Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,174 --> 00:00:31,491
NOS ANOS 1970,
UMA GANGUE DE DELINQUENTES
2
00:00:31,492 --> 00:00:33,751
SAIU DOS SUBÚRBIOS
PARA CONQUISTAR ROMA.
3
00:00:33,752 --> 00:00:36,171
PARA SEGUIR
SEU SONHO INGÊNUO E TERRÍVEL,
4
00:00:36,172 --> 00:00:37,901
ELES REMOVERAM
TODOS OS OBSTÁCULOS.
5
00:00:37,902 --> 00:00:40,702
FORMARAM ALIANÇAS PERIGOSAS
E SE SENTIRAM IMORTAIS.
6
00:02:05,860 --> 00:02:08,230
Pessoal,
tem um bloqueio policial!
7
00:02:08,231 --> 00:02:10,410
- Pare!
- Freie!
8
00:02:11,208 --> 00:02:13,934
- Segurem-se!
- Freie!
9
00:02:16,009 --> 00:02:18,786
- Tem um carro a frente!
- Acelere!
10
00:02:22,700 --> 00:02:24,855
- Consegui!
- Acelere!
11
00:02:24,856 --> 00:02:26,970
- Não consigo!
- Vá para o esconderijo!
12
00:02:26,971 --> 00:02:29,472
Isso, para Castelfusano!
Acelere!
13
00:02:36,563 --> 00:02:38,252
Me ajudem, pessoal.
14
00:02:42,700 --> 00:02:45,056
Ai, meu estômago.
Devagar...
15
00:02:54,140 --> 00:02:55,548
Dói aqui.
16
00:02:58,391 --> 00:03:00,208
Acham que ele está morto?
17
00:03:00,209 --> 00:03:02,875
- O que foi?
- Será que ele morreu?
18
00:03:02,876 --> 00:03:06,551
- Andrea, o que você tem?
- Eu vejo e não vejo vocês.
19
00:03:08,459 --> 00:03:10,593
A polícia está vindo?
20
00:03:10,594 --> 00:03:13,666
Relaxe, ninguém sabe
sobre este lugar.
21
00:03:13,700 --> 00:03:16,522
Sabia que o Babão
foi pego pela polícia?
22
00:03:16,523 --> 00:03:21,588
Um nome de merda
atrai uma vida de merda.
23
00:03:21,853 --> 00:03:24,794
É por isso que devemos escolher
nossos próprios nomes.
24
00:03:25,398 --> 00:03:28,017
- Eu gosto de Grana.
- Grana?
25
00:03:28,018 --> 00:03:31,844
Por causa do dinheiro
que é meu maior desejo.
26
00:03:31,845 --> 00:03:33,642
Me chamem de Ursula Andress,
27
00:03:33,643 --> 00:03:35,785
seus peitos
são meu maior desejo!
28
00:03:36,419 --> 00:03:38,876
Você já não te chamam
de Dândi?
29
00:03:38,877 --> 00:03:41,984
Sim, serei como Fred Astaire,
tomarei café de smoking.
30
00:03:41,985 --> 00:03:45,058
- Se diz Dândi, não é?
- Como diabos vou saber?
31
00:03:45,059 --> 00:03:49,638
Quero ser chamado de Libanês
como essa droga,
32
00:03:49,800 --> 00:03:53,528
quero ficar chapado o dia todo
e não ver a merda ao meu redor.
33
00:03:53,670 --> 00:03:55,779
- Como você quer ser chamado?
- Frio.
34
00:03:55,780 --> 00:03:57,295
- Por quê?
- É da minha conta.
35
00:03:57,296 --> 00:03:59,114
- Isso nem é nome.
- E Dândi é?
36
00:03:59,115 --> 00:04:01,447
A polícia! Fujam!
Vamos nos separar!
37
00:04:01,448 --> 00:04:03,136
Esperem por mim!
38
00:04:04,860 --> 00:04:07,487
- E o Andrea?
- Fuja ou vão nos pegar!
39
00:04:09,080 --> 00:04:10,396
Frio!
40
00:04:11,360 --> 00:04:12,739
Libanês!
41
00:04:21,915 --> 00:04:23,659
Estou morrendo...
42
00:04:23,920 --> 00:04:26,405
- Socorro, Libanês!
- Estou indo.
43
00:04:27,125 --> 00:04:28,843
Minha perna!
44
00:04:29,920 --> 00:04:31,537
Estou morrendo.
45
00:04:33,320 --> 00:04:36,590
Dândi! Dândi!
46
00:04:39,720 --> 00:04:41,522
Dândi!
47
00:04:47,680 --> 00:04:51,680
LIGAÇÕES PERIGOSAS
48
00:05:05,280 --> 00:05:08,069
- Como foi lá dentro?
- Pareceu uma eternidade.
49
00:05:10,520 --> 00:05:13,660
- Você deixou a barba crescer.
- Está ruim?
50
00:05:14,960 --> 00:05:16,580
Não, está bom.
51
00:05:17,241 --> 00:05:19,064
Estou planejando algo grande
52
00:05:19,065 --> 00:05:20,382
um sequestro.
53
00:05:21,680 --> 00:05:25,459
- Sequestro? Você ficou maluco?
- Não, eu acordei, Frio.
54
00:05:25,460 --> 00:05:28,914
- Quem você vai sequestrar?
- O Barão Rosellini. Ele é rico.
55
00:05:28,915 --> 00:05:31,823
Sei tudo sobre ele,
meu pai trabalhou para ele.
56
00:05:31,824 --> 00:05:34,616
- Eu e você?
- Não. Eu, você, Dândi...
57
00:05:36,585 --> 00:05:40,531
Ciro Buffoni...
O resto é da rua:
58
00:05:40,600 --> 00:05:43,010
Búfalo, Ricota, Pele e Osso
e Ciclope.
59
00:05:43,011 --> 00:05:44,715
- Ciclope!
- São oito pessoas.
60
00:05:44,716 --> 00:05:48,201
- Ciclope!
- Calado, vai acordar minha mãe!
61
00:05:48,202 --> 00:05:49,579
O Negro também.
62
00:05:49,580 --> 00:05:52,236
Ele não é da rua, mas...
é um de nós.
63
00:05:52,592 --> 00:05:54,454
- E as armas?
- Duas metralhadoras,
64
00:05:54,455 --> 00:05:58,009
oito revólveres
e uma espingarda.
65
00:05:58,320 --> 00:06:00,508
Eu as escondi no porão
do ministério.
66
00:06:00,509 --> 00:06:03,094
Dou dois gramas de cocaína
por semana ao segurança,
67
00:06:03,095 --> 00:06:06,081
- mas elas estão seguras lá.
- Quanto vai pedir de resgate?
68
00:06:06,082 --> 00:06:10,038
- Cinco bilhões de liras.
- Ele tem tudo isso?
69
00:06:10,039 --> 00:06:13,266
- Ele tem até dez!
- Então vamos pedir dez.
70
00:06:13,881 --> 00:06:17,580
- Frio! Está tomando um ar?
- Como vai?
71
00:06:17,581 --> 00:06:19,495
- Está tudo bem.
- Tchau.
72
00:06:31,560 --> 00:06:33,595
Você saiu?
73
00:06:38,120 --> 00:06:39,506
Boa noite.
74
00:06:40,400 --> 00:06:43,183
- Como vai?
- Mal agora que te vi!
75
00:06:44,000 --> 00:06:46,669
- Como vai, Gigio?
- Esqueça seu irmão.
76
00:06:46,966 --> 00:06:49,678
- Pai, por favor...
- Nada de "por favor!"
77
00:06:49,679 --> 00:06:52,130
Fique longe desta casa,
ouviu?
78
00:06:52,465 --> 00:06:54,026
Por favor!
79
00:06:55,520 --> 00:06:58,124
- Senti sua falta.
- Venha aqui.
80
00:06:58,800 --> 00:07:01,693
- Gigio!
- Como você está?
81
00:07:01,694 --> 00:07:03,474
- Bem.
- Vamos logo!
82
00:07:53,680 --> 00:07:55,599
Vou voltar para Roma
para trabalhar.
83
00:07:55,600 --> 00:07:58,245
- Me dá uma carona?
- Sim, assim deixo que me vejam.
84
00:07:58,246 --> 00:08:00,227
- Até logo.
- O que faremos?
85
00:08:00,930 --> 00:08:02,409
Vamos esperar.
86
00:08:03,480 --> 00:08:07,517
- E então? Está feliz?
- Ainda não consigo acreditar.
87
00:08:15,840 --> 00:08:18,900
- Boa noite. Nicola Scialoja.
- Comissário Colussi.
88
00:08:18,901 --> 00:08:22,007
- O que aconteceu?
- Sete pessoas mascaradas.
89
00:08:22,008 --> 00:08:25,054
Eles querem resgate.
Pediram 10 bilhões.
90
00:08:25,233 --> 00:08:26,725
Cretinos!
91
00:08:28,400 --> 00:08:29,702
Quem está aí?
92
00:08:30,600 --> 00:08:33,504
- Não gosta do escuro?
- Quem é você?
93
00:08:35,880 --> 00:08:37,210
Eu conheço você?
94
00:08:38,280 --> 00:08:39,965
Por favor!
95
00:08:40,814 --> 00:08:43,772
- Eu não tenho dinheiro.
- Cale a boca!
96
00:08:43,773 --> 00:08:46,023
- Não tenho muito.
- Cale a boca, Barão!
97
00:08:46,558 --> 00:08:48,391
Em um mês passou
da primeira página
98
00:08:48,392 --> 00:08:49,728
às notícias locais.
99
00:08:49,922 --> 00:08:52,858
Colussi, igual ao resgate
dos sequestradores.
100
00:08:52,859 --> 00:08:55,845
Primeiro pediram 10 bilhões,
depois 9, 6, e finalmente 3.
101
00:08:56,700 --> 00:08:58,271
Por que "finalmente"?
102
00:08:58,458 --> 00:09:01,027
A família concordou
em pagar.
103
00:09:01,349 --> 00:09:04,679
Só consegui marcar as notas.
104
00:09:04,680 --> 00:09:06,942
Eles vão pagar 3 bilhões?
Quando?
105
00:09:06,943 --> 00:09:08,361
Daqui a alguns dias.
106
00:09:10,280 --> 00:09:13,208
Mas pediram uma foto provando
que ele ainda está vivo.
107
00:09:13,209 --> 00:09:16,248
Isso é bom porque esse sequestro
me parece estranho.
108
00:09:16,249 --> 00:09:17,596
O que quer dizer com isso?
109
00:09:18,181 --> 00:09:21,239
Senhor, esses caras são
lobos solitários,
110
00:09:21,240 --> 00:09:22,612
não uma gangue.
111
00:09:26,238 --> 00:09:28,581
- Levante!
- O quê? O que vocês querem?
112
00:09:28,749 --> 00:09:31,575
- O que vão fazer?
- Levante e cale a boca!
113
00:09:31,855 --> 00:09:34,314
Vamos tirar uma foto legal.
114
00:09:34,353 --> 00:09:37,131
- Não quero!
- Segure o jornal.
115
00:09:37,132 --> 00:09:39,148
Preciso escrever
para minha filha...
116
00:09:47,350 --> 00:09:49,084
O que você fez, porra?
117
00:09:49,818 --> 00:09:53,553
Está com medo, Dândi?
Vocês estão com medo?
118
00:09:53,913 --> 00:09:56,448
- Como conseguiremos a grana?
- Tire uma foto dele.
119
00:09:56,449 --> 00:09:59,147
- Ele está morto.
- Deite-o e vai parecer vivo.
120
00:09:59,747 --> 00:10:01,930
- Vamos tirar a foto.
- Me dê o jornal.
121
00:10:02,228 --> 00:10:05,083
- Deite ele no chão.
- Faça parecer que ele está de pé.
122
00:10:05,084 --> 00:10:07,709
- Como vou tirar a foto?
- Fique em cima dele.
123
00:10:07,710 --> 00:10:10,547
- Não consigo.
- Fique tranquilo! Relaxa!
124
00:10:12,287 --> 00:10:14,958
Levante a cabeça dele,
senão parece que está no chão.
125
00:10:14,959 --> 00:10:18,308
Coloque a mão dele no jornal.
Abaixe para cobrir o sangue.
126
00:10:21,135 --> 00:10:23,482
Dois, quatro, seis,
oito, dez, doze...
127
00:10:23,483 --> 00:10:27,056
Aqui tem 700 milhões.
Todos concordamos, certo?
128
00:10:27,057 --> 00:10:29,660
Setecentos para o Libanês
que planejou tudo. Segura.
129
00:10:30,440 --> 00:10:33,413
Quinhentos para o Frio,
quinhentos para mim.
130
00:10:33,414 --> 00:10:35,683
- Sobra...
- 1,3 bilhão.
131
00:10:35,684 --> 00:10:38,083
Vocês sabem contar,
seus cretinos.
132
00:10:38,209 --> 00:10:41,064
1,3 bilhão para dividir.
133
00:10:41,065 --> 00:10:43,618
Duzentos milhões para cada um.
E sobram cem milhões.
134
00:10:43,619 --> 00:10:46,206
Vamos gastar com jogos,
putas e cocaína!
135
00:10:46,207 --> 00:10:47,785
Eu estava pensando...
136
00:10:48,242 --> 00:10:50,987
Todos nós temos
nossos vícios.
137
00:10:51,233 --> 00:10:54,865
Dândi, você vai comprar
roupas novas.
138
00:10:54,866 --> 00:10:57,600
Pode apostar. E preciso
consertar minha moto.
139
00:10:57,601 --> 00:11:00,650
Ciclope e Ricota gastarão
com mulheres e cocaína.
140
00:11:00,903 --> 00:11:03,426
- E você?
- Abrirei um bar com meu irmão.
141
00:11:03,427 --> 00:11:06,687
- Comprarei um Rolex.
- Vou comprar uma bazuca.
142
00:11:06,688 --> 00:11:08,600
Para que uma bazuca?
143
00:11:08,601 --> 00:11:11,153
Daqui a alguns meses
a moto vai enferrujar,
144
00:11:11,154 --> 00:11:13,639
a bazuca vai entupir,
as xoxotas ficarão secas
145
00:11:13,640 --> 00:11:15,110
e voltaremos à estaca zero.
146
00:11:15,425 --> 00:11:17,071
- E então?
- Tenho uma proposta.
147
00:11:17,072 --> 00:11:19,076
- Qual?
- Vamos dividir igualmente.
148
00:11:19,077 --> 00:11:21,649
Cinquenta milhões para cada
e guardaremos o resto.
149
00:11:21,650 --> 00:11:24,452
Em vez de um pouco cada,
teremos muito juntos.
150
00:11:24,453 --> 00:11:27,604
- É um ótimo começo.
- Que merda! Quero minha grana!
151
00:11:31,165 --> 00:11:34,726
- Quero meu dinheiro!
- Relaxa, Pele e Osso!
152
00:11:35,151 --> 00:11:37,554
- Agora sente-se.
- Que merda ele está dizendo?
153
00:11:37,555 --> 00:11:39,164
Ele está falando gentilmente.
154
00:11:39,435 --> 00:11:42,002
Escute primeiro
e depois decida.
155
00:11:42,003 --> 00:11:45,501
Diga-me, Libanês.
Para que serve essa grana?
156
00:11:45,502 --> 00:11:47,481
Para conseguir
o que todos queremos.
157
00:11:47,482 --> 00:11:49,585
- O que queremos?
- Tomar Roma.
158
00:11:49,776 --> 00:11:52,068
- Como faremos isso?
- Roma é enorme.
159
00:11:52,069 --> 00:11:53,515
E nós somos pequenos?
160
00:11:53,516 --> 00:11:56,952
Vamos controlá-la com drogas,
com prostitutas, jogos...
161
00:11:56,953 --> 00:11:58,980
- Os jogos são do Scafa.
- Até ontem.
162
00:11:59,110 --> 00:12:01,824
- Amanhã não serão mais.
- As drogas são do Terrível.
163
00:12:01,825 --> 00:12:03,208
Olhem só para vocês.
164
00:12:03,664 --> 00:12:06,039
Vamos destrui-los,
acabaremos com eles.
165
00:12:06,040 --> 00:12:08,289
Você está louco?
Esqueceu quem é o Terrível?
166
00:12:08,290 --> 00:12:11,065
- Um velho.
- Ele tem 40 anos, no máximo.
167
00:12:11,066 --> 00:12:13,458
Ele é coisa do passado,
agora é a nossa vez.
168
00:12:13,459 --> 00:12:15,842
Os caras fazem fila
para se juntar a nós.
169
00:12:15,843 --> 00:12:17,499
- Como quem?
- O Rato.
170
00:12:17,500 --> 00:12:20,016
Ele trabalhava para o Terrível
e se juntará a nós.
171
00:12:20,017 --> 00:12:21,738
Assim todos ficarão
contra nós.
172
00:12:21,739 --> 00:12:24,438
Todos quem?
Quem governa Roma?
173
00:12:24,536 --> 00:12:26,446
Se todos governam,
ninguém governa.
174
00:12:26,447 --> 00:12:28,490
Gosto disso,
nós contra todos.
175
00:12:29,298 --> 00:12:31,449
- Estou dentro.
- Eu também.
176
00:12:32,141 --> 00:12:34,167
Eu não dou a mínima
para Roma.
177
00:12:36,338 --> 00:12:37,830
Tire a mão.
178
00:12:38,360 --> 00:12:40,915
Você está falando de uma gangue,
um coletivo...
179
00:12:41,400 --> 00:12:44,668
- Eu não gosto de coletivos.
- Mas gosta das ruas, não é?
180
00:12:45,720 --> 00:12:48,302
O Negro pode fazer o que quiser.
Esse era o acordo.
181
00:12:52,560 --> 00:12:53,893
Vamos ver se entendi.
182
00:12:54,044 --> 00:12:57,575
Compraremos 2,5 bilhões de drogas
e venderemos.
183
00:12:59,400 --> 00:13:01,872
- Sabe o que acontecerá?
- Haverá uma guerra.
184
00:13:02,100 --> 00:13:03,625
Mas não vai durar,
185
00:13:03,626 --> 00:13:05,968
porque vamos lutar contra eles,
não vice-versa.
186
00:13:07,520 --> 00:13:10,768
Negro, pode nos dar
um segundo?
187
00:13:14,040 --> 00:13:16,546
A partir de agora,
tomaremos as decisões juntos.
188
00:13:16,547 --> 00:13:18,501
Ninguém age
por conta própria.
189
00:13:20,320 --> 00:13:21,863
Somos parceiros agora.
190
00:13:30,320 --> 00:13:31,802
Saia.
191
00:13:31,916 --> 00:13:34,340
- Venha aqui, idiota!
- Vá se foder!
192
00:13:34,341 --> 00:13:37,141
- Gemito, qual é o problema?
- Ele não fala.
193
00:13:37,290 --> 00:13:38,791
Acho que ele não sabe
de nada.
194
00:13:39,120 --> 00:13:41,377
Não sei de nada,
cheguei do Marrocos.
195
00:13:41,378 --> 00:13:43,030
Não sabemos merda nenhuma!
196
00:13:45,720 --> 00:13:48,195
- Filomena!
- Quem é ela?
197
00:13:48,439 --> 00:13:51,241
- Minha garota.
- Essa vadia?
198
00:13:51,352 --> 00:13:52,869
Você estava no Marrocos?
199
00:13:52,870 --> 00:13:55,418
Que pena,
eu tinha droga tailandesa
200
00:13:55,419 --> 00:13:58,671
para você experimentar.
Droga cinco estrelas, Rato.
201
00:13:58,977 --> 00:14:01,634
Caralho,
como senti sua falta!
202
00:14:01,849 --> 00:14:04,858
Em Roma,
não há provador como você.
203
00:14:05,200 --> 00:14:08,472
Gemito, mandei bater nele,
mas você exagerou.
204
00:14:09,826 --> 00:14:12,480
Dizem que você está trabalhando
para a concorrência.
205
00:14:12,960 --> 00:14:15,759
Eu entenderia se fosse
para um chefe de verdade
206
00:14:15,760 --> 00:14:17,678
como o Cencio, o Napolitano,
207
00:14:17,916 --> 00:14:20,644
Bernardino,
até mesmo o Francês!
208
00:14:20,645 --> 00:14:22,828
Mas você está
com os quatro idiotas
209
00:14:22,829 --> 00:14:24,294
que sequestraram Rosellini?
210
00:14:24,295 --> 00:14:28,026
Não é verdade.
Não sei quem o sequestrou!
211
00:14:28,027 --> 00:14:29,706
Não estou entendendo nada.
212
00:14:29,707 --> 00:14:32,823
Não tente nos enganar!
Diga onde estão os filhos da puta!
213
00:14:32,824 --> 00:14:35,207
- Eu não sei!
- Eles desapareceram do nada?
214
00:14:35,208 --> 00:14:37,135
- Não sei!
- Estou farto dele!
215
00:14:37,136 --> 00:14:40,823
O Napolitano é nervoso.
Não acho que posso acalmá-lo.
216
00:14:41,620 --> 00:14:44,267
Comece a falar, Rato.
Desembucha.
217
00:14:44,268 --> 00:14:48,619
- Eu não sei de nada!
- Quero confiar em você dessa vez.
218
00:14:49,869 --> 00:14:51,407
- Posso confiar?
- Pode.
219
00:14:51,552 --> 00:14:52,926
Então vou confiar.
220
00:14:53,168 --> 00:14:56,238
Filomena! Ele é todo seu.
221
00:14:57,920 --> 00:15:00,019
Se encontrar os quatro idiotas
222
00:15:00,020 --> 00:15:02,599
avise para se curvarem
ou estarão fodidos.
223
00:15:02,733 --> 00:15:04,620
Bom menino, bom menino!
224
00:15:33,160 --> 00:15:35,380
- Vou ver o que está havendo.
- Tome cuidado.
225
00:15:35,381 --> 00:15:36,869
- Tchau.
- Obrigado.
226
00:15:39,760 --> 00:15:41,184
O que o Ciro disse?
227
00:15:43,240 --> 00:15:46,562
Todos estão no Full 80,
Cencio, Bernardino Scafa,
228
00:15:46,640 --> 00:15:49,727
o Terrível e o Napolitano,
só falta o Gemito.
229
00:15:49,728 --> 00:15:52,241
Gemito é o cãozinho do Terrível,
não desgruda dele.
230
00:15:52,242 --> 00:15:54,819
Não desgrudava.
Agora eu o comprei.
231
00:15:55,080 --> 00:15:57,805
Ele estão perdidos,
não sabem onde estamos
232
00:15:57,806 --> 00:15:59,270
nem o que faremos
com a grana.
233
00:15:59,271 --> 00:16:00,900
Isso mudou o sistema deles.
234
00:16:01,300 --> 00:16:04,209
Óbvio. Eles esqueceram
de onde vieram.
235
00:16:04,210 --> 00:16:08,221
- Viraram animais de estimação.
- Mas nós somos bestas ferozes.
236
00:16:08,222 --> 00:16:09,902
Eles descobrirão isso
esta noite.
237
00:16:10,640 --> 00:16:12,173
O que pode acontecer
de pior?
238
00:16:13,240 --> 00:16:15,011
O que você acha?
239
00:16:15,531 --> 00:16:17,522
Na pior das hipóteses,
eles nos matarão.
240
00:16:18,520 --> 00:16:20,416
Já morremos
um milhão de vezes.
