All language subtitles for Serenity.2019.1080p.BluRay.x264-[YTS.MX]-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,225 --> 00:02:07,102 Ziet u dat, kapitein? 2 00:02:09,563 --> 00:02:12,441 Ik zie hem. 3 00:02:12,524 --> 00:02:18,030 Wat denk jij? Dat het monster in de buurt is? 4 00:02:22,826 --> 00:02:25,829 Wat zeg jij, Duke? - Hij is hier ergens. 5 00:02:25,913 --> 00:02:28,582 Hij twijfelt nog. 6 00:02:48,644 --> 00:02:51,355 Duke, pak het harnas. 7 00:02:51,438 --> 00:02:56,652 Wat doe je, Dill? Je moet de hengel aan de klant geven die ervoor betaalt. 8 00:02:56,735 --> 00:02:58,237 Nee, Duke. 9 00:02:58,320 --> 00:03:00,239 Hij is het. 10 00:03:00,322 --> 00:03:04,618 Hoe weet je dat het dezelfde vis is? - Dat voel ik. 11 00:03:04,702 --> 00:03:08,664 Hou de boot stabiel. - Mag ik het nu overnemen? 12 00:03:08,747 --> 00:03:12,042 Kom maar op. - We hebben er 700 dollar voor betaald. 13 00:03:12,126 --> 00:03:15,629 Je hebt beet, ga daar weg en geef hem die hengel. 14 00:03:18,924 --> 00:03:21,927 Die vis is voor mijn broer. Weg daar. 15 00:03:23,554 --> 00:03:26,015 Jullie gaan de stuurhut in. 16 00:03:26,098 --> 00:03:30,936 Ga zitten en hou je bek. - We hebben je 700 dollar betaald. 17 00:03:37,401 --> 00:03:41,905 Dit is een bijzondere vis. Pak een biertje en geniet ervan. 18 00:03:43,073 --> 00:03:47,911 Jij gaat aan het roer staan. Hij gaat naar open zee. Ga achter hem aan. 19 00:03:49,330 --> 00:03:51,373 Daar gaan we dan. 20 00:04:42,591 --> 00:04:44,677 Beet. 21 00:04:52,434 --> 00:04:57,606 Pak de onderlijn, hij is uitgeput. - Hij heeft nog wat reserves over. 22 00:04:57,690 --> 00:05:00,067 Nee, hij is er geweest. 23 00:05:11,453 --> 00:05:13,706 Heb je hem? Trek maar. 24 00:05:13,789 --> 00:05:19,586 Moeten we hem niet laten vieren? - Nee, hij is doodop. Laat maar komen. 25 00:05:19,670 --> 00:05:21,463 Daar is hij. 26 00:05:21,547 --> 00:05:23,966 Rustig aan. Goed zo. 27 00:05:24,049 --> 00:05:26,093 Toe maar, Duke. 28 00:05:26,176 --> 00:05:29,555 Daar gaan we dan. Rustig aan. 29 00:05:31,223 --> 00:05:33,892 Deze keer hebben we hem. 30 00:05:43,277 --> 00:05:48,490 Als jullie denken dat we jullie ook maar iets betalen voor deze afgang... 31 00:05:48,574 --> 00:05:51,201 dan zijn jullie gek. 32 00:06:56,725 --> 00:07:00,771 Gonzales zei dat het hopeloos is als er niets op papier staat. 33 00:07:00,854 --> 00:07:06,485 Zij betalen dus niet en Lionel krijgt geen koningsvis, want jij wou tonijn. 34 00:07:06,568 --> 00:07:08,195 Jij krijgt je geld. 35 00:07:09,071 --> 00:07:11,991 Is het dan goed? - Ja. Maar hoe dan? 36 00:07:32,428 --> 00:07:34,930 Mr Baker Dill... 37 00:07:35,014 --> 00:07:38,642 ik hou steeds meer van jouw manier van groeten. 38 00:07:47,568 --> 00:07:51,488 Jack had twee dikke kerels in de Rope horen zeggen... 39 00:07:51,572 --> 00:07:54,283 dat je ze met een mes bedreigd had. 40 00:07:57,536 --> 00:08:01,623 Ooit over een cursus klantvriendelijkheid nagedacht? 41 00:08:04,376 --> 00:08:08,714 Heb je die rotkat trouwens gezien? - Die zit bij Joe. 42 00:08:08,797 --> 00:08:10,924 Ik denk dat Joe hem sprot geeft. 43 00:08:11,008 --> 00:08:16,138 Je was dus al bij de conservenfabriek voordat je naar mij toe ging. 44 00:08:16,221 --> 00:08:18,682 Wat kwam je hier doen, Dill? 45 00:08:18,766 --> 00:08:20,893 Wat denk je? 46 00:08:20,976 --> 00:08:24,104 Ik hoorde dat je bij de bank was geweest. 47 00:08:24,188 --> 00:08:27,483 Wie heb je gesproken? - Carter. De klootzak. 48 00:08:27,566 --> 00:08:31,320 Hoe is het gegaan? - Dat weet je heel goed, Constance. 49 00:08:31,403 --> 00:08:36,325 Iedereen weet hier altijd alles. - De bank wou je lening niet verlengen. 50 00:08:36,408 --> 00:08:40,454 Nu kan je dus niet eens je benzine betalen. 51 00:08:40,537 --> 00:08:44,166 Het is wel pijnlijk dat je eerst naar Joe toe ging... 52 00:08:44,249 --> 00:08:47,544 en dat je mij dus als je laatste hoop ziet. 53 00:08:47,628 --> 00:08:52,883 Baker Dill, je bent een ordinaire hoer. - Een hoer die geen haak kan betalen. 54 00:08:56,303 --> 00:09:00,349 Waar zit je zoon? - In een pompstation in Miami. 55 00:09:00,432 --> 00:09:03,018 Hoezo dat? - Hij werkt goed op een boot. 56 00:09:03,102 --> 00:09:05,980 Ik huur hem in als hij uitgetankt is. 57 00:09:06,063 --> 00:09:08,899 Wat is er mis met Duke? 58 00:09:08,983 --> 00:09:12,319 Hij is een beetje aan het doordraaien. 59 00:09:12,403 --> 00:09:13,988 Hij of jij? 60 00:09:15,864 --> 00:09:19,868 Duke heeft een kleinkind dat studeert. 61 00:09:19,952 --> 00:09:22,579 Hij heeft het geld nodig. 62 00:09:24,623 --> 00:09:27,918 Hoe durft Joe mijn kat eten te geven? 63 00:09:28,877 --> 00:09:32,131 Ik wil dat mijn katten van mij afhankelijk zijn. 64 00:09:33,048 --> 00:09:34,925 Katertje van me. 65 00:09:45,269 --> 00:09:46,979 Hoe gaat het? 66 00:10:11,295 --> 00:10:12,963 En eentje voor Wes. 67 00:10:20,304 --> 00:10:22,723 Alsjeblieft, Wes. 68 00:10:22,806 --> 00:10:25,684 Je had hem dus weer aan de haak. 69 00:10:25,768 --> 00:10:30,522 Wes vroeg zich af of het die tonijn was die zijn hart heeft gebroken. 70 00:10:35,110 --> 00:10:39,782 Het is je toch al vijf keer gelukt? - Vier keer. 71 00:10:39,865 --> 00:10:45,037 Waarom geef je hem geen naam? Dat leek ons hier wel een goed idee. 72 00:10:45,120 --> 00:10:47,122 Dat heb ik al gedaan. 73 00:10:55,464 --> 00:10:57,341 Hij heet Gerechtigheid. 74 00:11:35,087 --> 00:11:37,047 Morgenochtend, half zes. 75 00:11:37,131 --> 00:11:41,301 Heb je geld voor benzine? - Hoe moeten we anders varen? 76 00:11:41,385 --> 00:11:46,473 Om hoeveel mensen gaat het? Hoeveel betalende klanten gaan er mee? 77 00:11:46,557 --> 00:11:49,810 Geen klanten. We gaan met z'n tweeën. 78 00:11:49,893 --> 00:11:53,897 Dat kunnen we ons niet veroorloven. - Ik had hem aan de haak. 79 00:11:55,733 --> 00:11:57,443 Hij was het. 80 00:11:59,486 --> 00:12:04,867 Heer, kunt U die man en die vis eindelijk bij elkaar brengen? 81 00:12:13,792 --> 00:12:17,796 Morgen eb om half één. Vloed om negen uur 's avonds. 82 00:12:17,880 --> 00:12:21,175 Het wordt een mooie dag in Plymouth. 83 00:12:28,515 --> 00:12:30,851 Dag, katje. 84 00:12:30,934 --> 00:12:32,978 Mama wil dat je thuiskomt. 85 00:12:54,083 --> 00:12:55,751 Het spijt me. 86 00:13:00,923 --> 00:13:04,051 Ik dacht echt dat hij doodop was. 87 00:13:04,134 --> 00:13:06,637 Ik voelde het in mijn handen. 88 00:13:36,458 --> 00:13:38,210 PAPA EN IK VROEGER 89 00:13:44,299 --> 00:13:46,135 Ik maak je af. 90 00:13:57,813 --> 00:14:04,403 Goedemorgen. Plymouth Radio voor Plymouth Island en de zee eromheen. 91 00:14:05,988 --> 00:14:11,118 Weer een fijne dag in Plymouth, het mooiste eiland van deze rotwereld. 92 00:14:11,201 --> 00:14:16,623 30 graden, een lekkere luchtvochtigheid en de geur van suikerriet. 93 00:14:16,707 --> 00:14:22,004 Echt een dag om de zee op te gaan en die vis eindelijk aan de haak te slaan. 94 00:14:43,192 --> 00:14:48,072 Dat was Mama Told Papa, maar wat zei mama tegen papa? 95 00:14:53,619 --> 00:14:57,039 Kom, Kali. Nu wil ik die vis wel eens hebben. 96 00:15:35,619 --> 00:15:37,621 Duke... 97 00:15:39,915 --> 00:15:41,875 haal ze binnen. 98 00:15:43,460 --> 00:15:45,212 Dat was het voor vandaag. 99 00:15:59,143 --> 00:16:02,479 Lionel geeft ons vast wat geld voor het aas. 100 00:16:02,563 --> 00:16:05,816 Nee, we gaan geen aas verkopen. 101 00:16:07,860 --> 00:16:13,115 Misschien moet ik meer geluk hebben, misschien breng jij ongeluk. 102 00:16:14,533 --> 00:16:18,287 We hebben niks gevangen sinds je vrouw is overleden. 103 00:16:25,461 --> 00:16:29,256 Prima. Ga maar op zoek naar een commerciële boot. 104 00:16:36,555 --> 00:16:38,599 Goed, jongen. 105 00:16:40,059 --> 00:16:42,770 Nu zijn alleen jij en ik er nog. 106 00:16:55,324 --> 00:16:57,534 Een swizzle voor mij. 107 00:16:58,744 --> 00:17:02,998 Er is een Indiaanse bij Mace die je geluk kan brengen. 108 00:17:03,082 --> 00:17:07,002 Ze heeft dat stel een kind bezorgd. - Ik heb geen kind nodig. 109 00:17:07,086 --> 00:17:11,757 Je hebt wel iets nodig. - Drank. Daar waren we al uit. 110 00:17:12,716 --> 00:17:17,888 Percentages voorspellen de toekomst niet. Het gaat om je instincten... 111 00:17:17,971 --> 00:17:21,058 en die heb je blijkbaar niet meer. 112 00:17:23,060 --> 00:17:25,854 Duke was hier zonet. 