Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,833 --> 00:03:05,833
Soy Siby.
2
00:03:05,875 --> 00:03:08,500
Yo y mi único Padre,
somos amigos íntimos.
3
00:03:11,208 --> 00:03:12,208
¿Sabes por qué?
4
00:03:12,209 --> 00:03:13,666
Tan pronto como me dio a luz,
5
00:03:13,708 --> 00:03:15,375
mi madre nos dejó
y se fue a estar con Dios.
6
00:03:15,958 --> 00:03:18,083
Desde entonces, Baby ha sido
tanto mi padre como mi madre.
7
00:03:19,916 --> 00:03:21,791
Bebé trabajó en Johnson
Papa's plantation...
8
00:03:21,833 --> 00:03:22,833
para criarme.
9
00:03:23,208 --> 00:03:25,333
Desde que Johnson Papa
siempre ha sido perezoso,
10
00:03:25,416 --> 00:03:27,666
Baby es quien
maneja todos los asuntos.
11
00:03:27,750 --> 00:03:29,625
Así, mi padre, que
una vez hizo alarde de sus músculos,
12
00:03:29,708 --> 00:03:31,416
se convirtió en un joven
agricultor en Pushpakandam.
13
00:03:31,625 --> 00:03:33,791
Y también, el encargado de
la secadora propiedad de la parroquia.
14
00:03:33,958 --> 00:03:36,041
Dicho esto, Baby
y Johnson Papa...
15
00:03:36,083 --> 00:03:38,291
se hicieron amigos en décimo
grado en un pulso.
16
00:03:39,333 --> 00:03:40,665
Por papá Johnson y mamá Anita,
17
00:03:40,666 --> 00:03:43,291
Soy como sus hijos
Sharon Chettayi y Shosha.
18
00:03:44,000 --> 00:03:45,375
Crecimos juntos.
19
00:03:46,166 --> 00:03:48,000
Aunque Shosha
es un poco cabeza caliente,
20
00:03:48,250 --> 00:03:49,791
Sharon Chettayi es
su opuesto exacto.
21
00:03:50,041 --> 00:03:51,041
Ahora vive en el Reino Unido.
22
00:03:51,541 --> 00:03:52,791
Me llama de vez en cuando.
23
00:03:52,833 --> 00:03:54,958
Como Shosha no podía
alejarse de sus padres,
24
00:03:55,000 --> 00:03:57,541
abrió una boutique aquí en
nuestro centro de Pushpakandam.
25
00:03:59,958 --> 00:04:02,083
A medida que crecía, Baby y
Johnson Papa pasaron a mejor vida...
26
00:04:02,208 --> 00:04:05,041
los deberes de la plantación a mí y
comenzaron a llevar su vida de jubilados.
27
00:04:06,666 --> 00:04:07,749
Esta ciudad Pushpakandam,
28
00:04:07,750 --> 00:04:09,375
a nuestra parroquia y a la gente del pueblo,
29
00:04:09,500 --> 00:04:10,958
las pequeñas, pequeñas cuestiones aquí,
30
00:04:11,166 --> 00:04:13,291
y sus sencillas soluciones,
31
00:04:13,416 --> 00:04:14,416
forman todo mi mundo.
32
00:04:14,541 --> 00:04:16,708
Por lo tanto, la gente del pueblo
también me han puesto un apodo.
33
00:04:17,041 --> 00:04:18,083
¡Simple Sibychan!
34
00:04:22,708 --> 00:04:24,750
Aunque Baby está un poco
un poco relajado estos días,
35
00:04:25,041 --> 00:04:27,208
Para mí, el bebé es lo primero
cualquier otra persona en el mundo para mí.
36
00:04:27,458 --> 00:04:28,500
Pero Bebé es ahora...
37
00:04:28,666 --> 00:04:29,833
adicto a Instagram.
38
00:04:30,458 --> 00:04:31,458
Ser adicto está bien.
39
00:04:31,958 --> 00:04:34,458
Pero algo se ha metido
en su corazón últimamente.
40
00:04:35,041 --> 00:04:36,500
A esta edad,
41
00:04:36,791 --> 00:04:37,791
está un poco agitado.
42
00:04:38,208 --> 00:04:40,541
No estoy seguro si es para
romper este corazón agitado...
43
00:04:40,708 --> 00:04:43,041
Pero alguien ya ha
salido del centro de la ciudad.
44
00:04:47,250 --> 00:04:48,250
¡Romance!
45
00:04:48,416 --> 00:04:49,416
¡Romance!
46
00:04:49,458 --> 00:04:50,458
Romance.
47
00:04:50,833 --> 00:04:52,041
Odio el romance.
48
00:04:52,791 --> 00:04:53,708
Pero...
49
00:04:53,750 --> 00:04:55,000
Le gusto al romance.
50
00:05:00,916 --> 00:05:05,625
51
00:05:08,833 --> 00:05:11,291
¿Quién es a estas horas?
52
00:05:16,500 --> 00:05:19,624
[tarareando la canción]
53
00:05:19,625 --> 00:05:20,750
¡Oh, no!
54
00:05:23,375 --> 00:05:24,375
¡Ey!
55
00:05:24,625 --> 00:05:25,625
¡Cariño!
56
00:05:28,916 --> 00:05:30,416
¿Cuál es su intención?
57
00:05:35,125 --> 00:05:36,166
¡Eh, perro!
58
00:05:36,416 --> 00:05:38,166
¿Te escondes en tu
casa, sinvergüenza?
59
00:05:38,375 --> 00:05:39,583
¡Quemaré a tu familia!
60
00:05:40,000 --> 00:05:41,083
¡Maldito bribón!
61
00:05:41,750 --> 00:05:44,458
Déjame ver cuánto tiempo
en tu casa, ¡cerdo!
62
00:05:50,791 --> 00:05:52,540
Supongo que ya no tengo
misma energía.
63
00:05:52,541 --> 00:05:53,541
¡Suspira!
64
00:05:53,583 --> 00:05:56,333
[tarareando una canción]
65
00:05:56,375 --> 00:05:57,666
¡Hey, Power Bhai!
66
00:05:57,875 --> 00:06:00,041
No te estreses tanto,
Santhosh bhai.
67
00:06:00,083 --> 00:06:02,207
Si Sibychan hace una
promesa, lo hará. ¡Sé feliz!
68
00:06:02,208 --> 00:06:04,040
Pero aún no lo ha prometido.
Debería prometerlo, ¿no?
69
00:06:04,041 --> 00:06:06,749
Si no lo cosechamos antes de las lluvias,
terminará en algunos tejados al azar.
70
00:06:06,750 --> 00:06:08,582
Se fue diciendo
que haría té.
71
00:06:08,583 --> 00:06:09,958
¿Qué té está preparando?
72
00:06:10,000 --> 00:06:12,500
Si ha ido a hacer té,
no tienes que preocuparte en absoluto.
73
00:06:12,541 --> 00:06:13,875
Una vez que tengas el té
las ideas aflorarán.
74
00:06:13,916 --> 00:06:14,916
No lo quiero.
75
00:06:15,291 --> 00:06:17,540
¡Vamos, Chetta! Un buen
¡té liberará tu estrés!
76
00:06:17,541 --> 00:06:19,208
Te sentirás con energía
y con energía.
77
00:06:19,250 --> 00:06:20,540
Si bebes el
té que prepara Sibychan,
78
00:06:20,541 --> 00:06:22,125
seguro que te animas.
79
00:07:05,791 --> 00:07:07,374
Solo tenemos que cortarlo y bajarlo
antes de que aterrice en el techo, ¿verdad?
80
00:07:07,375 --> 00:07:09,750
- Siby, no es tan...
- Simple como creo, ¿verdad?
81
00:07:10,208 --> 00:07:11,250
Bébetelo.
82
00:07:12,833 --> 00:07:14,040
Cierra el trato por 50.
83
00:07:14,041 --> 00:07:15,625
Y pídeles que
esperen cerca de la iglesia.
84
00:07:16,041 --> 00:07:17,916
Lo cortaremos y lo bajaremos
sin problemas.
85
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
¿Qué dices?
86
00:07:19,291 --> 00:07:20,291
¿Verdad, tío?
87
00:07:21,041 --> 00:07:22,041
¡Bébetelo, tío!
88
00:07:25,000 --> 00:07:26,083
- Sujeta esto.
- Sí, señor.
89
00:07:26,541 --> 00:07:28,291
- ¡Esto es bueno!
- ¡Sí! Eso es lo que dije.
90
00:07:29,875 --> 00:07:31,916
- ¿Qué pasa, Baby?
- ¡Nada!
91
00:07:32,041 --> 00:07:33,041
¿Eh? ¿nada?
92
00:07:35,333 --> 00:07:36,333
¿No dijo nada?
93
00:07:36,666 --> 00:07:37,833
Entonces debe haber algo.
94
00:07:47,541 --> 00:07:48,875
¡Mira quién está aquí!
¡Paappan Chettan!
95
00:07:49,333 --> 00:07:50,458
¡No! ¡Paappan Chechi!
96
00:07:50,666 --> 00:07:52,208
Déjame ver cuánto
se quedará dentro.
97
00:07:53,125 --> 00:07:54,625
Entonces seguirás
sentado aquí para siempre.
98
00:07:54,666 --> 00:07:56,791
El bebé debe haber huido
por la espalda hace tiempo.
99
00:07:58,208 --> 00:07:59,832
Le he dicho diez
mil veces...
100
00:07:59,833 --> 00:08:01,666
no vagar por la ciudad
con mi hermana.
101
00:08:02,833 --> 00:08:04,041
Eso es lo que yo también le dije.
102
00:08:04,125 --> 00:08:05,750
¿Por qué dejar que la gente del pueblo
difundan rumores?
103
00:08:07,833 --> 00:08:09,416
¿Los casamos?
104
00:08:09,708 --> 00:08:10,708
¿Qué me dices?
105
00:08:10,958 --> 00:08:12,916
¿Quién se atreverá a detenerlo?
¿Verdad, Paappan Chetta?
106
00:08:13,083 --> 00:08:15,291
Te mostraré
quién se atreverá
107
00:08:15,375 --> 00:08:16,915
¡Venga! Tómate un
té antes de irte.
108
00:08:16,916 --> 00:08:19,915
Vence al calor con calor, dice el
dicho. Es un té muy bueno, tío.
109
00:08:19,916 --> 00:08:23,000
Entonces, ¿por qué no paquete de una taza de té a
tu madre en Bengala, ¡sinvergüenza!
110
00:08:26,333 --> 00:08:28,416
Pronto curaré la
bebé muy pronto.
111
00:08:29,208 --> 00:08:31,416
La alegría... está justo aquí,
¡en la punta de mis dedos!
112
00:08:34,166 --> 00:08:35,291
¡Falló por poco!
113
00:08:36,708 --> 00:08:39,375
Voy a mostrar mi verdadera
¡colores a los dos!
114
00:08:42,750 --> 00:08:44,916
La próxima vez, empezaré a maldecir
desde la parte trasera de la casa.
115
00:08:44,958 --> 00:08:46,666
Entonces no huirá
¡por el trasero!
116
00:08:46,708 --> 00:08:48,250
¡Cree que puede meterse conmigo!
117
00:08:55,583 --> 00:08:57,208
El bindi rojo no se ve bien...
118
00:08:57,791 --> 00:08:58,791
en ti.
119
00:08:59,458 --> 00:09:00,500
Usa los negros...
120
00:09:00,708 --> 00:09:02,208
Eso también, pequeñitos.
121
00:09:02,708 --> 00:09:03,750
¿Entendido?
122
00:09:04,166 --> 00:09:05,166
Eso es lo que me gusta.
123
00:09:08,666 --> 00:09:10,458
Ya es hora de que te cortes
las uñas, Babycha.
124
00:09:11,208 --> 00:09:12,583
- ¿Lo es?
- Claro que sí.
125
00:09:12,625 --> 00:09:13,750
Recórtalos.
126
00:09:14,208 --> 00:09:16,416
Sigues raspando debajo
las plantas de cardamomo, ¿verdad?
127
00:09:16,458 --> 00:09:17,458
Estarán sucios.
128
00:09:17,500 --> 00:09:18,541
Sí. Los recortaré.
129
00:09:19,333 --> 00:09:20,458
¡Uf! ¡Eres tan cariñoso!
130
00:09:21,000 --> 00:09:23,333
Este cariño me recuerda
otra cosa...
131
00:09:23,500 --> 00:09:25,708
Debemos hacer un carrete en Instagram.
132
00:09:26,333 --> 00:09:29,458
El carrete que tiene,
¡'Preguntas para las Mejores Parejas'!
133
00:09:30,791 --> 00:09:32,083
- ¿No lo conseguiste?
- ¡No!
134
00:09:32,125 --> 00:09:34,166
Este es el trending
en Instagram ahora, Sicilia.
135
00:09:34,416 --> 00:09:35,416
¿Lo intentamos?
136
00:09:36,833 --> 00:09:39,625
¿Crees que estamos en situación
de rodar Insta reels, Babycha?
137
00:09:41,916 --> 00:09:43,333
Hemos estado enfrentando
¡tantos problemas!
138
00:09:44,208 --> 00:09:46,916
Bueno, tiro más carretes cuando
me enfrento a problemas y estrés.
139
00:09:47,708 --> 00:09:48,790
¡Tranquilo, hermano!
140
00:09:48,791 --> 00:09:50,583
¿Qué pasa, hermano?
¡Tranquilo, hermano!
141
00:09:50,958 --> 00:09:52,875
A veces, cuando estamos realmente destrozados,
142
00:09:53,125 --> 00:09:55,125
¿sabes cuánto
me apoyan, Sicilia?
143
00:09:55,708 --> 00:09:56,791
No puedo hacerlo.
144
00:09:57,000 --> 00:09:58,375
¡Tengo miedo, Babycha!
145
00:09:59,166 --> 00:10:00,750
¿Por qué tienes tanto miedo, Sicilia?
146
00:10:01,333 --> 00:10:03,250
De acuerdo, entonces hagamos el
uno para 'Mejores Amigos'?
147
00:10:03,583 --> 00:10:04,666
¿Qué dices?
148
00:10:04,708 --> 00:10:06,333
Eso no planteará mucho
problema, ¿verdad?
149
00:10:08,000 --> 00:10:09,791
Soy tu mejor amigo, ¿verdad?
150
00:10:10,708 --> 00:10:11,708
¿Verdad?
151
00:10:11,833 --> 00:10:12,833
¿Eh?
152
00:10:18,208 --> 00:10:21,166
Discúlpame, hermano. Deje que este
caballero baje del autobús.
153
00:10:22,416 --> 00:10:23,083
¡Sí! Querida...
154
00:10:23,125 --> 00:10:24,375
¿Es el nombre Joy...
155
00:10:24,625 --> 00:10:26,583
algún tipo de palabrota
¿palabra malsonante en la lengua de Manali?
156
00:10:26,750 --> 00:10:29,290
Vi a un tipo alto y robusto,
mirando hacia el otro lado.
157
00:10:29,291 --> 00:10:31,833
Cuando fui hacia él, le di la vuelta
y le pregunté si era Joy,
158
00:10:31,875 --> 00:10:33,540
gritó como un loco...
159
00:10:33,541 --> 00:10:35,541
y me abofeteó
justo en la cara.
160
00:10:35,916 --> 00:10:38,750
Cuando sacudí la cabeza para
deshacerme del zumbido en mis oídos,
161
00:10:39,083 --> 00:10:40,708
se fue volando
como una luciérnaga.
162
00:10:41,291 --> 00:10:42,333
¡Falló por poco!
163
00:10:44,125 --> 00:10:45,583
No estoy seguro si fue
tu padre.
164
00:10:45,625 --> 00:10:47,250
- Paappan Chetta ...
- Lo traeré, pase lo que pase.
165
00:10:47,583 --> 00:10:48,583
Arranca el vehículo.
166
00:10:49,125 --> 00:10:50,125
¿Eh?
167
00:10:54,166 --> 00:10:55,166
¡Sicilia!
168
00:10:56,458 --> 00:10:57,458
- ¡A ti!
- ¡Oh, no! ¡Paappan!
169
00:10:57,958 --> 00:10:59,208
¡Este maldito autobús!
170
00:11:01,000 --> 00:11:02,541
¡Santo Dios! Casi
me pasa por encima.
171
00:11:06,125 --> 00:11:08,250
Al segundo que no estoy mirando,
se va a pasar el rato con él.
172
00:11:08,291 --> 00:11:09,750
Y siempre está
¡arrastrándola!
173
00:11:10,083 --> 00:11:12,583
¡Ven rápido! ¿Cómo es que llegó
de Manali tan pronto?
174
00:11:13,041 --> 00:11:14,083
¡Ven rápido!
175
00:11:33,333 --> 00:11:40,124
♪ En caminos nos encontramos, recuerdos
lluvia, pétalos iluminados por la luna, un terreno colorido ♪
176
00:11:40,125 --> 00:11:46,916
En una suave danza de corazones entrelazados ♪
177
00:11:47,000 --> 00:11:54,000
En el ritmo urbano, una unión, divina ♪
178
00:11:54,041 --> 00:12:00,958
*Como el suave vaivén de la melodía del monzón*
el momento se acerca, marcando su camino? ♪
179
00:12:16,208 --> 00:12:23,208
*En suaves susurros, nuestros corazones cantan*
Los versos de la vieja canción, una melodía que se aferra ♪
180
00:12:23,250 --> 00:12:29,916
♪ Cantamos sin cesar, corazones en swing,
¿Es ese momento hermoso, tomando un ala? ♪
181
00:12:29,958 --> 00:12:36,208
♪ No te desvanezcas
estrella luminosa de mi vida
182
00:12:36,291 --> 00:12:41,833
el cielo distante, tan lejos ♪
183
00:13:14,500 --> 00:13:17,625
♪ Usted la lluvia tierna
cuando se vierte por primera vez ♪
184
00:13:18,000 --> 00:13:21,333
♪ En mi corazón ardiente
una melodía adorada ♪
185
00:13:21,375 --> 00:13:24,790
En el barco donde
nuestros deseos giraban ♪
186
00:13:24,791 --> 00:13:28,333
♪ Vagué a través de las olas
nuestros sueños en carrera ♪
187
00:13:28,375 --> 00:13:35,207
Cada canto de pájaro hace eco, tu voz ♪
188
00:13:35,208 --> 00:13:41,875
La estrella en el cielo, comparte tu tono,
Sin saberlo, me he vuelto más como tú ♪
189
00:13:41,916 --> 00:13:45,250
♪ Acariciando mi dolor
tocando las pestañas en gracia ♪
190
00:13:45,291 --> 00:13:48,708
♪ Te conviertes en las gotas de rocío
en un tierno abrazo
191
00:13:48,750 --> 00:13:52,333
♪ A medida que pasa el tiempo
y las estaciones pasan sus páginas
192
00:13:52,375 --> 00:13:55,832
♪ Inmarcesible, inmarcesible, como las nubes.
nuestros caminos se funden
193
00:13:55,833 --> 00:14:02,665
♪ En caminos nos encontramos, recuerdos
lluvia, pétalos iluminados por la luna, un terreno colorido ♪
194
00:14:02,666 --> 00:14:09,000
En una suave danza de corazones entrelazados ♪
195
00:14:09,333 --> 00:14:16,415
En el ritmo urbano, una unión, divina ♪
196
00:14:16,416 --> 00:14:23,208
*Como el suave vaivén de la melodía del monzón*
el momento se acerca, marcando su camino? ♪
197
00:14:47,291 --> 00:14:48,540
Lo dicho y hecho,
198
00:14:48,541 --> 00:14:51,500
lo que está pasando ahora
no es bueno para Baby o Sicilia.
199
00:14:51,541 --> 00:14:53,916
Y Paappan no va a
dejar que esto suceda hasta que muera.
200
00:14:55,125 --> 00:14:57,166
Pero no pueden esperar hasta que
Paappan está muerto, ¿verdad?
201
00:14:57,666 --> 00:14:59,750
Oye, deberías ir
y hablar con Sicilia.
202
00:15:00,291 --> 00:15:02,833
Y pedirle que se separe legalmente
se separe de su primer matrimonio.
203
00:15:03,541 --> 00:15:05,750
De todos modos, han pasado más de
seis años desde que Joy se fue, ¿verdad?
204
00:15:07,083 --> 00:15:09,083
En cierto modo, tienes suerte.
205
00:15:09,750 --> 00:15:11,625
Usted no tiene ningún
hermanas para casar, ¿verdad?
206
00:15:12,041 --> 00:15:13,750
Una vez que te cases con Baby,
207
00:15:14,166 --> 00:15:15,208
también puedes casarte.
208
00:15:15,250 --> 00:15:16,458
Se está haciendo mayor, ¿verdad?
209
00:15:16,500 --> 00:15:18,041
- ¡Sí! ¡Se está haciendo mayor!
- ¡Sí!
210
00:15:18,166 --> 00:15:19,458
¿Qué es lo correcto?
211
00:15:19,541 --> 00:15:21,125
¡Estoy hablando de nuestro hijo!
212
00:15:21,583 --> 00:15:24,291
Tenemos un hijo que es mayor que
este compañero. ¿Lo recuerdas?
213
00:15:24,541 --> 00:15:26,500
Sharon viene aquí
¡después de tantos años!
214
00:15:27,000 --> 00:15:29,415
Si él no ata el nudo este
año, creo que nunca lo hará.
215
00:15:29,416 --> 00:15:31,250
¿Cómo es posible si la gente
aquí son tan irresponsables?
216
00:15:31,708 --> 00:15:33,833
No te enfades, mamá.
Lo haremos este año, como sea.
217
00:15:33,875 --> 00:15:35,458
¡Eres mi único consuelo!
218
00:15:36,541 --> 00:15:37,541
¡50K!
219
00:15:37,958 --> 00:15:38,958
¿Cómo?
220
00:15:39,208 --> 00:15:41,458
- Vas a ir al banco de todos modos, ¿verdad?
- Sí.
221
00:15:41,875 --> 00:15:43,416
Necesito 50.000 libras.
222
00:15:43,791 --> 00:15:45,541
- No lo daré.
- ¿Cómo puedes...?
223
00:15:47,208 --> 00:15:48,625
Su cuota se ha acabado.
224
00:15:48,666 --> 00:15:50,500
Nada va a funcionar ahora
sin un permiso especial.
225
00:15:51,791 --> 00:15:53,291
He dado ₹30.000
a Shosha también.
226
00:15:53,375 --> 00:15:55,291
¿Cómo puedo contar todo esto cuando
mamá me pida las cuentas?
227
00:15:55,333 --> 00:15:56,708
¿Por qué se lo diste a Shosha?
228
00:15:57,000 --> 00:15:58,583
Para la sesión de fotos de su boutique.
229
00:15:59,583 --> 00:16:01,500
- No la des.
- Pero ya lo he dado.
230
00:16:02,250 --> 00:16:03,250
¡Bien hecho!
231
00:16:11,166 --> 00:16:12,166
- ¡Siby!
- Sí.
232
00:16:12,250 --> 00:16:13,875
¿Cierro la boutique?
233
00:16:14,166 --> 00:16:15,458
¿Qué? ¿Para qué?
234
00:16:16,083 --> 00:16:17,957
Servicio cooperativo
Boutique Blossom
235
00:16:17,958 --> 00:16:19,416
Todo se solucionará
si lo renombras así.
236
00:16:20,500 --> 00:16:22,250
Así, para las bodas
y ceremonias de nombres,
237
00:16:22,291 --> 00:16:24,500
los ciudadanos sólo tendrán que
gastar sólo 100 yenes en gasolina.
238
00:16:24,958 --> 00:16:27,958
Además, pueden asistir a los eventos
llevando vestidos de moda como los tuyos.
239
00:16:29,791 --> 00:16:31,250
¿Qué clase de
vestido es este, Shosha?
240
00:16:31,750 --> 00:16:33,416
¿Un Salwar? ¿O una sotana?
241
00:16:36,458 --> 00:16:38,708
Shosha, deja esta
vida de experimentos,
242
00:16:39,125 --> 00:16:40,666
y hacer algo inteligente.
243
00:16:41,375 --> 00:16:43,500
Aunque sé que
no eres el más brillante,
244
00:16:43,750 --> 00:16:46,041
¿cómo puedo compartir una idea
a menos que me la pidas?
245
00:16:48,208 --> 00:16:49,208
¡Pregúntame!
246
00:16:52,583 --> 00:16:54,708
Deberías dejar
este negocio de la tienda textil pija...
247
00:16:54,958 --> 00:16:57,000
y empezar a exportar cardamomo.