241
00:16:20,568 --> 00:16:22,045
No reformatório,
242
00:16:22,046 --> 00:16:24,705
todas as vezes que tivemos
que dizer "Sim, senhor"
243
00:16:24,706 --> 00:16:26,608
para quem que nos tratava
como merda.
244
00:16:26,954 --> 00:16:28,855
Não dá para matar
um homem duas vezes.
245
00:16:29,747 --> 00:16:31,238
Eu te apoio nisso.
246
00:16:32,960 --> 00:16:34,598
E eu te empurro.
247
00:16:46,400 --> 00:16:47,980
Ei, bebê!
248
00:16:51,168 --> 00:16:52,776
Bernardino,
o que está fazendo?
249
00:16:52,777 --> 00:16:54,928
- Passo. Vou mijar.
- Pode ir.
250
00:16:59,040 --> 00:17:01,959
- E então?
- Vai ser rapidinho.
251
00:17:02,112 --> 00:17:05,523
Que merda é essa?
252
00:17:22,255 --> 00:17:24,150
Sempre usando
essa maldita corda.
253
00:17:24,151 --> 00:17:25,504
Vamos dar o fora!
254
00:17:29,000 --> 00:17:30,711
É o Gemito, abra!
255
00:17:43,160 --> 00:17:45,718
Cacete, que nojo!
256
00:17:46,040 --> 00:17:49,033
O que é isso?
São os cachorros?
257
00:17:53,440 --> 00:17:56,432
- Onde está a porra da luz?
- Não acenda.
258
00:17:56,640 --> 00:17:59,936
Poderíamos te matar
como matamos os outros,
259
00:17:59,937 --> 00:18:01,573
mas queremos
negociar com você.
260
00:18:01,772 --> 00:18:03,907
Temos dinheiro
e queremos fazer um acordo.
261
00:18:03,908 --> 00:18:06,526
Gemito diz que você é bacana
e que sabe conversar.
262
00:18:06,527 --> 00:18:08,129
Quem é você?
263
00:18:15,200 --> 00:18:17,962
Cachorros legais,
como se chamam?
264
00:18:17,963 --> 00:18:20,421
- O que fez com eles?
- Você está dentro ou fora?
265
00:18:25,800 --> 00:18:28,603
Saia daqui, vá se foder!
266
00:18:30,160 --> 00:18:31,602
Você está chorando?
267
00:18:32,836 --> 00:18:36,446
Disseram que você é o Terrível,
mas não é tão terrível assim.
268
00:18:49,640 --> 00:18:53,162
- Quanto você quer investir?
- 2,5 bilhões.
269
00:18:53,163 --> 00:18:56,776
Eu fico com 75% dos lucros,
não aceito menos!
270
00:18:56,777 --> 00:18:58,391
Talvez eu não tenha
sido claro:
271
00:18:58,392 --> 00:19:02,229
você cobra 10% a mais da droga
e nós a traficamos.
272
00:19:02,230 --> 00:19:05,228
Agora ficará com 30% do lucro,
nós ficaremos com 70%.
273
00:19:06,280 --> 00:19:07,915
Diga que concorda.
274
00:19:15,920 --> 00:19:17,245
Concordo.
275
00:19:22,160 --> 00:19:23,618
Bom garoto, Terrível.
276
00:19:24,017 --> 00:19:25,921
Mas Tio Carlo
não vai concordar.
277
00:19:25,922 --> 00:19:28,389
- Quem é ele?
- É um dos sicilianos.
278
00:19:28,513 --> 00:19:30,347
Os sicilianos respeitam Roma,
279
00:19:31,295 --> 00:19:33,275
mas exigem respeito.
280
00:19:34,192 --> 00:19:36,717
Se Tio Carlo quiser conversar,
vamos falar com ele.
281
00:19:37,960 --> 00:19:39,541
Marque uma reunião.
282
00:19:40,720 --> 00:19:43,529
Se importa se eu pegar o seu carro
para dar uma volta?
283
00:19:47,720 --> 00:19:50,327
Matar não é grande coisa
para essas pessoas.
284
00:19:52,040 --> 00:19:55,361
Roma nunca viu nada assim,
certo, Carenza?
285
00:19:56,880 --> 00:20:00,794
- Pode descobrir mais?
- Vou tentar.
286
00:20:00,955 --> 00:20:03,019
Quem está no comando
da delegacia?
287
00:20:04,120 --> 00:20:05,822
Comissário Scialoja.
288
00:20:12,520 --> 00:20:14,659
- O que sabemos sobre ele?
- Tudo.
289
00:20:14,840 --> 00:20:17,538
Nós o ajudamos a ser transferido
de Bolonha.
290
00:20:18,440 --> 00:20:21,245
- Aqui está.
- Obviamente, ele não sabe disso.
291
00:20:23,640 --> 00:20:25,004
Aqui está ele, Scialoja.
292
00:20:25,005 --> 00:20:27,879
- Me dê isso.
- Claro, agora lembrei dele!
293
00:20:28,160 --> 00:20:33,260
Um bom diploma universitário,
culto, honesto, ambicioso...
294
00:20:35,080 --> 00:20:36,778
Um verdadeiro democrata!
295
00:20:49,000 --> 00:20:51,648
Escada B, apartamento 10.
296
00:20:52,906 --> 00:20:54,269
Não.
297
00:20:54,835 --> 00:20:56,382
Sem porteiro.
298
00:21:47,545 --> 00:21:49,977
Aonde está indo?
Ver a Patrizia?
299
00:21:51,440 --> 00:21:52,907
O que é isto? Posso ver?
300
00:21:55,000 --> 00:21:58,884
Bolo de chantilly.
Você queria usar isso, não é? Vai.
301
00:22:00,240 --> 00:22:02,739
Cai fora! Entendeu? Vai!
302
00:22:04,400 --> 00:22:05,811
Você não entende?
303
00:22:16,680 --> 00:22:20,425
- Estou esperando um cliente.
- Sou eu.
304
00:22:20,426 --> 00:22:23,587
- Não, é um japonês.
- Ele cometeu haraquiri.
305
00:22:23,778 --> 00:22:25,359
- Pegue quanto quiser.
- Espere.
306
00:22:27,560 --> 00:22:30,901
- Você é linda. Venha aqui...
- A porta, espere!
307
00:22:35,640 --> 00:22:37,021
Ainda está aqui?
308
00:22:37,853 --> 00:22:39,652
- Você tem um protetor?
- O quê?
309
00:22:39,717 --> 00:22:41,992
Um protetor,
você sabe, um cafetão?
310
00:22:42,107 --> 00:22:44,650
- Não é da sua conta.
- Você tem ou não?
311
00:22:45,236 --> 00:22:47,588
O cara que tentou
continua chorando.
312
00:22:48,160 --> 00:22:51,598
- Você está vendo alguém?
- Saia da minha cama.
313
00:22:51,599 --> 00:22:52,981
Vem cá!
314
00:22:53,384 --> 00:22:56,112
Você pagou, teve o que queria,
o que quer mais?
315
00:22:56,275 --> 00:22:58,010
Você é linda.
316
00:22:58,880 --> 00:23:02,370
Você é linda, como uma pintura.
Quanto você vale?
317
00:23:02,550 --> 00:23:06,409
- Você não pode pagar.
- Não? Vamos lá.
318
00:23:07,400 --> 00:23:09,792
- Me diga quanto você quer.
- Tudo isso.
319
00:23:11,315 --> 00:23:12,805
Então pegue tudo.
320
00:23:13,905 --> 00:23:16,780
- Quero ficar com você.
- Eu disse que não tenho cafetão.
321
00:23:16,781 --> 00:23:18,354
Disse que quero ser
seu homem:
322
00:23:18,355 --> 00:23:20,916
ficar junto, jantar,
te visitar quando eu quiser.
323
00:23:20,917 --> 00:23:23,745
Vou apresentá-la aos meus amigos.
Uma relação de verdade.
324
00:23:23,746 --> 00:23:27,922
Você propõe, comanda,
quem você pensa que é?
325
00:23:28,800 --> 00:23:31,816
- Sou um cara elegante.
- Elegante?
326
00:23:32,600 --> 00:23:36,508
Você fode como um animal.
Dentro e fora, excelente!
327
00:23:36,720 --> 00:23:39,207
- E me fala de elegância!
- Então me ensine.
328
00:23:40,520 --> 00:23:43,216
- Me ensine.
- Aqui vamos nós de novo.
329
00:23:46,480 --> 00:23:48,338
Vá tomar banho, querido.
330
00:23:51,240 --> 00:23:54,154
- Você está certa, vou agora.
- Espere.
331
00:24:12,800 --> 00:24:14,310
Me dê um minuto.
332
00:24:18,760 --> 00:24:20,070
Gigio!
333
00:24:30,840 --> 00:24:32,261
Gigio!
334
00:24:35,840 --> 00:24:37,242
Gigio!
335
00:24:39,160 --> 00:24:41,006
- Ele não está.
- Onde ele está?
336
00:24:41,007 --> 00:24:42,949
Não sei,
talvez na casa de um amigo.
337
00:24:43,120 --> 00:24:45,607
- Quem é você?
- Roberta.
338
00:24:45,608 --> 00:24:48,151
- Você é namorada dele?
- Imagina!
339
00:24:48,527 --> 00:24:51,734
Dou aula de reforço para ele.
Moro no andar de cima.
340
00:24:51,959 --> 00:24:53,712
Eu sou irmão dele.
341
00:24:55,280 --> 00:24:56,706
Venha aqui fora um segundo.
342
00:24:57,520 --> 00:24:59,393
Viu como você está falando?
343
00:25:00,400 --> 00:25:02,021
Como?
344
00:25:02,840 --> 00:25:04,956
Todo certinho.
345
00:25:05,507 --> 00:25:07,752
Esse é o efeito que professoras
têm em você?
346
00:25:08,320 --> 00:25:11,316
- Ela não é professora.
- Ah, desculpe.
347
00:25:13,760 --> 00:25:15,387
O que há
de tão especial nela?
348
00:25:17,280 --> 00:25:18,933
Ela não é uma prostituta.
349
00:25:20,200 --> 00:25:22,432
Quem sabe por que só ficamos
com prostitutas.
350
00:25:22,433 --> 00:25:24,902
Não sabe por quê?
Pessoas como nós, de Oxford...
351
00:25:24,903 --> 00:25:26,384
- Oi.
- Oi!
352
00:25:26,385 --> 00:25:27,863
Oi, Gigio!
353
00:25:29,600 --> 00:25:31,531
Estávamos te esperando.
354
00:25:34,200 --> 00:25:36,763
- Ela disse que você é burro.
- Isso não é verdade.
355
00:25:36,764 --> 00:25:40,523
Se você for reprovado de novo,
vou arrancar sua cabeça.
356
00:25:40,524 --> 00:25:41,930
Não vou ser reprovado.
357
00:25:45,800 --> 00:25:49,073
O que é isso?
Que porra é essa?
358
00:25:49,074 --> 00:25:51,146
O que você acha?
Eu doei sangue.
359
00:25:51,562 --> 00:25:53,646
Consegui café
e croissants de graça.
360
00:25:53,949 --> 00:25:55,264
Um bom negócio.
361
00:25:56,760 --> 00:26:00,191
Fique longe de problemas.
Entendeu, Gigio?
362
00:26:06,520 --> 00:26:08,376
- Uma scooter nova.
- Para mim?
363
00:26:08,514 --> 00:26:10,352
- Gostou?
- É sério?
364
00:26:10,482 --> 00:26:14,078
- Vá dar uma volta.
- Pode apostar!
365
00:26:14,240 --> 00:26:16,084
Pise no pedal.
366
00:26:17,560 --> 00:26:21,158
- Sabe como dar partida?
- Eu consigo, calma.
367
00:26:27,000 --> 00:26:30,188
- Ela está pagando, comissário.
- Estou vendo, Colussi.
368
00:26:30,760 --> 00:26:32,096
Estou vendo.
369
00:28:16,090 --> 00:28:18,130
Uma arma disparada
nessa casa de apostas
370
00:28:18,131 --> 00:28:21,032
foi a mesma que atirou no pneu
do carro do Barão Rosellini.
371
00:28:21,033 --> 00:28:22,598
Mesma arma, mesmas balas.
372
00:28:22,704 --> 00:28:24,388
Antes não tínhamos muito,
373
00:28:24,719 --> 00:28:27,755
mas recentemente,
em uma loja de lingerie no centro,
374
00:28:27,869 --> 00:28:32,098
esta cliente peculiar
pagou com o dinheiro do resgate.
375
00:28:32,099 --> 00:28:34,675
- Por que peculiar?
- É uma prostituta.
376
00:28:34,676 --> 00:28:36,494
Cinzia Vallesi,
vulgo Patrizia.
377
00:28:36,667 --> 00:28:40,721
Cinzia Vallesi, ordens de expulsão
de Bari, Bolonha, etc...
378
00:28:40,722 --> 00:28:43,440
- Nascida em Empoli, no dia...
- Está ótimo, obrigado.
379
00:28:43,800 --> 00:28:47,780
Ela tem saído com esse bandido
Bruno De Magistris, o Dândi.
380
00:28:47,781 --> 00:28:50,033
Acho que ele é
um dos sequestradores do Barão.
381
00:28:50,034 --> 00:28:52,323
Qual a ligação
desse banho de sangue
382
00:28:52,449 --> 00:28:55,132
- com o sequestro do Barão?
- O dinheiro do resgate.
383
00:28:55,256 --> 00:28:58,759
Quem o pegou pode ter usado
para controlar algo.
384
00:28:58,760 --> 00:29:01,261
Jogos de azar, apostas,
até o tráfico de drogas.
385
00:29:31,320 --> 00:29:34,898
Você tem bastante imaginação.
Meus parabéns!
386
00:29:34,899 --> 00:29:38,160
- Mas onde estão as evidências?
- Vou encontrá-las.
387
00:29:38,161 --> 00:29:41,015
Tenho os meios de obter provas,
só preciso de algum tempo.
388
00:29:42,760 --> 00:29:44,463
Você precisa de tempo.
389
00:29:47,480 --> 00:29:50,601
- Eu preciso de provas.
- Me dê apenas 20 dias.
390
00:29:50,602 --> 00:29:51,924
Nem mais um dia.
391
00:29:53,675 --> 00:29:56,043
- Ele é sempre idiota?
- Sempre.
392
00:30:07,842 --> 00:30:09,654
- Olá.
- Olá!
393
00:30:20,640 --> 00:30:22,556
Espere, aonde está indo?
394
00:30:31,440 --> 00:30:35,095
- Muito bom, Seco!
- Ei! Ele está trabalhando.
395
00:30:44,560 --> 00:30:46,339
- Um Rabarbaro.
- Com gelo?
396
00:30:46,340 --> 00:30:47,716
Sim, por favor.
397
00:30:55,889 --> 00:30:58,041
Não parece, mas ele é
um gênio do dinheiro.
398
00:30:58,042 --> 00:31:00,769
- Que porra é essa!
- Agora o dinheiro está chegando,
399
00:31:00,770 --> 00:31:02,421
precisamos de alguém
como o Seco.
400
00:31:02,422 --> 00:31:04,329
- Para quê?
- Para fazer mais dinheiro.
401
00:31:04,480 --> 00:31:08,091
Dê a ele um bilhão,
ele ganhará 1,5 bilhão.
402
00:31:08,092 --> 00:31:09,607
O que ele é, um mágico?
403
00:31:28,320 --> 00:31:30,632
Muito bem, Seco! Ótima voz.
404
00:31:30,633 --> 00:31:32,141
- É mesmo.
- Seco!
405
00:31:34,551 --> 00:31:36,097
Sente-se.
406
00:31:39,560 --> 00:31:42,777
Se dermos a você um bilhão,
quanto pode ganhar para nós?
407
00:31:42,986 --> 00:31:45,483
- De 1,5 bilhão a 1,7 bilhão.
- Como?
408
00:31:45,484 --> 00:31:49,262
Lavando aqui e ali,
enquanto estou em turnê.
409
00:31:49,480 --> 00:31:52,222
Então reinvisto
um quarto com agiotas
410
00:31:52,223 --> 00:31:54,310
e o resto na heroína
do Terrível.
411
00:31:54,311 --> 00:31:56,248
Será que o Terrível
vai ficar puto?
412
00:31:56,249 --> 00:31:59,008
Se ficar puto pior para ele.
413
00:31:59,009 --> 00:32:00,875
Ele me deu uma boa dica,
414
00:32:01,040 --> 00:32:02,711
não devemos colocar
o próximo lote
415
00:32:02,712 --> 00:32:05,248
nas ruas imediatamente.
416
00:32:05,249 --> 00:32:07,951
Nada de droga no centro
ou nos subúrbios.
417
00:32:07,952 --> 00:32:09,447
Nada de droga
em lugar nenhum.
418
00:32:09,577 --> 00:32:12,833
E cortaremos não em 35%,
mas em 50%.*
419
00:32:12,834 --> 00:32:14,257
E assim mata todo mundo?
420
00:32:14,258 --> 00:32:17,120
Não, o médico disse que os níveis
de tolerância são altos.
421
00:32:17,121 --> 00:32:19,209
Dr. Mainardi
diz que dá para aguentar.
422
00:32:19,210 --> 00:32:20,565
O Rato é o provador mesmo.
423
00:32:20,566 --> 00:32:22,869
Quando todos estiverem
implorando pela droga,
424
00:32:22,870 --> 00:32:24,989
a colocaremos na rua
pelo dobro do preço.
425
00:32:24,990 --> 00:32:27,015
- O que acha?
- Ótimo.
426
00:32:27,532 --> 00:32:29,890
- Ciro!
- Aldo!
427
00:32:30,621 --> 00:32:33,183
Meu irmão está aqui.
Deixe-me passar.
428
00:32:33,760 --> 00:32:35,175
- Como vai?
- Ótimo.
429
00:32:35,176 --> 00:32:37,819
- Pensei que ia sair amanhã.
- Eles erraram o dia.
430
00:32:37,820 --> 00:32:40,441
Quase me fizeram ficar
mais um dia. Filhos da puta!
431
00:32:40,442 --> 00:32:42,908
Filhos da puta mesmo.
Vejam quem está aqui!
432
00:32:43,040 --> 00:32:46,412
- Não ia ficar mais três anos?
- Eu soube de tudo. Muito bem.
433
00:32:46,413 --> 00:32:47,835
- Bem-vindo de volta.
- Olá.
434
00:32:49,774 --> 00:32:51,157
Fique com o troco.
435
00:32:51,328 --> 00:32:52,879
Olha o que eu comprei
de volta.
436
00:32:52,880 --> 00:32:54,328
- Isso é da mãe?
- Sim.
437
00:32:54,329 --> 00:32:55,995
- Obrigado.
- Bem-vindo de volta.
438
00:32:56,249 --> 00:32:57,759
Como vai?
439
00:32:58,560 --> 00:33:00,201
Prazer em conhecê-lo.
Sou o Seco.
440
00:33:00,202 --> 00:33:02,902
- Olá, Frio.
- Você conseguiu, finalmente!
441
00:33:02,903 --> 00:33:05,990
Quando você me deixou sozinho
na prisão, eu quis morrer.
442
00:33:19,040 --> 00:33:21,632
Acho que não conseguiremos
grampear o lugar,
443
00:33:21,633 --> 00:33:23,005
tem muito barulho.
444
00:33:23,112 --> 00:33:25,379
Talvez no banheiro.
445
00:33:26,520 --> 00:33:29,512
- Quem está lá?
- Aquela moça...
446
00:33:30,000 --> 00:33:31,958
A que fotografamos.
447
00:33:32,111 --> 00:33:33,979
- A prostituta... Patrizia.
- Entendi.
448
00:33:33,980 --> 00:33:37,087
Ela estava com um arquiteto
chamado Girino.
449
00:33:37,320 --> 00:33:39,125
Para mim ele parece viado.
450
00:33:39,555 --> 00:33:41,136
- E o Dândi?
- Ele também.
451
00:33:41,137 --> 00:33:43,782
Está com os suspeitos
de sempre.
452
00:33:48,960 --> 00:33:50,419
Me leve à casa da Patrizia.
453
00:33:55,600 --> 00:33:59,501
Estava pensando em comprar
este lixo. O que acha?
454
00:34:00,000 --> 00:34:03,860
Não é má ideia. Com uma reforma
seria uma mina de ouro.
455
00:34:03,861 --> 00:34:05,386
- Certo.
- Tony!
456
00:34:05,549 --> 00:34:08,817
- Boa noite, doutor.
- Parabéns pela música.
457
00:34:08,818 --> 00:34:11,105
- Obrigado.
- Boa noite.
458
00:34:12,230 --> 00:34:13,552
Boa noite.
459
00:34:14,775 --> 00:34:17,113
- Quem diabos é esse?
- O advogado Vasta.
460
00:34:17,114 --> 00:34:20,692
Quero que você o conheça,
ele conhece pessoas da promotoria.
461
00:34:21,120 --> 00:34:22,966
Ele tem cara de burguês.
462
00:34:23,605 --> 00:34:26,187
Não suporto burgueses.
463
00:34:26,480 --> 00:34:28,201
Ele poderia ser útil.
464
00:34:28,480 --> 00:34:31,143
Você está aqui há horas
e não vai me dar oi.
465
00:34:31,144 --> 00:34:32,447
- O que foi?
- Não se meta.
466
00:34:32,448 --> 00:34:34,203
- Estou dançando.
- Não comece.
467
00:34:34,204 --> 00:34:36,255
- Tire as mãos de mim!
- Pare com isso.
468
00:34:36,796 --> 00:34:38,920
- Dê o fora daqui!
- Vejo você depois.
469
00:34:46,649 --> 00:34:48,108
- Saúde!
- Saúde!
470
00:34:48,109 --> 00:34:49,994
Na prisão não se fala
de outra coisa,
471
00:34:49,995 --> 00:34:53,374
só de você, Libanês, Dândi.
Graças à coragem de vocês.
472
00:34:53,375 --> 00:34:55,134
Você quer dizer
ao nosso desespero.
473
00:34:55,135 --> 00:34:56,506
Pare com isso!
474
00:34:56,640 --> 00:34:58,921
E então, você está dentro?
475
00:34:58,922 --> 00:35:01,167
Até o final,
você é como um irmão para mim.
476
00:35:01,168 --> 00:35:03,807
Claro...
Mandei parar com isso!
477
00:35:06,253 --> 00:35:08,774
Vai falar comigo
ou vai ficar olhando para ela?
478
00:35:09,177 --> 00:35:12,303
- Você gostou dela?
- Claro que sim. Eu saí hoje!
479
00:35:13,440 --> 00:35:17,220
- Acorde. Qual é seu nome mesmo?
- Loredana.
480
00:35:17,920 --> 00:35:21,659
Loredana,
esse é meu amigo de infância,
481
00:35:21,828 --> 00:35:24,118
faça ele se divertir,
se puder.
482
00:35:24,119 --> 00:35:26,925
- Aqui.
- Obrigado.
483
00:35:37,313 --> 00:35:39,848
Passou a noite com essa bicha,
fique comigo agora.
484
00:35:39,849 --> 00:35:42,574
- Meu nome não é bicha, eu sou...
- Eu falei com você?
485
00:35:42,575 --> 00:35:44,504
- Não, mas...
- Perguntei alguma coisa?
486
00:35:44,505 --> 00:35:46,071
- Você sabe...
- Sente essa mão?
487
00:35:46,072 --> 00:35:47,990
Deixe-o em paz,
pare de ser valentão!
488
00:35:47,991 --> 00:35:50,812
- Por que não fica comigo?