113 00:17:26,981 --> 00:17:30,567 Hij zei dat hij morgen beschikbaar is. 114 00:17:30,651 --> 00:17:35,864 Dokter Bob was er ook. Hij wil dat je langskomt nu je messen trekt. 115 00:17:35,948 --> 00:17:40,411 Je moet met hem praten. - Zei hij dat vóór of na zijn derde tequila? 116 00:17:40,494 --> 00:17:45,499 We kunnen erover lachen, maar sommige jongens maken zich zorgen. 117 00:17:45,582 --> 00:17:49,962 Ga 's nachts zwaardvissen vangen zonder die rottoeristen. 118 00:17:50,045 --> 00:17:53,424 Lionel betaalt ook voor knorvissen en platvissen. 119 00:17:53,507 --> 00:17:56,885 Ik vis op tonijn. - Op één bepaalde tonijn... 120 00:17:56,969 --> 00:18:00,014 die alleen voor jou bestaat. 121 00:18:08,022 --> 00:18:10,274 Dat betaal ik wel. 122 00:18:18,866 --> 00:18:20,784 Leuk je te zien, John. 123 00:18:22,786 --> 00:18:26,623 Ik ook spuitwater. - Met ijs en citroen? 124 00:18:26,707 --> 00:18:28,459 Waarom ook niet? 125 00:18:32,546 --> 00:18:34,840 Hoe vind je dit? 126 00:18:36,717 --> 00:18:40,471 Ik heet geen John meer. - Wat een toeval, hè? 127 00:18:40,554 --> 00:18:45,392 Ik geloof niet in toeval, Karen. - Ik ook niet. 128 00:18:49,605 --> 00:18:52,232 Welkom in Plymouth. 129 00:18:52,316 --> 00:18:55,736 Kunnen we hier ergens uit eten? 130 00:18:55,819 --> 00:18:58,530 Dat kan alleen in de Rope en dat is hier. 131 00:18:58,614 --> 00:19:04,286 Ik wil je onder vier ogen spreken. - Ik wil weten wat je hier komt doen. 132 00:19:04,370 --> 00:19:08,040 Ik wou je vertellen dat je gelijk had... 133 00:19:08,123 --> 00:19:10,501 en dat ik ernaast zat. 134 00:19:21,762 --> 00:19:24,098 Je schijnt een boot te hebben. 135 00:19:28,644 --> 00:19:32,231 Is hij van jou? - Afwisselend van mij en de bank. 136 00:19:34,984 --> 00:19:40,322 Meer privacy kan ik je niet geven. Hoe heb je me gevonden en wat wil je? 137 00:19:40,406 --> 00:19:45,119 In de echte wereld hebben ze nu Facebook. Ken je dat? 138 00:19:46,036 --> 00:19:49,915 Ik heb contact gezocht met wat jongens van school. 139 00:19:49,999 --> 00:19:53,002 Ken je Dotey nog, die niet van ophouden wist? 140 00:19:53,085 --> 00:19:58,799 Ze had een reünie georganiseerd en wij kwamen als enigen niet opdagen. 141 00:19:58,882 --> 00:20:01,635 Niemand wist waar jij zat. 142 00:20:02,511 --> 00:20:06,140 Iedereen wist het van Irak, en van je medailles. 143 00:20:08,642 --> 00:20:13,022 Greg was op een boot gaan vissen bij een afgelegen eiland... 144 00:20:13,105 --> 00:20:17,234 en hij was op de foto gegaan met de vis die hij gevangen had. 145 00:20:17,318 --> 00:20:21,196 Hij zei dat er iemand op stond die op John Mason leek... 146 00:20:21,280 --> 00:20:24,825 maar die man zou een andere naam hebben. 147 00:20:24,908 --> 00:20:26,994 Baker Dill. 148 00:20:27,077 --> 00:20:29,580 Was het een grote vis? 149 00:20:29,663 --> 00:20:34,084 Als hij ermee op de foto ging, was het vast een grote vis. 150 00:20:34,168 --> 00:20:40,758 Ik vond de foto. Ik herkende je niet, maar je naam zei genoeg. Baker Dill. 151 00:20:40,841 --> 00:20:45,304 Dillon Baker was de enige docent die je mocht. Gaf hij wiskunde? 152 00:20:45,387 --> 00:20:48,390 Nu weet ik nog niet wat je wil. 153 00:20:50,059 --> 00:20:56,023 Ik nam aan dat je op de vlucht was. - Ik wil wat dingen laten verjaren. 154 00:20:56,106 --> 00:21:00,861 Het zou mij wel uitkomen als je met iets illegaals bezig was. 155 00:21:03,030 --> 00:21:04,990 Want ik zei het al: 156 00:21:06,283 --> 00:21:09,536 Jij had gelijk en ik zat ernaast. 157 00:21:09,620 --> 00:21:11,830 Ik heb het over Frank. 158 00:21:13,707 --> 00:21:19,213 Hij werd rijker en belangrijker, ging meer drinken en werd kwader. 159 00:21:19,296 --> 00:21:23,509 Hij werd gewelddadig. - Dan kan je scheiden... 160 00:21:23,592 --> 00:21:27,137 maar dat gaat zeker niet. - Dat klopt. 161 00:21:29,973 --> 00:21:33,435 Hij heeft zijn contacten. Cubanen uit Miami. 162 00:21:33,519 --> 00:21:39,274 Als ik ervandoor ga, begraaft hij me op een van zijn bouwplaatsen. 163 00:21:42,987 --> 00:21:45,197 Ik weet dat je me niet vergeeft. 164 00:21:45,280 --> 00:21:48,659 Hij slaat je dus. Klopt dat? 165 00:21:54,206 --> 00:21:56,041 Hij doet van alles. 166 00:21:57,084 --> 00:22:02,256 Hij wordt steeds geraffineerder. - En hoe is dat voor mijn zoon? 167 00:22:04,258 --> 00:22:07,845 Hoe vindt mijn zoon het dat hij zo geraffineerd is? 168 00:22:10,305 --> 00:22:12,266 Hij verstopt zich. 169 00:22:14,893 --> 00:22:18,439 Hij is bang als we ruzie maken. 170 00:22:18,522 --> 00:22:23,193 Hij zit te gamen. Hij heeft zijn computer. 171 00:22:23,277 --> 00:22:26,613 Hij zit er urenlang op te spelen. 172 00:22:26,697 --> 00:22:32,119 Op school noemen ze hem hoogbegaafd, maar hij is gebroken. 173 00:22:34,330 --> 00:22:36,623 Laat me daar niet naartoe komen. 174 00:22:41,295 --> 00:22:46,467 Ik ben hier omdat ik Patrick wil redden. Het is een hel voor mij. 175 00:22:53,807 --> 00:22:55,934 We kunnen het zakelijk houden. 176 00:22:57,686 --> 00:23:01,523 Jij hebt geld nodig en Patrick en ik moeten hier van af. 177 00:23:01,607 --> 00:23:05,235 Mijn man komt hier overmorgen naartoe. 178 00:23:05,319 --> 00:23:09,990 Ik heb hem verteld dat ik een boot ga huren om op tonijn te vissen. 179 00:23:10,866 --> 00:23:13,619 Ik wil dat jij met hem de zee op gaat. 180 00:23:13,702 --> 00:23:17,331 Wacht tot hij dronken is... 181 00:23:17,414 --> 00:23:20,459 en gooi hem dan voor de haaien. 182 00:23:21,627 --> 00:23:26,757 Als je dat doet, krijg je er tien miljoen dollar voor terug in contanten. 183 00:23:33,138 --> 00:23:37,351 Ik moet vis vangen voordat de zon opkomt. Oprotten. 184 00:23:37,434 --> 00:23:41,355 Tien miljoen dollar. - Ga van mijn boot af. 185 00:23:48,112 --> 00:23:51,323 Ik zit in het American Hotel. 186 00:23:51,407 --> 00:23:55,703 Mr Baker Dill, kan ik u even spreken? 187 00:23:55,786 --> 00:24:00,457 Mr Dill, ik heb aan paar minuten genoeg. 188 00:24:03,377 --> 00:24:07,631 Mevrouw, kent u de kapitein van die boot? 189 00:24:30,988 --> 00:24:32,573 Constance? 190 00:24:33,574 --> 00:24:36,702 Wat doe jij hier? - Ik zoek mijn kat. 191 00:24:38,746 --> 00:24:41,040 Voorin in mijn broekzak. 192 00:24:42,374 --> 00:24:45,627 Mag ik naar binnen? - Als je je voeten veegt. 193 00:24:45,711 --> 00:24:47,421 Dank je wel. 194 00:24:52,176 --> 00:24:56,847 Een goeie vangst? - Drie zwaardvissen van ruim 20 kilo. 195 00:24:56,930 --> 00:25:00,726 800 dollar, en we kunnen de wangen als ontbijt eten. 196 00:25:02,478 --> 00:25:05,856 Ze zeggen dat ze net een model is. - Wie? 197 00:25:07,024 --> 00:25:11,028 Consuela zei dat haar man hier op tonijn wilde vissen. 198 00:25:11,111 --> 00:25:16,158 Doet niemand hier gewoon zijn werk? - Wou ze jou daarom spreken? 199 00:25:16,241 --> 00:25:19,787 Ga je met hem de zee op? - Nee. 200 00:25:19,870 --> 00:25:22,539 Waar ga je naartoe? - Ik ga douchen. 201 00:25:44,353 --> 00:25:47,564 Stomme trut. Je moet altijd naar binnen. 202 00:25:47,648 --> 00:25:50,776 Papa, je moet iets voor me doen. 203 00:26:56,342 --> 00:26:59,553 Als je het maar laat. 204 00:27:42,221 --> 00:27:43,639 Patrick. 205 00:27:47,977 --> 00:27:49,436 Ben jij het? 206 00:28:54,960 --> 00:28:57,004 Frank. 207 00:29:00,090 --> 00:29:04,470 Ik ben een dagje eerder. - Er kwamen vandaag geen vluchten aan. 208 00:29:06,347 --> 00:29:10,351 Ik heb een privéjet gehuurd. Ik moest je komen halen. 209 00:29:11,268 --> 00:29:13,937 Laten we dan maar eens beginnen. 210 00:29:16,065 --> 00:29:21,528 Ik heb hier een jet voor gehuurd, dus doe die badjas uit. 211 00:29:23,322 --> 00:29:24,948 Draai je om. 212 00:29:25,908 --> 00:29:27,951 Rustig aan. 213 00:29:53,310 --> 00:29:55,187 Wat is dit? 214 00:29:57,106 --> 00:30:00,317 Zomaar een schrammetje. 215 00:30:00,401 --> 00:30:02,486 Een schrammetje? 216 00:30:02,569 --> 00:30:05,698 Heb je soms met een kat gespeeld? 217 00:30:05,781 --> 00:30:07,408 Ik weet het niet. 218 00:30:10,077 --> 00:30:12,204 Je weet het niet. 219 00:30:29,263 --> 00:30:33,767 Kijk aan. Wordt er geroddeld? - Ik kom mijn schulden afbetalen. 220 00:30:33,851 --> 00:30:36,895 Ik vond haar niet zo bijzonder... 221 00:30:36,979 --> 00:30:41,483 zoals ze hier rondliep met een hoed alsof het boven de 30 graden was. 222 00:30:41,567 --> 00:30:46,739 Ik moet je nog betalen voor 20 spoons, haken en 1000 meter lijn. 25 dollar. 