248
00:16:57,583 --> 00:16:59,208
¡Exportación de Candyman de Shosha!
249
00:17:00,166 --> 00:17:01,166
Es Cardamomo.
250
00:17:02,041 --> 00:17:03,291
¡Sí, sí!
¡Eso es!
251
00:17:05,458 --> 00:17:07,500
Una iniciativa empresarial independiente
252
00:17:08,083 --> 00:17:09,500
Eso es lo que me interesa.
253
00:17:09,541 --> 00:17:13,083
Como las franquicias de
Starbucks, McDonald's...
254
00:17:13,541 --> 00:17:15,791
o un café de alta tecnología...
255
00:17:16,208 --> 00:17:18,708
que vende Pasteles,
donuts, perritos calientes, etc.
256
00:17:19,000 --> 00:17:20,333
- ¿Un perrito caliente?
- ¡Sí, sí!
257
00:17:22,041 --> 00:17:23,500
¿Ha oído hablar de Elon Musk?
258
00:17:24,500 --> 00:17:25,750
¿Es algún tipo de desodorante?
259
00:17:26,041 --> 00:17:28,208
¡Oh, no!
¿Qué puedo decirle?
260
00:17:32,500 --> 00:17:33,500
Tú...
261
00:17:33,583 --> 00:17:34,875
No tengo nada más que decir.
262
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
- ¡Eh, tú!
- Sí.
263
00:17:37,041 --> 00:17:38,875
¿Has visto alguno de los vídeos de
vídeos de Baby?
264
00:17:38,916 --> 00:17:41,125
Es tan exagerado que es ridículo.
¡Dios mío!
265
00:17:41,166 --> 00:17:42,458
- Es insoportable.
- Toma.
266
00:17:52,666 --> 00:17:54,458
Deberías pasar
el resto de tu vida...
267
00:17:54,666 --> 00:17:56,375
creer en Dios.
268
00:17:57,125 --> 00:17:59,291
Sólo entonces podrás
podrás ir al cielo.
269
00:18:00,333 --> 00:18:01,333
El diablo mantendrá...
270
00:18:01,791 --> 00:18:02,958
poniéndote a prueba.
271
00:18:06,875 --> 00:18:08,583
¡Muy bien! Imagina que
¡que te casas con él!
272
00:18:09,083 --> 00:18:10,583
¿Qué va a hacer
con tu hija?
273
00:18:11,500 --> 00:18:13,083
Es una chica de 16 años.
274
00:18:13,291 --> 00:18:14,916
¿La llevarás
a casa de Baby?
275
00:18:15,041 --> 00:18:16,125
Hay un tipo ahí, ¿verdad?
276
00:18:16,291 --> 00:18:18,458
Uno que siempre está
acompañando a la mujer de Johnson.
277
00:18:19,125 --> 00:18:20,041
¡Escucha!
278
00:18:20,042 --> 00:18:22,708
Nunca podremos juzgar
el verdadero carácter de estos tipos.
279
00:18:23,791 --> 00:18:25,000
El bebé es todo músculo,
280
00:18:25,333 --> 00:18:26,750
y no mucho en
de cerebro.
281
00:18:31,125 --> 00:18:35,958
[Cantando una canción popular Malayalam]
282
00:18:41,541 --> 00:18:42,875
¿Por qué demonios ha vuelto tan pronto?
283
00:18:43,208 --> 00:18:45,250
¡Oh, Dios! No he terminado
disparar los carretes todavía.
284
00:18:47,708 --> 00:18:50,833
Presta respeto a las
las palabras y los hechos de tu padre...
285
00:18:50,916 --> 00:18:53,916
y ser el destinatario de sus bendiciones.
286
00:18:53,958 --> 00:18:56,000
La bendición de un padre...
287
00:18:56,125 --> 00:18:58,915
fortificará la
casa de sus hijos.
288
00:18:58,916 --> 00:19:03,833
Aunque seas el más poderoso
de todos, nunca desprecies a tu padre.
289
00:19:04,750 --> 00:19:07,666
Nunca desprecies...
290
00:19:08,958 --> 00:19:12,166
La bondad que
otorgas a tu padre,
291
00:19:12,375 --> 00:19:15,000
nunca será olvidado.
292
00:19:15,208 --> 00:19:18,958
Siempre debes
perdonar a tu padre...
293
00:19:19,000 --> 00:19:21,500
errores y faltas, Hijo.
294
00:19:21,583 --> 00:19:24,416
Porque, desde su infancia,
siempre ha perdonado...
295
00:19:24,458 --> 00:19:27,458
todas tus travesuras.
296
00:19:27,500 --> 00:19:30,583
Te ha criado con tanto
mucho amor y mimos.
297
00:19:30,625 --> 00:19:32,791
Nunca ha dejado
conocer el dolor de...
298
00:19:33,083 --> 00:19:35,375
- ser huérfano de madre.
- ¡Caramba!
299
00:19:44,250 --> 00:19:45,375
¿Por qué no llega a 30?
300
00:19:46,833 --> 00:19:48,583
¡Uh! 90 es demasiado
para una primera copa, ¿verdad?
301
00:19:48,708 --> 00:19:51,083
Hablaba de tu parte de efectivo.
Es ₹30 corto.
302
00:19:51,541 --> 00:19:52,541
Ah, ya veo.
303
00:19:54,666 --> 00:19:56,791
No es suficiente si
sólo haces toda esta mierda.
304
00:19:56,833 --> 00:19:58,415
Debes verlos
de vez en cuando.
305
00:19:58,416 --> 00:19:59,541
¡Es realmente vergonzoso!
306
00:19:59,708 --> 00:20:01,416
¡Siempre humillándome!
307
00:20:01,708 --> 00:20:03,916
- ¡Un padre adicto a los carretes!
- ¿Le molesta...
308
00:20:03,958 --> 00:20:05,582
que soy 'trending' en carretes?
309
00:20:05,583 --> 00:20:06,583
¿Ah, sí?
310
00:20:06,625 --> 00:20:08,291
Tengo 50.000 seguidores.
311
00:20:08,750 --> 00:20:10,625
Aquí, en Pushpakandam ...
¡Mírame!
312
00:20:10,708 --> 00:20:12,958
Solo hay una celebridad que
tiene un tick azul en Instagram.
313
00:20:13,000 --> 00:20:14,750
¿Quién es ese?
¡Yo! ¡Gym Baby Thottathil!
314
00:20:14,791 --> 00:20:15,833
- ¿Lo sabes?
- ¿Por qué debería importarme?
315
00:20:15,875 --> 00:20:17,457
La gente dirá muchas cosas.
No te molestes.
316
00:20:17,458 --> 00:20:18,958
La gente dice muchas
otras cosas también.
317
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
¿Cómo?
318
00:20:20,500 --> 00:20:22,666
Si no tienes agallas,
¡no te atrevas con el romance!
319
00:20:23,166 --> 00:20:24,958
¿Por qué sigues huyendo
cuando ves a Paappan?
320
00:20:27,083 --> 00:20:28,083
Tienes que saberlo, ¿eh?
321
00:20:28,084 --> 00:20:29,125
¡Todo el lugar lo sabe!
322
00:20:32,000 --> 00:20:33,041
¡Escucha!
323
00:20:33,500 --> 00:20:35,916
Cuando Sicilia dijo que quería
ir a la ciudad por la mañana,
324
00:20:35,958 --> 00:20:38,375
También me uní a ella porque quería
comprar un palo de selfie.
325
00:20:38,416 --> 00:20:39,707
Para girarla y hacer clic en las fotos.
326
00:20:39,708 --> 00:20:41,707
Y entonces Son, cuando
llegué a la estación de autobuses,
327
00:20:41,708 --> 00:20:43,375
allí está Paappan
justo delante de mí.
328
00:20:43,500 --> 00:20:44,708
¡He escapado inmediatamente!
329
00:20:44,833 --> 00:20:46,415
Innecesariamente, por qué debería...
330
00:20:46,416 --> 00:20:47,833
Que te den una paliza, ¿no?
331
00:20:48,000 --> 00:20:49,041
- ¡Correcto!
- Sí.
332
00:20:49,666 --> 00:20:52,500
Hijo, Sicilia me ha pedido que no
que me meta en problemas con Paappan.
333
00:20:52,833 --> 00:20:55,207
Por otra parte, si se llega a saber,
¡se convertirá en un caos total!
334
00:20:55,208 --> 00:20:56,583
De lo contrario, ¿por qué
debería tener miedo?
335
00:20:56,666 --> 00:20:57,708
- ¡Maldita sea!
- ¡Sí, claro!
336
00:20:58,500 --> 00:20:59,999
Dijo que daría una
una buena paliza la próxima vez.
337
00:21:00,000 --> 00:21:01,916
¿A ti?
¡Imposible!
338
00:21:02,208 --> 00:21:03,957
Oye, si nuestra boda
no ocurre,
339
00:21:03,958 --> 00:21:05,875
Te he guardado para ser
¡mi saco de boxeo!
340
00:21:05,916 --> 00:21:07,124
¡Te dará una paliza a ti, no a mí!
341
00:21:07,125 --> 00:21:08,166
- ¿Eh?
- ¡Hazte a un lado ahora!
342
00:21:08,708 --> 00:21:09,875
- ¿A mí?
- Sí.
343
00:21:09,916 --> 00:21:10,916
En ese caso...
344
00:21:11,375 --> 00:21:12,583
Escúchame, mi querida Siby...
345
00:21:13,250 --> 00:21:15,375
En 1988, '89 y '91...
346
00:21:15,791 --> 00:21:17,665
En el 90 no pude participar
debido a la malaria...
347
00:21:17,666 --> 00:21:18,791
¡Olvídalo!
Pero...
348
00:21:18,833 --> 00:21:19,833
durante tres años...
349
00:21:20,000 --> 00:21:21,708
¡Yo era el señor Pushpakandam!
350
00:21:23,208 --> 00:21:24,541
Si recibe un puñetazo de mí,
351
00:21:24,833 --> 00:21:26,500
este Paappan
¡será noqueado de plano!
352
00:21:29,666 --> 00:21:32,166
Más tarde, cuando salí
de la cárcel después de 14 años,
353
00:21:32,416 --> 00:21:35,583
Tendré 55 más 10, más
4... son casi 69 años.
354
00:21:35,916 --> 00:21:38,541
Sigo durmiendo abrazado
mi almohada para evitar todo eso.
355
00:21:42,291 --> 00:21:43,666
- ¿Bebé?
- Sí.
356
00:21:43,875 --> 00:21:46,625
Aunque te he estado viendo
desde el día en que nací,
357
00:21:47,791 --> 00:21:50,375
si te atreves a hacer que los
pueblerinos difundan rumores,
358
00:21:50,541 --> 00:21:52,125
deberías casarte con ella
¡O olvidarla!
359
00:21:52,166 --> 00:21:53,166
O de lo contrario, no voy a
¡estaré ahí para ti!
360
00:21:53,208 --> 00:21:54,208
¡Sibychan!
361
00:21:55,000 --> 00:21:56,166
- ¡Siby!
- ¡Sibychan!
362
00:22:00,958 --> 00:22:02,291
Recuérdalo.
363
00:22:04,083 --> 00:22:05,083
¡Mierda!
364
00:22:08,083 --> 00:22:08,958
¿Por qué estás aquí a estas horas?
365
00:22:09,000 --> 00:22:10,500
Un jabalí ha
invadido la granja.
366
00:22:10,541 --> 00:22:12,125
Ven con nosotros.
Debemos matarlo hoy.
367
00:22:12,833 --> 00:22:14,250
Hoy no estoy de humor.
368
00:22:14,583 --> 00:22:15,708
¿No estás de humor?
369
00:22:15,875 --> 00:22:17,915
No estás de humor,
mi cardamomo tampoco.
370
00:22:17,916 --> 00:22:19,915
Pero esos jabalíes
están de buen humor.
371
00:22:19,916 --> 00:22:21,125
¡El arma está en la secadora!
372
00:22:24,208 --> 00:22:26,707
Cuando dispares a un jabalí, dispárale
justo en el centro de la frente.
373
00:22:26,708 --> 00:22:29,040
Si disparo golpeará aquí
y allí, en su barriga.
374
00:22:29,041 --> 00:22:30,957
Pero, si Sibychan dispara,
¡estará en el clavo!
375
00:22:30,958 --> 00:22:32,750
- Es verdad.
- ¡Sibychan tiene ese swag!
376
00:22:33,541 --> 00:22:36,125
Vamos, Sibychan. El jabalí
¡te ha estado rogando durante tanto tiempo!
377
00:22:37,208 --> 00:22:39,125
Justo en el centro
de su frente, ¿eh?
378
00:22:39,541 --> 00:22:40,915
Cariño, no enjuagues
el arroz sobrante.
379
00:22:40,916 --> 00:22:42,541
- Lo comeremos más tarde con curry de cerdo.
- ¡Pero no hay más arroz!
380
00:22:43,083 --> 00:22:44,083
¡Vamos!
381
00:22:53,791 --> 00:22:58,166
♪ Para la ciudad y cada alma
Tiene arreglos, haciendo rodar los problemas ♪
382
00:22:58,208 --> 00:23:02,416
♪ Sus movimientos son simples
simplemente simple ♪
383
00:23:04,000 --> 00:23:08,415
♪ En la escena de tendencia, para soportar,
debe hacer frente a nuevas pruebas amplias ♪
384
00:23:08,416 --> 00:23:12,833
♪ Sus movimientos son simples
simplemente simple ♪
385
00:23:13,458 --> 00:23:19,375
*Como una brisa que fluye por cada calle*
calle, Como un amigo para todos los que conoces ♪
386
00:23:19,458 --> 00:23:24,291
♪ En cada momento, las manos se mezclan, El
niña de los ojos de la ciudad, un amigo perfecto ♪
387
00:23:24,333 --> 00:23:28,665
♪ Para la ciudad y cada alma
Tiene arreglos, haciendo rodar los problemas ♪
388
00:23:28,666 --> 00:23:32,708
♪ Sus movimientos son simples
simplemente simple ♪
389
00:23:34,041 --> 00:23:38,708
♪ En la escena de tendencia, para soportar,
debe hacer frente a nuevas pruebas amplias ♪
390
00:23:38,750 --> 00:23:42,791
♪ Sus movimientos son simples
simplemente simple ♪
391
00:23:49,458 --> 00:23:52,541
*Esta colina brumosa*
nuestro pueblo tan dulce
392
00:23:52,916 --> 00:23:54,916
♪ Un bosque de flores
tiernas y pequeñas
393
00:23:54,958 --> 00:23:59,291
Canta en voz alta con entusiasmo, mientras que
encuentra consuelo en tu pecho ♪
394
00:23:59,916 --> 00:24:03,000
la belleza del cielo tan alto ♪
395
00:24:03,041 --> 00:24:09,416
♪ Uniendo las manos contigo
en alegría volamos ♪
396
00:24:18,208 --> 00:24:19,208
*Simple*
397
00:24:20,791 --> 00:24:22,041
*Simple*
398
00:24:22,583 --> 00:24:27,708
♪ En un nido de cristal
el amor teje sus partes ♪
399
00:24:27,750 --> 00:24:32,458
♪ Nos unimos como uno
viendo en los corazones de los demás
400
00:24:32,708 --> 00:24:35,250
♪ No eres mi hijo
más bien mi compañero fuerte ♪
401
00:24:35,291 --> 00:24:37,500
♪ No somos dos sino uno
juntos pertenecemos
402
00:24:37,541 --> 00:24:42,583
♪ No hay nada más que reflexionar
mi campeón, todo el tiempo ♪
403
00:24:42,833 --> 00:24:47,582
Persigamos deseos
tan anchos como el cielo
404
00:24:47,583 --> 00:24:50,166
♪ Comienza una temporada de alegría
deja que las celebraciones vuelen
405
00:24:50,208 --> 00:24:52,666
♪ Convierte cada dolor en miel
tan dulce
406
00:24:52,708 --> 00:24:58,000
♪ En tierras de montaña
donde los sueños y el cielo se encuentran
407
00:24:58,041 --> 00:25:02,000
♪ Con sonrisas alrededor, alegría en nuestro paso,
A time without tears, soon we'll abide ♪
408
00:25:02,666 --> 00:25:04,291
♪ Para la ciudad y cada alma ♪
409
00:25:04,333 --> 00:25:05,875
Dale la vuelta.
410
00:25:05,916 --> 00:25:07,166
♪ Tiene arreglos
haciendo rodar los problemas ♪
411
00:25:07,208 --> 00:25:08,875
♪ Sus movimientos son simples
simplemente simple ♪
412
00:25:08,916 --> 00:25:10,000
¡Qué patético!
413
00:25:10,041 --> 00:25:11,583
¡Sibychan!
Paappan Chettan está llamando.
414
00:25:13,458 --> 00:25:15,208
- ¡Cariño!
- ¿Qué? ¿Qué es esto?
415
00:25:15,791 --> 00:25:17,000
Paappan está llamando ...
¡Paappan!
416
00:25:17,291 --> 00:25:18,291
¿Paappan?
417
00:25:18,833 --> 00:25:19,958
No me dejará en paz.
418
00:25:20,000 --> 00:25:21,583
- ¡Mi querida Sicilia!
- ¡Bebé!
419
00:25:21,916 --> 00:25:23,125
¡Ah!
¿Saltó?
420
00:25:26,333 --> 00:25:27,458
Hijo, ¿se fue Paappan?
421
00:25:28,583 --> 00:25:29,583
¡Hola!
422
00:25:29,584 --> 00:25:31,125
¿No podrías decir
que estaba de guardia?
423
00:25:31,166 --> 00:25:32,875
El agua acaba de matar
¡todo mi subidón matutino!
424
00:26:24,333 --> 00:26:25,333
Pregúntale a él.
425
00:26:25,750 --> 00:26:26,791
¿Eh?
426
00:26:27,041 --> 00:26:28,041
Pregúntale ahora.
427
00:26:29,583 --> 00:26:30,750
¡Bien, Siby!
428
00:26:31,583 --> 00:26:33,708
¿Conoces a mi hermana
hermana en Pampady, ¿verdad?
429
00:26:34,041 --> 00:26:35,333
Tiene dos hijos.
430
00:26:35,750 --> 00:26:37,125
El mayor está en Alemania.
431
00:26:37,583 --> 00:26:38,583
Le gusta...
432
00:26:38,791 --> 00:26:39,916
fabricación de bombas.
433
00:26:39,958 --> 00:26:41,415
- Estas pequeñas bombas.
- ¿Bombas?
434
00:26:41,416 --> 00:26:43,250
- Estos pequeños...
- Paappa, cállate.
435
00:26:43,375 --> 00:26:46,041
Rony es físico
nuclear en Alemania.
436
00:26:46,083 --> 00:26:47,165
A eso me refería, querida.
437
00:26:47,166 --> 00:26:48,541
Está metido en algo así.
438
00:26:48,666 --> 00:26:49,750
Enséñale las fotos.
439
00:26:49,958 --> 00:26:50,958
Sí.
440
00:26:52,583 --> 00:26:53,583
Echa un vistazo.
441
00:26:54,916 --> 00:26:55,916
¡Mira!
442
00:27:01,833 --> 00:27:04,666
Amplíe la imagen y véala bien.
Eche un vistazo
443
00:27:09,583 --> 00:27:10,958
Lo que quería decir es que...
444
00:27:11,625 --> 00:27:13,000
Rony está en la ciudad ahora...
445
00:27:13,125 --> 00:27:14,958
y están buscando
novias para él también.
446
00:27:15,041 --> 00:27:18,332
Nos preguntábamos si podríamos
sugerir a Shosha para lo mismo.
447
00:27:18,333 --> 00:27:19,583
¡Eso es todo!
448
00:27:19,958 --> 00:27:22,666
La madre de Rony había visto a Shosha
durante el festival de la iglesia.
449
00:27:22,791 --> 00:27:24,749
Cuando le conté lo de Shosha,
mi hermana me dijo...
450
00:27:24,750 --> 00:27:26,875
que es una gran chica,
y que intente preguntar a su familia.
451
00:27:33,041 --> 00:27:34,875
¿Sabes cuál es el
problema, ¿verdad, Siby?
452
00:27:35,916 --> 00:27:38,291
Si voy allí para hablar con ellos
sobre esto, no sucederá.
453
00:27:38,541 --> 00:27:41,458
Johnson siempre me ha desagradado
por alguna razón.
454
00:27:42,458 --> 00:27:43,250
¡Cómo me disgustan estos!
455
00:27:43,251 --> 00:27:44,750
Este Rony es un tipo muy agradable.
456
00:27:44,791 --> 00:27:46,958
Muy bien educados también.
Sólo trata de hablar con ellos, Siby.
457
00:27:47,500 --> 00:27:48,583
El tipo se ve bien.
458
00:27:48,958 --> 00:27:50,083
Creo que a Shosha le gustará.
459
00:27:50,791 --> 00:27:53,333
Y como tiene un buen trabajo,
no habría ningún otro problema.
460
00:27:54,541 --> 00:27:56,375
De todos modos, toma unas semillas
antes de irte.
461
00:27:56,416 --> 00:27:57,750
Toma el té, hijo.
462
00:28:13,000 --> 00:28:14,583
Estudiaste B Tech, ¿verdad?
463
00:28:15,166 --> 00:28:16,916
Bueno, no pude
completar el curso.
464
00:28:17,125 --> 00:28:18,750
Más tarde, estudié
tecnología de la moda.
465
00:28:18,875 --> 00:28:21,375
Ahora, Shosha está acelerando las cosas para
lanzar nuestra propia marca de exportación de cardamomo.
466
00:28:22,000 --> 00:28:23,375
¡Maliyekkal Candyman Export!
467
00:28:23,583 --> 00:28:24,833
- ¿Verdad?
- Eso suena muy bien.
468
00:28:25,041 --> 00:28:26,166
Bueno...
469
00:28:26,666 --> 00:28:29,833
Bueno, ella realmente no tiene que
¡ganarse la vida haciendo estas exportaciones!
470
00:28:31,250 --> 00:28:32,583
Es asquerosamente rica, ¿verdad?
471
00:28:33,250 --> 00:28:34,916
Incluso tienen una
máquina que cuenta billetes.
472
00:28:36,708 --> 00:28:37,791
¿Qué estás estudiando?
473
00:28:38,500 --> 00:28:40,916
Acabo de terminar un
curso de cata de té.
474
00:28:41,416 --> 00:28:42,582
¿Qué curso es ése?
475
00:28:42,583 --> 00:28:44,375
Bueno, después de tomar el té,
476
00:28:44,500 --> 00:28:47,208
descubrirán si es
fuerte o ligero. Eso es todo.
477
00:28:48,833 --> 00:28:51,000
Es por eso que usted acaba de tomar
un sorbo y te lo guardaste, ¿verdad?
478
00:28:51,041 --> 00:28:52,166
¡Eh, no!
479
00:28:52,208 --> 00:28:53,666
Mi hijo, Sibychan hizo este té.
480
00:28:53,916 --> 00:28:54,916
Es un experto en ello.
481
00:28:54,958 --> 00:28:56,708
¡Bebé, mi querido papá!
482
00:28:57,958 --> 00:29:00,540
¿No está la casa de Sicilia
cerca, Paappachan?
483
00:29:00,541 --> 00:29:02,457
Oh, la casa de Sicilia está
justo al lado de mi casa,
484
00:29:02,458 --> 00:29:03,750
si saltas la empinada roca
detrás de mi casa.
485
00:29:03,791 --> 00:29:04,833
Te llevaré allí.
¿Quieres ir?
486
00:29:04,875 --> 00:29:06,125
Voy allí todos los días, ¿sabes?
487
00:29:06,208 --> 00:29:08,708
Además, hay otro camino
sin escalar la empinada roca...
488
00:29:08,750 --> 00:29:10,165
¿dónde?
489
00:29:10,166 --> 00:29:11,791
Bueno... Errr...
¡Es para ir allí!
490
00:29:12,041 --> 00:29:14,333
Bueno, otra carretera Panchayat
también va allí...
491
00:29:14,375 --> 00:29:16,000
La próxima vez que subas
esa cuesta rocosa,
492
00:29:16,041 --> 00:29:17,750
procura que tus pezuñas no resbalen.
493
00:29:17,916 --> 00:29:18,916
¡Oh, vale!
494
00:29:24,375 --> 00:29:25,916
- ¿Cómo está su hermana?
- ¿Cómo está su hermana?
495
00:29:26,916 --> 00:29:28,791
- ¡Estupendo!
- Magnífico, ¿verdad?
