All language subtitles for Red.One.2024.1080p.TELESYNC.x264.COLLECTiVE.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,196 --> 00:01:38,195 CUSTOM BY DUMMESCHWEDEN 2 00:01:39,820 --> 00:01:43,062 - FörlĂ„t, farbror Rick. - Allt förlĂ„tet. 3 00:01:55,002 --> 00:01:57,497 - Vad Ă€r det? - Jag sa ju det. 4 00:01:57,997 --> 00:02:01,503 De ljuger för oss. Betala. 5 00:02:02,003 --> 00:02:05,014 - Hur hittade du det? - Jag kan hitta allt och alla. 6 00:02:05,994 --> 00:02:09,513 - Varför hittar du inte din pappa dĂ„? - Mycket roligt, Gene. 7 00:02:10,012 --> 00:02:14,015 Jag vet inte vad det dĂ€r Ă€r, men jultomten kommer ikvĂ€ll. 8 00:02:14,996 --> 00:02:16,014 AngĂ„ende det ... 9 00:02:16,994 --> 00:02:18,999 Jack O'Malley. 10 00:02:20,005 --> 00:02:24,002 GĂ„ ner. Inte du. 11 00:02:26,013 --> 00:02:31,504 Vi njuter av att ha dig hĂ€r vid jul, men vad Ă€r det du fyller de andra med? 12 00:02:32,004 --> 00:02:34,512 Den hĂ„rda sanningen. 13 00:02:35,011 --> 00:02:37,508 Den hĂ„rda sanningen? 14 00:02:38,007 --> 00:02:41,498 Ja, det Ă€r presenter, men det Ă€r inte tomtens presenter. 15 00:02:41,999 --> 00:02:44,514 Nej, för jultomten har inte varit hĂ€r Ă€n. 16 00:02:45,016 --> 00:02:48,014 Det Ă€r julafton. Han kommer ikvĂ€ll. 17 00:02:48,995 --> 00:02:52,500 Han kommer hit, till det hĂ€r huset, nu ikvĂ€ll? 18 00:02:53,001 --> 00:02:54,511 - Menar du det? - Precis. 19 00:02:55,010 --> 00:02:59,514 Och han besöker alla hus i hela vĂ€rlden pĂ„ en natt - 20 00:03:00,014 --> 00:03:03,505 - med flygande renar som transportmedel? 21 00:03:04,003 --> 00:03:07,007 Och vilken sorts brĂ€nsle anvĂ€nder flygande renar? 22 00:03:09,013 --> 00:03:13,515 Morötter? Jag vet inte exakt hur det funkar. 23 00:03:14,016 --> 00:03:19,012 Jag vet bara att nĂ€r vi vaknar imorgon, har jultomten varit hĂ€r. 24 00:03:22,002 --> 00:03:25,518 Kom igen. Du vill vĂ€l inte hamna pĂ„ hans lista? 25 00:03:26,018 --> 00:03:30,004 Det Ă€r jag Ă€rligt talat inte sĂ„ orolig för. 26 00:03:31,414 --> 00:03:33,422 TILL JULTOMTEN 27 00:03:46,011 --> 00:03:48,517 30 ÅR SENARE 28 00:03:49,017 --> 00:03:53,012 Till Christine. En trippelshot americano. 29 00:04:20,007 --> 00:04:23,519 - SjĂ€lvaste Jack O'Malley. - Lenny. Har du saknat mig? 30 00:04:24,020 --> 00:04:27,515 - Var Ă€r mina pengar? - Jag ska fixa det. 31 00:04:28,015 --> 00:04:31,514 Jag hĂ„ller pĂ„ med det just nu. Jag tĂ€nker dubbla dem. 32 00:04:32,013 --> 00:04:35,027 - SĂ€ljer Morris fortfarande för 300? - Morris? Den dĂ€r förloraren? 33 00:04:36,008 --> 00:04:38,528 - Notera mig för 25.000. - Du har mod, O'Malley. 34 00:04:39,030 --> 00:04:42,028 Ja, och hjĂ€rna. Det Ă€r nĂ€stan för mycket. 35 00:04:50,012 --> 00:04:52,013 CENTER FÖR MARINGEOLOGI 36 00:05:30,016 --> 00:05:33,024 Gud, det brinner! 37 00:05:35,024 --> 00:05:38,012 Ta era saker. 38 00:05:52,032 --> 00:05:55,030 Vad stirrar du pĂ„? 39 00:07:36,045 --> 00:07:39,541 "Ultimate Vampire Assassin 4" till Switch. Uppfattat. 40 00:07:40,041 --> 00:07:44,045 - Ska du inte skriva ner det? - Nej. Skarp som ett rakblad. 41 00:08:03,049 --> 00:08:07,549 Fred, en vuxen man smyger runt vid doftljusen. HĂ„ll koll pĂ„ honom. 42 00:08:08,049 --> 00:08:10,041 Uppfattat, chefen. 43 00:08:11,043 --> 00:08:15,041 Hej, tomten. Vi har bakat kakor till dig. 44 00:08:19,036 --> 00:08:21,549 - Choklad och pepparkakor. - Jag Ă€lskar pepparkakor. 45 00:08:22,047 --> 00:08:25,537 - Hur visste ni det? - Jag bakade dem sjĂ€lv. 46 00:08:26,037 --> 00:08:27,534 Kom och sĂ€tt er. 47 00:08:28,034 --> 00:08:32,541 Det Ă€r kungen Beef Stew hĂ€r, och vi firar jul pĂ„ köpcentret - 48 00:08:33,040 --> 00:08:37,536 - med "THE GOAT" tomten, som ska ha pĂ„ sig en Stew Crew-tröja. 49 00:08:38,035 --> 00:08:43,534 - Man gĂ„r inte före i kön. - Kom igen, visa Beef lite kĂ€rlek. 50 00:08:44,034 --> 00:08:47,050 - Barnen har vĂ€ntat lĂ€nge. - Det tar tvĂ„ minuter. 51 00:08:48,032 --> 00:08:51,050 Han tar pĂ„ sig tröjan och sĂ€ger: "Nu Ă€r det beef." Jag Ă€r kĂ€nd. 52 00:08:52,030 --> 00:08:56,045 Jag har över 3.000 följare. Jag kan göra honom kĂ€nd. 53 00:08:57,049 --> 00:08:59,554 - Han Ă€r redan kĂ€nd. - Var inte sĂ„ ... 54 00:09:00,053 --> 00:09:04,050 Man gĂ„r inte före i kön. 55 00:09:07,056 --> 00:09:10,549 - Är det förstĂ„tt? - Ja, absolut. 56 00:09:11,050 --> 00:09:14,550 DĂ„ önskar jag dig god jul. 57 00:09:15,050 --> 00:09:19,038 Klart. Jag mĂ„ste ocksĂ„ vidare. 58 00:09:20,040 --> 00:09:24,550 Och nu har ni ett mycket viktigt möte med tomten. 59 00:09:25,051 --> 00:09:28,545 Det var hĂ€rligt att trĂ€ffa barnen. 60 00:09:29,044 --> 00:09:31,055 Det Ă€r det bĂ€sta med jobbet. 61 00:09:32,036 --> 00:09:33,553 Det finns inget som ett proppfullt köpcenter till jul. 62 00:09:34,051 --> 00:09:37,038 God jul, tomten! 63 00:09:38,052 --> 00:09:40,052 God jul. 64 00:09:43,051 --> 00:09:45,540 Du kommer att sakna det. 65 00:09:46,041 --> 00:09:48,559 Är de eteriska oljorna slut? Jag blir tokig. 66 00:09:49,060 --> 00:09:50,556 Det kommer jag inte sakna. 67 00:09:51,056 --> 00:09:53,551 NĂ€rmar oss bottenvĂ„ningen. Förbered Isbrytaren. 68 00:09:54,052 --> 00:09:57,544 Freddy, sekundĂ€r formation, 180 grader. SĂ€tt igĂ„ng. 69 00:09:58,044 --> 00:10:00,039 Röd 1 Ă€r pĂ„ vĂ€g. 70 00:10:01,052 --> 00:10:03,560 "Vampire Assassin 4" Ă€r populĂ€rt i Ă„r. 71 00:10:04,060 --> 00:10:06,552 - Tack, Ginerva. - Ingen orsak, Röd. 72 00:10:07,053 --> 00:10:09,559 - Carl, har du med mjölk? - SjĂ€lvklart. 73 00:10:10,061 --> 00:10:13,060 Jag Ă€lskar att besöka Philadelphia. 74 00:10:14,040 --> 00:10:17,044 Finns det tid för en cheesesteak? 75 00:10:21,044 --> 00:10:25,051 - Det blir inte samma utan dig, Cal. - Det blir precis samma. 76 00:10:27,058 --> 00:10:30,043 Envis som en Ă„sna. 77 00:10:54,043 --> 00:10:57,546 - General. - Röd. Gick operationen bra? 78 00:10:58,047 --> 00:11:03,051 Ja. Ett köpcenter vid jul Ă€r ren glĂ€dje för mig. Tack. 79 00:11:13,048 --> 00:11:16,046 Godafton, damer. 80 00:11:23,060 --> 00:11:26,061 Vad Ă€r ni sĂ„ glada för? 81 00:11:28,051 --> 00:11:31,058 Ja, er vĂ€n Ă€r hĂ€r. 82 00:11:34,046 --> 00:11:35,066 Hej, tjejer. 83 00:11:36,066 --> 00:11:38,554 SĂ„, sĂ„. 84 00:11:39,053 --> 00:11:42,570 SjĂ€lvklart har jag inte glömt. Ja, jag har med mig massor. 85 00:11:43,070 --> 00:11:46,048 Vem Ă€r hungrig? 86 00:11:47,057 --> 00:11:48,070 VarsĂ„god. 87 00:11:53,065 --> 00:11:57,058 Cal, kom igen. Tiden gĂ„r. 88 00:12:26,051 --> 00:12:28,071 Röd 1, varsĂ„god att lyfta. 89 00:12:29,051 --> 00:12:32,070 Okej, damer. Nu Ă„ker vi hem. 90 00:13:09,062 --> 00:13:12,574 Tack för eskort, grabbar. Vi ses nĂ€sta Ă„r. 91 00:13:13,074 --> 00:13:16,067 Kavalame! 92 00:13:38,067 --> 00:13:40,069 Kom igen, Morris. 93 00:13:44,059 --> 00:13:46,062 SEISMISK HÄNDELSE 94 00:13:58,073 --> 00:13:59,081 Fram med det. 95 00:13:59,081 --> 00:14:02,576 Jag har spĂ„rat det, vad det nu Ă€n Ă€r. 96 00:14:03,075 --> 00:14:07,584 - Skicka koordinaterna. - Skicka nĂ„got till mig först. 97 00:14:08,084 --> 00:14:13,064 Överför första halvan. Resten följer nĂ€r uppgifterna Ă€r bekrĂ€ftade. 98 00:14:14,086 --> 00:14:16,572 Det var ett nöje att arbeta för er. 99 00:14:17,073 --> 00:14:19,570 Ja! Ja! 100 00:14:20,069 --> 00:14:23,578 Morris Ă€r helt groggy. Han Ă€r i ett hörn. 101 00:14:24,078 --> 00:14:29,066 - Morris gĂ„r i golvet! - Nej! Herre Gud! 102 00:14:58,295 --> 00:15:01,285 Hemma, kĂ€ra hem. 103 00:15:30,293 --> 00:15:32,291 Pruh, damerna! 104 00:15:44,294 --> 00:15:46,292 DAGS FÖR START 105 00:15:50,296 --> 00:15:53,282 - VĂ€lkommen hem. - Tack. 106 00:15:55,291 --> 00:15:58,302 - Var Ă€r frun? - Troligen i leveransavdelningen. 107 00:15:59,282 --> 00:16:01,801 Jag Ă€r hĂ€r. Leveranser var för en halvtimme sedan. 108 00:16:02,300 --> 00:16:06,792 - Larry, den ska till Bermuda. - Mottaget. 109 00:16:07,292 --> 00:16:11,304 Garcia. Vad har jag missat? 110 00:16:12,284 --> 00:16:15,794 Inget. Alla jobbar hĂ„rt. Det Ă€r flaskhalsar i looparna. 111 00:16:16,293 --> 00:16:20,793 Phil skyller pĂ„ paketeringen, och de sĂ€ger att han överreagerar. 112 00:16:21,293 --> 00:16:24,793 - Jag ska prata med honom. - Tack. Phil driver alla till vansinne. 113 00:16:25,295 --> 00:16:27,789 Phil frĂ„n looparna har gĂ„tt in i vĂ€ggen. 114 00:16:28,288 --> 00:16:31,789 Vi mĂ„ste hitta en mindre stressande position Ă„t honom. Glitter? 115 00:16:32,288 --> 00:16:37,296 Vill du ta Phil frĂ„n looparna? Hans hund heter Looparna. 116 00:16:38,295 --> 00:16:44,286 495, 496, 497, 498, 499, 500. 117 00:16:45,293 --> 00:16:47,801 - PĂ„ fem minuter. Bra. - Det var uppvĂ€rmningen. 118 00:16:48,301 --> 00:16:52,803 Jag kör simuleringen pĂ„ Belgien och NederlĂ€nderna igen. 119 00:16:53,304 --> 00:16:54,809 Ropa om det behövs nĂ„got. 120 00:16:55,308 --> 00:16:58,798 Hej, Cal. Se till att han Ă€r redo. 121 00:16:59,299 --> 00:17:02,286 - Det Ă€r snart showtime. - Javisst. 122 00:17:19,290 --> 00:17:21,307 - Hej, chef. - Cal. 123 00:17:32,296 --> 00:17:34,302 - Kom och sĂ€kra mig. - SjĂ€lvklart. 124 00:17:42,310 --> 00:17:44,297 Upp. 125 00:17:47,309 --> 00:17:48,813 Varför? 