All language subtitles for Little Hearts 2024 1080p WEBRip x264-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,833 --> 00:03:05,833 Soy Siby. 2 00:03:05,875 --> 00:03:08,500 Yo y mi único Padre, somos amigos íntimos. 3 00:03:11,208 --> 00:03:12,208 ¿Sabes por qué? 4 00:03:12,209 --> 00:03:13,666 Tan pronto como me dio a luz, 5 00:03:13,708 --> 00:03:15,375 mi madre nos dejó y se fue a estar con Dios. 6 00:03:15,958 --> 00:03:18,083 Desde entonces, Baby ha sido tanto mi padre como mi madre. 7 00:03:19,916 --> 00:03:21,791 Bebé trabajó en Johnson Papa's plantation... 8 00:03:21,833 --> 00:03:22,833 para criarme. 9 00:03:23,208 --> 00:03:25,333 Desde que Johnson Papa siempre ha sido perezoso, 10 00:03:25,416 --> 00:03:27,666 Baby es quien maneja todos los asuntos. 11 00:03:27,750 --> 00:03:29,625 Así, mi padre, que una vez hizo alarde de sus músculos, 12 00:03:29,708 --> 00:03:31,416 se convirtió en un joven agricultor en Pushpakandam. 13 00:03:31,625 --> 00:03:33,791 Y también, el encargado de la secadora propiedad de la parroquia. 14 00:03:33,958 --> 00:03:36,041 Dicho esto, Baby y Johnson Papa... 15 00:03:36,083 --> 00:03:38,291 se hicieron amigos en décimo grado en un pulso. 16 00:03:39,333 --> 00:03:40,665 Por papá Johnson y mamá Anita, 17 00:03:40,666 --> 00:03:43,291 Soy como sus hijos Sharon Chettayi y Shosha. 18 00:03:44,000 --> 00:03:45,375 Crecimos juntos. 19 00:03:46,166 --> 00:03:48,000 Aunque Shosha es un poco cabeza caliente, 20 00:03:48,250 --> 00:03:49,791 Sharon Chettayi es su opuesto exacto. 21 00:03:50,041 --> 00:03:51,041 Ahora vive en el Reino Unido. 22 00:03:51,541 --> 00:03:52,791 Me llama de vez en cuando. 23 00:03:52,833 --> 00:03:54,958 Como Shosha no podía alejarse de sus padres, 24 00:03:55,000 --> 00:03:57,541 abrió una boutique aquí en nuestro centro de Pushpakandam. 25 00:03:59,958 --> 00:04:02,083 A medida que crecía, Baby y Johnson Papa pasaron a mejor vida... 26 00:04:02,208 --> 00:04:05,041 los deberes de la plantación a mí y comenzaron a llevar su vida de jubilados. 27 00:04:06,666 --> 00:04:07,749 Esta ciudad Pushpakandam, 28 00:04:07,750 --> 00:04:09,375 a nuestra parroquia y a la gente del pueblo, 29 00:04:09,500 --> 00:04:10,958 las pequeñas, pequeñas cuestiones aquí, 30 00:04:11,166 --> 00:04:13,291 y sus sencillas soluciones, 31 00:04:13,416 --> 00:04:14,416 forman todo mi mundo. 32 00:04:14,541 --> 00:04:16,708 Por lo tanto, la gente del pueblo también me han puesto un apodo. 33 00:04:17,041 --> 00:04:18,083 ¡Simple Sibychan! 34 00:04:22,708 --> 00:04:24,750 Aunque Baby está un poco un poco relajado estos días, 35 00:04:25,041 --> 00:04:27,208 Para mí, el bebé es lo primero cualquier otra persona en el mundo para mí. 36 00:04:27,458 --> 00:04:28,500 Pero Bebé es ahora... 37 00:04:28,666 --> 00:04:29,833 adicto a Instagram. 38 00:04:30,458 --> 00:04:31,458 Ser adicto está bien. 39 00:04:31,958 --> 00:04:34,458 Pero algo se ha metido en su corazón últimamente. 40 00:04:35,041 --> 00:04:36,500 A esta edad, 41 00:04:36,791 --> 00:04:37,791 está un poco agitado. 42 00:04:38,208 --> 00:04:40,541 No estoy seguro si es para romper este corazón agitado... 43 00:04:40,708 --> 00:04:43,041 Pero alguien ya ha salido del centro de la ciudad. 44 00:04:47,250 --> 00:04:48,250 ¡Romance! 45 00:04:48,416 --> 00:04:49,416 ¡Romance! 46 00:04:49,458 --> 00:04:50,458 Romance. 47 00:04:50,833 --> 00:04:52,041 Odio el romance. 48 00:04:52,791 --> 00:04:53,708 Pero... 49 00:04:53,750 --> 00:04:55,000 Le gusto al romance. 50 00:05:00,916 --> 00:05:05,625 51 00:05:08,833 --> 00:05:11,291 ¿Quién es a estas horas? 52 00:05:16,500 --> 00:05:19,624 [tarareando la canción] 53 00:05:19,625 --> 00:05:20,750 ¡Oh, no! 54 00:05:23,375 --> 00:05:24,375 ¡Ey! 55 00:05:24,625 --> 00:05:25,625 ¡Cariño! 56 00:05:28,916 --> 00:05:30,416 ¿Cuál es su intención? 57 00:05:35,125 --> 00:05:36,166 ¡Eh, perro! 58 00:05:36,416 --> 00:05:38,166 ¿Te escondes en tu casa, sinvergüenza? 59 00:05:38,375 --> 00:05:39,583 ¡Quemaré a tu familia! 60 00:05:40,000 --> 00:05:41,083 ¡Maldito bribón! 61 00:05:41,750 --> 00:05:44,458 Déjame ver cuánto tiempo en tu casa, ¡cerdo! 62 00:05:50,791 --> 00:05:52,540 Supongo que ya no tengo misma energía. 63 00:05:52,541 --> 00:05:53,541 ¡Suspira! 64 00:05:53,583 --> 00:05:56,333 [tarareando una canción] 65 00:05:56,375 --> 00:05:57,666 ¡Hey, Power Bhai! 66 00:05:57,875 --> 00:06:00,041 No te estreses tanto, Santhosh bhai. 67 00:06:00,083 --> 00:06:02,207 Si Sibychan hace una promesa, lo hará. ¡Sé feliz! 68 00:06:02,208 --> 00:06:04,040 Pero aún no lo ha prometido. Debería prometerlo, ¿no? 69 00:06:04,041 --> 00:06:06,749 Si no lo cosechamos antes de las lluvias, terminará en algunos tejados al azar. 70 00:06:06,750 --> 00:06:08,582 Se fue diciendo que haría té. 71 00:06:08,583 --> 00:06:09,958 ¿Qué té está preparando? 72 00:06:10,000 --> 00:06:12,500 Si ha ido a hacer té, no tienes que preocuparte en absoluto. 73 00:06:12,541 --> 00:06:13,875 Una vez que tengas el té las ideas aflorarán. 74 00:06:13,916 --> 00:06:14,916 No lo quiero. 75 00:06:15,291 --> 00:06:17,540 ¡Vamos, Chetta! Un buen ¡té liberará tu estrés! 76 00:06:17,541 --> 00:06:19,208 Te sentirás con energía y con energía. 77 00:06:19,250 --> 00:06:20,540 Si bebes el té que prepara Sibychan, 78 00:06:20,541 --> 00:06:22,125 seguro que te animas. 79 00:07:05,791 --> 00:07:07,374 Solo tenemos que cortarlo y bajarlo antes de que aterrice en el techo, ¿verdad? 80 00:07:07,375 --> 00:07:09,750 - Siby, no es tan... - Simple como creo, ¿verdad? 81 00:07:10,208 --> 00:07:11,250 Bébetelo. 82 00:07:12,833 --> 00:07:14,040 Cierra el trato por 50. 83 00:07:14,041 --> 00:07:15,625 Y pídeles que esperen cerca de la iglesia. 84 00:07:16,041 --> 00:07:17,916 Lo cortaremos y lo bajaremos sin problemas. 85 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 ¿Qué dices? 86 00:07:19,291 --> 00:07:20,291 ¿Verdad, tío? 87 00:07:21,041 --> 00:07:22,041 ¡Bébetelo, tío! 88 00:07:25,000 --> 00:07:26,083 - Sujeta esto. - Sí, señor. 89 00:07:26,541 --> 00:07:28,291 - ¡Esto es bueno! - ¡Sí! Eso es lo que dije. 90 00:07:29,875 --> 00:07:31,916 - ¿Qué pasa, Baby? - ¡Nada! 91 00:07:32,041 --> 00:07:33,041 ¿Eh? ¿nada? 92 00:07:35,333 --> 00:07:36,333 ¿No dijo nada? 93 00:07:36,666 --> 00:07:37,833 Entonces debe haber algo. 94 00:07:47,541 --> 00:07:48,875 ¡Mira quién está aquí! ¡Paappan Chettan! 95 00:07:49,333 --> 00:07:50,458 ¡No! ¡Paappan Chechi! 96 00:07:50,666 --> 00:07:52,208 Déjame ver cuánto se quedará dentro. 97 00:07:53,125 --> 00:07:54,625 Entonces seguirás sentado aquí para siempre. 98 00:07:54,666 --> 00:07:56,791 El bebé debe haber huido por la espalda hace tiempo. 99 00:07:58,208 --> 00:07:59,832 Le he dicho diez mil veces... 