496
00:29:29,583 --> 00:29:31,000
¿Le pedimos
mano en matrimonio?
497
00:29:32,833 --> 00:29:34,208
Estaba esperando para decir eso.
498
00:29:34,250 --> 00:29:36,207
¡Vaya! Siempre estamos
pensando igual, ¿no?
499
00:29:36,208 --> 00:29:37,875
Ella será una perfecta
para Sharon.
500
00:29:38,250 --> 00:29:39,458
Déjeme informarle de inmediato.
501
00:29:45,791 --> 00:29:46,833
¿Qué pasa, Shosha?
502
00:29:49,791 --> 00:29:50,791
¡Ah!
503
00:29:52,208 --> 00:29:53,208
Soy Siby.
504
00:29:53,541 --> 00:29:55,041
- Te lo dije, ¿verdad?
- Sí.
505
00:29:56,333 --> 00:29:57,375
Sí.
506
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Desde hace bastante tiempo,
507
00:30:00,375 --> 00:30:01,583
hemos estado enamorados.
508
00:30:02,458 --> 00:30:03,500
¿Eh?
509
00:30:04,833 --> 00:30:05,833
Estamos comprometidos.
510
00:30:09,666 --> 00:30:10,791
Sí.
511
00:30:12,291 --> 00:30:13,291
Qué demonios...
512
00:30:13,458 --> 00:30:14,750
No tienes por qué estresarte.
513
00:30:15,250 --> 00:30:17,375
Este hermano mismo
cancelar esta propuesta.
514
00:30:17,791 --> 00:30:18,791
¿Verdad?
515
00:30:20,208 --> 00:30:21,708
- Entonces continúa, Sibychan.
- ¡Está bien!
516
00:30:21,750 --> 00:30:23,000
- No te vayas, Sibychan.
- ¡Está bien!
517
00:30:23,041 --> 00:30:24,041
Espera un momento.
518
00:30:25,166 --> 00:30:26,916
¿Cómo es que
tomar todas las decisiones?
519
00:30:27,583 --> 00:30:29,291
¿No quieres saber
mi opinión también?
520
00:30:30,416 --> 00:30:31,958
Mi papá y mi mamá
son realmente adorables.
521
00:30:34,250 --> 00:30:36,500
Pero son conscientes de que no puedo
precipitarme en las decisiones...
522
00:30:36,916 --> 00:30:38,458
sobre alguien que acabo de conocer.
523
00:30:39,208 --> 00:30:40,208
Pero aún así,
524
00:30:40,625 --> 00:30:43,250
cuando te conocí en persona y
hablé contigo, no me gustaste.
525
00:30:45,541 --> 00:30:46,958
Entonces, mi postura está clara, ¿no?
526
00:30:47,375 --> 00:30:48,500
- Sí.
- Entonces, ¿me voy?
527
00:30:51,041 --> 00:30:52,041
Os deseo lo mejor, chicos.
528
00:30:52,583 --> 00:30:53,625
Siby...
529
00:30:58,250 --> 00:31:00,958
Shosha, ¿no había tantas
otras maneras de cancelar este matrimonio?
530
00:31:01,083 --> 00:31:03,000
Podrías haber dicho
que eres un psiquiatra profesional, ¿verdad?
531
00:31:03,166 --> 00:31:05,125
¡Oh! Ahora Paappan
llegar a saber esto y ...
532
00:31:05,291 --> 00:31:07,833
Pedirle a Baby que haga carretes
¡habría sido una jugada mucho mejor!
533
00:31:08,041 --> 00:31:09,708
¿Quién dijo que estaba bromeando?
534
00:31:10,333 --> 00:31:12,125
- ¿Eh?
- Lo que he dicho es cierto.
535
00:31:25,291 --> 00:31:27,000
Si estoy pensando,
536
00:31:27,500 --> 00:31:29,125
sólo se tratará de ti.
537
00:31:30,333 --> 00:31:31,958
Cuando cierro los ojos o los abro,
538
00:31:32,583 --> 00:31:34,166
Sólo veo tu cara,
539
00:31:34,666 --> 00:31:35,791
sólo tus recuerdos.
540
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
¡Papá!
541
00:31:37,958 --> 00:31:40,000
Sobre la persona que amas...
542
00:31:42,500 --> 00:31:44,416
Parece que el amor es una enfermedad.
543
00:31:45,208 --> 00:31:46,583
¡Oh, no! ¡Perdedor!
544
00:31:49,500 --> 00:31:50,500
¡Papá!
545
00:31:54,166 --> 00:31:55,166
¡Papá!
546
00:31:55,167 --> 00:31:58,083
[una popular canción de Malayalam
en la radio].
547
00:32:03,083 --> 00:32:04,083
¿Qué le pasa?
548
00:32:07,666 --> 00:32:08,916
¿Derribarás la casa?
549
00:32:09,500 --> 00:32:10,708
Papá...
550
00:32:10,833 --> 00:32:13,125
Sólo tocar y ver.
Creo que tengo fiebre.
551
00:32:13,416 --> 00:32:15,291
- ¿Eh?
- Sí. Estoy temblando.
552
00:32:15,625 --> 00:32:16,958
- ¿Fiebre?
- Sí.
553
00:32:18,083 --> 00:32:19,458
¿A qué viene esta fiebre repentina?
554
00:32:19,750 --> 00:32:22,041
- No lo sé.
- ¿Eh?
555
00:32:22,416 --> 00:32:23,874
¿Puedes por favor hacerme
un café de jengibre?
556
00:32:23,875 --> 00:32:24,875
¡Ah!
557
00:32:25,250 --> 00:32:26,583
¿Café de jengibre?
558
00:32:26,750 --> 00:32:28,458
La familia Thottathil
nunca ha estado tan desesperada
559
00:32:28,500 --> 00:32:29,958
como beber jengibre
para bajar la fiebre.
560
00:32:30,000 --> 00:32:31,375
¿Entendido?
561
00:32:31,625 --> 00:32:34,333
[cantando una romántica
Malayalam]
562
00:32:34,500 --> 00:32:38,958
♪ Si usted tiene un vaso de ron en
alegría, toda la fiebre correrá y huirá ♪
563
00:32:39,291 --> 00:32:40,291
¡Aquí tienes!
564
00:32:41,041 --> 00:32:42,500
El remedio contra la fiebre
565
00:32:43,041 --> 00:32:44,708
¡Pimienta en polvo en ron caliente!
566
00:32:45,750 --> 00:32:47,708
¡Oye! ¡Deja de sorber
¡y bébetelo hasta el fondo!
567
00:32:48,916 --> 00:32:50,333
¡Sí, ese es mi chico!
568
00:32:52,625 --> 00:32:54,125
¡Aquí tienes!
Saca la lengua.
569
00:32:56,833 --> 00:32:58,166
¿Cómo te sientes ahora?
570
00:33:04,083 --> 00:33:06,083
Pareces un poco apagado.
¿Qué te pasa?
571
00:33:06,625 --> 00:33:08,375
¿Por qué no
respondiste a la llamada de Johnson?
572
00:33:10,083 --> 00:33:11,666
Supongo que estaba en modo silencioso.
573
00:33:12,833 --> 00:33:14,708
Por tu forma de actuar,
574
00:33:14,916 --> 00:33:17,041
parece que quieres
decirme algo.
575
00:33:17,125 --> 00:33:18,375
¿Cómo lo has entendido?
576
00:33:18,791 --> 00:33:19,833
- ¿Qué es?
- Nada.
577
00:33:20,125 --> 00:33:21,166
¡Dímelo!
578
00:33:21,583 --> 00:33:22,625
Dímelo.
579
00:33:24,958 --> 00:33:27,500
Bueno, papá...
La cosa es que...
580
00:33:27,541 --> 00:33:30,499
Si dos personas cuyas familias
se conocen desde hace años,
581
00:33:30,500 --> 00:33:32,000
enamorarse profundamente...
582
00:33:33,083 --> 00:33:34,750
¡Que la gente del pueblo diga lo que quiera!
583
00:33:35,583 --> 00:33:39,125
Pero, ¿suele convertirse en un
problema entre las familias?
584
00:33:40,541 --> 00:33:41,541
¿Normalmente?
585
00:33:41,708 --> 00:33:42,708
¿Qué suele pasar?
586
00:33:43,291 --> 00:33:44,583
¿A qué te referías?
587
00:33:45,458 --> 00:33:46,625
- ¿Eh?
- Bueno...
588
00:33:47,000 --> 00:33:48,875
¿Se convertirá en un
un problema?
589
00:33:52,708 --> 00:33:53,750
¡Oh!
590
00:33:54,625 --> 00:33:57,541
¿Durante cuánto tiempo nos sentaremos
mirándonos a la cara?
591
00:33:57,791 --> 00:33:59,291
- ¿Qué?
- ¿que?
592
00:34:00,083 --> 00:34:02,333
Si trabajo así y
exploto en esta cocina,
593
00:34:02,625 --> 00:34:04,207
la chica con la que
y traerás a casa
594
00:34:04,208 --> 00:34:06,041
se enfadará, y será
será una carga para ella.
595
00:34:07,083 --> 00:34:09,125
Si traigo a Sicilia y a su
hija a esta casa,
596
00:34:09,541 --> 00:34:10,915
tendrás una hermana,
597
00:34:10,916 --> 00:34:11,916
una madre,
598
00:34:11,958 --> 00:34:14,791
- y tendremos una familia.
- ¡Oh, Dios!
599
00:34:15,083 --> 00:34:16,541
¿Tienes algún problema con eso?
600
00:34:16,750 --> 00:34:17,750
¿Cómo?
601
00:34:17,875 --> 00:34:20,915
Paappan, el que casó a su hermana
hermana con un loco por 18 acres de tierra,
602
00:34:20,916 --> 00:34:23,666
es el único que tiene un problema
con mi relación con ella.
603
00:34:23,708 --> 00:34:24,875
Entonces, ¿cuál es tu problema ahora?
604
00:34:25,041 --> 00:34:26,333
- Nada.
- ¡No lo he oído!
605
00:34:26,458 --> 00:34:27,458
¡He dicho que nada!
606
00:34:27,791 --> 00:34:29,625
Y ese "normalmente
que acabas de mencionar...
607
00:34:29,666 --> 00:34:31,291
Si lo digo desde otro ángulo...
608
00:34:31,791 --> 00:34:35,000
si la aventura hubiera sido entre
Anita, la esposa de Johnson, y yo...
609
00:34:35,333 --> 00:34:36,750
- ¡Caramba!
- ¡Ella no! ¡Me van a maldecir!
610
00:34:37,791 --> 00:34:40,041
Si es entre tú y Shosha,
611
00:34:40,541 --> 00:34:43,040
No necesitaré mucho valor para
darte una paliza. [imitando a Suresh Gopi]
612
00:34:43,041 --> 00:34:44,250
No me devolverás el golpe.
613
00:34:44,375 --> 00:34:45,666
¡Soy tu padre!
614
00:34:45,833 --> 00:34:47,750
¿No?
¿Me devolverías el golpe?
615
00:34:47,791 --> 00:34:49,875
- ¡No harás nada!
- ¡Cariño! [imitando la espalda]
616
00:34:50,458 --> 00:34:52,041
Bueno, déjame comprobar la carne.
617
00:34:52,250 --> 00:34:54,750
Tratando de imitar a Suresh Gopi, el
¡niño podría haberse convertido en Nagavalli!
618
00:34:54,791 --> 00:34:56,208
¡Mierda!
619
00:34:58,291 --> 00:34:59,291
¡Mírate!
620
00:34:59,708 --> 00:35:01,333
Deberías haberte
puesto lo que te sugerí.
621
00:35:01,375 --> 00:35:03,166
Vamos a una reunión
donde la gente se presenta.
622
00:35:03,333 --> 00:35:04,625
¡Estoy bien con mi aspecto!
623
00:35:04,666 --> 00:35:05,915
¿Cuál es tu problema, mamá?
624
00:35:05,916 --> 00:35:08,500
- ¡Diciendo cosas innecesariamente!
- Me hizo perder el tiempo planchando su ropa.
625
00:35:08,541 --> 00:35:11,000
Desde que empezaron en casa,
ambos han estado en ello.
626
00:35:11,083 --> 00:35:13,540
Hey Kiddo, se supone
ir con otra familia.
627
00:35:13,541 --> 00:35:15,458
Tu suegra no necesita
tener la paciencia de tu madre.
628
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
Vas a rebotar
¡aquí como una pelota de goma!
629
00:35:18,833 --> 00:35:21,291
Sólo voy a una casa donde
no hay suegra.
630
00:35:21,375 --> 00:35:23,083
- ¿Qué?
- Vale, vale.
631
00:35:24,791 --> 00:35:26,125
¿Por qué estás pálido?
632
00:35:26,166 --> 00:35:27,166
Nada.
633
00:35:27,791 --> 00:35:29,374
Oí que tenías fiebre.
634
00:35:29,375 --> 00:35:30,999
Sí, tenía un poco de fiebre.
635
00:35:31,000 --> 00:35:32,416
- Está bien.
- Ya se ha ido.
636
00:35:33,166 --> 00:35:36,000
Usted limpió la vela
para la tumba, ¿verdad?
637
00:35:36,041 --> 00:35:37,458
¿Cómo?
¡Sí, sí!
638
00:35:37,583 --> 00:35:39,166
Entonces, está bien. Entonces, está bien.
639
00:35:39,541 --> 00:36:11,791
[cantando una oración]
640
00:36:13,083 --> 00:36:14,749
¡Oye! ¿Qué está pasando
entre tú y ella?
641
00:36:14,750 --> 00:36:16,500
- ¿Con quién?
- ¿Con ella?
642
00:36:19,333 --> 00:36:20,916
Está enamorada de mí.
643
00:36:20,958 --> 00:36:23,500
¿La hija de Paappan?
Eso es peligro ...
644
00:36:23,541 --> 00:36:25,208
[canta la oración]
645
00:36:25,250 --> 00:36:27,750
Si la amas, ¿será
bueno o malo para mí?
646
00:36:27,791 --> 00:36:29,833
¡Oh! Yo no tengo
¡ningún sentimiento por ella!
647
00:36:29,875 --> 00:36:31,416
- ¿Lo es?
- Sí.
648
00:36:31,791 --> 00:36:34,166
[rezando]
649
00:36:34,208 --> 00:36:37,250
¿Va a ser un problema para
si tú no la quieres?
650
00:36:38,416 --> 00:36:41,499
¡No pongas a prueba mi paciencia!
[dice en tono de oración]
651
00:36:41,500 --> 00:36:43,208
- ¡Amén!
- ¡Amén!
652
00:36:43,541 --> 00:36:47,250
En el nombre del Padre, del
Hijo y del Espíritu Santo. Amén.
653
00:36:47,541 --> 00:36:50,290
¡Siby, hijo mío! Me retracto
lo que dije. [dice en tono de oración]
654
00:36:50,291 --> 00:36:51,916
Será mejor para ti.
655
00:36:55,750 --> 00:36:57,166
¿Planeamos comer
antes de irnos?
656
00:36:57,208 --> 00:36:58,708
- Que sea viral, ¿de acuerdo?
- Nos vemos.
657
00:36:59,041 --> 00:37:00,041
¡Guau! Espléndido.
658
00:37:00,166 --> 00:37:01,291
- Sicilia...
- Sí.
659
00:37:01,333 --> 00:37:02,375
Un minuto.
660
00:37:03,500 --> 00:37:05,916
- ¿Cómo?
- Después de ver el carrete que publiqué ayer,
661
00:37:05,958 --> 00:37:07,083
¡no has dicho nada!
662
00:37:07,125 --> 00:37:08,375
¡Eh, esto es demasiado!
663
00:37:08,833 --> 00:37:10,458
Me quejaré a la Policía.
664
00:37:12,458 --> 00:37:13,499
¡Ven conmigo!
665
00:37:13,500 --> 00:37:15,125
¡Ustedes dos están para
¡humillar a los demás!
666
00:37:36,166 --> 00:37:37,958
¿Qué tienes que
sobre lo que he dicho?
667
00:37:39,041 --> 00:37:40,374
Cuando dijiste
de la nada,
668
00:37:40,375 --> 00:37:41,416
¡Lo perdí por completo!
669
00:37:42,791 --> 00:37:44,375
Además, nunca
te he visto así.
670
00:37:44,416 --> 00:37:45,791
¿Por qué? ¿Por qué?
671
00:37:46,333 --> 00:37:48,457
¿Soy tan malo que
nunca me viste así?
672
00:37:48,458 --> 00:37:49,875
Soy muy guapa, ¿verdad?
673
00:37:54,500 --> 00:37:55,500
¡Siby!
674
00:37:55,541 --> 00:37:56,583
¡Mira aquí!
675
00:37:57,125 --> 00:37:58,125
Me conoces bien...
676
00:37:58,208 --> 00:37:59,208
y te conozco,
677
00:37:59,250 --> 00:38:00,416
y tus gustos.
678
00:38:00,500 --> 00:38:02,083
¡Sí, mira!
679
00:38:02,333 --> 00:38:04,333
A ti mismo no te gustó
el curry que hiciste, ¿verdad?
680
00:38:06,041 --> 00:38:07,583
¡No es eso, Shosha!
681
00:38:08,500 --> 00:38:11,291
He estado viniendo a tu casa
todo este tiempo y mamá y papá...
682
00:38:11,666 --> 00:38:14,665
¿Serías feliz si tu amada
hija de papá Johnson y mamá Anita
683
00:38:14,666 --> 00:38:16,875
se casa con un tipo cualquiera,
se va a una casa desconocida,
684
00:38:16,916 --> 00:38:19,458
se deprime, se
¿se divorcia y vuelve a casa?
685
00:38:20,208 --> 00:38:21,208
No.
686
00:38:21,708 --> 00:38:22,708
¿Cómo?
687
00:38:23,125 --> 00:38:24,125
No seré feliz.
688
00:38:25,166 --> 00:38:26,166
¿Entonces?
689
00:38:26,875 --> 00:38:27,916
¿Y después?
690
00:38:39,083 --> 00:38:40,500
¡Vaya! ¡Está latiendo muy rápido!
691
00:38:44,208 --> 00:38:45,208
¡Papá!
692
00:38:46,208 --> 00:38:47,291
Papá no está aquí.
693
00:38:48,291 --> 00:38:49,291
¿No está aquí?
694
00:38:49,500 --> 00:38:50,500
¡No!
695
00:38:50,708 --> 00:38:51,708
¡Oh, Dios!
696
00:38:55,250 --> 00:38:56,250
¡Ah!
697
00:38:56,375 --> 00:38:57,375
¡Bien!
698
00:38:58,125 --> 00:38:59,208
Gracias.
699
00:39:03,291 --> 00:39:04,666
¡Ya vuelvo!
700
00:39:37,916 --> 00:39:41,125
La boda de Sharon Chettayi es la
mayor preocupación para papá y mamá.
701
00:39:42,333 --> 00:39:44,250
Una vez que eso ocurra,
conseguiremos algo de espacio.
702
00:39:45,416 --> 00:39:46,541
Una vez que llegue Chettayi,
703
00:39:46,583 --> 00:39:47,791
Le hablaré de nosotros.
704
00:39:48,708 --> 00:39:50,125
Porque me conoce bien,
705
00:39:50,916 --> 00:39:51,916
me entenderá.
706
00:39:55,791 --> 00:39:57,125
- Pero, Shosha...
- Sí.
707
00:39:59,291 --> 00:40:01,208
¿Cuándo empezaste
a sentir algo por mí?
708
00:40:26,083 --> 00:40:27,625
O' flower of Eden
709
00:40:28,208 --> 00:40:30,250
♪ Chica, tu corazón
me fue dado ♪
710
00:40:31,125 --> 00:40:35,291
♪ ¿Por qué en colores vivos
apareces frente a mí?
711
00:40:36,125 --> 00:40:40,333
♪ Todo lo que nunca anhelé
dicho en el vaivén de un susurro ♪
712
00:40:41,166 --> 00:40:46,291
♪ ¿Por qué revelar,
y luego desvanecerse y escabullirse?
713
00:40:46,333 --> 00:40:51,040
♪ Nada oculto
sin momentos de vacilación ♪
714
00:40:51,041 --> 00:40:56,000
*¿Hay algún secreto que no hayamos
compartido en nuestra conversación?
715
00:40:56,291 --> 00:41:01,083
♪ Días sin recordarte
sin ti a mi lado ♪
716
00:41:01,125 --> 00:41:06,458
sin alegría, en tus pensamientos permanezco? ♪
717
00:41:37,333 --> 00:41:41,916
*Oh tesoro, oh mi precioso hallazgo*
Antes de agraciar mi vista, tan amable ♪
718
00:41:42,500 --> 00:41:47,291
Fluyendo a través de un desierto, camino indefinido ♪
719
00:41:47,583 --> 00:41:52,458
Llevando el aroma de tu mejilla, tan
bien Como mensaje, un susurro divino ♪
720
00:41:52,500 --> 00:41:57,375
♪ La brisa brumosa llega en la noche
Para abrazarme suavemente, a la luz de la luna ♪
721
00:41:58,000 --> 00:41:59,790
*Es un abrazo*
722
00:41:59,791 --> 00:42:03,040
♪ Como pechos suavemente gracia ♪
723
00:42:03,041 --> 00:42:04,750
Una y otra vez
724
00:42:04,791 --> 00:42:08,000
♪ Surgen fantasías románticas
como un estribillo ♪
725
00:42:08,041 --> 00:42:09,874
♪ ¿Qué es esta dulzura
tan nueva y brillante?
726
00:42:09,875 --> 00:42:12,666
en la luz
727
00:42:12,708 --> 00:42:17,291
♪ Juntos deberíamos estar
en siete vidas más ♪
728
00:42:17,333 --> 00:42:22,458
♪ Aquí y más allá
enamorado para siempre ♪
729
00:42:25,000 --> 00:42:26,541
Oh flor del Edén
730
00:42:27,125 --> 00:42:29,166
♪ Chica, tu corazón
me fue dado ♪
731
00:42:30,041 --> 00:42:34,208
♪ ¿Por qué en colores vivos
apareces delante de mí?
732
00:42:35,000 --> 00:42:39,875
♪ Todo lo que nunca anhelé
dicho en el vaivén de un susurro ♪
733
00:42:40,208 --> 00:42:45,250
♪ ¿Por qué revelar,
y luego desvanecerse y escabullirse?
734
00:42:45,291 --> 00:42:49,791
♪ Sin resbalar o temblar
Sin esconderse ni temblar
735
00:42:50,125 --> 00:42:55,208
♪ Has abarcado mi corazón
tan grande y rebosante ♪
736
00:42:55,250 --> 00:42:57,416
Sin enfriamiento
737
00:42:57,500 --> 00:43:00,082
♪ Sin lágrimas
tus mejillas humedecidas ♪
738
00:43:00,083 --> 00:43:05,458
*Te guiaré, querida mía*
una linterna en la oscuridad, brillando ♪
739
00:43:52,208 --> 00:43:53,208
Siby...
740
00:43:53,541 --> 00:43:54,583
¡Sí, Sharon Chettayi!
741
00:43:55,083 --> 00:43:56,750
¿Qué te trae a
la granja por la mañana?
742
00:43:56,875 --> 00:43:58,083
Es un buen rendimiento, ¿verdad?
743
00:43:58,291 --> 00:44:01,083
De todos modos, ¿cuándo fue el
rendimiento menor en nuestra granja?
744
00:44:01,416 --> 00:44:04,041
Papá dice que cuidas de las
plantas como si fueran bebés.
745
00:44:04,166 --> 00:44:05,791
¡Está exagerando!
746
00:44:06,500 --> 00:44:09,083
Si interactúas con las plantas
darán un buen rendimiento.
747
00:44:09,125 --> 00:44:10,125
Eso es verdad.
748
00:44:10,666 --> 00:44:12,291
Tengo algo conmigo.
749
00:44:13,041 --> 00:44:14,333
Quiero un lugar para tenerlo.
750
00:44:18,750 --> 00:44:21,000
También quiero discutir
algunos asuntos familiares contigo.
751
00:44:23,083 --> 00:44:24,666
Un espacio abierto sería mejor.
752
00:44:28,166 --> 00:44:29,666
Si hay
aroma de cardamomo,
753
00:44:29,916 --> 00:44:31,208
y una brisa fresca,
754
00:44:32,500 --> 00:44:33,500
¡será perfecto!
755
00:44:37,583 --> 00:44:38,750
Lo prepararé.
756
00:45:02,833 --> 00:45:04,583
A tu hija todavía
no le gusto, ¿verdad?
