij heeft de vocabulaire
van een professor.
249
00:32:49,695 --> 00:32:53,324
Mijn beeldschone vrouw
heeft dit reisje geregeld...
250
00:32:53,407 --> 00:32:58,829
en ze heeft nachtenlang op het internet
de ideale boot gezocht...
251
00:32:58,912 --> 00:33:04,168
om dit reisje perfect te maken.
Ze wil dat het perfect wordt voor mij.
252
00:33:04,251 --> 00:33:08,255
Ik denk dat iedere klootzak
de zee op kan varen...
253
00:33:08,339 --> 00:33:10,841
en ik zoek het net zo lief verderop...
254
00:33:10,924 --> 00:33:15,220
maar daar heb ik geen tijd voor.
Ik heb maar twee dagen.
255
00:33:15,304 --> 00:33:19,058
Zorg dat je er om zeven uur bent.
Wij en de tonijnen.
256
00:33:19,141 --> 00:33:24,480
Ik zei al dat het risico te groot is.
Ik begin er niet aan.
257
00:33:24,563 --> 00:33:29,109
Wilt u het overwegen, Mr Dill?
- Laat maar, schat.
258
00:33:29,193 --> 00:33:34,198
Iedere man is te koop. Ik ben hier
morgenochtend om zeven uur.
259
00:33:34,281 --> 00:33:36,825
Zorg dat jij er ook bent.
260
00:33:57,137 --> 00:33:59,723
Dit klopt niet.
261
00:33:59,807 --> 00:34:03,894
Dit wijkt 20 seconden af
van de mij toegewezen tijd.
262
00:34:08,816 --> 00:34:13,570
Twee keer op rij. Is het de maanstand?
- Het lijkt me 50 kilo.
263
00:34:13,654 --> 00:34:16,740
Zeilvissen, toch?
Achthonderd dollar?
264
00:34:18,617 --> 00:34:22,788
Toen je gisteren met die zwaardvissen
kwam, dacht ik:
265
00:34:22,871 --> 00:34:26,000
Nu snapt Baker Dill waar het om gaat.
266
00:34:26,083 --> 00:34:29,169
Maar je hebt nieuwe cederpluggen
gekocht...
267
00:34:29,253 --> 00:34:35,676
dus je verdient 's nachts goed, maar je
gaat nog steeds achter die ene aan.
268
00:34:35,759 --> 00:34:41,765
Je weet toch dat het tussen je oren zit?
- Ja. Daarom moet hij daar weg.
269
00:34:41,849 --> 00:34:46,687
Gisteren kwam er een magere man
van Fontaine langs.
270
00:34:46,770 --> 00:34:49,148
Hij kwam binnen toen je net weg was.
271
00:34:55,029 --> 00:34:58,574
Wat doe jij helemaal hier, katje?
272
00:34:58,657 --> 00:35:02,119
Ik breng je thuis
en dan haal ik mijn beloning op.
273
00:35:16,717 --> 00:35:21,096
Heb je zo'n haast?
- Ik moet voor tienen op zee zijn.
274
00:35:22,264 --> 00:35:26,560
Zeg het eens eerlijk.
Je kent haar toch van vroeger?
275
00:35:27,645 --> 00:35:31,106
Zij moet blijkbaar gered worden.
276
00:35:31,190 --> 00:35:34,443
Hij wordt dronken
en hij slaat haar in elkaar.
277
00:35:36,236 --> 00:35:40,949
Zo behandel je mij niet.
We houden elkaar op de been.
278
00:35:41,033 --> 00:35:46,330
Ik geef je geld als ze niet bijten
en jij brengt de kat als ze wel bijten.
279
00:35:47,498 --> 00:35:50,626
Vang de kat voor Constance.
280
00:35:51,752 --> 00:35:54,546
Stel dat je moest kiezen.
281
00:35:54,630 --> 00:35:58,926
Je krijgt de vrouw, of je kan die tonijn
vangen waar je op aast.
282
00:35:59,009 --> 00:36:02,096
Wat zou je kiezen?
283
00:36:13,857 --> 00:36:16,777
Weer een prachtige dag
op Plymouth Island.
284
00:36:16,860 --> 00:36:21,532
Tonijnen en zwaardvissen te over,
en een strakblauwe hemel.
285
00:36:21,615 --> 00:36:25,035
Als je een boot hebt,
en die heb je natuurlijk...
286
00:36:25,119 --> 00:36:29,123
pas dan op,
want er kan een storm opsteken.
287
00:36:30,082 --> 00:36:34,294
Die rijke vent zit al met zijn gordel om
op je boot...
288
00:36:34,378 --> 00:36:37,923
en hij drinkt champagne.
- Haal hem dan weg.
289
00:36:38,007 --> 00:36:42,428
Hij heeft 10.000 dollar opgenomen.
- Wou jij ook wat hebben?
290
00:36:42,511 --> 00:36:48,475
Consuela heeft hem horen zeggen
dat die 10.000 dollar voor jou was.
291
00:36:48,559 --> 00:36:52,896
Zo wil hij bewijzen
dat iedereen te koop is.
292
00:36:52,980 --> 00:36:54,606
En wat dan nog?
293
00:36:54,690 --> 00:36:59,320
Ik heb dat geld nodig en jij ook.
We laten hem vissen.
294
00:36:59,403 --> 00:37:03,282
Ik krijg 2000, jij 8000.
De Serenity moet opgeknapt worden.
295
00:37:03,365 --> 00:37:08,412
Mijn kleindochter moet doorleren.
- Waarom zou ik je meenemen?
296
00:37:08,495 --> 00:37:13,459
Je brengt ongeluk.
- Constance wist waarom ik weg moest.
297
00:37:13,542 --> 00:37:16,920
Medelijden is nog erger
dan een vuistslag.
298
00:37:17,004 --> 00:37:22,926
Ik ga niet op mijn knieën.
Als het leven je zo'n kans geeft...
299
00:37:23,010 --> 00:37:25,387
moet je die grijpen.
300
00:37:35,397 --> 00:37:37,274
Goed...
301
00:37:38,651 --> 00:37:42,279
maar dan moet je wel
in mijn buurt blijven.
302
00:37:42,363 --> 00:37:46,325
Je moet zorgen
dat ik niet in de verleiding kom.
303
00:37:46,408 --> 00:37:50,079
Waar heb je het over?
- Dat hoef je niet te weten.
304
00:37:54,208 --> 00:37:56,543
Ik ga naar de boot.
- Ik kom zo.
305
00:37:59,088 --> 00:38:03,133
Mijn man biedt je 10.000 dollar.
306
00:38:03,217 --> 00:38:07,137
We zijn hier in Plymouth.
Dat wist ik al.
307
00:38:07,221 --> 00:38:09,515
Vaar je met hem uit?
308
00:38:11,266 --> 00:38:14,687
Ik ga met hem de zee op
en daar blijft het bij.
309
00:38:15,562 --> 00:38:19,024
Mijn stuurman Duke gaat mee.
310
00:38:19,108 --> 00:38:24,113
We gaan vissen tot de zon ondergaat
en dan komen we terug.
311
00:38:25,155 --> 00:38:26,782
Met zijn drieën.
312
00:38:26,865 --> 00:38:32,121
Daarna gaan we naar huis, dan hoort
Patrick de sleutel in het slot...
313
00:38:32,204 --> 00:38:35,040
en dan blijft het maar doorgaan.
314
00:38:35,124 --> 00:38:37,292
Wij met zijn drieën.
315
00:38:37,376 --> 00:38:40,838
Ik weet dat je continu aan hem denkt.
316
00:38:40,921 --> 00:38:44,383
Heb je met hem gesproken...
317
00:38:44,466 --> 00:38:47,761
over het vangen van een bepaalde vis?
318
00:38:50,139 --> 00:38:54,101
Hij hoort je door het scherm
van zijn computer.
319
00:38:54,184 --> 00:38:56,812
Kapitein.
320
00:38:56,895 --> 00:39:01,567
Hij heeft sterkedrank bij zich.
Dat is toch verboden?
321
00:39:01,650 --> 00:39:04,278
De regels zijn veranderd.
322
00:39:08,699 --> 00:39:14,747
Het is echt zo. Hij hoort je iedere keer
dat je met hem praat.
323
00:39:14,830 --> 00:39:18,083
Je staat met hem in contact.