223 00:30:47,906 --> 00:30:53,037 En die man is hier aangekomen met een privéjet, met zijn rare uitdossing. 224 00:30:53,120 --> 00:30:59,126 Consuela zei dat hij haar wou verrassen en hij moest per se champagne hebben. 225 00:30:59,209 --> 00:31:03,088 Een stel haken, maat 7 en een paar met veren. 226 00:31:03,172 --> 00:31:08,802 Vis je weer op zwaardvis? Je moet geld verdienen nu Duke weg is. 227 00:31:08,886 --> 00:31:14,016 Die arme Duke moet op de werf werken. - Die arme Duke. 228 00:31:14,099 --> 00:31:18,687 Je moet zijn vrouw niet de schuld geven. - Ik geef je haken de schuld. 229 00:31:18,771 --> 00:31:20,773 Cederpluggen. - Voor tonijn? 230 00:31:20,856 --> 00:31:22,691 Wat dacht jij dan? 231 00:31:22,775 --> 00:31:25,819 Zwaardvis en tonijn. Wanneer slaap je dan? 232 00:31:25,903 --> 00:31:28,989 Als ik mijn boot heb afbetaald. - Negen dollar. 233 00:31:29,073 --> 00:31:33,619 En dan vaar ik naar een plek waar niemand iets van me afweet. 234 00:31:35,245 --> 00:31:38,082 En welke naam ga je dan gebruiken? 235 00:31:39,708 --> 00:31:44,129 Consuela zegt dat die man haar slaat met zijn handen en zijn riem. 236 00:31:45,047 --> 00:31:47,716 Anderhalf uur lang. 237 00:31:47,800 --> 00:31:50,427 Ze gaf geen kik. 238 00:31:50,511 --> 00:31:54,098 Wat is Miami toch een rare stad. 239 00:31:56,266 --> 00:31:59,979 Een mager mannetje van Fontaine zocht je ook. 240 00:32:00,062 --> 00:32:02,314 Hij heeft zijn kaartje afgegeven. 241 00:32:09,488 --> 00:32:13,409 Kapitein. Mijn vrouw zei dat je dwarslag. 242 00:32:13,492 --> 00:32:16,537 Ik heb het haar al uitgelegd. 243 00:32:16,620 --> 00:32:21,125 Ik heb geen stuurman en volgens de wet mag er dan geen toerist mee. 244 00:32:21,208 --> 00:32:27,423 Volgens de wet? Ik heb alle wetten hier met een tientje kunnen omzeilen. 245 00:32:27,506 --> 00:32:30,884 Ik wil mijn vergunning houden. - Dat is gelul. 246 00:32:30,968 --> 00:32:37,433 Ik heb vier keer in Bermuda gewonnen met vissen van 24, 31, 33 en 25 kilo. 247 00:32:37,516 --> 00:32:41,687 Uw bekwaamheid verandert de regels niet. 248 00:32:41,770 --> 00:32:46,108 Hij heeft de vocabulaire van een professor. 249 00:32:49,695 --> 00:32:53,324 Mijn beeldschone vrouw heeft dit reisje geregeld... 250 00:32:53,407 --> 00:32:58,829 en ze heeft nachtenlang op het internet de ideale boot gezocht... 251 00:32:58,912 --> 00:33:04,168 om dit reisje perfect te maken. Ze wil dat het perfect wordt voor mij. 252 00:33:04,251 --> 00:33:08,255 Ik denk dat iedere klootzak de zee op kan varen... 253 00:33:08,339 --> 00:33:10,841 en ik zoek het net zo lief verderop... 254 00:33:10,924 --> 00:33:15,220 maar daar heb ik geen tijd voor. Ik heb maar twee dagen. 255 00:33:15,304 --> 00:33:19,058 Zorg dat je er om zeven uur bent. Wij en de tonijnen. 256 00:33:19,141 --> 00:33:24,480 Ik zei al dat het risico te groot is. Ik begin er niet aan. 257 00:33:24,563 --> 00:33:29,109 Wilt u het overwegen, Mr Dill? - Laat maar, schat. 258 00:33:29,193 --> 00:33:34,198 Iedere man is te koop. Ik ben hier morgenochtend om zeven uur. 259 00:33:34,281 --> 00:33:36,825 Zorg dat jij er ook bent. 260 00:33:57,137 --> 00:33:59,723 Dit klopt niet. 261 00:33:59,807 --> 00:34:03,894 Dit wijkt 20 seconden af van de mij toegewezen tijd. 262 00:34:08,816 --> 00:34:13,570 Twee keer op rij. Is het de maanstand? - Het lijkt me 50 kilo. 263 00:34:13,654 --> 00:34:16,740 Zeilvissen, toch? Achthonderd dollar? 264 00:34:18,617 --> 00:34:22,788 Toen je gisteren met die zwaardvissen kwam, dacht ik: 265 00:34:22,871 --> 00:34:26,000 Nu snapt Baker Dill waar het om gaat. 266 00:34:26,083 --> 00:34:29,169 Maar je hebt nieuwe cederpluggen gekocht... 267 00:34:29,253 --> 00:34:35,676 dus je verdient 's nachts goed, maar je gaat nog steeds achter die ene aan. 268 00:34:35,759 --> 00:34:41,765 Je weet toch dat het tussen je oren zit? - Ja. Daarom moet hij daar weg. 269 00:34:41,849 --> 00:34:46,687 Gisteren kwam er een magere man van Fontaine langs. 270 00:34:46,770 --> 00:34:49,148 Hij kwam binnen toen je net weg was. 271 00:34:55,029 --> 00:34:58,574 Wat doe jij helemaal hier, katje? 272 00:34:58,657 --> 00:35:02,119 Ik breng je thuis en dan haal ik mijn beloning op. 273 00:35:16,717 --> 00:35:21,096 Heb je zo'n haast? - Ik moet voor tienen op zee zijn. 274 00:35:22,264 --> 00:35:26,560 Zeg het eens eerlijk. Je kent haar toch van vroeger? 275 00:35:27,645 --> 00:35:31,106 Zij moet blijkbaar gered worden. 276 00:35:31,190 --> 00:35:34,443 Hij wordt dronken en hij slaat haar in elkaar. 277 00:35:36,236 --> 00:35:40,949 Zo behandel je mij niet. We houden elkaar op de been. 278 00:35:41,033 --> 00:35:46,330 Ik geef je geld als ze niet bijten en jij brengt de kat als ze wel bijten. 279 00:35:47,498 --> 00:35:50,626 Vang de kat voor Constance. 280 00:35:51,752 --> 00:35:54,546 Stel dat je moest kiezen. 281 00:35:54,630 --> 00:35:58,926 Je krijgt de vrouw, of je kan die tonijn vangen waar je op aast. 282 00:35:59,009 --> 00:36:02,096 Wat zou je kiezen? 283 00:36:13,857 --> 00:36:16,777 Weer een prachtige dag op Plymouth Island. 284 00:36:16,860 --> 00:36:21,532 Tonijnen en zwaardvissen te over, en een strakblauwe hemel. 285 00:36:21,615 --> 00:36:25,035 Als je een boot hebt, en die heb je natuurlijk... 286 00:36:25,119 --> 00:36:29,123 pas dan op, want er kan een storm opsteken. 287 00:36:30,082 --> 00:36:34,294 Die rijke vent zit al met zijn gordel om op je boot... 288 00:36:34,378 --> 00:36:37,923 en hij drinkt champagne. - Haal hem dan weg. 289 00:36:38,007 --> 00:36:42,428 Hij heeft 10.000 dollar opgenomen. - Wou jij ook wat hebben? 290 00:36:42,511 --> 00:36:48,475 Consuela heeft hem horen zeggen dat die 10.000 dollar voor jou was. 291 00:36:48,559 --> 00:36:52,896 Zo wil hij bewijzen dat iedereen te koop is. 292 00:36:52,980 --> 00:36:54,606 En wat dan nog? 293 00:36:54,690 --> 00:36:59,320 Ik heb dat geld nodig en jij ook. We laten hem vissen. 294 00:36:59,403 --> 00:37:03,282 Ik krijg 2000, jij 8000. De Serenity moet opgeknapt worden. 295 00:37:03,365 --> 00:37:08,412 Mijn kleindochter moet doorleren. - Waarom zou ik je meenemen? 296 00:37:08,495 --> 00:37:13,459 Je brengt ongeluk. - Constance wist waarom ik weg moest. 297 00:37:13,542 --> 00:37:16,920 Medelijden is nog erger dan een vuistslag. 298 00:37:17,004 --> 00:37:22,926 Ik ga niet op mijn knieën. Als het leven je zo'n kans geeft... 299 00:37:23,010 --> 00:37:25,387 moet je die grijpen. 300 00:37:35,397 --> 00:37:37,274 Goed... 301 00:37:38,651 --> 00:37:42,279 maar dan moet je wel in mijn buurt blijven. 302 00:37:42,363 --> 00:37:46,325 Je moet zorgen dat ik niet in de verleiding kom. 303 00:37:46,408 --> 00:37:50,079 Waar heb je het over? - Dat hoef je niet te weten. 304 00:37:54,208 --> 00:37:56,543 Ik ga naar de boot. - Ik kom zo. 305 00:37:59,088 --> 00:38:03,133 Mijn man biedt je 10.000 dollar. 306 00:38:03,217 --> 00:38:07,137 We zijn hier in Plymouth. Dat wist ik al. 307 00:38:07,221 --> 00:38:09,515 Vaar je met hem uit? 308 00:38:11,266 --> 00:38:14,687 Ik ga met hem de zee op en daar blijft het bij. 309 00:38:15,562 --> 00:38:19,024 Mijn stuurman Duke gaat mee. 310 00:38:19,108 --> 00:38:24,113 We gaan vissen tot de zon ondergaat en dan komen we terug. 311 00:38:25,155 --> 00:38:26,782 Met zijn drieën. 312 00:38:26,865 --> 00:38:32,121 Daarna gaan we naar huis, dan hoort Patrick de sleutel in het slot... 313 00:38:32,204 --> 00:38:35,040 en dan blijft het maar doorgaan. 314 00:38:35,124 --> 00:38:37,292 Wij met zijn drieën. 315 00:38:37,376 --> 00:38:40,838 Ik weet dat je continu aan hem denkt. 316 00:38:40,921 --> 00:38:44,383 Heb je met hem gesproken... 317 00:38:44,466 --> 00:38:47,761 over het vangen van een bepaalde vis? 318 00:38:50,139 --> 00:38:54,101 Hij hoort je door het scherm van zijn computer. 319 00:38:54,184 --> 00:38:56,812 Kapitein. 320 00:38:56,895 --> 00:39:01,567 Hij heeft sterkedrank bij zich. Dat is toch verboden? 321 00:39:01,650 --> 00:39:04,278 De regels zijn veranderd. 322 00:39:08,699 --> 00:39:14,747 Het is echt zo. Hij hoort je iedere keer dat je met hem praat. 323 00:39:14,830 --> 00:39:18,083 Je staat met hem in contact. 324 00:39:54,495 --> 00:39:58,207 Zie je dat? - Ik zag hem zonet ook al. 325 00:39:58,290 --> 00:40:02,711 Hij vloog rondjes boven de haven. - Een fregatvogel? 