757
00:45:08,500 --> 00:45:10,458
Llegará un momento
en que me entenderá.
758
00:45:10,791 --> 00:45:11,791
Ya lo sé.
759
00:45:14,041 --> 00:45:15,666
¿Qué haremos
si no está de acuerdo?
760
00:45:23,791 --> 00:45:28,541
No parpadees
Oh llama de mis ojos ♪
761
00:45:29,583 --> 00:45:34,166
♪ No empapar el camino
O' lluvia del cielo ♪
762
00:45:35,458 --> 00:45:37,000
*Silenciosamente*
763
00:45:38,333 --> 00:45:40,375
♪ Con los dedos alineados ♪
764
00:45:41,333 --> 00:45:46,125
765
00:46:11,375 --> 00:46:14,291
766
00:46:14,416 --> 00:46:16,958
767
00:46:17,250 --> 00:46:21,666
*Me quedé junto al suave balanceo del columpio*
En la sombra, donde se quedan los recuerdos.
768
00:46:23,041 --> 00:46:25,916
769
00:46:26,083 --> 00:46:28,958
770
00:46:29,000 --> 00:46:33,375
*Mientras las nubes se cernían, pesadas y oscuras*
Cayeron sobre mi corazón, dejando una marca ♪
771
00:46:34,750 --> 00:46:39,166
♪ ¿Será el sol, con su calor abrasador?
¿Nos protegerá cuando finalmente nos encontremos?
772
00:46:39,208 --> 00:46:40,625
¡Maldito canalla!
773
00:46:40,708 --> 00:46:42,624
¡No te atrevas a hacer esta tontería!
774
00:46:42,625 --> 00:46:45,958
*O arderemos en el indomable*
fuego del deseo desconocido de nuestro corazón?
775
00:46:46,041 --> 00:46:47,165
*No te vayas con prisas*
776
00:46:47,166 --> 00:46:48,166
¡Ven conmigo!
777
00:46:48,208 --> 00:46:49,333
*Antes de que nos encontremos en gracia*
778
00:46:49,375 --> 00:46:50,375
¡Sube al vehículo!
779
00:46:50,416 --> 00:46:51,875
Oh suave brisa
780
00:46:52,000 --> 00:46:55,916
781
00:46:57,500 --> 00:47:02,500
No parpadees
Oh llama de mis ojos ♪
782
00:47:03,250 --> 00:47:07,916
♪ No empapar el camino
O' lluvia del cielo ♪
783
00:47:13,375 --> 00:47:14,916
¿Lo desenterrarás
y lo convertirás en un estanque?
784
00:47:14,958 --> 00:47:17,458
[Suena el teléfono de Siby]
785
00:47:18,291 --> 00:47:20,833
¿Qué tal, Baby? ¿Cómo estuvo
tu cita? ¿Te divertiste?
786
00:47:41,416 --> 00:47:43,000
[Suena el teléfono de Siby]
787
00:47:43,083 --> 00:47:45,333
- ¡Sí, dime!
- ¡Señor Siby! Paappan está en el centro de la ciudad.
788
00:49:02,958 --> 00:49:06,166
Seré el anfitrión de la boda de papá y la tía Sicilia
boda en nuestra propia iglesia parroquial.
789
00:49:08,958 --> 00:49:10,916
Como vamos a ser
parientes en el futuro,
790
00:49:11,500 --> 00:49:12,833
Te lo ahorro.
791
00:49:14,500 --> 00:49:15,958
Si vuelves a tocar a mi padre,
792
00:49:16,000 --> 00:49:18,625
Te cortaré las canicas y
y se las daré de comer a un perro.
793
00:49:20,541 --> 00:49:21,791
Cuando digo que los cortaré,
794
00:49:22,166 --> 00:49:23,166
¡Lo digo en serio!
795
00:49:30,416 --> 00:49:31,583
El chico se pavonea.
796
00:49:32,166 --> 00:49:33,250
¡Dios mío!
797
00:49:33,875 --> 00:49:36,000
¡Paappan tiene la verdadera fanfarronería!
¡Espera y mira!
798
00:49:38,083 --> 00:49:39,333
Se ha convertido en viral.
799
00:49:41,708 --> 00:49:42,708
¡Dale un puñetazo!
800
00:49:45,458 --> 00:49:46,458
¡Oh, Dios!
801
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
¡Eh, Sr. Swagger!
802
00:49:48,958 --> 00:49:50,583
- Sí.
- Ese golpe en la nariz...
803
00:49:50,750 --> 00:49:51,875
Debe haberse roto, ¿verdad?
804
00:49:52,791 --> 00:49:55,875
Sí, claro. Aunque tengas 30 o 50 años,
¡deberías tener algo de sentido común!
805
00:49:55,916 --> 00:49:57,458
Debes escuchar a alguien.
806
00:49:57,541 --> 00:49:58,666
No 50...
¡56 corriendo!
807
00:49:58,708 --> 00:49:59,625
¡55!
808
00:49:59,626 --> 00:50:00,791
¡Al diablo con tus 55!
809
00:50:02,250 --> 00:50:04,375
¿Cómo es entre usted y
esa hija de Sicilia?
810
00:50:05,208 --> 00:50:06,333
No hay ningún problema como tal.
811
00:50:06,791 --> 00:50:08,958
- ¿Qué ha pasado?
- Deberías hablar con ella.
812
00:50:09,166 --> 00:50:10,166
Puede que esté enfadada.
813
00:50:10,791 --> 00:50:11,832
Deberíamos saber
814
00:50:11,833 --> 00:50:13,208
lo que piensa de Baby.
815
00:50:13,916 --> 00:50:15,750
- Tenemos que tomar una decisión.
- ¡Correcto!
816
00:50:16,208 --> 00:50:17,791
- De acuerdo.
- También es su vida, ¿verdad?
817
00:50:18,375 --> 00:50:20,083
En cambio, si golpeas
a un tipo cualquiera,
818
00:50:20,125 --> 00:50:21,541
presentar una denuncia policial falsa,
819
00:50:21,833 --> 00:50:24,750
y acuéstate aquí,
no resolverá el problema.
820
00:50:25,500 --> 00:50:28,166
Qué difícil es
¡presentar una denuncia falsa!
821
00:50:28,416 --> 00:50:30,875
Si Sicilia hubiera presentado una denuncia,
podríamos haber encerrado a Paappan.
822
00:50:30,958 --> 00:50:32,250
Eso sería justo.
823
00:50:32,375 --> 00:50:33,375
- ¡Eh!
- ¡Ven!
824
00:50:33,583 --> 00:50:34,833
Esta es la habitación.
825
00:50:35,791 --> 00:50:37,875
- Ponlo en esa cama.
- ¿Paappan también fue golpeado?
826
00:50:37,958 --> 00:50:39,166
¿Quién le golpeó?
827
00:50:41,041 --> 00:50:42,041
¡Déjame!
828
00:50:44,208 --> 00:50:46,666
- ¿No había otra habitación aquí para nosotros?
- No hay sitio.
829
00:50:46,791 --> 00:50:48,125
Ahora sólo queda el depósito de cadáveres.
830
00:50:48,166 --> 00:50:49,375
¡Oye! ¡Cállate!
831
00:50:49,416 --> 00:50:50,416
¡Paappan!
832
00:50:50,541 --> 00:50:51,916
Es inútil
ser admitido ahora.
833
00:50:51,958 --> 00:50:53,166
Llegas un poco tarde.
834
00:50:53,208 --> 00:50:55,000
Sicilia ha dado su
declaración a la Policía.
835
00:50:55,208 --> 00:50:57,291
Aunque sea tu hermana,
patear su bajo vientre
836
00:50:57,375 --> 00:50:58,750
¡se considera agresión física!
837
00:50:59,375 --> 00:51:01,625
¿Cuál era la sección que
mencionó la Policía, hijo?
838
00:51:01,958 --> 00:51:03,166
146A.
839
00:51:03,583 --> 00:51:05,000
¿Era A o B?
840
00:51:05,958 --> 00:51:07,291
Como es el caso de Paappan,
841
00:51:07,833 --> 00:51:09,291
- será A.
- ¡Entonces es doble A!
842
00:51:09,333 --> 00:51:10,875
¿Que sea A, B o C?
843
00:51:11,083 --> 00:51:12,541
Voy a encerrar
¡a estos tipos, Padre!
844
00:51:12,833 --> 00:51:14,125
¿Quieres ver, padre?
¡Te veré en el tribunal!
845
00:51:14,166 --> 00:51:15,416
¡Sí, nos vemos en el tribunal!
846
00:51:15,458 --> 00:51:16,500
¡Detente ahí, Paappan!
847
00:51:16,958 --> 00:51:18,374
Aunque sea
tu propia hermana,
848
00:51:18,375 --> 00:51:19,791
cuando la maltrataste
en público,
849
00:51:19,833 --> 00:51:21,125
han cambiado las implicaciones legales
850
00:51:21,333 --> 00:51:22,582
Engañaste a la gente del pueblo
851
00:51:22,583 --> 00:51:25,083
y casó a tu hermana
con un enfermo mental.
852
00:51:25,333 --> 00:51:27,416
La iglesia tiene
derecho a anularla.
853
00:51:27,625 --> 00:51:28,832
Venga, Padre.
Tengo que decirle algo.
854
00:51:28,833 --> 00:51:29,541
¿Para qué?
855
00:51:29,583 --> 00:51:31,458
Sicilia no ha dado
su declaración todavía.
856
00:51:31,500 --> 00:51:33,458
Si lo hace, usted será
¡entre rejas durante 6 meses!
857
00:51:33,958 --> 00:51:35,083
La policía está en camino.
858
00:51:35,166 --> 00:51:36,166
¡Piensa sabiamente, Paappan!
859
00:51:36,916 --> 00:51:38,583
- ¡Maldita sea!
- ¡Padre es tan poderoso!
860
00:51:39,875 --> 00:51:41,208
- ¡Qué botín!
- ¡Sí!
861
00:51:41,583 --> 00:51:42,583
Bueno, Baby...
862
00:51:42,625 --> 00:51:43,625
si está entre rejas,
863
00:51:43,626 --> 00:51:45,000
podéis casaros, ¿verdad?
864
00:51:45,083 --> 00:51:46,083
¡Claro que sí!
865
00:51:46,375 --> 00:51:48,333
Quiero ir a Kodaikanal
para mi luna de miel, hijo.
866
00:51:48,375 --> 00:51:49,583
Kullu Manali es mejor, ¿verdad?
867
00:51:49,625 --> 00:51:51,541
- Será frío y acogedor allí.
- ¿Ah, sí?
868
00:51:51,583 --> 00:51:53,082
En ese caso,
iré a Cherrapunji.
869
00:51:53,083 --> 00:51:54,333
Ya que allí llueve mucho,
870
00:51:54,375 --> 00:51:56,541
- Puedo...
- ¿Y si te resfrías por la lluvia?
871
00:51:56,583 --> 00:51:58,957
¡No, hijo! No quiero frío.
Si hace frío, lo entiendo...
872
00:51:58,958 --> 00:51:59,958
¡Cállate!
873
00:52:00,208 --> 00:52:01,375
Quieres sentir frío, ¿verdad?
874
00:52:01,416 --> 00:52:02,791
Te meteré algodón en la nariz
875
00:52:02,833 --> 00:52:03,875
¡y ponerte en el congelador!
876
00:52:03,916 --> 00:52:05,708
¿Entiendes?
Incluso si voy a la cárcel ahora,
877
00:52:05,833 --> 00:52:07,625
No me importa ir a
¡la cárcel varias veces!
878
00:52:07,791 --> 00:52:09,083
¡Te mataré y te sacaré
los intestinos.
879
00:52:09,125 --> 00:52:10,374
- ¡Piérdete, hombre!
- ¡Piérdete tú!
880
00:52:10,375 --> 00:52:11,915
Me casaré con Sicilia aunque
¡No tengo intestinos!
881
00:52:11,916 --> 00:52:13,624
¡Alto ahí, Paappan!
¡Quiero hablar contigo!
882
00:52:13,625 --> 00:52:14,875
¡Súbete a esa cama y acuéstate!
883
00:52:15,333 --> 00:52:17,208
Yo debería ser culpado por
llevarme a estos tipos.
884
00:52:18,125 --> 00:52:19,250
Yo...
885
00:52:19,875 --> 00:52:20,916
¡Señor!
886
00:52:21,416 --> 00:52:22,749
¿Quién es Baby aquí?
887
00:52:22,750 --> 00:52:24,875
Soy Baby, señor.
No tengo ninguna queja.
888
00:52:25,750 --> 00:52:27,416
- Sí. ¿Si?
- Sí, sí...
889
00:52:27,541 --> 00:52:30,208
Era un asunto familiar. Lo discutimos
y lo resolvimos entre nosotros.
890
00:52:30,416 --> 00:52:31,208
¿Verdad que sí?
891
00:52:31,291 --> 00:52:32,375
Sí... ¡Sí!
892
00:52:32,416 --> 00:52:35,166
Hay un canalla podrido
llamado Paappan, Señor.
893
00:52:35,500 --> 00:52:37,082
Él está detrás de todos los problemas.
894
00:52:37,083 --> 00:52:38,958
Baby Chettan habló
y lo resolvió.
895
00:52:39,041 --> 00:52:40,624
Aunque este
Paappan es un sinvergüenza,
896
00:52:40,625 --> 00:52:42,625
este Baby Chettan
aquí, es un tipo muy decente.
897
00:52:42,750 --> 00:52:44,125
- ¿Verdad, Baby Chetta?
- Sí...
898
00:52:44,875 --> 00:52:45,875
Sí.
899
00:52:46,250 --> 00:52:48,333
¿Entonces por qué no llamaste y
informarnos de esto antes?
900
00:52:48,375 --> 00:52:49,833
No podemos informar
esto antes, Señor.
901
00:52:49,875 --> 00:52:51,208
Es asunto de nuestra familia, ¿no?
902
00:52:51,250 --> 00:52:53,083
Hay problemas
en todas las familias, señor.
903
00:52:53,125 --> 00:52:54,541
Incluso su familia
podría tener un problema, señor.
904
00:52:54,583 --> 00:52:55,958
¡Está ahí!
Te lo diré. Ven.
905
00:52:56,583 --> 00:52:58,833
Supongamos que este tipo se escapa con
su esposa a Ooty a través de Masinagudi,
906
00:52:58,875 --> 00:53:00,416
- ¿Qué va a hacer, señor?
- ¡Sinvergüenza!
907
00:53:01,125 --> 00:53:03,458
No es que Babychayan
no sepa cómo devolver el golpe.
908
00:53:05,250 --> 00:53:06,875
No lo hizo por mí.
909
00:53:11,041 --> 00:53:12,291
Te llamaré más tarde, Chechi.
910
00:53:44,000 --> 00:53:45,625
No pienses demasiado,
Sharon Chettayi.
911
00:53:45,666 --> 00:53:47,208
Solo acepta esa
propuesta de matrimonio.
912
00:53:47,625 --> 00:53:49,541
¿Sabes lo felices que
papá y mamá?
913
00:53:54,041 --> 00:53:55,625
Y esa chica parece estar bien, ¿verdad?
914
00:53:55,833 --> 00:53:57,416
Bueno, su hermano
vino a Shosha y...
915
00:53:57,458 --> 00:53:59,208
El deseo de papá y mamá
deseo no va a suceder, Siby.
916
00:53:59,458 --> 00:54:01,208
Mi boda se celebrará
el mes que viene en el Reino Unido.
917
00:54:01,541 --> 00:54:02,541
¿Eh?
918
00:54:14,708 --> 00:54:16,333
¿Qué estás diciendo?
919
00:54:18,708 --> 00:54:21,083
Papá, mamá y Shosha
han estado ayunando y rezando
920
00:54:21,125 --> 00:54:22,500
para que se celebre tu boda.
921
00:54:23,791 --> 00:54:25,582
Para comunicar esto
a la gente en casa,
922
00:54:25,583 --> 00:54:27,000
Necesitaré tu ayuda, Siby.
923
00:54:27,583 --> 00:54:28,958
¡Caramba!
924
00:54:31,000 --> 00:54:32,333
¡Será un poco difícil!
925
00:54:36,000 --> 00:54:37,375
Bueno, ¿son
de nuestra religión?
926
00:54:37,416 --> 00:54:38,416
¡Ah!
927
00:54:38,916 --> 00:54:39,916
Sí... Sí.
928
00:54:40,708 --> 00:54:41,958
Entonces, ¿cuál es el problema?
929
00:54:42,416 --> 00:54:43,625
Trataremos esto...
930
00:54:44,208 --> 00:54:45,208
de forma sencilla.
931
00:54:48,791 --> 00:54:50,750
¿Conoces al hijo de
Jacob en Kakkanad?
932
00:54:50,916 --> 00:54:51,958
- Sí.
- ¿Sabes una cosa?
933
00:54:52,041 --> 00:54:54,333
Se casó con una chica punjabi de
Canadá y la trajo aquí.
934
00:54:54,500 --> 00:54:56,500
Fue un gran problema
cuando llegaron aquí.
935
00:54:56,708 --> 00:54:58,083
Pero, ¿qué pasó
al tercer día?
936
00:54:58,250 --> 00:55:00,124
El padre, junto con su
nuera punjabi
937
00:55:00,125 --> 00:55:01,458
¡había llegado al centro de subastas!
938
00:55:01,750 --> 00:55:02,791
Entonces, ¿lo ves?
939
00:55:03,333 --> 00:55:04,416
¿Ver qué?
940
00:55:06,250 --> 00:55:08,000
¿Estará de acuerdo esta Siby
941
00:55:09,625 --> 00:55:11,250
para que Johnson Papá
y el hijo de Anita Mummy
942
00:55:11,291 --> 00:55:13,916
casarse con una chica que no le gusta,
¿lo que le lleva a la depresión y al divorcio?
943
00:55:14,166 --> 00:55:15,166
Bueno... no.
944
00:55:15,291 --> 00:55:17,125
No les informes con antelación.
945
00:55:17,666 --> 00:55:18,875
Trae a la chica aquí.
946
00:55:19,875 --> 00:55:21,500
Esta Siby se encargará del resto...
947
00:55:21,916 --> 00:55:24,166
¡de forma sencilla!
948
00:55:26,458 --> 00:55:27,625
- Pero Siby... I...
- ¡Shhh!
949
00:55:29,500 --> 00:55:30,583
- Siby...
- ¡Shhh!
950
00:55:32,333 --> 00:55:34,625
¿Puedo conseguir una más de
esta botella de Mandrágora?
951
00:55:36,833 --> 00:55:38,125
Al bebé le gusta mucho.
952
00:55:58,000 --> 00:55:59,000
¿Ha llegado?
953
00:55:59,166 --> 00:56:00,166
No.
954
00:56:08,291 --> 00:56:09,291
¡Hola!
955
00:56:11,791 --> 00:56:12,791
¡Oh! ¡Oh!
956
00:56:13,166 --> 00:56:14,333
¡Buena elección!
957
00:56:14,375 --> 00:56:15,375
¡Vamos, vamos!
958
00:56:15,750 --> 00:56:17,208
No apresures las cosas
y bésala, ¿vale?
959
00:56:17,250 --> 00:56:18,666
¡Es nuestra ciudad natal!
¡Adelante!
960
00:56:21,000 --> 00:56:22,458
¡Sharon Chettayi tiene mucha suerte!
961
00:56:36,750 --> 00:56:38,625
♪ Oh, buen Señor,
Estoy atrapado en este lío ♪
962
00:56:38,875 --> 00:56:40,625
♪ La escena es sombría
tengo que confesar.
963
00:56:40,833 --> 00:56:42,791
♪ Oh, buen Señor,
He fallado en esta prueba ♪
964
00:56:42,958 --> 00:56:44,833
♪ Tal caída
fallado mi mejor ♪
965
00:56:44,916 --> 00:56:46,958
♪ En este caso intrincado,
¿dónde está el límite? ♪
966
00:56:47,000 --> 00:56:49,957
Corazón acelerado, estoy asombrado... Se siente
como si estuviera cavando mi propia tierra ♪
967
00:56:49,958 --> 00:56:50,958
Siby...
968
00:56:51,000 --> 00:56:52,000
Este es Nathan.
969
00:56:53,125 --> 00:56:55,041
Siby... Él es el
del que te hablé.
970
00:56:55,750 --> 00:56:57,875
¡Eh, quítate las gafas, tío!
971
00:56:59,958 --> 00:57:01,833
Esta es mi pareja
con quien me voy a casar.
972
00:57:01,958 --> 00:57:03,041
Soy Siby.
973
00:57:03,458 --> 00:57:04,541
- ¡Ah!
- ¿Nos vamos?
974
00:57:04,791 --> 00:57:05,916
Por aquí.
Vengan.
975
00:57:06,333 --> 00:57:07,416
Coge tus gafas, tío.
976
00:57:10,041 --> 00:57:11,875
977
00:57:11,916 --> 00:57:13,916
♪ Pero aterrizó tras las rejas ♪
978
00:57:13,958 --> 00:57:17,166
♪ Cómo romper esta trampa
Y establecer mi plan en el mapa ♪
979
00:57:18,083 --> 00:57:20,083
980
00:57:20,125 --> 00:57:22,125
♪ Y trajo la escalera, en pell ♪
981
00:57:22,166 --> 00:57:25,291
♪ Este juego no es tan simple
Es una trampa, usted fumble ♪
982
00:57:42,416 --> 00:57:44,499
♪ Oh, buen Señor,
Estoy atrapado en este lío, ♪
983
00:57:44,500 --> 00:57:46,333
♪ La escena es sombría
tengo que confesar
984
00:57:46,500 --> 00:57:48,416
♪ Oh, buen Señor,
He fallado en esta prueba, ♪
985
00:57:48,583 --> 00:57:50,500
♪ Tal caída
fallado mi mejor ♪
986
00:58:13,166 --> 00:58:14,166
Aquí tienes.
987
00:58:14,666 --> 00:58:17,041
Café bien caliente.
988
00:58:28,416 --> 00:58:29,416
Bueno...
989
00:58:31,083 --> 00:58:32,083
¡Eh!
990
00:58:32,208 --> 00:58:33,833
Se habla entre
la gente del pueblo que...
991
00:58:34,250 --> 00:58:37,208
no haces nada después de
lanzar un gran desafío en la ciudad.
992
00:58:38,625 --> 00:58:39,708
Sobre nuestra boda.
993
00:58:42,416 --> 00:58:45,165
No importa quién muera, Baby sólo
quiere tener la fiesta fúnebre, ¿verdad?
994
00:58:45,166 --> 00:58:46,166
¡Piérdete!
995
00:58:48,708 --> 00:58:50,333
¡Oh, así que es eso!
996
00:58:50,833 --> 00:58:51,958
¡Insulto!
997
00:58:57,458 --> 00:58:58,500
Mi querida Siby,
998
00:58:58,708 --> 00:59:01,291
no deberías haberme usado
como peón para lucirte en la ciudad.
999
00:59:03,250 --> 00:59:05,625
¡Deberías haberme dado esperanzas!
1000
00:59:05,875 --> 00:59:07,541
¿No deberías decir lo contrario?
1001
00:59:07,833 --> 00:59:08,833
¡Te lo enseñaré hoy!
1002
00:59:09,416 --> 00:59:11,083
Si te maldicen los ancianos,
1003
00:59:11,416 --> 00:59:13,333
¡también te convertirás en viuda como yo!
1004
00:59:13,375 --> 00:59:15,250
No lo entenderás
aunque te lo diga.
1005
00:59:15,500 --> 00:59:16,833
Intenta amar a alguien
1006
00:59:17,125 --> 00:59:18,541
para entenderlo.
1007
00:59:18,750 --> 00:59:21,000
Si estás pegado al
tu teléfono toda la mañana,
1008
00:59:21,291 --> 00:59:22,791
¿cómo vas a
conseguir algo de esto?
1009
00:59:22,875 --> 00:59:25,375
Creo que tendré que fugarme con Sicilia.
1010
00:59:26,041 --> 00:59:27,375
¡Oh, no!
1011
00:59:35,000 --> 00:59:36,000
¡Oh, no!
1012
00:59:37,541 --> 00:59:38,708
- ¡Babycha!
- ¡No! ¡No te acerques!
1013
00:59:38,750 --> 00:59:40,166
Es Sharon.
¡Dile que no estoy aquí!
1014
00:59:40,208 --> 00:59:42,083
¿Por qué se presenta?
¿Por qué huye?
1015
00:59:42,125 --> 00:59:43,541
¡Por aquí!
¡Oh no, por aquí!
1016
00:59:43,875 --> 00:59:45,583
¡La tercera piedra está suelta, hijo!