324
00:39:54,495 --> 00:39:58,207
Zie je dat?
- Ik zag hem zonet ook al.
325
00:39:58,290 --> 00:40:02,711
Hij vloog rondjes boven de haven.
- Een fregatvogel?
326
00:40:02,795 --> 00:40:06,507
Die vliegen niet boven land.
- Het was ook raar.
327
00:40:06,590 --> 00:40:09,802
Net of dat rotbeest me kwam halen.
328
00:40:10,552 --> 00:40:14,473
Ze vliegen niet boven land.
Je moet je vergissen.
329
00:40:14,556 --> 00:40:17,893
Er gebeuren hier rare dingen.
330
00:40:31,448 --> 00:40:36,870
Wat moet je in een stad met één kroeg?
- De Rope valt wel mee.
331
00:40:36,954 --> 00:40:39,873
Vroeger heette het de Hope & Anchor.
332
00:40:39,957 --> 00:40:43,669
Maar Jack zei
dat er geen hoop was in Plymouth...
333
00:40:43,752 --> 00:40:47,673
dus hij veranderde Hope in Rope.
Er is hier wel veel touw.
334
00:40:47,756 --> 00:40:50,592
Genoeg om jezelf te verhangen, hè, Dill?
335
00:40:50,676 --> 00:40:54,513
O ja? Misschien moeten we
eens wat aas uitgooien.
336
00:40:54,596 --> 00:40:57,391
Laten we wat in het water gooien.
337
00:40:59,143 --> 00:41:01,520
Hoe komen jullie aan meiden?
338
00:41:04,148 --> 00:41:06,900
Wat doe jij ervoor?
- Niet zoveel.
339
00:41:08,569 --> 00:41:13,657
O nee? En jij, Dull?
- Het is maar een klein eiland.
340
00:41:13,741 --> 00:41:17,870
In het hotel zeiden ze
dat je in de armere wijk...
341
00:41:17,953 --> 00:41:22,249
voor tien dollar een jong meisje
in haar kont kan neuken.
342
00:41:22,333 --> 00:41:24,168
Dat is toch zo?
343
00:41:25,544 --> 00:41:28,380
Weet jij daar iets van?
344
00:41:28,464 --> 00:41:31,925
Ik weet niets van dat soort dingen af.
345
00:41:32,009 --> 00:41:36,347
Ik ga er vanavond naartoe
en dan wil ik een beurt van 10 dollar.
346
00:41:39,600 --> 00:41:43,395
U heeft zeker geen kinderen,
Mr Zariakas?
347
00:41:44,063 --> 00:41:46,523
Nee...
348
00:41:47,316 --> 00:41:52,655
maar mijn vrouw heeft een zoon
van een vorig fiasco. Doodeng mannetje.
349
00:41:52,738 --> 00:41:56,533
Doe de deur open, Patrick.
Ik wil je spreken.
350
00:41:56,617 --> 00:41:59,870
Ik doe mijn best, echt waar.
351
00:41:59,953 --> 00:42:05,042
Dan zeg ik: Laten we een potje gaan
voetballen, mannen onder elkaar.
352
00:42:05,125 --> 00:42:11,340
Maar hij blijft de hele dag naar zijn
computer staren met de gordijnen dicht.
353
00:42:11,423 --> 00:42:13,759
Wees een man en praat met me.
354
00:42:13,842 --> 00:42:17,304
Zijn wiskundeleraar
vindt hem een genie.
355
00:42:17,388 --> 00:42:21,558
Hij kan niet eens een fietsbel
op zijn fiets draaien.
356
00:42:21,642 --> 00:42:24,436
Doe open, klootzak.
357
00:42:24,520 --> 00:42:29,274
Op een dag gooide ik hem van zijn stoel.
Ik wou zien waar hij mee bezig was.
358
00:42:29,358 --> 00:42:33,278
Ik dacht aan porno, ninja's,
autodiefstal...
359
00:42:33,362 --> 00:42:36,949
Weet je waar die debiel mee bezig was?
360
00:42:37,032 --> 00:42:42,204
Hij was aan het vissen.
Hij heeft een hele wereld verzonnen.
361
00:42:42,287 --> 00:42:46,625
Je ziet een man op een boot
die vissen vangt.
362
00:42:49,962 --> 00:42:54,967
Ik vroeg hoe hij dat de hele dag
kon spelen en weet je wat hij zei?
363
00:42:58,262 --> 00:43:01,557
Als ik niet de hele dag vis...
364
00:43:01,640 --> 00:43:06,186
Als ik niet de hele dag vis, ga ik
bedenken hoe ik je kan ombrengen.
365
00:43:08,272 --> 00:43:12,318
Ik zweer het je. Dat zei hij tegen me.
366
00:43:12,401 --> 00:43:15,696
Dat akelige mannetje.
Ik krijg hem nog wel.
367
00:43:16,655 --> 00:43:20,951
Waarom zou uw zoon u willen
vermoorden?
368
00:43:21,035 --> 00:43:22,578
Weet ik veel.
369
00:43:26,373 --> 00:43:28,542
Wat maakt jou het uit, Dull?
370
00:43:28,625 --> 00:43:33,088
Zeg me liever hoe de straat heet
waar je meisjes kan pakken.
371
00:43:33,172 --> 00:43:38,927
De enige agent is dit weekend blijkbaar
weg, dus ik kan doen wat ik wil.
372
00:43:44,183 --> 00:43:46,852
Plymouth heeft nu geen wetten.
373
00:43:53,859 --> 00:43:56,153
Hier met die hengel.
374
00:43:58,697 --> 00:44:01,992
Geef op.
- Nee, het is maar een haai.
375
00:44:02,076 --> 00:44:06,622
Geef die hengel hier.
- Nee. Het is een haai. U wou tonijn.
376
00:44:06,705 --> 00:44:09,667
Geef me die hengel.
- Pak het holster, Duke.
377
00:44:10,000 --> 00:44:13,462
Wat is het er voor een?
- Een witte haai, 200 kilo.
378
00:44:13,545 --> 00:44:18,092
Daar kunt u toch wel wat mee?
- Jazeker. Maak me maar vast.
379
00:44:18,467 --> 00:44:20,427
Nu de haspel nog.
380
00:44:25,516 --> 00:44:29,812
Help me eens even. Mijn god.
381
00:45:05,305 --> 00:45:09,560
Zie je wat papa heeft gevangen?
Een dikke haai.
382
00:45:09,643 --> 00:45:15,316
Morgen vang ik een vette tonijn voor je
en anders gaan er koppen rollen.
383
00:45:15,399 --> 00:45:18,110
Geef me eens een zoentje.
384
00:45:19,528 --> 00:45:24,575
Ga je morgen weer?
- Die jongens kwamen met haaien...
385
00:45:24,658 --> 00:45:27,619
maar morgen leer ik ze
hoe je tonijn vangt.
386
00:45:27,703 --> 00:45:31,123
Morgen ga ik je wat leren, Dull.
- U bent de baas.
387
00:45:31,206 --> 00:45:35,002
Zeker weten. Ik was mijn handen,
betaal jij hem?
388
00:45:35,085 --> 00:45:38,672
Moet je zien hoe hij kijkt
als hij al dat geld ziet.
389
00:45:49,933 --> 00:45:51,727
En morgen?
390
00:45:52,811 --> 00:45:57,066
Geef me nog 10.000 dollar
en we gaan weer met hem weg.
391
00:45:57,149 --> 00:46:01,862
Ík breng al tien jaar met hem door.
- En je hebt geld zat.
392
00:46:01,945 --> 00:46:05,366
Ga naar Europa,
maar hou hem weg bij mijn zoon.
393
00:46:05,449 --> 00:46:07,868
Dan komt hij achter ons aan.
394
00:46:07,951 --> 00:46:10,996
Schat, ik zit onder het bloed.
395
00:46:12,623 --> 00:46:16,835
Het is tien miljoen aan zwart geld,
het is voor jou.
396
00:46:22,883 --> 00:46:28,138
Ik zal er niet omheen draaien. Je zoon
wil dat je het doet, het is zijn idee.
397
00:46:28,222 --> 00:46:32,393
Je bent zijn vader. Hij heeft dit nodig.
398
00:46:32,476 --> 00:46:35,104
Hij wil gerechtigheid.
399
00:46:35,187 --> 00:46:39,108
Kom, we gaan een cocktail drinken
in het hotel.