100 00:07:59,833 --> 00:08:01,666 no vagar por la ciudad con mi hermana. 101 00:08:02,833 --> 00:08:04,041 Eso es lo que yo también le dije. 102 00:08:04,125 --> 00:08:05,750 ¿Por qué dejar que la gente del pueblo difundan rumores? 103 00:08:07,833 --> 00:08:09,416 ¿Los casamos? 104 00:08:09,708 --> 00:08:10,708 ¿Qué me dices? 105 00:08:10,958 --> 00:08:12,916 ¿Quién se atreverá a detenerlo? ¿Verdad, Paappan Chetta? 106 00:08:13,083 --> 00:08:15,291 Te mostraré quién se atreverá 107 00:08:15,375 --> 00:08:16,915 ¡Venga! Tómate un té antes de irte. 108 00:08:16,916 --> 00:08:19,915 Vence al calor con calor, dice el dicho. Es un té muy bueno, tío. 109 00:08:19,916 --> 00:08:23,000 Entonces, ¿por qué no paquete de una taza de té a tu madre en Bengala, ¡sinvergüenza! 110 00:08:26,333 --> 00:08:28,416 Pronto curaré la bebé muy pronto. 111 00:08:29,208 --> 00:08:31,416 La alegría... está justo aquí, ¡en la punta de mis dedos! 112 00:08:34,166 --> 00:08:35,291 ¡Falló por poco! 113 00:08:36,708 --> 00:08:39,375 Voy a mostrar mi verdadera ¡colores a los dos! 114 00:08:42,750 --> 00:08:44,916 La próxima vez, empezaré a maldecir desde la parte trasera de la casa. 115 00:08:44,958 --> 00:08:46,666 Entonces no huirá ¡por el trasero! 116 00:08:46,708 --> 00:08:48,250 ¡Cree que puede meterse conmigo! 117 00:08:55,583 --> 00:08:57,208 El bindi rojo no se ve bien... 118 00:08:57,791 --> 00:08:58,791 en ti. 119 00:08:59,458 --> 00:09:00,500 Usa los negros... 120 00:09:00,708 --> 00:09:02,208 Eso también, pequeñitos. 121 00:09:02,708 --> 00:09:03,750 ¿Entendido? 122 00:09:04,166 --> 00:09:05,166 Eso es lo que me gusta. 123 00:09:08,666 --> 00:09:10,458 Ya es hora de que te cortes las uñas, Babycha. 124 00:09:11,208 --> 00:09:12,583 - ¿Lo es? - Claro que sí. 125 00:09:12,625 --> 00:09:13,750 Recórtalos. 126 00:09:14,208 --> 00:09:16,416 Sigues raspando debajo las plantas de cardamomo, ¿verdad? 127 00:09:16,458 --> 00:09:17,458 Estarán sucios. 128 00:09:17,500 --> 00:09:18,541 Sí. Los recortaré. 129 00:09:19,333 --> 00:09:20,458 ¡Uf! ¡Eres tan cariñoso! 130 00:09:21,000 --> 00:09:23,333 Este cariño me recuerda otra cosa... 131 00:09:23,500 --> 00:09:25,708 Debemos hacer un carrete en Instagram. 132 00:09:26,333 --> 00:09:29,458 El carrete que tiene, ¡'Preguntas para las Mejores Parejas'! 133 00:09:30,791 --> 00:09:32,083 - ¿No lo conseguiste? - ¡No! 134 00:09:32,125 --> 00:09:34,166 Este es el trending en Instagram ahora, Sicilia. 135 00:09:34,416 --> 00:09:35,416 ¿Lo intentamos? 136 00:09:36,833 --> 00:09:39,625 ¿Crees que estamos en situación de rodar Insta reels, Babycha? 137 00:09:41,916 --> 00:09:43,333 Hemos estado enfrentando ¡tantos problemas! 138 00:09:44,208 --> 00:09:46,916 Bueno, tiro más carretes cuando me enfrento a problemas y estrés. 139 00:09:47,708 --> 00:09:48,790 ¡Tranquilo, hermano! 140 00:09:48,791 --> 00:09:50,583 ¿Qué pasa, hermano? ¡Tranquilo, hermano! 141 00:09:50,958 --> 00:09:52,875 A veces, cuando estamos realmente destrozados, 142 00:09:53,125 --> 00:09:55,125 ¿sabes cuánto me apoyan, Sicilia? 143 00:09:55,708 --> 00:09:56,791 No puedo hacerlo. 144 00:09:57,000 --> 00:09:58,375 ¡Tengo miedo, Babycha! 145 00:09:59,166 --> 00:10:00,750 ¿Por qué tienes tanto miedo, Sicilia? 146 00:10:01,333 --> 00:10:03,250 De acuerdo, entonces hagamos el uno para 'Mejores Amigos'? 147 00:10:03,583 --> 00:10:04,666 ¿Qué dices? 148 00:10:04,708 --> 00:10:06,333 Eso no planteará mucho problema, ¿verdad? 149 00:10:08,000 --> 00:10:09,791 Soy tu mejor amigo, ¿verdad? 150 00:10:10,708 --> 00:10:11,708 ¿Verdad? 151 00:10:11,833 --> 00:10:12,833 ¿Eh? 152 00:10:18,208 --> 00:10:21,166 Discúlpame, hermano. Deje que este caballero baje del autobús. 153 00:10:22,416 --> 00:10:23,083 ¡Sí! Querida... 154 00:10:23,125 --> 00:10:24,375 ¿Es el nombre Joy... 155 00:10:24,625 --> 00:10:26,583 algún tipo de palabrota ¿palabra malsonante en la lengua de Manali? 156 00:10:26,750 --> 00:10:29,290 Vi a un tipo alto y robusto, mirando hacia el otro lado. 157 00:10:29,291 --> 00:10:31,833 Cuando fui hacia él, le di la vuelta y le pregunté si era Joy, 158 00:10:31,875 --> 00:10:33,540 gritó como un loco... 159 00:10:33,541 --> 00:10:35,541 y me abofeteó justo en la cara. 160 00:10:35,916 --> 00:10:38,750 Cuando sacudí la cabeza para deshacerme del zumbido en mis oídos, 161 00:10:39,083 --> 00:10:40,708 se fue volando como una luciérnaga. 162 00:10:41,291 --> 00:10:42,333 ¡Falló por poco! 163 00:10:44,125 --> 00:10:45,583 No estoy seguro si fue tu padre. 164 00:10:45,625 --> 00:10:47,250 - Paappan Chetta ... - Lo traeré, pase lo que pase. 165 00:10:47,583 --> 00:10:48,583 Arranca el vehículo. 166 00:10:49,125 --> 00:10:50,125 ¿Eh? 167 00:10:54,166 --> 00:10:55,166 ¡Sicilia! 168 00:10:56,458 --> 00:10:57,458 - ¡A ti! - ¡Oh, no! ¡Paappan! 169 00:10:57,958 --> 00:10:59,208 ¡Este maldito autobús! 170 00:11:01,000 --> 00:11:02,541 ¡Santo Dios! Casi me pasa por encima. 171 00:11:06,125 --> 00:11:08,250 Al segundo que no estoy mirando, se va a pasar el rato con él. 172 00:11:08,291 --> 00:11:09,750 Y siempre está ¡arrastrándola! 173 00:11:10,083 --> 00:11:12,583 ¡Ven rápido! ¿Cómo es que llegó de Manali tan pronto? 174 00:11:13,041 --> 00:11:14,083 ¡Ven rápido! 175 00:11:33,333 --> 00:11:40,124 ♪ En caminos nos encontramos, recuerdos lluvia, pétalos iluminados por la luna, un terreno colorido ♪ 176 00:11:40,125 --> 00:11:46,916 En una suave danza de corazones entrelazados ♪ 177 00:11:47,000 --> 00:11:54,000 En el ritmo urbano, una unión, divina ♪ 178 00:11:54,041 --> 00:12:00,958 *Como el suave vaivén de la melodía del monzón* el momento se acerca, marcando su camino? ♪ 179 00:12:16,208 --> 00:12:23,208 *En suaves susurros, nuestros corazones cantan* Los versos de la vieja canción, una melodía que se aferra ♪ 180 00:12:23,250 --> 00:12:29,916 ♪ Cantamos sin cesar, corazones en swing, ¿Es ese momento hermoso, tomando un ala? ♪ 181 00:12:29,958 --> 00:12:36,208 ♪ No te desvanezcas estrella luminosa de mi vida 182 00:12:36,291 --> 00:12:41,833 el cielo distante, tan lejos ♪ 183 00:13:14,500 --> 00:13:17,625 ♪ Usted la lluvia tierna cuando se vierte por primera vez ♪ 184 00:13:18,000 --> 00:13:21,333 ♪ En mi corazón ardiente una melodía adorada ♪ 185 00:13:21,375 --> 00:13:24,790 En el barco donde nuestros deseos giraban ♪ 186 00:13:24,791 --> 00:13:28,333 ♪ Vagué a través de las olas nuestros sueños en carrera ♪ 187 00:13:28,375 --> 00:13:35,207 Cada canto de pájaro hace eco, tu voz ♪ 188 00:13:35,208 --> 00:13:41,875 La estrella en el cielo, comparte tu tono, Sin saberlo, me he vuelto más como tú ♪ 189 00:13:41,916 --> 00:13:45,250 ♪ Acariciando mi dolor tocando las pestañas en gracia ♪ 190 00:13:45,291 --> 00:13:48,708 ♪ Te conviertes en las gotas de rocío en un tierno abrazo 191 00:13:48,750 --> 00:13:52,333 ♪ A medida que pasa el tiempo y las estaciones pasan sus páginas 192 00:13:52,375 --> 00:13:55,832 ♪ Inmarcesible, inmarcesible, como las nubes. nuestros caminos se funden 193 00:13:55,833 --> 00:14:02,665 ♪ En caminos nos encontramos, recuerdos lluvia, pétalos iluminados por la luna, un terreno colorido ♪ 194 00:14:02,666 --> 00:14:09,000 En una suave danza de corazones entrelazados ♪ 195 00:14:09,333 --> 00:14:16,415 En el ritmo urbano, una unión, divina ♪ 196 00:14:16,416 --> 00:14:23,208 *Como el suave vaivén de la melodía del monzón* el momento se acerca, marcando su camino? ♪ 197 00:14:47,291 --> 00:14:48,540 Lo dicho y hecho, 198 00:14:48,541 --> 00:14:51,500 lo que está pasando ahora no es bueno para Baby o Sicilia. 