126 00:17:49,315 --> 00:17:52,795 - Det mĂ„ste hĂ€nda nĂ„got nytt. - Ja, det sĂ€ger du. 127 00:17:53,295 --> 00:17:56,803 Och jag respekterar det, men jag vill veta varför. 128 00:17:57,303 --> 00:17:59,302 Mer vikt. 129 00:18:04,298 --> 00:18:05,317 Du ser stark ut. 130 00:18:06,295 --> 00:18:09,799 Vi jobbar för barnen, Cal. Vi gör det för deras skull. 131 00:18:10,299 --> 00:18:15,811 Och jag vet att du Ă€lskar det. SĂ„ vad handlar det om? 132 00:18:16,312 --> 00:18:18,816 Jag Ă€lskar barnen. 133 00:18:19,316 --> 00:18:22,308 Det Ă€r de vuxna jag inte klarar av. 134 00:18:25,294 --> 00:18:26,315 BerĂ€tta. 135 00:18:27,295 --> 00:18:30,816 Listan. Den Ă€r nĂ€stan 22 % lĂ€ngre Ă€n förra Ă„ret. 136 00:18:31,317 --> 00:18:35,302 Det Ă€r jag medveten om, Cal. Vad vill du komma fram till? 137 00:18:37,297 --> 00:18:40,803 För första gĂ„ngen nĂ„gonsin Ă€r majoriteten pĂ„ stygg-listan, - 138 00:18:41,302 --> 00:18:43,319 - och de bryr sig inte ens. 139 00:18:44,299 --> 00:18:48,806 Folk beter sig illa överallt. 140 00:18:49,307 --> 00:18:52,301 Du sĂ€ger det hela tiden, Nick. 141 00:18:53,312 --> 00:18:55,819 "Varje dag vĂ€ljer vi vem vi vill vara. 142 00:18:56,318 --> 00:19:02,307 Stora beslut sĂ„vĂ€l som smĂ„, de betyder alla nĂ„got." 143 00:19:04,300 --> 00:19:09,319 Men jag ser folk bete sig som om ingenting spelar nĂ„gon roll. 144 00:19:10,299 --> 00:19:15,822 Om inget betyder nĂ„got för dem, tror jag att de behöver oss mer Ă€n nĂ„gonsin. 145 00:19:16,321 --> 00:19:18,820 Det Ă€r dĂ€rför det bara finns en som du. 146 00:19:19,320 --> 00:19:23,321 Och ingen med mina tvivel bör vara sĂ„ nĂ€ra dig. 147 00:19:24,302 --> 00:19:25,804 Du behöver yngre krafter. 148 00:19:26,304 --> 00:19:28,823 En frĂ€sch 300-Ă„ring som vill göra skillnad. 149 00:19:29,325 --> 00:19:33,823 Vi förĂ€ndrar inte folk. Folk förĂ€ndrar sig sjĂ€lva. 150 00:19:34,322 --> 00:19:38,812 Vi visar bara att vi tror pĂ„ dem. PĂ„ dem allihop. 151 00:19:39,312 --> 00:19:42,821 För vi vet vem de Ă€r innerst inne. 152 00:19:43,321 --> 00:19:50,303 Vi vet att inuti varje förlorad vuxen finns barnet de en gĂ„ng var. 153 00:19:51,304 --> 00:19:55,307 Vi kan se det, Ă€ven nĂ€r de inte kan. 154 00:19:58,302 --> 00:20:00,326 Vi arbetar för barnen, Cal. 155 00:20:01,308 --> 00:20:03,322 Även nĂ€r de inte lĂ€ngre Ă€r barn. 156 00:20:05,317 --> 00:20:08,318 Jag har bara svĂ„rt att se det. 157 00:20:11,306 --> 00:20:13,323 Det Ă€r dĂ€rför. 158 00:20:16,325 --> 00:20:18,819 LĂ„t oss ta en kaka. 159 00:20:19,319 --> 00:20:21,813 Det Ă€r lösningen pĂ„ allt. 160 00:20:22,313 --> 00:20:24,326 Man mĂ„ste ha sina kolhydrater. Jag förbrĂ€nner ... 161 00:20:25,307 --> 00:20:29,322 430 miljoner kalorier varje julaftonsnatt. Det vet jag. 162 00:20:30,324 --> 00:20:32,818 En sista runda? 163 00:20:33,316 --> 00:20:35,307 En sista runda. 164 00:21:13,331 --> 00:21:15,330 HĂ€r! 165 00:21:16,311 --> 00:21:18,323 SĂ€tt igĂ„ng, grabbar. 166 00:22:02,335 --> 00:22:06,337 DÄR ALLT BÖRJADE 167 00:22:27,336 --> 00:22:30,841 Drift hĂ€r. Det verkar ha gĂ„tt nĂ„gra lampor pĂ„ vĂ€stra sidan - 168 00:22:31,339 --> 00:22:33,838 - runt postrum 19-B. Finns det nĂ„gon dĂ€ruppe? 169 00:22:34,338 --> 00:22:38,341 Jeff frĂ„n service hĂ€r. Bra observerat. Jag kollar upp det. 170 00:22:39,321 --> 00:22:41,324 Tack, Jeff. 171 00:22:46,330 --> 00:22:50,333 Jeff, nu gick fler lampor. Vad hĂ€nder dĂ€ruppe? 172 00:22:52,321 --> 00:22:55,338 Jeff? Jeff, Ă€r du dĂ€r? 173 00:22:57,321 --> 00:22:58,337 Vem Ă€r hos Röd? 174 00:22:58,337 --> 00:23:00,833 - Arthur, Ă€r han hos dig? - Nej, chefen. 175 00:23:01,332 --> 00:23:04,328 - Kenny? - Han Ă€r inte i gymmet. 176 00:23:06,324 --> 00:23:07,342 Vem Ă€r hos Röd? 177 00:23:07,342 --> 00:23:09,843 - Gorman, Ă€r du i bostaden? - Finkle tog över för mig. 178 00:23:10,344 --> 00:23:16,331 Finkle? Finkle? Röd mĂ„ste lokaliseras nu! 179 00:23:18,326 --> 00:23:20,237 - Postrummet tomt. - Arbetsrummet tomt. 180 00:23:20,337 --> 00:23:25,330 - Mistels vĂ€xthus tomt. - Han Ă€r inte i galleriet. 181 00:23:27,332 --> 00:23:29,346 - Logistik tomt. - FörrĂ„det tomt. 182 00:23:30,326 --> 00:23:32,243 - Polkagrisen tomt. - Barnrummet tomt. 183 00:23:32,343 --> 00:23:34,830 - A-7 tomt. - Biblioteket tomt. 184 00:23:35,329 --> 00:23:37,839 - Postsektor D. - Elektronik tomt. 185 00:23:38,339 --> 00:23:40,338 Aktivitetsledning tomt. 186 00:23:50,332 --> 00:23:53,331 Nick? Nick! 187 00:23:56,333 --> 00:23:57,338 InkrĂ€ktare! 188 00:23:57,338 --> 00:24:00,328 Det Ă€r inkrĂ€ktare! 189 00:24:18,328 --> 00:24:21,843 Grön alarm! Full nedstĂ€ngning! Pansarfordon pĂ„ vĂ€g norrut. 190 00:24:22,343 --> 00:24:25,837 - Mottaget. Söker. - Vem ser det? 191 00:24:26,337 --> 00:24:29,354 - Det Ă„ker ner för Tallgatan. - Höjer spĂ€rren vid barriĂ€r 5. 192 00:24:34,336 --> 00:24:35,345 Patrull 6! 193 00:24:43,351 --> 00:24:46,332 Omringa dem! 194 00:24:53,339 --> 00:24:54,342 Agenter skadade. 195 00:25:05,344 --> 00:25:09,346 - Höj barriĂ€r 72! - Höjer 72. 196 00:25:50,350 --> 00:25:52,359 De svĂ€nger in pĂ„ Ljusgatan. 197 00:25:58,350 --> 00:26:01,338 Det finns ett hĂ„l i kupolen. 198 00:27:14,355 --> 00:27:19,855 - Vad i hela friden hĂ€nde? - InkrĂ€ktare. Röd har tagits. 199 00:27:20,354 --> 00:27:22,863 - Vad? Var Ă€r Cal? - Jag Ă€r hĂ€r. 200 00:27:23,363 --> 00:27:25,862 - Vem kan ha gjort detta? - Ingen aning, Zoe. 201 00:27:26,362 --> 00:27:30,865 - Det Ă€r 24 timmar kvar till jul ... - Jag Ă€r medveten om det. 202 00:27:31,364 --> 00:27:35,868 Okej, ta ett djupt andetag. Börja frĂ„n början. 203 00:27:36,368 --> 00:27:39,861 De skar ett hĂ„l i kupolen med en atomplasmaskĂ€rare. 204 00:27:40,361 --> 00:27:43,853 FotspĂ„ren indikerar Ă„tta till tio personer. 205 00:27:44,352 --> 00:27:46,863 De anlĂ€nde i en pansrad snowcat, som de anvĂ€nde som lockbete - 206 00:27:47,362 --> 00:27:50,856 - innan de flydde i ett radarsĂ€kert flyg. 207 00:27:51,357 --> 00:27:54,873 - Jag ska nog hitta honom, Zoe. - Vi samarbetar om det hĂ€r. 208 00:27:55,373 --> 00:27:59,874 NĂ„gon har hackat det Interkontinentala Seismologiska Övervakningssystemet - 209 00:28:00,373 --> 00:28:04,371 - och det Ă€r maskeringens enda svaghet. 210 00:28:05,352 --> 00:28:07,857 - Vem? - Trollgruppen Ă€r pĂ„ det. 211 00:28:08,358 --> 00:28:10,862 - Namn och adress. - De jobbar pĂ„ det. 212 00:28:11,362 --> 00:28:13,370 DĂ„ fĂ„r de jobba snabbare. 213 00:28:14,351 --> 00:28:18,858 - Trollen har hittat ett spĂ„r. - Koppla in dem. Vad har ni? 214 00:28:19,358 --> 00:28:22,870 Vi tror att det Ă€r Vargen. 215 00:28:23,371 --> 00:28:26,860 - Vargen... - Vem fan Ă€r det? 216 00:28:27,360 --> 00:28:31,868 En legosoldat och prisjĂ€gare. Ett spöke pĂ„ Darkweb. 217 00:28:32,367 --> 00:28:36,860 FBI har försökt rekrytera honom i Ă„ratal, men han Ă€r frilans. 218 00:28:37,360 --> 00:28:41,360 - Han Ă€r vĂ€rldens bĂ€sta spĂ„rare. - Mannen Ă€r en legend. 219 00:28:55,368 --> 00:28:57,873 - Vad Ă€r det? - Trevligt. Är du i stan? 220 00:28:58,373 --> 00:29:02,375 - Kanske. Vad vill du? - Jag mĂ„ste be dig hĂ€mta Dylan. 221 00:29:03,357 --> 00:29:06,863 - Det passar mig inte sĂ€rskilt bra. - Inte mig heller. 222 00:29:07,364 --> 00:29:10,873 Jag stĂ„r med tvĂ„ höggravida, en förlossning som gĂ„tt i stĂ„, och Craig Ă€r bortrest. 223 00:29:11,373 --> 00:29:12,378 Liv... 224 00:29:13,360 --> 00:29:17,378 Dylan har stĂ€llt till det. Du ska bara hĂ€mta honom och köra hem honom till mig. 225 00:29:18,359 --> 00:29:21,377 Jag har fullt upp pĂ„ jobbet, sĂ„ var snĂ€ll och hĂ€mta din son. 226 00:29:38,364 --> 00:29:40,376 Ett ögonblick. 227 00:29:41,371 --> 00:29:43,371 Hej, kompis. 228 00:29:46,366 --> 00:29:50,371 - Har du nĂ„gon aspirin? - Vad? Nej. 229 00:29:52,366 --> 00:29:54,872 Jag mĂ„ste Ă€ta nĂ„got. Vill du ha churros? 230 00:29:55,372 --> 00:29:56,873 Nej. 231 00:29:57,373 --> 00:29:59,361 HĂ„ll tyst! 232 00:30:01,375 --> 00:30:04,872 - Ge mig tvĂ„. - Jag vill inte ha churros. 233 00:30:05,372 --> 00:30:10,383 Jag hörde det. De Ă€r till mig. Vad pĂ„stĂ„r de att du har gjort? 234 00:30:11,364 --> 00:30:13,871 Förfalskat min frĂ„nvarorapport, vilket jag har gjort. 235 00:30:14,372 --> 00:30:17,386 Tydligen. Du ska aldrig erkĂ€nna nĂ„got. 236 00:30:18,386 --> 00:30:21,371 - Tack. Ha en bra dag. - Ja, ja. 237 00:30:24,385 --> 00:30:27,886 MusiklĂ€raren lĂ€mnar sin dator öppen under femte lektionen. 238 00:30:28,385 --> 00:30:32,879 Jag skolkar frĂ„n naturvetenskap för att spela gitarr och Ă€ndrar det i datorn. 239 00:30:33,380 --> 00:30:37,877 En tjej jag har i orkestern, Piper, började skolka tillsammans med mig. 240 00:30:38,378 --> 00:30:40,385 - Men Kevin... - Vem Ă€r Kevin? 241 00:30:41,366 --> 00:30:45,388 Min tidigare bĂ€sta vĂ€n. Kevin ville ocksĂ„ skolka - 242 00:30:46,368 --> 00:30:50,871 - men bara för att hĂ€nga med Piper. Det Ă€r nĂ„got jag har med Piper. 243 00:30:51,371 --> 00:30:55,386 Ska jag Ă€ndra hans frĂ„nvaro sĂ„ att han kan hĂ€nga med Piper? 244 00:30:56,366 --> 00:30:59,875 - IstĂ€llet gav jag honom mer frĂ„nvaro. - Bra. Det sĂ€nder ett budskap. 245 00:31:00,375 --> 00:31:03,882 Men han Ă„kte fast och skvallrade till bitrĂ€dande rektorn. 