400
00:46:39,191 --> 00:46:44,113
Vroeg naar bed, want morgen krijgen
jullie les. Tonijn. T-o-n-i-j-n.
401
00:46:49,994 --> 00:46:53,956
Waarom zei je
dat je in de verleiding kon komen?
402
00:47:07,720 --> 00:47:09,888
Ik ken je, Dill.
403
00:47:10,931 --> 00:47:13,559
Zoals je naar hem keek en naar haar.
404
00:47:14,560 --> 00:47:16,812
Je kent haar van vroeger...
405
00:47:16,895 --> 00:47:22,026
en er is meer aan de hand.
Wat is er gebeurd?
406
00:47:23,652 --> 00:47:26,572
Ik moest naar het front.
407
00:47:26,655 --> 00:47:29,325
Ik kwam er gestoord van terug.
408
00:47:31,785 --> 00:47:34,663
Toen ik terugkwam, had ze hem.
409
00:47:37,541 --> 00:47:40,669
Al ben ik nooit echt teruggekomen.
410
00:47:44,381 --> 00:47:47,176
En die jongen over wie hij het had?
411
00:47:47,259 --> 00:47:52,389
Toen ik je aannam, heb ik je uitgelegd
dat ik niet over vroeger wou praten.
412
00:47:52,473 --> 00:47:56,352
Ik heb het niet over vroeger.
Wat gebeurde er vandaag?
413
00:47:56,435 --> 00:48:00,689
Ik heb zoveel tijd met je doorgebracht
dat ik je kan horen denken.
414
00:48:00,773 --> 00:48:04,652
Die zoon van een vorig fiasco
is dus jouw zoon?
415
00:48:06,820 --> 00:48:11,075
Hoeveel krijg je van haar
als je haar man vermoordt?
416
00:48:22,836 --> 00:48:25,714
Wie is er nu gestoord?
417
00:48:25,798 --> 00:48:31,011
Ook al verdient die lul het
en legt Gonzales je niks in de weg...
418
00:48:31,095 --> 00:48:33,430
dan nog heb je het over hemel en hel.
419
00:48:33,514 --> 00:48:38,936
Je hebt zonet 2000 dollar verdiend.
Dat zou ik maar eens op gaan bergen.
420
00:48:39,019 --> 00:48:41,313
En morgen?
- Wat bedoel je?
421
00:48:41,397 --> 00:48:45,317
Dit moet morgen gebeuren.
Dat weet je.
422
00:48:45,401 --> 00:48:50,531
Moet ik morgen met je mee,
of ga je alleen met hem de zee op?
423
00:48:50,614 --> 00:48:54,535
Daar ga ik een nachtje over slapen.
- Je doet geen oog dicht.
424
00:48:57,037 --> 00:49:01,458
Er is een god, en jij bent een goed mens.
425
00:49:02,710 --> 00:49:07,047
Vang de vis die je in je hoofd hebt.
Daar gaat het om.
426
00:49:07,131 --> 00:49:09,883
Breng die man niet om.
427
00:50:07,107 --> 00:50:10,110
Hoor je me? Ga zitten.
- Papa.
428
00:50:20,704 --> 00:50:23,499
Mijn arme lieve katje.
429
00:50:50,109 --> 00:50:54,405
Wat doe je hier?
- Hij is in de handelshaven.
430
00:50:56,448 --> 00:51:00,119
Ik heb je al die jaren
niet uit mijn hoofd kunnen krijgen.
431
00:51:00,202 --> 00:51:02,162
Kijk.
432
00:51:03,664 --> 00:51:06,917
Die deed je om mijn vinger
toen ik 16 was.
433
00:51:07,001 --> 00:51:10,295
Weet je dat nog? Voor de Fix,
op het parkeerterrein.
434
00:51:10,379 --> 00:51:14,842
Ik heb hem nog. Het is die ring van toen,
van koper.
435
00:51:14,925 --> 00:51:19,304
Hij kwam van de brander van het fornuis
op de boot van je vader.
436
00:51:19,388 --> 00:51:23,600
Nee, dit is zomaar iets
wat je gevonden hebt.
437
00:51:23,684 --> 00:51:25,227
Nee.
438
00:51:26,478 --> 00:51:33,110
Jij zei: Met deze stomme ring
maak ik je tot mijn vrouw, lieverd.
439
00:51:33,193 --> 00:51:38,699
Ik kan het me woordelijk herinneren.
Toen lachte je. Ik heb hem gehouden.
440
00:51:40,117 --> 00:51:42,453
Ik doe hem om als ik alleen ben.
441
00:51:46,498 --> 00:51:50,919
Je kunt je die avond nog wel herinneren.
Ik kwam naar de brug.
442
00:51:51,003 --> 00:51:55,716
Jij was aan het vissen.
- Op paling en makreel.
443
00:51:55,799 --> 00:51:57,634
En toen...
444
00:51:58,886 --> 00:52:02,723
zei je dat ik eindelijk oud genoeg was.
445
00:52:02,806 --> 00:52:06,977
Dat was de eerste keer voor mij.
446
00:52:07,061 --> 00:52:09,396
De allereerste keer.
447
00:52:11,231 --> 00:52:15,653
Als we terug konden gaan
naar die avond op de brug...
448
00:52:15,736 --> 00:52:18,155
zou je dat dan doen?
449
00:52:18,238 --> 00:52:21,659
Wat bedoel je? Geen oorlog?
Geen ellende?
450
00:52:21,742 --> 00:52:27,122
Geen lichaamsdelen in het zand?
Mijn armen, mijn handen.
451
00:52:32,127 --> 00:52:35,464
Ik hield nog van je
toen je weg was gegaan.
452
00:52:40,761 --> 00:52:45,933
Voordat het nog meer uit de hand loopt:
Dit gaat er gebeuren.
453
00:52:47,518 --> 00:52:52,481
Ik ga morgen met hem de zee op.
Hij bedrinkt zich, hij valt overboord.
454
00:52:52,564 --> 00:52:57,695
De haaien krijgen te eten
en ik krijg tien miljoen dollar contant.
455
00:52:57,778 --> 00:53:01,824
Daarna ga ik ergens naartoe
en jij brengt me mijn zoon...
456
00:53:01,907 --> 00:53:04,702
en dan zien we wel
hoe het verder loopt.
457
00:53:04,785 --> 00:53:08,080
Maar hou op met je verhalen over liefde.
458
00:53:08,163 --> 00:53:13,752
Ik doe het voor Patrick, voor mijn zoon.
Ik ga niks meer met jou beginnen.
459
00:53:15,254 --> 00:53:17,506
Mensen veranderen niet.
460
00:53:21,969 --> 00:53:25,347
Ik ben nog steeds
dat meisje op de brug.
461
00:54:35,751 --> 00:54:39,963
We zijn allebei kapotgemaakt.
We zijn beschadigd...
462
00:54:40,047 --> 00:54:43,467
maar ieder op een andere plek.
463
00:55:36,770 --> 00:55:39,565
Zo doen we het dus.
464
00:55:39,648 --> 00:55:42,484
Ik ga hem verslaan. Ik win.
465
00:55:45,112 --> 00:55:49,992
Zorg dat hij er pas om twaalf uur is.
Ik neem hem mee als het eb is.
466
00:55:50,075 --> 00:55:55,039
Ik doe het als het vloed is, dan neemt
de stroming de resten mee.
467
00:56:24,068 --> 00:56:28,864
Je moeder zegt dat je me hoort als ik
met je praat. Hoe is dat mogelijk?
468
00:56:28,947 --> 00:56:30,783
Het kan niet.
469
00:56:30,866 --> 00:56:32,868
Je weet het nooit met haar.
470
00:56:32,951 --> 00:56:38,207
Ze krijgt alle kansen van de wereld,
maar ze schudt ze af alsof het regen is.
471
00:56:39,124 --> 00:56:42,920
Wij gaan dit morgen doen. Jij en ik.
472
00:56:45,714 --> 00:56:49,009
Dan kun je de gordijnen opendoen
en naar buiten gaan.
473
00:57:01,188 --> 00:57:03,774
Mr Dill...
474
00:57:03,857 --> 00:57:06,902
het regent nogal hard.
475
00:57:08,195 --> 00:57:09,989
Kan dit binnen?
476
00:57:14,034 --> 00:57:19,206
Ik ben Reid Miller van Fontaine,
leverancier van visbenodigdheden.