199 00:14:51,541 --> 00:14:53,916 Y Paappan no va a dejar que esto suceda hasta que muera. 200 00:14:55,125 --> 00:14:57,166 Pero no pueden esperar hasta que Paappan está muerto, ¿verdad? 201 00:14:57,666 --> 00:14:59,750 Oye, deberías ir y hablar con Sicilia. 202 00:15:00,291 --> 00:15:02,833 Y pedirle que se separe legalmente se separe de su primer matrimonio. 203 00:15:03,541 --> 00:15:05,750 De todos modos, han pasado más de seis años desde que Joy se fue, ¿verdad? 204 00:15:07,083 --> 00:15:09,083 En cierto modo, tienes suerte. 205 00:15:09,750 --> 00:15:11,625 Usted no tiene ningún hermanas para casar, ¿verdad? 206 00:15:12,041 --> 00:15:13,750 Una vez que te cases con Baby, 207 00:15:14,166 --> 00:15:15,208 también puedes casarte. 208 00:15:15,250 --> 00:15:16,458 Se está haciendo mayor, ¿verdad? 209 00:15:16,500 --> 00:15:18,041 - ¡Sí! ¡Se está haciendo mayor! - ¡Sí! 210 00:15:18,166 --> 00:15:19,458 ¿Qué es lo correcto? 211 00:15:19,541 --> 00:15:21,125 ¡Estoy hablando de nuestro hijo! 212 00:15:21,583 --> 00:15:24,291 Tenemos un hijo que es mayor que este compañero. ¿Lo recuerdas? 213 00:15:24,541 --> 00:15:26,500 Sharon viene aquí ¡después de tantos años! 214 00:15:27,000 --> 00:15:29,415 Si él no ata el nudo este año, creo que nunca lo hará. 215 00:15:29,416 --> 00:15:31,250 ¿Cómo es posible si la gente aquí son tan irresponsables? 216 00:15:31,708 --> 00:15:33,833 No te enfades, mamá. Lo haremos este año, como sea. 217 00:15:33,875 --> 00:15:35,458 ¡Eres mi único consuelo! 218 00:15:36,541 --> 00:15:37,541 ¡50K! 219 00:15:37,958 --> 00:15:38,958 ¿Cómo? 220 00:15:39,208 --> 00:15:41,458 - Vas a ir al banco de todos modos, ¿verdad? - Sí. 221 00:15:41,875 --> 00:15:43,416 Necesito 50.000 libras. 222 00:15:43,791 --> 00:15:45,541 - No lo daré. - ¿Cómo puedes...? 223 00:15:47,208 --> 00:15:48,625 Su cuota se ha acabado. 224 00:15:48,666 --> 00:15:50,500 Nada va a funcionar ahora sin un permiso especial. 225 00:15:51,791 --> 00:15:53,291 He dado ₹30.000 a Shosha también. 226 00:15:53,375 --> 00:15:55,291 ¿Cómo puedo contar todo esto cuando mamá me pida las cuentas? 227 00:15:55,333 --> 00:15:56,708 ¿Por qué se lo diste a Shosha? 228 00:15:57,000 --> 00:15:58,583 Para la sesión de fotos de su boutique. 229 00:15:59,583 --> 00:16:01,500 - No la des. - Pero ya lo he dado. 230 00:16:02,250 --> 00:16:03,250 ¡Bien hecho! 231 00:16:11,166 --> 00:16:12,166 - ¡Siby! - Sí. 232 00:16:12,250 --> 00:16:13,875 ¿Cierro la boutique? 233 00:16:14,166 --> 00:16:15,458 ¿Qué? ¿Para qué? 234 00:16:16,083 --> 00:16:17,957 Servicio cooperativo Boutique Blossom 235 00:16:17,958 --> 00:16:19,416 Todo se solucionará si lo renombras así. 236 00:16:20,500 --> 00:16:22,250 Así, para las bodas y ceremonias de nombres, 237 00:16:22,291 --> 00:16:24,500 los ciudadanos sólo tendrán que gastar sólo 100 yenes en gasolina. 238 00:16:24,958 --> 00:16:27,958 Además, pueden asistir a los eventos llevando vestidos de moda como los tuyos. 239 00:16:29,791 --> 00:16:31,250 ¿Qué clase de vestido es este, Shosha? 240 00:16:31,750 --> 00:16:33,416 ¿Un Salwar? ¿O una sotana? 241 00:16:36,458 --> 00:16:38,708 Shosha, deja esta vida de experimentos, 242 00:16:39,125 --> 00:16:40,666 y hacer algo inteligente. 243 00:16:41,375 --> 00:16:43,500 Aunque sé que no eres el más brillante, 244 00:16:43,750 --> 00:16:46,041 ¿cómo puedo compartir una idea a menos que me la pidas? 245 00:16:48,208 --> 00:16:49,208 ¡Pregúntame! 246 00:16:52,583 --> 00:16:54,708 Deberías dejar este negocio de la tienda textil pija... 247 00:16:54,958 --> 00:16:57,000 y empezar a exportar cardamomo. 248 00:16:57,583 --> 00:16:59,208 ¡Exportación de Candyman de Shosha! 249 00:17:00,166 --> 00:17:01,166 Es Cardamomo. 250 00:17:02,041 --> 00:17:03,291 ¡Sí, sí! ¡Eso es! 251 00:17:05,458 --> 00:17:07,500 Una iniciativa empresarial independiente 252 00:17:08,083 --> 00:17:09,500 Eso es lo que me interesa. 253 00:17:09,541 --> 00:17:13,083 Como las franquicias de Starbucks, McDonald's... 254 00:17:13,541 --> 00:17:15,791 o un café de alta tecnología... 255 00:17:16,208 --> 00:17:18,708 que vende Pasteles, donuts, perritos calientes, etc. 256 00:17:19,000 --> 00:17:20,333 - ¿Un perrito caliente? - ¡Sí, sí! 257 00:17:22,041 --> 00:17:23,500 ¿Ha oído hablar de Elon Musk? 258 00:17:24,500 --> 00:17:25,750 ¿Es algún tipo de desodorante? 259 00:17:26,041 --> 00:17:28,208 ¡Oh, no! ¿Qué puedo decirle? 260 00:17:32,500 --> 00:17:33,500 Tú... 261 00:17:33,583 --> 00:17:34,875 No tengo nada más que decir. 262 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 - ¡Eh, tú! - Sí. 263 00:17:37,041 --> 00:17:38,875 ¿Has visto alguno de los vídeos de vídeos de Baby? 264 00:17:38,916 --> 00:17:41,125 Es tan exagerado que es ridículo. ¡Dios mío! 265 00:17:41,166 --> 00:17:42,458 - Es insoportable. - Toma. 266 00:17:52,666 --> 00:17:54,458 Deberías pasar el resto de tu vida... 267 00:17:54,666 --> 00:17:56,375 creer en Dios. 268 00:17:57,125 --> 00:17:59,291 Sólo entonces podrás podrás ir al cielo. 269 00:18:00,333 --> 00:18:01,333 El diablo mantendrá... 270 00:18:01,791 --> 00:18:02,958 poniéndote a prueba. 271 00:18:06,875 --> 00:18:08,583 ¡Muy bien! Imagina que ¡que te casas con él! 272 00:18:09,083 --> 00:18:10,583 ¿Qué va a hacer con tu hija? 273 00:18:11,500 --> 00:18:13,083 Es una chica de 16 años. 274 00:18:13,291 --> 00:18:14,916 ¿La llevarás a casa de Baby? 275 00:18:15,041 --> 00:18:16,125 Hay un tipo ahí, ¿verdad? 276 00:18:16,291 --> 00:18:18,458 Uno que siempre está acompañando a la mujer de Johnson. 277 00:18:19,125 --> 00:18:20,041 ¡Escucha! 278 00:18:20,042 --> 00:18:22,708 Nunca podremos juzgar el verdadero carácter de estos tipos. 279 00:18:23,791 --> 00:18:25,000 El bebé es todo músculo, 280 00:18:25,333 --> 00:18:26,750 y no mucho en de cerebro. 281 00:18:31,125 --> 00:18:35,958 [Cantando una canción popular Malayalam] 282 00:18:41,541 --> 00:18:42,875 ¿Por qué demonios ha vuelto tan pronto? 