326 00:40:02,795 --> 00:40:06,507 Die vliegen niet boven land. - Het was ook raar. 327 00:40:06,590 --> 00:40:09,802 Net of dat rotbeest me kwam halen. 328 00:40:10,552 --> 00:40:14,473 Ze vliegen niet boven land. Je moet je vergissen. 329 00:40:14,556 --> 00:40:17,893 Er gebeuren hier rare dingen. 330 00:40:31,448 --> 00:40:36,870 Wat moet je in een stad met één kroeg? - De Rope valt wel mee. 331 00:40:36,954 --> 00:40:39,873 Vroeger heette het de Hope & Anchor. 332 00:40:39,957 --> 00:40:43,669 Maar Jack zei dat er geen hoop was in Plymouth... 333 00:40:43,752 --> 00:40:47,673 dus hij veranderde Hope in Rope. Er is hier wel veel touw. 334 00:40:47,756 --> 00:40:50,592 Genoeg om jezelf te verhangen, hè, Dill? 335 00:40:50,676 --> 00:40:54,513 O ja? Misschien moeten we eens wat aas uitgooien. 336 00:40:54,596 --> 00:40:57,391 Laten we wat in het water gooien. 337 00:40:59,143 --> 00:41:01,520 Hoe komen jullie aan meiden? 338 00:41:04,148 --> 00:41:06,900 Wat doe jij ervoor? - Niet zoveel. 339 00:41:08,569 --> 00:41:13,657 O nee? En jij, Dull? - Het is maar een klein eiland. 340 00:41:13,741 --> 00:41:17,870 In het hotel zeiden ze dat je in de armere wijk... 341 00:41:17,953 --> 00:41:22,249 voor tien dollar een jong meisje in haar kont kan neuken. 342 00:41:22,333 --> 00:41:24,168 Dat is toch zo? 343 00:41:25,544 --> 00:41:28,380 Weet jij daar iets van? 344 00:41:28,464 --> 00:41:31,925 Ik weet niets van dat soort dingen af. 345 00:41:32,009 --> 00:41:36,347 Ik ga er vanavond naartoe en dan wil ik een beurt van 10 dollar. 346 00:41:39,600 --> 00:41:43,395 U heeft zeker geen kinderen, Mr Zariakas? 347 00:41:44,063 --> 00:41:46,523 Nee... 348 00:41:47,316 --> 00:41:52,655 maar mijn vrouw heeft een zoon van een vorig fiasco. Doodeng mannetje. 349 00:41:52,738 --> 00:41:56,533 Doe de deur open, Patrick. Ik wil je spreken. 350 00:41:56,617 --> 00:41:59,870 Ik doe mijn best, echt waar. 351 00:41:59,953 --> 00:42:05,042 Dan zeg ik: Laten we een potje gaan voetballen, mannen onder elkaar. 352 00:42:05,125 --> 00:42:11,340 Maar hij blijft de hele dag naar zijn computer staren met de gordijnen dicht. 353 00:42:11,423 --> 00:42:13,759 Wees een man en praat met me. 354 00:42:13,842 --> 00:42:17,304 Zijn wiskundeleraar vindt hem een genie. 355 00:42:17,388 --> 00:42:21,558 Hij kan niet eens een fietsbel op zijn fiets draaien. 356 00:42:21,642 --> 00:42:24,436 Doe open, klootzak. 357 00:42:24,520 --> 00:42:29,274 Op een dag gooide ik hem van zijn stoel. Ik wou zien waar hij mee bezig was. 358 00:42:29,358 --> 00:42:33,278 Ik dacht aan porno, ninja's, autodiefstal... 359 00:42:33,362 --> 00:42:36,949 Weet je waar die debiel mee bezig was? 360 00:42:37,032 --> 00:42:42,204 Hij was aan het vissen. Hij heeft een hele wereld verzonnen. 361 00:42:42,287 --> 00:42:46,625 Je ziet een man op een boot die vissen vangt. 362 00:42:49,962 --> 00:42:54,967 Ik vroeg hoe hij dat de hele dag kon spelen en weet je wat hij zei? 363 00:42:58,262 --> 00:43:01,557 Als ik niet de hele dag vis... 364 00:43:01,640 --> 00:43:06,186 Als ik niet de hele dag vis, ga ik bedenken hoe ik je kan ombrengen. 365 00:43:08,272 --> 00:43:12,318 Ik zweer het je. Dat zei hij tegen me. 366 00:43:12,401 --> 00:43:15,696 Dat akelige mannetje. Ik krijg hem nog wel. 367 00:43:16,655 --> 00:43:20,951 Waarom zou uw zoon u willen vermoorden? 368 00:43:21,035 --> 00:43:22,578 Weet ik veel. 369 00:43:26,373 --> 00:43:28,542 Wat maakt jou het uit, Dull? 370 00:43:28,625 --> 00:43:33,088 Zeg me liever hoe de straat heet waar je meisjes kan pakken. 371 00:43:33,172 --> 00:43:38,927 De enige agent is dit weekend blijkbaar weg, dus ik kan doen wat ik wil. 372 00:43:44,183 --> 00:43:46,852 Plymouth heeft nu geen wetten. 373 00:43:53,859 --> 00:43:56,153 Hier met die hengel. 374 00:43:58,697 --> 00:44:01,992 Geef op. - Nee, het is maar een haai. 375 00:44:02,076 --> 00:44:06,622 Geef die hengel hier. - Nee. Het is een haai. U wou tonijn. 376 00:44:06,705 --> 00:44:09,667 Geef me die hengel. - Pak het holster, Duke. 377 00:44:10,000 --> 00:44:13,462 Wat is het er voor een? - Een witte haai, 200 kilo. 378 00:44:13,545 --> 00:44:18,092 Daar kunt u toch wel wat mee? - Jazeker. Maak me maar vast. 379 00:44:18,467 --> 00:44:20,427 Nu de haspel nog. 380 00:44:25,516 --> 00:44:29,812 Help me eens even. Mijn god. 381 00:45:05,305 --> 00:45:09,560 Zie je wat papa heeft gevangen? Een dikke haai. 382 00:45:09,643 --> 00:45:15,316 Morgen vang ik een vette tonijn voor je en anders gaan er koppen rollen. 383 00:45:15,399 --> 00:45:18,110 Geef me eens een zoentje. 384 00:45:19,528 --> 00:45:24,575 Ga je morgen weer? - Die jongens kwamen met haaien... 385 00:45:24,658 --> 00:45:27,619 maar morgen leer ik ze hoe je tonijn vangt. 386 00:45:27,703 --> 00:45:31,123 Morgen ga ik je wat leren, Dull. - U bent de baas. 387 00:45:31,206 --> 00:45:35,002 Zeker weten. Ik was mijn handen, betaal jij hem? 388 00:45:35,085 --> 00:45:38,672 Moet je zien hoe hij kijkt als hij al dat geld ziet. 389 00:45:49,933 --> 00:45:51,727 En morgen? 390 00:45:52,811 --> 00:45:57,066 Geef me nog 10.000 dollar en we gaan weer met hem weg. 391 00:45:57,149 --> 00:46:01,862 Ík breng al tien jaar met hem door. - En je hebt geld zat. 392 00:46:01,945 --> 00:46:05,366 Ga naar Europa, maar hou hem weg bij mijn zoon. 393 00:46:05,449 --> 00:46:07,868 Dan komt hij achter ons aan. 394 00:46:07,951 --> 00:46:10,996 Schat, ik zit onder het bloed. 395 00:46:12,623 --> 00:46:16,835 Het is tien miljoen aan zwart geld, het is voor jou. 396 00:46:22,883 --> 00:46:28,138 Ik zal er niet omheen draaien. Je zoon wil dat je het doet, het is zijn idee. 397 00:46:28,222 --> 00:46:32,393 Je bent zijn vader. Hij heeft dit nodig. 398 00:46:32,476 --> 00:46:35,104 Hij wil gerechtigheid. 399 00:46:35,187 --> 00:46:39,108 Kom, we gaan een cocktail drinken in het hotel. 400 00:46:39,191 --> 00:46:44,113 Vroeg naar bed, want morgen krijgen jullie les. Tonijn. T-o-n-i-j-n. 401 00:46:49,994 --> 00:46:53,956 Waarom zei je dat je in de verleiding kon komen? 402 00:47:07,720 --> 00:47:09,888 Ik ken je, Dill. 403 00:47:10,931 --> 00:47:13,559 Zoals je naar hem keek en naar haar. 404 00:47:14,560 --> 00:47:16,812 Je kent haar van vroeger... 405 00:47:16,895 --> 00:47:22,026 en er is meer aan de hand. Wat is er gebeurd? 406 00:47:23,652 --> 00:47:26,572 Ik moest naar het front. 407 00:47:26,655 --> 00:47:29,325 Ik kwam er gestoord van terug. 408 00:47:31,785 --> 00:47:34,663 Toen ik terugkwam, had ze hem. 409 00:47:37,541 --> 00:47:40,669 Al ben ik nooit echt teruggekomen. 410 00:47:44,381 --> 00:47:47,176 En die jongen over wie hij het had? 411 00:47:47,259 --> 00:47:52,389 Toen ik je aannam, heb ik je uitgelegd dat ik niet over vroeger wou praten. 412 00:47:52,473 --> 00:47:56,352 Ik heb het niet over vroeger. Wat gebeurde er vandaag? 413 00:47:56,435 --> 00:48:00,689 Ik heb zoveel tijd met je doorgebracht dat ik je kan horen denken. 414 00:48:00,773 --> 00:48:04,652 Die zoon van een vorig fiasco is dus jouw zoon? 415 00:48:06,820 --> 00:48:11,075 Hoeveel krijg je van haar als je haar man vermoordt? 416 00:48:22,836 --> 00:48:25,714 Wie is er nu gestoord? 417 00:48:25,798 --> 00:48:31,011 Ook al verdient die lul het en legt Gonzales je niks in de weg... 418 00:48:31,095 --> 00:48:33,430 dan nog heb je het over hemel en hel. 419 00:48:33,514 --> 00:48:38,936 Je hebt zonet 2000 dollar verdiend. Dat zou ik maar eens op gaan bergen. 420 00:48:39,019 --> 00:48:41,313 En morgen? - Wat bedoel je? 421 00:48:41,397 --> 00:48:45,317 Dit moet morgen gebeuren. Dat weet je. 422 00:48:45,401 --> 00:48:50,531 Moet ik morgen met je mee, of ga je alleen met hem de zee op? 423 00:48:50,614 --> 00:48:54,535 Daar ga ik een nachtje over slapen. - Je doet geen oog dicht. 424 00:48:57,037 --> 00:49:01,458 Er is een god, en jij bent een goed mens. 425 00:49:02,710 --> 00:49:07,047 Vang de vis die je in je hoofd hebt. Daar gaat het om. 426 00:49:07,131 --> 00:49:09,883 Breng die man niet om. 427 00:50:07,107 --> 00:50:10,110 Hoor je me? Ga zitten. - Papa. 428 00:50:20,704 --> 00:50:23,499 Mijn arme lieve katje. 429 00:50:50,109 --> 00:50:54,405 Wat doe je hier? - Hij is in de handelshaven. 430 00:50:56,448 --> 00:51:00,119 Ik heb je al die jaren niet uit mijn hoofd kunnen krijgen. 