246 00:31:04,381 --> 00:31:07,389 SĂ„ jag skar upp hans cykeldĂ€ck. 247 00:31:11,379 --> 00:31:14,392 - Jag vet att du Ă€r besviken. - SjĂ€lvklart Ă€r jag besviken. 248 00:31:15,373 --> 00:31:18,876 Ska du hacka en mainframe, mĂ„ste du smyga in via en bakdörr. 249 00:31:19,377 --> 00:31:22,885 Och sĂ„ snart Kevin fick nys om det, var han en lös trĂ„d. 250 00:31:23,385 --> 00:31:25,889 Du ska aldrig lita pĂ„ nĂ„gon. 251 00:31:26,390 --> 00:31:32,382 Och lĂ„t dem aldrig ha nĂ„got pĂ„ dig, för dĂ„ utnyttjar de det. 252 00:31:43,387 --> 00:31:47,876 Jag mĂ„ste öva. Vi har en töntig uppvisning med orkestern ikvĂ€ll. 253 00:31:48,375 --> 00:31:49,883 En uppvisning? 254 00:31:50,383 --> 00:31:53,396 Jag sa ju att den var töntig. 255 00:31:54,389 --> 00:31:56,380 Lycka till. 256 00:31:58,383 --> 00:32:01,387 - Du och jag behöver prata. - Jaja. 257 00:32:02,389 --> 00:32:06,891 - Jag trodde att förlossningen avstannat. - Den kom igĂ„ng. Tack för hĂ€mtningen. 258 00:32:07,390 --> 00:32:11,891 - Han Ă€r helt ohanterlig nuförtiden. - Det Ă€r svĂ„rt att bli vuxen. 259 00:32:12,392 --> 00:32:17,889 - Är det dĂ€rför du undviker det? - Den var jag skyldig mig sjĂ€lv. 260 00:32:18,389 --> 00:32:21,886 - Han vill se dig oftare. - Jag har precis hĂ€mtat honom. 261 00:32:22,386 --> 00:32:26,888 - Vi hade ett riktigt bra samtal. - Det vill han ha oftare. 262 00:32:27,390 --> 00:32:29,892 Jag mĂ„ste till jobbet. 263 00:32:30,391 --> 00:32:33,397 Okej. God jul, Jack. 264 00:32:35,391 --> 00:32:40,378 Ja. God jul, Jack. 265 00:35:02,404 --> 00:35:04,397 Hej, Jack. 266 00:35:24,414 --> 00:35:26,413 Vi vet vad du har gjort. 267 00:35:28,406 --> 00:35:32,397 Vi vet vad du har gjort. 268 00:35:39,398 --> 00:35:41,416 För det första, ursĂ€kta. 269 00:35:43,398 --> 00:35:47,909 För det andra, var lite mer specifik. Det kan röra sig om en hel del saker. 270 00:35:48,411 --> 00:35:50,904 Vem jobbar du för? 271 00:35:51,405 --> 00:35:54,910 Jag har ingen aning om vad du pratar om. Jag jobbar för vem som helst som betalar. 272 00:35:55,408 --> 00:36:00,912 Om 40 sekunder kommer du att rĂ„ka ut för en fruktansvĂ€rd olycka. För sista gĂ„ngen: 273 00:36:01,412 --> 00:36:04,907 - Vem anlitade dig för att hitta honom? - Hitta vem? 274 00:36:05,406 --> 00:36:10,412 Jag skulle gĂ€rna avslöja vem. Jag Ă€r fullstĂ€ndigt samvetslös. 275 00:36:12,408 --> 00:36:17,408 Har du hört talas om det Interkontinentala Seismologiska Övervakningssystemet? 276 00:36:18,417 --> 00:36:21,421 Ja, det var jag. Det var ett udda uppdrag. 277 00:36:22,402 --> 00:36:25,423 NĂ„gon ville hitta nĂ„gon som testade vapen i Arktis - 278 00:36:26,402 --> 00:36:28,906 - och jag tog reda pĂ„ var. 279 00:36:29,406 --> 00:36:31,422 - För vem? - Ingen aning. 280 00:36:32,400 --> 00:36:34,908 All kommunikation Ă€r krypterad - 281 00:36:35,407 --> 00:36:39,922 - och det Ă€r den för att folk som du inte ska kunna pressa mig pĂ„ svar. 282 00:36:40,422 --> 00:36:46,404 Jag stĂ€ller inga frĂ„gor. Jag hittar bara folk som ingen annan kan hitta. 283 00:36:50,418 --> 00:36:52,920 Du har ingen aning om vad du har gjort. 284 00:36:53,419 --> 00:36:58,409 Uppenbarligen inte. Men du verkar vara riktigt upprörd över det. 285 00:37:03,411 --> 00:37:07,410 - Packa ihop honom. - VĂ€nta, vĂ€nta... 286 00:37:22,420 --> 00:37:25,410 Är det hĂ€r verkligen nödvĂ€ndigt? 287 00:37:39,429 --> 00:37:43,416 Trevligt stĂ€lle. Hur lĂ€nge har du bott hĂ€r? 288 00:37:44,424 --> 00:37:46,912 "M-O-R-A"? 289 00:37:47,411 --> 00:37:50,915 Mythologisk Övervaknings- och RestaureringsbyrĂ„. 290 00:37:51,414 --> 00:37:56,420 Vi Ă€r den internationella organisationen som sĂ€krar den mytologiska vĂ€rlden. 291 00:37:58,422 --> 00:38:00,918 Följ med mig. 292 00:38:01,418 --> 00:38:05,921 - Sa du "den mytologiska vĂ€rlden"? - Ja. 293 00:38:06,421 --> 00:38:11,925 Det vill sĂ€ga Bigfoot, Loch Ness-monstret och sĂ„nt? 294 00:38:12,425 --> 00:38:14,917 - SĂ„nt. - Okej. 295 00:38:15,416 --> 00:38:20,431 Saker som inte finns pĂ„ riktigt, de ansvarar ni för. FörstĂ„tt. 296 00:38:22,426 --> 00:38:24,411 Herregud! 297 00:38:38,417 --> 00:38:40,928 - Han vĂ€grar prata. - Okej, sĂ€tt honom i finkan. 298 00:38:41,430 --> 00:38:45,923 FĂ„ kroppen tillbaka till Area 32 och pumpan tillbaka i frysen. 299 00:38:46,425 --> 00:38:47,435 Vad var det dĂ€r? 300 00:38:48,415 --> 00:38:51,433 Ryttaren. Vi förhör alla gamla bekanta. 301 00:38:53,419 --> 00:38:55,431 Den huvudlöse ryttaren? 302 00:38:56,437 --> 00:38:58,933 Vad har den dĂ€r tasern gjort med mitt huvud? 303 00:38:59,433 --> 00:39:04,434 Det kallas en dĂ€mpare. Andas djupt och sĂ€tt dig, Jack. 304 00:39:23,440 --> 00:39:26,424 Vad gör jag hĂ€r? 305 00:39:27,434 --> 00:39:30,931 IgĂ„r, runt 23.00 lokal tid - 306 00:39:31,431 --> 00:39:34,930 - blev Röd 1, Ă€ven kĂ€nd som Sankt Nikolaus frĂ„n Myra, - 307 00:39:35,429 --> 00:39:38,420 - bortförd frĂ„n NordpolsanlĂ€ggningen. 308 00:39:41,427 --> 00:39:44,940 De data du stal anvĂ€ndes för att hitta dess plats - 309 00:39:45,440 --> 00:39:49,418 - som har varit hemlighĂ„llen i flera hundra Ă„r. 310 00:39:57,435 --> 00:39:58,443 AnvĂ€nd dina ord. 311 00:39:59,422 --> 00:40:01,424 Menar du ... 312 00:40:02,439 --> 00:40:08,926 ... att jultomten blivit kidnappad och att jag skulle vara inblandad? 313 00:40:09,425 --> 00:40:11,435 Var Ă€r han? 314 00:40:13,431 --> 00:40:14,938 Är det honom? 315 00:40:15,437 --> 00:40:19,443 "Vargen" Jack O'Malley, möt Callum Drift, chef för N.I.S. 316 00:40:21,426 --> 00:40:22,436 N.I.S.? 317 00:40:22,436 --> 00:40:26,934 Jack visste inte vad han gjorde. NĂ„gon anlitade honom för att hitta anlĂ€ggningen. 318 00:40:27,434 --> 00:40:29,937 - Vem? - Det vet han inte. 319 00:40:30,436 --> 00:40:31,943 - Jo, det gör han. - Nej. 320 00:40:32,445 --> 00:40:36,444 De vet alltid nĂ„got. Det behöver bara skakas ur dem. 321 00:40:38,435 --> 00:40:42,447 Dig gillar jag inte. Du Ă€r den jag gillar minst i rummet. 322 00:40:44,441 --> 00:40:46,431 Garcia. 323 00:40:50,435 --> 00:40:51,445 Vad i ...? 324 00:40:52,446 --> 00:40:54,937 - Ja, chefen? - Han vĂ€grar samarbeta. 325 00:40:55,435 --> 00:40:57,944 - Ska vi göra det? - Vi mĂ„ste. 326 00:40:58,443 --> 00:41:01,934 - LĂ„t oss diskutera det först. - Nej. Killen Ă€r med pĂ„ listan. 327 00:41:02,434 --> 00:41:06,436 Vilken lista? Jag stĂ„r inte pĂ„ nĂ„gon bevakningslista... 328 00:41:08,432 --> 00:41:09,935 VĂ€nta. Du menar inte ...? 329 00:41:10,434 --> 00:41:12,947 Jo, den listan. Du Ă€r UL-4. 330 00:41:13,446 --> 00:41:17,448 Är den hĂ€r clownen kategori 4 pĂ„ stygglistan? 331 00:41:18,426 --> 00:41:21,941 - Kategori 4 pĂ„ stygglistan? - Tycker du det Ă€r roligt? 332 00:41:22,440 --> 00:41:25,943 - Lugn nu! - Du mĂ„ste lita pĂ„ mig. 333 00:41:26,441 --> 00:41:29,949 Det hjĂ€lper inte att skĂ€ra upp huvudet pĂ„ honom, Ă€ven om det vore skönt. 334 00:41:30,450 --> 00:41:33,452 - Jag stĂ„r precis hĂ€r. - HĂ„ll tyst. 335 00:41:35,440 --> 00:41:39,451 - Vad föreslĂ„r du? - Att vi sĂ€tter honom i arbete. 336 00:41:40,433 --> 00:41:42,950 Du sa att du arbetar för den som betalar. Idag Ă€r det jag. 337 00:41:43,449 --> 00:41:47,945 - Han döljer nĂ„got för oss. - Han vet inte vem som anlitade honom. 338 00:41:48,445 --> 00:41:50,954 Okej, men hur mycket pratar vi om? 339 00:41:51,453 --> 00:41:53,445 Garcia. 340 00:41:55,452 --> 00:42:01,448 Jag vet inte vem de Ă€r, men jag kan spĂ„ra var de var igĂ„r. 341 00:42:07,445 --> 00:42:10,938 Det sker anonymt, sĂ„ jag vet inte vem de Ă€r, - 342 00:42:11,439 --> 00:42:14,954 - men jag behöver sĂ€kerhet om betalningen uteblir. 343 00:42:15,455 --> 00:42:19,956 DĂ€rför smög jag in ett spĂ„rningsvirus i deras VPN. Jag kan spĂ„ra det nu. 344 00:42:20,455 --> 00:42:23,456 - SĂ€tt igĂ„ng dĂ„. - Vad med betalningen? 345 00:42:24,436 --> 00:42:26,941 - Du fĂ„r dubbla lönen. - Tredubbla. 346 00:42:27,442 --> 00:42:28,955 - Garcia. - Lugn nu! 347 00:42:29,456 --> 00:42:34,442 - Okej, dubbelt. Det Ă€r ju jul. - Klokt. 348 00:42:35,434 --> 00:42:37,447 Jag behöver min telefon. 349 00:42:43,440 --> 00:42:45,944 Personen Ă€r pĂ„ Aruba. 350 00:42:46,444 --> 00:42:48,944 - Var pĂ„ Aruba? - Jag jobbar ensam. 351 00:42:49,444 --> 00:42:52,942 Inget illa menat, men jag kan inte gĂ„ undercover med en jĂ€ttealv. 352 00:42:53,441 --> 00:42:56,945 Det heter N.I.S.! Vi kan inte lita pĂ„ honom. 353 00:42:57,445 --> 00:43:00,449 Det Ă€r dĂ€rför du följer med. Och detta ... 354 00:43:02,437 --> 00:43:05,946 ... Ă€r sĂ„ jag alltid kan hitta dig. Du Ă€r min tills vi hittar honom. 355 00:43:06,446 --> 00:43:09,439 LĂ„t oss gĂ„. 356 00:43:11,442 --> 00:43:13,445 Ta det lugnt med klorna! 357 00:43:37,992 --> 00:43:39,496 Det hĂ€r Ă€r beklagligt. 358 00:43:39,995 --> 00:43:45,991 - Nej. Det var nödvĂ€ndigt. - Jag tvivlar starkt pĂ„ det. 359 00:43:47,987 --> 00:43:51,006 Jag kĂ€nner nĂ„gon som kommer bli mycket arg över detta. 360 00:43:57,990 --> 00:43:59,500 Vad ska du anvĂ€nda det till? 361 00:44:00,001 --> 00:44:04,492 VĂ€rlden Ă€r ett kaos eftersom mĂ€nniskor inte fruktar nĂ„got. 362 00:44:04,992 --> 00:44:08,495 Jag ska ge dem nĂ„got att frukta. 