All language subtitles for Romanzo.Criminale.2005.Extended.Cut.DVDRip.x264.AAC-PLiSS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,174 --> 00:00:31,491 NOS ANOS 1970, UMA GANGUE DE DELINQUENTES 2 00:00:31,492 --> 00:00:33,751 SAIU DOS SUBÚRBIOS PARA CONQUISTAR ROMA. 3 00:00:33,752 --> 00:00:36,171 PARA SEGUIR SEU SONHO INGÊNUO E TERRÍVEL, 4 00:00:36,172 --> 00:00:37,901 ELES REMOVERAM TODOS OS OBSTÁCULOS. 5 00:00:37,902 --> 00:00:40,702 FORMARAM ALIANÇAS PERIGOSAS E SE SENTIRAM IMORTAIS. 6 00:02:05,860 --> 00:02:08,230 Pessoal, tem um bloqueio policial! 7 00:02:08,231 --> 00:02:10,410 - Pare! - Freie! 8 00:02:11,208 --> 00:02:13,934 - Segurem-se! - Freie! 9 00:02:16,009 --> 00:02:18,786 - Tem um carro a frente! - Acelere! 10 00:02:22,700 --> 00:02:24,855 - Consegui! - Acelere! 11 00:02:24,856 --> 00:02:26,970 - Não consigo! - Vá para o esconderijo! 12 00:02:26,971 --> 00:02:29,472 Isso, para Castelfusano! Acelere! 13 00:02:36,563 --> 00:02:38,252 Me ajudem, pessoal. 14 00:02:42,700 --> 00:02:45,056 Ai, meu estômago. Devagar... 15 00:02:54,140 --> 00:02:55,548 Dói aqui. 16 00:02:58,391 --> 00:03:00,208 Acham que ele está morto? 17 00:03:00,209 --> 00:03:02,875 - O que foi? - Será que ele morreu? 18 00:03:02,876 --> 00:03:06,551 - Andrea, o que você tem? - Eu vejo e não vejo vocês. 19 00:03:08,459 --> 00:03:10,593 A polícia está vindo? 20 00:03:10,594 --> 00:03:13,666 Relaxe, ninguém sabe sobre este lugar. 21 00:03:13,700 --> 00:03:16,522 Sabia que o Babão foi pego pela polícia? 22 00:03:16,523 --> 00:03:21,588 Um nome de merda atrai uma vida de merda. 23 00:03:21,853 --> 00:03:24,794 É por isso que devemos escolher nossos próprios nomes. 24 00:03:25,398 --> 00:03:28,017 - Eu gosto de Grana. - Grana? 25 00:03:28,018 --> 00:03:31,844 Por causa do dinheiro que é meu maior desejo. 26 00:03:31,845 --> 00:03:33,642 Me chamem de Ursula Andress, 27 00:03:33,643 --> 00:03:35,785 seus peitos são meu maior desejo! 28 00:03:36,419 --> 00:03:38,876 Você já não te chamam de Dândi? 29 00:03:38,877 --> 00:03:41,984 Sim, serei como Fred Astaire, tomarei café de smoking. 30 00:03:41,985 --> 00:03:45,058 - Se diz Dândi, não é? - Como diabos vou saber? 31 00:03:45,059 --> 00:03:49,638 Quero ser chamado de Libanês como essa droga, 32 00:03:49,800 --> 00:03:53,528 quero ficar chapado o dia todo e não ver a merda ao meu redor. 33 00:03:53,670 --> 00:03:55,779 - Como você quer ser chamado? - Frio. 34 00:03:55,780 --> 00:03:57,295 - Por quê? - É da minha conta. 35 00:03:57,296 --> 00:03:59,114 - Isso nem é nome. - E Dândi é? 36 00:03:59,115 --> 00:04:01,447 A polícia! Fujam! Vamos nos separar! 37 00:04:01,448 --> 00:04:03,136 Esperem por mim! 38 00:04:04,860 --> 00:04:07,487 - E o Andrea? - Fuja ou vão nos pegar! 39 00:04:09,080 --> 00:04:10,396 Frio! 40 00:04:11,360 --> 00:04:12,739 Libanês! 41 00:04:21,915 --> 00:04:23,659 Estou morrendo... 42 00:04:23,920 --> 00:04:26,405 - Socorro, Libanês! - Estou indo. 43 00:04:27,125 --> 00:04:28,843 Minha perna! 44 00:04:29,920 --> 00:04:31,537 Estou morrendo. 45 00:04:33,320 --> 00:04:36,590 Dândi! Dândi! 46 00:04:39,720 --> 00:04:41,522 Dândi! 47 00:04:47,680 --> 00:04:51,680 LIGAÇÕES PERIGOSAS 48 00:05:05,280 --> 00:05:08,069 - Como foi lá dentro? - Pareceu uma eternidade. 49 00:05:10,520 --> 00:05:13,660 - Você deixou a barba crescer. - Está ruim? 50 00:05:14,960 --> 00:05:16,580 Não, está bom. 51 00:05:17,241 --> 00:05:19,064 Estou planejando algo grande 52 00:05:19,065 --> 00:05:20,382 um sequestro. 53 00:05:21,680 --> 00:05:25,459 - Sequestro? Você ficou maluco? - Não, eu acordei, Frio. 54 00:05:25,460 --> 00:05:28,914 - Quem você vai sequestrar? - O Barão Rosellini. Ele é rico. 55 00:05:28,915 --> 00:05:31,823 Sei tudo sobre ele, meu pai trabalhou para ele. 56 00:05:31,824 --> 00:05:34,616 - Eu e você? - Não. Eu, você, Dândi... 57 00:05:36,585 --> 00:05:40,531 Ciro Buffoni... O resto é da rua: 58 00:05:40,600 --> 00:05:43,010 Búfalo, Ricota, Pele e Osso e Ciclope. 59 00:05:43,011 --> 00:05:44,715 - Ciclope! - São oito pessoas. 60 00:05:44,716 --> 00:05:48,201 - Ciclope! - Calado, vai acordar minha mãe! 61 00:05:48,202 --> 00:05:49,579 O Negro também. 62 00:05:49,580 --> 00:05:52,236 Ele não é da rua, mas... é um de nós. 63 00:05:52,592 --> 00:05:54,454 - E as armas? - Duas metralhadoras, 64 00:05:54,455 --> 00:05:58,009 oito revólveres e uma espingarda. 65 00:05:58,320 --> 00:06:00,508 Eu as escondi no porão do ministério. 66 00:06:00,509 --> 00:06:03,094 Dou dois gramas de cocaína por semana ao segurança, 67 00:06:03,095 --> 00:06:06,081 - mas elas estão seguras lá. - Quanto vai pedir de resgate? 68 00:06:06,082 --> 00:06:10,038 - Cinco bilhões de liras. - Ele tem tudo isso? 69 00:06:10,039 --> 00:06:13,266 - Ele tem até dez! - Então vamos pedir dez. 70 00:06:13,881 --> 00:06:17,580 - Frio! Está tomando um ar? - Como vai? 71 00:06:17,581 --> 00:06:19,495 - Está tudo bem. - Tchau. 72 00:06:31,560 --> 00:06:33,595 Você saiu? 73 00:06:38,120 --> 00:06:39,506 Boa noite. 74 00:06:40,400 --> 00:06:43,183 - Como vai? - Mal agora que te vi! 75 00:06:44,000 --> 00:06:46,669 - Como vai, Gigio? - Esqueça seu irmão. 76 00:06:46,966 --> 00:06:49,678 - Pai, por favor... - Nada de "por favor!" 77 00:06:49,679 --> 00:06:52,130 Fique longe desta casa, ouviu? 78 00:06:52,465 --> 00:06:54,026 Por favor! 79 00:06:55,520 --> 00:06:58,124 - Senti sua falta. - Venha aqui. 80 00:06:58,800 --> 00:07:01,693 - Gigio! - Como você está? 81 00:07:01,694 --> 00:07:03,474 - Bem. - Vamos logo! 82 00:07:53,680 --> 00:07:55,599 Vou voltar para Roma para trabalhar. 83 00:07:55,600 --> 00:07:58,245 - Me dá uma carona? - Sim, assim deixo que me vejam. 84 00:07:58,246 --> 00:08:00,227 - Até logo. - O que faremos? 85 00:08:00,930 --> 00:08:02,409 Vamos esperar. 86 00:08:03,480 --> 00:08:07,517 - E então? Está feliz? - Ainda não consigo acreditar. 87 00:08:15,840 --> 00:08:18,900 - Boa noite. Nicola Scialoja. - Comissário Colussi. 88 00:08:18,901 --> 00:08:22,007 - O que aconteceu? - Sete pessoas mascaradas. 89 00:08:22,008 --> 00:08:25,054 Eles querem resgate. Pediram 10 bilhões. 90 00:08:25,233 --> 00:08:26,725 Cretinos! 91 00:08:28,400 --> 00:08:29,702 Quem está aí? 92 00:08:30,600 --> 00:08:33,504 - Não gosta do escuro? - Quem é você? 93 00:08:35,880 --> 00:08:37,210 Eu conheço você? 94 00:08:38,280 --> 00:08:39,965 Por favor! 95 00:08:40,814 --> 00:08:43,772 - Eu não tenho dinheiro. - Cale a boca! 96 00:08:43,773 --> 00:08:46,023 - Não tenho muito. - Cale a boca, Barão! 97 00:08:46,558 --> 00:08:48,391 Em um mês passou da primeira página 98 00:08:48,392 --> 00:08:49,728 às notícias locais. 99 00:08:49,922 --> 00:08:52,858 Colussi, igual ao resgate dos sequestradores. 100 00:08:52,859 --> 00:08:55,845 Primeiro pediram 10 bilhões, depois 9, 6, e finalmente 3. 101 00:08:56,700 --> 00:08:58,271 Por que "finalmente"? 102 00:08:58,458 --> 00:09:01,027 A família concordou em pagar. 103 00:09:01,349 --> 00:09:04,679 Só consegui marcar as notas. 104 00:09:04,680 --> 00:09:06,942 Eles vão pagar 3 bilhões? Quando? 105 00:09:06,943 --> 00:09:08,361 Daqui a alguns dias. 106 00:09:10,280 --> 00:09:13,208 Mas pediram uma foto provando que ele ainda está vivo. 107 00:09:13,209 --> 00:09:16,248 Isso é bom porque esse sequestro me parece estranho. 108 00:09:16,249 --> 00:09:17,596 O que quer dizer com isso? 109 00:09:18,181 --> 00:09:21,239 Senhor, esses caras são lobos solitários, 110 00:09:21,240 --> 00:09:22,612 não uma gangue. 111 00:09:26,238 --> 00:09:28,581 - Levante! - O quê? O que vocês querem? 112 00:09:28,749 --> 00:09:31,575 - O que vão fazer? - Levante e cale a boca! 113 00:09:31,855 --> 00:09:34,314 Vamos tirar uma foto legal. 114 00:09:34,353 --> 00:09:37,131 - Não quero! - Segure o jornal. 115 00:09:37,132 --> 00:09:39,148 Preciso escrever para minha filha... 116 00:09:47,350 --> 00:09:49,084 O que você fez, porra? 117 00:09:49,818 --> 00:09:53,553 Está com medo, Dândi? Vocês estão com medo? 118 00:09:53,913 --> 00:09:56,448 - Como conseguiremos a grana? - Tire uma foto dele. 119 00:09:56,449 --> 00:09:59,147 - Ele está morto. - Deite-o e vai parecer vivo. 120 00:09:59,747 --> 00:10:01,930 - Vamos tirar a foto. - Me dê o jornal. 121 00:10:02,228 --> 00:10:05,083 - Deite ele no chão. - Faça parecer que ele está de pé. 122 00:10:05,084 --> 00:10:07,709 - Como vou tirar a foto? - Fique em cima dele. 123 00:10:07,710 --> 00:10:10,547 - Não consigo. - Fique tranquilo! Relaxa! 124 00:10:12,287 --> 00:10:14,958 Levante a cabeça dele, senão parece que está no chão. 125 00:10:14,959 --> 00:10:18,308 Coloque a mão dele no jornal. Abaixe para cobrir o sangue. 126 00:10:21,135 --> 00:10:23,482 Dois, quatro, seis, oito, dez, doze... 127 00:10:23,483 --> 00:10:27,056 Aqui tem 700 milhões. Todos concordamos, certo? 128 00:10:27,057 --> 00:10:29,660 Setecentos para o Libanês que planejou tudo. Segura. 129 00:10:30,440 --> 00:10:33,413 Quinhentos para o Frio, quinhentos para mim. 130 00:10:33,414 --> 00:10:35,683 - Sobra... - 1,3 bilhão. 131 00:10:35,684 --> 00:10:38,083 Vocês sabem contar, seus cretinos. 132 00:10:38,209 --> 00:10:41,064 1,3 bilhão para dividir. 133 00:10:41,065 --> 00:10:43,618 Duzentos milhões para cada um. E sobram cem milhões. 134 00:10:43,619 --> 00:10:46,206 Vamos gastar com jogos, putas e cocaína! 135 00:10:46,207 --> 00:10:47,785 Eu estava pensando... 136 00:10:48,242 --> 00:10:50,987 Todos nós temos nossos vícios. 137 00:10:51,233 --> 00:10:54,865 Dândi, você vai comprar roupas novas. 138 00:10:54,866 --> 00:10:57,600 Pode apostar. E preciso consertar minha moto. 139 00:10:57,601 --> 00:11:00,650 Ciclope e Ricota gastarão com mulheres e cocaína. 140 00:11:00,903 --> 00:11:03,426 - E você? - Abrirei um bar com meu irmão. 141 00:11:03,427 --> 00:11:06,687 - Comprarei um Rolex. - Vou comprar uma bazuca. 142 00:11:06,688 --> 00:11:08,600 Para que uma bazuca? 143 00:11:08,601 --> 00:11:11,153 Daqui a alguns meses a moto vai enferrujar, 144 00:11:11,154 --> 00:11:13,639 a bazuca vai entupir, as xoxotas ficarão secas 145 00:11:13,640 --> 00:11:15,110 e voltaremos à estaca zero. 146 00:11:15,425 --> 00:11:17,071 - E então? - Tenho uma proposta. 147 00:11:17,072 --> 00:11:19,076 - Qual? - Vamos dividir igualmente. 148 00:11:19,077 --> 00:11:21,649 Cinquenta milhões para cada e guardaremos o resto. 149 00:11:21,650 --> 00:11:24,452 Em vez de um pouco cada, teremos muito juntos. 150 00:11:24,453 --> 00:11:27,604 - É um ótimo começo. - Que merda! Quero minha grana! 151 00:11:31,165 --> 00:11:34,726 - Quero meu dinheiro! - Relaxa, Pele e Osso! 152 00:11:35,151 --> 00:11:37,554 - Agora sente-se. - Que merda ele está dizendo? 153 00:11:37,555 --> 00:11:39,164 Ele está falando gentilmente. 154 00:11:39,435 --> 00:11:42,002 Escute primeiro e depois decida. 155 00:11:42,003 --> 00:11:45,501 Diga-me, Libanês. Para que serve essa grana? 156 00:11:45,502 --> 00:11:47,481 Para conseguir o que todos queremos. 157 00:11:47,482 --> 00:11:49,585 - O que queremos? - Tomar Roma. 158 00:11:49,776 --> 00:11:52,068 - Como faremos isso? - Roma é enorme. 159 00:11:52,069 --> 00:11:53,515 E nós somos pequenos? 160 00:11:53,516 --> 00:11:56,952 Vamos controlá-la com drogas, com prostitutas, jogos... 161 00:11:56,953 --> 00:11:58,980 - Os jogos são do Scafa. - Até ontem. 162 00:11:59,110 --> 00:12:01,824 - Amanhã não serão mais. - As drogas são do Terrível. 163 00:12:01,825 --> 00:12:03,208 Olhem só para vocês. 164 00:12:03,664 --> 00:12:06,039 Vamos destrui-los, acabaremos com eles. 165 00:12:06,040 --> 00:12:08,289 Você está louco? Esqueceu quem é o Terrível? 166 00:12:08,290 --> 00:12:11,065 - Um velho. - Ele tem 40 anos, no máximo. 167 00:12:11,066 --> 00:12:13,458 Ele é coisa do passado, agora é a nossa vez. 168 00:12:13,459 --> 00:12:15,842 Os caras fazem fila para se juntar a nós. 169 00:12:15,843 --> 00:12:17,499 - Como quem? - O Rato. 170 00:12:17,500 --> 00:12:20,016 Ele trabalhava para o Terrível e se juntará a nós. 171 00:12:20,017 --> 00:12:21,738 Assim todos ficarão contra nós. 172 00:12:21,739 --> 00:12:24,438 Todos quem? Quem governa Roma? 173 00:12:24,536 --> 00:12:26,446 Se todos governam, ninguém governa. 174 00:12:26,447 --> 00:12:28,490 Gosto disso, nós contra todos. 175 00:12:29,298 --> 00:12:31,449 - Estou dentro. - Eu também. 176 00:12:32,141 --> 00:12:34,167 Eu não dou a mínima para Roma. 177 00:12:36,338 --> 00:12:37,830 Tire a mão. 178 00:12:38,360 --> 00:12:40,915 Você está falando de uma gangue, um coletivo... 179 00:12:41,400 --> 00:12:44,668 - Eu não gosto de coletivos. - Mas gosta das ruas, não é? 180 00:12:45,720 --> 00:12:48,302 O Negro pode fazer o que quiser. Esse era o acordo. 181 00:12:52,560 --> 00:12:53,893 Vamos ver se entendi. 182 00:12:54,044 --> 00:12:57,575 Compraremos 2,5 bilhões de drogas e venderemos. 183 00:12:59,400 --> 00:13:01,872 - Sabe o que acontecerá? - Haverá uma guerra. 184 00:13:02,100 --> 00:13:03,625 Mas não vai durar, 185 00:13:03,626 --> 00:13:05,968 porque vamos lutar contra eles, não vice-versa. 186 00:13:07,520 --> 00:13:10,768 Negro, pode nos dar um segundo? 187 00:13:14,040 --> 00:13:16,546 A partir de agora, tomaremos as decisões juntos. 188 00:13:16,547 --> 00:13:18,501 Ninguém age por conta própria. 189 00:13:20,320 --> 00:13:21,863 Somos parceiros agora. 190 00:13:30,320 --> 00:13:31,802 Saia. 191 00:13:31,916 --> 00:13:34,340 - Venha aqui, idiota! - Vá se foder! 192 00:13:34,341 --> 00:13:37,141 - Gemito, qual é o problema? - Ele não fala. 193 00:13:37,290 --> 00:13:38,791 Acho que ele não sabe de nada. 194 00:13:39,120 --> 00:13:41,377 Não sei de nada, cheguei do Marrocos. 195 00:13:41,378 --> 00:13:43,030 Não sabemos merda nenhuma! 196 00:13:45,720 --> 00:13:48,195 - Filomena! - Quem é ela? 197 00:13:48,439 --> 00:13:51,241 - Minha garota. - Essa vadia? 198 00:13:51,352 --> 00:13:52,869 Você estava no Marrocos? 199 00:13:52,870 --> 00:13:55,418 Que pena, eu tinha droga tailandesa 200 00:13:55,419 --> 00:13:58,671 para você experimentar. Droga cinco estrelas, Rato. 201 00:13:58,977 --> 00:14:01,634 Caralho, como senti sua falta! 202 00:14:01,849 --> 00:14:04,858 Em Roma, não há provador como você. 203 00:14:05,200 --> 00:14:08,472 Gemito, mandei bater nele, mas você exagerou. 204 00:14:09,826 --> 00:14:12,480 Dizem que você está trabalhando para a concorrência. 205 00:14:12,960 --> 00:14:15,759 Eu entenderia se fosse para um chefe de verdade 206 00:14:15,760 --> 00:14:17,678 como o Cencio, o Napolitano, 207 00:14:17,916 --> 00:14:20,644 Bernardino, até mesmo o Francês! 208 00:14:20,645 --> 00:14:22,828 Mas você está com os quatro idiotas 209 00:14:22,829 --> 00:14:24,294 que sequestraram Rosellini? 210 00:14:24,295 --> 00:14:28,026 Não é verdade. Não sei quem o sequestrou! 211 00:14:28,027 --> 00:14:29,706 Não estou entendendo nada. 212 00:14:29,707 --> 00:14:32,823 Não tente nos enganar! Diga onde estão os filhos da puta! 213 00:14:32,824 --> 00:14:35,207 - Eu não sei! - Eles desapareceram do nada? 214 00:14:35,208 --> 00:14:37,135 - Não sei! - Estou farto dele! 215 00:14:37,136 --> 00:14:40,823 O Napolitano é nervoso. Não acho que posso acalmá-lo. 216 00:14:41,620 --> 00:14:44,267 Comece a falar, Rato. Desembucha. 217 00:14:44,268 --> 00:14:48,619 - Eu não sei de nada! - Quero confiar em você dessa vez. 218 00:14:49,869 --> 00:14:51,407 - Posso confiar? - Pode. 219 00:14:51,552 --> 00:14:52,926 Então vou confiar. 220 00:14:53,168 --> 00:14:56,238 Filomena! Ele é todo seu. 221 00:14:57,920 --> 00:15:00,019 Se encontrar os quatro idiotas 222 00:15:00,020 --> 00:15:02,599 avise para se curvarem ou estarão fodidos. 223 00:15:02,733 --> 00:15:04,620 Bom menino, bom menino! 224 00:15:33,160 --> 00:15:35,380 - Vou ver o que está havendo. - Tome cuidado. 225 00:15:35,381 --> 00:15:36,869 - Tchau. - Obrigado. 226 00:15:39,760 --> 00:15:41,184 O que o Ciro disse? 227 00:15:43,240 --> 00:15:46,562 Todos estão no Full 80, Cencio, Bernardino Scafa, 228 00:15:46,640 --> 00:15:49,727 o Terrível e o Napolitano, só falta o Gemito. 229 00:15:49,728 --> 00:15:52,241 Gemito é o cãozinho do Terrível, não desgruda dele. 230 00:15:52,242 --> 00:15:54,819 Não desgrudava. Agora eu o comprei. 231 00:15:55,080 --> 00:15:57,805 Ele estão perdidos, não sabem onde estamos 232 00:15:57,806 --> 00:15:59,270 nem o que faremos com a grana. 233 00:15:59,271 --> 00:16:00,900 Isso mudou o sistema deles. 234 00:16:01,300 --> 00:16:04,209 Óbvio. Eles esqueceram de onde vieram. 235 00:16:04,210 --> 00:16:08,221 - Viraram animais de estimação. - Mas nós somos bestas ferozes. 236 00:16:08,222 --> 00:16:09,902 Eles descobrirão isso esta noite. 237 00:16:10,640 --> 00:16:12,173 O que pode acontecer de pior? 238 00:16:13,240 --> 00:16:15,011 O que você acha? 239 00:16:15,531 --> 00:16:17,522 Na pior das hipóteses, eles nos matarão. 240 00:16:18,520 --> 00:16:20,416 Já morremos um milhão de vezes. 241 00:16:20,568 --> 00:16:22,045 No reformatório, 242 00:16:22,046 --> 00:16:24,705 todas as vezes que tivemos que dizer "Sim, senhor" 243 00:16:24,706 --> 00:16:26,608 para quem que nos tratava como merda. 244 00:16:26,954 --> 00:16:28,855 Não dá para matar um homem duas vezes. 