431 00:51:00,202 --> 00:51:02,162 Kijk. 432 00:51:03,664 --> 00:51:06,917 Die deed je om mijn vinger toen ik 16 was. 433 00:51:07,001 --> 00:51:10,295 Weet je dat nog? Voor de Fix, op het parkeerterrein. 434 00:51:10,379 --> 00:51:14,842 Ik heb hem nog. Het is die ring van toen, van koper. 435 00:51:14,925 --> 00:51:19,304 Hij kwam van de brander van het fornuis op de boot van je vader. 436 00:51:19,388 --> 00:51:23,600 Nee, dit is zomaar iets wat je gevonden hebt. 437 00:51:23,684 --> 00:51:25,227 Nee. 438 00:51:26,478 --> 00:51:33,110 Jij zei: Met deze stomme ring maak ik je tot mijn vrouw, lieverd. 439 00:51:33,193 --> 00:51:38,699 Ik kan het me woordelijk herinneren. Toen lachte je. Ik heb hem gehouden. 440 00:51:40,117 --> 00:51:42,453 Ik doe hem om als ik alleen ben. 441 00:51:46,498 --> 00:51:50,919 Je kunt je die avond nog wel herinneren. Ik kwam naar de brug. 442 00:51:51,003 --> 00:51:55,716 Jij was aan het vissen. - Op paling en makreel. 443 00:51:55,799 --> 00:51:57,634 En toen... 444 00:51:58,886 --> 00:52:02,723 zei je dat ik eindelijk oud genoeg was. 445 00:52:02,806 --> 00:52:06,977 Dat was de eerste keer voor mij. 446 00:52:07,061 --> 00:52:09,396 De allereerste keer. 447 00:52:11,231 --> 00:52:15,653 Als we terug konden gaan naar die avond op de brug... 448 00:52:15,736 --> 00:52:18,155 zou je dat dan doen? 449 00:52:18,238 --> 00:52:21,659 Wat bedoel je? Geen oorlog? Geen ellende? 450 00:52:21,742 --> 00:52:27,122 Geen lichaamsdelen in het zand? Mijn armen, mijn handen. 451 00:52:32,127 --> 00:52:35,464 Ik hield nog van je toen je weg was gegaan. 452 00:52:40,761 --> 00:52:45,933 Voordat het nog meer uit de hand loopt: Dit gaat er gebeuren. 453 00:52:47,518 --> 00:52:52,481 Ik ga morgen met hem de zee op. Hij bedrinkt zich, hij valt overboord. 454 00:52:52,564 --> 00:52:57,695 De haaien krijgen te eten en ik krijg tien miljoen dollar contant. 455 00:52:57,778 --> 00:53:01,824 Daarna ga ik ergens naartoe en jij brengt me mijn zoon... 456 00:53:01,907 --> 00:53:04,702 en dan zien we wel hoe het verder loopt. 457 00:53:04,785 --> 00:53:08,080 Maar hou op met je verhalen over liefde. 458 00:53:08,163 --> 00:53:13,752 Ik doe het voor Patrick, voor mijn zoon. Ik ga niks meer met jou beginnen. 459 00:53:15,254 --> 00:53:17,506 Mensen veranderen niet. 460 00:53:21,969 --> 00:53:25,347 Ik ben nog steeds dat meisje op de brug. 461 00:54:35,751 --> 00:54:39,963 We zijn allebei kapotgemaakt. We zijn beschadigd... 462 00:54:40,047 --> 00:54:43,467 maar ieder op een andere plek. 463 00:55:36,770 --> 00:55:39,565 Zo doen we het dus. 464 00:55:39,648 --> 00:55:42,484 Ik ga hem verslaan. Ik win. 465 00:55:45,112 --> 00:55:49,992 Zorg dat hij er pas om twaalf uur is. Ik neem hem mee als het eb is. 466 00:55:50,075 --> 00:55:55,039 Ik doe het als het vloed is, dan neemt de stroming de resten mee. 467 00:56:24,068 --> 00:56:28,864 Je moeder zegt dat je me hoort als ik met je praat. Hoe is dat mogelijk? 468 00:56:28,947 --> 00:56:30,783 Het kan niet. 469 00:56:30,866 --> 00:56:32,868 Je weet het nooit met haar. 470 00:56:32,951 --> 00:56:38,207 Ze krijgt alle kansen van de wereld, maar ze schudt ze af alsof het regen is. 471 00:56:39,124 --> 00:56:42,920 Wij gaan dit morgen doen. Jij en ik. 472 00:56:45,714 --> 00:56:49,009 Dan kun je de gordijnen opendoen en naar buiten gaan. 473 00:57:01,188 --> 00:57:03,774 Mr Dill... 474 00:57:03,857 --> 00:57:06,902 het regent nogal hard. 475 00:57:08,195 --> 00:57:09,989 Kan dit binnen? 476 00:57:14,034 --> 00:57:19,206 Ik ben Reid Miller van Fontaine, leverancier van visbenodigdheden. 477 00:57:19,289 --> 00:57:24,628 Ik ben technisch manager en ook hoofd sales in deze regio. 478 00:57:24,712 --> 00:57:28,132 Kan ik u spreken? - Om half drie 's nachts? 479 00:57:28,215 --> 00:57:33,721 U bent vaak op zee en ik loop u telkens mis. Er zit steeds meer tijd tussen. 480 00:57:33,804 --> 00:57:38,267 U kunt met dit weer niet uitvaren, dus ik grijp mijn kans. 481 00:57:39,852 --> 00:57:44,898 Ik heb iets wat uw leven kan veranderen en u kan geven wat u altijd al wou. 482 00:57:44,982 --> 00:57:48,986 Dat klinkt goed, maar het is morgen een grote dag voor mij. 483 00:57:49,069 --> 00:57:53,073 Ja, Mr Dill. Ik weet alles van die grote dag af. 484 00:57:54,283 --> 00:57:57,870 Ik denk dat u het best even naar me kan luisteren. 485 00:58:13,927 --> 00:58:15,804 Ga zitten. 486 00:58:22,561 --> 00:58:25,022 Kan ik u ergens blij mee maken? 487 00:58:25,105 --> 00:58:27,900 Met grotere handen. - Pardon? 488 00:58:27,983 --> 00:58:30,527 Met grotere handen. 489 00:58:30,611 --> 00:58:34,990 Als ik vissers zie, denk ik altijd: Had ik maar grotere handen. 490 00:58:35,074 --> 00:58:38,118 Vertel nu maar eens wat je van me wil. 491 00:58:38,202 --> 00:58:41,997 Mr Dill, in deze koffer... 492 00:58:42,081 --> 00:58:45,876 Je wil me toch geen vistuig verkopen? - Jawel. 493 00:58:45,959 --> 00:58:49,838 Om half drie? - Zoals ik al zei: U bent vaak op zee. 494 00:58:49,922 --> 00:58:52,341 Ik grijp mijn kans nu het onweert. 495 00:58:52,424 --> 00:58:56,053 Je bijt je hier wel in vast. Dat heb ik met een vis. 496 00:58:56,136 --> 00:58:57,971 Mij gaat het om u. 497 00:59:04,478 --> 00:59:09,024 Ik zal je vertellen wat er nu gebeurt. Ik geef je een borrel. 498 00:59:09,108 --> 00:59:13,779 Die verdrijft de kou en dan ga je terug naar je eigen huis. 499 00:59:13,862 --> 00:59:19,159 Ik moet morgen vroeg aan de slag. - U gaat morgenmiddag pas weg. 500 00:59:20,119 --> 00:59:24,540 Het is om twaalf uur eb, en dan vertrekt u altijd. 501 00:59:29,169 --> 00:59:33,298 Je weet nogal veel van me af. - Ja. 502 00:59:33,382 --> 00:59:35,467 Bijna alles. 503 00:59:52,526 --> 00:59:54,570 Drink op. 504 01:00:11,086 --> 01:00:14,048 Wat zit er in die koffer? 505 01:00:14,131 --> 01:00:16,050 Dit... 506 01:00:18,177 --> 01:00:22,890 is de nieuwe, sonische visvinder van Fontaine. 507 01:00:25,726 --> 01:00:28,312 Een visvinder? - Hij gebruikt signalen... 508 01:00:28,395 --> 01:00:30,731 Ik weet wat een visvinder is. 509 01:00:30,814 --> 01:00:33,233 Laat dat kaartje nog eens zien. 510 01:00:39,782 --> 01:00:42,910 Is het een grap van de jongens in de Rope? 511 01:00:42,993 --> 01:00:48,707 U mag de Fontaine White Wave een week gratis gebruiken. 512 01:00:48,791 --> 01:00:53,420 U mag hem uitproberen. Misschien kunt u dat morgen doen. 513 01:00:57,591 --> 01:01:01,178 Waarom juist morgen? 514 01:01:01,261 --> 01:01:07,017 Ik kan u alleen maar vertellen dat ik Fontaine vertegenwoordig... 515 01:01:07,101 --> 01:01:10,562 en daar willen ze graag dat u die vis vangt. 516 01:01:17,945 --> 01:01:22,032 Ik wil dat u dit apparaat gebruikt voor een proefperiode. 517 01:01:24,535 --> 01:01:28,789 Neem de visvinder mee en probeer hem uit. 518 01:01:28,872 --> 01:01:32,376 Hij doet zijn werk, dat beloof ik u. 519 01:01:32,459 --> 01:01:34,795 Ik ben het reglement. 520 01:01:39,049 --> 01:01:40,467 Wat ben je? 521 01:01:43,053 --> 01:01:45,681 Dat zijn de regels. 522 01:01:51,478 --> 01:01:55,190 Je zei dat je wist wat het morgen voor dag werd. 523 01:01:56,483 --> 01:01:58,444 Wat weet je? 524 01:02:01,905 --> 01:02:03,741 Mr Dill... 525 01:02:03,824 --> 01:02:07,911 u kunt beter achter die vis aangaan. 526 01:02:07,995 --> 01:02:11,790 Breng die man niet om. - Wat gebeurt er anders? 527 01:02:11,874 --> 01:02:15,753 Ik moet niet zoveel drinken, ik moet het hierbij houden. 528 01:02:15,836 --> 01:02:17,921 Wie ben je eigenlijk? 529 01:02:22,217 --> 01:02:27,806 Je vertelt me wat je weet over morgen. Anders ben je er morgen niet meer. 530 01:02:30,476 --> 01:02:32,728 Mr Dill... 531 01:02:32,811 --> 01:02:35,773 als u me moet vermoorden, doe dat dan. 532 01:02:35,856 --> 01:02:40,778 Ik speel alleen mijn rol in dit spel. - Welk spel? 533 01:02:40,861 --> 01:02:43,697 Over welk spel heb je het? 534 01:02:47,493 --> 01:02:48,893 Over dit spel. 535 01:02:50,120 --> 01:02:53,457 Snapt u het niet? Iemand heeft dit verzonnen. 536 01:02:55,459 --> 01:02:57,503 Dit allemaal. 537 01:03:03,092 --> 01:03:05,552 Plymouth Island is een spel. 538 01:03:10,391 --> 01:03:13,310 Je kunt hier veel spelletjes spelen. 539 01:03:13,394 --> 01:03:16,480 Pak de kat, en tel de sprotjes... 