363 00:44:08,995 --> 00:44:11,497 PĂ„ en natt ska jag göra - 364 00:44:11,996 --> 00:44:15,991 - vad du har försummat att göra i Ă„rhundraden. 365 00:44:16,988 --> 00:44:21,003 - Och vad Ă€r det? - Göra vĂ€rlden till en bĂ€ttre plats. 366 00:44:30,995 --> 00:44:33,999 - Vad gör du? - LĂ„nar lite av din energi. 367 00:44:39,994 --> 00:44:42,993 Sov nu, Nikolaus. 368 00:44:43,992 --> 00:44:45,993 Sov. 369 00:45:16,004 --> 00:45:19,011 - Ska vi köpa julklappar? - Samla utrustning. 370 00:45:19,992 --> 00:45:22,013 Ta en bil. En praktisk. 371 00:45:34,003 --> 00:45:35,514 HĂ€r. 372 00:45:45,004 --> 00:45:47,011 Kom igen. 373 00:46:17,012 --> 00:46:21,008 - Vad sjutton hĂ€nde? - Leksaksbutiker. 374 00:46:22,016 --> 00:46:23,502 Leksaksbutiker, vadĂ„? 375 00:46:24,005 --> 00:46:29,002 Bakrummen Ă€r portaler till Nordpolens transportnĂ€t. 376 00:46:37,001 --> 00:46:38,016 Bil. 377 00:46:41,008 --> 00:46:42,512 Jag sa nĂ„got praktiskt. 378 00:46:43,013 --> 00:46:45,514 Vem vill ha en trĂ„kig kombi? 379 00:46:46,014 --> 00:46:49,508 - Och vad spelar det för roll? - Jag gav dig en order. 380 00:46:50,007 --> 00:46:54,509 En order? Är det sĂ„ hĂ€r du tror att det ska fungera? 381 00:46:55,010 --> 00:46:59,014 Det Ă€r bĂ€st att du lyssnar pĂ„ mig, för snart blir det allvar. 382 00:47:14,020 --> 00:47:15,024 Hur ...? 383 00:47:15,024 --> 00:47:17,524 Jag Ă€ndrade verkligheten. Nej, det funkar inte pĂ„ allt - 384 00:47:18,023 --> 00:47:21,519 - och nej, du fĂ„r inte köra. Inga fler frĂ„gor. Hoppa in. 385 00:47:22,021 --> 00:47:25,028 Och var försiktig med robotarna. 386 00:47:43,014 --> 00:47:47,529 - SĂ„ du Ă€r alltsĂ„ jultomtens livvakt? - Jag Ă€r chef för N.I.S. 387 00:47:48,029 --> 00:47:51,512 - Vad stĂ„r det för? - Nödsituationer, Information och SĂ€kerhet. 388 00:47:52,012 --> 00:47:56,025 Men för dig stĂ„r det för "Nolltolerant, Iskall Snubbe". 389 00:48:02,012 --> 00:48:05,033 Och du gör det hĂ€r Ă„ret runt? Du skyddar jultomten. 390 00:48:07,012 --> 00:48:11,016 - Det Ă€r ett krĂ€vande jobb. - FörstĂ„r jag. 391 00:48:12,020 --> 00:48:15,525 Men det Ă€r ju bara en dag. Ett krĂ€vande jobb för en dags skull. 392 00:48:16,024 --> 00:48:20,033 Vi arbetar 364 dagar om Ă„ret, för under den dagen - 393 00:48:21,011 --> 00:48:25,528 - levererar vi presenter till miljarder hem i 37 olika tidszoner - 394 00:48:26,029 --> 00:48:28,528 - utan att upptĂ€ckas av en enda mĂ€nniska. 395 00:48:29,028 --> 00:48:32,032 Vi förbereder och övar inför varje stopp - 396 00:48:33,012 --> 00:48:36,019 - Ă€nda ner till minsta skorsten. Det Ă€r ett enormt arbete. 397 00:48:37,017 --> 00:48:41,015 - 364 dagar? - Vi Ă€r lediga pĂ„ annandag jul. 398 00:48:43,013 --> 00:48:47,522 Skulle det inte vara enklare att dela upp det pĂ„ flera team? 399 00:48:48,022 --> 00:48:50,519 - SĂ„ funkar det inte. - MĂ„ste han göra allt sjĂ€lv? 400 00:48:51,020 --> 00:48:54,524 Det Ă€r hans uppdrag. Han Ă€r en enastĂ„ende kraft i universum. 401 00:48:55,024 --> 00:48:59,035 Finns det ingen som kan ersĂ€tta honom? En vicejultomte? 402 00:49:00,016 --> 00:49:02,530 Lyssnar du inte? Ingen kan göra det han kan. 403 00:49:03,032 --> 00:49:05,532 Han vet om du sover eller om du Ă€r vaken - 404 00:49:06,033 --> 00:49:09,520 - och det vet han om alla hĂ€r pĂ„ jorden. 405 00:49:10,020 --> 00:49:12,533 Han har en oĂ€ndligt lĂ„ng lista som han dubbelkollar. 406 00:49:13,033 --> 00:49:17,037 Det skulle ta dig ett decennium att lĂ€sa den, men han gör det tvĂ„ gĂ„nger. 407 00:49:18,019 --> 00:49:22,535 Och han klarar det bara för att han Ă€r jultomten. 408 00:49:23,035 --> 00:49:28,019 Den enda i sitt slag. Och ingen annan kan fullfölja hans uppdrag. 409 00:49:29,031 --> 00:49:32,039 - Och vad Ă€r det? - Att sprida glĂ€dje, din skitstövel. 410 00:49:33,018 --> 00:49:34,037 HĂ€rlig kĂ€nsla. 411 00:49:37,041 --> 00:49:41,022 - Vi Ă€r redo för försöket. - Kom med vapnet. 412 00:50:34,026 --> 00:50:38,546 - Dupliceringen genomförd. - Bra. LĂ„t oss se om det fungerar. 413 00:50:39,045 --> 00:50:45,028 - Vem tĂ€nker du pĂ„, mor? - Vi tar den första pĂ„ listan. 414 00:51:05,042 --> 00:51:08,040 Se, sĂ„ hĂ€r ska det vara. 415 00:51:10,036 --> 00:51:14,544 Det var trevligt att trĂ€ffas, Cal. Lycka till med allt. Tack. 416 00:51:15,045 --> 00:51:17,542 Jag flyttar hit. Och gifter mig med henne. 417 00:51:18,043 --> 00:51:23,050 - Fokusera pĂ„ att hitta din kille. - Du Ă€r inte sĂ„ rolig, Cal. 418 00:51:26,032 --> 00:51:27,049 Jag Ă€r vĂ€ldigt rolig. 419 00:51:27,049 --> 00:51:33,030 Jag har faktiskt blivit utnĂ€mnd till Roligaste presentinslagaren 183 Ă„r i rad. 420 00:51:34,050 --> 00:51:36,052 DĂ„ tar jag tillbaka det. 421 00:51:40,050 --> 00:51:43,053 - Vill du se vad jag gör? - Ge det ett försök. 422 00:51:44,033 --> 00:51:48,551 Jag ser det sĂ€msta i alla mĂ€nniskor. Det Ă€r min talang och mitt arbetsverktyg. 423 00:51:49,051 --> 00:51:54,052 Jag ser folks sĂ€msta egenskaper vid första anblicken. Titta pĂ„ honom dĂ€r. 424 00:51:55,033 --> 00:51:59,052 Han Ă€r gift, men inte med henne. Han Ă€r blek dĂ€r vigselringen suttit. 425 00:52:00,032 --> 00:52:04,536 Han dĂ€r kommer att lura den andra. Det Ă€r dĂ€rför han skrattar sĂ„ högt. 426 00:52:05,036 --> 00:52:09,538 Han dĂ€r Ă€r intressant. Varför undrar du? 427 00:52:10,038 --> 00:52:13,545 - Jag undrade inte. - Jag ska berĂ€tta varför. Skorna. 428 00:52:14,046 --> 00:52:18,542 Ser du nĂ„gra andra hĂ€r pĂ„ stranden som har skor pĂ„, förutom vi? 429 00:52:19,042 --> 00:52:21,052 Vi har alla tre nĂ„got att dölja. 430 00:52:30,040 --> 00:52:33,555 Han Ă€r en karmansk dödssoldat. De tvĂ„ andra Ă€r ocksĂ„ det. 431 00:52:34,054 --> 00:52:36,547 Tatueringarna avslöjar dem. 432 00:52:37,047 --> 00:52:39,059 Hur vore det att hitta honom vi letar efter? 433 00:52:40,038 --> 00:52:45,059 Det Ă€r honom vi letar efter. Karmanierna Ă€r hans livvakter. 434 00:52:46,039 --> 00:52:47,057 - SĂ€ker? - Ja. 435 00:52:51,046 --> 00:52:53,547 - HallĂ„, vad gör du? - Jag ska prata med honom. 436 00:52:54,048 --> 00:52:58,056 Vi mĂ„ste anvĂ€nda list. Kommer du ihĂ„g att jag kallade dem dödssoldater? 437 00:52:59,037 --> 00:53:00,052 Det gĂ„r nog bra. 438 00:53:10,062 --> 00:53:12,554 - Försvinn. - Jag ska prata med honom. 439 00:53:13,054 --> 00:53:17,548 - Försvinn. - Jag rĂ€knar till fem. 440 00:53:18,047 --> 00:53:22,046 - Och vad hĂ€nder dĂ„? - DĂ„ gör du dig illa. 441 00:53:25,057 --> 00:53:31,041 Hör hĂ€r, snorunge. I julens anda sĂ€ger jag detta en sista gĂ„ng. 442 00:53:55,045 --> 00:53:58,043 Det dĂ€r var verkligen skrĂ€mmande. 443 00:53:59,049 --> 00:54:00,562 - Oj dĂ„. - Vad i ... 444 00:54:01,060 --> 00:54:05,562 Ett ögonblick, Ă€lskling. Jag ska bara prata med de hĂ€r tvĂ„ idioterna. 445 00:54:06,063 --> 00:54:09,555 Sen tar vi champagnen efterĂ„t. 446 00:54:10,055 --> 00:54:13,068 - Var Ă€r han? - Vem? Sluta larva er. 447 00:54:14,047 --> 00:54:16,557 Jag har ingen aning om vad ni pratar om. 448 00:54:17,057 --> 00:54:20,568 Det Ă€r trevligt att fĂ„ besök av strippkalenderns julparad, - 449 00:54:21,069 --> 00:54:24,065 - men damerna vĂ€ntar pĂ„ champagnen. 450 00:54:25,045 --> 00:54:26,058 VĂ€nta, vĂ€nta. 451 00:54:26,058 --> 00:54:31,565 Innan du slĂ„r huvudet av honom över hela stranden, lĂ„t mig försöka. 452 00:54:32,065 --> 00:54:36,555 För ert eget bĂ€sta Ă€r det klokt att försvinna. 453 00:54:37,056 --> 00:54:39,569 Ni vet inte vem jag kĂ€nner. 454 00:54:40,069 --> 00:54:45,568 Men jag vet att du köpte information igĂ„r för dyra pengar. 455 00:54:46,068 --> 00:54:49,070 Koordinater i Arktis. 456 00:54:50,051 --> 00:54:54,052 Jag vet det, för det var jag som sĂ„lde dem till dig. 457 00:54:58,060 --> 00:54:59,565 Är du Vargen? 458 00:55:00,066 --> 00:55:04,558 Nej. Du skulle inte ha kommit hit. FörstĂ„r du vad du har gjort? 459 00:55:05,058 --> 00:55:07,554 Min klient Ă€r inte att leka med. 460 00:55:08,053 --> 00:55:12,556 - Är klienten frĂ„n New York? - Mycket vĂ€rre. Hon dödar oss. 461 00:55:13,055 --> 00:55:16,071 - Vem Ă€r det? - Jag kan inte sĂ€ga hennes namn. 462 00:55:17,052 --> 00:55:20,052 Om hon hör det, Ă€r vi döda. 463 00:55:23,071 --> 00:55:26,071 Skriv hennes namn i sanden. 464 00:55:34,063 --> 00:55:36,637 - Gryla? - Din idiot! 465 00:55:37,137 --> 00:55:38,152 Nej! 466 00:55:38,152 --> 00:55:40,148 Gryla? 467 00:56:04,155 --> 00:56:06,152 Cal! 468 00:56:23,142 --> 00:56:30,145 Callum Drift, Nordpolens legendariska krigare. 469 00:56:32,151 --> 00:56:35,144 JulhĂ€xan Gryla. 470 00:56:36,144 --> 00:56:40,657 - Det var lĂ€nge sedan. - Inte lĂ€nge nog. Var Ă€r han? 471 00:56:41,157 --> 00:56:45,148 Han Ă€r hĂ€r och sover gott. 472 00:56:47,150 --> 00:56:49,655 Signal frĂ„n kommendör Drift. 473 00:56:50,156 --> 00:56:53,653 - Gryla, var Ă€r du? - HĂ€xan. 474 00:56:54,152 --> 00:56:56,663 Jag vill ha honom oskadd tillbaka nu. 475 00:56:57,162 --> 00:56:59,660 Inte en chans, krigare. 476 00:57:00,161 --> 00:57:04,164 Skicka patruller till alla hennes vanliga gömstĂ€llen. 477 00:57:05,144 --> 00:57:10,656 - Vad Ă€r det du vill? - Samma sak jag alltid velat. 