283 00:18:43,208 --> 00:18:45,250 ¡Oh, Dios! No he terminado disparar los carretes todavía. 284 00:18:47,708 --> 00:18:50,833 Presta respeto a las las palabras y los hechos de tu padre... 285 00:18:50,916 --> 00:18:53,916 y ser el destinatario de sus bendiciones. 286 00:18:53,958 --> 00:18:56,000 La bendición de un padre... 287 00:18:56,125 --> 00:18:58,915 fortificará la casa de sus hijos. 288 00:18:58,916 --> 00:19:03,833 Aunque seas el más poderoso de todos, nunca desprecies a tu padre. 289 00:19:04,750 --> 00:19:07,666 Nunca desprecies... 290 00:19:08,958 --> 00:19:12,166 La bondad que otorgas a tu padre, 291 00:19:12,375 --> 00:19:15,000 nunca será olvidado. 292 00:19:15,208 --> 00:19:18,958 Siempre debes perdonar a tu padre... 293 00:19:19,000 --> 00:19:21,500 errores y faltas, Hijo. 294 00:19:21,583 --> 00:19:24,416 Porque, desde su infancia, siempre ha perdonado... 295 00:19:24,458 --> 00:19:27,458 todas tus travesuras. 296 00:19:27,500 --> 00:19:30,583 Te ha criado con tanto mucho amor y mimos. 297 00:19:30,625 --> 00:19:32,791 Nunca ha dejado conocer el dolor de... 298 00:19:33,083 --> 00:19:35,375 - ser huérfano de madre. - ¡Caramba! 299 00:19:44,250 --> 00:19:45,375 ¿Por qué no llega a 30? 300 00:19:46,833 --> 00:19:48,583 ¡Uh! 90 es demasiado para una primera copa, ¿verdad? 301 00:19:48,708 --> 00:19:51,083 Hablaba de tu parte de efectivo. Es ₹30 corto. 302 00:19:51,541 --> 00:19:52,541 Ah, ya veo. 303 00:19:54,666 --> 00:19:56,791 No es suficiente si sólo haces toda esta mierda. 304 00:19:56,833 --> 00:19:58,415 Debes verlos de vez en cuando. 305 00:19:58,416 --> 00:19:59,541 ¡Es realmente vergonzoso! 306 00:19:59,708 --> 00:20:01,416 ¡Siempre humillándome! 307 00:20:01,708 --> 00:20:03,916 - ¡Un padre adicto a los carretes! - ¿Le molesta... 308 00:20:03,958 --> 00:20:05,582 que soy 'trending' en carretes? 309 00:20:05,583 --> 00:20:06,583 ¿Ah, sí? 310 00:20:06,625 --> 00:20:08,291 Tengo 50.000 seguidores. 311 00:20:08,750 --> 00:20:10,625 Aquí, en Pushpakandam ... ¡Mírame! 312 00:20:10,708 --> 00:20:12,958 Solo hay una celebridad que tiene un tick azul en Instagram. 313 00:20:13,000 --> 00:20:14,750 ¿Quién es ese? ¡Yo! ¡Gym Baby Thottathil! 314 00:20:14,791 --> 00:20:15,833 - ¿Lo sabes? - ¿Por qué debería importarme? 315 00:20:15,875 --> 00:20:17,457 La gente dirá muchas cosas. No te molestes. 316 00:20:17,458 --> 00:20:18,958 La gente dice muchas otras cosas también. 317 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 ¿Cómo? 318 00:20:20,500 --> 00:20:22,666 Si no tienes agallas, ¡no te atrevas con el romance! 319 00:20:23,166 --> 00:20:24,958 ¿Por qué sigues huyendo cuando ves a Paappan? 320 00:20:27,083 --> 00:20:28,083 Tienes que saberlo, ¿eh? 321 00:20:28,084 --> 00:20:29,125 ¡Todo el lugar lo sabe! 322 00:20:32,000 --> 00:20:33,041 ¡Escucha! 323 00:20:33,500 --> 00:20:35,916 Cuando Sicilia dijo que quería ir a la ciudad por la mañana, 324 00:20:35,958 --> 00:20:38,375 También me uní a ella porque quería comprar un palo de selfie. 325 00:20:38,416 --> 00:20:39,707 Para girarla y hacer clic en las fotos. 326 00:20:39,708 --> 00:20:41,707 Y entonces Son, cuando llegué a la estación de autobuses, 327 00:20:41,708 --> 00:20:43,375 allí está Paappan justo delante de mí. 328 00:20:43,500 --> 00:20:44,708 ¡He escapado inmediatamente! 329 00:20:44,833 --> 00:20:46,415 Innecesariamente, por qué debería... 330 00:20:46,416 --> 00:20:47,833 Que te den una paliza, ¿no? 331 00:20:48,000 --> 00:20:49,041 - ¡Correcto! - Sí. 332 00:20:49,666 --> 00:20:52,500 Hijo, Sicilia me ha pedido que no que me meta en problemas con Paappan. 333 00:20:52,833 --> 00:20:55,207 Por otra parte, si se llega a saber, ¡se convertirá en un caos total! 334 00:20:55,208 --> 00:20:56,583 De lo contrario, ¿por qué debería tener miedo? 335 00:20:56,666 --> 00:20:57,708 - ¡Maldita sea! - ¡Sí, claro! 336 00:20:58,500 --> 00:20:59,999 Dijo que daría una una buena paliza la próxima vez. 337 00:21:00,000 --> 00:21:01,916 ¿A ti? ¡Imposible! 338 00:21:02,208 --> 00:21:03,957 Oye, si nuestra boda no ocurre, 339 00:21:03,958 --> 00:21:05,875 Te he guardado para ser ¡mi saco de boxeo! 340 00:21:05,916 --> 00:21:07,124 ¡Te dará una paliza a ti, no a mí! 341 00:21:07,125 --> 00:21:08,166 - ¿Eh? - ¡Hazte a un lado ahora! 342 00:21:08,708 --> 00:21:09,875 - ¿A mí? - Sí. 343 00:21:09,916 --> 00:21:10,916 En ese caso... 344 00:21:11,375 --> 00:21:12,583 Escúchame, mi querida Siby... 345 00:21:13,250 --> 00:21:15,375 En 1988, '89 y '91... 346 00:21:15,791 --> 00:21:17,665 En el 90 no pude participar debido a la malaria... 347 00:21:17,666 --> 00:21:18,791 ¡Olvídalo! Pero... 348 00:21:18,833 --> 00:21:19,833 durante tres años... 349 00:21:20,000 --> 00:21:21,708 ¡Yo era el señor Pushpakandam! 350 00:21:23,208 --> 00:21:24,541 Si recibe un puñetazo de mí, 351 00:21:24,833 --> 00:21:26,500 este Paappan ¡será noqueado de plano! 352 00:21:29,666 --> 00:21:32,166 Más tarde, cuando salí de la cárcel después de 14 años, 353 00:21:32,416 --> 00:21:35,583 Tendré 55 más 10, más 4... son casi 69 años. 354 00:21:35,916 --> 00:21:38,541 Sigo durmiendo abrazado mi almohada para evitar todo eso. 355 00:21:42,291 --> 00:21:43,666 - ¿Bebé? - Sí. 356 00:21:43,875 --> 00:21:46,625 Aunque te he estado viendo desde el día en que nací, 357 00:21:47,791 --> 00:21:50,375 si te atreves a hacer que los pueblerinos difundan rumores, 358 00:21:50,541 --> 00:21:52,125 deberías casarte con ella ¡O olvidarla! 359 00:21:52,166 --> 00:21:53,166 O de lo contrario, no voy a ¡estaré ahí para ti! 360 00:21:53,208 --> 00:21:54,208 ¡Sibychan! 361 00:21:55,000 --> 00:21:56,166 - ¡Siby! - ¡Sibychan! 362 00:22:00,958 --> 00:22:02,291 Recuérdalo. 363 00:22:04,083 --> 00:22:05,083 ¡Mierda! 364 00:22:08,083 --> 00:22:08,958 ¿Por qué estás aquí a estas horas? 365 00:22:09,000 --> 00:22:10,500 Un jabalí ha invadido la granja. 366 00:22:10,541 --> 00:22:12,125 Ven con nosotros. Debemos matarlo hoy. 367 00:22:12,833 --> 00:22:14,250 Hoy no estoy de humor. 368 00:22:14,583 --> 00:22:15,708 ¿No estás de humor? 369 00:22:15,875 --> 00:22:17,915 No estás de humor, mi cardamomo tampoco. 370 00:22:17,916 --> 00:22:19,915 Pero esos jabalíes están de buen humor. 371 00:22:19,916 --> 00:22:21,125 ¡El arma está en la secadora! 372 00:22:24,208 --> 00:22:26,707 Cuando dispares a un jabalí, dispárale justo en el centro de la frente. 373 00:22:26,708 --> 00:22:29,040 Si disparo golpeará aquí y allí, en su barriga. 374 00:22:29,041 --> 00:22:30,957 Pero, si Sibychan dispara, ¡estará en el clavo! 375 00:22:30,958 --> 00:22:32,750 - Es verdad. - ¡Sibychan tiene ese swag! 376 00:22:33,541 --> 00:22:36,125 Vamos, Sibychan. El jabalí ¡te ha estado rogando durante tanto tiempo! 