245 00:16:29,747 --> 00:16:31,238 Eu te apoio nisso. 246 00:16:32,960 --> 00:16:34,598 E eu te empurro. 247 00:16:46,400 --> 00:16:47,980 Ei, bebê! 248 00:16:51,168 --> 00:16:52,776 Bernardino, o que está fazendo? 249 00:16:52,777 --> 00:16:54,928 - Passo. Vou mijar. - Pode ir. 250 00:16:59,040 --> 00:17:01,959 - E então? - Vai ser rapidinho. 251 00:17:02,112 --> 00:17:05,523 Que merda é essa? 252 00:17:22,255 --> 00:17:24,150 Sempre usando essa maldita corda. 253 00:17:24,151 --> 00:17:25,504 Vamos dar o fora! 254 00:17:29,000 --> 00:17:30,711 É o Gemito, abra! 255 00:17:43,160 --> 00:17:45,718 Cacete, que nojo! 256 00:17:46,040 --> 00:17:49,033 O que é isso? São os cachorros? 257 00:17:53,440 --> 00:17:56,432 - Onde está a porra da luz? - Não acenda. 258 00:17:56,640 --> 00:17:59,936 Poderíamos te matar como matamos os outros, 259 00:17:59,937 --> 00:18:01,573 mas queremos negociar com você. 260 00:18:01,772 --> 00:18:03,907 Temos dinheiro e queremos fazer um acordo. 261 00:18:03,908 --> 00:18:06,526 Gemito diz que você é bacana e que sabe conversar. 262 00:18:06,527 --> 00:18:08,129 Quem é você? 263 00:18:15,200 --> 00:18:17,962 Cachorros legais, como se chamam? 264 00:18:17,963 --> 00:18:20,421 - O que fez com eles? - Você está dentro ou fora? 265 00:18:25,800 --> 00:18:28,603 Saia daqui, vá se foder! 266 00:18:30,160 --> 00:18:31,602 Você está chorando? 267 00:18:32,836 --> 00:18:36,446 Disseram que você é o Terrível, mas não é tão terrível assim. 268 00:18:49,640 --> 00:18:53,162 - Quanto você quer investir? - 2,5 bilhões. 269 00:18:53,163 --> 00:18:56,776 Eu fico com 75% dos lucros, não aceito menos! 270 00:18:56,777 --> 00:18:58,391 Talvez eu não tenha sido claro: 271 00:18:58,392 --> 00:19:02,229 você cobra 10% a mais da droga e nós a traficamos. 272 00:19:02,230 --> 00:19:05,228 Agora ficará com 30% do lucro, nós ficaremos com 70%. 273 00:19:06,280 --> 00:19:07,915 Diga que concorda. 274 00:19:15,920 --> 00:19:17,245 Concordo. 275 00:19:22,160 --> 00:19:23,618 Bom garoto, Terrível. 276 00:19:24,017 --> 00:19:25,921 Mas Tio Carlo não vai concordar. 277 00:19:25,922 --> 00:19:28,389 - Quem é ele? - É um dos sicilianos. 278 00:19:28,513 --> 00:19:30,347 Os sicilianos respeitam Roma, 279 00:19:31,295 --> 00:19:33,275 mas exigem respeito. 280 00:19:34,192 --> 00:19:36,717 Se Tio Carlo quiser conversar, vamos falar com ele. 281 00:19:37,960 --> 00:19:39,541 Marque uma reunião. 282 00:19:40,720 --> 00:19:43,529 Se importa se eu pegar o seu carro para dar uma volta? 283 00:19:47,720 --> 00:19:50,327 Matar não é grande coisa para essas pessoas. 284 00:19:52,040 --> 00:19:55,361 Roma nunca viu nada assim, certo, Carenza? 285 00:19:56,880 --> 00:20:00,794 - Pode descobrir mais? - Vou tentar. 286 00:20:00,955 --> 00:20:03,019 Quem está no comando da delegacia? 287 00:20:04,120 --> 00:20:05,822 Comissário Scialoja. 288 00:20:12,520 --> 00:20:14,659 - O que sabemos sobre ele? - Tudo. 289 00:20:14,840 --> 00:20:17,538 Nós o ajudamos a ser transferido de Bolonha. 290 00:20:18,440 --> 00:20:21,245 - Aqui está. - Obviamente, ele não sabe disso. 291 00:20:23,640 --> 00:20:25,004 Aqui está ele, Scialoja. 292 00:20:25,005 --> 00:20:27,879 - Me dê isso. - Claro, agora lembrei dele! 293 00:20:28,160 --> 00:20:33,260 Um bom diploma universitário, culto, honesto, ambicioso... 294 00:20:35,080 --> 00:20:36,778 Um verdadeiro democrata! 295 00:20:49,000 --> 00:20:51,648 Escada B, apartamento 10. 296 00:20:52,906 --> 00:20:54,269 Não. 297 00:20:54,835 --> 00:20:56,382 Sem porteiro. 298 00:21:47,545 --> 00:21:49,977 Aonde está indo? Ver a Patrizia? 299 00:21:51,440 --> 00:21:52,907 O que é isto? Posso ver? 300 00:21:55,000 --> 00:21:58,884 Bolo de chantilly. Você queria usar isso, não é? Vai. 301 00:22:00,240 --> 00:22:02,739 Cai fora! Entendeu? Vai! 302 00:22:04,400 --> 00:22:05,811 Você não entende? 303 00:22:16,680 --> 00:22:20,425 - Estou esperando um cliente. - Sou eu. 304 00:22:20,426 --> 00:22:23,587 - Não, é um japonês. - Ele cometeu haraquiri. 305 00:22:23,778 --> 00:22:25,359 - Pegue quanto quiser. - Espere. 306 00:22:27,560 --> 00:22:30,901 - Você é linda. Venha aqui... - A porta, espere! 307 00:22:35,640 --> 00:22:37,021 Ainda está aqui? 308 00:22:37,853 --> 00:22:39,652 - Você tem um protetor? - O quê? 309 00:22:39,717 --> 00:22:41,992 Um protetor, você sabe, um cafetão? 310 00:22:42,107 --> 00:22:44,650 - Não é da sua conta. - Você tem ou não? 311 00:22:45,236 --> 00:22:47,588 O cara que tentou continua chorando. 312 00:22:48,160 --> 00:22:51,598 - Você está vendo alguém? - Saia da minha cama. 313 00:22:51,599 --> 00:22:52,981 Vem cá! 314 00:22:53,384 --> 00:22:56,112 Você pagou, teve o que queria, o que quer mais? 315 00:22:56,275 --> 00:22:58,010 Você é linda. 316 00:22:58,880 --> 00:23:02,370 Você é linda, como uma pintura. Quanto você vale? 317 00:23:02,550 --> 00:23:06,409 - Você não pode pagar. - Não? Vamos lá. 318 00:23:07,400 --> 00:23:09,792 - Me diga quanto você quer. - Tudo isso. 319 00:23:11,315 --> 00:23:12,805 Então pegue tudo. 320 00:23:13,905 --> 00:23:16,780 - Quero ficar com você. - Eu disse que não tenho cafetão. 321 00:23:16,781 --> 00:23:18,354 Disse que quero ser seu homem: 322 00:23:18,355 --> 00:23:20,916 ficar junto, jantar, te visitar quando eu quiser. 323 00:23:20,917 --> 00:23:23,745 Vou apresentá-la aos meus amigos. Uma relação de verdade. 324 00:23:23,746 --> 00:23:27,922 Você propõe, comanda, quem você pensa que é? 325 00:23:28,800 --> 00:23:31,816 - Sou um cara elegante. - Elegante? 326 00:23:32,600 --> 00:23:36,508 Você fode como um animal. Dentro e fora, excelente! 327 00:23:36,720 --> 00:23:39,207 - E me fala de elegância! - Então me ensine. 328 00:23:40,520 --> 00:23:43,216 - Me ensine. - Aqui vamos nós de novo. 329 00:23:46,480 --> 00:23:48,338 Vá tomar banho, querido. 330 00:23:51,240 --> 00:23:54,154 - Você está certa, vou agora. - Espere. 331 00:24:12,800 --> 00:24:14,310 Me dê um minuto. 332 00:24:18,760 --> 00:24:20,070 Gigio! 333 00:24:30,840 --> 00:24:32,261 Gigio! 334 00:24:35,840 --> 00:24:37,242 Gigio! 335 00:24:39,160 --> 00:24:41,006 - Ele não está. - Onde ele está? 336 00:24:41,007 --> 00:24:42,949 Não sei, talvez na casa de um amigo. 337 00:24:43,120 --> 00:24:45,607 - Quem é você? - Roberta. 338 00:24:45,608 --> 00:24:48,151 - Você é namorada dele? - Imagina! 339 00:24:48,527 --> 00:24:51,734 Dou aula de reforço para ele. Moro no andar de cima. 340 00:24:51,959 --> 00:24:53,712 Eu sou irmão dele. 341 00:24:55,280 --> 00:24:56,706 Venha aqui fora um segundo. 342 00:24:57,520 --> 00:24:59,393 Viu como você está falando? 343 00:25:00,400 --> 00:25:02,021 Como? 344 00:25:02,840 --> 00:25:04,956 Todo certinho. 345 00:25:05,507 --> 00:25:07,752 Esse é o efeito que professoras têm em você? 346 00:25:08,320 --> 00:25:11,316 - Ela não é professora. - Ah, desculpe. 347 00:25:13,760 --> 00:25:15,387 O que há de tão especial nela? 348 00:25:17,280 --> 00:25:18,933 Ela não é uma prostituta. 349 00:25:20,200 --> 00:25:22,432 Quem sabe por que só ficamos com prostitutas. 350 00:25:22,433 --> 00:25:24,902 Não sabe por quê? Pessoas como nós, de Oxford... 351 00:25:24,903 --> 00:25:26,384 - Oi. - Oi! 352 00:25:26,385 --> 00:25:27,863 Oi, Gigio! 353 00:25:29,600 --> 00:25:31,531 Estávamos te esperando. 354 00:25:34,200 --> 00:25:36,763 - Ela disse que você é burro. - Isso não é verdade. 355 00:25:36,764 --> 00:25:40,523 Se você for reprovado de novo, vou arrancar sua cabeça. 356 00:25:40,524 --> 00:25:41,930 Não vou ser reprovado. 357 00:25:45,800 --> 00:25:49,073 O que é isso? Que porra é essa? 358 00:25:49,074 --> 00:25:51,146 O que você acha? Eu doei sangue. 359 00:25:51,562 --> 00:25:53,646 Consegui café e croissants de graça. 360 00:25:53,949 --> 00:25:55,264 Um bom negócio. 361 00:25:56,760 --> 00:26:00,191 Fique longe de problemas. Entendeu, Gigio? 362 00:26:06,520 --> 00:26:08,376 - Uma scooter nova. - Para mim? 363 00:26:08,514 --> 00:26:10,352 - Gostou? - É sério? 364 00:26:10,482 --> 00:26:14,078 - Vá dar uma volta. - Pode apostar! 365 00:26:14,240 --> 00:26:16,084 Pise no pedal. 366 00:26:17,560 --> 00:26:21,158 - Sabe como dar partida? - Eu consigo, calma. 367 00:26:27,000 --> 00:26:30,188 - Ela está pagando, comissário. - Estou vendo, Colussi. 368 00:26:30,760 --> 00:26:32,096 Estou vendo. 369 00:28:16,090 --> 00:28:18,130 Uma arma disparada nessa casa de apostas 370 00:28:18,131 --> 00:28:21,032 foi a mesma que atirou no pneu do carro do Barão Rosellini. 371 00:28:21,033 --> 00:28:22,598 Mesma arma, mesmas balas. 372 00:28:22,704 --> 00:28:24,388 Antes não tínhamos muito, 373 00:28:24,719 --> 00:28:27,755 mas recentemente, em uma loja de lingerie no centro, 374 00:28:27,869 --> 00:28:32,098 esta cliente peculiar pagou com o dinheiro do resgate. 375 00:28:32,099 --> 00:28:34,675 - Por que peculiar? - É uma prostituta. 376 00:28:34,676 --> 00:28:36,494 Cinzia Vallesi, vulgo Patrizia. 377 00:28:36,667 --> 00:28:40,721 Cinzia Vallesi, ordens de expulsão de Bari, Bolonha, etc... 378 00:28:40,722 --> 00:28:43,440 - Nascida em Empoli, no dia... - Está ótimo, obrigado. 379 00:28:43,800 --> 00:28:47,780 Ela tem saído com esse bandido Bruno De Magistris, o Dândi. 380 00:28:47,781 --> 00:28:50,033 Acho que ele é um dos sequestradores do Barão. 381 00:28:50,034 --> 00:28:52,323 Qual a ligação desse banho de sangue 382 00:28:52,449 --> 00:28:55,132 - com o sequestro do Barão? - O dinheiro do resgate. 383 00:28:55,256 --> 00:28:58,759 Quem o pegou pode ter usado para controlar algo. 384 00:28:58,760 --> 00:29:01,261 Jogos de azar, apostas, até o tráfico de drogas. 385 00:29:31,320 --> 00:29:34,898 Você tem bastante imaginação. Meus parabéns! 386 00:29:34,899 --> 00:29:38,160 - Mas onde estão as evidências? - Vou encontrá-las. 387 00:29:38,161 --> 00:29:41,015 Tenho os meios de obter provas, só preciso de algum tempo. 388 00:29:42,760 --> 00:29:44,463 Você precisa de tempo. 389 00:29:47,480 --> 00:29:50,601 - Eu preciso de provas. - Me dê apenas 20 dias. 390 00:29:50,602 --> 00:29:51,924 Nem mais um dia. 391 00:29:53,675 --> 00:29:56,043 - Ele é sempre idiota? - Sempre. 392 00:30:07,842 --> 00:30:09,654 - Olá. - Olá! 393 00:30:20,640 --> 00:30:22,556 Espere, aonde está indo? 394 00:30:31,440 --> 00:30:35,095 - Muito bom, Seco! - Ei! Ele está trabalhando. 395 00:30:44,560 --> 00:30:46,339 - Um Rabarbaro. - Com gelo? 396 00:30:46,340 --> 00:30:47,716 Sim, por favor. 397 00:30:55,889 --> 00:30:58,041 Não parece, mas ele é um gênio do dinheiro. 398 00:30:58,042 --> 00:31:00,769 - Que porra é essa! - Agora o dinheiro está chegando, 399 00:31:00,770 --> 00:31:02,421 precisamos de alguém como o Seco. 400 00:31:02,422 --> 00:31:04,329 - Para quê? - Para fazer mais dinheiro. 401 00:31:04,480 --> 00:31:08,091 Dê a ele um bilhão, ele ganhará 1,5 bilhão. 402 00:31:08,092 --> 00:31:09,607 O que ele é, um mágico? 403 00:31:28,320 --> 00:31:30,632 Muito bem, Seco! Ótima voz. 404 00:31:30,633 --> 00:31:32,141 - É mesmo. - Seco! 405 00:31:34,551 --> 00:31:36,097 Sente-se. 406 00:31:39,560 --> 00:31:42,777 Se dermos a você um bilhão, quanto pode ganhar para nós? 407 00:31:42,986 --> 00:31:45,483 - De 1,5 bilhão a 1,7 bilhão. - Como? 408 00:31:45,484 --> 00:31:49,262 Lavando aqui e ali, enquanto estou em turnê. 409 00:31:49,480 --> 00:31:52,222 Então reinvisto um quarto com agiotas 410 00:31:52,223 --> 00:31:54,310 e o resto na heroína do Terrível. 411 00:31:54,311 --> 00:31:56,248 Será que o Terrível vai ficar puto? 412 00:31:56,249 --> 00:31:59,008 Se ficar puto pior para ele. 413 00:31:59,009 --> 00:32:00,875 Ele me deu uma boa dica, 414 00:32:01,040 --> 00:32:02,711 não devemos colocar o próximo lote 415 00:32:02,712 --> 00:32:05,248 nas ruas imediatamente. 416 00:32:05,249 --> 00:32:07,951 Nada de droga no centro ou nos subúrbios. 417 00:32:07,952 --> 00:32:09,447 Nada de droga em lugar nenhum. 418 00:32:09,577 --> 00:32:12,833 E cortaremos não em 35%, mas em 50%.* 419 00:32:12,834 --> 00:32:14,257 E assim mata todo mundo? 420 00:32:14,258 --> 00:32:17,120 Não, o médico disse que os níveis de tolerância são altos. 421 00:32:17,121 --> 00:32:19,209 Dr. Mainardi diz que dá para aguentar. 422 00:32:19,210 --> 00:32:20,565 O Rato é o provador mesmo. 423 00:32:20,566 --> 00:32:22,869 Quando todos estiverem implorando pela droga, 424 00:32:22,870 --> 00:32:24,989 a colocaremos na rua pelo dobro do preço. 425 00:32:24,990 --> 00:32:27,015 - O que acha? - Ótimo. 426 00:32:27,532 --> 00:32:29,890 - Ciro! - Aldo! 427 00:32:30,621 --> 00:32:33,183 Meu irmão está aqui. Deixe-me passar. 428 00:32:33,760 --> 00:32:35,175 - Como vai? - Ótimo. 429 00:32:35,176 --> 00:32:37,819 - Pensei que ia sair amanhã. - Eles erraram o dia. 430 00:32:37,820 --> 00:32:40,441 Quase me fizeram ficar mais um dia. Filhos da puta! 431 00:32:40,442 --> 00:32:42,908 Filhos da puta mesmo. Vejam quem está aqui! 432 00:32:43,040 --> 00:32:46,412 - Não ia ficar mais três anos? - Eu soube de tudo. Muito bem. 433 00:32:46,413 --> 00:32:47,835 - Bem-vindo de volta. - Olá. 434 00:32:49,774 --> 00:32:51,157 Fique com o troco. 435 00:32:51,328 --> 00:32:52,879 Olha o que eu comprei de volta. 436 00:32:52,880 --> 00:32:54,328 - Isso é da mãe? - Sim. 437 00:32:54,329 --> 00:32:55,995 - Obrigado. - Bem-vindo de volta. 438 00:32:56,249 --> 00:32:57,759 Como vai? 439 00:32:58,560 --> 00:33:00,201 Prazer em conhecê-lo. Sou o Seco. 440 00:33:00,202 --> 00:33:02,902 - Olá, Frio. - Você conseguiu, finalmente! 441 00:33:02,903 --> 00:33:05,990 Quando você me deixou sozinho na prisão, eu quis morrer. 442 00:33:19,040 --> 00:33:21,632 Acho que não conseguiremos grampear o lugar, 443 00:33:21,633 --> 00:33:23,005 tem muito barulho. 444 00:33:23,112 --> 00:33:25,379 Talvez no banheiro. 445 00:33:26,520 --> 00:33:29,512 - Quem está lá? - Aquela moça... 446 00:33:30,000 --> 00:33:31,958 A que fotografamos. 447 00:33:32,111 --> 00:33:33,979 - A prostituta... Patrizia. - Entendi. 448 00:33:33,980 --> 00:33:37,087 Ela estava com um arquiteto chamado Girino. 449 00:33:37,320 --> 00:33:39,125 Para mim ele parece viado. 450 00:33:39,555 --> 00:33:41,136 - E o Dândi? - Ele também. 451 00:33:41,137 --> 00:33:43,782 Está com os suspeitos de sempre. 452 00:33:48,960 --> 00:33:50,419 Me leve à casa da Patrizia. 453 00:33:55,600 --> 00:33:59,501 Estava pensando em comprar este lixo. O que acha? 454 00:34:00,000 --> 00:34:03,860 Não é má ideia. Com uma reforma seria uma mina de ouro. 455 00:34:03,861 --> 00:34:05,386 - Certo. - Tony! 456 00:34:05,549 --> 00:34:08,817 - Boa noite, doutor. - Parabéns pela música. 457 00:34:08,818 --> 00:34:11,105 - Obrigado. - Boa noite. 458 00:34:12,230 --> 00:34:13,552 Boa noite. 459 00:34:14,775 --> 00:34:17,113 - Quem diabos é esse? - O advogado Vasta. 460 00:34:17,114 --> 00:34:20,692 Quero que você o conheça, ele conhece pessoas da promotoria. 461 00:34:21,120 --> 00:34:22,966 Ele tem cara de burguês. 462 00:34:23,605 --> 00:34:26,187 Não suporto burgueses. 463 00:34:26,480 --> 00:34:28,201 Ele poderia ser útil. 464 00:34:28,480 --> 00:34:31,143 Você está aqui há horas e não vai me dar oi. 465 00:34:31,144 --> 00:34:32,447 - O que foi? - Não se meta. 466 00:34:32,448 --> 00:34:34,203 - Estou dançando. - Não comece. 467 00:34:34,204 --> 00:34:36,255 - Tire as mãos de mim! - Pare com isso. 468 00:34:36,796 --> 00:34:38,920 - Dê o fora daqui! - Vejo você depois. 469 00:34:46,649 --> 00:34:48,108 - Saúde! - Saúde! 470 00:34:48,109 --> 00:34:49,994 Na prisão não se fala de outra coisa, 471 00:34:49,995 --> 00:34:53,374 só de você, Libanês, Dândi. Graças à coragem de vocês. 472 00:34:53,375 --> 00:34:55,134 Você quer dizer ao nosso desespero. 473 00:34:55,135 --> 00:34:56,506 Pare com isso! 474 00:34:56,640 --> 00:34:58,921 E então, você está dentro? 475 00:34:58,922 --> 00:35:01,167 Até o final, você é como um irmão para mim. 476 00:35:01,168 --> 00:35:03,807 Claro... Mandei parar com isso! 477 00:35:06,253 --> 00:35:08,774 Vai falar comigo ou vai ficar olhando para ela? 478 00:35:09,177 --> 00:35:12,303 - Você gostou dela? - Claro que sim. Eu saí hoje! 479 00:35:13,440 --> 00:35:17,220 - Acorde. Qual é seu nome mesmo? - Loredana. 480 00:35:17,920 --> 00:35:21,659 Loredana, esse é meu amigo de infância, 481 00:35:21,828 --> 00:35:24,118 faça ele se divertir, se puder. 482 00:35:24,119 --> 00:35:26,925 - Aqui. - Obrigado. 483 00:35:37,313 --> 00:35:39,848 Passou a noite com essa bicha, fique comigo agora. 484 00:35:39,849 --> 00:35:42,574 - Meu nome não é bicha, eu sou... - Eu falei com você? 485 00:35:42,575 --> 00:35:44,504 - Não, mas... - Perguntei alguma coisa? 486 00:35:44,505 --> 00:35:46,071 - Você sabe... - Sente essa mão? 487 00:35:46,072 --> 00:35:47,990 Deixe-o em paz, pare de ser valentão! 488 00:35:47,991 --> 00:35:50,812 - Por que não fica comigo? - Quero ficar sozinha hoje. 489 00:35:50,813 --> 00:35:52,625 Isso não é verdade, é mentira. 490 00:35:52,626 --> 00:35:56,182 Eu faço o que eu quero e é melhor me soltar 491 00:35:56,183 --> 00:35:59,057 porque se você me machucar, nunca mais vai me ver. 492 00:35:59,361 --> 00:36:01,964 - Me solte! - Tire as mãos dela! 493 00:36:01,965 --> 00:36:04,246 Que porra você quer? 494 00:36:08,800 --> 00:36:11,111 Temos que resolver isso, agora mesmo. 