478 00:57:11,159 --> 00:57:13,654 Att fĂ„ dem att uppföra sig. 479 00:57:14,155 --> 00:57:18,666 Tiden Ă€r inne för att straffa de olydiga. 480 00:57:19,166 --> 00:57:20,658 Varenda en. 481 00:57:21,156 --> 00:57:27,655 Alla pĂ„ listan. Alla som nĂ„gonsin varit pĂ„ listan. 482 00:57:28,155 --> 00:57:30,663 FrĂ„n mördare till dom som gĂ„r mot rött . 483 00:57:31,162 --> 00:57:33,668 Alla som nĂ„gonsin ljugit eller varit otrevliga, - 484 00:57:34,167 --> 00:57:37,658 - oförskĂ€mda eller slarviga. 485 00:57:38,148 --> 00:57:40,657 Det Ă€r ju praktiskt taget alla. 486 00:57:41,157 --> 00:57:45,670 Alla jag pekar ut. Imorgon ska de alla straffas. 487 00:57:46,169 --> 00:57:51,170 Och han ska hjĂ€lpa till. 488 00:57:52,149 --> 00:57:53,172 Du vet att han inte straffar folk. 489 00:57:54,152 --> 00:57:57,666 - LĂ€gg dig inte i, krigare. - SlĂ€pp honom, hĂ€xa. 490 00:57:58,166 --> 00:58:01,664 - Nu har jag varnat dig. - Och jag har varnat dig. 491 00:58:02,162 --> 00:58:07,660 Du ser det inte Ă€nnu, men nĂ€r du vaknar pĂ„ juldagsmorgon, - 492 00:58:08,160 --> 00:58:12,163 - kommer vĂ€rlden att vara mycket, mycket ... 493 00:58:13,169 --> 00:58:15,159 ... lydigare. 494 00:58:20,156 --> 00:58:22,153 Herregud... 495 00:58:23,167 --> 00:58:25,159 Skicka ut patrullerna! 496 00:58:26,175 --> 00:58:30,658 Vad i hela friden hĂ€nde? Vad i hela friden hĂ€nde? 497 00:58:31,156 --> 00:58:32,675 - Var Ă€r hon? - Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. 498 00:58:33,175 --> 00:58:38,174 Jag Ă€r bara en mellanhand, men hon Ă€r inte att leka med. 499 00:59:32,157 --> 00:59:33,166 Snögubbar. 500 00:59:48,165 --> 00:59:51,181 FĂ„ bort honom hĂ€rifrĂ„n. Han Ă€r vĂ„rt enda spĂ„r. 501 00:59:55,172 --> 00:59:56,181 Kom med! 502 01:02:44,184 --> 01:02:46,682 Man behöver bara dra av moroten. 503 01:02:47,180 --> 01:02:50,685 Det ska jag komma ihĂ„g till nĂ€sta gĂ„ng. 504 01:02:51,185 --> 01:02:55,186 - Kan jag fĂ„ en hjĂ€lpande hand? - Klara dig sjĂ€lv. 505 01:03:03,195 --> 01:03:07,686 Som om det angĂ„r mig. Jag har inte tid att hĂ€mta mormors medicin. 506 01:03:08,185 --> 01:03:11,192 Hon kan ta bussen. Hej dĂ„. 507 01:03:12,196 --> 01:03:16,189 Dumskalle. Skaffa dig ett liv. 508 01:03:22,188 --> 01:03:25,188 TILL: AARON ABLE 509 01:03:49,187 --> 01:03:52,204 - Den Ă€r fortfarande hĂ€r. - Vad menar du? 510 01:03:53,185 --> 01:03:56,698 Den skulle ha Ă„tervĂ€nt till mig. Maskinen fungerar inte. 511 01:03:57,200 --> 01:04:02,191 Se till att fixa den. Annars testar jag den pĂ„ en av er. 512 01:04:03,202 --> 01:04:05,190 Ja, mor. 513 01:04:08,198 --> 01:04:10,191 Försiktigt. 514 01:04:11,203 --> 01:04:14,187 SĂ„dĂ€r, ja. 515 01:04:15,204 --> 01:04:18,705 - Hon fryste mellanhanden. - För att tysta honom. 516 01:04:19,204 --> 01:04:22,697 NĂ€r han vĂ€l tinar upp, kommer han att vara oanvĂ€ndbar. 517 01:04:23,198 --> 01:04:29,199 Vi har granskat övervakningsfilmerna frĂ„n Nordpolen igĂ„r kvĂ€ll. Kolla hĂ€r. 518 01:04:30,202 --> 01:04:33,699 - Är det hon? - Hon Ă€r en formskiftare. 519 01:04:34,200 --> 01:04:38,700 Egentligen Ă€r hon ett 900 Ă„r gammalt vidunder vars 13 söner dödar för henne. 520 01:04:39,201 --> 01:04:44,703 - Hon kommer bli en mardröm att hitta. - Hon sa att hon ska straffa alla. 521 01:04:45,202 --> 01:04:48,705 - Men det var mer vad hon inte sa. - Hon var inte ute efter förhandling. 522 01:04:49,205 --> 01:04:51,702 En kidnappning utan krav slutar aldrig bra. 523 01:04:52,203 --> 01:04:55,700 Och vĂ„rt enda spĂ„r Ă€r nu en isbit. 524 01:04:56,200 --> 01:04:57,709 Jag skyller inte pĂ„ nĂ„gon. 525 01:04:58,209 --> 01:05:01,212 - Det hjĂ€lper inte. - Nej, precis. 526 01:05:04,202 --> 01:05:06,213 Vad skulle du vanligtvis göra? 527 01:05:07,192 --> 01:05:10,709 Vanligtvis skulle jag spĂ„ra kreditkort och kolla signaler frĂ„n mobilmaster - 528 01:05:11,209 --> 01:05:15,710 - för att hitta henne. Jag har aldrig behövt hitta en hĂ€xa förut. 529 01:05:16,210 --> 01:05:18,698 Men jag har dejtat nĂ„gra stycken. Eller hur, Cal? 530 01:05:19,199 --> 01:05:21,707 Jag har dejtat flera hĂ€xor. 531 01:05:22,207 --> 01:05:26,701 LĂ€mnar ni spĂ„r som jag inte kĂ€nner till, för att jag Ă€r en vanlig mĂ€nniska? 532 01:05:27,201 --> 01:05:29,708 Har du kollat efter OMT:er? 533 01:05:30,207 --> 01:05:33,214 - Vad Ă€r det? - Oauktoriserade magiutslĂ€pp. 534 01:05:35,217 --> 01:05:40,697 MĂ„nga trĂ€ffar pĂ„ vanliga saker. NĂ„gra besvĂ€rjelser i Nairobi. 535 01:05:41,197 --> 01:05:44,215 - SpĂ„domskonst i Santiago. - Hon Ă€r en Ă„kallare. 536 01:05:45,195 --> 01:05:48,706 TvĂ„ Ă„kallningar utförda för Ă„tta dagar sedan. 537 01:05:49,207 --> 01:05:51,707 Ekonet fĂ„ngades upp i Tyskland. 538 01:05:52,208 --> 01:05:54,703 - Brodern. - Vems bror? 539 01:05:55,201 --> 01:05:58,708 - Nicks. - Hans adoptivbror. 540 01:05:59,208 --> 01:06:03,217 Hon samarbetar med honom. Det Ă€r ett perfekt gömstĂ€lle för Nick. 541 01:06:04,196 --> 01:06:07,703 Under en skyddskupol, dĂ€r MORA inte har nĂ„got inflytande. 542 01:06:08,202 --> 01:06:11,716 Överenskommelsen Ă€r att vi hĂ„ller oss borta. Om vi stormar in... 543 01:06:12,215 --> 01:06:17,211 Han kommer aldrig mĂ€rka att vi Ă€r dĂ€r. Vi har bara 17 timmar kvar. 544 01:06:22,219 --> 01:06:24,704 HĂ„ll mig uppdaterad. 545 01:06:25,204 --> 01:06:29,716 Om tvĂ„ timmar informerar jag alla vĂ€rldens statsledare, sĂ„ att de kan förbereda sig. 546 01:06:30,217 --> 01:06:32,705 Förbereda sig pĂ„ vad? 547 01:06:33,207 --> 01:06:37,203 PĂ„ möjligheten att det aldrig blir jul igen. 548 01:06:42,217 --> 01:06:46,713 - Har ni en Wonder Woman-figur? - SĂ„ fungerar det inte. 549 01:06:47,213 --> 01:06:49,210 Synd. 550 01:06:51,217 --> 01:06:54,209 - Kom igen. - Jag kommer. 551 01:07:09,221 --> 01:07:13,214 Hur kan de ha slut pĂ„ eteriska oljor? 552 01:07:20,207 --> 01:07:22,223 Sa du nej till att gĂ„ pĂ„ Dylans konsert? 553 01:07:23,204 --> 01:07:27,224 Vad? Nej. Han tyckte att jag skulle stanna hemma för att det var fĂ„nigt. 554 01:07:28,205 --> 01:07:31,224 Om han tyckte det, hade han inte ens nĂ€mnt det. 555 01:07:32,205 --> 01:07:35,715 FörĂ€ldrar dyker alltid upp, oavsett om barnet vill eller inte. 556 01:07:36,215 --> 01:07:37,721 Det Ă€r vad förĂ€ldrar gör. 557 01:07:38,220 --> 01:07:42,719 Den dĂ€r typen Ă€r inte min starka sida. Han kunde bara ha frĂ„gat mig. 558 01:07:43,218 --> 01:07:47,226 Han Ă€r sĂ„rbar, Jack, och han vet att du aldrig dyker upp. 559 01:07:48,205 --> 01:07:51,227 Olivia, jag Ă€r ... pĂ„ jobbet. Vad vill du att jag ska göra? 560 01:07:52,208 --> 01:07:57,228 Det fĂ„r du lista ut sjĂ€lv, för det Ă€r enkelt nog. Konserten Ă€r klockan sju. 561 01:07:58,210 --> 01:08:03,215 - Det hinner jag inte. SĂ€g till Dylan ... - Glöm det. Det fĂ„r du göra sjĂ€lv. 562 01:08:07,228 --> 01:08:11,209 - Vad? - Jag sa ingenting. 563 01:08:30,225 --> 01:08:33,212 Är det Dylan han heter? 564 01:08:35,232 --> 01:08:37,214 Ja. 565 01:08:38,223 --> 01:08:42,214 - Han Ă€r en bra pojke. - Ja, det vet jag. 566 01:08:51,218 --> 01:08:53,729 Hans mamma och jag har aldrig varit ett par. 567 01:08:54,231 --> 01:08:58,233 Jag Ă€r hans pappa, men jag har aldrig varit en far för honom. 568 01:08:59,214 --> 01:09:02,719 Hon Ă€r lĂ€kare och gift med en trevlig kille som Ă€r en bra pappa. 569 01:09:03,218 --> 01:09:06,728 Pojken behöver inte nĂ„gon sorts reservpappa, - 570 01:09:07,229 --> 01:09:12,728 - som lever farligt och inte har nĂ„got att erbjuda honom. 571 01:09:13,229 --> 01:09:19,224 Det Ă€r bĂ€st att jag bara hĂ„ller mig borta, sĂ„ att han inte stĂ€ndigt blir besviken. 572 01:09:20,218 --> 01:09:23,227 - Aha. - Aha vad dĂ„? 573 01:09:24,223 --> 01:09:27,233 Om du vill undvika att göra honom besviken ... 574 01:09:29,215 --> 01:09:32,218 ... lĂ„ter det inte som att du har lyckats. 575 01:09:58,015 --> 01:10:03,030 Jag kan inte fatta att jag frĂ„gar, men vad Ă€r det med jultomten och hans bror? 576 01:10:09,028 --> 01:10:12,522 De arbetade tillsammans frĂ„n början. 577 01:10:13,023 --> 01:10:18,034 Röd delade ut presenter till snĂ€lla barn och brodern höll reda pĂ„ vilka de var. 578 01:10:19,014 --> 01:10:23,533 Brodern började göra listor, och det gillade inte Röd. 579 01:10:24,032 --> 01:10:28,530 Han tyckte inte om att föra en lista över stygga barn, - 580 01:10:29,030 --> 01:10:32,035 - men brodern var fanatisk med det. 581 01:10:33,015 --> 01:10:36,522 SĂ„ det var jultomtens bror som uppfann stygglistan? 582 01:10:37,021 --> 01:10:41,034 Ja. Och han började straffa barnen som hamnade pĂ„ den. 583 01:10:42,030 --> 01:10:46,529 Röd blev rasande och tog listan frĂ„n honom. 584 01:10:47,031 --> 01:10:49,518 Det förlĂ€t brodern honom aldrig för. 585 01:10:50,020 --> 01:10:52,532 Han startade för sig sjĂ€lv och slog sig ihop med hĂ€xan, - 586 01:10:53,032 --> 01:10:55,523 - som ocksĂ„ sysslade med straff. 587 01:10:56,022 --> 01:10:59,534 De opererade i Island och andra nordiska lĂ€nder. 588 01:11:00,035 --> 01:11:04,535 De höll ihop i mĂ„nga Ă„r, men det spĂ„rade ur. 589 01:11:05,035 --> 01:11:10,029 Har brodern ett namn, eller kallas han bara "jultomtens bror"? 590 01:11:12,019 --> 01:11:15,022 Hans namn Ă€r Krampus. 