- Quero ficar sozinha hoje.
489
00:35:50,813 --> 00:35:52,625
Isso não é verdade,
é mentira.
490
00:35:52,626 --> 00:35:56,182
Eu faço o que eu quero
e é melhor me soltar
491
00:35:56,183 --> 00:35:59,057
porque se você me machucar,
nunca mais vai me ver.
492
00:35:59,361 --> 00:36:01,964
- Me solte!
- Tire as mãos dela!
493
00:36:01,965 --> 00:36:04,246
Que porra você quer?
494
00:36:08,800 --> 00:36:11,111
Temos que resolver isso,
agora mesmo.
495
00:36:28,680 --> 00:36:30,852
Quem diabos é você?
Me solte!
496
00:36:34,600 --> 00:36:36,978
Você está me machucando.
Me solte.
497
00:36:37,320 --> 00:36:39,040
Preciso fazer xixi.
498
00:36:39,440 --> 00:36:41,926
- Deixe a porta aberta.
- Você é pervertido?
499
00:36:41,927 --> 00:36:44,652
- Não, só não confio em você.
- Dou a minha palavra.
500
00:36:44,790 --> 00:36:48,122
De quem, Patrizia ou Cinzia?
501
00:36:54,880 --> 00:36:56,805
Vá para o inferno!
502
00:37:29,000 --> 00:37:32,191
Então você gosta
com violência?
503
00:37:32,648 --> 00:37:33,980
Não.
504
00:37:34,120 --> 00:37:37,259
- Estou aqui para conversar.
- Eu não falo com policiais.
505
00:37:37,260 --> 00:37:39,117
O que está fazendo?
Pare com isso!
506
00:37:39,463 --> 00:37:41,447
Mandei parar! Pare!
507
00:37:41,920 --> 00:37:43,817
Eu poderia prender você.
508
00:37:44,280 --> 00:37:46,691
Por quê?
Não fiz nada de errado.
509
00:37:47,680 --> 00:37:49,271
O que você sabe
sobre o Dândi?
510
00:37:50,120 --> 00:37:51,677
Estou cansada.
511
00:37:52,429 --> 00:37:55,033
Estou com sono.
Tive uma noite difícil.
512
00:37:55,400 --> 00:37:57,077
Certo, seus clientes...
513
00:37:57,960 --> 00:37:59,260
seu trabalho.
514
00:38:02,320 --> 00:38:06,720
- Homens indo e vindo.
- Quem é você? Um sádico?
515
00:38:07,280 --> 00:38:10,210
Daqueles maníacos que gostam
de atormentar mulheres?
516
00:38:10,211 --> 00:38:12,724
- Pare com isso, Cinzia.
- Não me chame de Cinzia.
517
00:38:12,725 --> 00:38:15,058
Quer foder ou não?
Me chame de Patrizia.
518
00:38:15,059 --> 00:38:16,507
Certo, Patrizia!
519
00:38:16,508 --> 00:38:19,347
Um de seus clientes te paga
com dinheiro de resgate.
520
00:38:19,348 --> 00:38:21,666
O refém está morto,
um caso de prisão perpétua.
521
00:38:23,760 --> 00:38:25,742
Aposto que você sabe
quem é.
522
00:38:27,320 --> 00:38:30,267
Um nome e te deixarei
em paz, juro
523
00:38:30,268 --> 00:38:32,043
Eu não sei de nada.
524
00:38:32,440 --> 00:38:34,527
Eles vêm e pagam, é isso.
525
00:38:36,240 --> 00:38:37,709
Eu não sei.
526
00:38:41,360 --> 00:38:43,991
E mesmo se soubesse,
não diria.
527
00:39:33,240 --> 00:39:34,661
Quem é?
528
00:39:36,200 --> 00:39:37,602
Não posso.
529
00:39:38,280 --> 00:39:40,766
Não posso,
estou com um cliente.
530
00:39:42,920 --> 00:39:45,868
Não, espere, eu desço.
531
00:39:49,206 --> 00:39:50,778
É o Dândi?
532
00:39:52,160 --> 00:39:54,636
Não, pior ainda.
533
00:39:56,360 --> 00:39:57,707
Estou saindo.
534
00:39:58,001 --> 00:40:00,787
Quando nos vir sair,
vista-se e vá embora.
535
00:40:01,870 --> 00:40:03,610
Você não me deu o nome.
536
00:40:04,081 --> 00:40:06,449
Suma daqui.
Está perdendo seu tempo.
537
00:40:06,450 --> 00:40:08,762
Você não encontrará
o que está procurando aqui.
538
00:40:18,040 --> 00:40:19,425
E então?
539
00:40:50,040 --> 00:40:53,023
Não é bonita?
Você gostou, Patrizia?
540
00:40:53,440 --> 00:40:56,669
Está à venda,
tem 14 quartos e 5 banheiros.
541
00:40:56,670 --> 00:40:58,537
É grande o suficiente
para um bordel?
542
00:40:58,538 --> 00:40:59,942
Vá se foder!
543
00:40:59,943 --> 00:41:02,927
Você deveria agradecer.
Quer trabalhar na rua para sempre?
544
00:41:02,928 --> 00:41:06,478
- Eu não trabalho na rua.
- Gostou? É bonita.
545
00:41:07,360 --> 00:41:10,747
Vamos colocá-la no seu nome,
venha conosco ao cartório.
546
00:41:10,748 --> 00:41:13,372
- Vocês vão me dar?
- É um investimento perdido.
547
00:41:13,760 --> 00:41:16,025
Tudo o que ganhar é seu.
Não pegaremos nada.
548
00:41:16,026 --> 00:41:19,300
Mas sem boquetes
para quem aparecer à sua porta.
549
00:41:19,301 --> 00:41:21,829
O acordo é que,
a partir de amanhã,
550
00:41:21,830 --> 00:41:24,007
você seja a mulher do Dândi.
551
00:41:24,840 --> 00:41:26,289
Me leve para casa.
552
00:41:30,720 --> 00:41:33,925
Não encha meu saco.
Fizemos uma oferta, aceite ou não.
553
00:41:33,926 --> 00:41:36,563
- E se eu quebrar o acordo?
- Isso não está previsto.
554
00:41:36,564 --> 00:41:39,594
Vocês ainda não me pediram
para foder, por quê?
555
00:41:40,680 --> 00:41:42,111
Vocês são bichas?
556
00:41:42,800 --> 00:41:44,576
Porque você é só uma puta.
557
00:41:45,000 --> 00:41:47,998
E se não parar de graça,
será uma puta morta.
558
00:41:49,190 --> 00:41:51,180
Libanês perguntou
se você quer a casa,
559
00:41:51,181 --> 00:41:53,983
você deve responder:
"Sim, eu quero. Obrigada".
560
00:41:53,984 --> 00:41:55,308
Entendido?
561
00:41:56,320 --> 00:41:59,072
- E então?
- Ele fez uma pergunta!
562
00:41:59,073 --> 00:42:00,802
Estou cagando para vocês.
563
00:42:01,514 --> 00:42:04,274
Filha da puta! Maldita!
564
00:42:04,434 --> 00:42:07,704
- Ela morde como um cachorro.
- Quase perdi meu dedo.
565
00:42:07,705 --> 00:42:09,507
Patrizia!
566
00:42:10,320 --> 00:42:14,626
- A casa...
- Tudo bem, eu aceito.
567
00:42:15,120 --> 00:42:17,202
Vá se foder!
568
00:42:17,600 --> 00:42:19,911
Conhece ele?
Cesare Rocchi, vulgo Libanês.
569
00:42:19,912 --> 00:42:22,139
- Sei lá.
- Como assim? Ele é seu amigo.
570
00:42:22,140 --> 00:42:24,692
Amigo? Não acho.
571
00:42:24,800 --> 00:42:27,690
- O que ele fez com você?
- Comigo? Nada.
572
00:42:31,400 --> 00:42:33,424
Aqui dentro está
toda a vida dele.
573
00:42:33,993 --> 00:42:37,517
E diz que ele morou no sítio
do Barão Rosellini quando criança.
574
00:42:37,760 --> 00:42:40,514
Agora ele ficou rico
e passa um tempo com você.
575
00:42:40,515 --> 00:42:43,722
Vamos ver se entendi.
Quer que eu o espie? Esqueça.
576
00:42:44,004 --> 00:42:45,409
Sou um homem honesto.
577
00:42:45,410 --> 00:42:48,537
Não vamos chamar de espionagem,
mas de "bate-papo".
578
00:42:48,538 --> 00:42:51,680
Digamos que é um prazer para mim
conversar com um sobrevivente.
579
00:42:51,715 --> 00:42:54,178
Pois você é um sobrevivente,
sabe disso, certo?
580
00:42:55,320 --> 00:42:59,191
Parou. Foi presente
de um amigo e agora parou.
581
00:42:59,720 --> 00:43:03,333
Que roubada,
nunca confie nos amigos!
582
00:43:04,320 --> 00:43:07,200
Me diga por que eles te deixaram
viver e você pode ir.
583
00:43:07,201 --> 00:43:11,399
- Que horas são?
- 16h20.
584
00:43:16,840 --> 00:43:19,984
Me diga só dez palavras
585
00:43:19,985 --> 00:43:22,395
e o Libanês pegará
prisão perpétua.
586
00:43:23,600 --> 00:43:24,923
E então?
587
00:43:26,720 --> 00:43:28,223
O que você diz?
588
00:43:29,280 --> 00:43:31,003
Voltou a funcionar!
589
00:44:01,640 --> 00:44:04,007
Rocchi, venha tomar um ar.
590
00:44:04,160 --> 00:44:05,534
Meu nome é Carenza,
591
00:44:06,293 --> 00:44:09,160
vim porque você corre o risco
de ficar muito tempo preso.
592
00:44:09,161 --> 00:44:13,681
Pelo quê? Sou inocente,
estou desempregado.
593
00:44:13,720 --> 00:44:16,358
Vivo da aposentadoria
por invalidez.
594
00:44:16,393 --> 00:44:18,054
Pelo sequestro
do Barão Rosellini.
595
00:44:18,055 --> 00:44:20,196
- Quem?
- Barão Rosellini.
596
00:44:20,923 --> 00:44:24,794
- O que tenho a ver com isso?
- Um comissário está atrás de vocês.
597
00:44:24,795 --> 00:44:27,102
E no processo
constam algumas notas
598
00:44:27,103 --> 00:44:30,319
que foram gastas por uma mulher
a quem você transferiu um imóvel.
599
00:44:30,366 --> 00:44:31,781
Você está bem encrencado.
600
00:44:31,962 --> 00:44:35,253
Mas se quiser,
eu posso te ajudar.
601
00:44:35,254 --> 00:44:37,074
Quem mandou você aqui?
602
00:44:37,720 --> 00:44:41,797
Quem é você? Um guarda,
um policial, quem diabos é você?
603
00:44:42,320 --> 00:44:44,739
Um cara que ajuda o Estado
de vez em quando.
604
00:44:47,200 --> 00:44:50,950
Quer me tirar daqui?
O resto é só besteira.
605
00:44:52,440 --> 00:44:55,399
Se fizermos algo,
você sairá em duas semanas.
606
00:44:58,360 --> 00:44:59,788
E então, Rocchi...
607
00:45:01,152 --> 00:45:02,753
O que devemos fazer?
608
00:45:03,560 --> 00:45:05,058
Vamos fazer algo?
609
00:45:06,920 --> 00:45:08,373
Você ainda está aqui?
610
00:45:09,680 --> 00:45:11,771
Tenho muita coisa
para fazer lá fora.
611
00:45:15,000 --> 00:45:16,370
Então temos um acordo.
612
00:45:27,400 --> 00:45:29,537
Não, eu não vou me acalmar!
613
00:45:29,840 --> 00:45:31,908
As notas eram
uma prova decisiva.
614
00:45:31,909 --> 00:45:34,401
Onde diabos estavam guardadas?
Como sumiram?
615
00:45:36,411 --> 00:45:38,435
Quem liga
para a investigação interna?
616
00:45:38,436 --> 00:45:41,353
Enquanto isso, você deixa
um bandido como o Libanês livre!
617
00:45:42,080 --> 00:45:43,840
Vai se foder!
618
00:45:46,160 --> 00:45:48,176
Precisa ter paciência,
senhor.
619
00:45:50,800 --> 00:45:53,632
Senhor uma ova!
Foda-se a paciência.
620
00:45:53,633 --> 00:45:54,981
Me desculpe.
621
00:45:59,120 --> 00:46:00,877
Não é sua culpa, Colussi.
622
00:46:02,720 --> 00:46:04,755
Aqui está o arquivo Vallesi.
623
00:46:05,240 --> 00:46:07,294
As putas
e os clientes da casa.
624
00:46:18,440 --> 00:46:20,490
Este carro me excita.
625
00:46:20,920 --> 00:46:24,120
Aqui na Itália só eu
e o príncipe Torlonia temos um.
626
00:46:25,480 --> 00:46:28,176
Levei minha mãe ao mercado nele,
para comprar salada.
627
00:46:28,320 --> 00:46:30,451
Todo mundo ficou olhando,
ela quase chorou.
628
00:46:31,172 --> 00:46:32,640
Aqui está ele.
629
00:46:33,120 --> 00:46:34,505
Libanês.
630
00:46:37,200 --> 00:46:40,583
- Vou me casar por acaso?
- Alguém importante nos espera.
631
00:46:40,584 --> 00:46:42,227
- Quem?
- Tio Carlo.
632
00:46:42,228 --> 00:46:44,838
O siciliano?
Você entrou em contato com ele?
633
00:46:44,839 --> 00:46:47,240
Ele nos chamou.
O Seco organizou tudo.
634
00:46:47,241 --> 00:46:48,908
Estamos arrasando Roma!
635
00:46:48,909 --> 00:46:51,655
- Vamos aproveitar!
- Vamos detonar!
636
00:46:56,480 --> 00:47:00,063
Gostaríamos de entrar
em uma joint venture com vocês.
637
00:47:00,098 --> 00:47:02,621
Vocês não sabem
o que é isso.
638
00:47:02,622 --> 00:47:04,196
Seco pode explicar.
639
00:47:04,440 --> 00:47:06,855
Ele sabe explicar direito,
640
00:47:07,104 --> 00:47:11,432
e é como um cão farejador
atrás de dinheiro.
641
00:47:11,730 --> 00:47:13,200
Ele é bom nisso.
642
00:47:13,201 --> 00:47:16,627
Quanto mais difícil,
mais ele gosta.
643
00:47:20,680 --> 00:47:24,163
As mercadorias são pagas
em dinheiro, na entrega.
644
00:47:24,400 --> 00:47:25,922
Os lucros são seus,
645
00:47:25,923 --> 00:47:28,440
para nós é
uma operação deflacionária.
646
00:47:29,200 --> 00:47:31,134
Quinze quilos
a cada 20 dias.
647
00:47:31,400 --> 00:47:34,595
Não é fácil de vender.
Vocês têm certeza?
648
00:47:34,668 --> 00:47:36,317
Temos, Tio Carlo.
649
00:47:38,120 --> 00:47:41,406
- Posso fazer uma pergunta?
- Claro.
650
00:47:41,520 --> 00:47:45,889
O Terrível sabe
sobre essa oferta?
651
00:47:46,029 --> 00:47:47,517
Não.
652
00:47:49,480 --> 00:47:52,518
Na verdade,
estamos nos perguntando
653
00:47:52,519 --> 00:47:54,689
como dizer a ele.
654
00:47:55,760 --> 00:47:59,289
Porque ele se ofende facilmente,
é orgulhoso.
655
00:47:59,652 --> 00:48:02,235
Estranho ele não saber,
porque sempre sabe de tudo.
656
00:48:02,280 --> 00:48:05,957
Ele sabia onde eu estava
quando me prenderam.
657
00:48:07,600 --> 00:48:10,231
Ele nem sempre foi assim,
acredite em mim.
658
00:48:11,080 --> 00:48:14,205
Mas agora ele virou
um problema.
659
00:48:15,600 --> 00:48:18,125
E nesses casos,
na minha terra
660
00:48:18,913 --> 00:48:21,353
dizemos que só os vivos
causam problemas.
661
00:48:25,600 --> 00:48:28,836
- Saúde.
- Saúde a todos.
662
00:48:28,837 --> 00:48:30,157
Saúde.
663
00:48:44,200 --> 00:48:48,195
Deixe o carro na Via del Babuino.
Venha me pegar em meia hora.
664
00:49:00,960 --> 00:49:02,389
Vou dizer apenas um nome.
665
00:49:02,568 --> 00:49:05,120
Um amigo seu,
está lá embaixo.
666
00:49:05,121 --> 00:49:07,122
Quando vê-lo,
envie meus cumprimentos.
667
00:49:07,123 --> 00:49:08,445
O nome dele é Judas.
668
00:49:18,280 --> 00:49:21,814
Terrível, se importa
se te fizermos companhia?
669
00:49:21,815 --> 00:49:24,692
- Acho que ele não te ouviu.
- Isso queima.
670
00:49:24,693 --> 00:49:27,393
- O que ele disse?
- Sei lá. Não entendi.
671
00:49:28,360 --> 00:49:30,683
Quer um cigarro?
Quer fumar?
672
00:49:32,080 --> 00:49:34,817
Está tarde, tenho que ir.
673
00:49:36,320 --> 00:49:38,179
- E você, Dândi?
- Vou também.
674
00:49:40,560 --> 00:49:41,881
Adeus, Terrível.
675
00:50:00,360 --> 00:50:02,691
Na escola,
eu só gostava dos imperadores,
676
00:50:02,878 --> 00:50:05,738
Augusto, Tito, Adriano...
677
00:50:05,754 --> 00:50:10,212
- Eu não, eles eram malucos.
- Mas tinham grandes ideias.
678
00:50:10,720 --> 00:50:13,606
Não, todos acabaram mal.
679
00:50:13,960 --> 00:50:16,992
Não em guerras,
mas por besteira.
680
00:50:18,400 --> 00:50:20,545
Talvez isso aconteça
conosco também.
681
00:50:21,090 --> 00:50:23,051
Você pensa
que é um imperador?
682
00:50:24,600 --> 00:50:26,853
Você tem mania de grandeza!
683
00:50:27,160 --> 00:50:30,081
Todos que mudaram a história
tinham mania de grandeza.
684
00:50:30,082 --> 00:50:32,338
- Como quem?
- Mussolini,
685
00:50:32,521 --> 00:50:35,627
Hitler... até Stalin!
686
00:50:35,628 --> 00:50:37,372
Não se esqueça
do Mao Tse-Tung!
687
00:50:37,373 --> 00:50:40,115
Ele é comunista,
mas tem culhões!
688
00:50:40,720 --> 00:50:43,641
Ditadores... O que há de errado
em ser ditador?
689
00:50:43,642 --> 00:50:47,176
- Eu não confio em ditadores.
- Eu sei.
690
00:50:48,040 --> 00:50:49,486
Acha que não conheço você?
691
00:50:51,120 --> 00:50:53,556
Eu te conheço
melhor do que ninguém.
692
00:50:55,956 --> 00:50:57,262
Verdade.
693
00:51:34,120 --> 00:51:37,541
Ao Libanês,
a este clube e a nós!
694
00:51:51,728 --> 00:51:54,282
Voltamos para a redação
do telejornal.
695
00:51:54,283 --> 00:51:58,261
Interrompemos a programação
para dar uma notícia dramática.
696
00:51:58,262 --> 00:52:01,976
O presidente da Democracia Cristã,
Aldo Moro
697
00:52:01,977 --> 00:52:05,504
acaba de ser sequestrado em Roma
por terroristas.
698
00:52:05,505 --> 00:52:10,207
Os cinco oficiais que o escoltavam
aparentemente estão mortos.
699
00:52:11,440 --> 00:52:13,636
Aqui estão as primeiras
edições especiais.
700
00:52:13,637 --> 00:52:17,778
Entre em contato com os fanáticos
que estamos seguindo.
701
00:52:17,779 --> 00:52:20,109
O que acha do cara
que soltamos da prisão?
702
00:52:20,144 --> 00:52:22,694
Viu o que houve nas Escadarias
da Praça da Espanha?
703
00:52:23,089 --> 00:52:24,516
Eu diria que ele é perigoso.
704
00:52:24,517 --> 00:52:26,287
- Ele é o chefe?
- Sim.
705
00:52:27,400 --> 00:52:30,542
Marque uma reunião
e tenha cuidado.
706
00:52:31,390 --> 00:52:32,695
Pode ir.
707
00:52:44,440 --> 00:52:47,651
- Bom dia.
- Viu que mantive minha palavra?
708
00:52:47,720 --> 00:52:50,019
- Eu deveria te agradecer?
- Não precisa.
709
00:52:50,181 --> 00:52:52,287
Mas vou te dar um conselho:
da próxima vez,
710
00:52:52,288 --> 00:52:55,347
escolha um lugar mais discreto
para resolver seus assuntos.
711
00:52:55,348 --> 00:52:56,649
Do que você precisa?
712
00:52:56,918 --> 00:53:00,145
- Você lê jornais?
- Eu assisto TV.
713
00:53:00,480 --> 00:53:03,038
Então já viu que o país
está em guerra.
714
00:53:03,039 --> 00:53:04,571
Infelizmente, sim.
715
00:53:04,738 --> 00:53:08,604
- Foi ele quem o tirou da prisão?
- Aparentemente.
716
00:53:08,605 --> 00:53:10,349
Parece um contador para mim.
717
00:53:11,960 --> 00:53:14,450
- Ele está vindo.
- A careca dele até brilha.
718
00:53:21,880 --> 00:53:25,186
- Aquele cara me assusta.
- Não precisamos casar com ele.
719
00:53:25,280 --> 00:53:28,430
- Ele disse o que queria?
- Ele deixou claro.
720
00:53:28,480 --> 00:53:31,224
Disse que precisamos descobrir
onde está o Aldo Moro.
721
00:53:31,225 --> 00:53:32,996
- O quê?
- Aldo Moro?
722
00:53:32,997 --> 00:53:35,546
Ele disse que a parte interessada
ficaria grata.
723
00:53:36,880 --> 00:53:39,631
- E quem é?
- Não tenho ideia!
724
00:53:42,760 --> 00:53:45,258
Mas quem diabos é ele,
quem o enviou?
725
00:53:45,259 --> 00:53:48,462
O Estado. Ou melhor,
uma facção do Estado.
726
00:53:48,720 --> 00:53:52,327
Ele sabe muito sobre nós.
Até demais. Ele sabe tudo.
727
00:53:53,440 --> 00:53:54,858
Vocês vão entrar?
728
00:53:55,120 --> 00:53:57,672
Se encontrarmos o Moro,
o que ganharemos?
729
00:53:57,673 --> 00:53:59,396
Isso! O que ganharemos?
730
00:53:59,397 --> 00:54:01,992
Ele disse para encontrá-lo
e depois descobriremos.
731
00:54:01,993 --> 00:54:04,262
- O Estado faz coisas assim?
- Pior ainda.
732
00:54:04,263 --> 00:54:07,611
Patrizia poderia nos ajudar,
ela vê muitos caras do governo!
733
00:54:07,612 --> 00:54:09,637
Podemos checar
o mercado de armas?
734
00:54:09,638 --> 00:54:12,613
Mas as Brigadas Vermelhas
recebem armas dos russos!
735
00:54:12,614 --> 00:54:15,432
De jeito nenhum,
é dos palestinos!
736
00:54:15,433 --> 00:54:18,082
- O que você está falando?