1017
00:59:46,500 --> 00:59:47,791
¿Cuál es el tercero?
1, 2, 3.
1018
00:59:47,875 --> 00:59:49,458
¡Como quieras!
1019
00:59:50,083 --> 00:59:51,625
¿Por qué corre
al ver a Sharon?
1020
00:59:59,333 --> 01:00:00,333
¡Vaya!
1021
01:00:05,041 --> 01:00:06,041
Sibycha.
1022
01:00:07,208 --> 01:00:08,249
¿Qué demonios es esto?
1023
01:00:08,250 --> 01:00:10,583
¡Cóctel OER-OBR-ONR-ME-MJ!
1024
01:00:10,625 --> 01:00:12,166
¿Por qué no mezclas un poco de
Endosulfan también?
1025
01:00:12,208 --> 01:00:13,416
- Seguro.
- ¡Oh, Dios mío!
1026
01:00:13,458 --> 01:00:14,541
¡Ve y cómprame un litro!
1027
01:00:14,583 --> 01:00:16,083
Todos quieren matarme.
1028
01:00:16,125 --> 01:00:17,125
Voy a GPay el dinero en efectivo.
1029
01:00:22,041 --> 01:00:23,125
Sí, Sharon Chettayi.
1030
01:00:23,500 --> 01:00:24,708
Estoy en la iglesia.
1031
01:00:26,833 --> 01:00:28,458
¿Te llamo cuando
me vaya de aquí?
1032
01:00:28,916 --> 01:00:31,125
No me he confesado en
mucho tiempo. Por eso.
1033
01:00:37,333 --> 01:00:39,083
Traeré dos litros.
Sois dos, ¿verdad?
1034
01:00:39,125 --> 01:00:40,416
Continúa.
Podría ser necesario.
1035
01:00:53,583 --> 01:00:56,457
Tengo que enseñarle a Nathan
algunos lugares de nuestra ciudad.
1036
01:00:56,458 --> 01:00:57,791
Eso está en su lista de deseos.
1037
01:00:57,875 --> 01:00:58,875
¿Cómo?
1038
01:00:59,166 --> 01:01:00,958
Es parte de su itinerario.
1039
01:01:01,000 --> 01:01:02,000
Vale, vale.
1040
01:01:02,041 --> 01:01:03,750
- Yo también se lo había prometido.
- De acuerdo.
1041
01:01:05,250 --> 01:01:06,416
Si estás libre,
1042
01:01:06,458 --> 01:01:08,000
¿empezamos mañana mismo?
1043
01:01:09,458 --> 01:01:10,583
¡Perfecto!
1044
01:01:11,208 --> 01:01:12,208
Vamos mañana mismo.
1045
01:01:13,916 --> 01:01:15,750
Lo prepararemos
por la mañana,
1046
01:01:15,791 --> 01:01:17,375
beber té en un
puesto de té de la ciudad,
1047
01:01:17,416 --> 01:01:20,583
hablar con algunos habitantes y
pasear por toda la ciudad.
1048
01:01:22,250 --> 01:01:23,958
Con eso, Johnson papá, mamá,
1049
01:01:24,000 --> 01:01:26,165
Shosha, la gente del pueblo, los feligreses
y todo el mundo sabrá...
1050
01:01:26,166 --> 01:01:28,332
que el hijo de Johnson se casó
¡y trajo un gay de Londres!
1051
01:01:28,333 --> 01:01:29,541
- Siby.
- Siby. ¿Qué?
1052
01:01:29,833 --> 01:01:30,916
¿Qué es esto?
1053
01:01:31,416 --> 01:01:33,000
¡Dios mío!
1054
01:01:37,250 --> 01:01:38,416
Sharon Chettayi.
1055
01:01:38,458 --> 01:01:39,583
- Sí.
- ¿Cómo está usted?
1056
01:01:39,958 --> 01:01:41,625
- Bien.
- He oído que ha venido un extranjero.
1057
01:01:41,666 --> 01:01:43,250
¡Tu mierda de extranjero!
¡Piérdete!
1058
01:01:43,291 --> 01:01:44,583
¿Por qué actúa tan raro?
1059
01:01:46,708 --> 01:01:48,874
Hemos visto muchas
cosas, Sharon Chettayi.
1060
01:01:48,875 --> 01:01:50,375
Hay muchos
¡tipos así aquí también!
1061
01:01:53,208 --> 01:01:54,832
Lo que has dicho es una desviación, Chettayi.
1062
01:01:54,833 --> 01:01:56,708
Lo que voy a decir ahora es natural.
1063
01:01:57,083 --> 01:01:59,375
Todos tus problemas se acabarán
¡si te casas con una chica ahora!
1064
01:02:00,000 --> 01:02:02,041
No importa quién más esté de acuerdo,
No voy a estar de acuerdo con esto.
1065
01:02:02,083 --> 01:02:03,916
Voy a decírselo
a todo el mundo ahora mismo.
1066
01:02:04,125 --> 01:02:05,208
Nos encontraremos con una posible
novia el mismo domingo.
1067
01:02:05,250 --> 01:02:06,291
De lo contrario, las cosas no irán bien.
1068
01:02:08,083 --> 01:02:09,125
Siby...
1069
01:02:09,375 --> 01:02:10,375
¿Cómo?
1070
01:02:10,666 --> 01:02:12,125
No llames a mamá y
le digas nada.
1071
01:02:12,875 --> 01:02:13,875
Iré.
1072
01:02:17,208 --> 01:02:18,208
Antes de eso,
1073
01:02:19,125 --> 01:02:20,375
deberías venir con nosotros.
1074
01:02:21,500 --> 01:02:22,750
Es una promesa que le hice.
1075
01:02:25,916 --> 01:02:26,916
¡Por favor!
1076
01:02:50,875 --> 01:02:56,458
♪ Ha florecido una tarde
tan dulce y amable ♪
1077
01:02:56,791 --> 01:03:02,083
al viento errante?
1078
01:03:02,708 --> 01:03:08,416
♪ ¿Son las calles listo
para la alegría que encontramos? ♪
1079
01:03:08,541 --> 01:03:14,250
♪ ¿Es esta la primavera que hemos buscado
en corazón y mente?
1080
01:03:17,708 --> 01:03:20,291
Las palabras son en vano
1081
01:03:20,541 --> 01:03:23,000
*Sólo miradas explican*
1082
01:03:23,166 --> 01:03:26,208
♪ Sin hablar
sin saber ♪
1083
01:03:26,458 --> 01:03:29,333
♪ Hemos mezclado
corazones fluyendo ♪
1084
01:03:29,375 --> 01:03:31,916
♪ Este corazón,
tan compacto y denso ♪
1085
01:03:32,166 --> 01:03:34,750
♪ Lleno de magia
inmenso
1086
01:03:34,791 --> 01:03:37,833
♪ Una melodía
alegre y pura ♪
1087
01:03:38,208 --> 01:03:40,666
♪ El universo
tan dulce y seguro ♪
1088
01:03:40,708 --> 01:03:45,916
♪ Ha florecido una tarde
tan dulce y amable ♪
1089
01:03:46,583 --> 01:03:52,083
al viento errante?
1090
01:04:19,708 --> 01:04:25,333
*Los pensamientos punzantes se curan solos*
1091
01:04:25,500 --> 01:04:30,875
1092
01:04:31,416 --> 01:04:36,750
♪ La poesía de los sueños se extendió
como una estrella guía
1093
01:04:37,291 --> 01:04:42,083
♪ En este momento de la vida
donde los silencios desaparecen a lo lejos ♪
1094
01:04:42,416 --> 01:04:47,708
♪ El tiempo que esperé
ahora se encuentra con mi mirada ♪
1095
01:04:48,250 --> 01:04:54,041
♪ Con un centenar de vistas mágicas
Estoy asombrado
1096
01:04:54,083 --> 01:04:59,458
♪ Este nuevo comienzo,
tan raro, tan puro ♪
1097
01:05:00,000 --> 01:05:05,541
♪ Un momento de oro
donde el dolor encuentra cura ♪
1098
01:05:05,666 --> 01:05:11,250
♪ Ha florecido una tarde
tan dulce y amable ♪
1099
01:05:11,458 --> 01:05:16,750
al viento errante?
1100
01:05:17,375 --> 01:05:23,125
♪ ¿Son las calles listo
para la alegría que encontramos? ♪
1101
01:05:23,166 --> 01:05:28,875
♪ ¿Es esta la primavera que hemos buscado
en corazón y mente?
1102
01:05:29,208 --> 01:05:31,791
Las palabras son en vano
1103
01:05:32,166 --> 01:05:34,583
*Sólo miradas explican*
1104
01:05:34,916 --> 01:05:37,958
♪ Sin hablar
sin saber ♪
1105
01:05:38,125 --> 01:05:40,750
♪ Hemos mezclado
corazones fluyendo ♪
1106
01:05:41,041 --> 01:05:43,583
♪ Este corazón,
tan compacto y denso ♪
1107
01:05:43,875 --> 01:05:46,458
♪ Lleno de magia
inmenso
1108
01:05:46,500 --> 01:05:49,541
♪ Una melodía
alegre y pura ♪
1109
01:05:49,875 --> 01:05:52,375
♪ El universo
tan dulce y seguro ♪
1110
01:06:02,916 --> 01:06:04,083
Papá y mamá
1111
01:06:04,125 --> 01:06:05,791
sólo quieren verme
casarme de alguna manera.
1112
01:06:06,708 --> 01:06:07,708
Si me caso con una chica,
1113
01:06:07,875 --> 01:06:09,291
la vida de esa chica se arruinará.
1114
01:06:09,833 --> 01:06:10,875
El mío también.
1115
01:06:11,791 --> 01:06:12,791
¿Quién es ella?
1116
01:06:13,625 --> 01:06:15,375
Sólo parientes.
1117
01:06:15,875 --> 01:06:16,958
Relación.
1118
01:06:20,041 --> 01:06:21,083
¿Quieres esto?
1119
01:06:22,541 --> 01:06:23,665
Cacahuete.
1120
01:06:23,666 --> 01:06:24,666
¡Polla de barco!
1121
01:06:24,708 --> 01:06:26,416
No es tan difícil
cancelar esto.
1122
01:06:26,750 --> 01:06:28,833
No me gustaste cuando
Vi tu foto en sí.
1123
01:06:28,916 --> 01:06:29,916
¿Eh?
1124
01:06:30,583 --> 01:06:33,625
Y ... mi hermano fue llamado a su
lugar y Shosha le dijo que no, ¿verdad?
1125
01:06:34,041 --> 01:06:35,958
Así que pensé
tener mi venganza.
1126
01:06:36,458 --> 01:06:38,250
Pero eres un buen tipo.
1127
01:07:02,916 --> 01:07:04,583
Nunca me dijiste
al traerme aquí
1128
01:07:04,625 --> 01:07:06,500
que seré parte
de todo este drama.
1129
01:07:07,208 --> 01:07:08,833
Ahora te vas a
a ver a esta mujer.
1130
01:07:08,875 --> 01:07:10,166
Dices que estás de acuerdo
con el matrimonio.
1131
01:07:10,208 --> 01:07:12,916
Tus padres están esperando
a que suceda el acontecimiento.
1132
01:07:12,958 --> 01:07:14,625
¿Cómo esperas que reaccione?
1133
01:07:17,791 --> 01:07:20,916
¿Crees que no entiendo las
conversaciones que tienes con tu familia?
1134
01:07:21,875 --> 01:07:23,833
¿No era la situación
lo mismo conmigo?
1135
01:07:24,583 --> 01:07:26,624
¿No les dije
lo nuestro enseguida?
1136
01:07:26,625 --> 01:07:29,000
¿No te aceptó mi familia
te aceptó enseguida?
1137
01:07:34,000 --> 01:07:35,583
Venga, vamos.
¡Vámonos ya!
1138
01:07:37,625 --> 01:07:38,625
Puedes irte.
1139
01:07:39,958 --> 01:07:41,083
Tenemos que esperar hasta...
1140
01:07:41,125 --> 01:07:43,041
Siby habla de
esto a mis padres.
1141
01:07:43,666 --> 01:07:45,791
Porque no tengo el
valor para hablar con ellos.
1142
01:07:48,958 --> 01:07:50,541
Iré para esa fecha.
1143
01:07:51,333 --> 01:07:52,333
Confía en mí.
1144
01:08:30,000 --> 01:08:31,000
¡Nathan!
1145
01:08:31,791 --> 01:08:33,625
Por favor, comprenda la situación.
1146
01:08:34,250 --> 01:08:38,208
¿Cuándo fue la primera vez que
te diste cuenta de que no te interesaban las chicas?
1147
01:08:38,375 --> 01:08:43,041
Me di cuenta cuando
tenía 11-12 años.
1148
01:08:43,625 --> 01:08:45,416
Hay gente
¡que están interesadas!
1149
01:08:47,291 --> 01:08:48,583
Te sientas a ver carretes.
1150
01:08:49,083 --> 01:08:50,875
Hace dos días que no duermo.
1151
01:08:56,375 --> 01:08:58,291
Debe ser porque está
asustada de su hija...
1152
01:08:58,333 --> 01:09:00,166
Sicilia no me dice
ninguna decisión.
1153
01:09:00,916 --> 01:09:02,708
No puedo llegar a ella en
el teléfono ahora también.
1154
01:09:02,875 --> 01:09:03,875
Han pasado dos días.
1155
01:09:04,083 --> 01:09:05,416
Si pierdo el control,
1156
01:09:05,791 --> 01:09:07,000
Iré allí.
1157
01:09:11,500 --> 01:09:13,541
Te he estado observando
desde hace varios días.
1158
01:09:14,416 --> 01:09:16,333
Hay algo más
que te está molestando.
1159
01:09:17,083 --> 01:09:18,083
¿De qué se trata?
1160
01:09:18,625 --> 01:09:20,665
Vamos, dímelo.
Lo resolveré.
1161
01:09:20,666 --> 01:09:21,708
Vamos.
1162
01:09:22,041 --> 01:09:23,041
Dime lo que sea.
1163
01:09:25,291 --> 01:09:26,291
- Papá.
- Sí.
1164
01:09:27,625 --> 01:09:29,208
Hay tres
problemas, en total.
1165
01:09:30,041 --> 01:09:31,625
- ¿Tres problemas?
- Sí.
1166
01:09:32,791 --> 01:09:35,583
- La primera no es tan grave.
- ¿Lo es?
1167
01:09:35,625 --> 01:09:36,666
- Se resolverá.
- De acuerdo.
1168
01:09:36,708 --> 01:09:38,083
Pero el segundo problema...
1169
01:09:40,333 --> 01:09:42,041
¿Y el tercer problema?
1170
01:09:42,458 --> 01:09:47,250
Mi tercer problema es que no puedo contar mis
primer y segundo problema a nadie.
1171
01:09:48,541 --> 01:09:51,250
Deja de estresarme
y dime qué es.
1172
01:09:54,291 --> 01:09:55,291
Dime, Siby.
1173
01:09:56,541 --> 01:09:57,791
- ¡Papá!
- Sí.
1174
01:09:57,958 --> 01:09:59,000
Lo diré.
1175
01:09:59,083 --> 01:10:00,416
Pero no debes decírselo a nadie.
1176
01:10:00,500 --> 01:10:02,333
Lo juro por mi hijo,
que no se lo diré a nadie.
1177
01:10:02,375 --> 01:10:03,375
No es necesario.
1178
01:10:04,125 --> 01:10:05,208
- Escúchalo...
- De acuerdo.
1179
01:10:05,250 --> 01:10:06,416
- y olvídalo.
- De acuerdo.
1180
01:10:06,541 --> 01:10:07,583
- ¿Vale?
- Sí.
1181
01:10:12,958 --> 01:10:14,666
Nuestro...
1182
01:10:14,708 --> 01:10:15,708
Sí.
1183
01:10:15,916 --> 01:10:17,625
- Nuestra Sharon Chettayi...
- Sí. Sharon.
1184
01:10:18,125 --> 01:10:19,208
¿Qué ha hecho?
1185
01:10:21,875 --> 01:10:23,000
Es gay.
1186
01:10:23,166 --> 01:10:24,291
- ¿El qué?
- Sí.
1187
01:10:26,666 --> 01:10:27,708
¡Oh, Dios!
1188
01:10:28,500 --> 01:10:29,708
¡Papá!
1189
01:10:36,541 --> 01:10:37,916
- ¡Oh, no!
- ¡Papá!
1190
01:10:37,958 --> 01:10:39,000
Bebe esto.
1191
01:10:39,458 --> 01:10:40,499
Es aguardiente.
1192
01:10:40,500 --> 01:10:41,625
Es aguardiente.
Bébelo.
1193
01:10:42,583 --> 01:10:44,041
- ¿Has mezclado agua?
- Sí.
1194
01:10:45,416 --> 01:10:46,791
Sabía que no lo soportarías.
1195
01:10:47,583 --> 01:10:49,000
¡Pensé que era un ataque al corazón!
1196
01:10:49,416 --> 01:10:50,666
¡Oh, Dios!
1197
01:10:50,708 --> 01:10:52,250
Eso habría sido mejor.
1198
01:10:52,583 --> 01:10:54,041
No te mueras.
Aún estás a tiempo.
1199
01:10:54,583 --> 01:10:55,833
Pero mi querida Siby,
1200
01:10:56,458 --> 01:10:58,375
si estuviera en tu lugar,
1201
01:10:58,416 --> 01:11:00,000
- Jodido.
- ¿Qué?
1202
01:11:00,333 --> 01:11:02,333
Bueno, vi algo
en internet.
1203
01:11:02,375 --> 01:11:03,416
¿Cómo?
1204
01:11:03,500 --> 01:11:04,958
Un vídeo de dos de estos tipos.
1205
01:11:05,208 --> 01:11:06,624
¿Su vídeo salió tan rápido?
1206
01:11:06,625 --> 01:11:08,790
¡Eso no!
¡Su conversación!
1207
01:11:08,791 --> 01:11:09,833
Oh.
1208
01:11:10,875 --> 01:11:12,374
Cuando les oímos hablar,
1209
01:11:12,375 --> 01:11:14,333
sentiríamos que esto no es
un problema tan grave.
1210
01:11:14,708 --> 01:11:16,416
Debe ser porque
somos incapaces de digerirlo.
1211
01:11:16,583 --> 01:11:18,708
Y en los países extranjeros,
todo el mundo lo ha aceptado.
1212
01:11:18,916 --> 01:11:20,375
Todo eso ocurrirá en el extranjero.
1213
01:11:20,958 --> 01:11:23,666
Estoy preocupado pensando
en Anita y Johnson.
1214
01:11:23,791 --> 01:11:25,541
Me pregunto cómo
van a aceptar esto.
1215
01:11:28,750 --> 01:11:31,833
¡Oh Dios! ¿Qué habría hecho
hecho si hubieras salido así?
1216
01:11:32,000 --> 01:11:33,332
- Hola.
- Sí.
1217
01:11:33,333 --> 01:11:34,375
¿Qué habrías hecho tú?
1218
01:11:35,333 --> 01:11:36,582
Que...
1219
01:11:36,583 --> 01:11:38,041
Bueno, deja eso.
1220
01:11:38,916 --> 01:11:40,458
¿Cuál fue su primer problema?
1221
01:11:41,083 --> 01:11:42,166
¿Qué era?
1222
01:11:45,041 --> 01:11:46,583
No hay mucho viento, ¿eh?
1223
01:11:48,083 --> 01:11:50,000
[inaudible]
1224
01:11:50,250 --> 01:11:51,250
¿Eh?
1225
01:11:53,208 --> 01:11:54,375
¿Cómo?
1226
01:11:57,000 --> 01:11:58,541
Shosha y yo estamos enamorados.
1227
01:12:00,916 --> 01:12:01,833
¡Oh, no!
¡No lo apagues!
1228
01:12:01,875 --> 01:12:03,333
Dilo en lugar de
jugar con el ventilador.
1229
01:12:03,375 --> 01:12:04,416
No te he oído.
1230
01:12:05,833 --> 01:12:07,041
¡No me sueltes la mano!
1231
01:12:08,125 --> 01:12:11,458
Sólo yo puedo entenderte
en este mundo.
1232
01:12:12,041 --> 01:12:13,750
¿No harás lo mismo
lo mismo por mí?
1233
01:12:14,000 --> 01:12:15,000
¿Verdad?
1234
01:12:15,750 --> 01:12:17,166
Shosha y yo estamos enamorados.
1235
01:12:19,458 --> 01:12:20,916
- ¿Amor?
- Sí.
1236
01:12:21,541 --> 01:12:22,916
Acaba de ocurrir.
1237
01:12:23,250 --> 01:12:24,250
¡Por favor, bendícenos!
1238
01:12:24,291 --> 01:12:25,875
- ¡Oh, Dios!
- ¿Eh?
1239
01:12:26,250 --> 01:12:27,458
¿Qué ha pasado, papá?
1240
01:12:27,583 --> 01:12:29,250
¡Shosha y yo estaremos solos, papá!
1241
01:12:29,833 --> 01:12:30,958
¡Déjalo ir!
¡Suelta todo el gas!
1242
01:12:31,000 --> 01:12:32,833
- ¡No puedo respirar!
- ¡Papá!
1243
01:12:32,875 --> 01:12:33,958
¡Papá!
1244
01:12:43,291 --> 01:12:44,625
¿Él?
1245
01:12:48,458 --> 01:12:50,250
¡Me cansé de caminar!
1246
01:12:50,291 --> 01:12:51,583
Ah, sí.
1247
01:12:51,833 --> 01:12:52,916
Entonces, entra.
1248
01:12:57,583 --> 01:12:58,583
¿Nos vamos?
1249
01:12:58,625 --> 01:12:59,625
¡Vamos, vamos!
1250
01:13:00,000 --> 01:13:01,083
¡Uf!
1251
01:13:06,958 --> 01:13:08,708
¿Adónde vas?
1252
01:13:09,541 --> 01:13:11,125
Vamos a dar una vuelta.
1253
01:13:11,666 --> 01:13:13,458
Ya son las 8 de la mañana.
¡Me va a dar hambre!
1254
01:13:13,875 --> 01:13:16,000
El tiempo y el hambre son
sólo pensamientos, ¿verdad papá?
1255
01:13:16,041 --> 01:13:17,041
¿Cómo?
1256
01:13:19,375 --> 01:13:21,125
Bueno, ¿cuál es tu comida favorita?
1257
01:13:22,166 --> 01:13:22,958
Para mí...
1258
01:13:22,959 --> 01:13:25,416
si es para desayunar, me gusta la Dosa.
1259
01:13:25,666 --> 01:13:26,666
Arroz para comer.
1260
01:13:28,291 --> 01:13:30,708
¿Por qué te gustan
las Dosas finas?
1261
01:13:31,291 --> 01:13:33,083
- Simplemente me gusta.
- Me gusta.
1262
01:13:33,458 --> 01:13:35,625
¿Vas a
abrir un restaurante?
1263
01:13:35,791 --> 01:13:38,750
- Bueno, te gustan las Dosas finas.
- Sí.
1264
01:13:38,791 --> 01:13:41,333
- Quiero que sean gruesos.
- ¿Y qué?
1265
01:13:42,833 --> 01:13:44,041
Así que... nada.
1266
01:13:45,750 --> 01:13:47,958
Y te gusta el cerdo, ¿verdad?
1267
01:13:48,208 --> 01:13:50,374
- Sí.
- ¿Pero si se prepara con patata china?
1268
01:13:50,375 --> 01:13:52,166
La patata china sólo es
buena para platos vegetarianos.
1269
01:13:52,291 --> 01:13:53,708
Pero a mamá le gusta.
1270
01:13:53,958 --> 01:13:55,583
¿Siquiera sabe cómo
preparar cerdo al curry?
1271
01:13:55,666 --> 01:13:56,666
¿Cómo lo diré?
1272
01:13:57,375 --> 01:14:00,458
¿Por qué estás diciendo al azar sin relación
cosas por la mañana?
1273
01:14:01,500 --> 01:14:02,750
Bueno...
1274
01:14:03,291 --> 01:14:04,958
Un alimento que no te gusta...
1275
01:14:05,625 --> 01:14:08,125
¿Está mal si
otra persona se lo come?
1276
01:14:08,625 --> 01:14:10,541
- Que la gente coma lo que quiera.
- Sí.
1277
01:14:10,583 --> 01:14:11,625
¿Qué hay de malo en ello?
1278
01:14:11,666 --> 01:14:12,750
Sí, deben comer.
1279
01:14:12,791 --> 01:14:14,125
- Deberían comer, ¿verdad?