477
00:57:19,289 --> 00:57:24,628
Ik ben technisch manager en ook
hoofd sales in deze regio.
478
00:57:24,712 --> 00:57:28,132
Kan ik u spreken?
- Om half drie 's nachts?
479
00:57:28,215 --> 00:57:33,721
U bent vaak op zee en ik loop u telkens
mis. Er zit steeds meer tijd tussen.
480
00:57:33,804 --> 00:57:38,267
U kunt met dit weer niet uitvaren,
dus ik grijp mijn kans.
481
00:57:39,852 --> 00:57:44,898
Ik heb iets wat uw leven kan veranderen
en u kan geven wat u altijd al wou.
482
00:57:44,982 --> 00:57:48,986
Dat klinkt goed, maar het is morgen
een grote dag voor mij.
483
00:57:49,069 --> 00:57:53,073
Ja, Mr Dill.
Ik weet alles van die grote dag af.
484
00:57:54,283 --> 00:57:57,870
Ik denk dat u het best even
naar me kan luisteren.
485
00:58:13,927 --> 00:58:15,804
Ga zitten.
486
00:58:22,561 --> 00:58:25,022
Kan ik u ergens blij mee maken?
487
00:58:25,105 --> 00:58:27,900
Met grotere handen.
- Pardon?
488
00:58:27,983 --> 00:58:30,527
Met grotere handen.
489
00:58:30,611 --> 00:58:34,990
Als ik vissers zie, denk ik altijd:
Had ik maar grotere handen.
490
00:58:35,074 --> 00:58:38,118
Vertel nu maar eens
wat je van me wil.
491
00:58:38,202 --> 00:58:41,997
Mr Dill, in deze koffer...
492
00:58:42,081 --> 00:58:45,876
Je wil me toch geen vistuig verkopen?
- Jawel.
493
00:58:45,959 --> 00:58:49,838
Om half drie?
- Zoals ik al zei: U bent vaak op zee.
494
00:58:49,922 --> 00:58:52,341
Ik grijp mijn kans nu het onweert.
495
00:58:52,424 --> 00:58:56,053
Je bijt je hier wel in vast.
Dat heb ik met een vis.
496
00:58:56,136 --> 00:58:57,971
Mij gaat het om u.
497
00:59:04,478 --> 00:59:09,024
Ik zal je vertellen wat er nu gebeurt.
Ik geef je een borrel.
498
00:59:09,108 --> 00:59:13,779
Die verdrijft de kou en dan ga je terug
naar je eigen huis.
499
00:59:13,862 --> 00:59:19,159
Ik moet morgen vroeg aan de slag.
- U gaat morgenmiddag pas weg.
500
00:59:20,119 --> 00:59:24,540
Het is om twaalf uur eb,
en dan vertrekt u altijd.
501
00:59:29,169 --> 00:59:33,298
Je weet nogal veel van me af.
- Ja.
502
00:59:33,382 --> 00:59:35,467
Bijna alles.
503
00:59:52,526 --> 00:59:54,570
Drink op.
504
01:00:11,086 --> 01:00:14,048
Wat zit er in die koffer?
505
01:00:14,131 --> 01:00:16,050
Dit...
506
01:00:18,177 --> 01:00:22,890
is de nieuwe, sonische
visvinder van Fontaine.
507
01:00:25,726 --> 01:00:28,312
Een visvinder?
- Hij gebruikt signalen...
508
01:00:28,395 --> 01:00:30,731
Ik weet wat een visvinder is.
509
01:00:30,814 --> 01:00:33,233
Laat dat kaartje nog eens zien.
510
01:00:39,782 --> 01:00:42,910
Is het een grap
van de jongens in de Rope?
511
01:00:42,993 --> 01:00:48,707
U mag de Fontaine White Wave
een week gratis gebruiken.
512
01:00:48,791 --> 01:00:53,420
U mag hem uitproberen.
Misschien kunt u dat morgen doen.
513
01:00:57,591 --> 01:01:01,178
Waarom juist morgen?
514
01:01:01,261 --> 01:01:07,017
Ik kan u alleen maar vertellen
dat ik Fontaine vertegenwoordig...
515
01:01:07,101 --> 01:01:10,562
en daar willen ze graag
dat u die vis vangt.
516
01:01:17,945 --> 01:01:22,032
Ik wil dat u dit apparaat gebruikt
voor een proefperiode.
517
01:01:24,535 --> 01:01:28,789
Neem de visvinder mee
en probeer hem uit.
518
01:01:28,872 --> 01:01:32,376
Hij doet zijn werk, dat beloof ik u.
519
01:01:32,459 --> 01:01:34,795
Ik ben het reglement.
520
01:01:39,049 --> 01:01:40,467
Wat ben je?
521
01:01:43,053 --> 01:01:45,681
Dat zijn de regels.
522
01:01:51,478 --> 01:01:55,190
Je zei dat je wist
wat het morgen voor dag werd.
523
01:01:56,483 --> 01:01:58,444
Wat weet je?
524
01:02:01,905 --> 01:02:03,741
Mr Dill...
525
01:02:03,824 --> 01:02:07,911
u kunt beter achter die vis aangaan.
526
01:02:07,995 --> 01:02:11,790
Breng die man niet om.
- Wat gebeurt er anders?
527
01:02:11,874 --> 01:02:15,753
Ik moet niet zoveel drinken,
ik moet het hierbij houden.
528
01:02:15,836 --> 01:02:17,921
Wie ben je eigenlijk?
529
01:02:22,217 --> 01:02:27,806
Je vertelt me wat je weet over morgen.
Anders ben je er morgen niet meer.
530
01:02:30,476 --> 01:02:32,728
Mr Dill...
531
01:02:32,811 --> 01:02:35,773
als u me moet vermoorden, doe dat dan.
532
01:02:35,856 --> 01:02:40,778
Ik speel alleen mijn rol in dit spel.
- Welk spel?
533
01:02:40,861 --> 01:02:43,697
Over welk spel heb je het?
534
01:02:47,493 --> 01:02:48,893
Over dit spel.
535
01:02:50,120 --> 01:02:53,457
Snapt u het niet?
Iemand heeft dit verzonnen.
536
01:02:55,459 --> 01:02:57,503
Dit allemaal.
537
01:03:03,092 --> 01:03:05,552
Plymouth Island is een spel.
538
01:03:10,391 --> 01:03:13,310
Je kunt hier veel spelletjes spelen.
539
01:03:13,394 --> 01:03:16,480
Pak de kat, en tel de sprotjes...
540
01:03:16,563 --> 01:03:21,110
dan krijg je houtblokken, fregatvogels,
visvinders en flessen rum.
541
01:03:21,193 --> 01:03:25,155
Iemand heeft een wereld gemaakt
op zijn computer...
542
01:03:25,239 --> 01:03:27,866
om ermee te kunnen spelen.
543
01:03:31,620 --> 01:03:35,791
Maar zijn lievelingsspel
was altijd al 'vang de tonijn'.
544
01:03:35,874 --> 01:03:41,296
De vuurtoren. Licht, donker,
Eén, nul.
545
01:03:41,380 --> 01:03:44,466
Dat is het fundamentele proces.
546
01:03:44,550 --> 01:03:47,344
Je moet één bepaalde vis vangen.
547
01:03:47,428 --> 01:03:52,433
Die regel is uw obsessie.
Uw obsessie is een regel in het spel.
548
01:03:53,559 --> 01:03:56,895
Maar nu lijkt het niet meer
om de vis te gaan.
549
01:03:58,647 --> 01:04:01,608
Dit is een nieuw spel:
Breng iemand om.
550
01:04:04,820 --> 01:04:09,700
Ik weet niet wie je bent,
maar je kunt nu beter vertrekken.
551
01:04:09,783 --> 01:04:12,286
Ik ben het reglement.
552
01:04:13,203 --> 01:04:16,081
Volgens de regels...
553
01:04:16,165 --> 01:04:19,960
mag er niemand doodgaan
op Plymouth Island.
554
01:04:20,044 --> 01:04:22,463
Zo is het spel niet bedoeld.
555
01:04:25,382 --> 01:04:30,012
Als vertegenwoordiger
van het bestaande programma...
556
01:04:31,138 --> 01:04:35,309
vraag ik me dus iets af.
Dat is de grote vraag:
557
01:04:37,478 --> 01:04:41,273
Waarom heeft de maker
de regels veranderd?