- Não importa, porra!
737
00:54:18,400 --> 00:54:20,471
Vamos usar
nossos próprios meios.
738
00:54:20,854 --> 00:54:22,251
Os que conhecemos.
739
00:54:52,560 --> 00:54:55,567
- Revistem as mulheres.
- Polícia!
740
00:54:55,568 --> 00:54:57,621
- Mostre os documentos.
- Cadê a Patrizia?
741
00:55:03,698 --> 00:55:05,261
Assim...
742
00:55:08,280 --> 00:55:10,845
Vistam-se e mostrem
os documentos.
743
00:55:10,846 --> 00:55:12,262
Cubra-se.
744
00:55:16,520 --> 00:55:18,551
Saia, imbecil.
Esta é minha casa!
745
00:55:18,552 --> 00:55:21,340
Sua casa? Parabéns, Cinzia,
você subiu na vida.
746
00:55:21,341 --> 00:55:23,710
Você usa este lugar
para chantagear os outros?
747
00:55:23,711 --> 00:55:25,471
Tira fotos
e envia para as esposas?
748
00:55:25,596 --> 00:55:28,711
Ou é o parquinho do Dândi?
Você abre as pernas e ele assiste.
749
00:55:28,712 --> 00:55:32,028
Você não tem ideia
do tipo de pessoa vem aqui.
750
00:55:32,029 --> 00:55:33,769
E se tentar fechá-lo,
já aviso...
751
00:55:33,770 --> 00:55:37,010
- Acha que tenho medo do Dândi?
- Estou falando dos seus amigos.
752
00:55:37,011 --> 00:55:39,407
Tente fechar este lugar
para ver o que acontece.
753
00:55:39,408 --> 00:55:42,299
Não te mandarão para Bolonha,
mas para o cemitério.
754
00:55:42,300 --> 00:55:44,582
Que amigos? Venha aqui!
Quem são eles?
755
00:55:45,400 --> 00:55:48,639
Eu gostaria de te dar
15 minutos do inferno.
756
00:55:58,360 --> 00:56:01,287
Calma, comissário,
eu não trabalho mais.
757
00:56:49,920 --> 00:56:51,898
Esse número está ocupado.
758
00:56:51,960 --> 00:56:54,209
Deixe uma mensagem
e ligaremos de volta.
759
00:56:56,560 --> 00:56:58,662
Encontramos a mobília*
que você solicitou.
760
00:56:58,760 --> 00:57:00,368
Está na área Portuense.
761
00:57:00,502 --> 00:57:03,302
Me ligue de volta
762
00:57:03,926 --> 00:57:06,188
e passarei os detalhes.
Até logo.
763
00:58:07,640 --> 00:58:09,171
Para onde você estava indo?
764
00:58:10,473 --> 00:58:12,037
Testaccio.
765
00:58:13,040 --> 00:58:14,434
Para quê?
766
00:58:16,097 --> 00:58:18,022
Dar aulas para um garoto.
767
00:58:21,920 --> 00:58:23,908
Você não enjoa
desses garotos?
768
00:58:26,400 --> 00:58:29,444
O que ele fará se você
não aparecer? Vai se matar?
769
00:58:38,240 --> 00:58:39,616
Aonde estamos indo?
770
00:58:40,269 --> 00:58:42,008
Para Ostia.
771
00:58:44,440 --> 00:58:46,108
Podemos voltar para Roma?
772
00:58:47,052 --> 00:58:48,911
Vou te levar em um lugar.
773
00:59:04,080 --> 00:59:05,581
O que você faz?
774
00:59:07,520 --> 00:59:08,878
Como assim?
775
00:59:10,086 --> 00:59:11,464
Em que trabalha.
776
00:59:13,520 --> 00:59:16,887
Tenho uma empresa
de construção.
777
00:59:19,240 --> 00:59:21,634
Acabei de começar uma obra
em Santa Marinella.
778
00:59:22,560 --> 00:59:24,284
E estou prestes
a começar outra.
779
00:59:37,920 --> 00:59:40,729
- Quem são eles?
- A Madonna dos Peregrinos.
780
00:59:41,080 --> 00:59:43,799
Maria está segurando o bebê,
781
00:59:45,000 --> 00:59:48,039
mostrando-o aos peregrinos
que estão pedindo graças.
782
00:59:48,400 --> 00:59:51,581
Porque Jesus
é um símbolo da salvação.
783
00:59:52,051 --> 00:59:53,941
Está vendo o lençol branco?
784
00:59:54,120 --> 00:59:57,802
Caravaggio o colocou
como uma premonição,
785
00:59:57,803 --> 00:59:59,711
como se fosse a mortalha.
786
01:00:00,200 --> 01:00:03,729
Ele está nos dizendo
que Cristo vai morrer jovem.
787
01:00:05,320 --> 01:00:07,877
De fato,
a Virgem Maria está triste.
788
01:00:09,560 --> 01:00:11,486
Para mim,
ela parece estar orgulhosa.
789
01:00:12,719 --> 01:00:14,114
O quê?
790
01:00:15,080 --> 01:00:17,974
A Virgem Maria parece
estar orgulhosa.
791
01:00:24,896 --> 01:00:26,234
Você gostou?
792
01:00:27,293 --> 01:00:28,971
É bem feito.
793
01:00:34,560 --> 01:00:38,424
Se Caravaggio tivesse te visto,
ele teria pintado você
794
01:00:39,400 --> 01:00:40,975
ao invés da Virgem Maria.
795
01:00:54,880 --> 01:00:57,451
Não sei o quanto a informação
é confiável,
796
01:00:57,520 --> 01:01:00,273
mas temos que seguir
qualquer pista.
797
01:01:00,520 --> 01:01:04,694
Acho que a casa onde eles mantêm
o presidente prisioneiro
798
01:01:04,960 --> 01:01:07,182
deve estar
entre Portuense e...
799
01:01:07,183 --> 01:01:10,099
Não importa, pare tudo.
800
01:01:10,280 --> 01:01:12,931
- Por quê?
- Interrompa a investigação.
801
01:01:19,480 --> 01:01:21,036
Está certo.
802
01:01:24,400 --> 01:01:26,129
Você é Franco Tritto?
803
01:01:26,200 --> 01:01:30,524
- Sim, quem está falando?
- As Brigadas Vermelhas.
804
01:01:30,600 --> 01:01:35,208
Estamos realizando
os últimos desejos do presidente,
805
01:01:35,280 --> 01:01:38,118
comunicando a sua família
onde podem encontrar
806
01:01:38,119 --> 01:01:40,646
o corpo de Aldo Moro.
807
01:01:40,647 --> 01:01:42,719
O que devem fazer?
808
01:01:42,720 --> 01:01:45,626
- Pode me ouvir?
- Repita, por favor.
809
01:01:45,627 --> 01:01:47,268
Não posso repetir.
810
01:01:47,397 --> 01:01:49,859
Diga à família
811
01:01:50,200 --> 01:01:53,428
que eles encontrarão
o corpo de Aldo Moro
812
01:01:53,632 --> 01:01:55,388
na rua Caetani.
813
01:01:55,760 --> 01:01:57,521
- Rua...?
- Caetani.
814
01:01:58,320 --> 01:02:02,145
Fica à direita da rua
delle Botteghe Oscure.
815
01:02:04,160 --> 01:02:05,877
- Entendeu?
- Sim.
816
01:02:05,878 --> 01:02:08,850
Lá terá
um Renault 4 vermelho.
817
01:02:09,880 --> 01:02:12,742
A placa começa com N5.
818
01:02:13,248 --> 01:02:16,671
- Devo ligar para eles?
- Não, vá pessoalmente.
819
01:02:17,160 --> 01:02:19,398
- Eu não posso.
- Você não pode?
820
01:02:22,560 --> 01:02:25,552
- Você precisa.
- Eu imploro, não!
821
01:02:26,040 --> 01:02:29,448
Lamento, mas se você ligar,
822
01:02:30,520 --> 01:02:35,724
não realizaremos
seu último desejo com precisão.
823
01:02:35,725 --> 01:02:37,403
Fale com meu pai, por favor.
824
01:02:37,600 --> 01:02:40,762
São imagens que chegam
aos poucos...
825
01:02:40,960 --> 01:02:44,200
Estávamos quase lá.
Poderíamos ter libertado ele.
826
01:02:46,000 --> 01:02:48,163
Mas não nos deixaram
fazer nada.
827
01:02:49,543 --> 01:02:50,969
Por que, senhor?
828
01:02:54,440 --> 01:02:55,980
Sabe, Carenza...
829
01:02:57,280 --> 01:03:00,555
há 2 mil anos, as muralhas romanas
eram enormes e poderosas.
830
01:03:00,556 --> 01:03:02,098
Agora não são mais nada.
831
01:03:04,440 --> 01:03:07,731
Mas hoje na Europa
há um muro que ainda está de pé,
832
01:03:08,520 --> 01:03:11,209
um muro que divide
duas civilizações.
833
01:03:12,920 --> 01:03:15,073
A nossa,
que é a da liberdade,
834
01:03:17,640 --> 01:03:19,375
e a do comunismo.
835
01:03:22,560 --> 01:03:25,027
E enquanto esse muro
estiver em pé em Berlim,
836
01:03:27,480 --> 01:03:30,107
tudo em Roma
permanecerá como está.
837
01:03:33,440 --> 01:03:36,791
É assim que é, Carenza.
Coloque na sua cabeça.
838
01:03:38,560 --> 01:03:41,391
O presidente Moro
estava tentando mudar as coisas.
839
01:03:43,800 --> 01:03:47,111
Mas há momentos
em que o Estado exige o caos.
840
01:03:47,120 --> 01:03:49,455
Ele precisa ser gerenciado,
organizado,
841
01:03:49,456 --> 01:03:51,664
e pode ser um trabalho sujo,
842
01:03:53,920 --> 01:03:55,797
mas as sociedades
não precisam
843
01:03:55,798 --> 01:03:58,294
só de engenheiros,
médicos e artistas.
844
01:04:00,160 --> 01:04:02,614
Elas também precisam
de criminosos.
845
01:04:06,080 --> 01:04:07,655
E carrascos.
846
01:04:09,871 --> 01:04:14,800
Essas imagens correm o risco
de se tornarem repetitivas,
847
01:04:14,801 --> 01:04:19,052
mas infelizmente
as câmeras estão fixas.
848
01:04:21,174 --> 01:04:25,238
Creio que estão transportando
o corpo de Aldo Moro,
849
01:04:25,239 --> 01:04:29,252
enquanto
os líderes políticos...
850
01:04:31,560 --> 01:04:33,321
- Sim?
- Sou eu.
851
01:04:33,540 --> 01:04:36,338
- O que foi?
- Vamos para o Full 80?
852
01:04:36,339 --> 01:04:38,955
- Não, vou ficar em casa.
- Por quê? O que vai fazer?
853
01:04:38,956 --> 01:04:40,284
Estou ocupado.
854
01:04:40,401 --> 01:04:42,278
Vá se ferrar! Tchau.
855
01:04:43,122 --> 01:04:45,356
- E então?
- Ele está ocupado.
856
01:04:54,221 --> 01:04:55,629
Espere aí.
857
01:04:55,630 --> 01:04:57,783
Eu trouxe um presente
para a casa nova.
858
01:04:59,920 --> 01:05:01,252
Vamos.
859
01:05:04,200 --> 01:05:06,484
- Isto é um Michelangelo.
- Eu sei.
860
01:05:06,627 --> 01:05:08,834
Esta é a mão de Deus,
861
01:05:09,219 --> 01:05:11,753
esta é a mão de Adão e Eva,
862
01:05:13,560 --> 01:05:15,369
e esta é a mão de alguém...
863
01:05:18,120 --> 01:05:19,527
que ama você.
864
01:05:48,920 --> 01:05:50,303
Você tem certeza?
865
01:06:00,800 --> 01:06:02,423
Tem certeza
de que tem certeza?
866
01:06:05,360 --> 01:06:06,898
Vou fazer esse sacrifício.
867
01:06:07,480 --> 01:06:10,710
Coloquei um Vincent aqui
e outro embaixo da escada.
868
01:06:10,711 --> 01:06:13,465
Nem sei por que estou dizendo,
você não entende nada.
869
01:06:13,600 --> 01:06:16,283
Usei bastante vermelho,
preto e branco.
870
01:06:16,342 --> 01:06:19,861
Tonino, deixe a lâmpada aí
e leve este quadro para o quarto.
871
01:06:19,920 --> 01:06:24,746
Algo que realmente não gostei
foi desse quadrado e dessa parede.
872
01:06:24,747 --> 01:06:28,063
Esse "quadrado", como você diz,
é de Torben Stockholm
873
01:06:28,064 --> 01:06:31,244
que projetou os estúdios
dos Beatles e dos Rolling Stones.
874
01:06:31,245 --> 01:06:34,319
- E isto aqui?
- Tire as mãos! Espere, veja.
875
01:06:34,360 --> 01:06:37,044
Esta é a mais recente lâmpada
da NASA.
876
01:06:37,296 --> 01:06:40,348
- Legal...
- Pode posicioná-la como quiser.
877
01:06:40,349 --> 01:06:41,939
Qual posição você gosta?
878
01:06:42,120 --> 01:06:44,172
Qualquer uma
que você não esteja, Girino!
879
01:06:44,173 --> 01:06:45,475
Que pena.
880
01:06:45,838 --> 01:06:47,401
Você repete decoração?
881
01:06:47,402 --> 01:06:50,425
Não quero descobrir que a casa
do Libanês é igual a minha.
882
01:06:50,426 --> 01:06:53,536
Não, ele comprou a casa
de um cara com um nome bizarro.
883
01:06:53,537 --> 01:06:56,205
- "Horrível".
- Certo! É Terrível.
884
01:06:56,206 --> 01:06:58,997
Bem, tanto faz...
E ele não me deixou tocar em nada.
885
01:06:59,000 --> 01:07:02,172
O que há com o Libanês?
Ele está sempre triste e sombrio.
886
01:07:02,173 --> 01:07:03,634
Você esteve
na casa nova dele?
887
01:07:03,635 --> 01:07:05,991
- Cuide da sua vida!
- Meu Deus, Dândi...
888
01:07:06,680 --> 01:07:07,997
Ei, linda...
889
01:07:11,696 --> 01:07:14,260
Caramba, como está imóvel.
O que foi?
890
01:07:17,880 --> 01:07:19,297
Lá vamos nós!
891
01:07:21,615 --> 01:07:23,479
Girino, se você me irritar
892
01:07:23,480 --> 01:07:25,502
darei suas bolas
para a Eleonora comer.
893
01:07:52,920 --> 01:07:56,613
- Quem é?
- Anote esse nome: Novellara.
894
01:07:57,600 --> 01:07:59,064
Entendi.
895
01:08:51,760 --> 01:08:53,929
Temos que pegar um cara.
O nome dele é...
896
01:08:53,930 --> 01:08:56,742
Não quero saber.
Sem nomes.
897
01:09:03,671 --> 01:09:06,275
Comprei uma casa
em um lugar desconhecido.
898
01:09:06,840 --> 01:09:08,877
Se algo acontecer
no futuro...
899
01:09:09,948 --> 01:09:11,724
Por que estou contando
para você?
900
01:09:14,240 --> 01:09:16,310
Você é o único
que não liga para dinheiro,
901
01:09:16,840 --> 01:09:18,830
vai ver que é
porque sempre teve.
902
01:09:19,720 --> 01:09:23,651
Com toda grana que temos agora,
os outros estão enlouquecendo.
903
01:09:23,652 --> 01:09:25,366
Eles esqueceram
que somos das ruas.
904
01:09:25,367 --> 01:09:26,894
Frio não esqueceu.
905
01:09:26,895 --> 01:09:28,839
Ele tem outras coisas
em mente agora.
906
01:09:29,880 --> 01:09:32,877
Enfim, se algo acontecer
com o Frio ou o Dândi
907
01:09:33,080 --> 01:09:36,127
e eu não estiver aqui,
você pode levá-los até lá?
908
01:09:44,480 --> 01:09:47,831
Quando eu estava quebrado,
me perguntava: "O que é riqueza?".
909
01:09:50,640 --> 01:09:55,695
"É comprar muitas casas
e dar de presente a quem eu amo".
910
01:09:58,320 --> 01:10:00,487
Foi o que fiz,
comprei casas,
911
01:10:02,440 --> 01:10:06,036
cada uma melhor que a outra,
espaçosas, decoradas.
912
01:10:09,160 --> 01:10:10,715
Mas elas estão vazias.
913
01:10:26,640 --> 01:10:28,608
Muito bem!
914
01:10:32,440 --> 01:10:35,231
- De quem é a vez?
- Parabéns. Minha vez.
915
01:10:38,360 --> 01:10:40,498
Boa jogada.
916
01:10:42,640 --> 01:10:45,271
Quem deixou o Negro
pegar duas armas do depósito?
917
01:10:45,640 --> 01:10:47,545
Libanês, para fazer um favor.
918
01:10:47,546 --> 01:10:49,927
Demos sorte em conseguir
homens tão bonitos.
919
01:10:50,315 --> 01:10:52,430
Não os acho tão bonitos.
920
01:10:52,880 --> 01:10:54,928
Já tive melhores.
921
01:10:55,480 --> 01:10:57,152
Que tipo de favor?
922
01:11:00,760 --> 01:11:03,897
Um casaco de madeira,
Negro é o carpinteiro.
923
01:11:04,513 --> 01:11:06,793
Ele vai pegar alguém
na estação de Bolonha
924
01:11:06,794 --> 01:11:09,781
e levá-lo para o norte,
onde outro carro irá encontrá-los.
925
01:11:09,782 --> 01:11:12,744
Mas antes de Novellara*,
Negro dará a ele a extrema-unção.
926
01:11:13,400 --> 01:11:15,371
Você está muito apaixonada,
927
01:11:15,531 --> 01:11:18,147
vai sofrer demais
quando acabar.
928
01:11:19,120 --> 01:11:22,773
Pensei que decidíssemos juntos!
Por que ninguém me contou?
929
01:11:23,240 --> 01:11:24,712
Ele não confia mais em você.
930
01:11:26,150 --> 01:11:27,574
Como é?
931
01:11:27,575 --> 01:11:29,586
Ele diz que você está
muito apaixonado.
932
01:11:29,709 --> 01:11:31,514
Foda-se!
933
01:11:31,560 --> 01:11:36,164
- Nossa relação nunca acabará.
- Claro, já vi esse filme!
934
01:11:36,840 --> 01:11:39,341
Sabe qual relação
nunca acabará?
935
01:11:39,623 --> 01:11:40,986
A minha e do Dândi.
936
01:11:40,987 --> 01:11:44,995
Pois se eu tentasse deixá-lo,
ele me mataria.
937
01:14:37,975 --> 01:14:42,776
Diante de dezenas de homens,
938
01:14:43,280 --> 01:14:46,227
mulheres e crianças,
vítimas inocentes
939
01:14:46,228 --> 01:14:48,809
daqueles que se declaram
940
01:14:48,810 --> 01:14:51,664
herdeiros
de assassinos fascistas
941
01:14:51,960 --> 01:14:55,292
e inimigos mortais
da nossa democracia...
942
01:15:00,160 --> 01:15:04,332
Jamais cansarei de repetir isso
nas ruas da Itália.
943
01:15:04,920 --> 01:15:06,771
A história da Europa,
944
01:15:07,570 --> 01:15:10,757
a história da Itália
me ensina
945
01:15:11,080 --> 01:15:15,522
que por mais atroz
e mais covarde que seja...
946
01:15:16,951 --> 01:15:18,525
Roberta!
947
01:15:21,800 --> 01:15:23,768
Roberta?
948
01:15:27,880 --> 01:15:29,255
Roberta!
949
01:15:44,686 --> 01:15:49,244
As pessoas que sofreram
ferimentos leves
950
01:15:49,245 --> 01:15:50,777
já receberam alta.
951
01:15:50,778 --> 01:15:54,031
Eu estava fazendo compras
em Santa Marinella
952
01:15:54,197 --> 01:15:55,617
e ouvi sobre...
953
01:15:57,480 --> 01:15:59,599
Onde você estava
ontem à noite?
954
01:16:01,080 --> 01:16:05,326
Saí cedo, tive uma reunião
com o agrimensor fora de Roma.
955
01:16:07,320 --> 01:16:10,073
Muitos foram mutilados
pela explosão.
956
01:16:10,074 --> 01:16:13,152
Esta família inteira foi morta.
Pai, mãe, filhos.
957
01:16:13,978 --> 01:16:18,222
Estima-se que cerca de 30 crianças
foram mortas...
958
01:16:23,795 --> 01:16:25,543
Vamos embora daqui.
959
01:16:27,360 --> 01:16:29,953
Vamos morar
na França ou na Inglaterra.
960
01:16:35,520 --> 01:16:36,881
O que você acha?
961
01:16:43,382 --> 01:16:45,362
São imagens chocantes.
962
01:16:57,440 --> 01:16:59,181
Por que quis me ver aqui?
963
01:17:00,320 --> 01:17:02,577
Porque é aqui que começou
e é onde vai acabar.
964
01:17:08,015 --> 01:17:09,920
Não gosto
do que está acontecendo.
965
01:17:10,240 --> 01:17:13,334
- Nem do que vi em Bolonha
- Você estava em Bolonha?
966
01:17:13,466 --> 01:17:14,852
Por que estava lá?
967
01:17:21,320 --> 01:17:24,016
Vamos acertar as contas,
quero sair dessa vida.
968
01:17:24,017 --> 01:17:25,621
Não há saída.
969
01:17:25,622 --> 01:17:29,171
Quem disse?
Você se vendeu para políticos.
970
01:17:29,172 --> 01:17:32,003
- Eu não sabia sobre Bolonha.
- Então eu estava certo.
971
01:17:32,202 --> 01:17:34,934
Viu só? Eles nos usam
sem dar explicação,
972
01:17:34,935 --> 01:17:37,737
vão tirar nosso sangue
e depois nos jogar fora.
973
01:17:37,738 --> 01:17:40,357
Quero sair antes disso,
quero decidir como morrer!
974
01:17:40,358 --> 01:17:44,050
Não encha meu saco!
A política não tem nada a ver!
975
01:17:45,560 --> 01:17:48,629
- Você perdeu a cabeça por ela.
- O que está dizendo?
976
01:17:48,630 --> 01:17:50,704
Você estragou nossa amizade.
977
01:17:51,800 --> 01:17:55,498
Eu e você éramos irmãos.
Agora você quer sair!
978
01:17:59,520 --> 01:18:02,249
Tínhamos um acordo:
"para sempre"!
979
01:18:02,250 --> 01:18:05,029
- Essas regras não contam mais.
- Essa perna conta.
980
01:18:05,840 --> 01:18:07,851
Essa perna conta
para sempre.
981
01:18:08,040 --> 01:18:10,853
Machuquei minha perna
para salvar você e o Dândi.
982
01:18:11,600 --> 01:18:13,377
Ouviu o que eu disse?
983
01:18:15,240 --> 01:18:16,654
Ouviu, Judas?
984
01:18:22,454 --> 01:18:24,071
Se eu sou Judas,
985
01:18:25,880 --> 01:18:28,613
dê minhas 30 moedas de prata
e fim de papo.
986
01:18:32,600 --> 01:18:36,679
Pegue. Se estiver faltando,
peça para o Seco.
987
01:18:38,640 --> 01:18:40,041
Saia da frente!
988
01:19:08,400 --> 01:19:09,934
De quem é a vez?