377 00:22:37,208 --> 00:22:39,125 Justo en el centro de su frente, ¿eh? 378 00:22:39,541 --> 00:22:40,915 Cariño, no enjuagues el arroz sobrante. 379 00:22:40,916 --> 00:22:42,541 - Lo comeremos más tarde con curry de cerdo. - ¡Pero no hay más arroz! 380 00:22:43,083 --> 00:22:44,083 ¡Vamos! 381 00:22:53,791 --> 00:22:58,166 ♪ Para la ciudad y cada alma Tiene arreglos, haciendo rodar los problemas ♪ 382 00:22:58,208 --> 00:23:02,416 ♪ Sus movimientos son simples simplemente simple ♪ 383 00:23:04,000 --> 00:23:08,415 ♪ En la escena de tendencia, para soportar, debe hacer frente a nuevas pruebas amplias ♪ 384 00:23:08,416 --> 00:23:12,833 ♪ Sus movimientos son simples simplemente simple ♪ 385 00:23:13,458 --> 00:23:19,375 *Como una brisa que fluye por cada calle* calle, Como un amigo para todos los que conoces ♪ 386 00:23:19,458 --> 00:23:24,291 ♪ En cada momento, las manos se mezclan, El niña de los ojos de la ciudad, un amigo perfecto ♪ 387 00:23:24,333 --> 00:23:28,665 ♪ Para la ciudad y cada alma Tiene arreglos, haciendo rodar los problemas ♪ 388 00:23:28,666 --> 00:23:32,708 ♪ Sus movimientos son simples simplemente simple ♪ 389 00:23:34,041 --> 00:23:38,708 ♪ En la escena de tendencia, para soportar, debe hacer frente a nuevas pruebas amplias ♪ 390 00:23:38,750 --> 00:23:42,791 ♪ Sus movimientos son simples simplemente simple ♪ 391 00:23:49,458 --> 00:23:52,541 *Esta colina brumosa* nuestro pueblo tan dulce 392 00:23:52,916 --> 00:23:54,916 ♪ Un bosque de flores tiernas y pequeñas 393 00:23:54,958 --> 00:23:59,291 Canta en voz alta con entusiasmo, mientras que encuentra consuelo en tu pecho ♪ 394 00:23:59,916 --> 00:24:03,000 la belleza del cielo tan alto ♪ 395 00:24:03,041 --> 00:24:09,416 ♪ Uniendo las manos contigo en alegría volamos ♪ 396 00:24:18,208 --> 00:24:19,208 *Simple* 397 00:24:20,791 --> 00:24:22,041 *Simple* 398 00:24:22,583 --> 00:24:27,708 ♪ En un nido de cristal el amor teje sus partes ♪ 399 00:24:27,750 --> 00:24:32,458 ♪ Nos unimos como uno viendo en los corazones de los demás 400 00:24:32,708 --> 00:24:35,250 ♪ No eres mi hijo más bien mi compañero fuerte ♪ 401 00:24:35,291 --> 00:24:37,500 ♪ No somos dos sino uno juntos pertenecemos 402 00:24:37,541 --> 00:24:42,583 ♪ No hay nada más que reflexionar mi campeón, todo el tiempo ♪ 403 00:24:42,833 --> 00:24:47,582 Persigamos deseos tan anchos como el cielo 404 00:24:47,583 --> 00:24:50,166 ♪ Comienza una temporada de alegría deja que las celebraciones vuelen 405 00:24:50,208 --> 00:24:52,666 ♪ Convierte cada dolor en miel tan dulce 406 00:24:52,708 --> 00:24:58,000 ♪ En tierras de montaña donde los sueños y el cielo se encuentran 407 00:24:58,041 --> 00:25:02,000 ♪ Con sonrisas alrededor, alegría en nuestro paso, A time without tears, soon we'll abide ♪ 408 00:25:02,666 --> 00:25:04,291 ♪ Para la ciudad y cada alma ♪ 409 00:25:04,333 --> 00:25:05,875 Dale la vuelta. 410 00:25:05,916 --> 00:25:07,166 ♪ Tiene arreglos haciendo rodar los problemas ♪ 411 00:25:07,208 --> 00:25:08,875 ♪ Sus movimientos son simples simplemente simple ♪ 412 00:25:08,916 --> 00:25:10,000 ¡Qué patético! 413 00:25:10,041 --> 00:25:11,583 ¡Sibychan! Paappan Chettan está llamando. 414 00:25:13,458 --> 00:25:15,208 - ¡Cariño! - ¿Qué? ¿Qué es esto? 415 00:25:15,791 --> 00:25:17,000 Paappan está llamando ... ¡Paappan! 416 00:25:17,291 --> 00:25:18,291 ¿Paappan? 417 00:25:18,833 --> 00:25:19,958 No me dejará en paz. 418 00:25:20,000 --> 00:25:21,583 - ¡Mi querida Sicilia! - ¡Bebé! 419 00:25:21,916 --> 00:25:23,125 ¡Ah! ¿Saltó? 420 00:25:26,333 --> 00:25:27,458 Hijo, ¿se fue Paappan? 421 00:25:28,583 --> 00:25:29,583 ¡Hola! 422 00:25:29,584 --> 00:25:31,125 ¿No podrías decir que estaba de guardia? 423 00:25:31,166 --> 00:25:32,875 El agua acaba de matar ¡todo mi subidón matutino! 424 00:26:24,333 --> 00:26:25,333 Pregúntale a él. 425 00:26:25,750 --> 00:26:26,791 ¿Eh? 426 00:26:27,041 --> 00:26:28,041 Pregúntale ahora. 427 00:26:29,583 --> 00:26:30,750 ¡Bien, Siby! 428 00:26:31,583 --> 00:26:33,708 ¿Conoces a mi hermana hermana en Pampady, ¿verdad? 429 00:26:34,041 --> 00:26:35,333 Tiene dos hijos. 430 00:26:35,750 --> 00:26:37,125 El mayor está en Alemania. 431 00:26:37,583 --> 00:26:38,583 Le gusta... 432 00:26:38,791 --> 00:26:39,916 fabricación de bombas. 433 00:26:39,958 --> 00:26:41,415 - Estas pequeñas bombas. - ¿Bombas? 434 00:26:41,416 --> 00:26:43,250 - Estos pequeños... - Paappa, cállate. 435 00:26:43,375 --> 00:26:46,041 Rony es físico nuclear en Alemania. 436 00:26:46,083 --> 00:26:47,165 A eso me refería, querida. 437 00:26:47,166 --> 00:26:48,541 Está metido en algo así. 438 00:26:48,666 --> 00:26:49,750 Enséñale las fotos. 439 00:26:49,958 --> 00:26:50,958 Sí. 440 00:26:52,583 --> 00:26:53,583 Echa un vistazo. 441 00:26:54,916 --> 00:26:55,916 ¡Mira! 442 00:27:01,833 --> 00:27:04,666 Amplíe la imagen y véala bien. Eche un vistazo 443 00:27:09,583 --> 00:27:10,958 Lo que quería decir es que... 444 00:27:11,625 --> 00:27:13,000 Rony está en la ciudad ahora... 445 00:27:13,125 --> 00:27:14,958 y están buscando novias para él también. 446 00:27:15,041 --> 00:27:18,332 Nos preguntábamos si podríamos sugerir a Shosha para lo mismo. 447 00:27:18,333 --> 00:27:19,583 ¡Eso es todo! 448 00:27:19,958 --> 00:27:22,666 La madre de Rony había visto a Shosha durante el festival de la iglesia. 449 00:27:22,791 --> 00:27:24,749 Cuando le conté lo de Shosha, mi hermana me dijo... 450 00:27:24,750 --> 00:27:26,875 que es una gran chica, y que intente preguntar a su familia. 451 00:27:33,041 --> 00:27:34,875 ¿Sabes cuál es el problema, ¿verdad, Siby? 452 00:27:35,916 --> 00:27:38,291 Si voy allí para hablar con ellos sobre esto, no sucederá. 453 00:27:38,541 --> 00:27:41,458 Johnson siempre me ha desagradado por alguna razón. 454 00:27:42,458 --> 00:27:43,250 ¡Cómo me disgustan estos! 455 00:27:43,251 --> 00:27:44,750 Este Rony es un tipo muy agradable. 456 00:27:44,791 --> 00:27:46,958 Muy bien educados también. Sólo trata de hablar con ellos, Siby. 457 00:27:47,500 --> 00:27:48,583 El tipo se ve bien. 458 00:27:48,958 --> 00:27:50,083 Creo que a Shosha le gustará. 459 00:27:50,791 --> 00:27:53,333 Y como tiene un buen trabajo, no habría ningún otro problema. 460 00:27:54,541 --> 00:27:56,375 De todos modos, toma unas semillas antes de irte. 461 00:27:56,416 --> 00:27:57,750 Toma el té, hijo. 462 00:28:13,000 --> 00:28:14,583 Estudiaste B Tech, ¿verdad? 463 00:28:15,166 --> 00:28:16,916 Bueno, no pude completar el curso. 464 00:28:17,125 --> 00:28:18,750 Más tarde, estudié tecnología de la moda. 465 00:28:18,875 --> 00:28:21,375 Ahora, Shosha está acelerando las cosas para lanzar nuestra propia marca de exportación de cardamomo. 