495 00:36:28,680 --> 00:36:30,852 Quem diabos é você? Me solte! 496 00:36:34,600 --> 00:36:36,978 Você está me machucando. Me solte. 497 00:36:37,320 --> 00:36:39,040 Preciso fazer xixi. 498 00:36:39,440 --> 00:36:41,926 - Deixe a porta aberta. - Você é pervertido? 499 00:36:41,927 --> 00:36:44,652 - Não, só não confio em você. - Dou a minha palavra. 500 00:36:44,790 --> 00:36:48,122 De quem, Patrizia ou Cinzia? 501 00:36:54,880 --> 00:36:56,805 Vá para o inferno! 502 00:37:29,000 --> 00:37:32,191 Então você gosta com violência? 503 00:37:32,648 --> 00:37:33,980 Não. 504 00:37:34,120 --> 00:37:37,259 - Estou aqui para conversar. - Eu não falo com policiais. 505 00:37:37,260 --> 00:37:39,117 O que está fazendo? Pare com isso! 506 00:37:39,463 --> 00:37:41,447 Mandei parar! Pare! 507 00:37:41,920 --> 00:37:43,817 Eu poderia prender você. 508 00:37:44,280 --> 00:37:46,691 Por quê? Não fiz nada de errado. 509 00:37:47,680 --> 00:37:49,271 O que você sabe sobre o Dândi? 510 00:37:50,120 --> 00:37:51,677 Estou cansada. 511 00:37:52,429 --> 00:37:55,033 Estou com sono. Tive uma noite difícil. 512 00:37:55,400 --> 00:37:57,077 Certo, seus clientes... 513 00:37:57,960 --> 00:37:59,260 seu trabalho. 514 00:38:02,320 --> 00:38:06,720 - Homens indo e vindo. - Quem é você? Um sádico? 515 00:38:07,280 --> 00:38:10,210 Daqueles maníacos que gostam de atormentar mulheres? 516 00:38:10,211 --> 00:38:12,724 - Pare com isso, Cinzia. - Não me chame de Cinzia. 517 00:38:12,725 --> 00:38:15,058 Quer foder ou não? Me chame de Patrizia. 518 00:38:15,059 --> 00:38:16,507 Certo, Patrizia! 519 00:38:16,508 --> 00:38:19,347 Um de seus clientes te paga com dinheiro de resgate. 520 00:38:19,348 --> 00:38:21,666 O refém está morto, um caso de prisão perpétua. 521 00:38:23,760 --> 00:38:25,742 Aposto que você sabe quem é. 522 00:38:27,320 --> 00:38:30,267 Um nome e te deixarei em paz, juro 523 00:38:30,268 --> 00:38:32,043 Eu não sei de nada. 524 00:38:32,440 --> 00:38:34,527 Eles vêm e pagam, é isso. 525 00:38:36,240 --> 00:38:37,709 Eu não sei. 526 00:38:41,360 --> 00:38:43,991 E mesmo se soubesse, não diria. 527 00:39:33,240 --> 00:39:34,661 Quem é? 528 00:39:36,200 --> 00:39:37,602 Não posso. 529 00:39:38,280 --> 00:39:40,766 Não posso, estou com um cliente. 530 00:39:42,920 --> 00:39:45,868 Não, espere, eu desço. 531 00:39:49,206 --> 00:39:50,778 É o Dândi? 532 00:39:52,160 --> 00:39:54,636 Não, pior ainda. 533 00:39:56,360 --> 00:39:57,707 Estou saindo. 534 00:39:58,001 --> 00:40:00,787 Quando nos vir sair, vista-se e vá embora. 535 00:40:01,870 --> 00:40:03,610 Você não me deu o nome. 536 00:40:04,081 --> 00:40:06,449 Suma daqui. Está perdendo seu tempo. 537 00:40:06,450 --> 00:40:08,762 Você não encontrará o que está procurando aqui. 538 00:40:18,040 --> 00:40:19,425 E então? 539 00:40:50,040 --> 00:40:53,023 Não é bonita? Você gostou, Patrizia? 540 00:40:53,440 --> 00:40:56,669 Está à venda, tem 14 quartos e 5 banheiros. 541 00:40:56,670 --> 00:40:58,537 É grande o suficiente para um bordel? 542 00:40:58,538 --> 00:40:59,942 Vá se foder! 543 00:40:59,943 --> 00:41:02,927 Você deveria agradecer. Quer trabalhar na rua para sempre? 544 00:41:02,928 --> 00:41:06,478 - Eu não trabalho na rua. - Gostou? É bonita. 545 00:41:07,360 --> 00:41:10,747 Vamos colocá-la no seu nome, venha conosco ao cartório. 546 00:41:10,748 --> 00:41:13,372 - Vocês vão me dar? - É um investimento perdido. 547 00:41:13,760 --> 00:41:16,025 Tudo o que ganhar é seu. Não pegaremos nada. 548 00:41:16,026 --> 00:41:19,300 Mas sem boquetes para quem aparecer à sua porta. 549 00:41:19,301 --> 00:41:21,829 O acordo é que, a partir de amanhã, 550 00:41:21,830 --> 00:41:24,007 você seja a mulher do Dândi. 551 00:41:24,840 --> 00:41:26,289 Me leve para casa. 552 00:41:30,720 --> 00:41:33,925 Não encha meu saco. Fizemos uma oferta, aceite ou não. 553 00:41:33,926 --> 00:41:36,563 - E se eu quebrar o acordo? - Isso não está previsto. 554 00:41:36,564 --> 00:41:39,594 Vocês ainda não me pediram para foder, por quê? 555 00:41:40,680 --> 00:41:42,111 Vocês são bichas? 556 00:41:42,800 --> 00:41:44,576 Porque você é só uma puta. 557 00:41:45,000 --> 00:41:47,998 E se não parar de graça, será uma puta morta. 558 00:41:49,190 --> 00:41:51,180 Libanês perguntou se você quer a casa, 559 00:41:51,181 --> 00:41:53,983 você deve responder: "Sim, eu quero. Obrigada". 560 00:41:53,984 --> 00:41:55,308 Entendido? 561 00:41:56,320 --> 00:41:59,072 - E então? - Ele fez uma pergunta! 562 00:41:59,073 --> 00:42:00,802 Estou cagando para vocês. 563 00:42:01,514 --> 00:42:04,274 Filha da puta! Maldita! 564 00:42:04,434 --> 00:42:07,704 - Ela morde como um cachorro. - Quase perdi meu dedo. 565 00:42:07,705 --> 00:42:09,507 Patrizia! 566 00:42:10,320 --> 00:42:14,626 - A casa... - Tudo bem, eu aceito. 567 00:42:15,120 --> 00:42:17,202 Vá se foder! 568 00:42:17,600 --> 00:42:19,911 Conhece ele? Cesare Rocchi, vulgo Libanês. 569 00:42:19,912 --> 00:42:22,139 - Sei lá. - Como assim? Ele é seu amigo. 570 00:42:22,140 --> 00:42:24,692 Amigo? Não acho. 571 00:42:24,800 --> 00:42:27,690 - O que ele fez com você? - Comigo? Nada. 572 00:42:31,400 --> 00:42:33,424 Aqui dentro está toda a vida dele. 573 00:42:33,993 --> 00:42:37,517 E diz que ele morou no sítio do Barão Rosellini quando criança. 574 00:42:37,760 --> 00:42:40,514 Agora ele ficou rico e passa um tempo com você. 575 00:42:40,515 --> 00:42:43,722 Vamos ver se entendi. Quer que eu o espie? Esqueça. 576 00:42:44,004 --> 00:42:45,409 Sou um homem honesto. 577 00:42:45,410 --> 00:42:48,537 Não vamos chamar de espionagem, mas de "bate-papo". 578 00:42:48,538 --> 00:42:51,680 Digamos que é um prazer para mim conversar com um sobrevivente. 579 00:42:51,715 --> 00:42:54,178 Pois você é um sobrevivente, sabe disso, certo? 580 00:42:55,320 --> 00:42:59,191 Parou. Foi presente de um amigo e agora parou. 581 00:42:59,720 --> 00:43:03,333 Que roubada, nunca confie nos amigos! 582 00:43:04,320 --> 00:43:07,200 Me diga por que eles te deixaram viver e você pode ir. 583 00:43:07,201 --> 00:43:11,399 - Que horas são? - 16h20. 584 00:43:16,840 --> 00:43:19,984 Me diga só dez palavras 585 00:43:19,985 --> 00:43:22,395 e o Libanês pegará prisão perpétua. 586 00:43:23,600 --> 00:43:24,923 E então? 587 00:43:26,720 --> 00:43:28,223 O que você diz? 588 00:43:29,280 --> 00:43:31,003 Voltou a funcionar! 589 00:44:01,640 --> 00:44:04,007 Rocchi, venha tomar um ar. 590 00:44:04,160 --> 00:44:05,534 Meu nome é Carenza, 591 00:44:06,293 --> 00:44:09,160 vim porque você corre o risco de ficar muito tempo preso. 592 00:44:09,161 --> 00:44:13,681 Pelo quê? Sou inocente, estou desempregado. 593 00:44:13,720 --> 00:44:16,358 Vivo da aposentadoria por invalidez. 594 00:44:16,393 --> 00:44:18,054 Pelo sequestro do Barão Rosellini. 595 00:44:18,055 --> 00:44:20,196 - Quem? - Barão Rosellini. 596 00:44:20,923 --> 00:44:24,794 - O que tenho a ver com isso? - Um comissário está atrás de vocês. 597 00:44:24,795 --> 00:44:27,102 E no processo constam algumas notas 598 00:44:27,103 --> 00:44:30,319 que foram gastas por uma mulher a quem você transferiu um imóvel. 599 00:44:30,366 --> 00:44:31,781 Você está bem encrencado. 600 00:44:31,962 --> 00:44:35,253 Mas se quiser, eu posso te ajudar. 601 00:44:35,254 --> 00:44:37,074 Quem mandou você aqui? 602 00:44:37,720 --> 00:44:41,797 Quem é você? Um guarda, um policial, quem diabos é você? 603 00:44:42,320 --> 00:44:44,739 Um cara que ajuda o Estado de vez em quando. 604 00:44:47,200 --> 00:44:50,950 Quer me tirar daqui? O resto é só besteira. 605 00:44:52,440 --> 00:44:55,399 Se fizermos algo, você sairá em duas semanas. 606 00:44:58,360 --> 00:44:59,788 E então, Rocchi... 607 00:45:01,152 --> 00:45:02,753 O que devemos fazer? 608 00:45:03,560 --> 00:45:05,058 Vamos fazer algo? 609 00:45:06,920 --> 00:45:08,373 Você ainda está aqui? 610 00:45:09,680 --> 00:45:11,771 Tenho muita coisa para fazer lá fora. 611 00:45:15,000 --> 00:45:16,370 Então temos um acordo. 612 00:45:27,400 --> 00:45:29,537 Não, eu não vou me acalmar! 613 00:45:29,840 --> 00:45:31,908 As notas eram uma prova decisiva. 614 00:45:31,909 --> 00:45:34,401 Onde diabos estavam guardadas? Como sumiram? 615 00:45:36,411 --> 00:45:38,435 Quem liga para a investigação interna? 616 00:45:38,436 --> 00:45:41,353 Enquanto isso, você deixa um bandido como o Libanês livre! 617 00:45:42,080 --> 00:45:43,840 Vai se foder! 618 00:45:46,160 --> 00:45:48,176 Precisa ter paciência, senhor. 619 00:45:50,800 --> 00:45:53,632 Senhor uma ova! Foda-se a paciência. 620 00:45:53,633 --> 00:45:54,981 Me desculpe. 621 00:45:59,120 --> 00:46:00,877 Não é sua culpa, Colussi. 622 00:46:02,720 --> 00:46:04,755 Aqui está o arquivo Vallesi. 623 00:46:05,240 --> 00:46:07,294 As putas e os clientes da casa. 624 00:46:18,440 --> 00:46:20,490 Este carro me excita. 625 00:46:20,920 --> 00:46:24,120 Aqui na Itália só eu e o príncipe Torlonia temos um. 626 00:46:25,480 --> 00:46:28,176 Levei minha mãe ao mercado nele, para comprar salada. 627 00:46:28,320 --> 00:46:30,451 Todo mundo ficou olhando, ela quase chorou. 628 00:46:31,172 --> 00:46:32,640 Aqui está ele. 629 00:46:33,120 --> 00:46:34,505 Libanês. 630 00:46:37,200 --> 00:46:40,583 - Vou me casar por acaso? - Alguém importante nos espera. 631 00:46:40,584 --> 00:46:42,227 - Quem? - Tio Carlo. 632 00:46:42,228 --> 00:46:44,838 O siciliano? Você entrou em contato com ele? 633 00:46:44,839 --> 00:46:47,240 Ele nos chamou. O Seco organizou tudo. 634 00:46:47,241 --> 00:46:48,908 Estamos arrasando Roma! 635 00:46:48,909 --> 00:46:51,655 - Vamos aproveitar! - Vamos detonar! 636 00:46:56,480 --> 00:47:00,063 Gostaríamos de entrar em uma joint venture com vocês. 637 00:47:00,098 --> 00:47:02,621 Vocês não sabem o que é isso. 638 00:47:02,622 --> 00:47:04,196 Seco pode explicar. 639 00:47:04,440 --> 00:47:06,855 Ele sabe explicar direito, 640 00:47:07,104 --> 00:47:11,432 e é como um cão farejador atrás de dinheiro. 641 00:47:11,730 --> 00:47:13,200 Ele é bom nisso. 642 00:47:13,201 --> 00:47:16,627 Quanto mais difícil, mais ele gosta. 643 00:47:20,680 --> 00:47:24,163 As mercadorias são pagas em dinheiro, na entrega. 644 00:47:24,400 --> 00:47:25,922 Os lucros são seus, 645 00:47:25,923 --> 00:47:28,440 para nós é uma operação deflacionária. 646 00:47:29,200 --> 00:47:31,134 Quinze quilos a cada 20 dias. 647 00:47:31,400 --> 00:47:34,595 Não é fácil de vender. Vocês têm certeza? 648 00:47:34,668 --> 00:47:36,317 Temos, Tio Carlo. 649 00:47:38,120 --> 00:47:41,406 - Posso fazer uma pergunta? - Claro. 650 00:47:41,520 --> 00:47:45,889 O Terrível sabe sobre essa oferta? 651 00:47:46,029 --> 00:47:47,517 Não. 652 00:47:49,480 --> 00:47:52,518 Na verdade, estamos nos perguntando 653 00:47:52,519 --> 00:47:54,689 como dizer a ele. 654 00:47:55,760 --> 00:47:59,289 Porque ele se ofende facilmente, é orgulhoso. 655 00:47:59,652 --> 00:48:02,235 Estranho ele não saber, porque sempre sabe de tudo. 656 00:48:02,280 --> 00:48:05,957 Ele sabia onde eu estava quando me prenderam. 657 00:48:07,600 --> 00:48:10,231 Ele nem sempre foi assim, acredite em mim. 658 00:48:11,080 --> 00:48:14,205 Mas agora ele virou um problema. 659 00:48:15,600 --> 00:48:18,125 E nesses casos, na minha terra 660 00:48:18,913 --> 00:48:21,353 dizemos que só os vivos causam problemas. 661 00:48:25,600 --> 00:48:28,836 - Saúde. - Saúde a todos. 662 00:48:28,837 --> 00:48:30,157 Saúde. 663 00:48:44,200 --> 00:48:48,195 Deixe o carro na Via del Babuino. Venha me pegar em meia hora. 664 00:49:00,960 --> 00:49:02,389 Vou dizer apenas um nome. 665 00:49:02,568 --> 00:49:05,120 Um amigo seu, está lá embaixo. 666 00:49:05,121 --> 00:49:07,122 Quando vê-lo, envie meus cumprimentos. 667 00:49:07,123 --> 00:49:08,445 O nome dele é Judas. 668 00:49:18,280 --> 00:49:21,814 Terrível, se importa se te fizermos companhia? 669 00:49:21,815 --> 00:49:24,692 - Acho que ele não te ouviu. - Isso queima. 670 00:49:24,693 --> 00:49:27,393 - O que ele disse? - Sei lá. Não entendi. 671 00:49:28,360 --> 00:49:30,683 Quer um cigarro? Quer fumar? 672 00:49:32,080 --> 00:49:34,817 Está tarde, tenho que ir. 673 00:49:36,320 --> 00:49:38,179 - E você, Dândi? - Vou também. 674 00:49:40,560 --> 00:49:41,881 Adeus, Terrível. 675 00:50:00,360 --> 00:50:02,691 Na escola, eu só gostava dos imperadores, 676 00:50:02,878 --> 00:50:05,738 Augusto, Tito, Adriano... 677 00:50:05,754 --> 00:50:10,212 - Eu não, eles eram malucos. - Mas tinham grandes ideias. 678 00:50:10,720 --> 00:50:13,606 Não, todos acabaram mal. 679 00:50:13,960 --> 00:50:16,992 Não em guerras, mas por besteira. 680 00:50:18,400 --> 00:50:20,545 Talvez isso aconteça conosco também. 681 00:50:21,090 --> 00:50:23,051 Você pensa que é um imperador? 682 00:50:24,600 --> 00:50:26,853 Você tem mania de grandeza! 683 00:50:27,160 --> 00:50:30,081 Todos que mudaram a história tinham mania de grandeza. 684 00:50:30,082 --> 00:50:32,338 - Como quem? - Mussolini, 685 00:50:32,521 --> 00:50:35,627 Hitler... até Stalin! 686 00:50:35,628 --> 00:50:37,372 Não se esqueça do Mao Tse-Tung! 687 00:50:37,373 --> 00:50:40,115 Ele é comunista, mas tem culhões! 688 00:50:40,720 --> 00:50:43,641 Ditadores... O que há de errado em ser ditador? 689 00:50:43,642 --> 00:50:47,176 - Eu não confio em ditadores. - Eu sei. 690 00:50:48,040 --> 00:50:49,486 Acha que não conheço você? 691 00:50:51,120 --> 00:50:53,556 Eu te conheço melhor do que ninguém. 692 00:50:55,956 --> 00:50:57,262 Verdade. 693 00:51:34,120 --> 00:51:37,541 Ao Libanês, a este clube e a nós! 694 00:51:51,728 --> 00:51:54,282 Voltamos para a redação do telejornal. 695 00:51:54,283 --> 00:51:58,261 Interrompemos a programação para dar uma notícia dramática. 696 00:51:58,262 --> 00:52:01,976 O presidente da Democracia Cristã, Aldo Moro 697 00:52:01,977 --> 00:52:05,504 acaba de ser sequestrado em Roma por terroristas. 698 00:52:05,505 --> 00:52:10,207 Os cinco oficiais que o escoltavam aparentemente estão mortos. 699 00:52:11,440 --> 00:52:13,636 Aqui estão as primeiras edições especiais. 700 00:52:13,637 --> 00:52:17,778 Entre em contato com os fanáticos que estamos seguindo. 701 00:52:17,779 --> 00:52:20,109 O que acha do cara que soltamos da prisão? 702 00:52:20,144 --> 00:52:22,694 Viu o que houve nas Escadarias da Praça da Espanha? 703 00:52:23,089 --> 00:52:24,516 Eu diria que ele é perigoso. 704 00:52:24,517 --> 00:52:26,287 - Ele é o chefe? - Sim. 705 00:52:27,400 --> 00:52:30,542 Marque uma reunião e tenha cuidado. 706 00:52:31,390 --> 00:52:32,695 Pode ir. 707 00:52:44,440 --> 00:52:47,651 - Bom dia. - Viu que mantive minha palavra? 708 00:52:47,720 --> 00:52:50,019 - Eu deveria te agradecer? - Não precisa. 709 00:52:50,181 --> 00:52:52,287 Mas vou te dar um conselho: da próxima vez, 710 00:52:52,288 --> 00:52:55,347 escolha um lugar mais discreto para resolver seus assuntos. 711 00:52:55,348 --> 00:52:56,649 Do que você precisa? 712 00:52:56,918 --> 00:53:00,145 - Você lê jornais? - Eu assisto TV. 713 00:53:00,480 --> 00:53:03,038 Então já viu que o país está em guerra. 714 00:53:03,039 --> 00:53:04,571 Infelizmente, sim. 715 00:53:04,738 --> 00:53:08,604 - Foi ele quem o tirou da prisão? - Aparentemente. 716 00:53:08,605 --> 00:53:10,349 Parece um contador para mim. 717 00:53:11,960 --> 00:53:14,450 - Ele está vindo. - A careca dele até brilha. 718 00:53:21,880 --> 00:53:25,186 - Aquele cara me assusta. - Não precisamos casar com ele. 719 00:53:25,280 --> 00:53:28,430 - Ele disse o que queria? - Ele deixou claro. 720 00:53:28,480 --> 00:53:31,224 Disse que precisamos descobrir onde está o Aldo Moro. 721 00:53:31,225 --> 00:53:32,996 - O quê? - Aldo Moro? 722 00:53:32,997 --> 00:53:35,546 Ele disse que a parte interessada ficaria grata. 723 00:53:36,880 --> 00:53:39,631 - E quem é? - Não tenho ideia! 724 00:53:42,760 --> 00:53:45,258 Mas quem diabos é ele, quem o enviou? 725 00:53:45,259 --> 00:53:48,462 O Estado. Ou melhor, uma facção do Estado. 726 00:53:48,720 --> 00:53:52,327 Ele sabe muito sobre nós. Até demais. Ele sabe tudo. 727 00:53:53,440 --> 00:53:54,858 Vocês vão entrar? 728 00:53:55,120 --> 00:53:57,672 Se encontrarmos o Moro, o que ganharemos? 729 00:53:57,673 --> 00:53:59,396 Isso! O que ganharemos? 730 00:53:59,397 --> 00:54:01,992 Ele disse para encontrá-lo e depois descobriremos. 731 00:54:01,993 --> 00:54:04,262 - O Estado faz coisas assim? - Pior ainda. 732 00:54:04,263 --> 00:54:07,611 Patrizia poderia nos ajudar, ela vê muitos caras do governo! 733 00:54:07,612 --> 00:54:09,637 Podemos checar o mercado de armas? 734 00:54:09,638 --> 00:54:12,613 Mas as Brigadas Vermelhas recebem armas dos russos! 735 00:54:12,614 --> 00:54:15,432 De jeito nenhum, é dos palestinos! 736 00:54:15,433 --> 00:54:18,082 - O que você está falando? - Não importa, porra! 737 00:54:18,400 --> 00:54:20,471 Vamos usar nossos próprios meios. 738 00:54:20,854 --> 00:54:22,251 Os que conhecemos. 