558
01:06:48,817 --> 01:06:54,239
Ik denk dat iedereen wel weet
wat 'automatisch leren' inhoudt.
559
01:06:54,323 --> 01:06:58,535
We hebben een complex netwerk
van informatiepunten...
560
01:06:58,619 --> 01:07:02,039
en daaruit ontstaat vanzelf
een bewustzijn.
561
01:07:03,290 --> 01:07:10,089
Goeiemorgen. Dit is Plymouth Radio
voor Plymouth Island en de zee.
562
01:07:12,174 --> 01:07:15,886
Het onweert niet meer.
Waar kwam dat ineens vandaan?
563
01:07:15,969 --> 01:07:20,974
Maar goed. Ik kan zeggen hoe laat
het is, maar wat maakt het uit?
564
01:07:31,193 --> 01:07:33,195
Dag, Patrick.
565
01:07:36,824 --> 01:07:39,284
Ik ga vandaag iemand vermoorden.
566
01:07:41,578 --> 01:07:43,122
Dat wil je toch?
567
01:07:44,456 --> 01:07:49,461
Ik ben zoveel vergeten.
Vanwege de oorlog of vanwege de rum.
568
01:07:49,545 --> 01:07:53,173
Ik weet niet eens
hoe ik hier terechtgekomen ben.
569
01:07:54,633 --> 01:07:57,052
Maar jou herinner ik me nog wel.
570
01:07:59,096 --> 01:08:01,515
Toen je drie was...
571
01:08:01,598 --> 01:08:03,684
gingen we vissen.
572
01:08:09,606 --> 01:08:12,693
We vingen helemaal niets.
573
01:08:12,776 --> 01:08:16,613
Ik weet nog hoe kwaad ik werd.
574
01:08:16,697 --> 01:08:19,700
Misschien heb je me
daarom zo gemaakt.
575
01:08:21,702 --> 01:08:24,913
Alleen maar kwaad
op zoek naar die ene vis.
576
01:08:26,290 --> 01:08:30,085
Maar de laatste tijd
zie ik weer een beeld voor me...
577
01:08:33,839 --> 01:08:36,175
van mezelf...
578
01:08:37,509 --> 01:08:40,846
als ik dood in het zand lig.
579
01:08:50,356 --> 01:08:51,815
Kent u me nog?
580
01:08:54,109 --> 01:08:58,113
Samson. De zoon van Constance.
581
01:08:59,823 --> 01:09:05,954
Mijn moeder zei dat u werk voor me had.
Ik sta niet meer te tanken in Miami.
582
01:09:06,038 --> 01:09:07,956
Daar ben ik dan.
583
01:09:13,128 --> 01:09:15,339
Gaat het een beetje, Mr Dill?
584
01:09:17,299 --> 01:09:19,259
U was tevreden over mijn werk.
585
01:09:21,136 --> 01:09:25,182
Nee. Ik zei dat je geluk bracht.
586
01:09:25,265 --> 01:09:27,309
De jongen die geluk brengt.
587
01:09:27,393 --> 01:09:32,231
Ik dacht dat ik hem met jou kon vangen.
- Dat monster, die grote.
588
01:09:32,314 --> 01:09:36,694
Ik heb altijd om jou gevraagd,
en nu kom je opeens opdagen.
589
01:09:38,028 --> 01:09:40,197
Daar ben je dan.
590
01:09:40,280 --> 01:09:42,658
U ziet er niet al te best uit.
591
01:09:45,285 --> 01:09:48,163
Ik heb een rare avond achter de rug.
592
01:09:48,247 --> 01:09:54,086
In de Rope zeker? Heeft u daar
wat te veel gedronken?
593
01:09:54,169 --> 01:09:59,425
Ik heb aas bij me uit Boca Raton.
- Ik heb vandaag niemand nodig.
594
01:09:59,508 --> 01:10:04,471
Hij heeft de regels veranderd. Als
hij wil dat ik het doe, dan doe ik het.
595
01:10:04,555 --> 01:10:06,348
Zo simpel is het.
596
01:10:06,432 --> 01:10:08,809
Toe, Mr Dill.
597
01:10:18,277 --> 01:10:22,489
Een mooie dag om de zee op te gaan.
Om 12 uur 25 is het eb.
598
01:10:22,573 --> 01:10:29,413
Om 21 uur vloed. Een heerlijke dag,
dus trek erop uit, en vang nu eindelijk...
599
01:10:39,840 --> 01:10:42,634
Toe dan, jongen. Kom op.
600
01:10:48,223 --> 01:10:50,059
Daar gaan we dan.
601
01:10:58,108 --> 01:11:02,154
Baker Dill. Kom even binnen,
ik heb iets voor je.
602
01:11:02,237 --> 01:11:05,324
Wat dan?
- Het is een verrassing.
603
01:11:14,625 --> 01:11:20,089
Het nieuwste van het nieuwste. Aas
voor tonijn dat maar blijft bewegen.
604
01:11:20,172 --> 01:11:23,258
Ze gebruiken het op de Grand Banks.
Altijd prijs.
605
01:11:23,342 --> 01:11:28,597
Ik was je teleurgestelde kop zat, dus ik
heb iemand van Fontaine gesproken.
606
01:11:28,681 --> 01:11:32,226
Dat magere mannetje?
- Ik weet dat je krap zit.
607
01:11:32,309 --> 01:11:34,311
Neem ze zo maar mee.
608
01:11:34,395 --> 01:11:38,357
Wel een rare vent.
- Ik kreeg ze gratis om uit te proberen.
609
01:11:40,192 --> 01:11:43,988
Hij wist erg veel van me af.
610
01:11:44,071 --> 01:11:46,907
Wie?
- Leg me dat eens uit.
611
01:11:46,991 --> 01:11:48,867
Wat moet ik uitleggen?
612
01:11:52,329 --> 01:11:57,584
Ze zeggen in Plymouth toch altijd
dat iedereen alles van elkaar weet?
613
01:12:00,671 --> 01:12:04,216
Het zou raar zijn
als het eigenlijk zo was...
614
01:12:04,299 --> 01:12:06,844
dat niemand iets weet.
615
01:12:09,138 --> 01:12:12,474
Dat we niet eens precies weten...
616
01:12:13,475 --> 01:12:15,185
waar we zijn.
617
01:12:21,400 --> 01:12:24,069
Waar zijn we eigenlijk, Lois?
618
01:12:29,325 --> 01:12:33,370
Een fijne dag en doe wat je moet doen.
- Wat moet ik dan doen?
619
01:12:35,539 --> 01:12:37,249
Ga die vis vangen.
620
01:13:01,190 --> 01:13:05,861
Fontaine visbenodigdheden.
- Ik bel over Mr Reid Miller.
621
01:13:05,944 --> 01:13:10,240
Hij is technisch manager
en bood me een visvinder aan.
622
01:13:10,324 --> 01:13:14,328
Werkt hij voor u? Bestaat hij echt?
- Ja. Hoezo?
623
01:13:14,411 --> 01:13:18,499
Het bedrijf heet Fontaine
en u verkoopt visbenodigdheden.
624
01:13:18,582 --> 01:13:21,001
Dat klopt.
- Mooi.
625
01:13:21,085 --> 01:13:24,922
Ik heb een boodschap voor Mr Miller.
- Wat is uw naam?
626
01:13:25,005 --> 01:13:27,299
Hij weet wie ik ben.
- Ik kan niet...
627
01:13:27,383 --> 01:13:31,470
De boodschap is: Dank je.
- Ik kan niets doorgeven als u...
628
01:13:37,184 --> 01:13:42,147
Het noodweer is net op tijd
weggetrokken. Ik heb je ijs en je bier.
629
01:13:42,231 --> 01:13:46,360
Dat heb ik vandaag niet nodig.
Alleen een fles rum.
630
01:13:46,443 --> 01:13:49,363
Neem je vandaag klanten mee?
631
01:13:49,446 --> 01:13:53,283
Je nam toch nooit sterke drank mee
aan boord?
632
01:13:54,284 --> 01:13:56,620
De regels zijn veranderd.
633
01:13:58,038 --> 01:14:03,502
Ik zou alleen achter Gerechtigheid
aan gaan. Toeristen lopen in de weg.
634
01:14:05,921 --> 01:14:08,590
Waarom zei je dat tegen me?