- ¿Qué es?
1280
01:14:14,166 --> 01:14:16,291
¿Has matado a un cerdo de
la granja de Monichan o qué?
1281
01:14:16,333 --> 01:14:17,750
No, no es eso.
1282
01:14:18,541 --> 01:14:19,541
¿Lo veis?
1283
01:14:19,875 --> 01:14:20,958
Todos...
1284
01:14:21,166 --> 01:14:22,666
tendrán sus propios gustos, ¿verdad?
1285
01:14:22,750 --> 01:14:24,166
- Tengo mis propios gustos.
- Sí.
1286
01:14:24,333 --> 01:14:25,541
- Tienes tus propios gustos.
- Sí.
1287
01:14:25,583 --> 01:14:26,583
Y
1288
01:14:26,666 --> 01:14:28,916
Sharon Chettayi ha...
1289
01:14:29,041 --> 01:14:30,290
otros gustos...
1290
01:14:30,291 --> 01:14:31,791
¡Eh, soy diabético!
1291
01:14:32,041 --> 01:14:34,166
O te escucho
mientras como algo
1292
01:14:34,250 --> 01:14:35,875
o comer mientras te escucho.
1293
01:14:36,208 --> 01:14:37,208
¡Adelante!
1294
01:14:38,875 --> 01:14:40,500
Sharon Chettayi tiene otros gustos,
1295
01:14:40,625 --> 01:14:42,375
sus gustos, los
y lo que no.
1296
01:14:42,416 --> 01:14:45,166
Está parloteando cuando mi
¡estómago arde de hambre!
1297
01:14:46,333 --> 01:14:47,333
¡Acelera!
1298
01:14:51,291 --> 01:14:52,291
¡Eh!
1299
01:14:52,833 --> 01:14:55,875
¿Por qué se añade patata
al curry de cerdo?
1300
01:14:56,416 --> 01:14:57,416
¿Cómo?
1301
01:14:57,583 --> 01:14:58,958
Bueno, no me gusta.
1302
01:14:59,708 --> 01:15:01,000
Sólo pedí saberlo.
1303
01:15:01,958 --> 01:15:03,250
¿Y si no te gusta?
1304
01:15:03,375 --> 01:15:04,583
¿No deberían comérselo los demás?
1305
01:15:04,708 --> 01:15:05,708
¡Ah!
1306
01:15:06,541 --> 01:15:08,125
También preguntó lo mismo.
1307
01:15:08,458 --> 01:15:09,458
¿A quién?
1308
01:15:09,541 --> 01:15:10,541
Siby.
1309
01:15:11,250 --> 01:15:12,999
Me llevó a dar una vuelta
la mañana y me preguntó,
1310
01:15:13,000 --> 01:15:15,000
¿Hay algo malo
en comer Dosas delgadas?
1311
01:15:15,541 --> 01:15:18,041
'¿Es un delito poner
patata china en el curry de cerdo?
1312
01:15:18,875 --> 01:15:19,875
¿Te has dado cuenta?
1313
01:15:20,041 --> 01:15:21,750
Hay algo
malo con él.
1314
01:15:24,916 --> 01:15:25,916
¿Te has dado cuenta?
1315
01:15:26,750 --> 01:15:27,750
¿Ah, sí?
1316
01:15:28,916 --> 01:15:29,916
No.
1317
01:15:30,291 --> 01:15:31,291
De acuerdo.
1318
01:15:31,375 --> 01:15:32,375
En fin,
1319
01:15:32,958 --> 01:15:35,500
Creo que el padre y el hijo
¡han perdido sus parcelas!
1320
01:15:35,958 --> 01:15:37,125
Me pregunto qué será.
1321
01:15:51,333 --> 01:15:52,333
¿Qué pasa, mamá?
1322
01:15:52,875 --> 01:15:54,666
¿Por qué vas a
la iglesia a estas horas?
1323
01:15:55,041 --> 01:15:56,416
Oh, no es nada.
1324
01:15:59,500 --> 01:16:01,375
¿Te metiste en alguna
pelea con Shosha o qué?
1325
01:16:02,250 --> 01:16:03,583
¡Nada!
Sólo conduce.
1326
01:16:18,708 --> 01:16:19,708
¡Mamá!
1327
01:16:19,791 --> 01:16:20,791
Llámame cuando termine.
1328
01:16:20,833 --> 01:16:22,875
- Esperaré aquí en el coche.
- Ven conmigo.
1329
01:16:55,125 --> 01:16:56,250
- Siby.
- Sí.
1330
01:16:56,791 --> 01:16:59,166
La que está en mi casa ahora
no es la Sharon que conozco.
1331
01:17:01,750 --> 01:17:02,916
Tiene algunos secretos.
1332
01:17:05,208 --> 01:17:06,750
Tienes que decirme la verdad.
1333
01:17:09,000 --> 01:17:10,541
Sé que eres consciente de ello.
1334
01:17:13,833 --> 01:17:15,875
Por muy molesto que sea,
1335
01:17:16,250 --> 01:17:17,916
debes decírmelo, aquí mismo,
ahora mismo.
1336
01:17:23,750 --> 01:17:24,750
¡Oh, Señor!
1337
01:17:27,916 --> 01:17:29,083
¿Qué está pasando entre...
1338
01:17:29,583 --> 01:17:31,333
¿Nathan y Sharon?
1339
01:17:33,416 --> 01:17:34,458
¡Siby!
1340
01:17:38,583 --> 01:17:39,625
¡Oh Cristo!
1341
01:17:42,041 --> 01:17:43,208
¡No llores, mamá!
1342
01:17:46,666 --> 01:17:48,291
¿Cómo puedes enfadarte
así, mamá?
1343
01:17:49,458 --> 01:17:50,791
Entonces, ¿qué pasa con Sharon chettayi ...
1344
01:17:50,833 --> 01:17:52,916
que no podía decirnos
sobre esto durante tanto tiempo.
1345
01:17:53,333 --> 01:17:54,333
Piensa en él.
1346
01:18:16,250 --> 01:18:23,916
1347
01:18:24,958 --> 01:18:27,791
Oh capullo tan brillante
1348
01:18:30,041 --> 01:18:38,291
♪ Como usted panged solo hasta ahora ♪
1349
01:18:38,833 --> 01:18:42,500
♪ ¿Por qué tu madre estaba en silencio
lejos de la vista?
1350
01:18:43,583 --> 01:18:50,458
El calor del verano dentro de mí tan apretado
1351
01:18:50,583 --> 01:18:55,666
♪ Usted llovió sobre mí
trayendo dulce deleite ♪
1352
01:18:57,250 --> 01:19:03,625
1353
01:19:04,333 --> 01:19:09,375
♪ Me abrazaste tiernamente
como el estribillo de una relajante canción de cuna ♪
1354
01:19:11,166 --> 01:19:19,208
1355
01:19:19,833 --> 01:19:23,333
Oh capullo tan brillante
1356
01:19:39,125 --> 01:19:43,791
El amigo de Sharon
que ha venido con él...
1357
01:19:44,291 --> 01:19:45,333
¿Natán?
1358
01:19:46,000 --> 01:19:47,000
Él...
1359
01:19:48,958 --> 01:19:50,458
Es el compañero de Sharon.
1360
01:19:51,541 --> 01:19:56,083
♪ La verdad de la flor que soy yo ♪
1361
01:19:58,416 --> 01:20:02,958
♪ Lo tocaste con tus manos
tiernamente ♪
1362
01:20:05,333 --> 01:20:10,000
♪ El corazón no visto por nadie antes ♪
1363
01:20:11,791 --> 01:20:13,333
*Rebosante de amor*
1364
01:20:13,375 --> 01:20:15,291
Nathan, traeré el carrito.
1365
01:20:15,333 --> 01:20:17,708
*para siempre*
1366
01:20:29,833 --> 01:20:31,000
Realmente no quiero ir.
1367
01:20:32,416 --> 01:20:34,041
Espero que Sharon se una a mí, pero...
1368
01:20:34,583 --> 01:20:35,916
No estoy seguro de que lo haga.
1369
01:20:37,583 --> 01:20:40,041
Sé que no entiendes
lo que estoy diciendo, Siby. Pero...
1370
01:20:42,041 --> 01:20:43,416
Pero, nunca he...
1371
01:20:45,750 --> 01:20:47,708
Nunca me había sentido tan querido.
1372
01:20:49,916 --> 01:20:51,958
Y, voy a extrañar...
1373
01:20:52,250 --> 01:20:54,041
tanto a él como a su familia.
1374
01:20:56,666 --> 01:20:58,250
Y espero que algún día...
1375
01:21:00,916 --> 01:21:02,916
Espero que algún día
este dolor valga la pena.
1376
01:21:05,500 --> 01:21:08,333
Y espero que algún día
entenderás nuestro amor.
1377
01:21:11,583 --> 01:21:12,625
Y, eso...
1378
01:21:14,958 --> 01:21:16,458
Y que todo irá bien.
1379
01:21:18,541 --> 01:21:20,333
Siby, sólo quiero que todo...
1380
01:21:20,708 --> 01:21:21,708
estar bien.
1381
01:21:23,750 --> 01:21:24,791
Cuida de él.
1382
01:21:27,458 --> 01:21:28,458
Te necesita.
1383
01:21:35,333 --> 01:21:36,333
No llores.
1384
01:21:37,166 --> 01:21:38,166
No llores.
1385
01:21:38,416 --> 01:21:39,583
Oye, por favor, no llores.
1386
01:21:39,708 --> 01:21:40,708
No lo hagas.
1387
01:21:41,625 --> 01:21:42,625
No llores, ¿vale?
1388
01:21:43,250 --> 01:21:44,250
¿De acuerdo?
1389
01:21:56,583 --> 01:21:57,583
Oye...
1390
01:22:31,916 --> 01:22:33,333
Nathan y yo somos como...
1391
01:22:34,125 --> 01:22:35,333
cómo estáis Shosha y tú.
1392
01:22:38,375 --> 01:22:39,416
Todo el mundo...
1393
01:22:40,291 --> 01:22:41,333
entenderte.
1394
01:22:42,458 --> 01:22:43,791
Pero, en nuestro caso,
1395
01:22:44,625 --> 01:22:45,625
es un poco difícil.
1396
01:22:51,875 --> 01:22:52,875
¡Siby!
1397
01:22:52,876 --> 01:22:53,916
Dime qué te pasa.
1398
01:22:54,458 --> 01:22:56,166
¿Qué pasó en la
iglesia el otro día?
1399
01:22:56,875 --> 01:22:58,250
¿Por qué ha vuelto mamá sola?
1400
01:23:00,333 --> 01:23:02,166
No lo sé.
Mamá me pidió que me fuera.
1401
01:23:03,083 --> 01:23:04,666
Ha estado muy
emocional desde entonces.
1402
01:23:05,041 --> 01:23:06,416
¿Le dijiste algo?
1403
01:23:09,833 --> 01:23:10,833
Hola?
1404
01:23:11,625 --> 01:23:13,625
- ¡Siby!
- ¿Johnson papá?
1405
01:23:13,750 --> 01:23:15,332
- ¿Por qué está aquí a estas horas?
- ¿Papá?
1406
01:23:15,333 --> 01:23:16,333
Sí.
1407
01:23:16,375 --> 01:23:17,833
¡Dime qué pasa y vete, Siby!
1408
01:23:18,250 --> 01:23:20,291
Yo... te lo contaré todo.
Dame un poco de tiempo.
1409
01:23:24,500 --> 01:23:28,791
[Una escena de la película
'Chandrolsavam' se reproduce en el teléfono]
1410
01:23:30,416 --> 01:23:31,500
¿Qué pasa, Johnson?
1411
01:23:32,416 --> 01:23:33,749
¿Por qué estás aquí sin...
1412
01:23:33,750 --> 01:23:34,916
¿alguna llamada previa o algo?
1413
01:23:37,125 --> 01:23:38,125
¿Eh?
1414
01:23:42,958 --> 01:23:44,625
Nosotros, como hombres, no deberíamos
permanecer acurrucados...
1415
01:23:45,458 --> 01:23:47,375
si hay algo que nos molesta.
1416
01:23:51,791 --> 01:23:52,791
Tú...
1417
01:23:53,541 --> 01:23:54,583
toma una foto de esto.
1418
01:23:55,000 --> 01:23:56,000
Esta es nuestra bebida local.
1419
01:23:56,001 --> 01:23:57,291
Y dime qué te pasa.
1420
01:23:58,041 --> 01:23:59,083
Dime, amigo.
1421
01:24:00,125 --> 01:24:01,666
Nuestros corazones deberían...
1422
01:24:02,416 --> 01:24:04,083
sólo se preocupan por nuestro pasado.
1423
01:24:05,250 --> 01:24:07,125
En cambio, si empieza
a preocuparse por el mañana,
1424
01:24:07,375 --> 01:24:08,916
nos llevará a la perdición, Johnson.
1425
01:24:16,083 --> 01:24:17,083
Hola,
1426
01:24:17,958 --> 01:24:20,583
¿se trata de la aventura
aventura con ese extranjero?
1427
01:24:23,041 --> 01:24:26,375
Sólo piensa progresivamente y
¡haz la vista gorda!
1428
01:24:26,500 --> 01:24:27,500
Ya está.
1429
01:24:27,708 --> 01:24:29,000
¿Cuándo has venido, papá?
1430
01:24:29,166 --> 01:24:30,541
O si no, qué sentido tiene...
1431
01:24:30,583 --> 01:24:32,208
siendo un boomer como tú?
1432
01:24:33,833 --> 01:24:35,625
Si es la relación entre...
1433
01:24:35,708 --> 01:24:38,291
él y tu hija, Shosha...
1434
01:24:38,500 --> 01:24:40,500
Intentaré aconsejarles.
1435
01:24:40,958 --> 01:24:42,666
¿Qué más puedo hacer?
1436
01:24:43,916 --> 01:24:46,333
- ¿Qué has dicho ahora?
- El asunto entre estos dos.
1437
01:24:46,833 --> 01:24:48,500
Ambos están enamorados, ¿verdad?
1438
01:24:48,666 --> 01:24:49,666
Pero... Papa...
1439
01:24:53,500 --> 01:24:54,666
¿Qué está diciendo?
1440
01:24:55,708 --> 01:24:56,708
Papá...
1441
01:24:57,458 --> 01:24:59,833
- ¿Qué hay entre tú y Shosha?
- No es lo que piensas.
1442
01:25:00,000 --> 01:25:01,541
¡Oye, Johnson!
1443
01:25:01,708 --> 01:25:03,708
Estaba a punto de presentar
este tema.
1444
01:25:03,958 --> 01:25:06,083
Pero me daba un poco de vergüenza
para presentarlo ante ti.
1445
01:25:06,875 --> 01:25:08,875
- ¡Que se casen los dos, Johnson!
- Eso es...
1446
01:25:09,333 --> 01:25:10,707
- I...
- ¿Qué más se puede hacer?
1447
01:25:10,708 --> 01:25:12,041
Estaba a punto de...
1448
01:25:12,416 --> 01:25:14,083
I...
¡Papá, papá!
1449
01:25:14,125 --> 01:25:15,707
- ¡Espera un segundo, papá!
- ¡Oye, Johnson!
1450
01:25:15,708 --> 01:25:18,583
No fue intencional, papá.
Nos enamoramos de alguna manera...
1451
01:25:19,000 --> 01:25:20,166
¡Por favor, escúchame, papá!
1452
01:25:22,416 --> 01:25:23,416
¿Es por esto que...
1453
01:25:23,750 --> 01:25:26,416
me llamabas papá, y andabas
libremente en mi casa todos estos años?
1454
01:25:27,708 --> 01:25:29,625
Si alguna vez pones un pie en
mis instalaciones a partir de ahora,
1455
01:25:29,875 --> 01:25:32,041
Te cortaré las piernas,
¡las del padre y las del hijo!
1456
01:25:33,166 --> 01:25:34,166
¡Johnson!
1457
01:25:41,458 --> 01:25:42,458
¡Oye, Johnson!
1458
01:26:15,791 --> 01:26:17,416
Incluso si nos dejan
por una pelea,
1459
01:26:17,583 --> 01:26:19,458
volverán
en sólo diez minutos.
1460
01:26:19,583 --> 01:26:20,749
O doce horas.
1461
01:26:20,750 --> 01:26:22,750
No durará más de dos días.
1462
01:26:22,958 --> 01:26:24,125
Eso es seguro.
1463
01:26:24,416 --> 01:26:26,875
Intenta hablar con ella
cuanto antes, Baby.
1464
01:26:27,208 --> 01:26:29,208
Deseamos que todos sus
problemas se resuelvan.
1465
01:26:29,541 --> 01:26:30,541
Hola?
1466
01:26:30,833 --> 01:26:31,833
Hola?
1467
01:26:32,750 --> 01:26:34,083
Creo que la llamada se ha cortado.
1468
01:26:34,125 --> 01:26:36,541
Era Baby de Pushpakandam.
1469
01:26:36,750 --> 01:26:39,625
Vamos a tocar la
canción que él pidió.
1470
01:26:40,083 --> 01:26:42,833
Escucha. Escucha.
Siga escuchando.
1471
01:26:42,875 --> 01:26:53,625
[Una canción de la película
película 'Guru' suena en la radio]
1472
01:27:22,083 --> 01:27:23,083
Oh, no.
1473
01:27:25,166 --> 01:27:26,208
¿Cómo?
1474
01:27:29,791 --> 01:27:32,958
¿Sabes cuál es la mayor
crueldad en este mundo, Sicilia?
1475
01:27:33,250 --> 01:27:34,291
¿Eh?
1476
01:27:34,791 --> 01:27:36,999
Es estar ahí para alguien
cuando se siente solo,
1477
01:27:37,000 --> 01:27:39,208
y luego alejarse,
dejándolos solos de nuevo.
1478
01:27:40,916 --> 01:27:42,666
Un día, tú también
sabrás de esta crueldad.
1479
01:27:42,958 --> 01:27:44,125
Puedes reírte entonces.
1480
01:27:44,541 --> 01:27:45,333
¿Cómo?
1481
01:27:45,375 --> 01:27:46,833
Hasta donde me he dado cuenta,
1482
01:27:47,208 --> 01:27:49,166
Sólo tengo el papel
de sustituto.
1483
01:27:50,166 --> 01:27:52,333
Un suplente que será
será expulsado cuando...
1484
01:27:52,750 --> 01:27:54,625
vuelve el amor de tu vida.
1485
01:27:54,958 --> 01:27:56,625
¿Cuántas veces
te he dicho...
1486
01:27:57,083 --> 01:27:59,333
no venir aquí borracho a
a medianoche y hablar sin parar?
1487
01:27:59,416 --> 01:28:02,041
¡Muy bien! Es blando
para ti ahora, ¿eh?
1488
01:28:02,500 --> 01:28:04,875
¡Ya lo sé! Es por eso que
apagaste tu teléfono, ¿verdad?
1489
01:28:05,541 --> 01:28:08,166
Si es por una pelea, habrías...
vuelto en diez minutos.
1490
01:28:08,458 --> 01:28:09,833
O doce horas.
1491
01:28:10,000 --> 01:28:12,583
O máximo, dos días.
1492
01:28:13,916 --> 01:28:16,750
Pero ahora, han pasado unos pocos
días desde la última vez que hablamos, ¿verdad?
1493
01:28:16,875 --> 01:28:18,875
A mi hija se le cayó el teléfono
y se rompió.
1494
01:28:19,458 --> 01:28:22,041
Tengo que ir a la ciudad
y repararlo.
1495
01:28:22,666 --> 01:28:25,208
Pero podrías haber
¡llamado de alguna manera!
1496
01:28:26,333 --> 01:28:27,833
De alguna manera intentaré
llamarte mañana.
1497
01:28:27,875 --> 01:28:29,083
Por favor, vete ahora, Ichaya.
1498
01:28:30,333 --> 01:28:31,333
Váyase, por favor.
1499
01:28:33,916 --> 01:28:34,958
Hola,
1500
01:28:35,000 --> 01:28:36,291
también hay algo más.
1501
01:28:36,500 --> 01:28:38,833
Vine a decírtelo.
Por favor, no se lo digas a nadie, ¿vale?
1502
01:28:39,458 --> 01:28:41,750
Prométemelo. ¡Lo había jurado
¡sobre la cabeza de Siby!
1503
01:28:43,125 --> 01:28:44,166
Esto es lo que pasa.
1504
01:28:44,291 --> 01:28:45,958
El hijo de Johnson, ¿verdad...?
1505
01:28:46,041 --> 01:28:47,583
- ¿A quién? ¿Sharon?
- Sí. Sharon.
1506
01:28:47,791 --> 01:28:48,791
Él es...
1507
01:29:04,000 --> 01:29:05,166
No es otra cosa, querida.
1508
01:29:05,250 --> 01:29:06,833
No pude contenerme.
1509
01:29:07,291 --> 01:29:08,291
Vete.
1510
01:29:09,666 --> 01:29:11,750
- Han pasado dos días...
- Mi padre aún no ha muerto.
1511
01:29:14,875 --> 01:29:15,875
¡He dicho que te vayas!
1512
01:29:24,041 --> 01:29:25,041
¿No tienes vergüenza?
1513
01:29:25,666 --> 01:29:27,125
¿No eres bastante mayor?
1514
01:29:28,916 --> 01:29:30,375
Me has humillado
al máximo.
1515
01:29:30,416 --> 01:29:32,875
Babychayan y yo
nos amamos.
1516
01:29:32,916 --> 01:29:34,833
Y no es algo
que comenzó recientemente.
1517
01:29:37,791 --> 01:29:40,041
Yo también tengo muchos
sueños y deseos.
1518
01:29:40,791 --> 01:29:42,458
No puedo desprenderme
tan fácilmente.
1519
01:29:44,708 --> 01:29:46,750
Dentro de unos años
encontrarás tu camino y te irás.
1520
01:29:47,416 --> 01:29:49,041
Yo soy el que
terminará solo entonces.
1521
01:29:51,125 --> 01:29:54,083
No voy a vivir mi vida para
otras personas, ¡nunca más!
1522
01:29:54,375 --> 01:29:55,708
¡Tengan paciencia conmigo sólo si pueden!
1523
01:29:57,875 --> 01:29:59,625
Si no, puedes irte
a donde quieras.
1524
01:30:14,791 --> 01:30:16,625
¿Por qué estás aquí tan
¿Tan temprano, querida?
1525
01:30:22,208 --> 01:30:23,208
¿Eh?
1526
01:30:25,541 --> 01:30:27,041
¿Por qué no respondiste a mis llamadas?
1527
01:30:27,750 --> 01:30:28,875
¿Qué ha pasado?
1528
01:30:29,750 --> 01:30:31,333
Me estás ocultando
algo, Siby.
1529
01:30:34,583 --> 01:30:35,583
¡Oh, Dios!
1530
01:30:36,958 --> 01:30:38,583
Shosha, aquí está la cosa.
1531
01:30:39,208 --> 01:30:41,666
Ese extranjero que vino con
tu Sharon chettayi de Londres,
1532
01:30:41,708 --> 01:30:44,791
se casará con Sharon Chettayi
el mes que viene en Londres.
1533
01:30:44,875 --> 01:30:46,666
Porque son parejas gays.
1534
01:30:49,291 --> 01:30:50,291
¿Estás sorprendido?
1535
01:30:51,458 --> 01:30:52,458
¡Sorpréndete!
1536
01:31:03,000 --> 01:31:04,000
Oye...
1537
01:31:04,208 --> 01:31:06,833
Además, papá ha llegado
a saber de nuestra relación.
1538
01:31:08,458 --> 01:31:09,791
¿Te preguntó algo?
1539
01:31:12,250 --> 01:31:13,458
No hay marcas, ¿verdad?
1540
01:31:14,250 --> 01:31:15,250
¿Tengo alguna en la cara?
1541
01:31:19,333 --> 01:31:20,791
Déjalo.
Es nuestro papá, ¿verdad?
1542
01:31:22,333 --> 01:31:24,375
Aunque papá
desde que estaba drogado,
1543
01:31:24,541 --> 01:31:27,000
todo el mundo debería saber de nosotros
tarde o temprano, ¿verdad?
1544
01:31:27,291 --> 01:31:29,708
Sólo porque dijo todo esto,
¿puedo hacerle algo a mi padre?
1545
01:31:33,791 --> 01:31:37,041
Dicho y hecho, mi padre es la persona
persona más importante para mí en este mundo.
1546
01:31:38,666 --> 01:31:42,166
Nadie en este mundo ha entendido
a mi padre tanto como yo.