739 00:54:52,560 --> 00:54:55,567 - Revistem as mulheres. - Polícia! 740 00:54:55,568 --> 00:54:57,621 - Mostre os documentos. - Cadê a Patrizia? 741 00:55:03,698 --> 00:55:05,261 Assim... 742 00:55:08,280 --> 00:55:10,845 Vistam-se e mostrem os documentos. 743 00:55:10,846 --> 00:55:12,262 Cubra-se. 744 00:55:16,520 --> 00:55:18,551 Saia, imbecil. Esta é minha casa! 745 00:55:18,552 --> 00:55:21,340 Sua casa? Parabéns, Cinzia, você subiu na vida. 746 00:55:21,341 --> 00:55:23,710 Você usa este lugar para chantagear os outros? 747 00:55:23,711 --> 00:55:25,471 Tira fotos e envia para as esposas? 748 00:55:25,596 --> 00:55:28,711 Ou é o parquinho do Dândi? Você abre as pernas e ele assiste. 749 00:55:28,712 --> 00:55:32,028 Você não tem ideia do tipo de pessoa vem aqui. 750 00:55:32,029 --> 00:55:33,769 E se tentar fechá-lo, já aviso... 751 00:55:33,770 --> 00:55:37,010 - Acha que tenho medo do Dândi? - Estou falando dos seus amigos. 752 00:55:37,011 --> 00:55:39,407 Tente fechar este lugar para ver o que acontece. 753 00:55:39,408 --> 00:55:42,299 Não te mandarão para Bolonha, mas para o cemitério. 754 00:55:42,300 --> 00:55:44,582 Que amigos? Venha aqui! Quem são eles? 755 00:55:45,400 --> 00:55:48,639 Eu gostaria de te dar 15 minutos do inferno. 756 00:55:58,360 --> 00:56:01,287 Calma, comissário, eu não trabalho mais. 757 00:56:49,920 --> 00:56:51,898 Esse número está ocupado. 758 00:56:51,960 --> 00:56:54,209 Deixe uma mensagem e ligaremos de volta. 759 00:56:56,560 --> 00:56:58,662 Encontramos a mobília* que você solicitou. 760 00:56:58,760 --> 00:57:00,368 Está na área Portuense. 761 00:57:00,502 --> 00:57:03,302 Me ligue de volta 762 00:57:03,926 --> 00:57:06,188 e passarei os detalhes. Até logo. 763 00:58:07,640 --> 00:58:09,171 Para onde você estava indo? 764 00:58:10,473 --> 00:58:12,037 Testaccio. 765 00:58:13,040 --> 00:58:14,434 Para quê? 766 00:58:16,097 --> 00:58:18,022 Dar aulas para um garoto. 767 00:58:21,920 --> 00:58:23,908 Você não enjoa desses garotos? 768 00:58:26,400 --> 00:58:29,444 O que ele fará se você não aparecer? Vai se matar? 769 00:58:38,240 --> 00:58:39,616 Aonde estamos indo? 770 00:58:40,269 --> 00:58:42,008 Para Ostia. 771 00:58:44,440 --> 00:58:46,108 Podemos voltar para Roma? 772 00:58:47,052 --> 00:58:48,911 Vou te levar em um lugar. 773 00:59:04,080 --> 00:59:05,581 O que você faz? 774 00:59:07,520 --> 00:59:08,878 Como assim? 775 00:59:10,086 --> 00:59:11,464 Em que trabalha. 776 00:59:13,520 --> 00:59:16,887 Tenho uma empresa de construção. 777 00:59:19,240 --> 00:59:21,634 Acabei de começar uma obra em Santa Marinella. 778 00:59:22,560 --> 00:59:24,284 E estou prestes a começar outra. 779 00:59:37,920 --> 00:59:40,729 - Quem são eles? - A Madonna dos Peregrinos. 780 00:59:41,080 --> 00:59:43,799 Maria está segurando o bebê, 781 00:59:45,000 --> 00:59:48,039 mostrando-o aos peregrinos que estão pedindo graças. 782 00:59:48,400 --> 00:59:51,581 Porque Jesus é um símbolo da salvação. 783 00:59:52,051 --> 00:59:53,941 Está vendo o lençol branco? 784 00:59:54,120 --> 00:59:57,802 Caravaggio o colocou como uma premonição, 785 00:59:57,803 --> 00:59:59,711 como se fosse a mortalha. 786 01:00:00,200 --> 01:00:03,729 Ele está nos dizendo que Cristo vai morrer jovem. 787 01:00:05,320 --> 01:00:07,877 De fato, a Virgem Maria está triste. 788 01:00:09,560 --> 01:00:11,486 Para mim, ela parece estar orgulhosa. 789 01:00:12,719 --> 01:00:14,114 O quê? 790 01:00:15,080 --> 01:00:17,974 A Virgem Maria parece estar orgulhosa. 791 01:00:24,896 --> 01:00:26,234 Você gostou? 792 01:00:27,293 --> 01:00:28,971 É bem feito. 793 01:00:34,560 --> 01:00:38,424 Se Caravaggio tivesse te visto, ele teria pintado você 794 01:00:39,400 --> 01:00:40,975 ao invés da Virgem Maria. 795 01:00:54,880 --> 01:00:57,451 Não sei o quanto a informação é confiável, 796 01:00:57,520 --> 01:01:00,273 mas temos que seguir qualquer pista. 797 01:01:00,520 --> 01:01:04,694 Acho que a casa onde eles mantêm o presidente prisioneiro 798 01:01:04,960 --> 01:01:07,182 deve estar entre Portuense e... 799 01:01:07,183 --> 01:01:10,099 Não importa, pare tudo. 800 01:01:10,280 --> 01:01:12,931 - Por quê? - Interrompa a investigação. 801 01:01:19,480 --> 01:01:21,036 Está certo. 802 01:01:24,400 --> 01:01:26,129 Você é Franco Tritto? 803 01:01:26,200 --> 01:01:30,524 - Sim, quem está falando? - As Brigadas Vermelhas. 804 01:01:30,600 --> 01:01:35,208 Estamos realizando os últimos desejos do presidente, 805 01:01:35,280 --> 01:01:38,118 comunicando a sua família onde podem encontrar 806 01:01:38,119 --> 01:01:40,646 o corpo de Aldo Moro. 807 01:01:40,647 --> 01:01:42,719 O que devem fazer? 808 01:01:42,720 --> 01:01:45,626 - Pode me ouvir? - Repita, por favor. 809 01:01:45,627 --> 01:01:47,268 Não posso repetir. 810 01:01:47,397 --> 01:01:49,859 Diga à família 811 01:01:50,200 --> 01:01:53,428 que eles encontrarão o corpo de Aldo Moro 812 01:01:53,632 --> 01:01:55,388 na rua Caetani. 813 01:01:55,760 --> 01:01:57,521 - Rua...? - Caetani. 814 01:01:58,320 --> 01:02:02,145 Fica à direita da rua delle Botteghe Oscure. 815 01:02:04,160 --> 01:02:05,877 - Entendeu? - Sim. 816 01:02:05,878 --> 01:02:08,850 Lá terá um Renault 4 vermelho. 817 01:02:09,880 --> 01:02:12,742 A placa começa com N5. 818 01:02:13,248 --> 01:02:16,671 - Devo ligar para eles? - Não, vá pessoalmente. 819 01:02:17,160 --> 01:02:19,398 - Eu não posso. - Você não pode? 820 01:02:22,560 --> 01:02:25,552 - Você precisa. - Eu imploro, não! 821 01:02:26,040 --> 01:02:29,448 Lamento, mas se você ligar, 822 01:02:30,520 --> 01:02:35,724 não realizaremos seu último desejo com precisão. 823 01:02:35,725 --> 01:02:37,403 Fale com meu pai, por favor. 824 01:02:37,600 --> 01:02:40,762 São imagens que chegam aos poucos... 825 01:02:40,960 --> 01:02:44,200 Estávamos quase lá. Poderíamos ter libertado ele. 826 01:02:46,000 --> 01:02:48,163 Mas não nos deixaram fazer nada. 827 01:02:49,543 --> 01:02:50,969 Por que, senhor? 828 01:02:54,440 --> 01:02:55,980 Sabe, Carenza... 829 01:02:57,280 --> 01:03:00,555 há 2 mil anos, as muralhas romanas eram enormes e poderosas. 830 01:03:00,556 --> 01:03:02,098 Agora não são mais nada. 831 01:03:04,440 --> 01:03:07,731 Mas hoje na Europa há um muro que ainda está de pé, 832 01:03:08,520 --> 01:03:11,209 um muro que divide duas civilizações. 833 01:03:12,920 --> 01:03:15,073 A nossa, que é a da liberdade, 834 01:03:17,640 --> 01:03:19,375 e a do comunismo. 835 01:03:22,560 --> 01:03:25,027 E enquanto esse muro estiver em pé em Berlim, 836 01:03:27,480 --> 01:03:30,107 tudo em Roma permanecerá como está. 837 01:03:33,440 --> 01:03:36,791 É assim que é, Carenza. Coloque na sua cabeça. 838 01:03:38,560 --> 01:03:41,391 O presidente Moro estava tentando mudar as coisas. 839 01:03:43,800 --> 01:03:47,111 Mas há momentos em que o Estado exige o caos. 840 01:03:47,120 --> 01:03:49,455 Ele precisa ser gerenciado, organizado, 841 01:03:49,456 --> 01:03:51,664 e pode ser um trabalho sujo, 842 01:03:53,920 --> 01:03:55,797 mas as sociedades não precisam 843 01:03:55,798 --> 01:03:58,294 só de engenheiros, médicos e artistas. 844 01:04:00,160 --> 01:04:02,614 Elas também precisam de criminosos. 845 01:04:06,080 --> 01:04:07,655 E carrascos. 846 01:04:09,871 --> 01:04:14,800 Essas imagens correm o risco de se tornarem repetitivas, 847 01:04:14,801 --> 01:04:19,052 mas infelizmente as câmeras estão fixas. 848 01:04:21,174 --> 01:04:25,238 Creio que estão transportando o corpo de Aldo Moro, 849 01:04:25,239 --> 01:04:29,252 enquanto os líderes políticos... 850 01:04:31,560 --> 01:04:33,321 - Sim? - Sou eu. 851 01:04:33,540 --> 01:04:36,338 - O que foi? - Vamos para o Full 80? 852 01:04:36,339 --> 01:04:38,955 - Não, vou ficar em casa. - Por quê? O que vai fazer? 853 01:04:38,956 --> 01:04:40,284 Estou ocupado. 854 01:04:40,401 --> 01:04:42,278 Vá se ferrar! Tchau. 855 01:04:43,122 --> 01:04:45,356 - E então? - Ele está ocupado. 856 01:04:54,221 --> 01:04:55,629 Espere aí. 857 01:04:55,630 --> 01:04:57,783 Eu trouxe um presente para a casa nova. 858 01:04:59,920 --> 01:05:01,252 Vamos. 859 01:05:04,200 --> 01:05:06,484 - Isto é um Michelangelo. - Eu sei. 860 01:05:06,627 --> 01:05:08,834 Esta é a mão de Deus, 861 01:05:09,219 --> 01:05:11,753 esta é a mão de Adão e Eva, 862 01:05:13,560 --> 01:05:15,369 e esta é a mão de alguém... 863 01:05:18,120 --> 01:05:19,527 que ama você. 864 01:05:48,920 --> 01:05:50,303 Você tem certeza? 865 01:06:00,800 --> 01:06:02,423 Tem certeza de que tem certeza? 866 01:06:05,360 --> 01:06:06,898 Vou fazer esse sacrifício. 867 01:06:07,480 --> 01:06:10,710 Coloquei um Vincent aqui e outro embaixo da escada. 868 01:06:10,711 --> 01:06:13,465 Nem sei por que estou dizendo, você não entende nada. 869 01:06:13,600 --> 01:06:16,283 Usei bastante vermelho, preto e branco. 870 01:06:16,342 --> 01:06:19,861 Tonino, deixe a lâmpada aí e leve este quadro para o quarto. 871 01:06:19,920 --> 01:06:24,746 Algo que realmente não gostei foi desse quadrado e dessa parede. 872 01:06:24,747 --> 01:06:28,063 Esse "quadrado", como você diz, é de Torben Stockholm 873 01:06:28,064 --> 01:06:31,244 que projetou os estúdios dos Beatles e dos Rolling Stones. 874 01:06:31,245 --> 01:06:34,319 - E isto aqui? - Tire as mãos! Espere, veja. 875 01:06:34,360 --> 01:06:37,044 Esta é a mais recente lâmpada da NASA. 876 01:06:37,296 --> 01:06:40,348 - Legal... - Pode posicioná-la como quiser. 877 01:06:40,349 --> 01:06:41,939 Qual posição você gosta? 878 01:06:42,120 --> 01:06:44,172 Qualquer uma que você não esteja, Girino! 879 01:06:44,173 --> 01:06:45,475 Que pena. 880 01:06:45,838 --> 01:06:47,401 Você repete decoração? 881 01:06:47,402 --> 01:06:50,425 Não quero descobrir que a casa do Libanês é igual a minha. 882 01:06:50,426 --> 01:06:53,536 Não, ele comprou a casa de um cara com um nome bizarro. 883 01:06:53,537 --> 01:06:56,205 - "Horrível". - Certo! É Terrível. 884 01:06:56,206 --> 01:06:58,997 Bem, tanto faz... E ele não me deixou tocar em nada. 885 01:06:59,000 --> 01:07:02,172 O que há com o Libanês? Ele está sempre triste e sombrio. 886 01:07:02,173 --> 01:07:03,634 Você esteve na casa nova dele? 887 01:07:03,635 --> 01:07:05,991 - Cuide da sua vida! - Meu Deus, Dândi... 888 01:07:06,680 --> 01:07:07,997 Ei, linda... 889 01:07:11,696 --> 01:07:14,260 Caramba, como está imóvel. O que foi? 890 01:07:17,880 --> 01:07:19,297 Lá vamos nós! 891 01:07:21,615 --> 01:07:23,479 Girino, se você me irritar 892 01:07:23,480 --> 01:07:25,502 darei suas bolas para a Eleonora comer. 893 01:07:52,920 --> 01:07:56,613 - Quem é? - Anote esse nome: Novellara. 894 01:07:57,600 --> 01:07:59,064 Entendi. 895 01:08:51,760 --> 01:08:53,929 Temos que pegar um cara. O nome dele é... 896 01:08:53,930 --> 01:08:56,742 Não quero saber. Sem nomes. 897 01:09:03,671 --> 01:09:06,275 Comprei uma casa em um lugar desconhecido. 898 01:09:06,840 --> 01:09:08,877 Se algo acontecer no futuro... 899 01:09:09,948 --> 01:09:11,724 Por que estou contando para você? 900 01:09:14,240 --> 01:09:16,310 Você é o único que não liga para dinheiro, 901 01:09:16,840 --> 01:09:18,830 vai ver que é porque sempre teve. 902 01:09:19,720 --> 01:09:23,651 Com toda grana que temos agora, os outros estão enlouquecendo. 903 01:09:23,652 --> 01:09:25,366 Eles esqueceram que somos das ruas. 904 01:09:25,367 --> 01:09:26,894 Frio não esqueceu. 905 01:09:26,895 --> 01:09:28,839 Ele tem outras coisas em mente agora. 906 01:09:29,880 --> 01:09:32,877 Enfim, se algo acontecer com o Frio ou o Dândi 907 01:09:33,080 --> 01:09:36,127 e eu não estiver aqui, você pode levá-los até lá? 908 01:09:44,480 --> 01:09:47,831 Quando eu estava quebrado, me perguntava: "O que é riqueza?". 909 01:09:50,640 --> 01:09:55,695 "É comprar muitas casas e dar de presente a quem eu amo". 910 01:09:58,320 --> 01:10:00,487 Foi o que fiz, comprei casas, 911 01:10:02,440 --> 01:10:06,036 cada uma melhor que a outra, espaçosas, decoradas. 912 01:10:09,160 --> 01:10:10,715 Mas elas estão vazias. 913 01:10:26,640 --> 01:10:28,608 Muito bem! 914 01:10:32,440 --> 01:10:35,231 - De quem é a vez? - Parabéns. Minha vez. 915 01:10:38,360 --> 01:10:40,498 Boa jogada. 916 01:10:42,640 --> 01:10:45,271 Quem deixou o Negro pegar duas armas do depósito? 917 01:10:45,640 --> 01:10:47,545 Libanês, para fazer um favor. 918 01:10:47,546 --> 01:10:49,927 Demos sorte em conseguir homens tão bonitos. 919 01:10:50,315 --> 01:10:52,430 Não os acho tão bonitos. 920 01:10:52,880 --> 01:10:54,928 Já tive melhores. 921 01:10:55,480 --> 01:10:57,152 Que tipo de favor? 922 01:11:00,760 --> 01:11:03,897 Um casaco de madeira, Negro é o carpinteiro. 923 01:11:04,513 --> 01:11:06,793 Ele vai pegar alguém na estação de Bolonha 924 01:11:06,794 --> 01:11:09,781 e levá-lo para o norte, onde outro carro irá encontrá-los. 925 01:11:09,782 --> 01:11:12,744 Mas antes de Novellara*, Negro dará a ele a extrema-unção. 926 01:11:13,400 --> 01:11:15,371 Você está muito apaixonada, 927 01:11:15,531 --> 01:11:18,147 vai sofrer demais quando acabar. 928 01:11:19,120 --> 01:11:22,773 Pensei que decidíssemos juntos! Por que ninguém me contou? 929 01:11:23,240 --> 01:11:24,712 Ele não confia mais em você. 930 01:11:26,150 --> 01:11:27,574 Como é? 931 01:11:27,575 --> 01:11:29,586 Ele diz que você está muito apaixonado. 932 01:11:29,709 --> 01:11:31,514 Foda-se! 933 01:11:31,560 --> 01:11:36,164 - Nossa relação nunca acabará. - Claro, já vi esse filme! 934 01:11:36,840 --> 01:11:39,341 Sabe qual relação nunca acabará? 935 01:11:39,623 --> 01:11:40,986 A minha e do Dândi. 936 01:11:40,987 --> 01:11:44,995 Pois se eu tentasse deixá-lo, ele me mataria. 937 01:14:37,975 --> 01:14:42,776 Diante de dezenas de homens, 938 01:14:43,280 --> 01:14:46,227 mulheres e crianças, vítimas inocentes 939 01:14:46,228 --> 01:14:48,809 daqueles que se declaram 940 01:14:48,810 --> 01:14:51,664 herdeiros de assassinos fascistas 941 01:14:51,960 --> 01:14:55,292 e inimigos mortais da nossa democracia... 942 01:15:00,160 --> 01:15:04,332 Jamais cansarei de repetir isso nas ruas da Itália. 943 01:15:04,920 --> 01:15:06,771 A história da Europa, 944 01:15:07,570 --> 01:15:10,757 a história da Itália me ensina 945 01:15:11,080 --> 01:15:15,522 que por mais atroz e mais covarde que seja... 946 01:15:16,951 --> 01:15:18,525 Roberta! 947 01:15:21,800 --> 01:15:23,768 Roberta? 948 01:15:27,880 --> 01:15:29,255 Roberta! 949 01:15:44,686 --> 01:15:49,244 As pessoas que sofreram ferimentos leves 950 01:15:49,245 --> 01:15:50,777 já receberam alta. 951 01:15:50,778 --> 01:15:54,031 Eu estava fazendo compras em Santa Marinella 952 01:15:54,197 --> 01:15:55,617 e ouvi sobre... 953 01:15:57,480 --> 01:15:59,599 Onde você estava ontem à noite? 954 01:16:01,080 --> 01:16:05,326 Saí cedo, tive uma reunião com o agrimensor fora de Roma. 955 01:16:07,320 --> 01:16:10,073 Muitos foram mutilados pela explosão. 956 01:16:10,074 --> 01:16:13,152 Esta família inteira foi morta. Pai, mãe, filhos. 957 01:16:13,978 --> 01:16:18,222 Estima-se que cerca de 30 crianças foram mortas... 958 01:16:23,795 --> 01:16:25,543 Vamos embora daqui. 959 01:16:27,360 --> 01:16:29,953 Vamos morar na França ou na Inglaterra. 960 01:16:35,520 --> 01:16:36,881 O que você acha? 961 01:16:43,382 --> 01:16:45,362 São imagens chocantes. 962 01:16:57,440 --> 01:16:59,181 Por que quis me ver aqui? 963 01:17:00,320 --> 01:17:02,577 Porque é aqui que começou e é onde vai acabar. 964 01:17:08,015 --> 01:17:09,920 Não gosto do que está acontecendo. 965 01:17:10,240 --> 01:17:13,334 - Nem do que vi em Bolonha - Você estava em Bolonha? 966 01:17:13,466 --> 01:17:14,852 Por que estava lá? 967 01:17:21,320 --> 01:17:24,016 Vamos acertar as contas, quero sair dessa vida. 968 01:17:24,017 --> 01:17:25,621 Não há saída. 969 01:17:25,622 --> 01:17:29,171 Quem disse? Você se vendeu para políticos. 970 01:17:29,172 --> 01:17:32,003 - Eu não sabia sobre Bolonha. - Então eu estava certo. 971 01:17:32,202 --> 01:17:34,934 Viu só? Eles nos usam sem dar explicação, 972 01:17:34,935 --> 01:17:37,737 vão tirar nosso sangue e depois nos jogar fora. 973 01:17:37,738 --> 01:17:40,357 Quero sair antes disso, quero decidir como morrer! 974 01:17:40,358 --> 01:17:44,050 Não encha meu saco! A política não tem nada a ver! 975 01:17:45,560 --> 01:17:48,629 - Você perdeu a cabeça por ela. - O que está dizendo? 976 01:17:48,630 --> 01:17:50,704 Você estragou nossa amizade. 977 01:17:51,800 --> 01:17:55,498 Eu e você éramos irmãos. Agora você quer sair! 978 01:17:59,520 --> 01:18:02,249 Tínhamos um acordo: "para sempre"! 979 01:18:02,250 --> 01:18:05,029 - Essas regras não contam mais. - Essa perna conta. 980 01:18:05,840 --> 01:18:07,851 Essa perna conta para sempre. 981 01:18:08,040 --> 01:18:10,853 Machuquei minha perna para salvar você e o Dândi. 982 01:18:11,600 --> 01:18:13,377 Ouviu o que eu disse? 983 01:18:15,240 --> 01:18:16,654 Ouviu, Judas? 984 01:18:22,454 --> 01:18:24,071 Se eu sou Judas, 985 01:18:25,880 --> 01:18:28,613 dê minhas 30 moedas de prata e fim de papo. 986 01:18:32,600 --> 01:18:36,679 Pegue. Se estiver faltando, peça para o Seco. 987 01:18:38,640 --> 01:18:40,041 Saia da frente! 