466 00:28:22,000 --> 00:28:23,375 ¡Maliyekkal Candyman Export! 467 00:28:23,583 --> 00:28:24,833 - ¿Verdad? - Eso suena muy bien. 468 00:28:25,041 --> 00:28:26,166 Bueno... 469 00:28:26,666 --> 00:28:29,833 Bueno, ella realmente no tiene que ¡ganarse la vida haciendo estas exportaciones! 470 00:28:31,250 --> 00:28:32,583 Es asquerosamente rica, ¿verdad? 471 00:28:33,250 --> 00:28:34,916 Incluso tienen una máquina que cuenta billetes. 472 00:28:36,708 --> 00:28:37,791 ¿Qué estás estudiando? 473 00:28:38,500 --> 00:28:40,916 Acabo de terminar un curso de cata de té. 474 00:28:41,416 --> 00:28:42,582 ¿Qué curso es ése? 475 00:28:42,583 --> 00:28:44,375 Bueno, después de tomar el té, 476 00:28:44,500 --> 00:28:47,208 descubrirán si es fuerte o ligero. Eso es todo. 477 00:28:48,833 --> 00:28:51,000 Es por eso que usted acaba de tomar un sorbo y te lo guardaste, ¿verdad? 478 00:28:51,041 --> 00:28:52,166 ¡Eh, no! 479 00:28:52,208 --> 00:28:53,666 Mi hijo, Sibychan hizo este té. 480 00:28:53,916 --> 00:28:54,916 Es un experto en ello. 481 00:28:54,958 --> 00:28:56,708 ¡Bebé, mi querido papá! 482 00:28:57,958 --> 00:29:00,540 ¿No está la casa de Sicilia cerca, Paappachan? 483 00:29:00,541 --> 00:29:02,457 Oh, la casa de Sicilia está justo al lado de mi casa, 484 00:29:02,458 --> 00:29:03,750 si saltas la empinada roca detrás de mi casa. 485 00:29:03,791 --> 00:29:04,833 Te llevaré allí. ¿Quieres ir? 486 00:29:04,875 --> 00:29:06,125 Voy allí todos los días, ¿sabes? 487 00:29:06,208 --> 00:29:08,708 Además, hay otro camino sin escalar la empinada roca... 488 00:29:08,750 --> 00:29:10,165 ¿dónde? 489 00:29:10,166 --> 00:29:11,791 Bueno... Errr... ¡Es para ir allí! 490 00:29:12,041 --> 00:29:14,333 Bueno, otra carretera Panchayat también va allí... 491 00:29:14,375 --> 00:29:16,000 La próxima vez que subas esa cuesta rocosa, 492 00:29:16,041 --> 00:29:17,750 procura que tus pezuñas no resbalen. 493 00:29:17,916 --> 00:29:18,916 ¡Oh, vale! 494 00:29:24,375 --> 00:29:25,916 - ¿Cómo está su hermana? - ¿Cómo está su hermana? 495 00:29:26,916 --> 00:29:28,791 - ¡Estupendo! - Magnífico, ¿verdad? 496 00:29:29,583 --> 00:29:31,000 ¿Le pedimos mano en matrimonio? 497 00:29:32,833 --> 00:29:34,208 Estaba esperando para decir eso. 498 00:29:34,250 --> 00:29:36,207 ¡Vaya! Siempre estamos pensando igual, ¿no? 499 00:29:36,208 --> 00:29:37,875 Ella será una perfecta para Sharon. 500 00:29:38,250 --> 00:29:39,458 Déjeme informarle de inmediato. 501 00:29:45,791 --> 00:29:46,833 ¿Qué pasa, Shosha? 502 00:29:49,791 --> 00:29:50,791 ¡Ah! 503 00:29:52,208 --> 00:29:53,208 Soy Siby. 504 00:29:53,541 --> 00:29:55,041 - Te lo dije, ¿verdad? - Sí. 505 00:29:56,333 --> 00:29:57,375 Sí. 506 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Desde hace bastante tiempo, 507 00:30:00,375 --> 00:30:01,583 hemos estado enamorados. 508 00:30:02,458 --> 00:30:03,500 ¿Eh? 509 00:30:04,833 --> 00:30:05,833 Estamos comprometidos. 510 00:30:09,666 --> 00:30:10,791 Sí. 511 00:30:12,291 --> 00:30:13,291 Qué demonios... 512 00:30:13,458 --> 00:30:14,750 No tienes por qué estresarte. 513 00:30:15,250 --> 00:30:17,375 Este hermano mismo cancelar esta propuesta. 514 00:30:17,791 --> 00:30:18,791 ¿Verdad? 515 00:30:20,208 --> 00:30:21,708 - Entonces continúa, Sibychan. - ¡Está bien! 516 00:30:21,750 --> 00:30:23,000 - No te vayas, Sibychan. - ¡Está bien! 517 00:30:23,041 --> 00:30:24,041 Espera un momento. 518 00:30:25,166 --> 00:30:26,916 ¿Cómo es que tomar todas las decisiones? 519 00:30:27,583 --> 00:30:29,291 ¿No quieres saber mi opinión también? 520 00:30:30,416 --> 00:30:31,958 Mi papá y mi mamá son realmente adorables. 521 00:30:34,250 --> 00:30:36,500 Pero son conscientes de que no puedo precipitarme en las decisiones... 522 00:30:36,916 --> 00:30:38,458 sobre alguien que acabo de conocer. 523 00:30:39,208 --> 00:30:40,208 Pero aún así, 524 00:30:40,625 --> 00:30:43,250 cuando te conocí en persona y hablé contigo, no me gustaste. 525 00:30:45,541 --> 00:30:46,958 Entonces, mi postura está clara, ¿no? 526 00:30:47,375 --> 00:30:48,500 - Sí. - Entonces, ¿me voy? 527 00:30:51,041 --> 00:30:52,041 Os deseo lo mejor, chicos. 528 00:30:52,583 --> 00:30:53,625 Siby... 529 00:30:58,250 --> 00:31:00,958 Shosha, ¿no había tantas otras maneras de cancelar este matrimonio? 530 00:31:01,083 --> 00:31:03,000 Podrías haber dicho que eres un psiquiatra profesional, ¿verdad? 531 00:31:03,166 --> 00:31:05,125 ¡Oh! Ahora Paappan llegar a saber esto y ... 532 00:31:05,291 --> 00:31:07,833 Pedirle a Baby que haga carretes ¡habría sido una jugada mucho mejor! 533 00:31:08,041 --> 00:31:09,708 ¿Quién dijo que estaba bromeando? 534 00:31:10,333 --> 00:31:12,125 - ¿Eh? - Lo que he dicho es cierto. 535 00:31:25,291 --> 00:31:27,000 Si estoy pensando, 536 00:31:27,500 --> 00:31:29,125 sólo se tratará de ti. 537 00:31:30,333 --> 00:31:31,958 Cuando cierro los ojos o los abro, 538 00:31:32,583 --> 00:31:34,166 Sólo veo tu cara, 539 00:31:34,666 --> 00:31:35,791 sólo tus recuerdos. 540 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 ¡Papá! 541 00:31:37,958 --> 00:31:40,000 Sobre la persona que amas... 542 00:31:42,500 --> 00:31:44,416 Parece que el amor es una enfermedad. 543 00:31:45,208 --> 00:31:46,583 ¡Oh, no! ¡Perdedor! 544 00:31:49,500 --> 00:31:50,500 ¡Papá! 545 00:31:54,166 --> 00:31:55,166 ¡Papá! 546 00:31:55,167 --> 00:31:58,083 [una popular canción de Malayalam en la radio]. 547 00:32:03,083 --> 00:32:04,083 ¿Qué le pasa? 548 00:32:07,666 --> 00:32:08,916 ¿Derribarás la casa? 549 00:32:09,500 --> 00:32:10,708 Papá... 550 00:32:10,833 --> 00:32:13,125 Sólo tocar y ver. Creo que tengo fiebre. 551 00:32:13,416 --> 00:32:15,291 - ¿Eh? - Sí. Estoy temblando. 552 00:32:15,625 --> 00:32:16,958 - ¿Fiebre? - Sí. 553 00:32:18,083 --> 00:32:19,458 ¿A qué viene esta fiebre repentina? 554 00:32:19,750 --> 00:32:22,041 - No lo sé. - ¿Eh? 555 00:32:22,416 --> 00:32:23,874 ¿Puedes por favor hacerme un café de jengibre? 556 00:32:23,875 --> 00:32:24,875 ¡Ah! 557 00:32:25,250 --> 00:32:26,583 ¿Café de jengibre? 558 00:32:26,750 --> 00:32:28,458 La familia Thottathil nunca ha estado tan desesperada 559 00:32:28,500 --> 00:32:29,958 como beber jengibre para bajar la fiebre. 560 00:32:30,000 --> 00:32:31,375 ¿Entendido? 561 00:32:31,625 --> 00:32:34,333 [cantando una romántica Malayalam] 562 00:32:34,500 --> 00:32:38,958 ♪ Si usted tiene un vaso de ron en alegría, toda la fiebre correrá y huirá ♪ 563 00:32:39,291 --> 00:32:40,291 ¡Aquí tienes! 564 00:32:41,041 --> 00:32:42,500 El remedio contra la fiebre 565 00:32:43,041 --> 00:32:44,708 ¡Pimienta en polvo en ron caliente! 566 00:32:45,750 --> 00:32:47,708 ¡Oye! ¡Deja de sorber ¡y bébetelo hasta el fondo! 