1547
01:31:44,333 --> 01:31:47,875
Ahora mismo, debe estar escuchando a escondidas...
tratando de averiguar lo que estamos discutiendo.
1548
01:31:48,958 --> 01:31:50,000
¿A que sí?
1549
01:31:51,500 --> 01:31:52,541
¡Papá!
1550
01:31:52,583 --> 01:31:53,583
¡Sí!
1551
01:31:53,958 --> 01:31:54,958
¿De qué se trata?
1552
01:31:55,708 --> 01:31:56,708
Estoy en la cocina.
1553
01:31:57,458 --> 01:31:58,458
Ver.
1554
01:32:01,458 --> 01:32:03,416
- Hola.
- ¿Qué pasa, Shosha?
1555
01:32:03,541 --> 01:32:05,124
Le dijiste a mi padre
lo que tenías que decirle.
1556
01:32:05,125 --> 01:32:07,290
Le dijiste a mi madre lo que
tenías que decirle también.
1557
01:32:07,291 --> 01:32:08,916
Podrías habérmelo dicho, ¿verdad?
1558
01:32:09,125 --> 01:32:11,041
No deberíamos
ocultárnoslo.
1559
01:32:13,083 --> 01:32:16,041
Sin embargo, yo tenía la creencia de que
me lo contarías todo.
1560
01:32:17,041 --> 01:32:18,208
Ya no está.
1561
01:32:19,416 --> 01:32:20,625
Lo he terminado.
1562
01:32:24,208 --> 01:32:26,416
Lo acabarás, ¿eh?
1563
01:32:27,083 --> 01:32:29,625
Primero, abriste tu boutique
¡boutique y la cerraste!
1564
01:32:30,000 --> 01:32:33,250
Hace un mes, me confesaste tu amor
a mí, y ahora, estás terminando eso también.
1565
01:32:36,541 --> 01:32:37,833
¿Crees que estaré triste?
1566
01:32:39,041 --> 01:32:43,208
Desde el día en que nací, cualquier cosa
que he hecho en esta ciudad siempre ha fracasado.
1567
01:32:43,875 --> 01:32:45,541
Pero, ¿alguna vez
mostrado esa tristeza?
1568
01:32:46,083 --> 01:32:47,083
¿Por qué?
1569
01:32:48,666 --> 01:32:50,500
¡Siby es el Sr. Swagger!
1570
01:32:50,833 --> 01:32:52,166
- Piérdete.
- ¿Eh?
1571
01:32:53,708 --> 01:32:55,416
Sólo déjame y
vete, ¿por qué no lo haces?
1572
01:32:55,791 --> 01:32:56,916
Hola.
1573
01:33:27,208 --> 01:33:29,083
Antes de saberlo
de otra persona,
1574
01:33:29,708 --> 01:33:31,458
podrías habérmelo dicho
esto a mí mismo.
1575
01:33:33,958 --> 01:33:37,583
Estaba confundido sobre cómo
reaccionarías a todo esto.
1576
01:33:40,666 --> 01:33:42,541
Pero aún así, no habría
habría terminado así.
1577
01:34:05,666 --> 01:34:07,500
¡Aquí tienes! ¡Salud!
¡Hay más para ti!
1578
01:34:07,666 --> 01:34:09,833
[Siby - Lo siento, lo siento
Shosha - Piérdete]
1579
01:34:21,708 --> 01:34:23,791
[Estas colinas, bosques y
plantaciones son mi mundo]
1580
01:34:23,833 --> 01:34:25,582
[Primero debería entender lo que Sharon
Chettayi dijo. Sólo entonces puedo decirle que]
1581
01:34:25,583 --> 01:34:26,708
¡Oh, Señor!
1582
01:34:28,666 --> 01:34:30,750
No tengo ningún
recuerdos de mi papá.
1583
01:34:32,041 --> 01:34:33,708
Puede que me tenga cariño.
1584
01:34:35,375 --> 01:34:36,708
Pero, nunca lo he sentido.
1585
01:34:37,708 --> 01:34:39,083
Desaparece en algún lugar...
1586
01:34:39,625 --> 01:34:40,957
y vuelve
después de mucho tiempo.
1587
01:34:40,958 --> 01:34:42,374
Escucha, querida.
En este caso,
1588
01:34:42,375 --> 01:34:44,250
todo el mundo espera
tu decisión.
1589
01:34:44,583 --> 01:34:46,791
Nunca he visto a mi
mamá siendo realmente feliz.
1590
01:34:49,333 --> 01:34:51,666
Así que, cualquier decisión
haga feliz a mi madre,
1591
01:34:52,166 --> 01:34:53,166
Estoy contento.
1592
01:34:53,250 --> 01:34:55,000
¡Muy bien! Si estás en
el lado de tu madre...
1593
01:34:55,083 --> 01:34:56,708
entonces no habrá
ningún problema.
1594
01:34:58,250 --> 01:34:59,500
Sí, estoy de su lado.
1595
01:34:59,541 --> 01:35:00,875
¡Sí! Eso es todo lo que necesitamos.
1596
01:35:02,916 --> 01:35:04,208
Ahora soy muy feliz.
1597
01:35:05,083 --> 01:35:07,083
Han estado enamorados
desde que tenían tu edad.
1598
01:35:07,583 --> 01:35:08,583
Es amor verdadero, ¿verdad?
1599
01:35:09,166 --> 01:35:10,291
Me di cuenta de eso.
1600
01:35:11,708 --> 01:35:13,583
Después del matrimonio, cuando mi madre
venga a tu casa,
1601
01:35:13,625 --> 01:35:14,750
¿adónde iré?
1602
01:35:15,666 --> 01:35:16,875
¿Qué clase de pregunta es ésa?
1603
01:35:17,500 --> 01:35:19,457
Desde que supe del amor de
el amor de papá y la tía Sicilia,
1604
01:35:19,458 --> 01:35:20,957
Te he considerado mi hermana.
1605
01:35:20,958 --> 01:35:22,666
Los cuatro viviremos
felices juntos.
1606
01:35:22,750 --> 01:35:23,833
- ¿Qué me dices?
- De acuerdo.
1607
01:35:24,708 --> 01:35:25,583
¡Escucha!
1608
01:35:25,625 --> 01:35:27,166
No menciones esto
al Sr. Bebé ahora.
1609
01:35:27,541 --> 01:35:28,583
Se lo diré yo mismo.
1610
01:35:28,958 --> 01:35:30,290
Quiero ver su
felicidad en persona.
1611
01:35:30,291 --> 01:35:31,291
¡Vale, trato hecho!
1612
01:35:40,333 --> 01:35:41,333
Cinco...
1613
01:35:42,208 --> 01:35:43,833
¿Eh? ¿Un mendigo con botas?
1614
01:35:44,291 --> 01:35:46,540
¡Piérdete hombre! Estos mendigos empiezan
a buscar limosna desde la mañana.
1615
01:35:46,541 --> 01:35:47,583
¡Aún no ha salido el sol, tío!
1616
01:35:47,833 --> 01:35:49,500
Ve y haz unas cuantas flexiones.
1617
01:35:50,916 --> 01:35:53,625
¡Caramba! Qué
molestia es este tipo.
1618
01:35:53,666 --> 01:35:54,791
Le mostraré...
1619
01:36:02,916 --> 01:36:04,458
¿Estás seguro de que
fue Joy quien vino?
1620
01:36:04,500 --> 01:36:06,124
¿Crees que no puedo reconocer a Joy?
1621
01:36:06,125 --> 01:36:07,250
Menudo armatoste estás hecho.
1622
01:36:07,333 --> 01:36:09,458
¿Por qué no lo golpeaste
con un peciolo allí mismo?
1623
01:36:09,833 --> 01:36:11,083
¿Qué hiciste entonces, papá?
1624
01:36:11,500 --> 01:36:12,500
Bueno... I...
1625
01:36:32,375 --> 01:36:33,625
Sr. Pushpakandam, baje ahora.
1626
01:36:33,708 --> 01:36:35,541
¡Escuchad! No es Paappan,
es Johnson.
1627
01:36:35,625 --> 01:36:37,040
Es Johnson quien
traído de vuelta.
1628
01:36:37,041 --> 01:36:39,000
De todos modos, miras a tu alrededor en el cruce
y a la tienda de la esquina.
1629
01:36:39,041 --> 01:36:41,250
Si es realmente Joy quien ha venido,
las noticias ya habrán salido.
1630
01:36:41,458 --> 01:36:42,791
Permítanme también buscarlo.
1631
01:36:43,416 --> 01:36:44,750
¿Qué dijiste que llevaba puesto?
1632
01:36:44,833 --> 01:36:46,041
Verde...
1633
01:36:46,166 --> 01:36:47,583
No es verde, es azul.
1634
01:36:48,291 --> 01:36:50,041
Si la llegada de Joy es sólo
tu imaginación...
1635
01:36:50,208 --> 01:36:51,583
¡considérate acabada, Baby!
1636
01:36:52,333 --> 01:36:55,125
♪ Incluso un árbol enano
que se balanceaba hace mucho tiempo ♪
1637
01:36:55,166 --> 01:36:58,083
♪ Ahora está delante de mí
dando un espectáculo ♪
1638
01:37:27,333 --> 01:37:28,583
Dos chupitos de 60 ml, por favor, Chetta.
1639
01:37:32,416 --> 01:37:33,416
¡Jinto!
1640
01:37:33,541 --> 01:37:34,791
Añade sal en la mía.
1641
01:37:36,166 --> 01:37:37,375
¿Te preocupa algo?
1642
01:37:37,416 --> 01:37:38,791
¿Yo? ¡Eh, no!
1643
01:37:39,750 --> 01:37:41,083
¿Qué hay de ti?
¿Estás bien?
1644
01:37:41,125 --> 01:37:42,291
¿Por qué no iba a estarlo?
1645
01:37:42,625 --> 01:37:43,625
¡Qué alivio!
1646
01:37:45,041 --> 01:37:46,708
- Este es el que tiene sal, ¿verdad?
- Sí.
1647
01:37:47,208 --> 01:37:48,458
- Aquí tiene.
- Gracias.
1648
01:37:58,333 --> 01:37:59,375
¡Ah! Salud.
1649
01:38:03,208 --> 01:38:04,250
Añádelo a mi ficha.
1650
01:38:06,458 --> 01:38:07,458
¡Eh, Sibycha!
1651
01:38:07,583 --> 01:38:08,708
Aquí no hay nadie.
1652
01:38:08,791 --> 01:38:10,791
¡Eh, tío! Por favor, mira
alrededor a fondo.
1653
01:38:12,666 --> 01:38:13,833
No has dicho nada.
1654
01:38:14,916 --> 01:38:15,916
¿Eh?
1655
01:38:17,250 --> 01:38:18,875
Tío, ¿de verdad
¿Quieres mucho a mi madre?
1656
01:38:19,041 --> 01:38:20,041
Tú también.
1657
01:38:20,541 --> 01:38:22,291
Te quiero tanto como
a mi hijo, Siby.
1658
01:38:23,333 --> 01:38:24,333
¿Por qué preguntas eso ahora?
1659
01:38:25,250 --> 01:38:26,250
¿Eh?
1660
01:38:42,833 --> 01:38:43,875
¡Hola!
1661
01:38:46,375 --> 01:38:47,375
¿Cómo?
1662
01:38:48,375 --> 01:38:51,583
*Incluso el mapa de ruta está mareado*
girando y girando ♪
1663
01:38:51,625 --> 01:38:52,541
Entra pronto.
1664
01:38:52,542 --> 01:38:53,708
¿Adónde va?
1665
01:38:54,166 --> 01:38:56,165
♪ Resbaló y cayó ante mí
en un gran despliegue ♪
1666
01:38:56,166 --> 01:38:57,166
¡Eh!
1667
01:39:07,833 --> 01:39:09,708
♪ ¿Dónde está el vagabundo
que puso la trampa
1668
01:39:16,375 --> 01:39:17,375
¡Alto!
1669
01:39:25,208 --> 01:39:25,875
¡Padre!
1670
01:39:28,833 --> 01:39:30,208
Voy a ahorcarme.
1671
01:39:30,666 --> 01:39:32,791
Su hija, que estaba totalmente
en contra de que estuviéramos juntos,
1672
01:39:32,833 --> 01:39:34,916
por fin ha entrado en razón y
está empezando a verme como su padre.
1673
01:39:34,958 --> 01:39:37,000
Cuidaré de
Sicilia, como un tesoro.
1674
01:39:37,666 --> 01:39:39,166
Mis enemigos me han hecho esto.
1675
01:39:39,416 --> 01:39:41,708
Es Johnson
o ese Paappan.
1676
01:39:42,958 --> 01:39:46,249
Cuando por fin todo se arregló, no sé
sé de dónde demonios salió este tipo.
1677
01:39:46,250 --> 01:39:48,750
¡Suspira! Ese canalla, ¡maldito sea!
1678
01:39:49,666 --> 01:39:51,000
¡Sinvergüenza!
Maldito sea.
1679
01:39:52,791 --> 01:39:54,041
¿Me has llamado canalla?
1680
01:39:56,583 --> 01:39:57,958
- ¡Oh, papá!
- ¡Bebé!
1681
01:40:04,708 --> 01:40:07,333
Tus palabras que están
rotas y descoloridas,
1682
01:40:08,458 --> 01:40:11,291
tus sueños atrapados en los
rincones de tus ojos y destrozados,
1683
01:40:13,000 --> 01:40:15,208
El corazón que te pesa
por la culpa,
1684
01:40:15,250 --> 01:40:17,958
que has confiado
a los hombros del destino
1685
01:40:19,000 --> 01:40:20,708
Creer en el renacimiento,
1686
01:40:21,333 --> 01:40:22,875
ir a dormir, con una oración.
1687
01:40:23,500 --> 01:40:24,833
Sólo vibraciones positivas.
1688
01:40:25,375 --> 01:40:26,500
Hijo...
1689
01:40:28,791 --> 01:40:29,916
¿Hay algún indio aquí?
1690
01:40:30,166 --> 01:40:31,916
Quiero decir, Bharatiya...
1691
01:40:32,000 --> 01:40:33,000
Así son las cosas, ¿no?
1692
01:40:33,625 --> 01:40:35,041
¿Un inodoro indio?
Para cagar.
1693
01:40:35,083 --> 01:40:36,250
Hay uno allí.
1694
01:40:36,291 --> 01:40:38,291
- Oh, pero vamos...
- También hay uno aquí.
1695
01:40:38,375 --> 01:40:39,625
Joy, detente.
Detente ahí.
1696
01:40:39,666 --> 01:40:42,125
Sólo queda una bata
bata, devuélvemela.
1697
01:40:42,208 --> 01:40:43,458
Ya es la hora de la misa.
1698
01:40:43,666 --> 01:40:45,374
Padre, nos hemos metido
en un verdadero lío.
1699
01:40:45,375 --> 01:40:46,916
¡Nosotros no! Es vuestro problema.
1700
01:40:47,250 --> 01:40:49,375
Si alguien se entera de esto,
¿cómo funcionarán sus planes?
1701
01:40:50,083 --> 01:40:52,541
Así que, tan pronto como sea posible,
lleva a este tipo a tu casa.
1702
01:40:52,791 --> 01:40:53,833
¡Oh, Dios!
1703
01:40:54,083 --> 01:40:55,500
La gente habría empezado a venir.
Es Jueves Santo, ¿verdad?
1704
01:40:55,541 --> 01:40:57,125
Hasta que este servicio termine,
escóndelo en algún lugar aquí.
1705
01:40:57,208 --> 01:40:58,333
Por favor, Padre.
1706
01:41:09,291 --> 01:41:10,541
- ¡Cariño!
- Sí.
1707
01:41:11,625 --> 01:41:13,375
- ¿Cuántos años tiene?
- 56.
1708
01:41:13,541 --> 01:41:14,750
- ¿Lo es?
- Sí.
1709
01:41:15,958 --> 01:41:16,999
¿Tiene seguro?
1710
01:41:17,000 --> 01:41:18,166
No. Pero, ¿por qué?
1711
01:41:18,875 --> 01:41:20,625
- Será mejor que cojas uno.
- ¿Eh?
1712
01:41:20,750 --> 01:41:22,208
- Lo necesitarás.
- De acuerdo.
1713
01:41:23,458 --> 01:41:25,250
- ¿Haces ejercicio?
- Sólo lo mínimo.
1714
01:41:25,666 --> 01:41:26,625
¿Cuántas flexiones puedes hacer?
1715
01:41:26,626 --> 01:41:28,082
- Alrededor de 30...
- 100?
1716
01:41:28,083 --> 01:41:30,000
- No...
- Son 100.
1717
01:41:33,000 --> 01:41:35,333
83, 84...
1718
01:41:35,375 --> 01:41:37,125
Vale, considéralo 86.
¡Hazlo!
1719
01:41:37,583 --> 01:41:38,583
84...
1720
01:41:39,083 --> 01:41:40,208
83...
1721
01:41:40,666 --> 01:41:41,708
82...
1722
01:41:41,958 --> 01:41:42,958
81...
1723
01:41:44,208 --> 01:41:45,500
Oh, 75...
1724
01:41:46,125 --> 01:41:47,375
70. ¡Ay, Dios!
1725
01:41:47,958 --> 01:41:48,958
Los músculos del pecho...
1726
01:41:49,000 --> 01:41:50,000
me están dando calambres.
1727
01:41:51,375 --> 01:41:52,541
¡Realmente cansado!
1728
01:41:53,500 --> 01:41:54,500
Sí.
1729
01:41:54,541 --> 01:41:55,666
Es época de Cuaresma, ¿verdad?
1730
01:41:56,041 --> 01:41:57,250
- Quiero decir, estoy cansado.
- ¿Eh?
1731
01:41:57,333 --> 01:41:58,333
Déjame descansar un poco.
1732
01:42:00,250 --> 01:42:03,041
Así que tienes 56 años.
1733
01:42:05,500 --> 01:42:06,500
Por lo tanto...
1734
01:42:06,541 --> 01:42:10,625
Has cumplido 56 porque el
calendario tiene 12 meses, ¿verdad?
1735
01:42:11,000 --> 01:42:12,541
No tiene sentido
considerar eso.
1736
01:42:13,041 --> 01:42:14,833
¿Y si el calendario
tiene 24 meses?
1737
01:42:15,041 --> 01:42:16,041
Entonces...
1738
01:42:16,083 --> 01:42:17,791
12, 24...
1739
01:42:17,833 --> 01:42:20,166
Tendrás 26 años, cariño.
1740
01:42:20,208 --> 01:42:21,332
- ¿A mí?
- Sí.
1741
01:42:21,333 --> 01:42:22,624
Buenas noches.
1742
01:42:22,625 --> 01:42:23,791
Buenas noches.
1743
01:42:26,541 --> 01:42:28,833
Bueno, ¿cuál es la
intención de su llegada?
1744
01:42:29,708 --> 01:42:30,791
- Joy...
- ¡Shh!
1745
01:42:30,833 --> 01:42:33,750
Déjale dormir. Déjale dormir
todo lo que pueda. No le molestes.
1746
01:42:34,000 --> 01:42:36,750
Asistiré a la ceremonia
y vendré. Espera aquí.
1747
01:42:36,791 --> 01:42:38,250
¡Oye! No te vayas.
1748
01:42:38,291 --> 01:42:40,333
- No me dejes solo.
- ¡Qué diablos! Volveré pronto.
1749
01:42:40,375 --> 01:42:41,458
¿Y él?
1750
01:42:42,041 --> 01:42:45,250
♪ Lástima, lástima,
qué pena
1751
01:42:46,375 --> 01:42:50,166
Una pérdida,
Una pérdida irreparable ♪
1752
01:42:50,708 --> 01:42:58,666
A Love, so cherished, desired and
verdadero Servido para que los crueles lo mastiquen ♪
1753
01:42:58,750 --> 01:43:02,791
♪ Lástima, lástima,
qué pena
1754
01:43:03,208 --> 01:43:07,208
Una pérdida,
Una pérdida irreparable ♪
1755
01:43:07,625 --> 01:43:15,916
♪ Una corona de espinas, una vista dolorosa
Adorna esta inocente cabeza esta noche
1756
01:43:16,333 --> 01:43:23,958
¡Oh Cristo! Why must I carry
Esta cruz dorada, tan pesada
1757
01:43:25,041 --> 01:43:33,208
¡Oh Cristo! I'm weak and weary
Can't climb this Golgotha, so scary ♪
1758
01:43:42,541 --> 01:43:44,333
♪ ¡Oh Cristo! ♪
1759
01:43:53,416 --> 01:43:55,249
Para el almuerzo, no
ases la carne.
1760
01:43:55,250 --> 01:43:56,500
¿Qué tal si freímos entonces?
1761
01:43:56,583 --> 01:43:57,665
Que sea un asado profundo.
1762
01:43:57,666 --> 01:43:59,208
Tía, tienes
almuerzo con nosotros y se van.
1763
01:44:00,708 --> 01:44:01,708
¡Padre!
1764
01:44:01,875 --> 01:44:02,875
Hola, padre.
1765
01:44:02,876 --> 01:44:04,000
¿Dónde estáis?
1766
01:44:04,375 --> 01:44:06,332
Encontré un anillo, un reloj
y dos brazaletes abajo.
1767
01:44:06,333 --> 01:44:07,708
¡Oh, no!
1768
01:44:07,833 --> 01:44:09,500
¿No está aquí, Padre?
1769
01:44:09,541 --> 01:44:10,708
Así que deja que me lo quede.
1770
01:44:10,750 --> 01:44:12,500
Si alguien lo pide,
¡se lo devolveré!
1771
01:44:16,416 --> 01:44:18,250
He venido a ver al cura.
1772
01:44:20,916 --> 01:44:22,375
He oído que tú
y ese chico estaban...
1773
01:44:22,666 --> 01:44:25,083
vagando por el centro
centro, en el scooter.
1774
01:44:25,375 --> 01:44:26,875
Deambula a tu antojo.
1775
01:44:27,000 --> 01:44:28,541
Que se haga esta Pascua.
1776
01:44:28,708 --> 01:44:30,708
Sé dónde está Joy.
1777
01:44:31,583 --> 01:44:39,333
¡Oh Cristo! Por qué debo llevar
Esta cruz dorada, tan pesada
1778
01:44:40,333 --> 01:44:48,083
¡Oh Cristo! Estoy débil y cansado,
No puedo escalar este Gólgota, tan aterrador ♪
1779
01:44:51,541 --> 01:44:54,500
♪ ¡Oh Cristo! ♪
1780
01:44:54,916 --> 01:44:57,958
♪ ¡Oh Cristo! ♪
1781
01:45:56,541 --> 01:45:57,875
Estaba en el Himalaya.
1782
01:45:59,083 --> 01:46:01,916
Luego vagabundeé
y me adentré en el bosque.
1783
01:46:03,833 --> 01:46:04,833
Para ser honesto,
1784
01:46:05,041 --> 01:46:07,166
Me había vuelto asceta.
1785
01:46:07,958 --> 01:46:12,458
Fue entonces cuando, por primera
vez en mi vida, conocí a un naxalita.
1786
01:46:12,875 --> 01:46:14,208
Eso me llevó a un dilema.
1787
01:46:16,000 --> 01:46:17,125
Papá, ¿cuál es tu intención?
1788
01:46:20,250 --> 01:46:21,791
Mi intención...
1789
01:46:24,000 --> 01:46:26,375
Ser o no ser.
Esa es la cuestión.
1790
01:46:28,833 --> 01:46:31,083
Desde que tengo memoria,
me he enfrentado a este problema.
1791
01:46:37,750 --> 01:46:39,125
Después de dos días,
1792
01:46:39,250 --> 01:46:41,375
seguirás tu propio camino
sin decírselo a nadie.
1793
01:46:43,375 --> 01:46:45,333
¿Me has visto
dando mis primeros pasos?
1794
01:46:46,416 --> 01:46:48,041
¿Alguna vez has comprado
algún caramelo para mí?
1795
01:46:48,791 --> 01:46:51,000
¿Alguna vez me has defendido
como un padre, en mi vida?
1796
01:46:54,708 --> 01:46:55,708
Querida,
1797
01:46:56,791 --> 01:46:59,041
en mi viaje, siempre has
sido siempre un obstáculo.
1798
01:46:59,666 --> 01:47:01,375
Y en tu viaje,
yo soy el obstáculo.
1799
01:47:02,625 --> 01:47:05,250
Sin emociones, sin dolor, sin amor...
1800
01:47:05,375 --> 01:47:06,708
y sin dramas.