591 01:11:19,028 --> 01:11:23,536 Jag vet inte vad som vĂ€ntar oss, men brodern och hĂ€xan Ă€r livsfarliga. 592 01:11:24,036 --> 01:11:26,534 Om du ser dem, ska du inte nĂ€rma dig. 593 01:11:27,034 --> 01:11:29,530 Inte slĂ„ss med hĂ€xan. Noterat. 594 01:11:30,031 --> 01:11:33,540 Nick Ă€r troligtvis i fĂ€ngelsehĂ„lan. Det finns en bakdörr som vakterna anvĂ€nder. 595 01:11:34,041 --> 01:11:37,532 Vi smyger över gĂ„rden, förbi giljotinerna och in. 596 01:11:38,032 --> 01:11:41,537 Och du fĂ„r inte röra nĂ„got under nĂ„gra omstĂ€ndigheter. 597 01:11:42,037 --> 01:11:46,542 Mycket hĂ€r hör inte till den fysiska vĂ€rlden. Som mĂ€nniska Ă€r du svag. 598 01:11:47,043 --> 01:11:50,538 SĂ„ om nĂ„got behöver röras vid, lĂ„t mig göra det. 599 01:11:51,038 --> 01:11:53,535 Är du dĂ„ inte en mĂ€nniska? 600 01:11:54,033 --> 01:11:56,031 Ser jag ut som en? 601 01:12:39,046 --> 01:12:44,040 Hör du, om du inte behöver mig sĂ€tter jag mig bara i bilen. 602 01:12:51,033 --> 01:12:54,040 - Helveteshundar. - Helveteshundar? 603 01:13:02,031 --> 01:13:04,044 HĂ„ll avstĂ„nd. 604 01:13:09,032 --> 01:13:12,041 Ellen, distrahera dem. 605 01:13:57,048 --> 01:14:01,046 - Vad gjorde du? - Jag gjorde ingenting. 606 01:14:05,043 --> 01:14:06,058 Tjuvar! 607 01:14:08,046 --> 01:14:10,039 Herregud. 608 01:14:12,050 --> 01:14:13,056 Cal! 609 01:14:13,056 --> 01:14:17,060 Jag Ă€r Callum Drift, chef för N.I.S. Vi Ă€r inte tjuvar. 610 01:14:22,061 --> 01:14:27,051 - Den hĂ€r lĂ„g i hans ficka. - Jag kan förklara. 611 01:14:34,039 --> 01:14:37,060 - Jag sa att du inte fick röra nĂ„got. - Det var ett oskyldigt misstag. 612 01:14:38,042 --> 01:14:40,557 Du tĂ€nkte stjĂ€la ett guldmynt frĂ„n mörkrets furste. 613 01:14:41,056 --> 01:14:43,546 Det Ă€r inte ett oskyldigt misstag. 614 01:14:44,045 --> 01:14:48,546 - Det lĂ„g öppet i en kista. - Det Ă€r en offerlĂ„da för Krampus. 615 01:14:49,046 --> 01:14:52,548 Hans gĂ€ster lĂ€gger gĂ„vor till honom dĂ€r. Du stal frĂ„n den. 616 01:14:53,047 --> 01:14:55,552 Det borde inte förvĂ„na mig. 617 01:14:56,051 --> 01:15:00,548 För att jag Ă€r pĂ„ listan? Är du ocksĂ„ besviken pĂ„ mig? 618 01:15:01,047 --> 01:15:06,060 Jag har inga förvĂ€ntningar pĂ„ dig, sĂ„ jag kan inte bli besviken. 619 01:15:12,045 --> 01:15:16,547 Jag har mina egna problem. Jag Ă€r skyldig en massa pengar, - 620 01:15:17,046 --> 01:15:22,062 - och plötsligt sĂ„g jag ett berg av guld. Hade jag ens nĂ„got val? 621 01:15:23,042 --> 01:15:25,066 Du har alltid haft ett val. 622 01:15:26,046 --> 01:15:29,563 Du Ă€r inte bara pĂ„ listan. Du har satt dig sjĂ€lv dĂ€r. 623 01:15:30,062 --> 01:15:36,067 Du valde att stjĂ€la guld. Du valde att tĂ€nka pĂ„ dig sjĂ€lv framför andra. 624 01:15:37,063 --> 01:15:41,050 Framför alla barnen som rĂ€knar med oss. 625 01:15:42,051 --> 01:15:44,066 Som rĂ€knar med mig. 626 01:15:50,058 --> 01:15:56,060 Nick sĂ€ger att varje beslut, stort som litet, Ă€r en möjlighet. 627 01:15:58,068 --> 01:16:01,560 - Att vara snĂ€ll? - Att vara god. 628 01:16:02,061 --> 01:16:04,065 Eller lĂ„ta bli. 629 01:16:07,055 --> 01:16:11,569 Jag var en dag frĂ„n pension, och sĂ„ hĂ€nde detta. 630 01:16:12,068 --> 01:16:15,071 Efter 542 Ă„r ... 631 01:16:17,065 --> 01:16:19,559 ... sa jag upp mig igĂ„r. 632 01:16:20,059 --> 01:16:24,059 Gjorde du det? Varför? 633 01:16:26,059 --> 01:16:28,555 Jag kunde inte lĂ€ngre se det. 634 01:16:29,056 --> 01:16:31,068 Vad kunde du inte se? 635 01:16:34,070 --> 01:16:37,052 Det spelar ingen roll. 636 01:16:49,053 --> 01:16:51,063 Första smĂ€llen! 637 01:16:57,066 --> 01:17:00,057 Är det han? 638 01:17:08,071 --> 01:17:10,059 Vad gör de? 639 01:17:14,064 --> 01:17:16,077 De leker Krampusschlap. 640 01:17:18,057 --> 01:17:22,062 -Krampusschlap? - Det hör till Krampusnacht. 641 01:17:34,076 --> 01:17:36,077 Fortfarande obesegrad: 642 01:17:37,059 --> 01:17:40,077 Furst Krampus! 643 01:17:49,074 --> 01:17:53,066 - Callum Drift. - Furst Krampus. 644 01:17:54,060 --> 01:18:00,067 Festligheterna har just börjat, men jag minns inte att jag bjöd in dig. 645 01:18:05,073 --> 01:18:07,578 Du hör inte hemma hĂ€r. 646 01:18:08,079 --> 01:18:12,580 Det vet du ocksĂ„, och Ă€ndĂ„ Ă€r du hĂ€r. 647 01:18:13,081 --> 01:18:16,079 Och du har en dödlig med dig. 648 01:18:17,059 --> 01:18:20,564 Jag heter Jack O'Malley. Jag Ă€r inte ... Vi har inte ... 649 01:18:21,064 --> 01:18:23,573 Vi Ă€r förstĂ„s ... Jag har bara precis mött honom. 650 01:18:24,074 --> 01:18:28,575 - Den stora bar denna. - En Nordarmskena. 651 01:18:29,076 --> 01:18:34,073 Tack. Det Ă€r precis vad jag önskade mig till jul. 652 01:18:35,073 --> 01:18:38,564 - Jag kan förklara ... - Du letar efter honom. 653 01:18:39,066 --> 01:18:42,572 Och du trodde att han skulle vara hĂ€r. 654 01:18:43,072 --> 01:18:46,085 Men vet du vad, nordbo? 655 01:18:48,081 --> 01:18:51,573 Han Ă€r inte hĂ€r. 656 01:18:52,072 --> 01:18:58,080 Han blev bortförd av hĂ€xan igĂ„r, och jag vet att hon var hĂ€r nyligen. 657 01:18:59,086 --> 01:19:03,066 Anklagar du mig för nĂ„got, Drift? 658 01:19:04,068 --> 01:19:09,580 Ni tvĂ„ var partners en gĂ„ng. Ni reste runt och straffade folk. 659 01:19:10,081 --> 01:19:12,577 Ja. 660 01:19:13,078 --> 01:19:15,576 Det var nĂ€r hon var fantastisk. 661 01:19:16,076 --> 01:19:19,586 Ett fem meter högt odjur med hud som en elefant - 662 01:19:20,086 --> 01:19:24,067 - och tvĂ„ enorma svansar. 663 01:19:25,071 --> 01:19:28,587 Och ja, grym som den strĂ€ngaste vintern. 664 01:19:29,087 --> 01:19:33,075 Vi hade en underbar tid tillsammans. 665 01:19:34,078 --> 01:19:39,586 Men jag lade ner arbetet. Jag tillbringade 700 Ă„r - 666 01:19:40,087 --> 01:19:44,582 - med att straffa de olydiga för att fĂ„ dem att bete sig ordentligt. 667 01:19:45,082 --> 01:19:47,083 Jag har gjort mitt! 668 01:19:48,087 --> 01:19:51,079 NĂ€r jag straffar nĂ„gon nu ... 669 01:19:53,069 --> 01:19:54,589 ... Ă€r det pĂ„ skoj. 670 01:19:55,089 --> 01:20:01,089 Som min goda vĂ€n hĂ€r. Han njuter av sin huvudvĂ€rk pĂ„ Krampusnacht. 671 01:20:02,069 --> 01:20:03,090 Det Ă€r inte Krampusnacht idag. 672 01:20:03,090 --> 01:20:05,591 HĂ€r i huset, nordbo, - 673 01:20:06,091 --> 01:20:11,071 - Ă€r det alltid Krampusnacht! 674 01:20:23,080 --> 01:20:25,088 Krampus! 675 01:20:26,087 --> 01:20:29,072 Varför var hon hĂ€r? 676 01:20:31,073 --> 01:20:35,591 Hon gav mig en gĂ„ng en gĂ„va. Hon kom för att fĂ„ tillbaka den. 677 01:20:36,092 --> 01:20:38,096 Vilken gĂ„va? 678 01:20:39,075 --> 01:20:40,585 Der GlaskĂ€fig. 679 01:20:41,086 --> 01:20:44,579 Det ser ut som en vanlig snöglob - 680 01:20:45,078 --> 01:20:50,084 - men dess verkliga syfte Ă€r ett ondskefullt och grymt straff. 681 01:20:51,083 --> 01:20:52,589 Hon vill straffa dem alla. 682 01:20:53,089 --> 01:20:59,088 Der GlaskĂ€fig Ă€r ensamhet. Ett fĂ€ngelse för en. 683 01:21:00,089 --> 01:21:03,086 Krampus, jag mĂ„ste hitta honom. 684 01:21:08,086 --> 01:21:10,098 LĂ„t mig gĂ„. 685 01:21:11,078 --> 01:21:15,091 Och varför skulle jag göra det? 686 01:21:18,090 --> 01:21:21,097 För att vi behöver honom. 687 01:21:22,077 --> 01:21:26,087 Mer Ă€n nĂ„gonsin förut, och det vet du ocksĂ„. 688 01:21:29,083 --> 01:21:31,090 LĂ„t mig gĂ„. 689 01:21:40,088 --> 01:21:41,596 Nordbo ... 690 01:21:42,096 --> 01:21:45,588 ... du gĂ„r ingenstans. 691 01:21:46,088 --> 01:21:51,096 Du dĂ€r, försvinn. Och ge detta budskap till uslingarna pĂ„ MORA: 692 01:21:52,087 --> 01:21:57,591 Denna störning kostar. FrĂ„n nu och för all framtid - 693 01:21:58,091 --> 01:22:02,082 - tillhör Drift mig. 694 01:22:04,102 --> 01:22:08,105 Menar du att jag bara kan gĂ„ ivĂ€g? 695 01:22:09,085 --> 01:22:12,090 Du gör klokt i att springa. 696 01:22:13,102 --> 01:22:19,086 Du kommer att lĂ€ra dig Ă€lska att vara hĂ€r. För honom bort. 697 01:22:22,091 --> 01:22:23,607 VĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta! 698 01:22:24,107 --> 01:22:28,093 Herr furste Krampus ... 699 01:22:29,102 --> 01:22:32,098 Vi tvĂ„ Ă€r inte sĂ„ olika. 700 01:22:35,094 --> 01:22:37,598 Vi Ă€r ganska olika, men vi har saker gemensamt. 701 01:22:38,097 --> 01:22:41,595 - JasĂ„, har vi det? - Ja. 702 01:22:42,095 --> 01:22:46,607 Du verkar vara en rolig typ och en gambler. Det Ă€r jag ocksĂ„. 703 01:22:47,108 --> 01:22:51,596 Min partner hĂ€r tror att han kan slĂ„ dig - 704 01:22:52,096 --> 01:22:56,090 - i den dĂ€r leken, Krampeslap. 705 01:22:58,091 --> 01:23:01,591 Det trodde jag inte pĂ„, men nu, nĂ€r han Ă€r riktigt förbannad, - 706 01:23:02,093 --> 01:23:05,109 - ser oddsen lite bĂ€ttre ut, sĂ„ hĂ€r Ă€r mitt förslag. 707 01:23:06,088 --> 01:23:12,090 Om du vinner, hamnar vi i fĂ€ngelsehĂ„lan för evigt. Om han vinner, gĂ„r vi fria. 708 01:23:13,098 --> 01:23:17,607 SĂ„vida du inte vĂ„gar. Han Ă€r rĂ€tt stor ocksĂ„. 709 01:23:18,106 --> 01:23:21,110 Och mĂ„nga tittar pĂ„. 710 01:23:25,108 --> 01:23:27,113 Kötthuvuden. 711 01:23:28,092 --> 01:23:30,095 Jag Ă€lskar det! 712 01:23:43,103 --> 01:23:46,095 SĂ€tt getens huvud pĂ„ plats. 713 01:23:55,095 --> 01:24:00,598 Reglerna Ă€r följande: Deltagarna slĂ„r varandra omvĂ€xlande. 714 01:24:01,098 --> 01:24:05,112 Den som först blir medvetslös eller dör, förlorar. 