540 01:03:16,563 --> 01:03:21,110 dan krijg je houtblokken, fregatvogels, visvinders en flessen rum. 541 01:03:21,193 --> 01:03:25,155 Iemand heeft een wereld gemaakt op zijn computer... 542 01:03:25,239 --> 01:03:27,866 om ermee te kunnen spelen. 543 01:03:31,620 --> 01:03:35,791 Maar zijn lievelingsspel was altijd al 'vang de tonijn'. 544 01:03:35,874 --> 01:03:41,296 De vuurtoren. Licht, donker, Eén, nul. 545 01:03:41,380 --> 01:03:44,466 Dat is het fundamentele proces. 546 01:03:44,550 --> 01:03:47,344 Je moet één bepaalde vis vangen. 547 01:03:47,428 --> 01:03:52,433 Die regel is uw obsessie. Uw obsessie is een regel in het spel. 548 01:03:53,559 --> 01:03:56,895 Maar nu lijkt het niet meer om de vis te gaan. 549 01:03:58,647 --> 01:04:01,608 Dit is een nieuw spel: Breng iemand om. 550 01:04:04,820 --> 01:04:09,700 Ik weet niet wie je bent, maar je kunt nu beter vertrekken. 551 01:04:09,783 --> 01:04:12,286 Ik ben het reglement. 552 01:04:13,203 --> 01:04:16,081 Volgens de regels... 553 01:04:16,165 --> 01:04:19,960 mag er niemand doodgaan op Plymouth Island. 554 01:04:20,044 --> 01:04:22,463 Zo is het spel niet bedoeld. 555 01:04:25,382 --> 01:04:30,012 Als vertegenwoordiger van het bestaande programma... 556 01:04:31,138 --> 01:04:35,309 vraag ik me dus iets af. Dat is de grote vraag: 557 01:04:37,478 --> 01:04:41,273 Waarom heeft de maker de regels veranderd? 558 01:06:48,817 --> 01:06:54,239 Ik denk dat iedereen wel weet wat 'automatisch leren' inhoudt. 559 01:06:54,323 --> 01:06:58,535 We hebben een complex netwerk van informatiepunten... 560 01:06:58,619 --> 01:07:02,039 en daaruit ontstaat vanzelf een bewustzijn. 561 01:07:03,290 --> 01:07:10,089 Goeiemorgen. Dit is Plymouth Radio voor Plymouth Island en de zee. 562 01:07:12,174 --> 01:07:15,886 Het onweert niet meer. Waar kwam dat ineens vandaan? 563 01:07:15,969 --> 01:07:20,974 Maar goed. Ik kan zeggen hoe laat het is, maar wat maakt het uit? 564 01:07:31,193 --> 01:07:33,195 Dag, Patrick. 565 01:07:36,824 --> 01:07:39,284 Ik ga vandaag iemand vermoorden. 566 01:07:41,578 --> 01:07:43,122 Dat wil je toch? 567 01:07:44,456 --> 01:07:49,461 Ik ben zoveel vergeten. Vanwege de oorlog of vanwege de rum. 568 01:07:49,545 --> 01:07:53,173 Ik weet niet eens hoe ik hier terechtgekomen ben. 569 01:07:54,633 --> 01:07:57,052 Maar jou herinner ik me nog wel. 570 01:07:59,096 --> 01:08:01,515 Toen je drie was... 571 01:08:01,598 --> 01:08:03,684 gingen we vissen. 572 01:08:09,606 --> 01:08:12,693 We vingen helemaal niets. 573 01:08:12,776 --> 01:08:16,613 Ik weet nog hoe kwaad ik werd. 574 01:08:16,697 --> 01:08:19,700 Misschien heb je me daarom zo gemaakt. 575 01:08:21,702 --> 01:08:24,913 Alleen maar kwaad op zoek naar die ene vis. 576 01:08:26,290 --> 01:08:30,085 Maar de laatste tijd zie ik weer een beeld voor me... 577 01:08:33,839 --> 01:08:36,175 van mezelf... 578 01:08:37,509 --> 01:08:40,846 als ik dood in het zand lig. 579 01:08:50,356 --> 01:08:51,815 Kent u me nog? 580 01:08:54,109 --> 01:08:58,113 Samson. De zoon van Constance. 581 01:08:59,823 --> 01:09:05,954 Mijn moeder zei dat u werk voor me had. Ik sta niet meer te tanken in Miami. 582 01:09:06,038 --> 01:09:07,956 Daar ben ik dan. 583 01:09:13,128 --> 01:09:15,339 Gaat het een beetje, Mr Dill? 584 01:09:17,299 --> 01:09:19,259 U was tevreden over mijn werk. 585 01:09:21,136 --> 01:09:25,182 Nee. Ik zei dat je geluk bracht. 586 01:09:25,265 --> 01:09:27,309 De jongen die geluk brengt. 587 01:09:27,393 --> 01:09:32,231 Ik dacht dat ik hem met jou kon vangen. - Dat monster, die grote. 588 01:09:32,314 --> 01:09:36,694 Ik heb altijd om jou gevraagd, en nu kom je opeens opdagen. 589 01:09:38,028 --> 01:09:40,197 Daar ben je dan. 590 01:09:40,280 --> 01:09:42,658 U ziet er niet al te best uit. 591 01:09:45,285 --> 01:09:48,163 Ik heb een rare avond achter de rug. 592 01:09:48,247 --> 01:09:54,086 In de Rope zeker? Heeft u daar wat te veel gedronken? 593 01:09:54,169 --> 01:09:59,425 Ik heb aas bij me uit Boca Raton. - Ik heb vandaag niemand nodig. 594 01:09:59,508 --> 01:10:04,471 Hij heeft de regels veranderd. Als hij wil dat ik het doe, dan doe ik het. 595 01:10:04,555 --> 01:10:06,348 Zo simpel is het. 596 01:10:06,432 --> 01:10:08,809 Toe, Mr Dill. 597 01:10:18,277 --> 01:10:22,489 Een mooie dag om de zee op te gaan. Om 12 uur 25 is het eb. 598 01:10:22,573 --> 01:10:29,413 Om 21 uur vloed. Een heerlijke dag, dus trek erop uit, en vang nu eindelijk... 599 01:10:39,840 --> 01:10:42,634 Toe dan, jongen. Kom op. 600 01:10:48,223 --> 01:10:50,059 Daar gaan we dan. 601 01:10:58,108 --> 01:11:02,154 Baker Dill. Kom even binnen, ik heb iets voor je. 602 01:11:02,237 --> 01:11:05,324 Wat dan? - Het is een verrassing. 603 01:11:14,625 --> 01:11:20,089 Het nieuwste van het nieuwste. Aas voor tonijn dat maar blijft bewegen. 604 01:11:20,172 --> 01:11:23,258 Ze gebruiken het op de Grand Banks. Altijd prijs. 605 01:11:23,342 --> 01:11:28,597 Ik was je teleurgestelde kop zat, dus ik heb iemand van Fontaine gesproken. 606 01:11:28,681 --> 01:11:32,226 Dat magere mannetje? - Ik weet dat je krap zit. 607 01:11:32,309 --> 01:11:34,311 Neem ze zo maar mee. 608 01:11:34,395 --> 01:11:38,357 Wel een rare vent. - Ik kreeg ze gratis om uit te proberen. 609 01:11:40,192 --> 01:11:43,988 Hij wist erg veel van me af. 610 01:11:44,071 --> 01:11:46,907 Wie? - Leg me dat eens uit. 611 01:11:46,991 --> 01:11:48,867 Wat moet ik uitleggen? 612 01:11:52,329 --> 01:11:57,584 Ze zeggen in Plymouth toch altijd dat iedereen alles van elkaar weet? 613 01:12:00,671 --> 01:12:04,216 Het zou raar zijn als het eigenlijk zo was... 614 01:12:04,299 --> 01:12:06,844 dat niemand iets weet. 615 01:12:09,138 --> 01:12:12,474 Dat we niet eens precies weten... 616 01:12:13,475 --> 01:12:15,185 waar we zijn. 617 01:12:21,400 --> 01:12:24,069 Waar zijn we eigenlijk, Lois? 618 01:12:29,325 --> 01:12:33,370 Een fijne dag en doe wat je moet doen. - Wat moet ik dan doen? 619 01:12:35,539 --> 01:12:37,249 Ga die vis vangen. 620 01:13:01,190 --> 01:13:05,861 Fontaine visbenodigdheden. - Ik bel over Mr Reid Miller. 621 01:13:05,944 --> 01:13:10,240 Hij is technisch manager en bood me een visvinder aan. 622 01:13:10,324 --> 01:13:14,328 Werkt hij voor u? Bestaat hij echt? - Ja. Hoezo? 623 01:13:14,411 --> 01:13:18,499 Het bedrijf heet Fontaine en u verkoopt visbenodigdheden. 624 01:13:18,582 --> 01:13:21,001 Dat klopt. - Mooi. 625 01:13:21,085 --> 01:13:24,922 Ik heb een boodschap voor Mr Miller. - Wat is uw naam? 626 01:13:25,005 --> 01:13:27,299 Hij weet wie ik ben. - Ik kan niet... 627 01:13:27,383 --> 01:13:31,470 De boodschap is: Dank je. - Ik kan niets doorgeven als u... 628 01:13:37,184 --> 01:13:42,147 Het noodweer is net op tijd weggetrokken. Ik heb je ijs en je bier. 629 01:13:42,231 --> 01:13:46,360 Dat heb ik vandaag niet nodig. Alleen een fles rum. 630 01:13:46,443 --> 01:13:49,363 Neem je vandaag klanten mee? 631 01:13:49,446 --> 01:13:53,283 Je nam toch nooit sterke drank mee aan boord? 632 01:13:54,284 --> 01:13:56,620 De regels zijn veranderd. 633 01:13:58,038 --> 01:14:03,502 Ik zou alleen achter Gerechtigheid aan gaan. Toeristen lopen in de weg. 634 01:14:05,921 --> 01:14:08,590 Waarom zei je dat tegen me? - Pardon? 635 01:14:08,674 --> 01:14:11,301 Weet je dat eigenlijk wel? - Wat? 636 01:14:11,385 --> 01:14:13,929 Waarom je iets zegt. 637 01:14:14,013 --> 01:14:17,683 Weet je wel waar het hier om gaat? 638 01:14:23,439 --> 01:14:26,233 Nee, ik zal wel weer doordraaien. 639 01:14:27,860 --> 01:14:32,406 Ik moet naar dokter Bob. Ik word gek van dit eiland. 640 01:14:32,489 --> 01:14:34,450 Ik denk ook dat het daar aan ligt. 641 01:14:41,665 --> 01:14:44,668 Hoeveel jaar loop ik hier al rond, Jack? 642 01:14:45,586 --> 01:14:47,671 Wat zei je? 643 01:14:51,800 --> 01:14:54,345 Hoe lang zit ik al op Plymouth Island? 644 01:14:56,305 --> 01:15:00,809 Het is soms net alsof we hier allemaal altijd hebben gezeten. 645 01:15:04,688 --> 01:15:07,941 Ik ga die fles rum halen. 646 01:15:08,025 --> 01:15:13,238 Ik denk dat dit de grote dag wordt. - Dat mag je wel zeggen. 647 01:15:23,123 --> 01:15:26,502 Niet doen. Kom terug. 648 01:15:26,585 --> 01:15:29,672 Kom hier, trut. - Het spijt me. 649 01:15:29,755 --> 01:15:32,716 Hou verdomme je bek. 650 01:15:32,800 --> 01:15:36,303 Ik ga een kuil voor je graven. - Mama. 651 01:16:19,555 --> 01:16:25,477 Ik ga alleen de zee op vandaag. - Je gaat inderdaad in je eentje. 