- Pardon?
635
01:14:08,674 --> 01:14:11,301
Weet je dat eigenlijk wel?
- Wat?
636
01:14:11,385 --> 01:14:13,929
Waarom je iets zegt.
637
01:14:14,013 --> 01:14:17,683
Weet je wel waar het hier om gaat?
638
01:14:23,439 --> 01:14:26,233
Nee, ik zal wel weer doordraaien.
639
01:14:27,860 --> 01:14:32,406
Ik moet naar dokter Bob.
Ik word gek van dit eiland.
640
01:14:32,489 --> 01:14:34,450
Ik denk ook dat het daar aan ligt.
641
01:14:41,665 --> 01:14:44,668
Hoeveel jaar loop ik hier al rond, Jack?
642
01:14:45,586 --> 01:14:47,671
Wat zei je?
643
01:14:51,800 --> 01:14:54,345
Hoe lang zit ik al op Plymouth Island?
644
01:14:56,305 --> 01:15:00,809
Het is soms net alsof we hier allemaal
altijd hebben gezeten.
645
01:15:04,688 --> 01:15:07,941
Ik ga die fles rum halen.
646
01:15:08,025 --> 01:15:13,238
Ik denk dat dit de grote dag wordt.
- Dat mag je wel zeggen.
647
01:15:23,123 --> 01:15:26,502
Niet doen. Kom terug.
648
01:15:26,585 --> 01:15:29,672
Kom hier, trut.
- Het spijt me.
649
01:15:29,755 --> 01:15:32,716
Hou verdomme je bek.
650
01:15:32,800 --> 01:15:36,303
Ik ga een kuil voor je graven.
- Mama.
651
01:16:19,555 --> 01:16:25,477
Ik ga alleen de zee op vandaag.
- Je gaat inderdaad in je eentje.
652
01:16:25,561 --> 01:16:30,566
Je gaat alleen,
want Mr Zariakas komt niet opdagen.
653
01:16:40,451 --> 01:16:43,871
Ik heb gezorgd dat hij niet komt.
- Hoe dan?
654
01:16:43,954 --> 01:16:49,126
Wat is er gebeurd?
- Mijn rib is gebroken. Ik voel me beroerd.
655
01:16:50,002 --> 01:16:55,215
Ik heb met die 2000 dollar een Argentijn
ingehuurd om zijn hand te breken.
656
01:16:56,967 --> 01:16:58,635
Wat heb je gedaan?
657
01:17:02,723 --> 01:17:06,602
Ze namen het
met zes man tegen me op.
658
01:17:09,772 --> 01:17:14,902
Wat heb je gedaan?
- Ik deed het om jou te redden.
659
01:17:19,406 --> 01:17:21,742
Dat heb je niet gedaan.
660
01:17:21,825 --> 01:17:25,621
Ik denk dat ik voorlopig niet kan sporten.
661
01:17:28,749 --> 01:17:33,003
'Zorg dat ik niet in de verleiding kom.'
Dat zei je.
662
01:17:35,172 --> 01:17:37,591
Je bent in de war, Dill.
663
01:17:40,177 --> 01:17:44,264
Je moet naar dokter Bob.
- Ga van mijn boot af.
664
01:17:44,348 --> 01:17:47,476
Je moet met iemand gaan praten.
- Rot op.
665
01:17:57,069 --> 01:17:58,654
Ik hou ermee op.
666
01:18:10,708 --> 01:18:13,585
Geef me een fles rum.
- Die heb je al.
667
01:18:13,669 --> 01:18:17,381
Die heb ik al op. Geef me nog een fles.
668
01:18:20,968 --> 01:18:24,763
Dat is de stoel van Wes.
- Dat klopt, Jack.
669
01:18:24,847 --> 01:18:26,598
Hier zit ik.
670
01:18:26,682 --> 01:18:30,227
Wat is er?
Je drinkt nooit voordat je vertrekt.
671
01:18:30,311 --> 01:18:32,980
Ik vaar ook niet uit.
672
01:18:33,063 --> 01:18:34,982
Waarom niet?
673
01:18:35,899 --> 01:18:38,694
Wil je wat eten? Ik heb eieren met ham.
674
01:18:43,198 --> 01:18:46,577
Ik zal je vertellen
hoe wij ertegenaan kijken.
675
01:18:48,704 --> 01:18:53,625
Je hebt toeristen met een mes
bedreigd, je hebt Duke afgeblaft.
676
01:18:53,709 --> 01:18:58,380
Joe van de conserven
ziet je 's ochtends naakt hardlopen.
677
01:18:58,464 --> 01:19:03,969
Gisteravond zag iedereen je in de regen
op het dek praten in je eentje.
678
01:19:04,053 --> 01:19:07,723
Of het je nou bevalt of niet,
ik ga dokter Bob bellen.
679
01:19:14,688 --> 01:19:17,483
Jij maakt er ook deel van uit...
680
01:19:17,566 --> 01:19:19,360
en je weet het niet eens.
681
01:19:22,738 --> 01:19:27,034
Dit hele roteiland
maakt er deel van uit...
682
01:19:27,117 --> 01:19:29,870
maar niemand is zich ervan bewust.
683
01:19:31,455 --> 01:19:34,083
Wil je dokter Bob bellen?
684
01:19:37,252 --> 01:19:39,046
Ga je gang.
685
01:20:41,442 --> 01:20:45,779
Een boodschap voor Baker Dill
van al je vrienden op het eiland.
686
01:20:45,863 --> 01:20:48,824
Kom terug. Je moet een vis vangen.
687
01:20:56,373 --> 01:21:01,462
Ik ben hier zo kwaad over.
- Ben je mal. Ik heb ze goed aangepakt.
688
01:21:01,545 --> 01:21:05,841
Ik wou zo graag dat papa
die grote vis voor me ging vangen.
689
01:21:07,009 --> 01:21:12,389
Ik heb er zoveel moeite voor gedaan.
Al die avonden op het internet.
690
01:21:12,473 --> 01:21:17,394
Ik weet het.
- Zo erg dat mijn droom nu niet uitkomt.
691
01:21:18,854 --> 01:21:21,690
Ik ben er niet best aan toe.
692
01:21:29,406 --> 01:21:31,867
Ik wil dat je doet...
693
01:21:31,950 --> 01:21:36,038
dat mijn keel je hengel is.
694
01:21:36,121 --> 01:21:40,334
Mijn hand is gebroken.
- Kijk of je hem vast zou kunnen houden.
695
01:21:40,417 --> 01:21:45,130
Ik kan het niet, hij is gebroken.
- Probeer het alleen maar.
696
01:21:47,299 --> 01:21:49,760
Dat voel ik, papa.
697
01:21:49,843 --> 01:21:56,392
Je bent zo sterk. Ze kunnen je niet
tegenhouden. Dat kan niemand.
698
01:21:57,184 --> 01:22:02,314
Als je het toch wil, ga ik met je mee.
Dan help ik je.
699
01:22:02,398 --> 01:22:04,483
O ja?
700
01:22:36,098 --> 01:22:40,644
Hoe wist je dat ik hier zat?
- Iedereen weet alles in Plymouth.
701
01:22:46,859 --> 01:22:49,778
Maar niemand weet
wat er aan de hand is.
702
01:22:50,946 --> 01:22:54,950
Als het een troost is:
Ik weet ook niet zoveel.
703
01:22:55,034 --> 01:22:58,495
Ik weet alleen wat er zo'n beetje
moet gebeuren.
704
01:23:00,122 --> 01:23:02,374
Als het een troost is:
705
01:23:02,458 --> 01:23:05,711
Ik heb naar je werk gebeld.
706
01:23:05,794 --> 01:23:08,589
Ze zeiden dat je echt bestond.
707
01:23:10,799 --> 01:23:13,594
Wat aardig van ze.
708
01:23:13,677 --> 01:23:18,932
En wat verstonden ze onder 'echt'?
- Daar had ik niet genoeg muntjes voor.
709
01:23:22,728 --> 01:23:25,731
Wat is er zo grappig?
- Wat niet?
710
01:23:25,814 --> 01:23:29,860
Jouw theorie over mijn bestaan.
Heel interessant.
711
01:23:29,943 --> 01:23:33,072
Een intellectuele uitdaging.
712
01:23:33,155 --> 01:23:37,660
Ik denk dat ik gewoon te lang
op dit eiland heb rondgelopen.