715 01:24:10,105 --> 01:24:13,111 - Första smĂ€llen! - Det Ă€r din tur. 716 01:24:25,116 --> 01:24:29,119 Jag önskar att vi kunde lösa det hĂ€r pĂ„ annat sĂ€tt. 717 01:24:30,113 --> 01:24:31,617 Det tror jag gĂ€rna. 718 01:24:32,118 --> 01:24:37,096 Han Ă€r trots allt din bror, och han har aldrig gett upp pĂ„ dig. 719 01:24:38,096 --> 01:24:41,105 - Vad vet du om det? - Jag kĂ€nner honom. 720 01:24:45,097 --> 01:24:47,098 Ge mig ditt bĂ€sta slag. 721 01:25:03,109 --> 01:25:04,621 Intressant. 722 01:25:05,120 --> 01:25:08,104 Min tur! 723 01:25:13,118 --> 01:25:17,620 Jag skulle kunna vara barmhĂ€rtig och döda honom med första slaget. 724 01:25:18,119 --> 01:25:21,123 Men vad Ă€r det roliga med det? 725 01:25:33,115 --> 01:25:34,117 Åh gud. 726 01:25:49,114 --> 01:25:52,611 - Är du okej? - Han knockade mig totalt. 727 01:25:53,111 --> 01:25:56,621 - Ja, det var pinsamt. - Jag Ă€lskar den hĂ€r leken! 728 01:25:57,122 --> 01:26:02,110 Jag kan inte besegra honom. Han Ă€r en vinterhalvgud. 729 01:26:09,120 --> 01:26:11,120 Andra slaget. 730 01:26:14,107 --> 01:26:15,119 FörlĂ„t. 731 01:26:19,124 --> 01:26:23,113 LĂ„t mig göra det enklare för dig. 732 01:26:26,106 --> 01:26:27,121 Kom igen nu. 733 01:26:30,126 --> 01:26:32,110 Kom igen. 734 01:26:36,131 --> 01:26:38,121 Kom igen. 735 01:26:58,113 --> 01:26:59,124 TĂ€ck oss. 736 01:27:43,082 --> 01:27:45,082 Kom igen, Ellen! 737 01:28:03,096 --> 01:28:07,079 Jag trodde jag hade skumma vĂ€nner. 738 01:28:08,095 --> 01:28:11,584 - TĂ€nk att det funkade. - Jag kom inte pĂ„ nĂ„got annat. 739 01:28:12,085 --> 01:28:15,089 Nej, det var genialt. 740 01:28:17,081 --> 01:28:18,597 Jag hade fel om dig. 741 01:28:19,095 --> 01:28:22,586 Det trodde du nog inte om en klass 4 pĂ„ stygglistan. 742 01:28:23,085 --> 01:28:25,585 "Kategori 4". Men det Ă€r det jag menar. 743 01:28:26,085 --> 01:28:31,092 Du kunde ha dragit, men det gjorde du inte. Tack. 744 01:28:34,081 --> 01:28:37,079 NĂ„, ska vi hitta honom? 745 01:28:38,091 --> 01:28:41,081 Nu ska julen rĂ€ddas. 746 01:28:42,084 --> 01:28:42,596 Ja. 747 01:28:43,097 --> 01:28:46,591 - SĂ€g det. - Jag kan inte. Jag vill inte. 748 01:28:47,090 --> 01:28:49,101 - Nu ska julen rĂ€ddas. - Jag sĂ€ger det inte. 749 01:28:50,080 --> 01:28:52,586 Jag behöver att du sĂ€ger: "Nu ska julen rĂ€ddas." 750 01:28:53,085 --> 01:28:55,100 Okej dĂ„. 751 01:28:56,079 --> 01:28:59,087 - Nu ska julen rĂ€ddas. - Det lĂ€t uselt. 752 01:29:00,083 --> 01:29:02,085 Okej, all right. 753 01:29:05,085 --> 01:29:06,101 Nu ska julen rĂ€ddas. 754 01:29:07,081 --> 01:29:08,602 DĂ€r satt den. 755 01:29:09,101 --> 01:29:11,602 Vad Ă€r grejen med den dĂ€r snökulan, det dĂ€r gristrycket? 756 01:29:12,102 --> 01:29:17,095 - GlaskĂ€fig. Det betyder "glasbur". - Vad tror du att Gryla har för planer? 757 01:29:18,099 --> 01:29:20,096 ... Gryla har för planer? 758 01:29:22,102 --> 01:29:24,099 Vi mĂ„ste sticka. 759 01:29:26,094 --> 01:29:29,102 Mamma, vi Ă€r redo för nĂ€sta försök. 760 01:29:31,103 --> 01:29:34,589 - Bra. - NĂ€sta namn pĂ„ listan? 761 01:29:35,088 --> 01:29:36,597 Nej. 762 01:29:37,098 --> 01:29:39,104 Jag har en bĂ€ttre idĂ©. 763 01:29:42,085 --> 01:29:45,588 - Hon tĂ€nker straffa dem alla. - Men GlaskĂ€fig kan bara rymma en. 764 01:29:46,087 --> 01:29:49,601 Kan hon skapa fler med hĂ€xmagi? 765 01:29:50,100 --> 01:29:56,591 Hon skulle behöva skapa miljarder av dem, och det Ă€r för mycket för henne. 766 01:29:57,091 --> 01:30:00,108 Den enda platsen med sĂ„dan produktionskapacitet ... 767 01:30:26,096 --> 01:30:28,593 HĂ€nder sĂ„nt hĂ€r ofta? 768 01:30:29,093 --> 01:30:32,109 Ett mystiskt mekaniskt piano mitt pĂ„ en tysk landsvĂ€g? 769 01:30:33,087 --> 01:30:35,096 Nej, det Ă€r ovanligt. 770 01:30:40,096 --> 01:30:41,603 TILL: JACK O'MALLEY 771 01:30:42,102 --> 01:30:45,110 - Den Ă€r till dig. - Jag rör den inte. 772 01:30:46,091 --> 01:30:47,608 Vi kör bara förbi spökpianot. 773 01:30:48,109 --> 01:30:50,596 Vi mĂ„ste öppna den. 774 01:30:51,099 --> 01:30:53,111 SĂ„ hĂ€r börjar det alltid. 775 01:30:54,104 --> 01:30:55,113 Du gör det. 776 01:31:07,100 --> 01:31:09,109 Kolla nu. 777 01:31:13,093 --> 01:31:13,608 Dylan. 778 01:31:14,107 --> 01:31:18,606 Har du skickat mig en present för att du inte kan komma ikvĂ€ll? 779 01:31:19,107 --> 01:31:22,616 - Jag bryr mig faktiskt inte. - Jag skulle ha varit dĂ€r, men ... 780 01:31:23,117 --> 01:31:28,116 LĂ€gg av. Du behöver inte lĂ„tsas bara för att mamma har skĂ€llt pĂ„ dig. 781 01:31:29,095 --> 01:31:30,605 Jag lĂ„tsas inte ... 782 01:31:31,106 --> 01:31:34,615 - Du kommer aldrig till nĂ„got. - Jag vet det. 783 01:31:35,115 --> 01:31:38,603 Sluta skicka fler fĂ„niga presenter. 784 01:31:39,102 --> 01:31:42,106 - Vad menar du? - Den hĂ€r. 785 01:31:44,111 --> 01:31:45,618 Dylan, rör den inte! 786 01:31:46,117 --> 01:31:51,112 Det finns inte ett enda barn i vĂ€rlden som önskar sig en snökula ... 787 01:31:52,118 --> 01:31:54,118 Vad pĂ„gĂ„r? 788 01:31:59,115 --> 01:32:02,111 - Vad hĂ€nder? - SlĂ€pp den! 789 01:32:04,111 --> 01:32:07,105 - Var tog han vĂ€gen? - Jag vet inte. 790 01:32:11,118 --> 01:32:13,098 Jack! 791 01:32:16,105 --> 01:32:17,615 Det Ă€r min son. 792 01:32:18,117 --> 01:32:21,103 Hitta mig. 793 01:32:33,107 --> 01:32:33,613 Pappa? 794 01:32:34,115 --> 01:32:37,122 Pappa, vad hĂ€nder? Var Ă€r vi? 795 01:32:41,103 --> 01:32:42,616 Åh herregud ... 796 01:32:43,116 --> 01:32:45,107 Åh herregud! 797 01:32:48,114 --> 01:32:51,102 Det funkade. 798 01:32:54,124 --> 01:32:57,624 Jack O'Malley, kategori 4. 799 01:32:58,124 --> 01:33:04,125 Den perfekta början pĂ„ min samling. SĂ€tt igĂ„ng produktionen! 800 01:33:24,117 --> 01:33:29,126 I natt kommer jag att dela ut dem till alla syndare pĂ„ listan. 801 01:33:30,107 --> 01:33:34,611 Och nĂ€r de öppnar sin gĂ„va blir de en del av min samling, - 802 01:33:35,111 --> 01:33:40,114 - Och sĂ„ kommer vĂ€rlden Ă€ntligen att tillhöra de rĂ€ttfĂ€rdiga. 803 01:33:41,111 --> 01:33:44,119 I natt tar jag slĂ€dturen. 804 01:33:47,126 --> 01:33:48,129 Drift Ă€r pĂ„ linjen. 805 01:33:49,107 --> 01:33:51,127 - Vad har hĂ€nt? - Vad vet du om Der GlaskĂ€fig? 806 01:33:52,107 --> 01:33:54,629 En magisk snöglob dĂ€r de olydiga blir instĂ€ngda. Krampus har den. 807 01:33:55,129 --> 01:33:59,621 Nu har hĂ€xan den, och jag tror hon vill straffa alla pĂ„ listan. 808 01:34:00,122 --> 01:34:04,130 O'Malley blev precis fĂ„ngad. Han och hans son. 809 01:34:05,110 --> 01:34:08,131 Åh herregud ... SpĂ„ra O'Malleys tagg. 810 01:34:11,121 --> 01:34:14,623 - Hon vill massproducera globen. - Hur skulle hon kunna göra det? 811 01:34:15,124 --> 01:34:19,623 - Var skulle det vara möjligt? - PĂ„ Nordpolen, men inte utan Nick. 812 01:34:20,124 --> 01:34:23,631 AnlĂ€ggningen drivs av hans kraft, sĂ„ det gĂ„r inte ihop. 813 01:34:24,130 --> 01:34:27,626 - Om han inte fortfarande Ă€r dĂ€r. - Men snowcaten och planet ... 814 01:34:28,127 --> 01:34:32,623 Drönare, villospĂ„r. Nick Ă€r fortfarande dĂ€r. 815 01:34:33,123 --> 01:34:37,113 Jag kan inte hitta signalen frĂ„n O'Malleys spĂ„rare. 816 01:34:39,116 --> 01:34:42,625 För att han Ă€r under kupolen. Men jag har varit i nĂ€ra kontakt med ditt team. 817 01:34:43,125 --> 01:34:45,125 Har du det? 818 01:34:49,124 --> 01:34:52,128 - Försök med Rapphöna. - Kontakta Rapphöna. 819 01:34:54,134 --> 01:34:56,630 - Hej, Cal. - Hur gĂ„r det? 820 01:34:57,129 --> 01:35:01,638 Jag hĂ„ller mig sysselsatt med att baka kakor till honom. 821 01:35:02,137 --> 01:35:05,636 - För nĂ€r han kommer hem. - Vad bakar du? 822 01:35:06,135 --> 01:35:10,134 Jag tog just ut en plĂ„t med makroner. 823 01:35:13,136 --> 01:35:17,639 Det kommer han att Ă€lska. HĂ„ll modet uppe. Jag hĂ„ller dig uppdaterad. 824 01:35:18,138 --> 01:35:19,140 Tack. 825 01:35:22,118 --> 01:35:25,133 Det Ă€r inte hon. Nick hatar makroner. 826 01:35:27,137 --> 01:35:32,121 De Ă€r formskiftare. HĂ€xan och grabbarna Ă€r formskiftare. 827 01:35:33,131 --> 01:35:35,142 Nordpolen har blivit intagen. 828 01:35:42,134 --> 01:35:44,131 De har lurat oss. 829 01:35:45,124 --> 01:35:48,627 - Var Ă€r vi? Vad hĂ€nder? - Okej, lyssna noga. 830 01:35:49,126 --> 01:35:51,641 Jag vet hur det lĂ„ter. 831 01:35:52,141 --> 01:35:55,124 Kort sagt ... 832 01:35:57,131 --> 01:36:02,142 ... Ă€r jultomten försvunnen, och jĂ€ttekvinnan Ă€r en hĂ€xa. 833 01:36:03,123 --> 01:36:08,629 Hon har fĂ„tt snögloberna frĂ„n en stor, demonisk julgetman, - 834 01:36:09,130 --> 01:36:13,640 - och nu vill de skapa miljoner av dem med den dĂ€r magiska kopieringsmaskinen. 835 01:36:14,139 --> 01:36:16,144 Jag vet inte detaljerna, - 836 01:36:17,125 --> 01:36:21,628 - men globerna ska anvĂ€ndas för att fĂ€ngsla alla olydiga mĂ€nniskor för alltid. 837 01:36:22,131 --> 01:36:24,131 För alltid? 838 01:36:25,130 --> 01:36:27,132 Inte för alltid. Glöm det. 839 01:36:34,125 --> 01:36:36,140 Kom ihĂ„g, vi kan inte lita pĂ„ nĂ„gon. 840 01:36:38,144 --> 01:36:42,145 Jag har fĂ„ngat upp en signal. O'Malley Ă€r hĂ€r nĂ„gonstans. 841 01:36:45,130 --> 01:36:47,646 - Vi nĂ€rmar oss. - Hej, chefen. 