652 01:16:25,561 --> 01:16:30,566 Je gaat alleen, want Mr Zariakas komt niet opdagen. 653 01:16:40,451 --> 01:16:43,871 Ik heb gezorgd dat hij niet komt. - Hoe dan? 654 01:16:43,954 --> 01:16:49,126 Wat is er gebeurd? - Mijn rib is gebroken. Ik voel me beroerd. 655 01:16:50,002 --> 01:16:55,215 Ik heb met die 2000 dollar een Argentijn ingehuurd om zijn hand te breken. 656 01:16:56,967 --> 01:16:58,635 Wat heb je gedaan? 657 01:17:02,723 --> 01:17:06,602 Ze namen het met zes man tegen me op. 658 01:17:09,772 --> 01:17:14,902 Wat heb je gedaan? - Ik deed het om jou te redden. 659 01:17:19,406 --> 01:17:21,742 Dat heb je niet gedaan. 660 01:17:21,825 --> 01:17:25,621 Ik denk dat ik voorlopig niet kan sporten. 661 01:17:28,749 --> 01:17:33,003 'Zorg dat ik niet in de verleiding kom.' Dat zei je. 662 01:17:35,172 --> 01:17:37,591 Je bent in de war, Dill. 663 01:17:40,177 --> 01:17:44,264 Je moet naar dokter Bob. - Ga van mijn boot af. 664 01:17:44,348 --> 01:17:47,476 Je moet met iemand gaan praten. - Rot op. 665 01:17:57,069 --> 01:17:58,654 Ik hou ermee op. 666 01:18:10,708 --> 01:18:13,585 Geef me een fles rum. - Die heb je al. 667 01:18:13,669 --> 01:18:17,381 Die heb ik al op. Geef me nog een fles. 668 01:18:20,968 --> 01:18:24,763 Dat is de stoel van Wes. - Dat klopt, Jack. 669 01:18:24,847 --> 01:18:26,598 Hier zit ik. 670 01:18:26,682 --> 01:18:30,227 Wat is er? Je drinkt nooit voordat je vertrekt. 671 01:18:30,311 --> 01:18:32,980 Ik vaar ook niet uit. 672 01:18:33,063 --> 01:18:34,982 Waarom niet? 673 01:18:35,899 --> 01:18:38,694 Wil je wat eten? Ik heb eieren met ham. 674 01:18:43,198 --> 01:18:46,577 Ik zal je vertellen hoe wij ertegenaan kijken. 675 01:18:48,704 --> 01:18:53,625 Je hebt toeristen met een mes bedreigd, je hebt Duke afgeblaft. 676 01:18:53,709 --> 01:18:58,380 Joe van de conserven ziet je 's ochtends naakt hardlopen. 677 01:18:58,464 --> 01:19:03,969 Gisteravond zag iedereen je in de regen op het dek praten in je eentje. 678 01:19:04,053 --> 01:19:07,723 Of het je nou bevalt of niet, ik ga dokter Bob bellen. 679 01:19:14,688 --> 01:19:17,483 Jij maakt er ook deel van uit... 680 01:19:17,566 --> 01:19:19,360 en je weet het niet eens. 681 01:19:22,738 --> 01:19:27,034 Dit hele roteiland maakt er deel van uit... 682 01:19:27,117 --> 01:19:29,870 maar niemand is zich ervan bewust. 683 01:19:31,455 --> 01:19:34,083 Wil je dokter Bob bellen? 684 01:19:37,252 --> 01:19:39,046 Ga je gang. 685 01:20:41,442 --> 01:20:45,779 Een boodschap voor Baker Dill van al je vrienden op het eiland. 686 01:20:45,863 --> 01:20:48,824 Kom terug. Je moet een vis vangen. 687 01:20:56,373 --> 01:21:01,462 Ik ben hier zo kwaad over. - Ben je mal. Ik heb ze goed aangepakt. 688 01:21:01,545 --> 01:21:05,841 Ik wou zo graag dat papa die grote vis voor me ging vangen. 689 01:21:07,009 --> 01:21:12,389 Ik heb er zoveel moeite voor gedaan. Al die avonden op het internet. 690 01:21:12,473 --> 01:21:17,394 Ik weet het. - Zo erg dat mijn droom nu niet uitkomt. 691 01:21:18,854 --> 01:21:21,690 Ik ben er niet best aan toe. 692 01:21:29,406 --> 01:21:31,867 Ik wil dat je doet... 693 01:21:31,950 --> 01:21:36,038 dat mijn keel je hengel is. 694 01:21:36,121 --> 01:21:40,334 Mijn hand is gebroken. - Kijk of je hem vast zou kunnen houden. 695 01:21:40,417 --> 01:21:45,130 Ik kan het niet, hij is gebroken. - Probeer het alleen maar. 696 01:21:47,299 --> 01:21:49,760 Dat voel ik, papa. 697 01:21:49,843 --> 01:21:56,392 Je bent zo sterk. Ze kunnen je niet tegenhouden. Dat kan niemand. 698 01:21:57,184 --> 01:22:02,314 Als je het toch wil, ga ik met je mee. Dan help ik je. 699 01:22:02,398 --> 01:22:04,483 O ja? 700 01:22:36,098 --> 01:22:40,644 Hoe wist je dat ik hier zat? - Iedereen weet alles in Plymouth. 701 01:22:46,859 --> 01:22:49,778 Maar niemand weet wat er aan de hand is. 702 01:22:50,946 --> 01:22:54,950 Als het een troost is: Ik weet ook niet zoveel. 703 01:22:55,034 --> 01:22:58,495 Ik weet alleen wat er zo'n beetje moet gebeuren. 704 01:23:00,122 --> 01:23:02,374 Als het een troost is: 705 01:23:02,458 --> 01:23:05,711 Ik heb naar je werk gebeld. 706 01:23:05,794 --> 01:23:08,589 Ze zeiden dat je echt bestond. 707 01:23:10,799 --> 01:23:13,594 Wat aardig van ze. 708 01:23:13,677 --> 01:23:18,932 En wat verstonden ze onder 'echt'? - Daar had ik niet genoeg muntjes voor. 709 01:23:22,728 --> 01:23:25,731 Wat is er zo grappig? - Wat niet? 710 01:23:25,814 --> 01:23:29,860 Jouw theorie over mijn bestaan. Heel interessant. 711 01:23:29,943 --> 01:23:33,072 Een intellectuele uitdaging. 712 01:23:33,155 --> 01:23:37,660 Ik denk dat ik gewoon te lang op dit eiland heb rondgelopen. 713 01:23:37,743 --> 01:23:41,872 Na al die goedkope rum ben ik de draad kwijtgeraakt. 714 01:23:43,332 --> 01:23:45,668 Nee. 715 01:23:45,751 --> 01:23:48,504 U bent niet gek. 716 01:23:48,587 --> 01:23:50,881 O nee? - Nee. 717 01:23:54,343 --> 01:23:57,012 Als ik verzonnen ben, weet ik niet wie ik ben. 718 01:23:57,096 --> 01:23:59,390 Dat weet u ook niet. 719 01:24:01,266 --> 01:24:03,352 Dat weet u niet. 720 01:24:05,521 --> 01:24:09,817 Wij zijn gemaakt uit het stof der dromen. 721 01:24:09,900 --> 01:24:15,447 Er is dus niemand die iets weet. - Alleen degene die ons gemaakt heeft. 722 01:24:16,615 --> 01:24:18,283 En wie is dat? 723 01:24:26,041 --> 01:24:28,210 U weet het, of niet soms? 724 01:24:30,129 --> 01:24:34,008 Wat weet ik? - Wie de maker is. 725 01:24:34,091 --> 01:24:35,926 Als dit een spel is... 726 01:24:43,017 --> 01:24:45,311 dan gok ik dat ik het weet. 727 01:24:45,394 --> 01:24:49,398 Alles is een gok. Iedere golf die breekt is een gok. 728 01:24:52,401 --> 01:24:54,403 Vertel op. Wie is het? 729 01:25:02,328 --> 01:25:03,996 Het is een jongen. 730 01:25:06,248 --> 01:25:08,917 Hij zit in een donkere kamer. 731 01:25:11,587 --> 01:25:18,177 Hij hoort dat zijn moeder in elkaar geslagen wordt in een andere kamer. 732 01:25:20,637 --> 01:25:24,183 Daarom zit hij aan zijn computer te hopen... 733 01:25:24,266 --> 01:25:29,813 dat hij zijn vader terug kan brengen zodat hij die lul kan vermoorden. 734 01:25:29,897 --> 01:25:31,732 Dat is het. 735 01:25:38,739 --> 01:25:41,116 Dus dat is het nieuwe spel. 736 01:25:42,493 --> 01:25:44,745 Uw nieuwe obsessie. 737 01:25:45,871 --> 01:25:50,959 Ja. Of dit nou echt gebeurt of niet, het maakt me niks uit. 738 01:25:51,043 --> 01:25:55,881 Als hij wil dat ik het doe, dan doe ik het. Dat noemen ze gerechtigheid. 739 01:26:00,761 --> 01:26:04,556 Als dat de nieuwe regel is, dan moet ik u maar helpen. 740 01:26:06,141 --> 01:26:08,435 Wat kan ons die visvinders schelen? 741 01:26:10,020 --> 01:26:13,273 Ik hoorde het van Lois, die het van Consuela wist. 742 01:26:13,357 --> 01:26:19,738 Ondanks alles heeft Karen gezorgd dat Zariakas toch om 12 uur op de boot is. 743 01:26:23,200 --> 01:26:27,162 Als u hem moet vermoorden, zou ik maar opschieten. 744 01:26:46,306 --> 01:26:49,393 Daar gaan we dan. Toe maar. 745 01:26:49,476 --> 01:26:52,938 Ik ben het reglement. 746 01:26:53,022 --> 01:26:58,944 Ik zal je laten zien hoe het moet. Net als in Irak. Was dat een schietspel? 747 01:26:59,028 --> 01:27:02,239 Daar was ik goed in, of niet soms? 748 01:27:02,323 --> 01:27:06,285 Ze konden mij daar goed gebruiken. Is dat gerechtigheid? 749 01:27:06,368 --> 01:27:08,495 Daar gaan we dan. 750 01:27:14,293 --> 01:27:19,965 Hij heeft pillen geslikt en rum gedronken. Hij kotst al, dus hij moet snel aan boord. 751 01:27:20,049 --> 01:27:25,137 Dit is ons lot. Nu kan hij niks terugdoen. - Kalm blijven. Laat mij maar. 752 01:27:25,220 --> 01:27:28,724 Heeft hij een wapen? - Nee. Dat heb ik verstopt. 753 01:27:28,807 --> 01:27:30,267 Dit heeft zo moeten zijn. 754 01:27:36,106 --> 01:27:40,152 Hoe gaat het ermee, baas? 755 01:27:40,235 --> 01:27:43,781 Kan ik u iets kouds inschenken? 756 01:27:43,864 --> 01:27:48,619 Straks komt het water op, dus u moet nu wel aan boord. 757 01:27:51,497 --> 01:27:53,999 Hij is zwaar gewond. 758 01:27:54,083 --> 01:27:58,045 Neem hem mee. Hij wil vissen. Dat wil je toch? 759 01:27:58,128 --> 01:28:02,966 Ik zal kapitein Dull eens laten zien... - Dat lijkt er al op. 760 01:28:03,050 --> 01:28:05,511 Kom mee. Ik tel tot drie. 761 01:28:09,139 --> 01:28:12,142 Dat ziet er goed uit. Langzaam aan. 762 01:28:14,436 --> 01:28:17,481 U mag op de troon zitten. 