713
01:23:37,743 --> 01:23:41,872
Na al die goedkope rum
ben ik de draad kwijtgeraakt.
714
01:23:43,332 --> 01:23:45,668
Nee.
715
01:23:45,751 --> 01:23:48,504
U bent niet gek.
716
01:23:48,587 --> 01:23:50,881
O nee?
- Nee.
717
01:23:54,343 --> 01:23:57,012
Als ik verzonnen ben,
weet ik niet wie ik ben.
718
01:23:57,096 --> 01:23:59,390
Dat weet u ook niet.
719
01:24:01,266 --> 01:24:03,352
Dat weet u niet.
720
01:24:05,521 --> 01:24:09,817
Wij zijn gemaakt uit het stof der dromen.
721
01:24:09,900 --> 01:24:15,447
Er is dus niemand die iets weet.
- Alleen degene die ons gemaakt heeft.
722
01:24:16,615 --> 01:24:18,283
En wie is dat?
723
01:24:26,041 --> 01:24:28,210
U weet het, of niet soms?
724
01:24:30,129 --> 01:24:34,008
Wat weet ik?
- Wie de maker is.
725
01:24:34,091 --> 01:24:35,926
Als dit een spel is...
726
01:24:43,017 --> 01:24:45,311
dan gok ik dat ik het weet.
727
01:24:45,394 --> 01:24:49,398
Alles is een gok. Iedere golf die breekt
is een gok.
728
01:24:52,401 --> 01:24:54,403
Vertel op. Wie is het?
729
01:25:02,328 --> 01:25:03,996
Het is een jongen.
730
01:25:06,248 --> 01:25:08,917
Hij zit in een donkere kamer.
731
01:25:11,587 --> 01:25:18,177
Hij hoort dat zijn moeder in elkaar
geslagen wordt in een andere kamer.
732
01:25:20,637 --> 01:25:24,183
Daarom zit hij aan zijn computer
te hopen...
733
01:25:24,266 --> 01:25:29,813
dat hij zijn vader terug kan brengen
zodat hij die lul kan vermoorden.
734
01:25:29,897 --> 01:25:31,732
Dat is het.
735
01:25:38,739 --> 01:25:41,116
Dus dat is het nieuwe spel.
736
01:25:42,493 --> 01:25:44,745
Uw nieuwe obsessie.
737
01:25:45,871 --> 01:25:50,959
Ja. Of dit nou echt gebeurt of niet,
het maakt me niks uit.
738
01:25:51,043 --> 01:25:55,881
Als hij wil dat ik het doe, dan doe ik
het. Dat noemen ze gerechtigheid.
739
01:26:00,761 --> 01:26:04,556
Als dat de nieuwe regel is,
dan moet ik u maar helpen.
740
01:26:06,141 --> 01:26:08,435
Wat kan ons die visvinders schelen?
741
01:26:10,020 --> 01:26:13,273
Ik hoorde het van Lois,
die het van Consuela wist.
742
01:26:13,357 --> 01:26:19,738
Ondanks alles heeft Karen gezorgd dat
Zariakas toch om 12 uur op de boot is.
743
01:26:23,200 --> 01:26:27,162
Als u hem moet vermoorden,
zou ik maar opschieten.
744
01:26:46,306 --> 01:26:49,393
Daar gaan we dan. Toe maar.
745
01:26:49,476 --> 01:26:52,938
Ik ben het reglement.
746
01:26:53,022 --> 01:26:58,944
Ik zal je laten zien hoe het moet. Net als
in Irak. Was dat een schietspel?
747
01:26:59,028 --> 01:27:02,239
Daar was ik goed in, of niet soms?
748
01:27:02,323 --> 01:27:06,285
Ze konden mij daar goed gebruiken.
Is dat gerechtigheid?
749
01:27:06,368 --> 01:27:08,495
Daar gaan we dan.
750
01:27:14,293 --> 01:27:19,965
Hij heeft pillen geslikt en rum gedronken.
Hij kotst al, dus hij moet snel aan boord.
751
01:27:20,049 --> 01:27:25,137
Dit is ons lot. Nu kan hij niks terugdoen.
- Kalm blijven. Laat mij maar.
752
01:27:25,220 --> 01:27:28,724
Heeft hij een wapen?
- Nee. Dat heb ik verstopt.
753
01:27:28,807 --> 01:27:30,267
Dit heeft zo moeten zijn.
754
01:27:36,106 --> 01:27:40,152
Hoe gaat het ermee, baas?
755
01:27:40,235 --> 01:27:43,781
Kan ik u iets kouds inschenken?
756
01:27:43,864 --> 01:27:48,619
Straks komt het water op,
dus u moet nu wel aan boord.
757
01:27:51,497 --> 01:27:53,999
Hij is zwaar gewond.
758
01:27:54,083 --> 01:27:58,045
Neem hem mee. Hij wil vissen.
Dat wil je toch?
759
01:27:58,128 --> 01:28:02,966
Ik zal kapitein Dull eens laten zien...
- Dat lijkt er al op.
760
01:28:03,050 --> 01:28:05,511
Kom mee. Ik tel tot drie.
761
01:28:09,139 --> 01:28:12,142
Dat ziet er goed uit. Langzaam aan.
762
01:28:14,436 --> 01:28:17,481
U mag op de troon zitten.
763
01:28:27,783 --> 01:28:31,161
Giet er wat rum in.
Zoveel als hij binnenhoudt.
764
01:28:32,913 --> 01:28:37,710
Alsjeblieft, papa.
Het is je gelukt. Heel goed.
765
01:28:38,919 --> 01:28:41,171
Het is je gelukt.
766
01:28:54,101 --> 01:28:57,688
Schepper van deze Hof van Eden.
767
01:28:59,189 --> 01:29:02,318
Besef dat hij een goed mens is...
768
01:29:02,401 --> 01:29:06,238
en dat hij de verleiding
niet kon weerstaan.
769
01:29:24,381 --> 01:29:28,510
Mrs Zariakas,
doe uw man dit harnas aan.
770
01:29:28,594 --> 01:29:30,679
Geef me je hand.
771
01:29:30,763 --> 01:29:33,932
Kom eens overeind. Lukt dat?
772
01:29:38,979 --> 01:29:44,777
Als u beet heeft, moet u de hengel
in mijn gezonde hand doen, Mr Dull.
773
01:29:44,860 --> 01:29:49,865
U bent de baas.
- Zorg dat hij mij die hengel geeft.
774
01:29:49,948 --> 01:29:52,743
Ja, en dan?
775
01:29:52,826 --> 01:29:54,453
Ja, papa.
776
01:29:56,872 --> 01:30:00,501
Hoor je dat, Dull?
Ze noemt me graag papa.
777
01:30:00,584 --> 01:30:05,422
Ik hoor het. Hoe zit het met je zoon?
Noemt hij je ook papa?
778
01:30:05,506 --> 01:30:09,134
Wat zei je?
- Die engerd. Patrick.
779
01:30:10,386 --> 01:30:13,472
Noemt hij je papa?
- Hou je gedeisd, John.
780
01:30:13,555 --> 01:30:15,140
Hoe noemde je hem?
781
01:30:17,518 --> 01:30:21,563
Bloed in het water.
Daar komen de haaien op af.
782
01:30:21,647 --> 01:30:26,193
Maar wij vissen op tonijn.
- Zeker weten. Daar gaat het ons om.
783
01:30:26,276 --> 01:30:30,239
Als het zover is, gaan we het doen.
784
01:30:30,322 --> 01:30:32,241
Wat gaan we dan doen?
785
01:30:32,992 --> 01:30:36,412
Kijk wat je gedaan hebt.
- Niet mijn gezicht.
786
01:30:36,495 --> 01:30:39,164
Ben je nu tevreden?
787
01:30:40,290 --> 01:30:42,710
Nu gaan we die beroemde vis vangen.
788
01:30:43,919 --> 01:30:49,216
U had nogal veel rum op
toen u zei dat u me niet nodig had.
789
01:30:49,299 --> 01:30:53,220
Ik had me verstopt, ik wil u graag helpen.
790
01:30:53,303 --> 01:30:56,640
Ik wil u laten zien
dat ik echt geluk breng.
791
01:30:56,724 --> 01:31:01,437
Wie is dat?
- Ik wou u geluk komen brengen.