842 01:36:48,144 --> 01:36:50,139 Fred. 843 01:36:52,126 --> 01:36:55,148 - Jag anmĂ€ler din ankomst. - LĂ„t bli. 844 01:37:00,129 --> 01:37:01,148 Formskiftare. 845 01:37:02,128 --> 01:37:03,141 Guds frid. 846 01:37:09,129 --> 01:37:11,149 Han borde vara precis hĂ€r. 847 01:37:15,146 --> 01:37:19,642 De gamla tunnlarna. De löper under den ursprungliga verkstaden. 848 01:37:20,143 --> 01:37:21,144 I vĂ€g. 849 01:37:23,141 --> 01:37:26,645 Är det för att jag skolkat? Eller punkterade Kevins dĂ€ck? 850 01:37:27,144 --> 01:37:28,648 Nej, nej, nej. 851 01:37:29,148 --> 01:37:32,651 Sa du inte att det bara drabbar de olydiga? Vad har jag gjort? 852 01:37:33,150 --> 01:37:36,153 Dylan, se pĂ„ mig. 853 01:37:37,133 --> 01:37:41,636 Du har sĂ€kert gjort saker du inte borde ha gjort. Det har alla. 854 01:37:42,135 --> 01:37:44,150 Det betyder inte att det Ă€r fel pĂ„ dig. 855 01:37:45,130 --> 01:37:46,647 Du Ă€r hĂ€r bara ... 856 01:37:47,148 --> 01:37:49,140 ... pĂ„ grund av mig. 857 01:37:51,136 --> 01:37:52,653 Vad har du gjort? 858 01:37:53,153 --> 01:37:57,142 MĂ„nga saker. Listan Ă€r lĂ„ng. 859 01:37:58,153 --> 01:38:03,141 Men det vĂ€rsta Ă€r det jag inte gjort. 860 01:38:10,134 --> 01:38:12,650 Jag har varit en usel far. 861 01:38:13,149 --> 01:38:15,643 - Det stĂ€mmer inte. - Jo, det gör det. 862 01:38:16,144 --> 01:38:20,639 Jag Ă€r aldrig nĂ€rvarande. Jag inbillade mig att jag gjorde dig en tjĂ€nst, - 863 01:38:21,139 --> 01:38:24,149 - men det var dĂ„ligt för bĂ„de dig och mig. 864 01:38:25,156 --> 01:38:28,155 Jag har klantat mig, det vet jag. 865 01:38:29,137 --> 01:38:31,646 Men jag vet ocksĂ„ att jag kan bli bĂ€ttre. 866 01:38:32,146 --> 01:38:35,641 Det Ă€r lĂ€ttare sagt Ă€n gjort, och jag vet att det krĂ€ver mycket, - 867 01:38:36,141 --> 01:38:39,141 - men jag hoppas att det inte Ă€r för sent. 868 01:38:41,141 --> 01:38:46,151 Varje dag och varje beslut Ă€r en ny möjlighet. 869 01:38:49,153 --> 01:38:51,657 Och dem vill jag ta vara pĂ„. 870 01:38:52,157 --> 01:38:58,140 Jag begĂ€r inte att du ska tro mig. Bara att du ger mig en chans. 871 01:38:59,156 --> 01:39:03,659 Jag kommer inte bli vĂ€rldens bĂ€sta pappa, men jag vet att jag kan bli bĂ€ttre. 872 01:39:04,159 --> 01:39:10,152 Och jag lovar dig, att jag aldrig kommer sluta försöka. 873 01:39:36,158 --> 01:39:38,159 Vad hĂ€nde? 874 01:39:42,159 --> 01:39:44,663 Jag tror att allt blev lite snĂ€llare. 875 01:39:45,163 --> 01:39:50,160 - Ska vi sticka hĂ€rifrĂ„n? - Det Ă€r en vi mĂ„ste hitta först. 876 01:40:00,151 --> 01:40:02,161 - Aj. - Cal! 877 01:40:04,152 --> 01:40:08,655 Vilken leksak skulle du helst vilja göra verklig? 878 01:40:09,155 --> 01:40:11,650 - Wonder Woman. - Det Ă€r han. 879 01:40:12,149 --> 01:40:16,155 - Är du oskadd? - Ja. Det Ă€r bra att se dig. 880 01:40:17,150 --> 01:40:18,155 Pappa? 881 01:40:19,164 --> 01:40:24,663 Kom, du ska fĂ„ trĂ€ffa mina vĂ€nner. Cal och Zoe, det hĂ€r Ă€r min son, Dylan. 882 01:40:25,163 --> 01:40:29,165 Den berömda Dylan. Din pappa har berĂ€ttat mycket om dig. 883 01:40:30,167 --> 01:40:33,667 VĂ€lkommen till Nordpolen. 884 01:40:34,167 --> 01:40:38,668 TĂ€nk att hon fick igĂ„ng kvatuplikatorn. Den har stĂ„tt stilla sedan 1800-talet. 885 01:40:39,168 --> 01:40:42,670 Den sprutade ut snökulor tills den plötsligt stannade. 886 01:40:43,170 --> 01:40:49,170 Hon sa att hon skulle ta slĂ€den och dela ut snökulor till alla pĂ„ listan. 887 01:40:50,151 --> 01:40:53,172 - Omöjligt. SlĂ€den kan inte lyfta ... - Utan honom. 888 01:40:54,152 --> 01:40:56,662 Vi fĂ„r inte lĂ„ta slĂ€den komma i luften. 889 01:40:57,163 --> 01:41:00,654 Det finns en underjordisk vĂ€g till hangaren. 890 01:41:01,155 --> 01:41:03,153 VĂ€nta. 891 01:41:10,151 --> 01:41:11,674 - Chefen! - Garcia. 892 01:41:12,174 --> 01:41:14,167 Cal. 893 01:41:17,156 --> 01:41:20,173 - Fru. - Var Ă€r han? 894 01:41:49,210 --> 01:41:52,197 Gryla, stopp! 895 01:42:02,198 --> 01:42:04,214 Jag Ă€r precis pĂ„ vĂ€g ut. 896 01:42:05,210 --> 01:42:07,204 - Ta med honom. - Kom, Dylan. 897 01:42:24,208 --> 01:42:27,201 Kom igen, framĂ„t! 898 01:44:57,223 --> 01:45:00,219 Nick, kom hit. 899 01:45:10,236 --> 01:45:16,223 Röd? Kom tillbaka. Kom tillbaka, chefen. Vakna. 900 01:45:19,227 --> 01:45:23,220 Nick? Nick, det Ă€r Cal. 901 01:45:36,221 --> 01:45:37,233 Cal! 902 01:45:48,240 --> 01:45:51,222 Herregud. 903 01:45:52,221 --> 01:45:53,220 Jack ... 904 01:45:57,230 --> 01:45:58,733 Spring. 905 01:45:59,233 --> 01:46:00,733 Inte en chans. 906 01:46:01,232 --> 01:46:05,230 Det finns vĂ€rre sĂ€tt att dö pĂ„ Ă€n att försöka rĂ€dda jultomten. 907 01:46:09,222 --> 01:46:12,225 Gryla, det Ă€r dags att du försvinner. 908 01:46:14,240 --> 01:46:18,739 Jag ska försvinna, men jag tar honom med mig. 909 01:46:19,240 --> 01:46:21,735 Det kan du glömma. 910 01:46:22,235 --> 01:46:29,229 Hans kraft har slösats bort alldeles för lĂ€nge. Straffet börjar i natt. 911 01:46:30,233 --> 01:46:34,237 - DĂ„ mĂ„ste du först besegra mig. - Med nöje. 912 01:46:55,236 --> 01:46:59,744 Ni kötthuvuden har ingen aning om hur man talar till en kvinna. 913 01:47:00,243 --> 01:47:02,237 En riktig kvinna. 914 01:47:04,236 --> 01:47:06,231 Hon Ă€r mitt ex. 915 01:47:08,230 --> 01:47:10,741 Hej, min Ă€lskade. 916 01:47:11,240 --> 01:47:15,739 - Försvinn, Krampus! - Det kan jag inte. 917 01:47:16,238 --> 01:47:20,732 Trots att det Ă€r trevligt att se ditt fula ansikte, - 918 01:47:21,233 --> 01:47:25,249 - har min bror nĂ„got han mĂ„ste ta itu med. 919 01:47:34,249 --> 01:47:36,251 Precis som förr i tiden. 920 01:48:08,250 --> 01:48:11,237 Har du inte fĂ„tt nog? 921 01:48:12,252 --> 01:48:14,749 Om du vill ta honom ... 922 01:48:15,249 --> 01:48:17,252 ... blir det över min döda kropp. 923 01:48:18,256 --> 01:48:23,236 GĂ€rna för mig. Din uppoffring Ă€r förgĂ€ves. 924 01:48:24,241 --> 01:48:25,256 Gryla! 925 01:48:27,256 --> 01:48:29,250 Det rĂ€cker nu! 926 01:48:30,244 --> 01:48:34,247 Har du nĂ„gra sista ord till din trogna krigare? 927 01:48:35,244 --> 01:48:37,235 Bara ett. 928 01:48:38,239 --> 01:48:40,249 Kavalame! 929 01:48:46,257 --> 01:48:48,255 God jul, hĂ€xa. 930 01:49:19,244 --> 01:49:22,262 - Vad fin du Ă€r. - HĂ„ll tyst! 931 01:49:26,251 --> 01:49:29,261 Nick, Ă€r du okej? 932 01:49:32,246 --> 01:49:34,243 Ja. 933 01:49:37,251 --> 01:49:39,264 Det tog lĂ„ng tid för dig. 934 01:49:57,248 --> 01:49:59,752 Se vad katten slĂ€pat in. 935 01:50:00,252 --> 01:50:03,253 Bli inte sentimental nu. 936 01:50:04,257 --> 01:50:06,266 Tack, bror. 937 01:50:08,267 --> 01:50:11,265 God jul ... 938 01:50:12,245 --> 01:50:13,262 ... bror. 939 01:50:15,258 --> 01:50:18,260 Vill du stanna hĂ€r ett tag? 940 01:50:21,249 --> 01:50:23,261 Nu gĂ„r du för lĂ„ngt. 941 01:50:24,264 --> 01:50:26,765 Kom igen, sĂ€tt igĂ„ng. 942 01:50:27,265 --> 01:50:28,761 Och du ... 943 01:50:29,263 --> 01:50:32,261 Jag vill ha revansch. 944 01:50:38,252 --> 01:50:41,260 Glad Krampusnacht! 945 01:50:47,252 --> 01:50:51,758 - Herregud. Var Ă€r du? - Mamma, du skulle aldrig tro det. 946 01:50:52,258 --> 01:50:54,255 FÖRSENAD 947 01:50:56,252 --> 01:51:00,268 - Rapphöna Ă€r tillbaka pĂ„ jobbet. - Det Ă€r skönt att ha er tillbaka. 948 01:51:07,256 --> 01:51:12,252 Vi Ă€r sex minuter sena, sĂ„ vi mĂ„ste skynda oss. 949 01:51:28,255 --> 01:51:29,765 Dylan. Jack. 950 01:51:30,265 --> 01:51:31,759 - Hej. - Hej. 951 01:51:32,260 --> 01:51:33,771 Tack för hjĂ€lpen idag. 952 01:51:34,271 --> 01:51:36,265 Han hjĂ€lpte ocksĂ„ till. 953 01:51:37,267 --> 01:51:39,266 Det vet jag. 954 01:51:42,255 --> 01:51:45,268 Alla system Ă€r klara. 30 sekunder till avfĂ€rd. 955 01:51:47,271 --> 01:51:49,259 Hej, Drift. 956 01:51:51,257 --> 01:51:52,776 Ha en trevlig resa. 957 01:51:53,278 --> 01:51:56,258 God jul, direktör. 958 01:51:58,265 --> 01:51:59,779 Dylan och Jack ... 959 01:52:00,279 --> 01:52:03,264 Ska ni med? 960 01:52:04,270 --> 01:52:07,267 - Allvarligt? - Kom igen, vi mĂ„ste Ă„ka. 961 01:52:09,268 --> 01:52:12,263 Röd 1 redo för avfĂ€rd. 962 01:53:41,280 --> 01:53:43,278 Mottaget. Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. 963 01:54:22,290 --> 01:54:23,291 Ja! 964 01:54:34,291 --> 01:54:38,778 Han reser faktiskt runt hela vĂ€rlden pĂ„ en natt. 965 01:54:39,278 --> 01:54:41,789 Han Ă€r mycket hĂ€ftigare Ă€n jag trodde. 966 01:54:42,289 --> 01:54:47,273 - Och mycket mer vĂ€ltrĂ€nad. - Ja, han Ă€r sjukt muskulös. 967 01:55:16,284 --> 01:55:20,298 Du ser det, eller hur? Jag visste att det skulle komma tillbaka. 968 01:55:22,286 --> 01:55:26,794 - Jag tappade det ett ögonblick. - Det Ă€r lĂ€tt att tappa bort det. 969 01:55:27,293 --> 01:55:31,290 Det viktigaste Ă€r att man fortsĂ€tter försöka. 970 01:55:35,286 --> 01:55:35,798 Nick ... 971 01:55:36,298 --> 01:55:41,283 Jag skulle vilja stanna hĂ€r, om du vill ha mig. 972 01:55:45,287 --> 01:55:48,280 SjĂ€lvklart, kommendör. 973 01:55:53,293 --> 01:55:55,801 RĂ€ddade vi just julen? 974 01:55:56,300 --> 01:56:00,288 Jag tror vi just rĂ€ddade julen. 975 02:03:10,335 --> 02:03:15,336 ÖversĂ€ttning: DUMMESCHWEDEN78093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.