1801
01:47:07,125 --> 01:47:09,250
Soy el maldito
badass en todo yo mismo.
1802
01:47:10,375 --> 01:47:11,375
Espera un momento.
1803
01:47:12,250 --> 01:47:13,833
Mamá y el tío Baby están enamorados.
1804
01:47:16,333 --> 01:47:17,541
Esa es su felicidad.
1805
01:47:17,583 --> 01:47:19,083
Así que voy a apoyarla.
1806
01:47:25,291 --> 01:47:28,791
1807
01:47:30,083 --> 01:47:34,250
1808
01:48:21,041 --> 01:48:22,625
- ¿Puedo recibir un latigazo?
- ¿Eh?
1809
01:48:23,291 --> 01:48:24,291
¿Cómo?
1810
01:48:24,916 --> 01:48:26,708
Para el ritual del Vía Crucis.
1811
01:48:30,833 --> 01:48:39,541
♪ En esta tierra, ¿quién va a
a vivir permanentemente de todos modos?
1812
01:48:39,791 --> 01:48:42,083
1813
01:48:42,125 --> 01:48:43,125
¿Eh? ¿Se ha ido?
1814
01:48:46,625 --> 01:48:49,165
♪ En esta tierra, ¿quién va a
a vivir permanentemente de todos modos?
1815
01:48:49,166 --> 01:48:51,332
1816
01:48:51,333 --> 01:48:52,666
¿Qué hacemos ahora?
1817
01:48:53,833 --> 01:48:54,875
¿Qué hacer ahora?
1818
01:48:55,125 --> 01:49:03,041
[Famosa canción de la película tamil "Ponaal
Pogattum Poda" suena de fondo].
1819
01:49:08,541 --> 01:49:10,541
¡Te morderá una serpiente!
1820
01:49:12,083 --> 01:49:14,291
¡Oh, Dios! He terminado.
1821
01:49:16,541 --> 01:49:19,958
Todo el mundo me obligó a hacer esto y
he estado cargando la cruz desde las 3 PM.
1822
01:49:20,458 --> 01:49:23,750
¡No puedo más!
¡Llévame a un hospital!
1823
01:49:26,333 --> 01:49:28,291
He terminado.
1824
01:49:32,916 --> 01:49:36,166
Hace mucho tiempo, en un Jueves Santo,
mientras Sicilia y mi hijo miraban,
1825
01:49:36,750 --> 01:49:39,500
este Paappan me ató a un catre
y me dio una paliza.
1826
01:49:43,416 --> 01:49:44,666
En mi viaje,
1827
01:49:45,083 --> 01:49:47,208
ustedes dos nunca fueron
nunca un obstáculo.
1828
01:49:52,125 --> 01:49:53,833
Ahora, en tu viaje al más allá,
1829
01:49:54,291 --> 01:49:55,708
Yo tampoco estaré.
1830
01:49:56,250 --> 01:49:57,541
¡Sin emociones!
1831
01:49:57,875 --> 01:49:58,875
¡Sin dolor!
1832
01:49:59,375 --> 01:50:00,625
¡Nada de amor!
1833
01:50:05,958 --> 01:50:07,125
- ¡Papá!
- ¿Eh?
1834
01:50:07,375 --> 01:50:10,166
¡No es un porrero!
¡Es un ángel!
1835
01:50:10,500 --> 01:50:11,750
¡Gracias al ángel!
1836
01:50:19,958 --> 01:50:23,083
Usted debe haber entendido el
esquema de las cosas, ¿verdad?
1837
01:50:24,458 --> 01:50:25,458
¿Eh?
1838
01:50:27,750 --> 01:50:29,583
Necesitabas el consentimiento de Joy, ¿verdad?
1839
01:50:31,291 --> 01:50:32,291
Ahora lo tienes, ¿verdad?
1840
01:50:34,250 --> 01:50:36,666
Ni Joy ni mi hija
tienen ninguna objeción ahora.
1841
01:50:37,000 --> 01:50:40,000
Por lo tanto, hemos decidido invitar a todos los
feligreses y celebrar la boda.
1842
01:50:41,916 --> 01:50:43,291
Debes venir como sea.
1843
01:50:49,333 --> 01:50:50,625
- Nos vemos, Padre.
- Nos vemos.
1844
01:50:55,458 --> 01:50:57,250
Siempre hay resurrección,
1845
01:50:57,583 --> 01:50:59,125
después de una crucifixión,
¿verdad Paappan?
1846
01:51:29,541 --> 01:51:30,541
¡Ya estoy aliviado!
1847
01:51:30,625 --> 01:51:31,625
Bueno...
1848
01:51:33,208 --> 01:51:34,333
Hay un problema.
1849
01:51:34,375 --> 01:51:35,416
¿Cómo?
1850
01:51:35,458 --> 01:51:37,541
Paappan y Johnson
han decidido algo ...
1851
01:51:37,750 --> 01:51:40,000
con respecto a Rony y
Shosha.
1852
01:51:42,333 --> 01:51:44,083
- ¿Te lo dijo Paappan?
- Sí.
1853
01:51:44,708 --> 01:51:46,416
Rony llegará el mes que viene.
1854
01:52:10,291 --> 01:52:11,583
¿Qué te pasa, papá?
1855
01:52:13,416 --> 01:52:16,166
¿No puedes entender realmente
Chettayi incluso después de todo lo que pasó?
1856
01:52:20,708 --> 01:52:22,083
Que vuelva.
1857
01:52:25,750 --> 01:52:26,750
También tendrás...
1858
01:52:27,708 --> 01:52:29,625
algún tiempo para aceptar todo esto, papá.
1859
01:52:30,708 --> 01:52:33,083
No es suficiente si sólo
entendemos Chettayi, ¿verdad?
1860
01:52:45,541 --> 01:52:46,791
Y sobre mí...
1861
01:52:49,333 --> 01:52:50,916
Puedes decidirlo tú mismo.
1862
01:52:53,083 --> 01:52:54,083
I...
1863
01:52:54,583 --> 01:52:56,041
No tengo nada que objetar.
1864
01:53:20,791 --> 01:53:21,875
Aquí está su pasaporte.
1865
01:53:27,833 --> 01:53:31,083
Lo mantuve oculto para
para que no te vayas.
1866
01:53:46,250 --> 01:53:48,833
Sentí que
estás tramando algo,
1867
01:53:49,125 --> 01:53:50,999
cuando no contestaste
mis llamadas todos estos días.
1868
01:53:51,000 --> 01:53:53,875
Y acabas de darle la vuelta a la tortilla al
conocer a un tipo de Alemania, ¿eh?
1869
01:53:59,666 --> 01:54:01,166
¡Eh, señora alemana!
1870
01:54:02,041 --> 01:54:03,041
¡Basta ya!
1871
01:54:03,083 --> 01:54:05,166
¿Qué has dicho?
Que estoy tramando algo, ¿verdad?
1872
01:54:05,875 --> 01:54:07,541
¡Sí! Tienes razón.
1873
01:54:07,750 --> 01:54:09,750
Me casaré justo
¡como mi padre desea!
1874
01:54:10,583 --> 01:54:11,583
Detén esto aquí mismo.
1875
01:54:12,041 --> 01:54:13,041
¡Piérdete!
1876
01:54:16,458 --> 01:54:23,333
[cantando una triste canción Malayalam]
1877
01:54:37,791 --> 01:54:39,458
Yo también he tenido una historia de amor.
1878
01:54:41,833 --> 01:54:43,458
Durante siete años.
¡Pero ahora todo ha desaparecido!
1879
01:54:44,166 --> 01:54:45,166
¡Traición!
1880
01:54:45,791 --> 01:54:47,250
El amor significa traición,
1881
01:54:47,916 --> 01:54:49,458
¡y la traición también significa amor!
1882
01:54:50,625 --> 01:54:51,791
Eso era amor hindú,
1883
01:54:52,541 --> 01:54:53,707
y el tuyo, Malayali love.
1884
01:54:53,708 --> 01:54:55,458
Pero ambos son iguales.
1885
01:54:57,541 --> 01:54:59,416
Su hermano mayor estaba
en armas por allí.
1886
01:54:59,833 --> 01:55:02,083
¡Ella estaba muy asustada, pero yo no!
¡Y huí!
1887
01:55:02,833 --> 01:55:03,833
A Pushpakandam.
1888
01:55:04,708 --> 01:55:07,000
¡Ya estoy listo!
¡Allí, soy un Rey!
1889
01:55:08,583 --> 01:55:11,665
Estoy listo.
Babychan está todo listo.
1890
01:55:11,666 --> 01:55:12,875
¡Todo el mundo listo!
1891
01:55:15,958 --> 01:55:17,500
Pero tú, Sibychan,
1892
01:55:17,958 --> 01:55:19,125
estás jodido.
1893
01:55:21,291 --> 01:55:22,291
¡Traición!
1894
01:55:22,708 --> 01:55:24,041
Todo es traición.
1895
01:55:29,125 --> 01:55:30,500
Debes decirle a Nathan...
1896
01:55:31,583 --> 01:55:33,416
que aquí nadie le odia.
1897
01:55:37,791 --> 01:55:39,208
Puede que te haya entendido mejor
1898
01:55:40,000 --> 01:55:41,500
si hubiera pasado
más tiempo contigo,
1899
01:55:42,583 --> 01:55:48,166
o haber charlado contigo
tomando una copa alguna vez.
1900
01:55:52,041 --> 01:55:53,041
Pero ahora...
1901
01:56:02,333 --> 01:56:03,333
Vete.
1902
01:56:04,541 --> 01:56:06,708
Ve donde quieras
y vive como quieras.
1903
01:56:37,333 --> 01:56:40,375
Después de todo, es usted y Baby que
hicieron florecer sus plantaciones, ¿verdad?
1904
01:56:41,333 --> 01:56:43,416
Pero ahora, tanto tú como
Babychan están fuera de allí.
1905
01:56:44,541 --> 01:56:47,333
Mi vida en la plantación
sin vosotros dos...
1906
01:56:47,750 --> 01:56:49,416
será similar a "La vida de las cabras".
1907
01:56:50,375 --> 01:56:51,291
¡Siby!
1908
01:56:51,292 --> 01:56:52,458
No me vuelvas a llamar.
1909
01:56:52,666 --> 01:56:54,458
Si tienes algo
que decir, habla con mi padre.
1910
01:56:54,666 --> 01:56:55,916
Te estoy bloqueando.
1911
01:56:59,125 --> 01:57:01,333
Matemos a ese Johnson, Siby.
1912
01:57:12,583 --> 01:57:13,916
Matemos a Johnson.
1913
01:57:26,250 --> 01:57:27,583
- ¡Siby, no!
- ¡Muévete!
1914
01:57:27,958 --> 01:57:28,958
¿Dónde está?
1915
01:57:29,375 --> 01:57:30,375
¿Eh?
1916
01:57:33,666 --> 01:57:34,666
¡Siby!
1917
01:57:45,750 --> 01:57:46,791
¡Siby!
1918
01:57:47,583 --> 01:57:49,166
¡Alto ahí!
No lo mates.
1919
01:57:49,375 --> 01:57:50,375
¡Sibychan!
1920
01:58:12,708 --> 01:58:16,708
*Dentro de un fuego ardiendo*
1921
01:58:16,750 --> 01:58:20,707
I feel the hate ignite
1922
01:58:20,708 --> 01:58:25,750
*Consumiéndome por dentro*
1923
01:58:29,208 --> 01:58:33,041
*Cázame*
o prepárate para morir
1924
01:58:33,291 --> 01:58:35,916
Hunt me down
1925
01:58:37,250 --> 01:58:40,958
*Cázame*
o prepárate para morir
1926
01:58:41,291 --> 01:58:45,208
Hunt me down
No creo que puedas esconderte
1927
01:58:49,041 --> 01:58:51,083
*Prepárate para morir*
1928
01:59:00,250 --> 01:59:02,250
¡JHNSON!
1929
01:59:10,125 --> 01:59:11,958
¿Esta familia no puede
ni siquiera oír un disparo?
1930
01:59:21,166 --> 01:59:22,166
Sr. Rod,
1931
01:59:22,666 --> 01:59:23,666
¿dónde estás?
1932
02:00:12,500 --> 02:00:14,791
Bueno, ahora sois
una familia internacional, ¿verdad?
1933
02:00:18,791 --> 02:00:20,791
¡Un novio de Londres para su hijo!
1934
02:00:22,125 --> 02:00:24,333
Y un novio de
¡Alemania para su hija!
1935
02:00:27,000 --> 02:00:29,833
Bebé y yo somos ahora como
¡mochilas desperdiciadas en una choza!
1936
02:00:32,500 --> 02:00:35,208
Ahora obedece lo que
¡Johnson!
1937
02:00:39,416 --> 02:00:41,665
Estaba trabajando pacíficamente
en la plantación, ¿no?
1938
02:00:41,666 --> 02:00:42,666
¿Eh?
1939
02:00:43,083 --> 02:00:46,625
Me llamaste para discutir algunos
asuntos familiares, y ahora, estoy fuera de esta familia.
1940
02:00:53,958 --> 02:00:54,958
¡Deja todo eso!
1941
02:00:56,250 --> 02:00:59,375
Está bien que no me reconocieras
durante la ceremonia del lavado de pies.
1942
02:01:06,125 --> 02:01:07,791
¿No es la primera vez que...
1943
02:01:08,458 --> 02:01:10,041
No comí el
¿Pan de aquí?
1944
02:01:14,333 --> 02:01:15,333
Yo...
1945
02:01:16,541 --> 02:01:18,375
¡Sostén esto! Es difícil
encontrarlo si se pierde.
1946
02:01:18,416 --> 02:01:19,416
Sujeta esto.
1947
02:01:19,708 --> 02:01:21,708
- ¡Sostén esto!
- ¿Qué estáis haciendo?
1948
02:01:23,458 --> 02:01:24,708
¡Mátame!
1949
02:01:25,916 --> 02:01:26,916
¡Vamos, fuego!
1950
02:01:28,041 --> 02:01:29,041
¡Dispárame!
1951
02:01:30,083 --> 02:01:31,250
Dispara aquí,
1952
02:01:32,500 --> 02:01:34,666
en esa única cosa
que ninguno de ustedes tiene.
1953
02:01:35,166 --> 02:01:36,458
Mi tierno corazón.
1954
02:01:38,375 --> 02:01:39,708
¡Corazoncitos!
1955
02:01:42,291 --> 02:01:44,250
¡Alto! ¡Alto!
¡Siby, hijo!
1956
02:01:44,458 --> 02:01:46,000
Oops Mi Mundu se ha salido.
1957
02:01:46,333 --> 02:01:48,250
Sudhi, puedes irte.
Te pagaré mañana.
1958
02:01:48,916 --> 02:01:50,332
Ven rápido, papá. O
si no, me matará ahora.
1959
02:01:50,333 --> 02:01:52,874
¡Hey Johnson! ¿Por qué
apuntándole con el arma?
1960
02:01:52,875 --> 02:01:53,875
¿Cuál es el problema?
1961
02:01:53,916 --> 02:01:55,916
Llévate a tu hijo, Baby.
1962
02:01:56,125 --> 02:01:59,541
Le dispararé si viene a
mi casa borracho a medianoche.
1963
02:01:59,583 --> 02:02:02,500
Os dispararé a los dos
si seguís parloteando.
1964
02:02:03,208 --> 02:02:04,666
- Cotorreando, ¿eh?
- ¡Sí, tío!
1965
02:02:04,708 --> 02:02:06,375
¿Puede explicar lo que
¿quería decir con eso?
1966
02:02:06,833 --> 02:02:07,666
Oye...
1967
02:02:07,667 --> 02:02:11,541
Para aclarar un poco
los acontecimientos a Johnson y Anita,
1968
02:02:11,666 --> 02:02:13,708
Entrego el micrófono...
¡Ten cuidado, hijo!
1969
02:02:13,833 --> 02:02:16,750
¡a Shosha!
1970
02:02:16,791 --> 02:02:17,875
Cuéntanos, querida.
1971
02:02:17,916 --> 02:02:19,833
¿Qué está pasando entre
ustedes dos?
1972
02:02:20,375 --> 02:02:21,375
¡Sí! Pregúntale a ella.
1973
02:02:21,416 --> 02:02:22,458
Cuéntanos, querida.
1974
02:02:29,083 --> 02:02:30,791
- Hey...
- ¡Mira qué callada está!
1975
02:02:32,541 --> 02:02:35,833
Qué sensación, destruir la relación ideal
relación entre dos familias amigas.
1976
02:02:36,041 --> 02:02:38,625
Debido a ese sentimiento,
entonces le dijiste que le querías,
1977
02:02:38,666 --> 02:02:41,458
y ahora que dices que
no lo amas, ¿cuál es la razón?
1978
02:02:42,041 --> 02:02:43,166
¡Sí, pregúntale así!
1979
02:02:43,208 --> 02:02:45,041
Bueno, papá, yo también tengo la culpa aquí.
1980
02:02:46,083 --> 02:02:47,875
- No lo divulgues aquí.
- De acuerdo.
1981
02:02:48,416 --> 02:02:50,416
¡Johnson! ¡Dame el arma!
1982
02:02:50,750 --> 02:02:52,000
O pueden torcerse las manos.
1983
02:02:54,291 --> 02:02:55,291
¡Johnson!
1984
02:02:55,375 --> 02:02:58,416
La razón principal de nuestro
problema son sus hijos.
1985
02:02:59,416 --> 02:03:01,208
Aunque fue por decepción,
1986
02:03:01,833 --> 02:03:04,875
se me rompió el corazón cuando nos dijiste
que no volviéramos a entrar en tu casa.
1987
02:03:05,125 --> 02:03:06,125
Oye...
1988
02:03:06,250 --> 02:03:08,125
Incluso nos expulsaron de
vuestras plantaciones, ¿verdad?
1989
02:03:10,458 --> 02:03:11,458
Ven, hijo.
Vamos a casa.
1990
02:03:13,583 --> 02:03:14,833
Se me olvidaba.
1991
02:03:15,291 --> 02:03:18,041
Papá y la tía Sicilia se casarán
se casarán después del Domingo de la Divina Misericordia.
1992
02:03:18,500 --> 02:03:20,582
Ya que dos mujeres
vienen a nuestra casa,
1993
02:03:20,583 --> 02:03:22,915
Papá y yo hemos decidido
dejar de beber a partir de hoy.
1994
02:03:22,916 --> 02:03:23,916
¡Que!
1995
02:03:24,958 --> 02:03:27,708
- ¿Qué? Mañana es Pascua.
- Bueno, podemos beber en Pascua.
1996
02:03:28,291 --> 02:03:30,249
- ¿Y el lunes siguiente?
- ¿Por qué? ¿Qué?
1997
02:03:30,250 --> 02:03:31,375
¿No necesitamos sacudirnos
esta resaca?
1998
02:03:31,416 --> 02:03:32,583
- ¿Qué estás diciendo, papá?
- Ven aquí.
1999
02:03:32,666 --> 02:03:34,582
Aún nos quedan dos
botellas. ¿Podemos tirarlas?
2000
02:03:34,583 --> 02:03:36,250
Dejemos de beber
a partir del martes.
2001
02:03:36,750 --> 02:03:37,625
¡Martes!
2002
02:03:37,666 --> 02:03:39,208
A partir del martes, seguro.
2003
02:03:39,291 --> 02:03:41,041
A partir del miércoles,
dejaremos de beber.
2004
02:03:41,083 --> 02:03:42,375
¡En el nombre de la Santa Madre!
2005
02:03:42,416 --> 02:03:45,041
A partir de ahora, seguiremos sonriendo
cuando ocurran cosas buenas.
2006
02:03:48,458 --> 02:03:50,166
Y lo lloraremos
cuando nos sintamos tristes.
2007
02:03:54,333 --> 02:03:57,750
Si vienes conmigo, todos
podremos vivir juntos y felices.
2008
02:03:59,291 --> 02:04:02,332
O si no, te casarás con algún
imbécil, y caerás en la depresión y el divorcio...
2009
02:04:02,333 --> 02:04:03,333
Eres su hija, ¿verdad?
2010
02:04:03,375 --> 02:04:06,000
Definitivamente rebotarás
aquí como una pelota de goma lanzada.
2011
02:04:09,750 --> 02:04:10,916
Por eso te pregunto.
2012
02:04:12,208 --> 02:04:13,375
Ven conmigo, por favor.
2013
02:04:16,750 --> 02:04:19,583
¡Silencio! ¡Silencio! ¡Silencio!
2014
02:04:20,750 --> 02:04:22,416
Odio el silencio.
2015
02:04:23,958 --> 02:04:26,166
Hemos estado parloteando sin parar
desde hace bastante tiempo.
2016
02:04:26,541 --> 02:04:28,249
Digan algo, amigos.
2017
02:04:28,250 --> 02:04:29,291
¿Nos quedamos o nos vamos?
2018
02:04:29,541 --> 02:04:31,166
No tienes nada que decir, ¿eh?
2019
02:04:31,625 --> 02:04:33,000
¿No es para ti que él...
2020
02:04:37,791 --> 02:04:38,791
Shosha, querida...
2021
02:04:39,416 --> 02:04:40,416
Ven con nosotros.
2022
02:04:44,291 --> 02:04:46,333
Oye, ven conmigo.
Ella no vendrá.
2023
02:04:47,000 --> 02:04:48,375
¿No es la hija de este
la hija de este imbécil?
2024
02:04:56,833 --> 02:04:57,833
Ven.
2025
02:04:57,958 --> 02:04:59,999
Los miembros de la familia Thottathil
no deben mendigar ante nadie.
2026
02:05:00,000 --> 02:05:02,125
¿Qué estás haciendo, Baby?
Ve despacio.
2027
02:05:02,250 --> 02:05:03,250
De acuerdo.
2028
02:05:03,791 --> 02:05:06,583
¿Quieres que te cuente algo
de mi experiencia?
2029
02:05:06,750 --> 02:05:09,041
Te llamará antes
de que subamos a nuestro vehículo.
2030
02:05:09,166 --> 02:05:10,333
¿Seguro?
2031
02:05:10,791 --> 02:05:12,333
- Tranquilo.
- Tranquilo, papá.
2032
02:05:12,458 --> 02:05:13,666
- ¡Siby!
- ¡Oh, Dios!
2033
02:05:17,375 --> 02:05:19,541
- ¡Bebé, el Grande!
- Te lo dije, ¿verdad?
2034
02:05:20,833 --> 02:05:22,166
¡Date la vuelta a cámara lenta!
2035
02:05:28,458 --> 02:05:29,458
¿Sí?
2036
02:05:30,916 --> 02:05:31,916
Bueno...
2037
02:05:32,041 --> 02:05:34,583
Mi padre, Johnson es
el dueño RC de este Jeep.
2038
02:05:35,041 --> 02:05:36,041
¡Estamos jodidos!
2039
02:05:36,166 --> 02:05:37,416
Danos la llave,
2040
02:05:37,458 --> 02:05:40,500
pagar los gastos de reparación de la cabeza
y los dos podéis volver a casa andando.
2041
02:05:45,083 --> 02:05:46,958
Trabajar como director
y conductor,
2042
02:05:47,916 --> 02:05:49,208
puede encontrar muchos otros.
2043
02:05:49,875 --> 02:05:51,666
Pero nunca podrán
sustituir a Siby o Baby.
2044
02:05:52,833 --> 02:05:55,791
La llave del Jeep de tu padre
está dentro del propio Jeep.
2045
02:05:59,791 --> 02:06:00,791
Vamos, Baby.
2046
02:06:04,208 --> 02:06:05,208
Ven.
2047
02:06:26,958 --> 02:06:29,666
No deberías haber
hablado así a Siby.
2048
02:06:29,958 --> 02:06:32,750
¿Entonces? ¿Qué debo hacer
cuando se muestra así?
2049
02:06:34,375 --> 02:06:36,000
Volverá cuando esté sobrio.
2050
02:06:36,208 --> 02:06:40,708
Hizo todo esto para que mamá y papá
no se sintieran heridos por lo que dijimos.
2051
02:06:42,333 --> 02:06:44,458
Dejó el lugar
después de salir tan herido.
2052
02:06:46,458 --> 02:06:47,458
Estoy segura.
2053
02:06:48,708 --> 02:06:51,208
Ambos nunca pondrán
un pie en nuestras instalaciones, ¡nunca más!
2054
02:07:12,916 --> 02:07:14,333
¡Adiós, adiós!
¡Adiós!
2055
02:07:15,291 --> 02:07:16,291
Se ha ido.
2056
02:07:17,583 --> 02:07:18,583
Se acabó.
144152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.