792
01:31:08,152 --> 01:31:10,863
Waarom noem je hem steeds John?
793
01:31:13,699 --> 01:31:17,077
Het spijt me.
Ik dacht dat het in orde zou zijn.
794
01:31:17,161 --> 01:31:20,247
U hoeft me niet te betalen.
- Luister.
795
01:31:20,331 --> 01:31:25,294
Ruim jij alles even op in de stuurhut.
Daarna geef je me mijn sigaretten.
796
01:31:26,253 --> 01:31:31,175
Mr Zariakas, blijf zitten en let op.
Wilt u weten waar het toilet is?
797
01:31:31,258 --> 01:31:33,177
Loop maar mee.
798
01:31:47,566 --> 01:31:51,862
Geef hem geld om zijn mond te snoeren.
- Geen goed idee.
799
01:31:51,945 --> 01:31:55,616
Dat doe ik hem niet aan.
- Wat stel jij dan voor?
800
01:32:01,205 --> 01:32:04,458
Ik ga niet terug naar dat leven.
801
01:32:05,751 --> 01:32:07,628
Rustig aan.
802
01:32:07,711 --> 01:32:11,674
We hebben beet.
De shotgun heeft er eentje.
803
01:32:11,757 --> 01:32:13,676
Beet.
804
01:32:16,470 --> 01:32:18,222
Kijk wat je doet.
805
01:32:24,645 --> 01:32:26,897
O mijn god, hij is het.
806
01:32:26,981 --> 01:32:29,441
Wat bedoel je?
807
01:32:29,525 --> 01:32:31,652
Het is Gerechtigheid.
808
01:32:31,735 --> 01:32:34,822
En nu hou je je bek.
809
01:32:34,905 --> 01:32:38,826
Samson, hij is het.
- Echt? Ik wist het.
810
01:32:38,909 --> 01:32:43,080
Ik wist dat ik u geluk zou brengen.
- Stabiel houden.
811
01:32:43,163 --> 01:32:47,042
Ben je gek geworden?
- Geef mij die hengel.
812
01:32:47,126 --> 01:32:50,587
Nu ben je van mij.
Nu ga je eraan.
813
01:32:50,671 --> 01:32:53,799
Ga je echt een vis vangen? Nu?
814
01:32:56,093 --> 01:32:58,095
Nee.
815
01:32:58,178 --> 01:33:00,347
Dat gaat hij doen.
816
01:33:01,056 --> 01:33:03,475
Deze keer is het mijn beurt.
817
01:33:03,559 --> 01:33:07,688
Wil jij de hengel overnemen, papa?
818
01:33:07,771 --> 01:33:09,523
Hier met die hengel.
819
01:33:09,606 --> 01:33:13,402
Samson, de klant wil de hengel
per se overnemen.
820
01:33:13,485 --> 01:33:17,781
Dat is goed, Mr Dull.
- Ben je hier echt mans genoeg voor?
821
01:33:17,865 --> 01:33:23,370
Het gaat hier wel om het monster.
- Ik pak hem met mijn linkerhand.
822
01:33:23,454 --> 01:33:26,749
Hier met dat ding. Gesp me vast.
823
01:33:26,832 --> 01:33:30,377
Ik stop jou en dat kind
diep onder de grond.
824
01:33:30,461 --> 01:33:33,756
Heb je dat gehoord?
Ik ga je begraven.
825
01:33:38,218 --> 01:33:42,598
Hij is zo groot dat hij een naam heeft
gekregen. Maar de vraag is:
826
01:33:42,681 --> 01:33:45,225
Wil je hem hebben?
827
01:33:46,226 --> 01:33:48,896
Laat hem niet ontsnappen.
828
01:33:48,979 --> 01:33:51,023
Hij is nu van jou...
829
01:33:52,358 --> 01:33:54,526
en jij bent van hem.
830
01:33:58,989 --> 01:34:00,658
Man overboord.
831
01:34:36,276 --> 01:34:38,278
Patrick.
832
01:34:47,287 --> 01:34:49,832
In de omgeving van Pompano Beach...
833
01:34:49,915 --> 01:34:55,295
is de 13-jarige Patrick Zariakas
opgepakt na een melding bij de politie...
834
01:34:55,379 --> 01:34:57,548
vanwege een moord.
835
01:34:57,631 --> 01:35:04,179
De stiefvader van de jongen, Frank,
had een steekwond in zijn borst.
836
01:35:04,263 --> 01:35:10,811
Patricks moeder Karen beweerde
dat ze jarenlang mishandeld waren.
837
01:35:10,894 --> 01:35:16,483
Ze zei dat Patrick haar wilde
beschermen toen de man haar aanviel.
838
01:35:16,567 --> 01:35:18,402
Over naar Lindsay Carillo.
839
01:35:18,485 --> 01:35:21,488
Ik sta voor de school
op Plymouth Boulevard...
840
01:35:21,572 --> 01:35:26,618
waar rector Dillon Baker Patrick
in een verklaring heeft beschreven...
841
01:35:26,702 --> 01:35:31,332
als een goede IT-leerling
die zich had teruggetrokken...
842
01:35:31,415 --> 01:35:34,126
in de wereld op zijn computer.
843
01:35:34,209 --> 01:35:39,256
Patricks echte vader,
kapitein John Mason...
844
01:35:39,340 --> 01:35:43,635
is in 2006 omgekomen
bij gevechten in Ramadi, Irak.
845
01:35:43,719 --> 01:35:47,222
Er is hem postuum
het Purple Heart toegekend.
846
01:35:59,526 --> 01:36:01,862
Dat was dat dan.
847
01:36:01,945 --> 01:36:05,282
Ik meende het, toen ik zei
dat ik van je hield.
848
01:36:06,325 --> 01:36:09,620
Patrick houdt ook van je
en jij houdt van hem.
849
01:36:13,248 --> 01:36:16,001
Je zult hem ergens weer tegenkomen.
850
01:36:23,717 --> 01:36:26,011
Ergens, ja.
851
01:36:27,638 --> 01:36:29,807
Waar?
852
01:36:29,890 --> 01:36:33,769
Er wordt gekeken hoe hoog
het risico op herhaling is.
853
01:36:33,852 --> 01:36:39,274
Gezien de omstandigheden
mag zijn moeder zorg over hem dragen.
854
01:36:40,484 --> 01:36:46,240
Hij schijnt tot nu toe nog met niemand
over het incident gepraat te hebben.
855
01:37:06,635 --> 01:37:09,888
Papa? Met Patrick.
Ben jij het?
856
01:37:09,972 --> 01:37:13,267
Kun je me horen?
- Ja. Met papa.
857
01:37:13,350 --> 01:37:16,687
Met papa.
- Ik wou alleen even weten...
858
01:37:16,770 --> 01:37:21,358
of je in orde bent. Wat is er gebeurd?
- Dat weet ik niet.
859
01:37:21,442 --> 01:37:26,572
Ik weet helemaal niets.
Niemand snapt er iets van.
860
01:37:26,655 --> 01:37:28,615
Ik weet alleen...
861
01:37:28,699 --> 01:37:32,661
dat jij en ik samen ergens bestaan.
862
01:37:32,745 --> 01:37:34,997
Papa, ik...
863
01:37:35,080 --> 01:37:40,669
Ik heb iets vreselijks gedaan.
- Dat is niet erg. Dat moest je doen.
864
01:37:40,753 --> 01:37:45,382
Snap je dat? Soms doe je iets slechts
met een goede reden.
865
01:37:45,466 --> 01:37:48,635
Papa, ik ga het spel veranderen...
866
01:37:48,719 --> 01:37:52,389
zodat ik af en toe bij je langs kan komen.
Is dat goed?
867
01:37:52,473 --> 01:37:56,644
Ik ben hier. Kom maar langs.
868
01:37:56,727 --> 01:38:00,981
Kom langs, dan spreken we af
bij de Serenity.
869
01:38:01,065 --> 01:38:04,401
Dan gaan we ergens naartoe.
Waar dan ook.
870
01:38:04,485 --> 01:38:07,905
Dan gaan we samen op pad.
Dan gaan we vissen.
871
01:38:10,157 --> 01:38:12,993
Ik zie je op de boot.
872
01:38:37,101 --> 01:38:39,311
Ik ga het spel veranderen.
873
01:40:07,399 --> 01:40:10,903
Jij en ik zullen altijd bestaan. Ergens.
70973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.