988 01:19:08,400 --> 01:19:09,934 De quem é a vez? 989 01:19:13,080 --> 01:19:15,978 Aqui tem 5 mil, 990 01:19:16,600 --> 01:19:18,176 pode contar se quiser... 991 01:19:20,440 --> 01:19:23,577 Seus 5 e mais 35, dou minha palavra. 992 01:19:25,200 --> 01:19:27,990 Foda-se! Eu passo. 993 01:19:28,080 --> 01:19:32,069 - Eu também. Me traz mais um? - Dois. 994 01:19:36,600 --> 01:19:38,050 Mostre as cartas. 995 01:19:41,080 --> 01:19:42,484 Dois noves. 996 01:19:46,160 --> 01:19:47,619 Flush. 997 01:19:53,320 --> 01:19:54,924 Cansei de jogar. 998 01:19:56,160 --> 01:19:57,497 Estou fora. 999 01:19:58,720 --> 01:20:00,498 - Sim, mas... - O quê? 1000 01:20:00,933 --> 01:20:02,716 - Não esqueceu nada? - Acho que não. 1001 01:20:02,717 --> 01:20:04,930 - O dinheiro. - Dinheiro? 1002 01:20:04,931 --> 01:20:06,830 - Exatamente. - Decidi não te pagar. 1003 01:20:06,831 --> 01:20:10,105 - Que história é essa? - É isso, calado e não reclame! 1004 01:20:10,440 --> 01:20:12,442 Você é inútil como um cachorro. 1005 01:20:13,040 --> 01:20:15,281 Eu matei seu chefe, você não disse nada. 1006 01:20:15,388 --> 01:20:16,945 Joguei um osso para você... 1007 01:20:17,036 --> 01:20:18,520 - E aqui está. - Como é? 1008 01:20:18,521 --> 01:20:20,189 - O quê? - Deixe isso pra lá. 1009 01:20:20,727 --> 01:20:22,106 Esqueça. 1010 01:20:26,040 --> 01:20:29,908 - Libanês, já chega. - Eu decido quando chega! 1011 01:20:29,909 --> 01:20:32,104 O que está tentando me ensinar, Buffoni? 1012 01:20:32,105 --> 01:20:34,101 Eu odeio traíras como ele! 1013 01:20:40,080 --> 01:20:42,179 Mas o mundo está cheio deles. 1014 01:20:47,560 --> 01:20:49,033 Pegue o dinheiro. 1015 01:20:50,400 --> 01:20:53,171 - Vai, pegue o dinheiro! - Vá em frente, pegue. 1016 01:21:29,720 --> 01:21:32,108 Desde que o mundo é mundo, todos pagam dívidas. 1017 01:21:32,109 --> 01:21:33,547 Os imperadores não. 1018 01:22:11,480 --> 01:22:14,644 - Socorro, Libanês! - Libanês! Socorro! 1019 01:22:15,120 --> 01:22:16,572 Estou indo! 1020 01:22:17,934 --> 01:22:19,286 Minha perna! 1021 01:22:22,790 --> 01:22:24,242 Isso dói! 1022 01:23:35,720 --> 01:23:38,790 O que foi? Francesco! O que houve? 1023 01:23:49,200 --> 01:23:50,857 Eles acharam isto com ele. 1024 01:23:51,680 --> 01:23:53,642 Alguns compromissos, mas sem nomes. 1025 01:23:53,855 --> 01:23:55,218 Nove facadas. 1026 01:23:55,253 --> 01:23:57,727 Eles o mataram no mictório perto do restaurante. 1027 01:24:01,800 --> 01:24:04,248 "Novellara, pagar dívida."* 1028 01:24:04,535 --> 01:24:06,439 Encontraram um corpo lá esses dias. 1029 01:24:07,080 --> 01:24:09,171 Com as pontas dos dedos queimadas. 1030 01:24:09,635 --> 01:24:11,361 E se eu disser 2 de agosto? 1031 01:24:12,560 --> 01:24:14,166 Estação de trem de Bolonha. 1032 01:24:17,880 --> 01:24:20,232 Fabiani, ligue para o QG e veja se podem 1033 01:24:20,233 --> 01:24:22,607 nos colocar em contato com a polícia de Bolonha. 1034 01:24:38,080 --> 01:24:40,027 Me deixe ficar um pouco com você 1035 01:24:41,520 --> 01:24:43,450 enquanto espero o Dândi voltar. 1036 01:24:44,760 --> 01:24:46,624 Ele está sempre rindo. 1037 01:24:47,552 --> 01:24:49,736 Sempre entretendo todos. 1038 01:25:14,760 --> 01:25:16,468 Onde você estava? 1039 01:25:20,000 --> 01:25:22,204 Vai me dizer onde estava? 1040 01:25:27,560 --> 01:25:29,350 O que está fazendo aí? 1041 01:25:32,680 --> 01:25:35,434 O que é isto? O que é esta coisa?! 1042 01:25:49,400 --> 01:25:51,201 Eu tenho uma arma... 1043 01:25:51,443 --> 01:25:53,190 Porque preciso me defender. 1044 01:25:57,000 --> 01:25:58,913 Me defender das extorsões. 1045 01:26:01,320 --> 01:26:04,031 Eles têm como alvo minha empresa e... 1046 01:26:06,720 --> 01:26:08,271 Eu tive alguns problemas. 1047 01:26:10,280 --> 01:26:12,029 Não podemos ir para Londres. 1048 01:26:32,000 --> 01:26:33,473 Estou cansada. 1049 01:26:57,880 --> 01:26:59,760 Aqui estão as folhas de cheques, 1050 01:27:01,880 --> 01:27:03,736 e as cadernetas do banco. 1051 01:27:04,146 --> 01:27:05,691 Se quiser dar uma olhada... 1052 01:27:07,160 --> 01:27:10,919 Todas as contas estão aqui. Receitas, despesas... 1053 01:27:13,040 --> 01:27:16,350 Não é hora de falar de dinheiro, mas... 1054 01:27:16,939 --> 01:27:18,396 esse é o meu trabalho. 1055 01:27:20,240 --> 01:27:25,409 Frio, o Libanês me disse que era para você... 1056 01:27:26,160 --> 01:27:29,277 - Pegar sua parte. - Temos tempo para isso. 1057 01:27:31,960 --> 01:27:35,241 - Ele disse que você queria... - Calado, disse que temos tempo! 1058 01:27:35,960 --> 01:27:37,273 Tanto faz. 1059 01:27:47,680 --> 01:27:50,985 - O que você descobriu, Aldo? - Que jogo maldito! 1060 01:27:51,880 --> 01:27:54,699 - Maldito pôquer. - O que isso significa? Quem foi? 1061 01:27:56,160 --> 01:27:59,133 Falei com o Ricota, com meu irmão, com o Búfalo... 1062 01:28:01,592 --> 01:28:03,232 Me diga quem fez isso! 1063 01:28:03,376 --> 01:28:04,775 Foi o Gemito. 1064 01:28:07,320 --> 01:28:09,324 Fui na casa dele, ele já se mandou. 1065 01:28:09,449 --> 01:28:11,157 Todas as gavetas estavam abertas. 1066 01:28:11,920 --> 01:28:15,897 Vou encontrá-lo um dia e queimá-lo vivo. 1067 01:28:15,898 --> 01:28:17,201 Você não fará nada. 1068 01:28:17,989 --> 01:28:20,820 Você virá me procurar e me dirá. 1069 01:28:22,080 --> 01:28:25,080 Seco, vá para casa. 1070 01:28:31,640 --> 01:28:33,010 Venha aqui. 1071 01:28:37,480 --> 01:28:39,146 Vá até a mansão do Libanês, 1072 01:28:39,344 --> 01:28:40,716 limpe um pouco. 1073 01:28:41,310 --> 01:28:43,699 Livre-se das drogas antes que a polícia apareça. 1074 01:28:57,520 --> 01:29:01,417 Precisamos avisar os outros. Ciro, Búfalo... 1075 01:29:01,800 --> 01:29:04,857 Diga a todos para irem esta noite ao Full 80. 1076 01:29:08,840 --> 01:29:12,849 Quero uma lista dos nomes das pessoas próximas do Gemito: 1077 01:29:13,360 --> 01:29:16,214 Parentes, amigos, esposa, filhos... 1078 01:29:18,000 --> 01:29:19,342 Todos. 1079 01:29:32,320 --> 01:29:36,162 Temos que manter a calma ou vai dar tudo errado. 1080 01:29:48,102 --> 01:29:49,459 É ela. 1081 01:29:49,460 --> 01:29:51,765 Como Gemito conseguiu ter uma esposa assim? 1082 01:29:51,920 --> 01:29:53,894 Ele ainda trai a coitada. 1083 01:29:53,895 --> 01:29:56,342 O que faremos depois da escola? 1084 01:30:02,280 --> 01:30:04,336 - Mas que merda! - A garota... 1085 01:30:08,840 --> 01:30:10,869 Acalme-se! Fique calmo! 1086 01:30:17,381 --> 01:30:20,309 - E o irmão dele? - Não sabe nada, Ricota o torturou. 1087 01:30:20,310 --> 01:30:23,634 Afogamos um primo e quebramos os ossos do outro. 1088 01:30:23,840 --> 01:30:26,462 Mande o Ricota acabar com o irmão dele. 1089 01:30:44,960 --> 01:30:48,706 - Onde Gemito está? - Não sei. Ele largou minha filha! 1090 01:30:48,707 --> 01:30:51,133 Não sei onde está aquele filho da puta! 1091 01:31:08,200 --> 01:31:11,761 Fale ou vou foder sua outra perna. 1092 01:31:13,200 --> 01:31:15,738 Há uma chance de investir na Sardenha, 1093 01:31:16,335 --> 01:31:17,654 é um lugar seguro. 1094 01:31:18,400 --> 01:31:20,988 O dinheiro voa para a Suíça no outono 1095 01:31:21,360 --> 01:31:24,020 e volta como pássaros na primavera. 1096 01:31:24,640 --> 01:31:26,374 Muito dinheiro. 1097 01:31:29,680 --> 01:31:32,598 - Pessoas de Milão. - Quanto devemos investir? 1098 01:31:32,720 --> 01:31:34,700 Pelo menos 10 dígitos. 1099 01:31:35,480 --> 01:31:38,221 Mas devem lidar com o negócio na Sardenha, 1100 01:31:38,222 --> 01:31:41,466 temos que ficar atrás dessas pessoas de Milão. 1101 01:31:42,000 --> 01:31:45,378 Não negociaremos agora, não podemos deixar Roma. 1102 01:31:46,760 --> 01:31:49,695 Os lucros aumentarão 300% em poucos meses. 1103 01:31:49,696 --> 01:31:52,468 Primeiro temos que vingar o Libanês, certo? 1104 01:31:53,400 --> 01:31:55,976 Vingança é um sentimento nobre. 1105 01:31:56,480 --> 01:31:59,921 - Mas tente fazer as duas coisas. - Gemito vem primeiro. 1106 01:31:59,922 --> 01:32:03,572 Ele está desaparecido há meses, deixa pra lá. 1107 01:32:04,120 --> 01:32:08,138 Ele fez uma péssima jogada, você se vingará em breve. 1108 01:32:08,160 --> 01:32:10,832 Você está derramando sangue demais. 1109 01:32:11,560 --> 01:32:16,160 Acredite, tudo que é demais vira inimigo do certo. 1110 01:32:16,161 --> 01:32:17,549 Foda-se o que é certo. 1111 01:32:17,550 --> 01:32:21,206 É falta de educação falar assim com um homem mais velho, 1112 01:32:21,207 --> 01:32:24,141 é como se dissesse que minhas palavras não valem nada 1113 01:32:24,142 --> 01:32:26,997 - e que ninguém mais me ouve. - Do que estamos falando? 1114 01:32:27,640 --> 01:32:29,940 - Relaxe. - Estou fora. 1115 01:32:30,097 --> 01:32:31,690 Sente-se. Aonde você vai? 1116 01:32:32,693 --> 01:32:34,494 - Até logo. - Tio Carlo. 1117 01:32:35,040 --> 01:32:36,836 Ele não quis desrespeitá-lo. 1118 01:32:37,920 --> 01:32:40,596 Mas nunca tivemos uma família como a sua, 1119 01:32:40,840 --> 01:32:43,035 que nos diz o que fazer, 1120 01:32:43,036 --> 01:32:45,394 o que pode ser dito e o que não pode ser dito. 1121 01:32:46,280 --> 01:32:49,450 Nós somos das ruas, mas queremos entrar no negócio. 1122 01:32:49,451 --> 01:32:51,992 Tudo bem. Vamos embora, Gaetano. 1123 01:33:10,520 --> 01:33:13,033 - Há quanto tempo está aqui? - Meia hora. 1124 01:33:13,891 --> 01:33:15,471 Vem cá. 1125 01:33:26,160 --> 01:33:27,829 Eu te esperei a noite toda. 1126 01:33:30,440 --> 01:33:31,969 Vou tirar você daqui. 1127 01:34:14,200 --> 01:34:16,152 - Parado! - Me soltem. 1128 01:34:16,153 --> 01:34:17,469 Fique quieto! 1129 01:34:17,504 --> 01:34:19,831 Está quebrando meu braço. Seu merda! 1130 01:34:24,400 --> 01:34:26,095 Do que estou sendo acusado? 1131 01:34:26,960 --> 01:34:30,690 Tentativa de homicídio, sequestro e incêndio criminoso. 1132 01:34:30,691 --> 01:34:33,707 - Rapazes, vasculhem a casa. - Podem levá-lo! 1133 01:35:00,400 --> 01:35:05,057 O frentista diz que era você e você diz que ele se enganou. 1134 01:35:05,058 --> 01:35:06,598 É a palavra dele contra a sua. 1135 01:35:06,599 --> 01:35:08,449 Mas não dou a mínima para o frentista. 1136 01:35:09,320 --> 01:35:11,111 Me deixe contar uma história. 1137 01:35:13,720 --> 01:35:16,617 - Um conto de fadas? - Não, uma história real. 1138 01:35:16,694 --> 01:35:19,478 Começa em Bolonha e termina em Novellara. 1139 01:35:19,640 --> 01:35:21,962 Dia 2 de agosto, o dia do massacre. 1140 01:35:22,040 --> 01:35:25,438 Naquele dia você alugou um carro de Bolonha à Roma. 1141 01:35:25,680 --> 01:35:27,596 Encontramos um terno na sua casa 1142 01:35:27,597 --> 01:35:29,778 que você comprou perto da estação de trem. 1143 01:35:29,779 --> 01:35:33,669 O balconista lembrou de vendê-lo para um homem empoeirado 1144 01:35:33,808 --> 01:35:36,118 que disse ter sobrevivido por milagre. 1145 01:35:36,560 --> 01:35:39,130 Por que diabos você estava em Bolonha? 1146 01:35:39,131 --> 01:35:42,373 Estava esperando um cliente que ia comprar uma casa em Roma. 1147 01:35:43,480 --> 01:35:46,288 Até ajudei a tirar as pessoas dos escombros. 1148 01:35:46,289 --> 01:35:47,669 Com estas mãos. 1149 01:35:47,839 --> 01:35:50,023 - Isso é crime? - Não, não é. 1150 01:35:50,543 --> 01:35:53,109 Bem, então, Novara, Novellara... 1151 01:35:53,110 --> 01:35:54,882 Nunca ouvi falar, nunca estive lá. 1152 01:35:54,883 --> 01:35:56,605 Encontramos um corpo em Novellara. 1153 01:35:57,080 --> 01:36:01,081 Sem nome, sem rosto, mas como acontece às vezes, 1154 01:36:01,082 --> 01:36:03,740 acho que ele morreu porque sabia algo importante. 1155 01:36:03,960 --> 01:36:05,485 Sei que não foi você, 1156 01:36:06,080 --> 01:36:09,352 porque você estava em Roma no início da tarde. 1157 01:36:09,442 --> 01:36:12,902 Mas quem fez isso usou suas armas, uma Walter P38. 1158 01:36:13,360 --> 01:36:16,588 - "Suas" armas? "Suas" quem? - Sua gangue. 1159 01:36:17,600 --> 01:36:20,539 Sabia que era um conto de fadas! Você gravou isso? 1160 01:36:20,540 --> 01:36:23,105 Acertei em cheio. Mas é muito longo? 1161 01:36:23,244 --> 01:36:27,214 Porque desde "Branca de Neve" que contos de fadas me entediam. 1162 01:36:27,215 --> 01:36:28,721 Seu merda! 1163 01:36:38,400 --> 01:36:42,103 85 mortos e 200 feridos parece um conto de fadas? 1164 01:36:42,104 --> 01:36:45,141 Bolonha não foi coisa de gangue, foi coisa de vocês! 1165 01:36:45,142 --> 01:36:48,386 Pare de encher meu saco e vá investigar o Ministério 1166 01:36:48,387 --> 01:36:50,435 - ou o andar aqui de cima! - O quê? 1167 01:36:50,436 --> 01:36:53,742 Talvez encontre um cronômetro dizendo "República Italiana". 1168 01:36:54,502 --> 01:36:57,683 Que porra é essa? Que merda está dizendo? 1169 01:37:00,560 --> 01:37:02,742 Lá vamos nós, a mesma história de sempre. 1170 01:37:02,743 --> 01:37:04,298 - Está vendo isto? - Vamos! 1171 01:37:04,299 --> 01:37:06,685 É do Libanês. Reconhece? 1172 01:37:07,280 --> 01:37:10,573 Você era tão amiguinho dele. Então olhe aqui. 1173 01:37:10,798 --> 01:37:13,154 Cadê? Onde diabos está? 1174 01:37:13,281 --> 01:37:15,711 Dois de agosto, o que está escrito? 1175 01:37:15,712 --> 01:37:18,276 "Novellara, pagar dívida",* o que significa? 1176 01:37:18,376 --> 01:37:20,454 Significa "deixe os mortos em paz". 1177 01:37:22,120 --> 01:37:23,826 Você deixa os mortos em paz? 1178 01:37:25,120 --> 01:37:28,724 Não está procurando o assassino do Libanês para acabar com ele? 1179 01:37:28,725 --> 01:37:31,484 - Não entendo o que está dizendo. - Não, não entende. 1180 01:37:32,280 --> 01:37:34,370 Você pegará 20 anos de cadeia 1181 01:37:34,760 --> 01:37:37,389 e com uma moça bonita daquelas, seria uma pena. 1182 01:37:39,360 --> 01:37:42,867 Se você não falar, vai esquecer como ela é. 1183 01:37:44,000 --> 01:37:45,455 Comissário... 1184 01:37:46,173 --> 01:37:50,022 Eu nunca confessei a Deus, por que confessaria a você? 1185 01:37:54,298 --> 01:37:55,725 Tire ele daqui. 1186 01:37:56,640 --> 01:37:59,143 Veremos quem fala primeiro, seu merda! 1187 01:38:20,960 --> 01:38:24,551 Diga olá para eles. Diga olá para Mozzicone. 1188 01:38:24,552 --> 01:38:26,711 - Mozzicone está morto. - Quando ele morreu? 1189 01:38:26,712 --> 01:38:29,416 - Ele se matou há alguns anos. - É sério? 1190 01:38:31,640 --> 01:38:33,026 Visita especial. 1191 01:38:40,440 --> 01:38:41,938 Olhe só para você! 1192 01:38:42,840 --> 01:38:45,206 - Veja como está! - Deixa pra lá. 1193 01:38:45,359 --> 01:38:46,718 Esqueça isso. 1194 01:38:47,000 --> 01:38:49,846 - Me mostre seu braço. - Deixa pra lá. 1195 01:38:51,960 --> 01:38:56,049 Diga ao Dândi que esses caras não têm nada contra nós. 1196 01:38:56,050 --> 01:38:58,719 - Ele precisa me dar um álibi. - Certo. 1197 01:39:04,520 --> 01:39:05,863 Eu vi a Roberta. 1198 01:39:06,795 --> 01:39:10,561 Ela me deu as chaves da sua casa e foi embora. 1199 01:39:11,087 --> 01:39:13,943 - O que ela disse? - Nada. 1200 01:39:14,520 --> 01:39:17,001 Ela viu os jornais, a TV, 1201 01:39:17,452 --> 01:39:19,041 eles disseram coisas horríveis 1202 01:39:19,042 --> 01:39:21,553 sobre você, sobre o Libanês... 1203 01:39:21,947 --> 01:39:23,427 Ela ficou assustada. 1204 01:39:25,360 --> 01:39:28,366 - Ela disse para onde ia? - Ela não disse nada. 1205 01:39:29,931 --> 01:39:32,877 - Lembre-se de fazer o que pedi. - Beleza. 1206 01:39:33,170 --> 01:39:34,813 E não seja burro. 1207 01:39:40,840 --> 01:39:42,812 - Vou tentar. - Tchau. 1208 01:39:43,600 --> 01:39:44,983 Tchau. 1209 01:39:46,751 --> 01:39:48,079 E então? 1210 01:39:48,928 --> 01:39:50,343 Nada a dizer? 1211 01:39:53,160 --> 01:39:57,165 Você está ajudando a gangue mais feroz da Itália, 1212 01:39:57,166 --> 01:39:59,080 com dezenas de mortes nas mãos. 1213 01:39:59,515 --> 01:40:01,183 Você entendeu? 1214 01:40:01,333 --> 01:40:04,124 Você não pode me prender por falso testemunho. 1215 01:40:04,125 --> 01:40:06,545 Meu advogado denunciará metade da delegacia. 1216 01:40:06,546 --> 01:40:08,345 Você não passou a noite com o Frio. 1217 01:40:08,346 --> 01:40:10,460 Ele é um criminoso, mas ama namorada! 1218 01:40:10,461 --> 01:40:12,676 As pessoas não me procuram só para transar. 1219 01:40:12,677 --> 01:40:15,413 - Então para quê? - Elas vêm se sujar. 1220 01:40:25,280 --> 01:40:27,256 Dândi pediu para você vir? 1221 01:40:27,372 --> 01:40:29,718 Frio precisava de um álibi e você é o álibi. 1222 01:40:29,719 --> 01:40:31,891 Você vai matar por eles da próxima vez? 1223 01:40:32,460 --> 01:40:34,419 - Vadia... - Vá se foder! 1224 01:40:36,160 --> 01:40:39,532 Esta é sua chance de se livrar do Dândi de uma vez por todas. 1225 01:40:39,533 --> 01:40:42,878 Declare que ele te pediu para vir e eu vou prendê-lo. 1226 01:40:42,879 --> 01:40:44,903 Você ficará livre. Nós vamos ajudá-la! 1227 01:40:44,904 --> 01:40:46,842 Eu faço os homens sonharem, 1228 01:40:49,320 --> 01:40:51,786 não morrerem em uma cela. 1229 01:40:57,120 --> 01:40:58,486 Alô? 1230 01:41:02,480 --> 01:41:03,951 Quando foi isso? 1231 01:41:05,680 --> 01:41:09,097 Entendo, em uma clínica. Está certo. 1232 01:41:09,240 --> 01:41:12,313 Informe o juiz, por favor. Obrigado. 