567 00:32:48,916 --> 00:32:50,333 ¡Sí, ese es mi chico! 568 00:32:52,625 --> 00:32:54,125 ¡Aquí tienes! Saca la lengua. 569 00:32:56,833 --> 00:32:58,166 ¿Cómo te sientes ahora? 570 00:33:04,083 --> 00:33:06,083 Pareces un poco apagado. ¿Qué te pasa? 571 00:33:06,625 --> 00:33:08,375 ¿Por qué no respondiste a la llamada de Johnson? 572 00:33:10,083 --> 00:33:11,666 Supongo que estaba en modo silencioso. 573 00:33:12,833 --> 00:33:14,708 Por tu forma de actuar, 574 00:33:14,916 --> 00:33:17,041 parece que quieres decirme algo. 575 00:33:17,125 --> 00:33:18,375 ¿Cómo lo has entendido? 576 00:33:18,791 --> 00:33:19,833 - ¿Qué es? - Nada. 577 00:33:20,125 --> 00:33:21,166 ¡Dímelo! 578 00:33:21,583 --> 00:33:22,625 Dímelo. 579 00:33:24,958 --> 00:33:27,500 Bueno, papá... La cosa es que... 580 00:33:27,541 --> 00:33:30,499 Si dos personas cuyas familias se conocen desde hace años, 581 00:33:30,500 --> 00:33:32,000 enamorarse profundamente... 582 00:33:33,083 --> 00:33:34,750 ¡Que la gente del pueblo diga lo que quiera! 583 00:33:35,583 --> 00:33:39,125 Pero, ¿suele convertirse en un problema entre las familias? 584 00:33:40,541 --> 00:33:41,541 ¿Normalmente? 585 00:33:41,708 --> 00:33:42,708 ¿Qué suele pasar? 586 00:33:43,291 --> 00:33:44,583 ¿A qué te referías? 587 00:33:45,458 --> 00:33:46,625 - ¿Eh? - Bueno... 588 00:33:47,000 --> 00:33:48,875 ¿Se convertirá en un un problema? 589 00:33:52,708 --> 00:33:53,750 ¡Oh! 590 00:33:54,625 --> 00:33:57,541 ¿Durante cuánto tiempo nos sentaremos mirándonos a la cara? 591 00:33:57,791 --> 00:33:59,291 - ¿Qué? - ¿que? 592 00:34:00,083 --> 00:34:02,333 Si trabajo así y exploto en esta cocina, 593 00:34:02,625 --> 00:34:04,207 la chica con la que y traerás a casa 594 00:34:04,208 --> 00:34:06,041 se enfadará, y será será una carga para ella. 595 00:34:07,083 --> 00:34:09,125 Si traigo a Sicilia y a su hija a esta casa, 596 00:34:09,541 --> 00:34:10,915 tendrás una hermana, 597 00:34:10,916 --> 00:34:11,916 una madre, 598 00:34:11,958 --> 00:34:14,791 - y tendremos una familia. - ¡Oh, Dios! 599 00:34:15,083 --> 00:34:16,541 ¿Tienes algún problema con eso? 600 00:34:16,750 --> 00:34:17,750 ¿Cómo? 601 00:34:17,875 --> 00:34:20,915 Paappan, el que casó a su hermana hermana con un loco por 18 acres de tierra, 602 00:34:20,916 --> 00:34:23,666 es el único que tiene un problema con mi relación con ella. 603 00:34:23,708 --> 00:34:24,875 Entonces, ¿cuál es tu problema ahora? 604 00:34:25,041 --> 00:34:26,333 - Nada. - ¡No lo he oído! 605 00:34:26,458 --> 00:34:27,458 ¡He dicho que nada! 606 00:34:27,791 --> 00:34:29,625 Y ese "normalmente que acabas de mencionar... 607 00:34:29,666 --> 00:34:31,291 Si lo digo desde otro ángulo... 608 00:34:31,791 --> 00:34:35,000 si la aventura hubiera sido entre Anita, la esposa de Johnson, y yo... 609 00:34:35,333 --> 00:34:36,750 - ¡Caramba! - ¡Ella no! ¡Me van a maldecir! 610 00:34:37,791 --> 00:34:40,041 Si es entre tú y Shosha, 611 00:34:40,541 --> 00:34:43,040 No necesitaré mucho valor para darte una paliza. [imitando a Suresh Gopi] 612 00:34:43,041 --> 00:34:44,250 No me devolverás el golpe. 613 00:34:44,375 --> 00:34:45,666 ¡Soy tu padre! 614 00:34:45,833 --> 00:34:47,750 ¿No? ¿Me devolverías el golpe? 615 00:34:47,791 --> 00:34:49,875 - ¡No harás nada! - ¡Cariño! [imitando la espalda] 616 00:34:50,458 --> 00:34:52,041 Bueno, déjame comprobar la carne. 617 00:34:52,250 --> 00:34:54,750 Tratando de imitar a Suresh Gopi, el ¡niño podría haberse convertido en Nagavalli! 618 00:34:54,791 --> 00:34:56,208 ¡Mierda! 619 00:34:58,291 --> 00:34:59,291 ¡Mírate! 620 00:34:59,708 --> 00:35:01,333 Deberías haberte puesto lo que te sugerí. 621 00:35:01,375 --> 00:35:03,166 Vamos a una reunión donde la gente se presenta. 622 00:35:03,333 --> 00:35:04,625 ¡Estoy bien con mi aspecto! 623 00:35:04,666 --> 00:35:05,915 ¿Cuál es tu problema, mamá? 624 00:35:05,916 --> 00:35:08,500 - ¡Diciendo cosas innecesariamente! - Me hizo perder el tiempo planchando su ropa. 625 00:35:08,541 --> 00:35:11,000 Desde que empezaron en casa, ambos han estado en ello. 626 00:35:11,083 --> 00:35:13,540 Hey Kiddo, se supone ir con otra familia. 627 00:35:13,541 --> 00:35:15,458 Tu suegra no necesita tener la paciencia de tu madre. 628 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 Vas a rebotar ¡aquí como una pelota de goma! 629 00:35:18,833 --> 00:35:21,291 Sólo voy a una casa donde no hay suegra. 630 00:35:21,375 --> 00:35:23,083 - ¿Qué? - Vale, vale. 631 00:35:24,791 --> 00:35:26,125 ¿Por qué estás pálido? 632 00:35:26,166 --> 00:35:27,166 Nada. 633 00:35:27,791 --> 00:35:29,374 Oí que tenías fiebre. 634 00:35:29,375 --> 00:35:30,999 Sí, tenía un poco de fiebre. 635 00:35:31,000 --> 00:35:32,416 - Está bien. - Ya se ha ido. 636 00:35:33,166 --> 00:35:36,000 Usted limpió la vela para la tumba, ¿verdad? 637 00:35:36,041 --> 00:35:37,458 ¿Cómo? ¡Sí, sí! 638 00:35:37,583 --> 00:35:39,166 Entonces, está bien. Entonces, está bien. 639 00:35:39,541 --> 00:36:11,791 [cantando una oración] 640 00:36:13,083 --> 00:36:14,749 ¡Oye! ¿Qué está pasando entre tú y ella? 641 00:36:14,750 --> 00:36:16,500 - ¿Con quién? - ¿Con ella? 642 00:36:19,333 --> 00:36:20,916 Está enamorada de mí. 643 00:36:20,958 --> 00:36:23,500 ¿La hija de Paappan? Eso es peligro ... 644 00:36:23,541 --> 00:36:25,208 [canta la oración] 645 00:36:25,250 --> 00:36:27,750 Si la amas, ¿será bueno o malo para mí? 646 00:36:27,791 --> 00:36:29,833 ¡Oh! Yo no tengo ¡ningún sentimiento por ella! 647 00:36:29,875 --> 00:36:31,416 - ¿Lo es? - Sí. 648 00:36:31,791 --> 00:36:34,166 [rezando] 649 00:36:34,208 --> 00:36:37,250 ¿Va a ser un problema para si tú no la quieres? 650 00:36:38,416 --> 00:36:41,499 ¡No pongas a prueba mi paciencia! [dice en tono de oración] 651 00:36:41,500 --> 00:36:43,208 - ¡Amén! - ¡Amén! 652 00:36:43,541 --> 00:36:47,250 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. Amén. 653 00:36:47,541 --> 00:36:50,290 ¡Siby, hijo mío! Me retracto lo que dije. [dice en tono de oración] 654 00:36:50,291 --> 00:36:51,916 Será mejor para ti. 655 00:36:55,750 --> 00:36:57,166 ¿Planeamos comer antes de irnos? 656 00:36:57,208 --> 00:36:58,708 - Que sea viral, ¿de acuerdo? - Nos vemos. 657 00:36:59,041 --> 00:37:00,041 ¡Guau! Espléndido. 658 00:37:00,166 --> 00:37:01,291 - Sicilia... - Sí. 659 00:37:01,333 --> 00:37:02,375 Un minuto. 660 00:37:03,500 --> 00:37:05,916 - ¿Cómo? - Después de ver el carrete que publiqué ayer, 661 00:37:05,958 --> 00:37:07,083 ¡no has dicho nada! 662 00:37:07,125 --> 00:37:08,375 ¡Eh, esto es demasiado! 663 00:37:08,833 --> 00:37:10,458 Me quejaré a la Policía. 664 00:37:12,458 --> 00:37:13,499 ¡Ven conmigo! 