989
01:19:13,080 --> 01:19:15,978
Aqui tem 5 mil,
990
01:19:16,600 --> 01:19:18,176
pode contar se quiser...
991
01:19:20,440 --> 01:19:23,577
Seus 5 e mais 35,
dou minha palavra.
992
01:19:25,200 --> 01:19:27,990
Foda-se! Eu passo.
993
01:19:28,080 --> 01:19:32,069
- Eu também. Me traz mais um?
- Dois.
994
01:19:36,600 --> 01:19:38,050
Mostre as cartas.
995
01:19:41,080 --> 01:19:42,484
Dois noves.
996
01:19:46,160 --> 01:19:47,619
Flush.
997
01:19:53,320 --> 01:19:54,924
Cansei de jogar.
998
01:19:56,160 --> 01:19:57,497
Estou fora.
999
01:19:58,720 --> 01:20:00,498
- Sim, mas...
- O quê?
1000
01:20:00,933 --> 01:20:02,716
- Não esqueceu nada?
- Acho que não.
1001
01:20:02,717 --> 01:20:04,930
- O dinheiro.
- Dinheiro?
1002
01:20:04,931 --> 01:20:06,830
- Exatamente.
- Decidi não te pagar.
1003
01:20:06,831 --> 01:20:10,105
- Que história é essa?
- É isso, calado e não reclame!
1004
01:20:10,440 --> 01:20:12,442
Você é inútil
como um cachorro.
1005
01:20:13,040 --> 01:20:15,281
Eu matei seu chefe,
você não disse nada.
1006
01:20:15,388 --> 01:20:16,945
Joguei um osso para você...
1007
01:20:17,036 --> 01:20:18,520
- E aqui está.
- Como é?
1008
01:20:18,521 --> 01:20:20,189
- O quê?
- Deixe isso pra lá.
1009
01:20:20,727 --> 01:20:22,106
Esqueça.
1010
01:20:26,040 --> 01:20:29,908
- Libanês, já chega.
- Eu decido quando chega!
1011
01:20:29,909 --> 01:20:32,104
O que está tentando
me ensinar, Buffoni?
1012
01:20:32,105 --> 01:20:34,101
Eu odeio traíras como ele!
1013
01:20:40,080 --> 01:20:42,179
Mas o mundo
está cheio deles.
1014
01:20:47,560 --> 01:20:49,033
Pegue o dinheiro.
1015
01:20:50,400 --> 01:20:53,171
- Vai, pegue o dinheiro!
- Vá em frente, pegue.
1016
01:21:29,720 --> 01:21:32,108
Desde que o mundo é mundo,
todos pagam dívidas.
1017
01:21:32,109 --> 01:21:33,547
Os imperadores não.
1018
01:22:11,480 --> 01:22:14,644
- Socorro, Libanês!
- Libanês! Socorro!
1019
01:22:15,120 --> 01:22:16,572
Estou indo!
1020
01:22:17,934 --> 01:22:19,286
Minha perna!
1021
01:22:22,790 --> 01:22:24,242
Isso dói!
1022
01:23:35,720 --> 01:23:38,790
O que foi? Francesco!
O que houve?
1023
01:23:49,200 --> 01:23:50,857
Eles acharam isto com ele.
1024
01:23:51,680 --> 01:23:53,642
Alguns compromissos,
mas sem nomes.
1025
01:23:53,855 --> 01:23:55,218
Nove facadas.
1026
01:23:55,253 --> 01:23:57,727
Eles o mataram no mictório
perto do restaurante.
1027
01:24:01,800 --> 01:24:04,248
"Novellara, pagar dívida."*
1028
01:24:04,535 --> 01:24:06,439
Encontraram um corpo lá
esses dias.
1029
01:24:07,080 --> 01:24:09,171
Com as pontas dos dedos
queimadas.
1030
01:24:09,635 --> 01:24:11,361
E se eu disser 2 de agosto?
1031
01:24:12,560 --> 01:24:14,166
Estação de trem de Bolonha.
1032
01:24:17,880 --> 01:24:20,232
Fabiani, ligue para o QG
e veja se podem
1033
01:24:20,233 --> 01:24:22,607
nos colocar em contato
com a polícia de Bolonha.
1034
01:24:38,080 --> 01:24:40,027
Me deixe ficar um pouco
com você
1035
01:24:41,520 --> 01:24:43,450
enquanto espero
o Dândi voltar.
1036
01:24:44,760 --> 01:24:46,624
Ele está sempre rindo.
1037
01:24:47,552 --> 01:24:49,736
Sempre entretendo todos.
1038
01:25:14,760 --> 01:25:16,468
Onde você estava?
1039
01:25:20,000 --> 01:25:22,204
Vai me dizer onde estava?
1040
01:25:27,560 --> 01:25:29,350
O que está fazendo aí?
1041
01:25:32,680 --> 01:25:35,434
O que é isto?
O que é esta coisa?!
1042
01:25:49,400 --> 01:25:51,201
Eu tenho uma arma...
1043
01:25:51,443 --> 01:25:53,190
Porque preciso me defender.
1044
01:25:57,000 --> 01:25:58,913
Me defender das extorsões.
1045
01:26:01,320 --> 01:26:04,031
Eles têm como alvo
minha empresa e...
1046
01:26:06,720 --> 01:26:08,271
Eu tive alguns problemas.
1047
01:26:10,280 --> 01:26:12,029
Não podemos ir para Londres.
1048
01:26:32,000 --> 01:26:33,473
Estou cansada.
1049
01:26:57,880 --> 01:26:59,760
Aqui estão
as folhas de cheques,
1050
01:27:01,880 --> 01:27:03,736
e as cadernetas do banco.
1051
01:27:04,146 --> 01:27:05,691
Se quiser dar uma olhada...
1052
01:27:07,160 --> 01:27:10,919
Todas as contas estão aqui.
Receitas, despesas...
1053
01:27:13,040 --> 01:27:16,350
Não é hora de falar de dinheiro,
mas...
1054
01:27:16,939 --> 01:27:18,396
esse é o meu trabalho.
1055
01:27:20,240 --> 01:27:25,409
Frio, o Libanês me disse
que era para você...
1056
01:27:26,160 --> 01:27:29,277
- Pegar sua parte.
- Temos tempo para isso.
1057
01:27:31,960 --> 01:27:35,241
- Ele disse que você queria...
- Calado, disse que temos tempo!
1058
01:27:35,960 --> 01:27:37,273
Tanto faz.
1059
01:27:47,680 --> 01:27:50,985
- O que você descobriu, Aldo?
- Que jogo maldito!
1060
01:27:51,880 --> 01:27:54,699
- Maldito pôquer.
- O que isso significa? Quem foi?
1061
01:27:56,160 --> 01:27:59,133
Falei com o Ricota,
com meu irmão, com o Búfalo...
1062
01:28:01,592 --> 01:28:03,232
Me diga quem fez isso!
1063
01:28:03,376 --> 01:28:04,775
Foi o Gemito.
1064
01:28:07,320 --> 01:28:09,324
Fui na casa dele,
ele já se mandou.
1065
01:28:09,449 --> 01:28:11,157
Todas as gavetas
estavam abertas.
1066
01:28:11,920 --> 01:28:15,897
Vou encontrá-lo um dia
e queimá-lo vivo.
1067
01:28:15,898 --> 01:28:17,201
Você não fará nada.
1068
01:28:17,989 --> 01:28:20,820
Você virá me procurar
e me dirá.
1069
01:28:22,080 --> 01:28:25,080
Seco, vá para casa.
1070
01:28:31,640 --> 01:28:33,010
Venha aqui.
1071
01:28:37,480 --> 01:28:39,146
Vá até a mansão do Libanês,
1072
01:28:39,344 --> 01:28:40,716
limpe um pouco.
1073
01:28:41,310 --> 01:28:43,699
Livre-se das drogas
antes que a polícia apareça.
1074
01:28:57,520 --> 01:29:01,417
Precisamos avisar os outros.
Ciro, Búfalo...
1075
01:29:01,800 --> 01:29:04,857
Diga a todos para irem
esta noite ao Full 80.
1076
01:29:08,840 --> 01:29:12,849
Quero uma lista dos nomes
das pessoas próximas do Gemito:
1077
01:29:13,360 --> 01:29:16,214
Parentes, amigos,
esposa, filhos...
1078
01:29:18,000 --> 01:29:19,342
Todos.
1079
01:29:32,320 --> 01:29:36,162
Temos que manter a calma
ou vai dar tudo errado.
1080
01:29:48,102 --> 01:29:49,459
É ela.
1081
01:29:49,460 --> 01:29:51,765
Como Gemito conseguiu
ter uma esposa assim?
1082
01:29:51,920 --> 01:29:53,894
Ele ainda trai a coitada.
1083
01:29:53,895 --> 01:29:56,342
O que faremos
depois da escola?
1084
01:30:02,280 --> 01:30:04,336
- Mas que merda!
- A garota...
1085
01:30:08,840 --> 01:30:10,869
Acalme-se! Fique calmo!
1086
01:30:17,381 --> 01:30:20,309
- E o irmão dele?
- Não sabe nada, Ricota o torturou.
1087
01:30:20,310 --> 01:30:23,634
Afogamos um primo
e quebramos os ossos do outro.
1088
01:30:23,840 --> 01:30:26,462
Mande o Ricota
acabar com o irmão dele.
1089
01:30:44,960 --> 01:30:48,706
- Onde Gemito está?
- Não sei. Ele largou minha filha!
1090
01:30:48,707 --> 01:30:51,133
Não sei onde está
aquele filho da puta!
1091
01:31:08,200 --> 01:31:11,761
Fale ou vou foder
sua outra perna.
1092
01:31:13,200 --> 01:31:15,738
Há uma chance de investir
na Sardenha,
1093
01:31:16,335 --> 01:31:17,654
é um lugar seguro.
1094
01:31:18,400 --> 01:31:20,988
O dinheiro voa para a Suíça
no outono
1095
01:31:21,360 --> 01:31:24,020
e volta como pássaros
na primavera.
1096
01:31:24,640 --> 01:31:26,374
Muito dinheiro.
1097
01:31:29,680 --> 01:31:32,598
- Pessoas de Milão.
- Quanto devemos investir?
1098
01:31:32,720 --> 01:31:34,700
Pelo menos 10 dígitos.
1099
01:31:35,480 --> 01:31:38,221
Mas devem lidar
com o negócio na Sardenha,
1100
01:31:38,222 --> 01:31:41,466
temos que ficar atrás
dessas pessoas de Milão.
1101
01:31:42,000 --> 01:31:45,378
Não negociaremos agora,
não podemos deixar Roma.
1102
01:31:46,760 --> 01:31:49,695
Os lucros aumentarão 300%
em poucos meses.
1103
01:31:49,696 --> 01:31:52,468
Primeiro temos que vingar
o Libanês, certo?
1104
01:31:53,400 --> 01:31:55,976
Vingança
é um sentimento nobre.
1105
01:31:56,480 --> 01:31:59,921
- Mas tente fazer as duas coisas.
- Gemito vem primeiro.
1106
01:31:59,922 --> 01:32:03,572
Ele está desaparecido há meses,
deixa pra lá.
1107
01:32:04,120 --> 01:32:08,138
Ele fez uma péssima jogada,
você se vingará em breve.
1108
01:32:08,160 --> 01:32:10,832
Você está derramando
sangue demais.
1109
01:32:11,560 --> 01:32:16,160
Acredite, tudo que é demais
vira inimigo do certo.
1110
01:32:16,161 --> 01:32:17,549
Foda-se o que é certo.
1111
01:32:17,550 --> 01:32:21,206
É falta de educação falar assim
com um homem mais velho,
1112
01:32:21,207 --> 01:32:24,141
é como se dissesse
que minhas palavras não valem nada
1113
01:32:24,142 --> 01:32:26,997
- e que ninguém mais me ouve.
- Do que estamos falando?
1114
01:32:27,640 --> 01:32:29,940
- Relaxe.
- Estou fora.
1115
01:32:30,097 --> 01:32:31,690
Sente-se. Aonde você vai?
1116
01:32:32,693 --> 01:32:34,494
- Até logo.
- Tio Carlo.
1117
01:32:35,040 --> 01:32:36,836
Ele não quis desrespeitá-lo.
1118
01:32:37,920 --> 01:32:40,596
Mas nunca tivemos
uma família como a sua,
1119
01:32:40,840 --> 01:32:43,035
que nos diz o que fazer,
1120
01:32:43,036 --> 01:32:45,394
o que pode ser dito
e o que não pode ser dito.
1121
01:32:46,280 --> 01:32:49,450
Nós somos das ruas,
mas queremos entrar no negócio.
1122
01:32:49,451 --> 01:32:51,992
Tudo bem.
Vamos embora, Gaetano.
1123
01:33:10,520 --> 01:33:13,033
- Há quanto tempo está aqui?
- Meia hora.
1124
01:33:13,891 --> 01:33:15,471
Vem cá.
1125
01:33:26,160 --> 01:33:27,829
Eu te esperei a noite toda.
1126
01:33:30,440 --> 01:33:31,969
Vou tirar você daqui.
1127
01:34:14,200 --> 01:34:16,152
- Parado!
- Me soltem.
1128
01:34:16,153 --> 01:34:17,469
Fique quieto!
1129
01:34:17,504 --> 01:34:19,831
Está quebrando meu braço.
Seu merda!
1130
01:34:24,400 --> 01:34:26,095
Do que estou sendo acusado?
1131
01:34:26,960 --> 01:34:30,690
Tentativa de homicídio,
sequestro e incêndio criminoso.
1132
01:34:30,691 --> 01:34:33,707
- Rapazes, vasculhem a casa.
- Podem levá-lo!
1133
01:35:00,400 --> 01:35:05,057
O frentista diz que era você
e você diz que ele se enganou.
1134
01:35:05,058 --> 01:35:06,598
É a palavra dele
contra a sua.
1135
01:35:06,599 --> 01:35:08,449
Mas não dou a mínima
para o frentista.
1136
01:35:09,320 --> 01:35:11,111
Me deixe contar
uma história.
1137
01:35:13,720 --> 01:35:16,617
- Um conto de fadas?
- Não, uma história real.
1138
01:35:16,694 --> 01:35:19,478
Começa em Bolonha
e termina em Novellara.
1139
01:35:19,640 --> 01:35:21,962
Dia 2 de agosto,
o dia do massacre.
1140
01:35:22,040 --> 01:35:25,438
Naquele dia você alugou um carro
de Bolonha à Roma.
1141
01:35:25,680 --> 01:35:27,596
Encontramos um terno
na sua casa
1142
01:35:27,597 --> 01:35:29,778
que você comprou
perto da estação de trem.
1143
01:35:29,779 --> 01:35:33,669
O balconista lembrou de vendê-lo
para um homem empoeirado
1144
01:35:33,808 --> 01:35:36,118
que disse ter sobrevivido
por milagre.
1145
01:35:36,560 --> 01:35:39,130
Por que diabos
você estava em Bolonha?
1146
01:35:39,131 --> 01:35:42,373
Estava esperando um cliente
que ia comprar uma casa em Roma.
1147
01:35:43,480 --> 01:35:46,288
Até ajudei a tirar as pessoas
dos escombros.
1148
01:35:46,289 --> 01:35:47,669
Com estas mãos.
1149
01:35:47,839 --> 01:35:50,023
- Isso é crime?
- Não, não é.
1150
01:35:50,543 --> 01:35:53,109
Bem, então,
Novara, Novellara...
1151
01:35:53,110 --> 01:35:54,882
Nunca ouvi falar,
nunca estive lá.
1152
01:35:54,883 --> 01:35:56,605
Encontramos um corpo
em Novellara.
1153
01:35:57,080 --> 01:36:01,081
Sem nome, sem rosto,
mas como acontece às vezes,
1154
01:36:01,082 --> 01:36:03,740
acho que ele morreu
porque sabia algo importante.
1155
01:36:03,960 --> 01:36:05,485
Sei que não foi você,
1156
01:36:06,080 --> 01:36:09,352
porque você estava em Roma
no início da tarde.
1157
01:36:09,442 --> 01:36:12,902
Mas quem fez isso usou suas armas,
uma Walter P38.
1158
01:36:13,360 --> 01:36:16,588
- "Suas" armas? "Suas" quem?
- Sua gangue.
1159
01:36:17,600 --> 01:36:20,539
Sabia que era um conto de fadas!
Você gravou isso?
1160
01:36:20,540 --> 01:36:23,105
Acertei em cheio.
Mas é muito longo?
1161
01:36:23,244 --> 01:36:27,214
Porque desde "Branca de Neve"
que contos de fadas me entediam.
1162
01:36:27,215 --> 01:36:28,721
Seu merda!
1163
01:36:38,400 --> 01:36:42,103
85 mortos e 200 feridos
parece um conto de fadas?
1164
01:36:42,104 --> 01:36:45,141
Bolonha não foi coisa de gangue,
foi coisa de vocês!
1165
01:36:45,142 --> 01:36:48,386
Pare de encher meu saco
e vá investigar o Ministério
1166
01:36:48,387 --> 01:36:50,435
- ou o andar aqui de cima!
- O quê?
1167
01:36:50,436 --> 01:36:53,742
Talvez encontre um cronômetro
dizendo "República Italiana".
1168
01:36:54,502 --> 01:36:57,683
Que porra é essa?
Que merda está dizendo?
1169
01:37:00,560 --> 01:37:02,742
Lá vamos nós,
a mesma história de sempre.
1170
01:37:02,743 --> 01:37:04,298
- Está vendo isto?
- Vamos!
1171
01:37:04,299 --> 01:37:06,685
É do Libanês. Reconhece?
1172
01:37:07,280 --> 01:37:10,573
Você era tão amiguinho dele.
Então olhe aqui.
1173
01:37:10,798 --> 01:37:13,154
Cadê? Onde diabos está?
1174
01:37:13,281 --> 01:37:15,711
Dois de agosto,
o que está escrito?
1175
01:37:15,712 --> 01:37:18,276
"Novellara, pagar dívida",*
o que significa?
1176
01:37:18,376 --> 01:37:20,454
Significa
"deixe os mortos em paz".
1177
01:37:22,120 --> 01:37:23,826
Você deixa os mortos em paz?
1178
01:37:25,120 --> 01:37:28,724
Não está procurando o assassino
do Libanês para acabar com ele?
1179
01:37:28,725 --> 01:37:31,484
- Não entendo o que está dizendo.
- Não, não entende.
1180
01:37:32,280 --> 01:37:34,370
Você pegará
20 anos de cadeia
1181
01:37:34,760 --> 01:37:37,389
e com uma moça bonita daquelas,
seria uma pena.
1182
01:37:39,360 --> 01:37:42,867
Se você não falar,
vai esquecer como ela é.
1183
01:37:44,000 --> 01:37:45,455
Comissário...
1184
01:37:46,173 --> 01:37:50,022
Eu nunca confessei a Deus,
por que confessaria a você?
1185
01:37:54,298 --> 01:37:55,725
Tire ele daqui.
1186
01:37:56,640 --> 01:37:59,143
Veremos quem fala primeiro,
seu merda!
1187
01:38:20,960 --> 01:38:24,551
Diga olá para eles.
Diga olá para Mozzicone.
1188
01:38:24,552 --> 01:38:26,711
- Mozzicone está morto.
- Quando ele morreu?
1189
01:38:26,712 --> 01:38:29,416
- Ele se matou há alguns anos.
- É sério?
1190
01:38:31,640 --> 01:38:33,026
Visita especial.
1191
01:38:40,440 --> 01:38:41,938
Olhe só para você!
1192
01:38:42,840 --> 01:38:45,206
- Veja como está!
- Deixa pra lá.
1193
01:38:45,359 --> 01:38:46,718
Esqueça isso.
1194
01:38:47,000 --> 01:38:49,846
- Me mostre seu braço.
- Deixa pra lá.
1195
01:38:51,960 --> 01:38:56,049
Diga ao Dândi que esses caras
não têm nada contra nós.
1196
01:38:56,050 --> 01:38:58,719
- Ele precisa me dar um álibi.
- Certo.
1197
01:39:04,520 --> 01:39:05,863
Eu vi a Roberta.
1198
01:39:06,795 --> 01:39:10,561
Ela me deu as chaves
da sua casa e foi embora.
1199
01:39:11,087 --> 01:39:13,943
- O que ela disse?
- Nada.
1200
01:39:14,520 --> 01:39:17,001
Ela viu os jornais, a TV,
1201
01:39:17,452 --> 01:39:19,041
eles disseram
coisas horríveis
1202
01:39:19,042 --> 01:39:21,553
sobre você,
sobre o Libanês...
1203
01:39:21,947 --> 01:39:23,427
Ela ficou assustada.
1204
01:39:25,360 --> 01:39:28,366
- Ela disse para onde ia?
- Ela não disse nada.
1205
01:39:29,931 --> 01:39:32,877
- Lembre-se de fazer o que pedi.
- Beleza.
1206
01:39:33,170 --> 01:39:34,813
E não seja burro.
1207
01:39:40,840 --> 01:39:42,812
- Vou tentar.
- Tchau.
1208
01:39:43,600 --> 01:39:44,983
Tchau.
1209
01:39:46,751 --> 01:39:48,079
E então?
1210
01:39:48,928 --> 01:39:50,343
Nada a dizer?
1211
01:39:53,160 --> 01:39:57,165
Você está ajudando a gangue
mais feroz da Itália,
1212
01:39:57,166 --> 01:39:59,080
com dezenas de mortes
nas mãos.
1213
01:39:59,515 --> 01:40:01,183
Você entendeu?
1214
01:40:01,333 --> 01:40:04,124
Você não pode me prender
por falso testemunho.
1215
01:40:04,125 --> 01:40:06,545
Meu advogado denunciará
metade da delegacia.
1216
01:40:06,546 --> 01:40:08,345
Você não passou a noite
com o Frio.
1217
01:40:08,346 --> 01:40:10,460
Ele é um criminoso,
mas ama namorada!
1218
01:40:10,461 --> 01:40:12,676
As pessoas não me procuram
só para transar.
1219
01:40:12,677 --> 01:40:15,413
- Então para quê?
- Elas vêm se sujar.
1220
01:40:25,280 --> 01:40:27,256
Dândi pediu para você vir?
1221
01:40:27,372 --> 01:40:29,718
Frio precisava de um álibi
e você é o álibi.
1222
01:40:29,719 --> 01:40:31,891
Você vai matar por eles
da próxima vez?
1223
01:40:32,460 --> 01:40:34,419
- Vadia...
- Vá se foder!
1224
01:40:36,160 --> 01:40:39,532
Esta é sua chance de se livrar
do Dândi de uma vez por todas.
1225
01:40:39,533 --> 01:40:42,878
Declare que ele te pediu para vir
e eu vou prendê-lo.
1226
01:40:42,879 --> 01:40:44,903
Você ficará livre.
Nós vamos ajudá-la!
1227
01:40:44,904 --> 01:40:46,842
Eu faço os homens sonharem,
1228
01:40:49,320 --> 01:40:51,786
não morrerem em uma cela.
1229
01:40:57,120 --> 01:40:58,486
Alô?
1230
01:41:02,480 --> 01:41:03,951
Quando foi isso?
1231
01:41:05,680 --> 01:41:09,097
Entendo, em uma clínica.
Está certo.
1232
01:41:09,240 --> 01:41:12,313
Informe o juiz, por favor.
Obrigado.
1233
01:41:20,240 --> 01:41:22,507
- A senhora...