1233 01:41:20,240 --> 01:41:22,507 - A senhora... - Deixe ela entrar. 1234 01:41:23,172 --> 01:41:24,510 Entre. 1235 01:41:27,760 --> 01:41:30,287 - Como foi sua noite na cadeia? - Normal. 1236 01:41:31,113 --> 01:41:32,903 Normal como sempre. 1237 01:41:36,720 --> 01:41:38,184 Você pode ir. 1238 01:41:41,520 --> 01:41:42,936 Assine aqui. 1239 01:41:45,520 --> 01:41:46,951 Não olhe para mim, 1240 01:41:48,120 --> 01:41:49,550 estou um horror. 1241 01:41:52,520 --> 01:41:54,085 Você nunca está um horror. 1242 01:42:06,840 --> 01:42:10,444 - Ele acreditou em você? - Sim. Bom trabalho, querida. 1243 01:42:10,615 --> 01:42:14,167 Eu sou sua puta, não seu álibi ou dos seus amigos! 1244 01:42:14,168 --> 01:42:16,570 Não se chame de puta. Eu te trato como uma? 1245 01:42:16,571 --> 01:42:19,198 - Não, mas você me comprou. - O que está dizendo? 1246 01:42:19,199 --> 01:42:21,364 - Deixa pra lá. - Escute aqui... 1247 01:42:21,365 --> 01:42:23,955 Não quero ouvir nada, só quero tomar um banho! 1248 01:42:31,600 --> 01:42:34,861 O que está olhando? Sou bonito por acaso? 1249 01:42:36,800 --> 01:42:38,689 Conheço muitos caras como você: 1250 01:42:39,000 --> 01:42:42,595 superficial, ignorante, sem coração. 1251 01:42:43,043 --> 01:42:45,538 Talvez você esteja na merda por acidente, 1252 01:42:45,729 --> 01:42:47,262 mas sei que você não gosta. 1253 01:42:47,840 --> 01:42:49,974 - Terminou? - Sim, terminei. 1254 01:42:49,975 --> 01:42:53,141 Pode me dar um cigarro? Me dê um cigarro. 1255 01:42:54,240 --> 01:42:55,733 Deixa pra lá. 1256 01:42:57,880 --> 01:42:59,229 Você está livre desta vez. 1257 01:43:00,160 --> 01:43:03,435 Sua conhecida, a Patrizia, disse que vocês estavam juntos. 1258 01:43:03,749 --> 01:43:06,116 Sei que não é verdade, mas não posso provar. 1259 01:43:06,117 --> 01:43:08,540 Sei que é um assassino e traficante de drogas, 1260 01:43:08,541 --> 01:43:10,747 mas para você, esse pó é só uma mercadoria. 1261 01:43:11,440 --> 01:43:13,301 Quem injeta é idiota, certo? 1262 01:43:14,160 --> 01:43:17,485 - O que eles são para você? - Mais contos de fadas... 1263 01:43:17,640 --> 01:43:20,543 Contos de fadas. Mas um deles significa algo para você. 1264 01:43:21,640 --> 01:43:23,045 Seu irmão Gigio. 1265 01:43:28,000 --> 01:43:31,617 Uma viatura o achou na rua com a agulha ainda no braço. 1266 01:43:35,720 --> 01:43:37,141 Assine e saia daqui. 1267 01:43:41,299 --> 01:43:42,658 Cadê o Gigio? 1268 01:43:42,659 --> 01:43:44,894 Não adianta correr, Gigio não te esperou! 1269 01:43:44,895 --> 01:43:47,661 - Que porra é essa? - Seu irmão morreu por sua culpa! 1270 01:43:47,662 --> 01:43:50,315 - Ele queria ser como você. - Saia da frente! 1271 01:43:50,953 --> 01:43:52,760 Ele queria ser como você! 1272 01:44:21,720 --> 01:44:23,362 Feche a porta. 1273 01:44:28,560 --> 01:44:30,178 Vou tirar você daqui, 1274 01:44:31,200 --> 01:44:33,068 não vou deixá-lo aqui. 1275 01:44:34,800 --> 01:44:36,656 Vou te levar para casa. 1276 01:44:39,320 --> 01:44:40,899 Sinto muito pelo Gigio, 1277 01:44:41,444 --> 01:44:44,076 juro que vou descobrir quem vendeu a droga para ele. 1278 01:44:45,245 --> 01:44:47,468 Mas preciso te dizer algo importante. 1279 01:44:48,503 --> 01:44:50,651 Tio Carlo encontrou o Gemito para nós. 1280 01:44:54,240 --> 01:44:55,638 O que você quer fazer? 1281 01:45:04,760 --> 01:45:07,143 Você e Ricota fiquem atrás, nós vamos na frente. 1282 01:45:23,664 --> 01:45:26,523 Andem logo que preciso ir para o casamento do meu primo. 1283 01:45:36,880 --> 01:45:40,537 - Pode trazer sambuca para mim? - É para já, querido. 1284 01:45:42,040 --> 01:45:43,651 - Com leite? - Sim. 1285 01:45:51,200 --> 01:45:54,524 - A colher? - Já está mexido... Merda. 1286 01:46:16,120 --> 01:46:19,118 - Carlo! Carlo! - Sim? 1287 01:46:22,160 --> 01:46:23,996 Stefano, veja o que está acontecendo. 1288 01:46:30,600 --> 01:46:32,775 - Desgraçados! - Socorro! 1289 01:46:32,776 --> 01:46:34,298 Saia daqui! 1290 01:47:08,600 --> 01:47:09,924 Dândi! 1291 01:47:10,354 --> 01:47:13,256 Dândi, nos ajude! Onde você está? 1292 01:47:13,373 --> 01:47:15,816 - Estou indo! - Porra, Dândi, cadê você? 1293 01:47:16,082 --> 01:47:17,480 Dândi! 1294 01:47:17,555 --> 01:47:19,451 - Dândi! - Não... 1295 01:47:24,720 --> 01:47:27,087 Dândi! Dândi! 1296 01:47:27,210 --> 01:47:30,225 Dândi! Dândi! 1297 01:47:32,179 --> 01:47:36,143 Dândi! Dândi! 1298 01:47:55,600 --> 01:47:57,208 Com quem o Libanês veio aqui? 1299 01:47:57,209 --> 01:48:00,347 Não sei. Ele só disse que gostou do silêncio daqui. 1300 01:48:17,320 --> 01:48:20,564 - Estes livros eram dele? - Ainda estão embrulhados. 1301 01:48:20,565 --> 01:48:22,416 Talvez ele tenha comprado por atacado. 1302 01:48:25,280 --> 01:48:28,502 Já olhou nos olhos de alguém depois de atirar na pessoa? 1303 01:48:30,414 --> 01:48:34,630 Eu sempre faço isso, é como se tirassem a máscara. 1304 01:48:36,240 --> 01:48:38,213 Um cara sem valor se torna ousado, 1305 01:48:39,120 --> 01:48:42,467 um cara corajoso chora, um ateu reza. 1306 01:48:46,852 --> 01:48:49,217 Me pergunto como será quando chegar a nossa vez. 1307 01:49:02,000 --> 01:49:03,388 Frio. 1308 01:49:05,080 --> 01:49:06,478 Frio! 1309 01:49:08,941 --> 01:49:10,284 Você está aqui. 1310 01:49:12,320 --> 01:49:13,680 Como vai? 1311 01:49:14,560 --> 01:49:18,422 Ninguém me seguiu, tomei cuidado. 1312 01:49:18,612 --> 01:49:21,308 Scialoja está me dando um tratamento especial, 1313 01:49:21,309 --> 01:49:23,247 ele pode te odiar, mas me odeia mais. 1314 01:49:23,520 --> 01:49:26,289 Ele acha que eu estava na mansão do Gemito aquele dia. 1315 01:49:26,290 --> 01:49:29,286 Que burro! Se nem nós que estávamos lá vimos você. 1316 01:49:29,287 --> 01:49:30,619 Devo rir? 1317 01:49:31,480 --> 01:49:32,917 Você é quem sabe. 1318 01:49:32,918 --> 01:49:35,846 Só me diga por que não atirou quando os policiais chegaram. 1319 01:49:36,004 --> 01:49:38,847 - Sua mão ficou paralisada? - Atirar na polícia dá azar. 1320 01:49:38,848 --> 01:49:41,852 - Eles estavam nos destruindo! - Tire as mãos de mim! 1321 01:49:41,853 --> 01:49:44,314 - E você fugiu! - Tire a porra das mãos! 1322 01:49:44,315 --> 01:49:46,701 Quando fugi, Aldo já tinha pegado você, 1323 01:49:46,702 --> 01:49:50,000 Búfalo e Ricota estavam acabados, era inútil bancar o herói. 1324 01:49:50,001 --> 01:49:54,391 - Isso, finja que tem razão! - Não estou fazendo isso. 1325 01:49:54,392 --> 01:49:56,661 Mandei tirar as mãos de mim, porra! 1326 01:49:59,460 --> 01:50:00,796 Muito bem. 1327 01:50:01,599 --> 01:50:05,764 Você não se importou em vingar o Libanês. 1328 01:50:05,765 --> 01:50:07,685 Lá vamos nós de novo. 1329 01:50:07,760 --> 01:50:10,891 Deixe o passado para trás e comece a pensar no futuro. 1330 01:50:11,280 --> 01:50:14,491 Você não pode apagar o passado, então deixe os mortos em paz. 1331 01:50:15,560 --> 01:50:17,450 Essa frase é do Tio Carlo? 1332 01:50:18,181 --> 01:50:22,215 Ele treinou você como um cãozinho. Logo levará os chinelos para ele. 1333 01:50:22,216 --> 01:50:23,706 O que quer dizer com isso? 1334 01:50:24,127 --> 01:50:27,795 Vou te mostrar. Tudo está desmoronando. 1335 01:50:28,200 --> 01:50:31,404 Vou mostrar o que está acontecendo. Veja! 1336 01:50:31,405 --> 01:50:33,649 - O que é isso? - Contas do Libanês. 1337 01:50:33,650 --> 01:50:35,919 As somas não batem com as do Seco. 1338 01:50:35,920 --> 01:50:38,221 - O que está dizendo? - Que ele é um abutre. 1339 01:50:38,222 --> 01:50:40,619 - Você quer matá-lo também? - Resolva isso. 1340 01:50:40,620 --> 01:50:43,450 Entendeu? Você cuida do Seco! 1341 01:50:43,640 --> 01:50:46,646 - É sua chance de se redimir. - Você está paranoico. 1342 01:50:46,647 --> 01:50:49,448 - Está pulando fora? - Não, eu mato o Seco. 1343 01:50:49,449 --> 01:50:53,420 Mas ele não é o problema, você decide quem vive ou morre, 1344 01:50:53,421 --> 01:50:55,543 - enquanto os outros faturam. - Como assim? 1345 01:50:55,544 --> 01:50:59,277 Eles misturam mais a heroína. Vendem o resto e embolsam. 1346 01:50:59,278 --> 01:51:01,372 Por isso pessoas como Gigio morrem. 1347 01:51:01,373 --> 01:51:03,766 - Me dê nomes! - Aldo Buffoni. 1348 01:51:06,074 --> 01:51:07,434 Impossível! 1349 01:51:10,480 --> 01:51:11,874 Não, o Aldo não. 1350 01:51:13,643 --> 01:51:15,005 O Aldo não... 1351 01:51:20,040 --> 01:51:21,828 Saia, me deixe sozinho, por favor. 1352 01:51:22,440 --> 01:51:24,536 De toda forma, agora não é hora de agir, 1353 01:51:24,725 --> 01:51:26,509 eles estão atrás de nós. 1354 01:51:26,760 --> 01:51:29,997 Não podemos nos separar. Depois resolveremos. 1355 01:51:30,177 --> 01:51:33,409 - Me deixe em paz. - Juro que resolveremos depois. 1356 01:51:42,440 --> 01:51:45,392 - Acha que os outros são idiotas? - O que quer dizer? 1357 01:51:45,960 --> 01:51:48,110 Me diga uma coisa: o que eu sou para você? 1358 01:51:48,480 --> 01:51:52,372 Um palhaço engraçado? Um perdedor, um ninguém? 1359 01:51:52,373 --> 01:51:55,439 - Dândi, o que está dizendo? - Eu divirto você? Não, não! 1360 01:51:56,520 --> 01:51:58,075 É o que muita gente pensa. 1361 01:51:58,360 --> 01:52:01,042 Eles dizem: "Chamem o Dândi, vamos dar umas risadas". 1362 01:52:01,920 --> 01:52:04,286 "Dândi, nos conte sobre aquela vez..." 1363 01:52:05,000 --> 01:52:08,802 E eu conto. Eu sorrio, falo besteira... 1364 01:52:09,720 --> 01:52:12,820 Sabe por quê? Assim não ficarão com medo. 1365 01:52:13,320 --> 01:52:17,130 E quando paro de rir... eu causo dor... 1366 01:52:17,720 --> 01:52:21,042 Porque eu... causo dor. 1367 01:52:21,720 --> 01:52:23,486 Ninguém espera isso de mim. 1368 01:52:28,040 --> 01:52:32,259 Caras como você eu fatio com um sorriso, 1369 01:52:33,320 --> 01:52:34,872 é bem melhor do que isto. 1370 01:52:36,240 --> 01:52:38,757 Finalmente a lâmpada acendeu aqui. 1371 01:52:39,600 --> 01:52:42,345 Não tinha como o Libanês esgotar a conta. 1372 01:52:43,360 --> 01:52:46,566 - Você fez isso. - Não sei quem disse isso, eu... 1373 01:52:49,040 --> 01:52:51,166 Vou cortar uma mão, um pé 1374 01:52:51,640 --> 01:52:54,863 ou aquela coisa entre as pernas que você só usa para mijar. 1375 01:52:54,864 --> 01:52:57,958 Você não encontrará outro que lave dinheiro como eu. 1376 01:52:57,959 --> 01:52:59,329 É mesmo? 1377 01:52:59,330 --> 01:53:01,897 Eu devia ter te dito, mas o Frio estava lá... 1378 01:53:03,280 --> 01:53:06,094 - Ei, eu não sou Frio. - Por isso estamos conversando. 1379 01:53:06,095 --> 01:53:08,444 Você não entende, eu não quero conversar. 1380 01:53:09,131 --> 01:53:11,076 Já viu a cabeça de um cordeiro? 1381 01:53:11,077 --> 01:53:13,173 Eu poderia parti-la em duas, bem assim. 1382 01:53:13,422 --> 01:53:15,420 Quero falar com o comissário Scialoja. 1383 01:53:16,440 --> 01:53:19,611 Patrizia. Só Patrizia. 1384 01:53:19,720 --> 01:53:22,590 Não gastei o dinheiro do Libanês, 1385 01:53:22,591 --> 01:53:24,853 eu o reinvesti! Com os chineses. 1386 01:53:25,244 --> 01:53:28,190 Sério? Você reinvestiu para si mesmo, seu merda! 1387 01:53:28,348 --> 01:53:31,832 Se quiser entrar nessa, me deixe falar. 1388 01:53:32,285 --> 01:53:33,711 Oi. 1389 01:53:34,927 --> 01:53:36,484 Eu preciso ver você. 1390 01:53:39,160 --> 01:53:40,548 Eu também. 1391 01:53:41,983 --> 01:53:43,468 Se quiser entrar no negócio, 1392 01:53:43,981 --> 01:53:46,377 podemos entrar juntos, mas sem o Frio. 1393 01:53:47,360 --> 01:53:51,785 Ele é louco, não entende o que é lavagem de dinheiro. 1394 01:53:52,680 --> 01:53:54,787 Não posso trabalhar com alguém assim, 1395 01:53:55,166 --> 01:53:56,554 e você pensa como eu. 1396 01:53:56,920 --> 01:53:59,360 Só um de vocês está apto a ser o chefe... 1397 01:54:00,880 --> 01:54:02,309 Você. 1398 01:54:03,680 --> 01:54:05,312 Até o Tio Carlo disse isso. 1399 01:54:09,560 --> 01:54:13,758 - Ele disse isso mesmo? - Eu juro, Dândi. 1400 01:54:35,400 --> 01:54:37,122 Limpe o suor da testa, 1401 01:54:37,123 --> 01:54:39,454 você me dá arrepios de tão nojento. 1402 01:54:45,160 --> 01:54:46,728 Me fale sobre os chineses. 1403 01:54:49,918 --> 01:54:52,886 Ontem à noite fui dançar salsa e merengue com a Sonia. 1404 01:54:52,887 --> 01:54:54,598 Ficou acordado a noite toda, hein? 1405 01:54:54,599 --> 01:54:56,862 Você sabe como é... 1406 01:55:05,400 --> 01:55:07,496 - Lugar legal. - Gostou? 1407 01:55:07,812 --> 01:55:10,103 - O que faremos agora? - Vamos dar uma volta. 1408 01:55:10,104 --> 01:55:11,501 Vamos. 1409 01:55:18,400 --> 01:55:22,253 Porra, estou sem fôlego pra subir. Ganhei peso recentemente. 1410 01:55:23,000 --> 01:55:24,957 - Não aguenta? - Não. 1411 01:55:26,221 --> 01:55:27,690 Mas aguenta dançar. 1412 01:55:27,691 --> 01:55:29,826 Por que não leva algumas garotas? 1413 01:55:29,827 --> 01:55:32,449 - Será divertido. - Com certeza. 1414 01:55:34,240 --> 01:55:37,266 Me deixe descansar, essa subida me matou. 1415 01:55:39,800 --> 01:55:41,896 Veja o que eu comprei. 1416 01:55:42,120 --> 01:55:45,254 A droga dentro é de matar. Quer experimentar? 1417 01:55:45,255 --> 01:55:46,825 Você não entendeu. 1418 01:55:50,000 --> 01:55:51,915 Entendi o quê? Dê um pega. 1419 01:55:52,320 --> 01:55:54,552 Vamos, Frio, só um pega. 1420 01:56:01,360 --> 01:56:04,204 - Por que você jogou? - Você não entende o que fez. 1421 01:56:04,205 --> 01:56:05,610 O que eu fiz? 1422 01:56:05,611 --> 01:56:07,847 Revendeu nossa droga por conta própria. 1423 01:56:10,800 --> 01:56:12,204 Você não entende. 1424 01:56:18,080 --> 01:56:21,231 Frio, eu juro para você... 1425 01:56:21,880 --> 01:56:23,827 Olhe para mim. 1426 01:56:24,640 --> 01:56:26,291 Cometi um erro, eu sei. 1427 01:56:27,662 --> 01:56:30,221 Vamos considerar como um empréstimo, 1428 01:56:30,222 --> 01:56:31,816 vou pagar de volta. 1429 01:56:32,037 --> 01:56:33,810 Sabia que isso ia acontecer! 1430 01:56:33,811 --> 01:56:35,605 Eu sabia... Droga... 1431 01:56:41,000 --> 01:56:43,815 Sabia que isso ia acontecer! Eu sabia! 1432 01:56:59,320 --> 01:57:02,288 Merda, porra! 1433 01:57:05,800 --> 01:57:09,446 - Eu deveria confiar em você? - Não vai acontecer de novo. 1434 01:57:09,596 --> 01:57:12,522 Me ajude, por favor. Devolverei até o último centavo. 1435 01:57:12,840 --> 01:57:15,874 - Todos sabem o que você fez. - Eu sei, você está certo! 1436 01:57:15,875 --> 01:57:18,258 Na prisão nós compartilhamos tudo: 1437 01:57:18,259 --> 01:57:20,663 frio, calor, fome, piolhos. 1438 01:57:20,698 --> 01:57:22,459 Sempre contei tudo para você! 1439 01:57:22,460 --> 01:57:26,555 E queria contar quem vendeu a droga para o seu irmão. 1440 01:57:26,640 --> 01:57:30,025 Foi o Rato! Eu cuido dele, se quiser. 1441 01:57:30,080 --> 01:57:33,908 Quer que eu vá para o Brasil com a Sonia e desapareça? 1442 01:57:33,909 --> 01:57:35,605 O que devo fazer? Me diga! 1443 01:57:37,295 --> 01:57:39,647 Vamos fazer isso: vá para o Brasil com a Sonia, 1444 01:57:41,320 --> 01:57:43,549 mas não volte nunca mais, entendeu? 1445 01:57:44,432 --> 01:57:46,392 Você tem que sumir para sempre. 1446 01:57:46,393 --> 01:57:50,384 Sim, para sempre, eu juro. Me dê um abraço! 1447 01:57:50,495 --> 01:57:53,383 - Me dê um abraço e depois suma. - Obrigado, valeu. 1448 01:58:33,560 --> 01:58:36,976 - Quer amendoim? - Quero, mas agora saia daqui. 1449 01:58:46,240 --> 01:58:49,960 Dândi, diga ao Frio que acabou. 1450 01:58:50,073 --> 01:58:51,515 A licença acabou. 1451 01:58:52,760 --> 01:58:55,799 O sangue que ele queria derramar foi derramado. 1452 01:58:57,080 --> 01:58:58,741 Nós não queremos mais mortes. 1453 01:58:59,360 --> 01:59:02,945 E quando digo "nós"... quero dizer "nós". 1454 01:59:03,880 --> 01:59:05,438 - Entendeu? - Entendi. 1455 01:59:05,439 --> 01:59:07,495 - Entende o que quero dizer? - Sim. 1456 01:59:08,040 --> 01:59:09,360 Frio está louco. 1457 01:59:09,518 --> 01:59:11,575 Você precisa detê-lo de qualquer jeito. 1458 01:59:11,576 --> 01:59:12,904 Não me peça isso. 1459 01:59:13,767 --> 01:59:15,404 Ele é como um irmão para mim. 1460 01:59:16,480 --> 01:59:18,680 Não posso fazer isso como quer que eu faça. 1461 01:59:20,440 --> 01:59:21,786 Eu juro... 1462 01:59:22,593 --> 01:59:24,842 - Aldo Buffoni foi o último. - Está certo. 1463 01:59:25,243 --> 01:59:28,405 Mas se ele não for o último, será o último mesmo assim. 1464 01:59:29,360 --> 01:59:33,011 Pois se ele continuar assim, a coisa que você não quer fazer 1465 01:59:36,400 --> 01:59:37,759 será feita por nós. 1466 01:59:40,600 --> 01:59:41,915 Saúde. 1467 01:59:48,360 --> 01:59:49,917 Saúde, Tio Carlo. 1468 02:00:42,191 --> 02:00:43,799 Falei com o Ciro. 1469 02:00:44,360 --> 02:00:46,393 Ele ainda está chorando pelo irmão. 1470 02:00:47,076 --> 02:00:49,307 Mandei ele pegar o dinheiro e dar o fora. 1471 02:00:49,518 --> 02:00:52,175 Então o que posso dizer? Tudo em ordem. 1472 02:00:54,000 --> 02:00:55,367 Tudo em ordem... 1473 02:00:55,800 --> 02:00:59,332 Se as geleiras derreterem e Roma afundar em um mar de lama, 1474 02:00:59,456 --> 02:01:01,549 você continuará dizendo: tudo em ordem. 1475 02:01:03,560 --> 02:01:06,287 - Seco ainda está vivo? - Está. 1476 02:01:09,160 --> 02:01:12,389 - Então vocês fizeram um acordo. - O que está dizendo? 