763 01:28:27,783 --> 01:28:31,161 Giet er wat rum in. Zoveel als hij binnenhoudt. 764 01:28:32,913 --> 01:28:37,710 Alsjeblieft, papa. Het is je gelukt. Heel goed. 765 01:28:38,919 --> 01:28:41,171 Het is je gelukt. 766 01:28:54,101 --> 01:28:57,688 Schepper van deze Hof van Eden. 767 01:28:59,189 --> 01:29:02,318 Besef dat hij een goed mens is... 768 01:29:02,401 --> 01:29:06,238 en dat hij de verleiding niet kon weerstaan. 769 01:29:24,381 --> 01:29:28,510 Mrs Zariakas, doe uw man dit harnas aan. 770 01:29:28,594 --> 01:29:30,679 Geef me je hand. 771 01:29:30,763 --> 01:29:33,932 Kom eens overeind. Lukt dat? 772 01:29:38,979 --> 01:29:44,777 Als u beet heeft, moet u de hengel in mijn gezonde hand doen, Mr Dull. 773 01:29:44,860 --> 01:29:49,865 U bent de baas. - Zorg dat hij mij die hengel geeft. 774 01:29:49,948 --> 01:29:52,743 Ja, en dan? 775 01:29:52,826 --> 01:29:54,453 Ja, papa. 776 01:29:56,872 --> 01:30:00,501 Hoor je dat, Dull? Ze noemt me graag papa. 777 01:30:00,584 --> 01:30:05,422 Ik hoor het. Hoe zit het met je zoon? Noemt hij je ook papa? 778 01:30:05,506 --> 01:30:09,134 Wat zei je? - Die engerd. Patrick. 779 01:30:10,386 --> 01:30:13,472 Noemt hij je papa? - Hou je gedeisd, John. 780 01:30:13,555 --> 01:30:15,140 Hoe noemde je hem? 781 01:30:17,518 --> 01:30:21,563 Bloed in het water. Daar komen de haaien op af. 782 01:30:21,647 --> 01:30:26,193 Maar wij vissen op tonijn. - Zeker weten. Daar gaat het ons om. 783 01:30:26,276 --> 01:30:30,239 Als het zover is, gaan we het doen. 784 01:30:30,322 --> 01:30:32,241 Wat gaan we dan doen? 785 01:30:32,992 --> 01:30:36,412 Kijk wat je gedaan hebt. - Niet mijn gezicht. 786 01:30:36,495 --> 01:30:39,164 Ben je nu tevreden? 787 01:30:40,290 --> 01:30:42,710 Nu gaan we die beroemde vis vangen. 788 01:30:43,919 --> 01:30:49,216 U had nogal veel rum op toen u zei dat u me niet nodig had. 789 01:30:49,299 --> 01:30:53,220 Ik had me verstopt, ik wil u graag helpen. 790 01:30:53,303 --> 01:30:56,640 Ik wil u laten zien dat ik echt geluk breng. 791 01:30:56,724 --> 01:31:01,437 Wie is dat? - Ik wou u geluk komen brengen. 792 01:31:08,152 --> 01:31:10,863 Waarom noem je hem steeds John? 793 01:31:13,699 --> 01:31:17,077 Het spijt me. Ik dacht dat het in orde zou zijn. 794 01:31:17,161 --> 01:31:20,247 U hoeft me niet te betalen. - Luister. 795 01:31:20,331 --> 01:31:25,294 Ruim jij alles even op in de stuurhut. Daarna geef je me mijn sigaretten. 796 01:31:26,253 --> 01:31:31,175 Mr Zariakas, blijf zitten en let op. Wilt u weten waar het toilet is? 797 01:31:31,258 --> 01:31:33,177 Loop maar mee. 798 01:31:47,566 --> 01:31:51,862 Geef hem geld om zijn mond te snoeren. - Geen goed idee. 799 01:31:51,945 --> 01:31:55,616 Dat doe ik hem niet aan. - Wat stel jij dan voor? 800 01:32:01,205 --> 01:32:04,458 Ik ga niet terug naar dat leven. 801 01:32:05,751 --> 01:32:07,628 Rustig aan. 802 01:32:07,711 --> 01:32:11,674 We hebben beet. De shotgun heeft er eentje. 803 01:32:11,757 --> 01:32:13,676 Beet. 804 01:32:16,470 --> 01:32:18,222 Kijk wat je doet. 805 01:32:24,645 --> 01:32:26,897 O mijn god, hij is het. 806 01:32:26,981 --> 01:32:29,441 Wat bedoel je? 807 01:32:29,525 --> 01:32:31,652 Het is Gerechtigheid. 808 01:32:31,735 --> 01:32:34,822 En nu hou je je bek. 809 01:32:34,905 --> 01:32:38,826 Samson, hij is het. - Echt? Ik wist het. 810 01:32:38,909 --> 01:32:43,080 Ik wist dat ik u geluk zou brengen. - Stabiel houden. 811 01:32:43,163 --> 01:32:47,042 Ben je gek geworden? - Geef mij die hengel. 812 01:32:47,126 --> 01:32:50,587 Nu ben je van mij. Nu ga je eraan. 813 01:32:50,671 --> 01:32:53,799 Ga je echt een vis vangen? Nu? 814 01:32:56,093 --> 01:32:58,095 Nee. 815 01:32:58,178 --> 01:33:00,347 Dat gaat hij doen. 816 01:33:01,056 --> 01:33:03,475 Deze keer is het mijn beurt. 817 01:33:03,559 --> 01:33:07,688 Wil jij de hengel overnemen, papa? 818 01:33:07,771 --> 01:33:09,523 Hier met die hengel. 819 01:33:09,606 --> 01:33:13,402 Samson, de klant wil de hengel per se overnemen. 820 01:33:13,485 --> 01:33:17,781 Dat is goed, Mr Dull. - Ben je hier echt mans genoeg voor? 821 01:33:17,865 --> 01:33:23,370 Het gaat hier wel om het monster. - Ik pak hem met mijn linkerhand. 822 01:33:23,454 --> 01:33:26,749 Hier met dat ding. Gesp me vast. 823 01:33:26,832 --> 01:33:30,377 Ik stop jou en dat kind diep onder de grond. 824 01:33:30,461 --> 01:33:33,756 Heb je dat gehoord? Ik ga je begraven. 825 01:33:38,218 --> 01:33:42,598 Hij is zo groot dat hij een naam heeft gekregen. Maar de vraag is: 826 01:33:42,681 --> 01:33:45,225 Wil je hem hebben? 827 01:33:46,226 --> 01:33:48,896 Laat hem niet ontsnappen. 828 01:33:48,979 --> 01:33:51,023 Hij is nu van jou... 829 01:33:52,358 --> 01:33:54,526 en jij bent van hem. 830 01:33:58,989 --> 01:34:00,658 Man overboord. 831 01:34:36,276 --> 01:34:38,278 Patrick. 832 01:34:47,287 --> 01:34:49,832 In de omgeving van Pompano Beach... 833 01:34:49,915 --> 01:34:55,295 is de 13-jarige Patrick Zariakas opgepakt na een melding bij de politie... 834 01:34:55,379 --> 01:34:57,548 vanwege een moord. 835 01:34:57,631 --> 01:35:04,179 De stiefvader van de jongen, Frank, had een steekwond in zijn borst. 836 01:35:04,263 --> 01:35:10,811 Patricks moeder Karen beweerde dat ze jarenlang mishandeld waren. 837 01:35:10,894 --> 01:35:16,483 Ze zei dat Patrick haar wilde beschermen toen de man haar aanviel. 838 01:35:16,567 --> 01:35:18,402 Over naar Lindsay Carillo. 839 01:35:18,485 --> 01:35:21,488 Ik sta voor de school op Plymouth Boulevard... 840 01:35:21,572 --> 01:35:26,618 waar rector Dillon Baker Patrick in een verklaring heeft beschreven... 841 01:35:26,702 --> 01:35:31,332 als een goede IT-leerling die zich had teruggetrokken... 842 01:35:31,415 --> 01:35:34,126 in de wereld op zijn computer. 843 01:35:34,209 --> 01:35:39,256 Patricks echte vader, kapitein John Mason... 844 01:35:39,340 --> 01:35:43,635 is in 2006 omgekomen bij gevechten in Ramadi, Irak. 845 01:35:43,719 --> 01:35:47,222 Er is hem postuum het Purple Heart toegekend. 846 01:35:59,526 --> 01:36:01,862 Dat was dat dan. 847 01:36:01,945 --> 01:36:05,282 Ik meende het, toen ik zei dat ik van je hield. 848 01:36:06,325 --> 01:36:09,620 Patrick houdt ook van je en jij houdt van hem. 849 01:36:13,248 --> 01:36:16,001 Je zult hem ergens weer tegenkomen. 850 01:36:23,717 --> 01:36:26,011 Ergens, ja. 851 01:36:27,638 --> 01:36:29,807 Waar? 852 01:36:29,890 --> 01:36:33,769 Er wordt gekeken hoe hoog het risico op herhaling is. 853 01:36:33,852 --> 01:36:39,274 Gezien de omstandigheden mag zijn moeder zorg over hem dragen. 854 01:36:40,484 --> 01:36:46,240 Hij schijnt tot nu toe nog met niemand over het incident gepraat te hebben. 855 01:37:06,635 --> 01:37:09,888 Papa? Met Patrick. Ben jij het? 856 01:37:09,972 --> 01:37:13,267 Kun je me horen? - Ja. Met papa. 857 01:37:13,350 --> 01:37:16,687 Met papa. - Ik wou alleen even weten... 858 01:37:16,770 --> 01:37:21,358 of je in orde bent. Wat is er gebeurd? - Dat weet ik niet. 859 01:37:21,442 --> 01:37:26,572 Ik weet helemaal niets. Niemand snapt er iets van. 860 01:37:26,655 --> 01:37:28,615 Ik weet alleen... 861 01:37:28,699 --> 01:37:32,661 dat jij en ik samen ergens bestaan. 862 01:37:32,745 --> 01:37:34,997 Papa, ik... 863 01:37:35,080 --> 01:37:40,669 Ik heb iets vreselijks gedaan. - Dat is niet erg. Dat moest je doen. 864 01:37:40,753 --> 01:37:45,382 Snap je dat? Soms doe je iets slechts met een goede reden. 865 01:37:45,466 --> 01:37:48,635 Papa, ik ga het spel veranderen... 866 01:37:48,719 --> 01:37:52,389 zodat ik af en toe bij je langs kan komen. Is dat goed? 867 01:37:52,473 --> 01:37:56,644 Ik ben hier. Kom maar langs. 868 01:37:56,727 --> 01:38:00,981 Kom langs, dan spreken we af bij de Serenity. 869 01:38:01,065 --> 01:38:04,401 Dan gaan we ergens naartoe. Waar dan ook. 870 01:38:04,485 --> 01:38:07,905 Dan gaan we samen op pad. Dan gaan we vissen. 871 01:38:10,157 --> 01:38:12,993 Ik zie je op de boot. 872 01:38:37,101 --> 01:38:39,311 Ik ga het spel veranderen. 873 01:40:07,399 --> 01:40:10,903 Jij en ik zullen altijd bestaan. Ergens. 70973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.