- Deixe ela entrar.
1234
01:41:23,172 --> 01:41:24,510
Entre.
1235
01:41:27,760 --> 01:41:30,287
- Como foi sua noite na cadeia?
- Normal.
1236
01:41:31,113 --> 01:41:32,903
Normal como sempre.
1237
01:41:36,720 --> 01:41:38,184
Você pode ir.
1238
01:41:41,520 --> 01:41:42,936
Assine aqui.
1239
01:41:45,520 --> 01:41:46,951
Não olhe para mim,
1240
01:41:48,120 --> 01:41:49,550
estou um horror.
1241
01:41:52,520 --> 01:41:54,085
Você nunca está um horror.
1242
01:42:06,840 --> 01:42:10,444
- Ele acreditou em você?
- Sim. Bom trabalho, querida.
1243
01:42:10,615 --> 01:42:14,167
Eu sou sua puta,
não seu álibi ou dos seus amigos!
1244
01:42:14,168 --> 01:42:16,570
Não se chame de puta.
Eu te trato como uma?
1245
01:42:16,571 --> 01:42:19,198
- Não, mas você me comprou.
- O que está dizendo?
1246
01:42:19,199 --> 01:42:21,364
- Deixa pra lá.
- Escute aqui...
1247
01:42:21,365 --> 01:42:23,955
Não quero ouvir nada,
só quero tomar um banho!
1248
01:42:31,600 --> 01:42:34,861
O que está olhando?
Sou bonito por acaso?
1249
01:42:36,800 --> 01:42:38,689
Conheço muitos caras
como você:
1250
01:42:39,000 --> 01:42:42,595
superficial, ignorante,
sem coração.
1251
01:42:43,043 --> 01:42:45,538
Talvez você esteja
na merda por acidente,
1252
01:42:45,729 --> 01:42:47,262
mas sei que você não gosta.
1253
01:42:47,840 --> 01:42:49,974
- Terminou?
- Sim, terminei.
1254
01:42:49,975 --> 01:42:53,141
Pode me dar um cigarro?
Me dê um cigarro.
1255
01:42:54,240 --> 01:42:55,733
Deixa pra lá.
1256
01:42:57,880 --> 01:42:59,229
Você está livre desta vez.
1257
01:43:00,160 --> 01:43:03,435
Sua conhecida, a Patrizia,
disse que vocês estavam juntos.
1258
01:43:03,749 --> 01:43:06,116
Sei que não é verdade,
mas não posso provar.
1259
01:43:06,117 --> 01:43:08,540
Sei que é um assassino
e traficante de drogas,
1260
01:43:08,541 --> 01:43:10,747
mas para você,
esse pó é só uma mercadoria.
1261
01:43:11,440 --> 01:43:13,301
Quem injeta é idiota, certo?
1262
01:43:14,160 --> 01:43:17,485
- O que eles são para você?
- Mais contos de fadas...
1263
01:43:17,640 --> 01:43:20,543
Contos de fadas. Mas um deles
significa algo para você.
1264
01:43:21,640 --> 01:43:23,045
Seu irmão Gigio.
1265
01:43:28,000 --> 01:43:31,617
Uma viatura o achou na rua
com a agulha ainda no braço.
1266
01:43:35,720 --> 01:43:37,141
Assine e saia daqui.
1267
01:43:41,299 --> 01:43:42,658
Cadê o Gigio?
1268
01:43:42,659 --> 01:43:44,894
Não adianta correr,
Gigio não te esperou!
1269
01:43:44,895 --> 01:43:47,661
- Que porra é essa?
- Seu irmão morreu por sua culpa!
1270
01:43:47,662 --> 01:43:50,315
- Ele queria ser como você.
- Saia da frente!
1271
01:43:50,953 --> 01:43:52,760
Ele queria ser como você!
1272
01:44:21,720 --> 01:44:23,362
Feche a porta.
1273
01:44:28,560 --> 01:44:30,178
Vou tirar você daqui,
1274
01:44:31,200 --> 01:44:33,068
não vou deixá-lo aqui.
1275
01:44:34,800 --> 01:44:36,656
Vou te levar para casa.
1276
01:44:39,320 --> 01:44:40,899
Sinto muito pelo Gigio,
1277
01:44:41,444 --> 01:44:44,076
juro que vou descobrir
quem vendeu a droga para ele.
1278
01:44:45,245 --> 01:44:47,468
Mas preciso te dizer
algo importante.
1279
01:44:48,503 --> 01:44:50,651
Tio Carlo encontrou o Gemito
para nós.
1280
01:44:54,240 --> 01:44:55,638
O que você quer fazer?
1281
01:45:04,760 --> 01:45:07,143
Você e Ricota fiquem atrás,
nós vamos na frente.
1282
01:45:23,664 --> 01:45:26,523
Andem logo que preciso ir
para o casamento do meu primo.
1283
01:45:36,880 --> 01:45:40,537
- Pode trazer sambuca para mim?
- É para já, querido.
1284
01:45:42,040 --> 01:45:43,651
- Com leite?
- Sim.
1285
01:45:51,200 --> 01:45:54,524
- A colher?
- Já está mexido... Merda.
1286
01:46:16,120 --> 01:46:19,118
- Carlo! Carlo!
- Sim?
1287
01:46:22,160 --> 01:46:23,996
Stefano, veja o que está
acontecendo.
1288
01:46:30,600 --> 01:46:32,775
- Desgraçados!
- Socorro!
1289
01:46:32,776 --> 01:46:34,298
Saia daqui!
1290
01:47:08,600 --> 01:47:09,924
Dândi!
1291
01:47:10,354 --> 01:47:13,256
Dândi, nos ajude!
Onde você está?
1292
01:47:13,373 --> 01:47:15,816
- Estou indo!
- Porra, Dândi, cadê você?
1293
01:47:16,082 --> 01:47:17,480
Dândi!
1294
01:47:17,555 --> 01:47:19,451
- Dândi!
- Não...
1295
01:47:24,720 --> 01:47:27,087
Dândi! Dândi!
1296
01:47:27,210 --> 01:47:30,225
Dândi! Dândi!
1297
01:47:32,179 --> 01:47:36,143
Dândi! Dândi!
1298
01:47:55,600 --> 01:47:57,208
Com quem o Libanês
veio aqui?
1299
01:47:57,209 --> 01:48:00,347
Não sei. Ele só disse
que gostou do silêncio daqui.
1300
01:48:17,320 --> 01:48:20,564
- Estes livros eram dele?
- Ainda estão embrulhados.
1301
01:48:20,565 --> 01:48:22,416
Talvez ele tenha comprado
por atacado.
1302
01:48:25,280 --> 01:48:28,502
Já olhou nos olhos de alguém
depois de atirar na pessoa?
1303
01:48:30,414 --> 01:48:34,630
Eu sempre faço isso,
é como se tirassem a máscara.
1304
01:48:36,240 --> 01:48:38,213
Um cara sem valor
se torna ousado,
1305
01:48:39,120 --> 01:48:42,467
um cara corajoso chora,
um ateu reza.
1306
01:48:46,852 --> 01:48:49,217
Me pergunto como será
quando chegar a nossa vez.
1307
01:49:02,000 --> 01:49:03,388
Frio.
1308
01:49:05,080 --> 01:49:06,478
Frio!
1309
01:49:08,941 --> 01:49:10,284
Você está aqui.
1310
01:49:12,320 --> 01:49:13,680
Como vai?
1311
01:49:14,560 --> 01:49:18,422
Ninguém me seguiu,
tomei cuidado.
1312
01:49:18,612 --> 01:49:21,308
Scialoja está me dando
um tratamento especial,
1313
01:49:21,309 --> 01:49:23,247
ele pode te odiar,
mas me odeia mais.
1314
01:49:23,520 --> 01:49:26,289
Ele acha que eu estava
na mansão do Gemito aquele dia.
1315
01:49:26,290 --> 01:49:29,286
Que burro! Se nem nós
que estávamos lá vimos você.
1316
01:49:29,287 --> 01:49:30,619
Devo rir?
1317
01:49:31,480 --> 01:49:32,917
Você é quem sabe.
1318
01:49:32,918 --> 01:49:35,846
Só me diga por que não atirou
quando os policiais chegaram.
1319
01:49:36,004 --> 01:49:38,847
- Sua mão ficou paralisada?
- Atirar na polícia dá azar.
1320
01:49:38,848 --> 01:49:41,852
- Eles estavam nos destruindo!
- Tire as mãos de mim!
1321
01:49:41,853 --> 01:49:44,314
- E você fugiu!
- Tire a porra das mãos!
1322
01:49:44,315 --> 01:49:46,701
Quando fugi,
Aldo já tinha pegado você,
1323
01:49:46,702 --> 01:49:50,000
Búfalo e Ricota estavam acabados,
era inútil bancar o herói.
1324
01:49:50,001 --> 01:49:54,391
- Isso, finja que tem razão!
- Não estou fazendo isso.
1325
01:49:54,392 --> 01:49:56,661
Mandei tirar
as mãos de mim, porra!
1326
01:49:59,460 --> 01:50:00,796
Muito bem.
1327
01:50:01,599 --> 01:50:05,764
Você não se importou
em vingar o Libanês.
1328
01:50:05,765 --> 01:50:07,685
Lá vamos nós de novo.
1329
01:50:07,760 --> 01:50:10,891
Deixe o passado para trás
e comece a pensar no futuro.
1330
01:50:11,280 --> 01:50:14,491
Você não pode apagar o passado,
então deixe os mortos em paz.
1331
01:50:15,560 --> 01:50:17,450
Essa frase é do Tio Carlo?
1332
01:50:18,181 --> 01:50:22,215
Ele treinou você como um cãozinho.
Logo levará os chinelos para ele.
1333
01:50:22,216 --> 01:50:23,706
O que quer dizer com isso?
1334
01:50:24,127 --> 01:50:27,795
Vou te mostrar.
Tudo está desmoronando.
1335
01:50:28,200 --> 01:50:31,404
Vou mostrar
o que está acontecendo. Veja!
1336
01:50:31,405 --> 01:50:33,649
- O que é isso?
- Contas do Libanês.
1337
01:50:33,650 --> 01:50:35,919
As somas não batem
com as do Seco.
1338
01:50:35,920 --> 01:50:38,221
- O que está dizendo?
- Que ele é um abutre.
1339
01:50:38,222 --> 01:50:40,619
- Você quer matá-lo também?
- Resolva isso.
1340
01:50:40,620 --> 01:50:43,450
Entendeu?
Você cuida do Seco!
1341
01:50:43,640 --> 01:50:46,646
- É sua chance de se redimir.
- Você está paranoico.
1342
01:50:46,647 --> 01:50:49,448
- Está pulando fora?
- Não, eu mato o Seco.
1343
01:50:49,449 --> 01:50:53,420
Mas ele não é o problema,
você decide quem vive ou morre,
1344
01:50:53,421 --> 01:50:55,543
- enquanto os outros faturam.
- Como assim?
1345
01:50:55,544 --> 01:50:59,277
Eles misturam mais a heroína.
Vendem o resto e embolsam.
1346
01:50:59,278 --> 01:51:01,372
Por isso pessoas como Gigio
morrem.
1347
01:51:01,373 --> 01:51:03,766
- Me dê nomes!
- Aldo Buffoni.
1348
01:51:06,074 --> 01:51:07,434
Impossível!
1349
01:51:10,480 --> 01:51:11,874
Não, o Aldo não.
1350
01:51:13,643 --> 01:51:15,005
O Aldo não...
1351
01:51:20,040 --> 01:51:21,828
Saia, me deixe sozinho,
por favor.
1352
01:51:22,440 --> 01:51:24,536
De toda forma,
agora não é hora de agir,
1353
01:51:24,725 --> 01:51:26,509
eles estão atrás de nós.
1354
01:51:26,760 --> 01:51:29,997
Não podemos nos separar.
Depois resolveremos.
1355
01:51:30,177 --> 01:51:33,409
- Me deixe em paz.
- Juro que resolveremos depois.
1356
01:51:42,440 --> 01:51:45,392
- Acha que os outros são idiotas?
- O que quer dizer?
1357
01:51:45,960 --> 01:51:48,110
Me diga uma coisa:
o que eu sou para você?
1358
01:51:48,480 --> 01:51:52,372
Um palhaço engraçado?
Um perdedor, um ninguém?
1359
01:51:52,373 --> 01:51:55,439
- Dândi, o que está dizendo?
- Eu divirto você? Não, não!
1360
01:51:56,520 --> 01:51:58,075
É o que muita gente pensa.
1361
01:51:58,360 --> 01:52:01,042
Eles dizem: "Chamem o Dândi,
vamos dar umas risadas".
1362
01:52:01,920 --> 01:52:04,286
"Dândi,
nos conte sobre aquela vez..."
1363
01:52:05,000 --> 01:52:08,802
E eu conto.
Eu sorrio, falo besteira...
1364
01:52:09,720 --> 01:52:12,820
Sabe por quê?
Assim não ficarão com medo.
1365
01:52:13,320 --> 01:52:17,130
E quando paro de rir...
eu causo dor...
1366
01:52:17,720 --> 01:52:21,042
Porque eu... causo dor.
1367
01:52:21,720 --> 01:52:23,486
Ninguém espera isso de mim.
1368
01:52:28,040 --> 01:52:32,259
Caras como você
eu fatio com um sorriso,
1369
01:52:33,320 --> 01:52:34,872
é bem melhor do que isto.
1370
01:52:36,240 --> 01:52:38,757
Finalmente
a lâmpada acendeu aqui.
1371
01:52:39,600 --> 01:52:42,345
Não tinha como o Libanês
esgotar a conta.
1372
01:52:43,360 --> 01:52:46,566
- Você fez isso.
- Não sei quem disse isso, eu...
1373
01:52:49,040 --> 01:52:51,166
Vou cortar uma mão, um pé
1374
01:52:51,640 --> 01:52:54,863
ou aquela coisa entre as pernas
que você só usa para mijar.
1375
01:52:54,864 --> 01:52:57,958
Você não encontrará outro
que lave dinheiro como eu.
1376
01:52:57,959 --> 01:52:59,329
É mesmo?
1377
01:52:59,330 --> 01:53:01,897
Eu devia ter te dito,
mas o Frio estava lá...
1378
01:53:03,280 --> 01:53:06,094
- Ei, eu não sou Frio.
- Por isso estamos conversando.
1379
01:53:06,095 --> 01:53:08,444
Você não entende,
eu não quero conversar.
1380
01:53:09,131 --> 01:53:11,076
Já viu a cabeça
de um cordeiro?
1381
01:53:11,077 --> 01:53:13,173
Eu poderia parti-la em duas,
bem assim.
1382
01:53:13,422 --> 01:53:15,420
Quero falar
com o comissário Scialoja.
1383
01:53:16,440 --> 01:53:19,611
Patrizia. Só Patrizia.
1384
01:53:19,720 --> 01:53:22,590
Não gastei o dinheiro
do Libanês,
1385
01:53:22,591 --> 01:53:24,853
eu o reinvesti!
Com os chineses.
1386
01:53:25,244 --> 01:53:28,190
Sério? Você reinvestiu
para si mesmo, seu merda!
1387
01:53:28,348 --> 01:53:31,832
Se quiser entrar nessa,
me deixe falar.
1388
01:53:32,285 --> 01:53:33,711
Oi.
1389
01:53:34,927 --> 01:53:36,484
Eu preciso ver você.
1390
01:53:39,160 --> 01:53:40,548
Eu também.
1391
01:53:41,983 --> 01:53:43,468
Se quiser entrar no negócio,
1392
01:53:43,981 --> 01:53:46,377
podemos entrar juntos,
mas sem o Frio.
1393
01:53:47,360 --> 01:53:51,785
Ele é louco, não entende
o que é lavagem de dinheiro.
1394
01:53:52,680 --> 01:53:54,787
Não posso trabalhar
com alguém assim,
1395
01:53:55,166 --> 01:53:56,554
e você pensa como eu.
1396
01:53:56,920 --> 01:53:59,360
Só um de vocês
está apto a ser o chefe...
1397
01:54:00,880 --> 01:54:02,309
Você.
1398
01:54:03,680 --> 01:54:05,312
Até o Tio Carlo disse isso.
1399
01:54:09,560 --> 01:54:13,758
- Ele disse isso mesmo?
- Eu juro, Dândi.
1400
01:54:35,400 --> 01:54:37,122
Limpe o suor da testa,
1401
01:54:37,123 --> 01:54:39,454
você me dá arrepios
de tão nojento.
1402
01:54:45,160 --> 01:54:46,728
Me fale sobre os chineses.
1403
01:54:49,918 --> 01:54:52,886
Ontem à noite fui dançar
salsa e merengue com a Sonia.
1404
01:54:52,887 --> 01:54:54,598
Ficou acordado
a noite toda, hein?
1405
01:54:54,599 --> 01:54:56,862
Você sabe como é...
1406
01:55:05,400 --> 01:55:07,496
- Lugar legal.
- Gostou?
1407
01:55:07,812 --> 01:55:10,103
- O que faremos agora?
- Vamos dar uma volta.
1408
01:55:10,104 --> 01:55:11,501
Vamos.
1409
01:55:18,400 --> 01:55:22,253
Porra, estou sem fôlego pra subir.
Ganhei peso recentemente.
1410
01:55:23,000 --> 01:55:24,957
- Não aguenta?
- Não.
1411
01:55:26,221 --> 01:55:27,690
Mas aguenta dançar.
1412
01:55:27,691 --> 01:55:29,826
Por que não leva
algumas garotas?
1413
01:55:29,827 --> 01:55:32,449
- Será divertido.
- Com certeza.
1414
01:55:34,240 --> 01:55:37,266
Me deixe descansar,
essa subida me matou.
1415
01:55:39,800 --> 01:55:41,896
Veja o que eu comprei.
1416
01:55:42,120 --> 01:55:45,254
A droga dentro é de matar.
Quer experimentar?
1417
01:55:45,255 --> 01:55:46,825
Você não entendeu.
1418
01:55:50,000 --> 01:55:51,915
Entendi o quê?
Dê um pega.
1419
01:55:52,320 --> 01:55:54,552
Vamos, Frio, só um pega.
1420
01:56:01,360 --> 01:56:04,204
- Por que você jogou?
- Você não entende o que fez.
1421
01:56:04,205 --> 01:56:05,610
O que eu fiz?
1422
01:56:05,611 --> 01:56:07,847
Revendeu nossa droga
por conta própria.
1423
01:56:10,800 --> 01:56:12,204
Você não entende.
1424
01:56:18,080 --> 01:56:21,231
Frio, eu juro para você...
1425
01:56:21,880 --> 01:56:23,827
Olhe para mim.
1426
01:56:24,640 --> 01:56:26,291
Cometi um erro, eu sei.
1427
01:56:27,662 --> 01:56:30,221
Vamos considerar
como um empréstimo,
1428
01:56:30,222 --> 01:56:31,816
vou pagar de volta.
1429
01:56:32,037 --> 01:56:33,810
Sabia que isso ia acontecer!
1430
01:56:33,811 --> 01:56:35,605
Eu sabia... Droga...
1431
01:56:41,000 --> 01:56:43,815
Sabia que isso ia acontecer!
Eu sabia!
1432
01:56:59,320 --> 01:57:02,288
Merda, porra!
1433
01:57:05,800 --> 01:57:09,446
- Eu deveria confiar em você?
- Não vai acontecer de novo.
1434
01:57:09,596 --> 01:57:12,522
Me ajude, por favor.
Devolverei até o último centavo.
1435
01:57:12,840 --> 01:57:15,874
- Todos sabem o que você fez.
- Eu sei, você está certo!
1436
01:57:15,875 --> 01:57:18,258
Na prisão
nós compartilhamos tudo:
1437
01:57:18,259 --> 01:57:20,663
frio, calor, fome, piolhos.
1438
01:57:20,698 --> 01:57:22,459
Sempre contei tudo
para você!
1439
01:57:22,460 --> 01:57:26,555
E queria contar quem vendeu
a droga para o seu irmão.
1440
01:57:26,640 --> 01:57:30,025
Foi o Rato!
Eu cuido dele, se quiser.
1441
01:57:30,080 --> 01:57:33,908
Quer que eu vá para o Brasil
com a Sonia e desapareça?
1442
01:57:33,909 --> 01:57:35,605
O que devo fazer? Me diga!
1443
01:57:37,295 --> 01:57:39,647
Vamos fazer isso:
vá para o Brasil com a Sonia,
1444
01:57:41,320 --> 01:57:43,549
mas não volte nunca mais,
entendeu?
1445
01:57:44,432 --> 01:57:46,392
Você tem que sumir
para sempre.
1446
01:57:46,393 --> 01:57:50,384
Sim, para sempre, eu juro.
Me dê um abraço!
1447
01:57:50,495 --> 01:57:53,383
- Me dê um abraço e depois suma.
- Obrigado, valeu.
1448
01:58:33,560 --> 01:58:36,976
- Quer amendoim?
- Quero, mas agora saia daqui.
1449
01:58:46,240 --> 01:58:49,960
Dândi, diga ao Frio
que acabou.
1450
01:58:50,073 --> 01:58:51,515
A licença acabou.
1451
01:58:52,760 --> 01:58:55,799
O sangue que ele queria derramar
foi derramado.
1452
01:58:57,080 --> 01:58:58,741
Nós não queremos
mais mortes.
1453
01:58:59,360 --> 01:59:02,945
E quando digo "nós"...
quero dizer "nós".
1454
01:59:03,880 --> 01:59:05,438
- Entendeu?
- Entendi.
1455
01:59:05,439 --> 01:59:07,495
- Entende o que quero dizer?
- Sim.
1456
01:59:08,040 --> 01:59:09,360
Frio está louco.
1457
01:59:09,518 --> 01:59:11,575
Você precisa detê-lo
de qualquer jeito.
1458
01:59:11,576 --> 01:59:12,904
Não me peça isso.
1459
01:59:13,767 --> 01:59:15,404
Ele é como um irmão
para mim.
1460
01:59:16,480 --> 01:59:18,680
Não posso fazer isso
como quer que eu faça.
1461
01:59:20,440 --> 01:59:21,786
Eu juro...
1462
01:59:22,593 --> 01:59:24,842
- Aldo Buffoni foi o último.
- Está certo.
1463
01:59:25,243 --> 01:59:28,405
Mas se ele não for o último,
será o último mesmo assim.
1464
01:59:29,360 --> 01:59:33,011
Pois se ele continuar assim,
a coisa que você não quer fazer
1465
01:59:36,400 --> 01:59:37,759
será feita por nós.
1466
01:59:40,600 --> 01:59:41,915
Saúde.
1467
01:59:48,360 --> 01:59:49,917
Saúde, Tio Carlo.
1468
02:00:42,191 --> 02:00:43,799
Falei com o Ciro.
1469
02:00:44,360 --> 02:00:46,393
Ele ainda está chorando
pelo irmão.
1470
02:00:47,076 --> 02:00:49,307
Mandei ele pegar o dinheiro
e dar o fora.
1471
02:00:49,518 --> 02:00:52,175
Então o que posso dizer?
Tudo em ordem.
1472
02:00:54,000 --> 02:00:55,367
Tudo em ordem...
1473
02:00:55,800 --> 02:00:59,332
Se as geleiras derreterem
e Roma afundar em um mar de lama,
1474
02:00:59,456 --> 02:01:01,549
você continuará dizendo:
tudo em ordem.
1475
02:01:03,560 --> 02:01:06,287
- Seco ainda está vivo?