1477 02:01:12,390 --> 02:01:16,385 Amigo, posso ser um eremita aqui na floresta, 1478 02:01:17,651 --> 02:01:19,327 mas não sou um monge. 1479 02:01:25,880 --> 02:01:28,421 Eu poderia ter matado vocês dois se quisesse. 1480 02:01:36,480 --> 02:01:38,829 Mas não dou a mínima, façam o que quiserem. 1481 02:01:40,628 --> 02:01:41,959 Acredite em mim. 1482 02:01:42,400 --> 02:01:44,124 Nunca vou lutar contra você. 1483 02:01:44,125 --> 02:01:47,386 Eu sei. Talvez só uma facada pelas costas. 1484 02:01:50,080 --> 02:01:52,563 Você sempre quis agradar aos outros. 1485 02:01:52,728 --> 02:01:54,618 Por isso é tão mentiroso. 1486 02:01:54,619 --> 02:01:57,875 Por que diz isso? Não diga isso para mim. 1487 02:02:00,800 --> 02:02:05,229 Eu encontrei a Roberta, ela trabalha em uma galeria. 1488 02:02:05,600 --> 02:02:07,329 Posso trazê-la aqui se você quiser. 1489 02:02:09,040 --> 02:02:11,762 Se não quiser, aqui está o endereço. 1490 02:02:59,160 --> 02:03:01,260 Eu deveria ter te contado imediatamente, 1491 02:03:03,280 --> 02:03:05,356 e te deixado escolher. 1492 02:03:10,680 --> 02:03:13,708 Sabe o que as pessoas dizem sobre você? Sabe? 1493 02:03:16,040 --> 02:03:17,434 Sim. 1494 02:03:19,200 --> 02:03:21,121 Mas não tive nada a ver com Bolonha. 1495 02:03:21,270 --> 02:03:24,211 Você queria construir nossa vida com mentiras? 1496 02:03:28,920 --> 02:03:30,661 Eu não queria perder você. 1497 02:03:37,440 --> 02:03:38,891 Roberta... 1498 02:03:40,280 --> 02:03:43,087 Eu queria desistir de tudo para ir embora com você. 1499 02:03:43,760 --> 02:03:46,825 Mas então... as coisas ficaram complicadas. 1500 02:03:48,120 --> 02:03:49,501 Me deixe em paz. 1501 02:03:49,659 --> 02:03:53,436 Sinta como meu coração está batendo rápido. 1502 02:03:53,777 --> 02:03:56,155 - Mandei me deixar em paz. - Eu preciso de você. 1503 02:03:58,560 --> 02:04:01,465 Me deixe viver minha vida. Quero viver em paz. 1504 02:04:02,880 --> 02:04:04,229 Por favor. 1505 02:04:06,600 --> 02:04:08,205 Me deixe viver em paz. 1506 02:04:13,720 --> 02:04:15,969 Perdão, nunca mais quero ver você. 1507 02:05:02,240 --> 02:05:05,176 Pensei muito sobre a última vez que nos encontramos, 1508 02:05:06,840 --> 02:05:10,736 quando você me prendeu e depois me soltou. 1509 02:05:12,400 --> 02:05:13,749 Por quê? 1510 02:05:14,640 --> 02:05:16,368 Para incriminar o Dândi? 1511 02:05:17,625 --> 02:05:20,764 - Não. - Por que você me acariciou? 1512 02:05:22,800 --> 02:05:24,294 O que quer de mim? 1513 02:05:27,160 --> 02:05:28,670 Não diga nada. 1514 02:05:51,200 --> 02:05:52,928 Me ajude a pegar o Dândi. 1515 02:06:00,240 --> 02:06:01,636 Siga o Rato. 1516 02:06:32,312 --> 02:06:34,205 Eu não fiz nada. 1517 02:06:35,280 --> 02:06:38,163 Não tenho nada com isso, nem conheço essas pessoas. 1518 02:06:38,560 --> 02:06:42,163 Queremos salvar sua vida, eles estão te esperando. 1519 02:06:42,164 --> 02:06:43,855 Frio não deu um tiro na sua cara 1520 02:06:43,856 --> 02:06:45,964 mas quando sair daqui, talvez o Dândi dê. 1521 02:06:47,280 --> 02:06:50,030 A menos que você nos ajude a pegá-los. 1522 02:06:50,031 --> 02:06:53,687 Se sair e eles estiverem lá fora, você será um rato morto, sabia? 1523 02:06:53,688 --> 02:06:55,871 Ele não deve intimidar meu cliente! 1524 02:06:55,872 --> 02:06:58,538 Não estou intimidando ninguém! Rato, quer sair daqui? 1525 02:06:58,539 --> 02:07:00,641 Então vá! Pode ir agora! 1526 02:07:00,642 --> 02:07:03,128 Se tiver algum pedido especial para o seu enterro, 1527 02:07:03,129 --> 02:07:06,223 diga ao Colussi. Vá, você é um homem livre. 1528 02:07:06,224 --> 02:07:07,641 - Não diga nada. - Pode ir! 1529 02:07:10,000 --> 02:07:11,624 Comissário, eu quero... 1530 02:07:12,960 --> 02:07:16,664 - Quero despedir meu advogado. - Pense bem. 1531 02:07:16,665 --> 02:07:20,309 Exijo uma retratação da acusação, esse interrogatório acabou. 1532 02:07:20,310 --> 02:07:24,326 - Não acabou, agora saia! - Não diga nada. 1533 02:07:24,327 --> 02:07:26,711 - Por favor, saia daqui! - Não estrague tudo. 1534 02:07:40,640 --> 02:07:42,367 Fique calmo. 1535 02:07:43,760 --> 02:07:45,179 Você fez a coisa certa. 1536 02:07:47,280 --> 02:07:50,427 - Você vai me ajudar? - É por isso que estamos aqui. 1537 02:07:52,760 --> 02:07:54,191 Eu... 1538 02:07:58,362 --> 02:07:59,977 Eu faço parte... 1539 02:08:01,572 --> 02:08:03,448 de uma organização criminosa. 1540 02:08:04,240 --> 02:08:05,883 - Certo? - Sim. 1541 02:08:05,884 --> 02:08:07,556 - É verdade. - Colussi... 1542 02:08:08,440 --> 02:08:10,505 Fique calmo, ou não entenderemos você. 1543 02:08:10,506 --> 02:08:13,113 Respire fundo e nos conte tudo, certo? 1544 02:08:16,720 --> 02:08:18,320 Eu faço parte... 1545 02:08:19,160 --> 02:08:22,826 Por anos, fiz parte dessa organização criminosa. 1546 02:08:22,827 --> 02:08:25,479 "Por anos, fiz parte dessa organização criminosa." 1547 02:08:25,800 --> 02:08:27,965 Muito grande e poderosa. 1548 02:08:27,966 --> 02:08:29,572 "Muito grande e poderosa." 1549 02:08:30,160 --> 02:08:33,514 Eu era encarregado de garantir a qualidade das drogas... 1550 02:08:33,515 --> 02:08:36,855 "Eu era encarregado de garantir a qualidade das drogas." 1551 02:08:37,045 --> 02:08:39,252 - Conheço todos eles. - "Conheço todos eles." 1552 02:08:39,360 --> 02:08:43,077 Casas de apostas, terrenos, imóveis, eles têm tudo. 1553 02:08:43,165 --> 02:08:44,848 Eles até compraram uma boate 1554 02:08:44,849 --> 02:08:48,092 e, tirando você, ninguém nunca os incomodou, 1555 02:08:48,093 --> 02:08:51,842 pois eles são amigos de mafiosos, terroristas e alguns policiais. 1556 02:08:51,843 --> 02:08:55,327 Sei que o Frio me quer morto, e que Dândi está no comando agora. 1557 02:08:56,720 --> 02:08:58,699 Dândi, saia de casa agora, 1558 02:08:58,700 --> 02:09:00,786 a polícia está indo te pegar. 1559 02:09:01,642 --> 02:09:04,885 Aqui estão os documentos falsos, desapareça por um tempo. 1560 02:09:05,640 --> 02:09:08,263 A mansão do Libanês não é uma boa ideia. 1561 02:09:10,067 --> 02:09:12,156 Vamos te levar para uma casa na Córsega. 1562 02:09:12,157 --> 02:09:14,818 E veremos o que podemos fazer sobre o julgamento. 1563 02:09:20,960 --> 02:09:22,343 Pare. 1564 02:09:22,920 --> 02:09:25,688 Abra a cela que vou matá-lo com minhas próprias mãos. 1565 02:09:26,183 --> 02:09:28,431 Vá pra lá. Coloque ele com os recém-chegados. 1566 02:09:38,880 --> 02:09:40,458 Sinto muito, Pele e Osso. 1567 02:09:41,786 --> 02:09:43,089 Eu também. 1568 02:09:45,760 --> 02:09:48,860 Estou farto de ficar no exterior como um presidiário. 1569 02:09:49,200 --> 02:09:50,586 Eu avisei o advogado 1570 02:09:50,894 --> 02:09:53,089 que quero minha ficha criminal em branco. 1571 02:09:53,318 --> 02:09:56,360 Assim se eu mudar de vida, posso sair pela porta da frente 1572 02:09:56,361 --> 02:09:58,187 sem ter pesadelos com a polícia. 1573 02:09:58,360 --> 02:10:01,929 - Scialoja ainda é seu pesadelo. - Foi por isso que te liguei. 1574 02:10:02,080 --> 02:10:03,653 Ele está obcecado por nós. 1575 02:10:04,380 --> 02:10:05,918 Somos culpados de tudo. 1576 02:10:06,760 --> 02:10:10,297 - Então não temos nada a perder. - O que devo fazer? 1577 02:10:10,400 --> 02:10:13,124 Duas coisas. Primeiro o Scialoja. 1578 02:10:13,520 --> 02:10:16,897 Mas precisa parecer um acidente ou Tio Carlo vai enlouquecer. 1579 02:10:17,013 --> 02:10:19,891 Não será fácil, ele é policial e está sempre acompanhado. 1580 02:10:20,033 --> 02:10:23,210 Faça o que puder, esses sicilianos de merda 1581 02:10:23,211 --> 02:10:25,761 pensam que só eles podem matar policiais e juízes. 1582 02:10:25,814 --> 02:10:28,804 - Quem mais? - Um banqueiro de Milão. 1583 02:10:29,400 --> 02:10:32,212 Um idiota que está incomodando nossos amigos. 1584 02:10:32,760 --> 02:10:35,874 Seus amigos, os maçons que brincam com o avental. 1585 02:10:35,875 --> 02:10:37,546 Sim, esses trouxas mesmo. 1586 02:10:37,547 --> 02:10:40,528 Que brincam com bússolas, capuzes e números de membros.* 1587 02:10:41,200 --> 02:10:43,035 Eu até tenho um número.* 1588 02:10:43,520 --> 02:10:46,666 Uma vez em uma reunião fui chamado de "Irmão Pedreiro". 1589 02:10:46,830 --> 02:10:50,531 Justo eu, entendeu? Se meu velho pai ouvisse isso... 1590 02:10:50,640 --> 02:10:52,488 ele queria que eu fosse pedreiro. 1591 02:11:07,080 --> 02:11:08,482 Não conseguimos achá-lo. 1592 02:11:28,240 --> 02:11:32,256 - O que o Scialoja queria? - As perguntas de sempre. 1593 02:11:32,257 --> 02:11:36,053 Não me venha com bobagens. Dândi me pediu para matá-lo. 1594 02:11:36,054 --> 02:11:39,881 Não ligo para o namoro de vocês, quero saber se Dândi quer matá-lo 1595 02:11:39,882 --> 02:11:43,145 por causa do Frio, do Libanês, dos outros que estão presos, 1596 02:11:43,810 --> 02:11:45,920 ou se é apenas coisa de homem. 1597 02:11:46,080 --> 02:11:48,363 Se for pelos nossos amigos, vou matá-lo. 1598 02:11:48,520 --> 02:11:50,283 Se não, vocês que resolvam. 1599 02:12:33,920 --> 02:12:36,062 Por que essa urgência em me ver? 1600 02:12:36,166 --> 02:12:38,727 - Precisamos conversar. - Sobre o quê? 1601 02:12:41,400 --> 02:12:44,983 Quero fechar o bordel e parar de trabalhar. 1602 02:12:45,720 --> 02:12:47,335 Já falei com as meninas. 1603 02:12:47,600 --> 02:12:52,079 Acho que se eu vender a casa, posso comprar dez apartamentos. 1604 02:12:59,320 --> 02:13:00,883 Vou morar com você. 1605 02:13:03,320 --> 02:13:04,707 É mesmo? 1606 02:13:06,600 --> 02:13:10,059 Sim. Mas coloque a casa no meu nome. 1607 02:13:11,640 --> 02:13:15,201 - Quero ser a chefe da casa. - A casa é sua. 1608 02:13:16,200 --> 02:13:17,849 A casa não é suficiente. 1609 02:13:19,779 --> 02:13:23,213 O que mais você quer? Diga o que mais precisa. 1610 02:13:24,760 --> 02:13:27,696 Você me quer para sempre? Para sempre mesmo? 1611 02:13:27,828 --> 02:13:29,824 Então não toque no Comissário. 1612 02:13:31,600 --> 02:13:33,697 Mande o Negro recuar. 1613 02:13:33,732 --> 02:13:37,236 - Por que liga para esse verme? - Eu não ligo. 1614 02:13:37,782 --> 02:13:41,096 Mas quando ele me interrogou, 1615 02:13:41,480 --> 02:13:45,464 me tratou bem, como uma dama. 1616 02:13:47,360 --> 02:13:49,226 Porque ele estava com medo de mim. 1617 02:13:49,360 --> 02:13:53,178 - Talvez, mas não o mate. - Tudo bem. 1618 02:13:56,680 --> 02:13:58,108 Prometa. 1619 02:13:59,600 --> 02:14:01,469 Prometa pelo bebê que teremos. 1620 02:14:02,284 --> 02:14:04,733 Eu prometo. Eu juro. 1621 02:14:07,520 --> 02:14:11,141 Agora me foda direito. 1622 02:14:18,778 --> 02:14:20,758 - Bom dia. - Sr. Pisano, posso? 1623 02:14:24,673 --> 02:14:25,977 Bom dia, Comissário. 1624 02:14:26,353 --> 02:14:28,781 Aqui está a correspondência e o jornal. 1625 02:14:29,880 --> 02:14:32,041 Isso é urgente, mandaram da Córsega. 1626 02:14:33,280 --> 02:14:35,811 - Algo errado? - O mesmo de sempre. 1627 02:14:36,360 --> 02:14:39,766 É uma lembrança de alguns anos atrás. 1628 02:14:39,767 --> 02:14:41,174 Vou deixá-lo sozinho. 1629 02:14:45,640 --> 02:14:48,491 - Bom dia, Simone. - Bom dia. O carro está chegando. 1630 02:14:48,492 --> 02:14:49,845 Obrigado. 1631 02:14:58,920 --> 02:15:00,226 Sr. Danconi? 1632 02:15:40,880 --> 02:15:44,365 Bergomi, Scirea, Tardelli... 1633 02:15:45,560 --> 02:15:50,676 Gol! Gol! Outro de Tardelli! Acabou! 1634 02:15:50,830 --> 02:15:53,926 Campeões do mundo! Campeões do mundo! 1635 02:15:55,440 --> 02:16:00,041 A Itália vence a final contra a Alemanha por 3 a 1! 1636 02:16:00,440 --> 02:16:04,795 Junto ao Brasil, eles conquistaram o mundial três vezes! 1637 02:16:13,160 --> 02:16:14,620 Correio! 1638 02:16:22,280 --> 02:16:23,623 Frio, é para você. 1639 02:16:34,040 --> 02:16:35,795 Vou continuar escrevendo, 1640 02:16:36,840 --> 02:16:40,701 talvez algum dia você responda. 1641 02:16:50,560 --> 02:16:54,438 - Ricota, você está famoso. - Valeu, seu guarda. 1642 02:16:55,480 --> 02:16:56,830 Frio... 1643 02:17:00,440 --> 02:17:02,106 Tem o nome do Búfalo também. 1644 02:17:05,120 --> 02:17:07,576 "Processo contra um novo tipo de crime 1645 02:17:07,577 --> 02:17:09,228 ligado ao terrorismo, a máfia..." 1646 02:17:09,378 --> 02:17:12,335 De acordo com o artigo 488 do Código Penal, 1647 02:17:12,560 --> 02:17:14,807 o Tribunal de Roma declara os réus: 1648 02:17:14,840 --> 02:17:16,808 Francesco Avolio, conhecido como Frio, 1649 02:17:16,809 --> 02:17:18,664 Carlo Sopranzi, conhecido como Ricota, 1650 02:17:18,665 --> 02:17:20,762 Giovanni Moneta, conhecido como Ciclope, 1651 02:17:20,763 --> 02:17:22,942 Marcello Calisi, conhecido como Pele e Osso, 1652 02:17:22,943 --> 02:17:25,966 Ciro Buffoni e Romolo Mirabelli, conhecido como Rato, 1653 02:17:26,120 --> 02:17:30,229 culpado dos crimes mencionados com as seguintes sentenças: 1654 02:17:30,306 --> 02:17:32,198 Francesco Avolio, conhecido como Frio, 1655 02:17:32,199 --> 02:17:34,025 30 anos de reclusão. 1656 02:17:34,200 --> 02:17:37,870 Carlo Sopranzi, conhecido como Ricota, 30 anos. 1657 02:17:38,000 --> 02:17:41,376 Giovanni Moneta, conhecido como Ciclope, 7 anos. 1658 02:17:41,600 --> 02:17:43,778 Marcello Calisi, conhecido como Pele e Osso, 1659 02:17:43,779 --> 02:17:45,297 5 anos. 1660 02:17:45,440 --> 02:17:48,509 Ciro Buffoni, 2 anos e 4 meses. 1661 02:17:48,720 --> 02:17:50,654 Romolo Mirabelli, conhecido como Rato, 1662 02:17:50,655 --> 02:17:52,710 1 ano e 3 meses. 1663 02:17:52,842 --> 02:17:56,056 A condenação também inclui o pagamento das custas judiciais. 1664 02:17:56,360 --> 02:17:59,720 - Muito bem, Rato! - Silêncio! 1665 02:17:59,721 --> 02:18:02,170 - Faça silêncio! - Agora você vai se ferrar. 1666 02:18:02,171 --> 02:18:03,540 Comporte-se! 1667 02:18:03,541 --> 02:18:06,915 De acordo com os artigos 88 e 222 do Código Penal, 1668 02:18:06,916 --> 02:18:09,765 o Tribunal rejeita o processo contra Settimio Pascale, 1669 02:18:09,766 --> 02:18:13,077 conhecido como Búfalo, por considerá-lo doente mental. 1670 02:18:13,078 --> 02:18:15,088 Ele deve ser detido por 10 anos 1671 02:18:15,089 --> 02:18:17,041 em um manicômio judiciário. 1672 02:18:17,200 --> 02:18:21,355 Por fim, de acordo com o artigo 479 do Código Penal, 1673 02:18:21,356 --> 02:18:23,927 o Tribunal absolve Bruno De Magistris, 1674 02:18:23,928 --> 02:18:26,440 conhecido como Dândi, devido à falta de provas. 1675 02:18:26,480 --> 02:18:29,109 O Tribunal rejeita todos os outros pedidos. 1676 02:18:29,110 --> 02:18:30,699 Está encerrada a sessão. 1677 02:18:45,000 --> 02:18:46,393 Silêncio! 1678 02:19:44,920 --> 02:19:46,479 Me dê a garrafa, porra. 1679 02:19:47,011 --> 02:19:48,986 - Me deixe! - Você já bebeu demais. 1680 02:19:49,136 --> 02:19:50,850 E você fala demais! 1681 02:19:51,200 --> 02:19:53,273 Tinha que ficar bêbada hoje à noite? 1682 02:19:53,520 --> 02:19:56,849 Você está virando um cidadão de bem, não eu. 1683 02:19:57,680 --> 02:20:01,192 - Eu ainda sou a mesma. - Não, querida, pare de beber. 1684 02:20:01,600 --> 02:20:04,408 Tenho planos para você, vou te fazer virar atriz. 1685 02:20:06,000 --> 02:20:07,992 Claro, de filmes pornôs! 1686 02:20:42,720 --> 02:20:44,041 Vamos. 1687 02:20:45,400 --> 02:20:47,349 Obrigado, boa noite. 1688 02:20:48,057 --> 02:20:49,555 - É muito. - Dê o fora. 1689 02:20:49,628 --> 02:20:53,582 - Também estou indo. - Toque aquela dos amigos de novo. 1690 02:20:55,800 --> 02:20:58,348 - Scialoja. - Aqui é o tenente Liguoro. 1691 02:20:58,349 --> 02:21:01,396 Houve um acidente perto do Castelo Sant'Angelo, 1692 02:21:01,397 --> 02:21:04,128 uma mulher em estado de confusão perguntou por você. 1693 02:21:04,129 --> 02:21:06,677 E disse que se você não vier, ela não sairá daqui. 1694 02:21:40,360 --> 02:21:41,785 O que aconteceu? 1695 02:21:45,480 --> 02:21:47,223 Leve-a para o hospital amanhã. 1696 02:21:47,405 --> 02:21:50,739 Não me diga o que fazer. Vou ligar para o Dr. Mainardi. 1697 02:21:50,740 --> 02:21:53,350 Fique tranquila, querida! Mantenha a calma. 1698 02:21:54,520 --> 02:21:58,881 Sou eu. Se acalme, querida. Comporte-se. Vamos. 1699 02:22:00,360 --> 02:22:02,379 Querida, sou eu. 1700 02:22:05,160 --> 02:22:06,953 Obrigado por esta noite, 1701 02:22:09,880 --> 02:22:12,645 você também deveria me agradecer por ainda estar vivo. 1702 02:22:14,120 --> 02:22:15,921 Na verdade, deveria agradecê-la, 1703 02:22:16,440 --> 02:22:19,861 porque quando você jogou todos nós na prisão, 1704 02:22:20,200 --> 02:22:22,815 ela contou que você a tratou como uma dama, 1705 02:22:23,240 --> 02:22:24,863 e ela pensou que acreditei nela. 1706 02:22:26,819 --> 02:22:29,026 Todos acham que sou mais idiota do que sou. 1707 02:22:33,080 --> 02:22:34,877 Saia da minha casa agora. 1708 02:22:49,779 --> 02:22:52,777 Agora vou ligar para o médico. 1709 02:22:54,045 --> 02:22:55,684 O que fizeram com você? 1710 02:22:55,837 --> 02:22:57,559 Sua correspondência, Sopranzi. 1711 02:23:01,800 --> 02:23:03,461 Meu primo escreveu para mim. 1712 02:23:05,600 --> 02:23:07,143 Frio, esta é para você. 1713 02:23:08,010 --> 02:23:09,662 Coloque na mesa, por favor. 