- Está.
1476
02:01:09,160 --> 02:01:12,389
- Então vocês fizeram um acordo.
- O que está dizendo?
1477
02:01:12,390 --> 02:01:16,385
Amigo, posso ser um eremita
aqui na floresta,
1478
02:01:17,651 --> 02:01:19,327
mas não sou um monge.
1479
02:01:25,880 --> 02:01:28,421
Eu poderia ter matado vocês dois
se quisesse.
1480
02:01:36,480 --> 02:01:38,829
Mas não dou a mínima,
façam o que quiserem.
1481
02:01:40,628 --> 02:01:41,959
Acredite em mim.
1482
02:01:42,400 --> 02:01:44,124
Nunca vou lutar contra você.
1483
02:01:44,125 --> 02:01:47,386
Eu sei.
Talvez só uma facada pelas costas.
1484
02:01:50,080 --> 02:01:52,563
Você sempre quis agradar
aos outros.
1485
02:01:52,728 --> 02:01:54,618
Por isso é tão mentiroso.
1486
02:01:54,619 --> 02:01:57,875
Por que diz isso?
Não diga isso para mim.
1487
02:02:00,800 --> 02:02:05,229
Eu encontrei a Roberta,
ela trabalha em uma galeria.
1488
02:02:05,600 --> 02:02:07,329
Posso trazê-la aqui
se você quiser.
1489
02:02:09,040 --> 02:02:11,762
Se não quiser,
aqui está o endereço.
1490
02:02:59,160 --> 02:03:01,260
Eu deveria ter te contado
imediatamente,
1491
02:03:03,280 --> 02:03:05,356
e te deixado escolher.
1492
02:03:10,680 --> 02:03:13,708
Sabe o que as pessoas dizem
sobre você? Sabe?
1493
02:03:16,040 --> 02:03:17,434
Sim.
1494
02:03:19,200 --> 02:03:21,121
Mas não tive nada a ver
com Bolonha.
1495
02:03:21,270 --> 02:03:24,211
Você queria construir
nossa vida com mentiras?
1496
02:03:28,920 --> 02:03:30,661
Eu não queria perder você.
1497
02:03:37,440 --> 02:03:38,891
Roberta...
1498
02:03:40,280 --> 02:03:43,087
Eu queria desistir de tudo
para ir embora com você.
1499
02:03:43,760 --> 02:03:46,825
Mas então...
as coisas ficaram complicadas.
1500
02:03:48,120 --> 02:03:49,501
Me deixe em paz.
1501
02:03:49,659 --> 02:03:53,436
Sinta como meu coração
está batendo rápido.
1502
02:03:53,777 --> 02:03:56,155
- Mandei me deixar em paz.
- Eu preciso de você.
1503
02:03:58,560 --> 02:04:01,465
Me deixe viver minha vida.
Quero viver em paz.
1504
02:04:02,880 --> 02:04:04,229
Por favor.
1505
02:04:06,600 --> 02:04:08,205
Me deixe viver em paz.
1506
02:04:13,720 --> 02:04:15,969
Perdão, nunca mais
quero ver você.
1507
02:05:02,240 --> 02:05:05,176
Pensei muito sobre a última vez
que nos encontramos,
1508
02:05:06,840 --> 02:05:10,736
quando você me prendeu
e depois me soltou.
1509
02:05:12,400 --> 02:05:13,749
Por quê?
1510
02:05:14,640 --> 02:05:16,368
Para incriminar o Dândi?
1511
02:05:17,625 --> 02:05:20,764
- Não.
- Por que você me acariciou?
1512
02:05:22,800 --> 02:05:24,294
O que quer de mim?
1513
02:05:27,160 --> 02:05:28,670
Não diga nada.
1514
02:05:51,200 --> 02:05:52,928
Me ajude a pegar o Dândi.
1515
02:06:00,240 --> 02:06:01,636
Siga o Rato.
1516
02:06:32,312 --> 02:06:34,205
Eu não fiz nada.
1517
02:06:35,280 --> 02:06:38,163
Não tenho nada com isso,
nem conheço essas pessoas.
1518
02:06:38,560 --> 02:06:42,163
Queremos salvar sua vida,
eles estão te esperando.
1519
02:06:42,164 --> 02:06:43,855
Frio não deu um tiro
na sua cara
1520
02:06:43,856 --> 02:06:45,964
mas quando sair daqui,
talvez o Dândi dê.
1521
02:06:47,280 --> 02:06:50,030
A menos que você nos ajude
a pegá-los.
1522
02:06:50,031 --> 02:06:53,687
Se sair e eles estiverem lá fora,
você será um rato morto, sabia?
1523
02:06:53,688 --> 02:06:55,871
Ele não deve intimidar
meu cliente!
1524
02:06:55,872 --> 02:06:58,538
Não estou intimidando ninguém!
Rato, quer sair daqui?
1525
02:06:58,539 --> 02:07:00,641
Então vá! Pode ir agora!
1526
02:07:00,642 --> 02:07:03,128
Se tiver algum pedido especial
para o seu enterro,
1527
02:07:03,129 --> 02:07:06,223
diga ao Colussi.
Vá, você é um homem livre.
1528
02:07:06,224 --> 02:07:07,641
- Não diga nada.
- Pode ir!
1529
02:07:10,000 --> 02:07:11,624
Comissário, eu quero...
1530
02:07:12,960 --> 02:07:16,664
- Quero despedir meu advogado.
- Pense bem.
1531
02:07:16,665 --> 02:07:20,309
Exijo uma retratação da acusação,
esse interrogatório acabou.
1532
02:07:20,310 --> 02:07:24,326
- Não acabou, agora saia!
- Não diga nada.
1533
02:07:24,327 --> 02:07:26,711
- Por favor, saia daqui!
- Não estrague tudo.
1534
02:07:40,640 --> 02:07:42,367
Fique calmo.
1535
02:07:43,760 --> 02:07:45,179
Você fez a coisa certa.
1536
02:07:47,280 --> 02:07:50,427
- Você vai me ajudar?
- É por isso que estamos aqui.
1537
02:07:52,760 --> 02:07:54,191
Eu...
1538
02:07:58,362 --> 02:07:59,977
Eu faço parte...
1539
02:08:01,572 --> 02:08:03,448
de uma organização criminosa.
1540
02:08:04,240 --> 02:08:05,883
- Certo?
- Sim.
1541
02:08:05,884 --> 02:08:07,556
- É verdade.
- Colussi...
1542
02:08:08,440 --> 02:08:10,505
Fique calmo,
ou não entenderemos você.
1543
02:08:10,506 --> 02:08:13,113
Respire fundo
e nos conte tudo, certo?
1544
02:08:16,720 --> 02:08:18,320
Eu faço parte...
1545
02:08:19,160 --> 02:08:22,826
Por anos, fiz parte
dessa organização criminosa.
1546
02:08:22,827 --> 02:08:25,479
"Por anos, fiz parte
dessa organização criminosa."
1547
02:08:25,800 --> 02:08:27,965
Muito grande e poderosa.
1548
02:08:27,966 --> 02:08:29,572
"Muito grande e poderosa."
1549
02:08:30,160 --> 02:08:33,514
Eu era encarregado de garantir
a qualidade das drogas...
1550
02:08:33,515 --> 02:08:36,855
"Eu era encarregado de garantir
a qualidade das drogas."
1551
02:08:37,045 --> 02:08:39,252
- Conheço todos eles.
- "Conheço todos eles."
1552
02:08:39,360 --> 02:08:43,077
Casas de apostas, terrenos,
imóveis, eles têm tudo.
1553
02:08:43,165 --> 02:08:44,848
Eles até compraram uma boate
1554
02:08:44,849 --> 02:08:48,092
e, tirando você,
ninguém nunca os incomodou,
1555
02:08:48,093 --> 02:08:51,842
pois eles são amigos de mafiosos,
terroristas e alguns policiais.
1556
02:08:51,843 --> 02:08:55,327
Sei que o Frio me quer morto,
e que Dândi está no comando agora.
1557
02:08:56,720 --> 02:08:58,699
Dândi, saia de casa agora,
1558
02:08:58,700 --> 02:09:00,786
a polícia está indo te pegar.
1559
02:09:01,642 --> 02:09:04,885
Aqui estão os documentos falsos,
desapareça por um tempo.
1560
02:09:05,640 --> 02:09:08,263
A mansão do Libanês
não é uma boa ideia.
1561
02:09:10,067 --> 02:09:12,156
Vamos te levar
para uma casa na Córsega.
1562
02:09:12,157 --> 02:09:14,818
E veremos o que podemos fazer
sobre o julgamento.
1563
02:09:20,960 --> 02:09:22,343
Pare.
1564
02:09:22,920 --> 02:09:25,688
Abra a cela que vou matá-lo
com minhas próprias mãos.
1565
02:09:26,183 --> 02:09:28,431
Vá pra lá. Coloque ele
com os recém-chegados.
1566
02:09:38,880 --> 02:09:40,458
Sinto muito, Pele e Osso.
1567
02:09:41,786 --> 02:09:43,089
Eu também.
1568
02:09:45,760 --> 02:09:48,860
Estou farto de ficar no exterior
como um presidiário.
1569
02:09:49,200 --> 02:09:50,586
Eu avisei o advogado
1570
02:09:50,894 --> 02:09:53,089
que quero minha ficha criminal
em branco.
1571
02:09:53,318 --> 02:09:56,360
Assim se eu mudar de vida,
posso sair pela porta da frente
1572
02:09:56,361 --> 02:09:58,187
sem ter pesadelos
com a polícia.
1573
02:09:58,360 --> 02:10:01,929
- Scialoja ainda é seu pesadelo.
- Foi por isso que te liguei.
1574
02:10:02,080 --> 02:10:03,653
Ele está obcecado por nós.
1575
02:10:04,380 --> 02:10:05,918
Somos culpados de tudo.
1576
02:10:06,760 --> 02:10:10,297
- Então não temos nada a perder.
- O que devo fazer?
1577
02:10:10,400 --> 02:10:13,124
Duas coisas.
Primeiro o Scialoja.
1578
02:10:13,520 --> 02:10:16,897
Mas precisa parecer um acidente
ou Tio Carlo vai enlouquecer.
1579
02:10:17,013 --> 02:10:19,891
Não será fácil, ele é policial
e está sempre acompanhado.
1580
02:10:20,033 --> 02:10:23,210
Faça o que puder,
esses sicilianos de merda
1581
02:10:23,211 --> 02:10:25,761
pensam que só eles podem
matar policiais e juízes.
1582
02:10:25,814 --> 02:10:28,804
- Quem mais?
- Um banqueiro de Milão.
1583
02:10:29,400 --> 02:10:32,212
Um idiota que está incomodando
nossos amigos.
1584
02:10:32,760 --> 02:10:35,874
Seus amigos, os maçons
que brincam com o avental.
1585
02:10:35,875 --> 02:10:37,546
Sim, esses trouxas mesmo.
1586
02:10:37,547 --> 02:10:40,528
Que brincam com bússolas, capuzes
e números de membros.*
1587
02:10:41,200 --> 02:10:43,035
Eu até tenho um número.*
1588
02:10:43,520 --> 02:10:46,666
Uma vez em uma reunião
fui chamado de "Irmão Pedreiro".
1589
02:10:46,830 --> 02:10:50,531
Justo eu, entendeu?
Se meu velho pai ouvisse isso...
1590
02:10:50,640 --> 02:10:52,488
ele queria
que eu fosse pedreiro.
1591
02:11:07,080 --> 02:11:08,482
Não conseguimos achá-lo.
1592
02:11:28,240 --> 02:11:32,256
- O que o Scialoja queria?
- As perguntas de sempre.
1593
02:11:32,257 --> 02:11:36,053
Não me venha com bobagens.
Dândi me pediu para matá-lo.
1594
02:11:36,054 --> 02:11:39,881
Não ligo para o namoro de vocês,
quero saber se Dândi quer matá-lo
1595
02:11:39,882 --> 02:11:43,145
por causa do Frio, do Libanês,
dos outros que estão presos,
1596
02:11:43,810 --> 02:11:45,920
ou se é apenas
coisa de homem.
1597
02:11:46,080 --> 02:11:48,363
Se for pelos nossos amigos,
vou matá-lo.
1598
02:11:48,520 --> 02:11:50,283
Se não, vocês que resolvam.
1599
02:12:33,920 --> 02:12:36,062
Por que essa urgência
em me ver?
1600
02:12:36,166 --> 02:12:38,727
- Precisamos conversar.
- Sobre o quê?
1601
02:12:41,400 --> 02:12:44,983
Quero fechar o bordel
e parar de trabalhar.
1602
02:12:45,720 --> 02:12:47,335
Já falei com as meninas.
1603
02:12:47,600 --> 02:12:52,079
Acho que se eu vender a casa,
posso comprar dez apartamentos.
1604
02:12:59,320 --> 02:13:00,883
Vou morar com você.
1605
02:13:03,320 --> 02:13:04,707
É mesmo?
1606
02:13:06,600 --> 02:13:10,059
Sim. Mas coloque a casa
no meu nome.
1607
02:13:11,640 --> 02:13:15,201
- Quero ser a chefe da casa.
- A casa é sua.
1608
02:13:16,200 --> 02:13:17,849
A casa não é suficiente.
1609
02:13:19,779 --> 02:13:23,213
O que mais você quer?
Diga o que mais precisa.
1610
02:13:24,760 --> 02:13:27,696
Você me quer para sempre?
Para sempre mesmo?
1611
02:13:27,828 --> 02:13:29,824
Então não toque no Comissário.
1612
02:13:31,600 --> 02:13:33,697
Mande o Negro recuar.
1613
02:13:33,732 --> 02:13:37,236
- Por que liga para esse verme?
- Eu não ligo.
1614
02:13:37,782 --> 02:13:41,096
Mas quando ele me interrogou,
1615
02:13:41,480 --> 02:13:45,464
me tratou bem,
como uma dama.
1616
02:13:47,360 --> 02:13:49,226
Porque ele estava
com medo de mim.
1617
02:13:49,360 --> 02:13:53,178
- Talvez, mas não o mate.
- Tudo bem.
1618
02:13:56,680 --> 02:13:58,108
Prometa.
1619
02:13:59,600 --> 02:14:01,469
Prometa pelo bebê
que teremos.
1620
02:14:02,284 --> 02:14:04,733
Eu prometo. Eu juro.
1621
02:14:07,520 --> 02:14:11,141
Agora me foda direito.
1622
02:14:18,778 --> 02:14:20,758
- Bom dia.
- Sr. Pisano, posso?
1623
02:14:24,673 --> 02:14:25,977
Bom dia, Comissário.
1624
02:14:26,353 --> 02:14:28,781
Aqui está a correspondência
e o jornal.
1625
02:14:29,880 --> 02:14:32,041
Isso é urgente,
mandaram da Córsega.
1626
02:14:33,280 --> 02:14:35,811
- Algo errado?
- O mesmo de sempre.
1627
02:14:36,360 --> 02:14:39,766
É uma lembrança
de alguns anos atrás.
1628
02:14:39,767 --> 02:14:41,174
Vou deixá-lo sozinho.
1629
02:14:45,640 --> 02:14:48,491
- Bom dia, Simone.
- Bom dia. O carro está chegando.
1630
02:14:48,492 --> 02:14:49,845
Obrigado.
1631
02:14:58,920 --> 02:15:00,226
Sr. Danconi?
1632
02:15:40,880 --> 02:15:44,365
Bergomi, Scirea, Tardelli...
1633
02:15:45,560 --> 02:15:50,676
Gol! Gol!
Outro de Tardelli! Acabou!
1634
02:15:50,830 --> 02:15:53,926
Campeões do mundo!
Campeões do mundo!
1635
02:15:55,440 --> 02:16:00,041
A Itália vence a final
contra a Alemanha por 3 a 1!
1636
02:16:00,440 --> 02:16:04,795
Junto ao Brasil, eles conquistaram
o mundial três vezes!
1637
02:16:13,160 --> 02:16:14,620
Correio!
1638
02:16:22,280 --> 02:16:23,623
Frio, é para você.
1639
02:16:34,040 --> 02:16:35,795
Vou continuar escrevendo,
1640
02:16:36,840 --> 02:16:40,701
talvez algum dia
você responda.
1641
02:16:50,560 --> 02:16:54,438
- Ricota, você está famoso.
- Valeu, seu guarda.
1642
02:16:55,480 --> 02:16:56,830
Frio...
1643
02:17:00,440 --> 02:17:02,106
Tem o nome do Búfalo também.
1644
02:17:05,120 --> 02:17:07,576
"Processo contra
um novo tipo de crime
1645
02:17:07,577 --> 02:17:09,228
ligado ao terrorismo,
a máfia..."
1646
02:17:09,378 --> 02:17:12,335
De acordo com o artigo 488
do Código Penal,
1647
02:17:12,560 --> 02:17:14,807
o Tribunal de Roma
declara os réus:
1648
02:17:14,840 --> 02:17:16,808
Francesco Avolio,
conhecido como Frio,
1649
02:17:16,809 --> 02:17:18,664
Carlo Sopranzi,
conhecido como Ricota,
1650
02:17:18,665 --> 02:17:20,762
Giovanni Moneta,
conhecido como Ciclope,
1651
02:17:20,763 --> 02:17:22,942
Marcello Calisi,
conhecido como Pele e Osso,
1652
02:17:22,943 --> 02:17:25,966
Ciro Buffoni e Romolo Mirabelli,
conhecido como Rato,
1653
02:17:26,120 --> 02:17:30,229
culpado dos crimes mencionados
com as seguintes sentenças:
1654
02:17:30,306 --> 02:17:32,198
Francesco Avolio,
conhecido como Frio,
1655
02:17:32,199 --> 02:17:34,025
30 anos de reclusão.
1656
02:17:34,200 --> 02:17:37,870
Carlo Sopranzi,
conhecido como Ricota, 30 anos.
1657
02:17:38,000 --> 02:17:41,376
Giovanni Moneta,
conhecido como Ciclope, 7 anos.
1658
02:17:41,600 --> 02:17:43,778
Marcello Calisi,
conhecido como Pele e Osso,
1659
02:17:43,779 --> 02:17:45,297
5 anos.
1660
02:17:45,440 --> 02:17:48,509
Ciro Buffoni,
2 anos e 4 meses.
1661
02:17:48,720 --> 02:17:50,654
Romolo Mirabelli,
conhecido como Rato,
1662
02:17:50,655 --> 02:17:52,710
1 ano e 3 meses.
1663
02:17:52,842 --> 02:17:56,056
A condenação também inclui
o pagamento das custas judiciais.
1664
02:17:56,360 --> 02:17:59,720
- Muito bem, Rato!
- Silêncio!
1665
02:17:59,721 --> 02:18:02,170
- Faça silêncio!
- Agora você vai se ferrar.
1666
02:18:02,171 --> 02:18:03,540
Comporte-se!
1667
02:18:03,541 --> 02:18:06,915
De acordo com os artigos 88 e 222
do Código Penal,
1668
02:18:06,916 --> 02:18:09,765
o Tribunal rejeita o processo
contra Settimio Pascale,
1669
02:18:09,766 --> 02:18:13,077
conhecido como Búfalo,
por considerá-lo doente mental.
1670
02:18:13,078 --> 02:18:15,088
Ele deve ser detido
por 10 anos
1671
02:18:15,089 --> 02:18:17,041
em um manicômio judiciário.
1672
02:18:17,200 --> 02:18:21,355
Por fim, de acordo
com o artigo 479 do Código Penal,
1673
02:18:21,356 --> 02:18:23,927
o Tribunal absolve
Bruno De Magistris,
1674
02:18:23,928 --> 02:18:26,440
conhecido como Dândi,
devido à falta de provas.
1675
02:18:26,480 --> 02:18:29,109
O Tribunal rejeita
todos os outros pedidos.
1676
02:18:29,110 --> 02:18:30,699
Está encerrada a sessão.
1677
02:18:45,000 --> 02:18:46,393
Silêncio!
1678
02:19:44,920 --> 02:19:46,479
Me dê a garrafa, porra.
1679
02:19:47,011 --> 02:19:48,986
- Me deixe!
- Você já bebeu demais.
1680
02:19:49,136 --> 02:19:50,850
E você fala demais!
1681
02:19:51,200 --> 02:19:53,273
Tinha que ficar bêbada
hoje à noite?
1682
02:19:53,520 --> 02:19:56,849
Você está virando
um cidadão de bem, não eu.
1683
02:19:57,680 --> 02:20:01,192
- Eu ainda sou a mesma.
- Não, querida, pare de beber.
1684
02:20:01,600 --> 02:20:04,408
Tenho planos para você,
vou te fazer virar atriz.
1685
02:20:06,000 --> 02:20:07,992
Claro, de filmes pornôs!
1686
02:20:42,720 --> 02:20:44,041
Vamos.
1687
02:20:45,400 --> 02:20:47,349
Obrigado, boa noite.
1688
02:20:48,057 --> 02:20:49,555
- É muito.
- Dê o fora.
1689
02:20:49,628 --> 02:20:53,582
- Também estou indo.
- Toque aquela dos amigos de novo.
1690
02:20:55,800 --> 02:20:58,348
- Scialoja.
- Aqui é o tenente Liguoro.
1691
02:20:58,349 --> 02:21:01,396
Houve um acidente
perto do Castelo Sant'Angelo,
1692
02:21:01,397 --> 02:21:04,128
uma mulher em estado de confusão
perguntou por você.
1693
02:21:04,129 --> 02:21:06,677
E disse que se você não vier,
ela não sairá daqui.
1694
02:21:40,360 --> 02:21:41,785
O que aconteceu?
1695
02:21:45,480 --> 02:21:47,223
Leve-a para o hospital amanhã.
1696
02:21:47,405 --> 02:21:50,739
Não me diga o que fazer.
Vou ligar para o Dr. Mainardi.
1697
02:21:50,740 --> 02:21:53,350
Fique tranquila, querida!
Mantenha a calma.
1698
02:21:54,520 --> 02:21:58,881
Sou eu. Se acalme, querida.
Comporte-se. Vamos.
1699
02:22:00,360 --> 02:22:02,379
Querida, sou eu.
1700
02:22:05,160 --> 02:22:06,953
Obrigado por esta noite,
1701
02:22:09,880 --> 02:22:12,645
você também deveria me agradecer
por ainda estar vivo.
1702
02:22:14,120 --> 02:22:15,921
Na verdade,
deveria agradecê-la,
1703
02:22:16,440 --> 02:22:19,861
porque quando você jogou
todos nós na prisão,
1704
02:22:20,200 --> 02:22:22,815
ela contou que você a tratou
como uma dama,
1705
02:22:23,240 --> 02:22:24,863
e ela pensou
que acreditei nela.
1706
02:22:26,819 --> 02:22:29,026
Todos acham que sou mais idiota
do que sou.
1707
02:22:33,080 --> 02:22:34,877
Saia da minha casa agora.
1708
02:22:49,779 --> 02:22:52,777
Agora vou ligar
para o médico.
1709
02:22:54,045 --> 02:22:55,684
O que fizeram com você?
1710
02:22:55,837 --> 02:22:57,559
Sua correspondência,
Sopranzi.
1711
02:23:01,800 --> 02:23:03,461
Meu primo escreveu para mim.
1712
02:23:05,600 --> 02:23:07,143
Frio, esta é para você.
1713
02:23:08,010 --> 02:23:09,662
Coloque na mesa, por favor.
1714
02:23:09,744 --> 02:23:11,607
Você não entendeu,
é para você.