1714 02:23:09,744 --> 02:23:11,607 Você não entendeu, é para você. 1715 02:23:16,920 --> 02:23:18,333 Meu amor, 1716 02:23:18,880 --> 02:23:22,389 vi você atrás daquelas grades e chorei por horas. 1717 02:23:23,200 --> 02:23:26,659 Não acredito que estará na prisão todos esses anos, 1718 02:23:26,720 --> 02:23:29,887 não posso acreditar, mal consigo suportar. 1719 02:23:30,303 --> 02:23:32,715 Não quero perder a esperança de vê-lo novamente. 1720 02:23:32,716 --> 02:23:34,031 Como está? 1721 02:23:36,760 --> 02:23:40,002 Mainardi, preciso que me faça um favor. 1722 02:23:40,880 --> 02:23:42,220 Sente-se. 1723 02:23:43,800 --> 02:23:46,540 Quero conversar com um amigo, não com um profissional. 1724 02:23:47,086 --> 02:23:48,406 Pode falar. 1725 02:23:50,320 --> 02:23:54,516 Sempre fomos bons com você, te demos bastante cocaína, 1726 02:23:54,517 --> 02:23:56,489 agora precisamos que devolva o favor. 1727 02:23:57,000 --> 02:24:00,628 - Dê um jeito de soltar o Frio. - Que jeito? 1728 02:24:00,629 --> 02:24:03,419 Ouvi falar de um cara que injetou sangue infectado. 1729 02:24:03,640 --> 02:24:06,577 Você tem algum paciente com sangue doente? 1730 02:24:06,729 --> 02:24:10,296 - Alguém realmente doente... - Claro. Mas não posso fazer isso. 1731 02:24:10,297 --> 02:24:13,368 - Se injetarmos o sangue nele... - Ele sairá da cadeia. 1732 02:24:13,369 --> 02:24:16,015 Sim. Mas depois ele morrerá. 1733 02:24:16,016 --> 02:24:19,962 - Ele sabe e disse que tudo bem. - Não posso. 1734 02:24:20,480 --> 02:24:22,382 Encontre outra pessoa para fazer isso. 1735 02:24:22,600 --> 02:24:25,364 Passei 20 anos construindo minha carreira. 1736 02:24:25,642 --> 02:24:27,406 Não me coloque na merda. 1737 02:24:27,600 --> 02:24:32,580 Acha que é fácil para mim matar o cara que é como meu irmão? 1738 02:24:32,581 --> 02:24:34,599 - Eu sei, mas... - Acha que é fácil? 1739 02:24:34,720 --> 02:24:37,471 Acha que gosto de te pedir para me trazer esse veneno? 1740 02:24:37,644 --> 02:24:39,086 Não. 1741 02:24:40,800 --> 02:24:43,932 Vou esmagar sua cabeça se não aceitar, seu bosta! 1742 02:24:43,933 --> 02:24:47,100 Juro por Deus. Vou contar até três! Um... 1743 02:24:47,101 --> 02:24:48,478 Está certo, tudo bem! 1744 02:24:48,872 --> 02:24:50,211 Eu faço. 1745 02:24:52,440 --> 02:24:53,871 Bom menino. 1746 02:24:54,840 --> 02:24:56,312 Agora estamos nos entendendo. 1747 02:25:22,850 --> 02:25:24,411 Tem certeza, Frio? 1748 02:25:25,299 --> 02:25:26,706 Manda ver. 1749 02:25:42,990 --> 02:25:44,690 Já vamos começar o tratamento. 1750 02:25:47,160 --> 02:25:49,941 - Olá. - Vem cá. 1751 02:25:56,800 --> 02:25:58,558 - Ela pode entrar no quarto? - Não. 1752 02:25:58,559 --> 02:25:59,888 Não se preocupe. 1753 02:26:00,280 --> 02:26:02,583 Vamos nos afastar um pouco, se não se importa. 1754 02:26:09,400 --> 02:26:10,900 Já faz tanto tempo. 1755 02:26:14,720 --> 02:26:18,166 - Quanto tempo, meu amor. - É tudo encenação. 1756 02:26:19,640 --> 02:26:22,608 Estou fingindo. A cadeira de rodas, a doença, 1757 02:26:23,200 --> 02:26:26,152 é tudo para sair da cadeia e ficar com você. 1758 02:26:26,480 --> 02:26:27,821 O quê? 1759 02:26:28,880 --> 02:26:32,413 - Quer ir embora comigo? - Como? 1760 02:26:33,960 --> 02:26:35,997 Planejei tudo com o Dândi. 1761 02:26:37,440 --> 02:26:40,737 Sairei amanhã e iremos para a França. 1762 02:26:41,320 --> 02:26:45,154 Vendi tudo para subornar juízes, policiais, enfermeiras. 1763 02:26:46,200 --> 02:26:50,385 Estamos quebrados, mas temos uma casa na França. 1764 02:26:57,280 --> 02:26:59,251 Lamento, mas é hora de ir. 1765 02:27:06,720 --> 02:27:11,312 O relatório diz seis meses. Esse é o tempo que tenho? 1766 02:27:11,640 --> 02:27:13,919 Depende. Pode ser dez vezes mais. 1767 02:27:14,280 --> 02:27:17,777 Ou menos ainda. A doença vai decidir. 1768 02:27:18,648 --> 02:27:21,545 Quando começar agir, ela se comportará como uma pessoa. 1769 02:27:21,913 --> 02:27:24,221 Se não gostar de você, pode te matar em um mês. 1770 02:27:24,222 --> 02:27:25,655 Certo. 1771 02:27:26,640 --> 02:27:29,519 - E quanto ao resto? - O resto... 1772 02:27:30,360 --> 02:27:31,793 Falei com o Dândi: 1773 02:27:32,743 --> 02:27:34,882 três dias no máximo. Adeus. 1774 02:28:43,805 --> 02:28:45,609 - Ei, Dândi. - Ei, Frio. 1775 02:28:45,760 --> 02:28:49,472 Coloquei os documentos falsos no táxi do primo do Pele e Osso, 1776 02:28:49,473 --> 02:28:52,008 ele sabe como levá-lo até a fronteira. 1777 02:28:55,280 --> 02:28:56,705 Nos vemos por aí, certo? 1778 02:28:59,000 --> 02:29:00,500 Cuide-se, irmão. 1779 02:29:02,434 --> 02:29:03,996 Isso é seu, lembra? 1780 02:29:05,920 --> 02:29:07,296 Não vou precisar. 1781 02:29:09,560 --> 02:29:12,405 - Tome cuidado, certo? - Vou tomar. 1782 02:29:14,638 --> 02:29:16,004 Fique atento. 1783 02:29:32,360 --> 02:29:34,595 O almoço está quase pronto. 1784 02:29:34,948 --> 02:29:37,112 - Não estou com fome. - Tudo bem. 1785 02:29:59,709 --> 02:30:03,048 CONDENADO A 30 ANOS SAI DA PRISÃO POR UMA DOENÇA INCURÁVEL E SOME 1786 02:30:03,049 --> 02:30:05,199 Estou muito satisfeito com meu cavalo. 1787 02:30:05,200 --> 02:30:08,186 Ele pertencia a um árabe que não queria vendê-lo. 1788 02:30:10,560 --> 02:30:14,498 Dândi, saia de casa agora, a polícia está indo te pegar. 1789 02:30:15,280 --> 02:30:18,002 - É a mesma voz. - Sim, é a mesma. 1790 02:30:19,600 --> 02:30:21,140 Aqui está o relatório. 1791 02:30:21,760 --> 02:30:23,718 Eugenio Carenza, 1792 02:30:24,480 --> 02:30:27,372 empresário de Cremona. 1793 02:30:27,600 --> 02:30:29,790 Falido duas vezes, nunca condenado. 1794 02:30:30,760 --> 02:30:33,483 Quando jovem militou no movimento estudantil. 1795 02:30:34,400 --> 02:30:36,937 Viagens à América do Sul e Tchecoslováquia. 1796 02:30:38,240 --> 02:30:40,065 Depois não houve nada por cinco anos. 1797 02:30:40,680 --> 02:30:42,139 E aqui está ele de novo. 1798 02:30:42,400 --> 02:30:44,843 Envolvido com tráfico de armas na África do Sul. 1799 02:31:20,480 --> 02:31:22,791 - Olá, Corinne. - Olá, Roberta. 1800 02:31:23,960 --> 02:31:27,313 - Como você está? - Bem, e você? Quer um café? 1801 02:31:38,562 --> 02:31:40,070 Querido, você está aí? 1802 02:31:43,345 --> 02:31:44,645 Está no banheiro? 1803 02:32:12,480 --> 02:32:15,097 Desculpe te fazer esperar, sente-se. 1804 02:32:16,160 --> 02:32:17,845 A que devo sua visita? 1805 02:32:21,440 --> 02:32:24,571 Ao fato de que nossos caminhos se cruzaram muitas vezes 1806 02:32:24,572 --> 02:32:25,975 ao longo dos anos. 1807 02:32:26,280 --> 02:32:27,802 E isso é estranho, 1808 02:32:28,840 --> 02:32:30,864 considerando que eu lido com criminosos 1809 02:32:31,240 --> 02:32:34,127 e você lida com algo completamente diferente. 1810 02:32:34,320 --> 02:32:37,217 Através de rumores, declarações, telefonemas, 1811 02:32:37,218 --> 02:32:39,140 confirmações objetivas, 1812 02:32:40,240 --> 02:32:44,000 descobrimos algumas coisas muito perturbadoras sobre você. 1813 02:32:44,208 --> 02:32:47,810 - Está aqui para me prender? - Ainda não. 1814 02:32:49,400 --> 02:32:51,444 Solicitarei uma investigação 1815 02:32:51,445 --> 02:32:53,825 para descobrir quem você realmente é. 1816 02:32:53,847 --> 02:32:57,531 Vou te contar e me poupar da calúnia. 1817 02:32:58,240 --> 02:33:00,257 Sou um servo do Estado. 1818 02:33:00,400 --> 02:33:05,763 Devido ao meu trabalho, interajo com o mal, 1819 02:33:06,520 --> 02:33:07,975 assim como você. 1820 02:33:08,760 --> 02:33:12,790 As pistas que venho juntando há algum tempo 1821 02:33:12,791 --> 02:33:15,315 indicam que tudo terminará em breve. 1822 02:33:16,480 --> 02:33:18,007 A divisão do mundo, 1823 02:33:18,360 --> 02:33:21,154 o muro de Berlim, sob cuja sombra eu envelheci, 1824 02:33:23,480 --> 02:33:26,954 mostra rachaduras evidentes e será demolido em breve, 1825 02:33:27,440 --> 02:33:29,928 cobrindo com seus escombros 1826 02:33:31,179 --> 02:33:33,528 a classe política dos últimos 50 anos. 1827 02:33:35,240 --> 02:33:40,166 Sairei de cena um minuto antes do terremoto. 1828 02:33:42,000 --> 02:33:46,796 Não perca seu tempo me removendo, a história fará isso. 1829 02:33:47,880 --> 02:33:49,408 Mas antes... 1830 02:33:52,200 --> 02:33:56,462 Como você deixou o Frio escorregar por seus dedos? 1831 02:33:57,400 --> 02:33:59,734 Minha admiração por você vacilou, 1832 02:34:00,840 --> 02:34:03,044 espero que não me decepcione de novo. 1833 02:34:04,480 --> 02:34:06,245 Por exemplo, amanhã 1834 02:34:06,560 --> 02:34:11,462 Búfalo saíra por cinco dias do manicômio judiciário. 1835 02:34:11,520 --> 02:34:16,811 Você sabe o que esse cavalheiro fará quando sair? 1836 02:34:16,812 --> 02:34:21,186 Claro, ele diz isso há anos, tentará matar o Dândi. 1837 02:34:21,187 --> 02:34:23,457 Certo, e você deve impedi-lo. 1838 02:34:24,019 --> 02:34:26,287 - Impedi-lo? - Sim. 1839 02:34:26,920 --> 02:34:30,155 Vim para dizer que será preso em breve 1840 02:34:30,375 --> 02:34:33,162 - e você me dá ordens? - Não foi uma ordem. 1841 02:34:34,400 --> 02:34:37,219 Impedir o assassinato de um cidadão inocente 1842 02:34:37,220 --> 02:34:38,744 é seu dever. 1843 02:34:57,360 --> 02:34:59,012 Quer sair hoje à noite? 1844 02:35:00,760 --> 02:35:02,201 Não. 1845 02:35:07,720 --> 02:35:11,176 - O que há de errado? - Nada, querida. Por quê? 1846 02:35:12,520 --> 02:35:13,977 Me abrace. 1847 02:35:15,760 --> 02:35:17,150 Me abrace. 1848 02:35:19,600 --> 02:35:21,013 Me beije. 1849 02:35:26,617 --> 02:35:28,729 Tire minha roupa como se eu fosse um bebê. 1850 02:35:39,560 --> 02:35:41,980 Fiz muita merda na minha vida, 1851 02:35:42,438 --> 02:35:45,926 mas desde a primeira vez que te vi, 1852 02:35:45,981 --> 02:35:47,870 e pelo resto da minha vida, 1853 02:35:48,169 --> 02:35:51,226 você tem sido a melhor coisa e também a mais bonita 1854 02:35:51,227 --> 02:35:53,240 que um homem como eu poderia esperar. 1855 02:35:54,520 --> 02:35:56,057 Você me conhece bem, 1856 02:35:56,058 --> 02:35:57,947 mas tem muita coisa que não contei. 1857 02:35:58,600 --> 02:36:02,390 Uma delas é que estou doente, muito doente, 1858 02:36:03,413 --> 02:36:06,139 e quando chegar a minha hora, quero estar sozinho... 1859 02:36:06,320 --> 02:36:11,324 Quero poupar você da dor, dos tratamentos, do sangue, 1860 02:36:11,325 --> 02:36:13,769 e de tudo o que vier antes da minha partida. 1861 02:36:17,080 --> 02:36:18,922 Vá fazer o trabalho que tanto ama, 1862 02:36:18,923 --> 02:36:20,924 mas que desistiu por minha causa. 1863 02:36:21,600 --> 02:36:23,271 Posso imaginar você, 1864 02:36:23,880 --> 02:36:27,187 com seus óculos, empertigada, 1865 02:36:27,450 --> 02:36:31,958 entre estátuas, pinturas, livros, antiguidades e coisas bonitas. 1866 02:36:32,240 --> 02:36:36,751 Posso te imaginar, querida. Meu amor. 1867 02:36:46,880 --> 02:36:49,188 - Isso é Art Nouveau. - Isso. 1868 02:36:49,189 --> 02:36:51,668 - De quem é? - Sarah Bernhardt. 1869 02:36:52,068 --> 02:36:55,562 - Uma atriz francesa famosa. - É muito refinado. 1870 02:36:55,563 --> 02:36:59,019 Sim, é mesmo. Ela era amante de D'Annunzio. 1871 02:36:59,146 --> 02:37:00,542 Eu sabia disso. 1872 02:37:00,600 --> 02:37:04,165 Separe para mim, estou construindo um prédio na Piazza Navona. 1873 02:37:04,280 --> 02:37:07,651 - Legal estes, são gregos? - Não, Luís XVI. 1874 02:37:07,847 --> 02:37:09,661 Quero morar no centro de novo, 1875 02:37:09,696 --> 02:37:12,928 meu pai foi expulso de lá anos atrás. 1876 02:37:13,600 --> 02:37:15,891 Embrulhe estas coisas do Luís também. 1877 02:37:16,003 --> 02:37:18,270 - Até logo, Mike. - Tchau, Dândi. 1878 02:38:21,360 --> 02:38:24,488 Celebrações em Berlim pela abertura da fronteira. 1879 02:38:24,489 --> 02:38:27,706 A cidade símbolo da divisão das contra-potências na Europa 1880 02:38:27,707 --> 02:38:31,617 saiu às ruas para comemorar a queda irrefreável do muro. 1881 02:38:33,800 --> 02:38:35,166 - Aqui. - Obrigado. 1882 02:38:35,167 --> 02:38:37,312 - Bom dia. Quero um café. - Oi, Roberta. 1883 02:38:44,560 --> 02:38:46,383 - Seu café. - Obrigada. 1884 02:38:46,384 --> 02:38:48,208 - Quanto devo? - Duzentas liras. 1885 02:38:59,280 --> 02:39:01,463 - Obrigada, tchau. - Tchau. 1886 02:39:25,120 --> 02:39:26,985 Passe para o Comissário Scialoja. 1887 02:39:28,133 --> 02:39:29,657 Avise que é o Frio. 1888 02:39:31,240 --> 02:39:33,151 Acho que você não entendeu, 1889 02:39:34,120 --> 02:39:36,505 estou de volta à Itália para me entregar, 1890 02:39:36,813 --> 02:39:38,389 vou te contar tudo. 1891 02:39:39,040 --> 02:39:40,509 Quem nós realmente éramos, 1892 02:39:40,510 --> 02:39:42,468 quem nos conhecia, quem nós conhecíamos, 1893 02:39:42,840 --> 02:39:44,328 quem nos protegia. 1894 02:39:45,200 --> 02:39:46,632 São nomes importantes. 1895 02:39:48,880 --> 02:39:50,603 Só peço uma coisa, 1896 02:39:52,256 --> 02:39:54,031 sem aborrecimentos no aeroporto. 1897 02:39:54,960 --> 02:39:56,889 Só preciso de algumas horas 1898 02:39:58,120 --> 02:40:00,414 e então serei todo seu. 1899 02:40:10,920 --> 02:40:13,952 Essa é minha carta de demissão. 1900 02:40:14,800 --> 02:40:18,041 Saio de cena na ponta dos pés, sem fazer alarde. 1901 02:40:19,360 --> 02:40:22,973 No futuro, pessoas como eu não serão necessárias, 1902 02:40:23,440 --> 02:40:26,157 porque não haverá nenhuma democracia para salvar 1903 02:40:26,280 --> 02:40:28,026 apenas interesses privados, 1904 02:40:28,386 --> 02:40:31,018 batalhas por mais poder, mais dinheiro. 1905 02:40:31,840 --> 02:40:34,010 Os poucos arquivos que levo comigo 1906 02:40:34,360 --> 02:40:37,373 são sobre homens que devem se salvar da tempestade, 1907 02:40:37,960 --> 02:40:40,209 muitas vezes pessoas vis, 1908 02:40:40,210 --> 02:40:42,512 almas negras, capitães mercenários. 1909 02:40:43,320 --> 02:40:46,734 No entanto, como já vimos na História, 1910 02:40:47,600 --> 02:40:51,522 serão elas que governarão o caos. 1911 02:40:55,280 --> 02:40:57,964 Foi aqui que tudo começou. 1912 02:41:00,400 --> 02:41:01,757 Quando éramos crianças 1913 02:41:02,136 --> 02:41:04,630 roubamos um carro atrás daquele prédio 1914 02:41:07,640 --> 02:41:12,279 Estavam o Libanês, o Dândi, eu e o Grande. 1915 02:41:15,160 --> 02:41:16,656 E também o Andrea, 1916 02:41:17,632 --> 02:41:19,781 que nos deixou naquela mesma noite. 1917 02:41:21,480 --> 02:41:23,127 Era uma noite como esta, 1918 02:41:25,040 --> 02:41:27,163 ameaçadora e nublada. 1919 02:41:32,200 --> 02:41:34,514 Talvez a morte dele tenha sido um sinal, 1920 02:41:34,515 --> 02:41:38,055 nos dizendo para sermos bons e nos colocarmos no nosso lugar, 1921 02:41:39,240 --> 02:41:40,702 ou acabaríamos como ele. 1922 02:41:40,880 --> 02:41:43,981 Em vez disso, pensamos que era melhor morrer como ele 1923 02:41:43,982 --> 02:41:47,002 do que bater um cartão de ponto pelo resto de nossas vidas. 1924 02:42:03,639 --> 02:42:06,841 - O que disse a ele? - Que a esposa quer se reconciliar. 1925 02:42:08,455 --> 02:42:10,712 Mas ela quer que seja na frente de um padre. 1926 02:42:10,809 --> 02:42:12,388 Um tal de Don Antonio. 1927 02:42:13,320 --> 02:42:16,665 Naquela igreja que você disse. Vá até lá amanhã de manhã... 1928 02:42:20,130 --> 02:42:21,687 Onde está a arma? 1929 02:42:22,794 --> 02:42:24,212 Bem aí. 1930 02:42:32,440 --> 02:42:34,277 Você se casou mesmo? 1931 02:42:36,520 --> 02:42:37,928 Sim. 1932 02:42:39,240 --> 02:42:40,794 Quem diabos casou com você? 1933 02:42:41,903 --> 02:42:43,612 Uma maluca. 1934 02:42:45,080 --> 02:42:46,972 Ela é tão pequena que, 1935 02:42:46,973 --> 02:42:49,957 quando saímos, ela parece meu estepe. 1936 02:42:50,760 --> 02:42:55,661 - Mas ela me ama, me ama mesmo. - Estou feliz por você. 1937 02:42:57,000 --> 02:42:58,695 Me deixe aqui. 1938 02:42:59,833 --> 02:43:01,586 - Aqui? - Sim. 1939 02:43:05,240 --> 02:43:08,494 - O que tem aqui? - Nada. 1940 02:43:10,080 --> 02:43:12,776 Frio... eu respeito você. 1941 02:44:19,760 --> 02:44:22,798 Tenho uma reunião com o padre, ele está? 1942 02:44:22,799 --> 02:44:24,564 Não, ele não virá hoje. 1943 02:45:06,280 --> 02:45:07,664 Ciro. 1944 02:45:14,360 --> 02:45:15,741 Frio. 1945 02:46:25,614 --> 02:46:27,313 - Bom dia, Comissário. - Bom dia. 1946 02:46:27,314 --> 02:46:28,812 Parece um acerto de contas. 1947 02:46:40,040 --> 02:46:41,620 Olá, Scialoja. 1948 02:46:48,000 --> 02:46:50,556 Que pena, ele poderia ter sido útil. 1949 02:46:50,902 --> 02:46:52,260 Provavelmente. 1950 02:46:52,261 --> 02:46:54,828 Posso parabenizar o novo chefe de polícia? 1951 02:46:58,680 --> 02:47:01,562 O que estão fazendo? Cubram logo esse corpo! 1952 02:47:06,120 --> 02:47:07,672 Frio! 1953 02:47:13,721 --> 02:47:15,244 Desgraçados! 1954 02:47:16,160 --> 02:47:17,848 Cadê vocês? 1955 02:47:21,160 --> 02:47:23,495 Que batida, o que aconteceu? 1956 02:47:23,496 --> 02:47:25,438 Andrea, corra, a polícia está chegando! 1957 02:47:25,439 --> 02:47:27,565 Frio, o que aconteceu? 1958 02:47:27,720 --> 02:47:31,729 - Corra que eu quero ver! - Corra, a polícia! 1959 02:47:35,000 --> 02:47:36,536 Estou correndo! 1960 02:48:03,200 --> 02:48:05,399 Frio, me dê sua mão! 1961 02:48:41,400 --> 02:48:46,400 Legendas: Mateuscrg e JuLima 140628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.