1715
02:23:16,920 --> 02:23:18,333
Meu amor,
1716
02:23:18,880 --> 02:23:22,389
vi você atrás daquelas grades
e chorei por horas.
1717
02:23:23,200 --> 02:23:26,659
Não acredito que estará na prisão
todos esses anos,
1718
02:23:26,720 --> 02:23:29,887
não posso acreditar,
mal consigo suportar.
1719
02:23:30,303 --> 02:23:32,715
Não quero perder a esperança
de vê-lo novamente.
1720
02:23:32,716 --> 02:23:34,031
Como está?
1721
02:23:36,760 --> 02:23:40,002
Mainardi,
preciso que me faça um favor.
1722
02:23:40,880 --> 02:23:42,220
Sente-se.
1723
02:23:43,800 --> 02:23:46,540
Quero conversar com um amigo,
não com um profissional.
1724
02:23:47,086 --> 02:23:48,406
Pode falar.
1725
02:23:50,320 --> 02:23:54,516
Sempre fomos bons com você,
te demos bastante cocaína,
1726
02:23:54,517 --> 02:23:56,489
agora precisamos
que devolva o favor.
1727
02:23:57,000 --> 02:24:00,628
- Dê um jeito de soltar o Frio.
- Que jeito?
1728
02:24:00,629 --> 02:24:03,419
Ouvi falar de um cara
que injetou sangue infectado.
1729
02:24:03,640 --> 02:24:06,577
Você tem algum paciente
com sangue doente?
1730
02:24:06,729 --> 02:24:10,296
- Alguém realmente doente...
- Claro. Mas não posso fazer isso.
1731
02:24:10,297 --> 02:24:13,368
- Se injetarmos o sangue nele...
- Ele sairá da cadeia.
1732
02:24:13,369 --> 02:24:16,015
Sim. Mas depois ele morrerá.
1733
02:24:16,016 --> 02:24:19,962
- Ele sabe e disse que tudo bem.
- Não posso.
1734
02:24:20,480 --> 02:24:22,382
Encontre outra pessoa
para fazer isso.
1735
02:24:22,600 --> 02:24:25,364
Passei 20 anos construindo
minha carreira.
1736
02:24:25,642 --> 02:24:27,406
Não me coloque na merda.
1737
02:24:27,600 --> 02:24:32,580
Acha que é fácil para mim
matar o cara que é como meu irmão?
1738
02:24:32,581 --> 02:24:34,599
- Eu sei, mas...
- Acha que é fácil?
1739
02:24:34,720 --> 02:24:37,471
Acha que gosto de te pedir
para me trazer esse veneno?
1740
02:24:37,644 --> 02:24:39,086
Não.
1741
02:24:40,800 --> 02:24:43,932
Vou esmagar sua cabeça
se não aceitar, seu bosta!
1742
02:24:43,933 --> 02:24:47,100
Juro por Deus.
Vou contar até três! Um...
1743
02:24:47,101 --> 02:24:48,478
Está certo, tudo bem!
1744
02:24:48,872 --> 02:24:50,211
Eu faço.
1745
02:24:52,440 --> 02:24:53,871
Bom menino.
1746
02:24:54,840 --> 02:24:56,312
Agora estamos
nos entendendo.
1747
02:25:22,850 --> 02:25:24,411
Tem certeza, Frio?
1748
02:25:25,299 --> 02:25:26,706
Manda ver.
1749
02:25:42,990 --> 02:25:44,690
Já vamos começar
o tratamento.
1750
02:25:47,160 --> 02:25:49,941
- Olá.
- Vem cá.
1751
02:25:56,800 --> 02:25:58,558
- Ela pode entrar no quarto?
- Não.
1752
02:25:58,559 --> 02:25:59,888
Não se preocupe.
1753
02:26:00,280 --> 02:26:02,583
Vamos nos afastar um pouco,
se não se importa.
1754
02:26:09,400 --> 02:26:10,900
Já faz tanto tempo.
1755
02:26:14,720 --> 02:26:18,166
- Quanto tempo, meu amor.
- É tudo encenação.
1756
02:26:19,640 --> 02:26:22,608
Estou fingindo.
A cadeira de rodas, a doença,
1757
02:26:23,200 --> 02:26:26,152
é tudo para sair da cadeia
e ficar com você.
1758
02:26:26,480 --> 02:26:27,821
O quê?
1759
02:26:28,880 --> 02:26:32,413
- Quer ir embora comigo?
- Como?
1760
02:26:33,960 --> 02:26:35,997
Planejei tudo com o Dândi.
1761
02:26:37,440 --> 02:26:40,737
Sairei amanhã
e iremos para a França.
1762
02:26:41,320 --> 02:26:45,154
Vendi tudo para subornar juízes,
policiais, enfermeiras.
1763
02:26:46,200 --> 02:26:50,385
Estamos quebrados,
mas temos uma casa na França.
1764
02:26:57,280 --> 02:26:59,251
Lamento, mas é hora de ir.
1765
02:27:06,720 --> 02:27:11,312
O relatório diz seis meses.
Esse é o tempo que tenho?
1766
02:27:11,640 --> 02:27:13,919
Depende.
Pode ser dez vezes mais.
1767
02:27:14,280 --> 02:27:17,777
Ou menos ainda.
A doença vai decidir.
1768
02:27:18,648 --> 02:27:21,545
Quando começar agir,
ela se comportará como uma pessoa.
1769
02:27:21,913 --> 02:27:24,221
Se não gostar de você,
pode te matar em um mês.
1770
02:27:24,222 --> 02:27:25,655
Certo.
1771
02:27:26,640 --> 02:27:29,519
- E quanto ao resto?
- O resto...
1772
02:27:30,360 --> 02:27:31,793
Falei com o Dândi:
1773
02:27:32,743 --> 02:27:34,882
três dias no máximo. Adeus.
1774
02:28:43,805 --> 02:28:45,609
- Ei, Dândi.
- Ei, Frio.
1775
02:28:45,760 --> 02:28:49,472
Coloquei os documentos falsos
no táxi do primo do Pele e Osso,
1776
02:28:49,473 --> 02:28:52,008
ele sabe como levá-lo
até a fronteira.
1777
02:28:55,280 --> 02:28:56,705
Nos vemos por aí, certo?
1778
02:28:59,000 --> 02:29:00,500
Cuide-se, irmão.
1779
02:29:02,434 --> 02:29:03,996
Isso é seu, lembra?
1780
02:29:05,920 --> 02:29:07,296
Não vou precisar.
1781
02:29:09,560 --> 02:29:12,405
- Tome cuidado, certo?
- Vou tomar.
1782
02:29:14,638 --> 02:29:16,004
Fique atento.
1783
02:29:32,360 --> 02:29:34,595
O almoço está quase pronto.
1784
02:29:34,948 --> 02:29:37,112
- Não estou com fome.
- Tudo bem.
1785
02:29:59,709 --> 02:30:03,048
CONDENADO A 30 ANOS SAI DA PRISÃO
POR UMA DOENÇA INCURÁVEL E SOME
1786
02:30:03,049 --> 02:30:05,199
Estou muito satisfeito
com meu cavalo.
1787
02:30:05,200 --> 02:30:08,186
Ele pertencia a um árabe
que não queria vendê-lo.
1788
02:30:10,560 --> 02:30:14,498
Dândi, saia de casa agora,
a polícia está indo te pegar.
1789
02:30:15,280 --> 02:30:18,002
- É a mesma voz.
- Sim, é a mesma.
1790
02:30:19,600 --> 02:30:21,140
Aqui está o relatório.
1791
02:30:21,760 --> 02:30:23,718
Eugenio Carenza,
1792
02:30:24,480 --> 02:30:27,372
empresário de Cremona.
1793
02:30:27,600 --> 02:30:29,790
Falido duas vezes,
nunca condenado.
1794
02:30:30,760 --> 02:30:33,483
Quando jovem
militou no movimento estudantil.
1795
02:30:34,400 --> 02:30:36,937
Viagens à América do Sul
e Tchecoslováquia.
1796
02:30:38,240 --> 02:30:40,065
Depois não houve nada
por cinco anos.
1797
02:30:40,680 --> 02:30:42,139
E aqui está ele de novo.
1798
02:30:42,400 --> 02:30:44,843
Envolvido com tráfico de armas
na África do Sul.
1799
02:31:20,480 --> 02:31:22,791
- Olá, Corinne.
- Olá, Roberta.
1800
02:31:23,960 --> 02:31:27,313
- Como você está?
- Bem, e você? Quer um café?
1801
02:31:38,562 --> 02:31:40,070
Querido, você está aí?
1802
02:31:43,345 --> 02:31:44,645
Está no banheiro?
1803
02:32:12,480 --> 02:32:15,097
Desculpe te fazer esperar,
sente-se.
1804
02:32:16,160 --> 02:32:17,845
A que devo sua visita?
1805
02:32:21,440 --> 02:32:24,571
Ao fato de que nossos caminhos
se cruzaram muitas vezes
1806
02:32:24,572 --> 02:32:25,975
ao longo dos anos.
1807
02:32:26,280 --> 02:32:27,802
E isso é estranho,
1808
02:32:28,840 --> 02:32:30,864
considerando que eu lido
com criminosos
1809
02:32:31,240 --> 02:32:34,127
e você lida
com algo completamente diferente.
1810
02:32:34,320 --> 02:32:37,217
Através de rumores, declarações,
telefonemas,
1811
02:32:37,218 --> 02:32:39,140
confirmações objetivas,
1812
02:32:40,240 --> 02:32:44,000
descobrimos algumas coisas
muito perturbadoras sobre você.
1813
02:32:44,208 --> 02:32:47,810
- Está aqui para me prender?
- Ainda não.
1814
02:32:49,400 --> 02:32:51,444
Solicitarei uma investigação
1815
02:32:51,445 --> 02:32:53,825
para descobrir
quem você realmente é.
1816
02:32:53,847 --> 02:32:57,531
Vou te contar
e me poupar da calúnia.
1817
02:32:58,240 --> 02:33:00,257
Sou um servo do Estado.
1818
02:33:00,400 --> 02:33:05,763
Devido ao meu trabalho,
interajo com o mal,
1819
02:33:06,520 --> 02:33:07,975
assim como você.
1820
02:33:08,760 --> 02:33:12,790
As pistas que venho
juntando há algum tempo
1821
02:33:12,791 --> 02:33:15,315
indicam que tudo terminará
em breve.
1822
02:33:16,480 --> 02:33:18,007
A divisão do mundo,
1823
02:33:18,360 --> 02:33:21,154
o muro de Berlim,
sob cuja sombra eu envelheci,
1824
02:33:23,480 --> 02:33:26,954
mostra rachaduras evidentes
e será demolido em breve,
1825
02:33:27,440 --> 02:33:29,928
cobrindo com seus escombros
1826
02:33:31,179 --> 02:33:33,528
a classe política
dos últimos 50 anos.
1827
02:33:35,240 --> 02:33:40,166
Sairei de cena um minuto antes
do terremoto.
1828
02:33:42,000 --> 02:33:46,796
Não perca seu tempo me removendo,
a história fará isso.
1829
02:33:47,880 --> 02:33:49,408
Mas antes...
1830
02:33:52,200 --> 02:33:56,462
Como você deixou o Frio
escorregar por seus dedos?
1831
02:33:57,400 --> 02:33:59,734
Minha admiração
por você vacilou,
1832
02:34:00,840 --> 02:34:03,044
espero que não me decepcione
de novo.
1833
02:34:04,480 --> 02:34:06,245
Por exemplo, amanhã
1834
02:34:06,560 --> 02:34:11,462
Búfalo saíra por cinco dias
do manicômio judiciário.
1835
02:34:11,520 --> 02:34:16,811
Você sabe o que esse cavalheiro
fará quando sair?
1836
02:34:16,812 --> 02:34:21,186
Claro, ele diz isso há anos,
tentará matar o Dândi.
1837
02:34:21,187 --> 02:34:23,457
Certo,
e você deve impedi-lo.
1838
02:34:24,019 --> 02:34:26,287
- Impedi-lo?
- Sim.
1839
02:34:26,920 --> 02:34:30,155
Vim para dizer
que será preso em breve
1840
02:34:30,375 --> 02:34:33,162
- e você me dá ordens?
- Não foi uma ordem.
1841
02:34:34,400 --> 02:34:37,219
Impedir o assassinato
de um cidadão inocente
1842
02:34:37,220 --> 02:34:38,744
é seu dever.
1843
02:34:57,360 --> 02:34:59,012
Quer sair hoje à noite?
1844
02:35:00,760 --> 02:35:02,201
Não.
1845
02:35:07,720 --> 02:35:11,176
- O que há de errado?
- Nada, querida. Por quê?
1846
02:35:12,520 --> 02:35:13,977
Me abrace.
1847
02:35:15,760 --> 02:35:17,150
Me abrace.
1848
02:35:19,600 --> 02:35:21,013
Me beije.
1849
02:35:26,617 --> 02:35:28,729
Tire minha roupa
como se eu fosse um bebê.
1850
02:35:39,560 --> 02:35:41,980
Fiz muita merda
na minha vida,
1851
02:35:42,438 --> 02:35:45,926
mas desde a primeira vez
que te vi,
1852
02:35:45,981 --> 02:35:47,870
e pelo resto da minha vida,
1853
02:35:48,169 --> 02:35:51,226
você tem sido a melhor coisa
e também a mais bonita
1854
02:35:51,227 --> 02:35:53,240
que um homem como eu
poderia esperar.
1855
02:35:54,520 --> 02:35:56,057
Você me conhece bem,
1856
02:35:56,058 --> 02:35:57,947
mas tem muita coisa
que não contei.
1857
02:35:58,600 --> 02:36:02,390
Uma delas é que estou doente,
muito doente,
1858
02:36:03,413 --> 02:36:06,139
e quando chegar a minha hora,
quero estar sozinho...
1859
02:36:06,320 --> 02:36:11,324
Quero poupar você da dor,
dos tratamentos, do sangue,
1860
02:36:11,325 --> 02:36:13,769
e de tudo o que vier
antes da minha partida.
1861
02:36:17,080 --> 02:36:18,922
Vá fazer o trabalho
que tanto ama,
1862
02:36:18,923 --> 02:36:20,924
mas que desistiu
por minha causa.
1863
02:36:21,600 --> 02:36:23,271
Posso imaginar você,
1864
02:36:23,880 --> 02:36:27,187
com seus óculos,
empertigada,
1865
02:36:27,450 --> 02:36:31,958
entre estátuas, pinturas, livros,
antiguidades e coisas bonitas.
1866
02:36:32,240 --> 02:36:36,751
Posso te imaginar, querida.
Meu amor.
1867
02:36:46,880 --> 02:36:49,188
- Isso é Art Nouveau.
- Isso.
1868
02:36:49,189 --> 02:36:51,668
- De quem é?
- Sarah Bernhardt.
1869
02:36:52,068 --> 02:36:55,562
- Uma atriz francesa famosa.
- É muito refinado.
1870
02:36:55,563 --> 02:36:59,019
Sim, é mesmo.
Ela era amante de D'Annunzio.
1871
02:36:59,146 --> 02:37:00,542
Eu sabia disso.
1872
02:37:00,600 --> 02:37:04,165
Separe para mim, estou construindo
um prédio na Piazza Navona.
1873
02:37:04,280 --> 02:37:07,651
- Legal estes, são gregos?
- Não, Luís XVI.
1874
02:37:07,847 --> 02:37:09,661
Quero morar no centro
de novo,
1875
02:37:09,696 --> 02:37:12,928
meu pai foi expulso de lá
anos atrás.
1876
02:37:13,600 --> 02:37:15,891
Embrulhe estas coisas
do Luís também.
1877
02:37:16,003 --> 02:37:18,270
- Até logo, Mike.
- Tchau, Dândi.
1878
02:38:21,360 --> 02:38:24,488
Celebrações em Berlim
pela abertura da fronteira.
1879
02:38:24,489 --> 02:38:27,706
A cidade símbolo da divisão
das contra-potências na Europa
1880
02:38:27,707 --> 02:38:31,617
saiu às ruas para comemorar
a queda irrefreável do muro.
1881
02:38:33,800 --> 02:38:35,166
- Aqui.
- Obrigado.
1882
02:38:35,167 --> 02:38:37,312
- Bom dia. Quero um café.
- Oi, Roberta.
1883
02:38:44,560 --> 02:38:46,383
- Seu café.
- Obrigada.
1884
02:38:46,384 --> 02:38:48,208
- Quanto devo?
- Duzentas liras.
1885
02:38:59,280 --> 02:39:01,463
- Obrigada, tchau.
- Tchau.
1886
02:39:25,120 --> 02:39:26,985
Passe para o Comissário Scialoja.
1887
02:39:28,133 --> 02:39:29,657
Avise que é o Frio.
1888
02:39:31,240 --> 02:39:33,151
Acho que você não entendeu,
1889
02:39:34,120 --> 02:39:36,505
estou de volta à Itália
para me entregar,
1890
02:39:36,813 --> 02:39:38,389
vou te contar tudo.
1891
02:39:39,040 --> 02:39:40,509
Quem nós realmente éramos,
1892
02:39:40,510 --> 02:39:42,468
quem nos conhecia,
quem nós conhecíamos,
1893
02:39:42,840 --> 02:39:44,328
quem nos protegia.
1894
02:39:45,200 --> 02:39:46,632
São nomes importantes.
1895
02:39:48,880 --> 02:39:50,603
Só peço uma coisa,
1896
02:39:52,256 --> 02:39:54,031
sem aborrecimentos
no aeroporto.
1897
02:39:54,960 --> 02:39:56,889
Só preciso de algumas horas
1898
02:39:58,120 --> 02:40:00,414
e então serei todo seu.
1899
02:40:10,920 --> 02:40:13,952
Essa é minha carta
de demissão.
1900
02:40:14,800 --> 02:40:18,041
Saio de cena na ponta dos pés,
sem fazer alarde.
1901
02:40:19,360 --> 02:40:22,973
No futuro, pessoas como eu
não serão necessárias,
1902
02:40:23,440 --> 02:40:26,157
porque não haverá
nenhuma democracia para salvar
1903
02:40:26,280 --> 02:40:28,026
apenas interesses privados,
1904
02:40:28,386 --> 02:40:31,018
batalhas por mais poder,
mais dinheiro.
1905
02:40:31,840 --> 02:40:34,010
Os poucos arquivos
que levo comigo
1906
02:40:34,360 --> 02:40:37,373
são sobre homens que devem
se salvar da tempestade,
1907
02:40:37,960 --> 02:40:40,209
muitas vezes pessoas vis,
1908
02:40:40,210 --> 02:40:42,512
almas negras,
capitães mercenários.
1909
02:40:43,320 --> 02:40:46,734
No entanto,
como já vimos na História,
1910
02:40:47,600 --> 02:40:51,522
serão elas
que governarão o caos.
1911
02:40:55,280 --> 02:40:57,964
Foi aqui que tudo começou.
1912
02:41:00,400 --> 02:41:01,757
Quando éramos crianças
1913
02:41:02,136 --> 02:41:04,630
roubamos um carro
atrás daquele prédio
1914
02:41:07,640 --> 02:41:12,279
Estavam o Libanês,
o Dândi, eu e o Grande.
1915
02:41:15,160 --> 02:41:16,656
E também o Andrea,
1916
02:41:17,632 --> 02:41:19,781
que nos deixou
naquela mesma noite.
1917
02:41:21,480 --> 02:41:23,127
Era uma noite como esta,
1918
02:41:25,040 --> 02:41:27,163
ameaçadora e nublada.
1919
02:41:32,200 --> 02:41:34,514
Talvez a morte dele
tenha sido um sinal,
1920
02:41:34,515 --> 02:41:38,055
nos dizendo para sermos bons
e nos colocarmos no nosso lugar,
1921
02:41:39,240 --> 02:41:40,702
ou acabaríamos como ele.
1922
02:41:40,880 --> 02:41:43,981
Em vez disso, pensamos
que era melhor morrer como ele
1923
02:41:43,982 --> 02:41:47,002
do que bater um cartão de ponto
pelo resto de nossas vidas.
1924
02:42:03,639 --> 02:42:06,841
- O que disse a ele?
- Que a esposa quer se reconciliar.
1925
02:42:08,455 --> 02:42:10,712
Mas ela quer que seja
na frente de um padre.
1926
02:42:10,809 --> 02:42:12,388
Um tal de Don Antonio.
1927
02:42:13,320 --> 02:42:16,665
Naquela igreja que você disse.
Vá até lá amanhã de manhã...
1928
02:42:20,130 --> 02:42:21,687
Onde está a arma?
1929
02:42:22,794 --> 02:42:24,212
Bem aí.
1930
02:42:32,440 --> 02:42:34,277
Você se casou mesmo?
1931
02:42:36,520 --> 02:42:37,928
Sim.
1932
02:42:39,240 --> 02:42:40,794
Quem diabos casou com você?
1933
02:42:41,903 --> 02:42:43,612
Uma maluca.
1934
02:42:45,080 --> 02:42:46,972
Ela é tão pequena que,
1935
02:42:46,973 --> 02:42:49,957
quando saímos,
ela parece meu estepe.
1936
02:42:50,760 --> 02:42:55,661
- Mas ela me ama, me ama mesmo.
- Estou feliz por você.
1937
02:42:57,000 --> 02:42:58,695
Me deixe aqui.
1938
02:42:59,833 --> 02:43:01,586
- Aqui?
- Sim.
1939
02:43:05,240 --> 02:43:08,494
- O que tem aqui?
- Nada.
1940
02:43:10,080 --> 02:43:12,776
Frio... eu respeito você.
1941
02:44:19,760 --> 02:44:22,798
Tenho uma reunião com o padre,
ele está?
1942
02:44:22,799 --> 02:44:24,564
Não, ele não virá hoje.
1943
02:45:06,280 --> 02:45:07,664
Ciro.
1944
02:45:14,360 --> 02:45:15,741
Frio.
1945
02:46:25,614 --> 02:46:27,313
- Bom dia, Comissário.
- Bom dia.
1946
02:46:27,314 --> 02:46:28,812
Parece um acerto de contas.
1947
02:46:40,040 --> 02:46:41,620
Olá, Scialoja.
1948
02:46:48,000 --> 02:46:50,556
Que pena,
ele poderia ter sido útil.
1949
02:46:50,902 --> 02:46:52,260
Provavelmente.
1950
02:46:52,261 --> 02:46:54,828
Posso parabenizar
o novo chefe de polícia?
1951
02:46:58,680 --> 02:47:01,562
O que estão fazendo?
Cubram logo esse corpo!
1952
02:47:06,120 --> 02:47:07,672
Frio!
1953
02:47:13,721 --> 02:47:15,244
Desgraçados!
1954
02:47:16,160 --> 02:47:17,848
Cadê vocês?
1955
02:47:21,160 --> 02:47:23,495
Que batida, o que aconteceu?
1956
02:47:23,496 --> 02:47:25,438
Andrea, corra,
a polícia está chegando!
1957
02:47:25,439 --> 02:47:27,565
Frio, o que aconteceu?
1958
02:47:27,720 --> 02:47:31,729
- Corra que eu quero ver!
- Corra, a polícia!
1959
02:47:35,000 --> 02:47:36,536
Estou correndo!
1960
02:48:03,200 --> 02:48:05,399
Frio, me dê sua mão!
1961
02:48:41,400 --> 02:48:46,400
Legendas:
Mateuscrg e JuLima
140628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.