665 00:37:13,500 --> 00:37:15,125 ¡Ustedes dos están para ¡humillar a los demás! 666 00:37:36,166 --> 00:37:37,958 ¿Qué tienes que sobre lo que he dicho? 667 00:37:39,041 --> 00:37:40,374 Cuando dijiste de la nada, 668 00:37:40,375 --> 00:37:41,416 ¡Lo perdí por completo! 669 00:37:42,791 --> 00:37:44,375 Además, nunca te he visto así. 670 00:37:44,416 --> 00:37:45,791 ¿Por qué? ¿Por qué? 671 00:37:46,333 --> 00:37:48,457 ¿Soy tan malo que nunca me viste así? 672 00:37:48,458 --> 00:37:49,875 Soy muy guapa, ¿verdad? 673 00:37:54,500 --> 00:37:55,500 ¡Siby! 674 00:37:55,541 --> 00:37:56,583 ¡Mira aquí! 675 00:37:57,125 --> 00:37:58,125 Me conoces bien... 676 00:37:58,208 --> 00:37:59,208 y te conozco, 677 00:37:59,250 --> 00:38:00,416 y tus gustos. 678 00:38:00,500 --> 00:38:02,083 ¡Sí, mira! 679 00:38:02,333 --> 00:38:04,333 A ti mismo no te gustó el curry que hiciste, ¿verdad? 680 00:38:06,041 --> 00:38:07,583 ¡No es eso, Shosha! 681 00:38:08,500 --> 00:38:11,291 He estado viniendo a tu casa todo este tiempo y mamá y papá... 682 00:38:11,666 --> 00:38:14,665 ¿Serías feliz si tu amada hija de papá Johnson y mamá Anita 683 00:38:14,666 --> 00:38:16,875 se casa con un tipo cualquiera, se va a una casa desconocida, 684 00:38:16,916 --> 00:38:19,458 se deprime, se ¿se divorcia y vuelve a casa? 685 00:38:20,208 --> 00:38:21,208 No. 686 00:38:21,708 --> 00:38:22,708 ¿Cómo? 687 00:38:23,125 --> 00:38:24,125 No seré feliz. 688 00:38:25,166 --> 00:38:26,166 ¿Entonces? 689 00:38:26,875 --> 00:38:27,916 ¿Y después? 690 00:38:39,083 --> 00:38:40,500 ¡Vaya! ¡Está latiendo muy rápido! 691 00:38:44,208 --> 00:38:45,208 ¡Papá! 692 00:38:46,208 --> 00:38:47,291 Papá no está aquí. 693 00:38:48,291 --> 00:38:49,291 ¿No está aquí? 694 00:38:49,500 --> 00:38:50,500 ¡No! 695 00:38:50,708 --> 00:38:51,708 ¡Oh, Dios! 696 00:38:55,250 --> 00:38:56,250 ¡Ah! 697 00:38:56,375 --> 00:38:57,375 ¡Bien! 698 00:38:58,125 --> 00:38:59,208 Gracias. 699 00:39:03,291 --> 00:39:04,666 ¡Ya vuelvo! 700 00:39:37,916 --> 00:39:41,125 La boda de Sharon Chettayi es la mayor preocupación para papá y mamá. 701 00:39:42,333 --> 00:39:44,250 Una vez que eso ocurra, conseguiremos algo de espacio. 702 00:39:45,416 --> 00:39:46,541 Una vez que llegue Chettayi, 703 00:39:46,583 --> 00:39:47,791 Le hablaré de nosotros. 704 00:39:48,708 --> 00:39:50,125 Porque me conoce bien, 705 00:39:50,916 --> 00:39:51,916 me entenderá. 706 00:39:55,791 --> 00:39:57,125 - Pero, Shosha... - Sí. 707 00:39:59,291 --> 00:40:01,208 ¿Cuándo empezaste a sentir algo por mí? 708 00:40:26,083 --> 00:40:27,625 O' flower of Eden 709 00:40:28,208 --> 00:40:30,250 ♪ Chica, tu corazón me fue dado ♪ 710 00:40:31,125 --> 00:40:35,291 ♪ ¿Por qué en colores vivos apareces frente a mí? 711 00:40:36,125 --> 00:40:40,333 ♪ Todo lo que nunca anhelé dicho en el vaivén de un susurro ♪ 712 00:40:41,166 --> 00:40:46,291 ♪ ¿Por qué revelar, y luego desvanecerse y escabullirse? 713 00:40:46,333 --> 00:40:51,040 ♪ Nada oculto sin momentos de vacilación ♪ 714 00:40:51,041 --> 00:40:56,000 *¿Hay algún secreto que no hayamos compartido en nuestra conversación? 715 00:40:56,291 --> 00:41:01,083 ♪ Días sin recordarte sin ti a mi lado ♪ 716 00:41:01,125 --> 00:41:06,458 sin alegría, en tus pensamientos permanezco? ♪ 717 00:41:37,333 --> 00:41:41,916 *Oh tesoro, oh mi precioso hallazgo* Antes de agraciar mi vista, tan amable ♪ 718 00:41:42,500 --> 00:41:47,291 Fluyendo a través de un desierto, camino indefinido ♪ 719 00:41:47,583 --> 00:41:52,458 Llevando el aroma de tu mejilla, tan bien Como mensaje, un susurro divino ♪ 720 00:41:52,500 --> 00:41:57,375 ♪ La brisa brumosa llega en la noche Para abrazarme suavemente, a la luz de la luna ♪ 721 00:41:58,000 --> 00:41:59,790 *Es un abrazo* 722 00:41:59,791 --> 00:42:03,040 ♪ Como pechos suavemente gracia ♪ 723 00:42:03,041 --> 00:42:04,750 Una y otra vez 724 00:42:04,791 --> 00:42:08,000 ♪ Surgen fantasías románticas como un estribillo ♪ 725 00:42:08,041 --> 00:42:09,874 ♪ ¿Qué es esta dulzura tan nueva y brillante? 726 00:42:09,875 --> 00:42:12,666 en la luz 727 00:42:12,708 --> 00:42:17,291 ♪ Juntos deberíamos estar en siete vidas más ♪ 728 00:42:17,333 --> 00:42:22,458 ♪ Aquí y más allá enamorado para siempre ♪ 729 00:42:25,000 --> 00:42:26,541 Oh flor del Edén 730 00:42:27,125 --> 00:42:29,166 ♪ Chica, tu corazón me fue dado ♪ 731 00:42:30,041 --> 00:42:34,208 ♪ ¿Por qué en colores vivos apareces delante de mí? 732 00:42:35,000 --> 00:42:39,875 ♪ Todo lo que nunca anhelé dicho en el vaivén de un susurro ♪ 733 00:42:40,208 --> 00:42:45,250 ♪ ¿Por qué revelar, y luego desvanecerse y escabullirse? 734 00:42:45,291 --> 00:42:49,791 ♪ Sin resbalar o temblar Sin esconderse ni temblar 735 00:42:50,125 --> 00:42:55,208 ♪ Has abarcado mi corazón tan grande y rebosante ♪ 736 00:42:55,250 --> 00:42:57,416 Sin enfriamiento 737 00:42:57,500 --> 00:43:00,082 ♪ Sin lágrimas tus mejillas humedecidas ♪ 738 00:43:00,083 --> 00:43:05,458 *Te guiaré, querida mía* una linterna en la oscuridad, brillando ♪ 739 00:43:52,208 --> 00:43:53,208 Siby... 740 00:43:53,541 --> 00:43:54,583 ¡Sí, Sharon Chettayi! 741 00:43:55,083 --> 00:43:56,750 ¿Qué te trae a la granja por la mañana? 742 00:43:56,875 --> 00:43:58,083 Es un buen rendimiento, ¿verdad? 743 00:43:58,291 --> 00:44:01,083 De todos modos, ¿cuándo fue el rendimiento menor en nuestra granja? 744 00:44:01,416 --> 00:44:04,041 Papá dice que cuidas de las plantas como si fueran bebés. 745 00:44:04,166 --> 00:44:05,791 ¡Está exagerando! 746 00:44:06,500 --> 00:44:09,083 Si interactúas con las plantas darán un buen rendimiento. 747 00:44:09,125 --> 00:44:10,125 Eso es verdad. 748 00:44:10,666 --> 00:44:12,291 Tengo algo conmigo. 749 00:44:13,041 --> 00:44:14,333 Quiero un lugar para tenerlo. 750 00:44:18,750 --> 00:44:21,000 También quiero discutir algunos asuntos familiares contigo. 751 00:44:23,083 --> 00:44:24,666 Un espacio abierto sería mejor. 752 00:44:28,166 --> 00:44:29,666 Si hay aroma de cardamomo, 753 00:44:29,916 --> 00:44:31,208 y una brisa fresca, 754 00:44:32,500 --> 00:44:33,500 ¡será perfecto! 755 00:44:37,583 --> 00:44:38,750 Lo prepararé. 756 00:45:02,833 --> 00:45:04,583 A tu hija todavía no le gusto, ¿verdad? 757 00:45:08,500 --> 00:45:10,458 Llegará un momento en que me entenderá. 758 00:45:10,791 --> 00:45:11,791 Ya lo sé. 759 00:45:14,041 --> 00:45:15,666 ¿Qué haremos si no está de acuerdo? 760 00:45:23,791 --> 00:45:28,541 No parpadees Oh llama de mis ojos ♪ 761 00:45:29,583 --> 00:45:34,166 ♪ No empapar el camino O' lluvia del cielo ♪ 762 00:45:35,458 --> 00:45:37,000 *Silenciosamente* 763 00:45:38,333 --> 00:45:40,375 ♪ Con los dedos alineados ♪ 764 00:45:41,333 --> 00:45:46,125 765 00:46:11,375 --> 00:46:14,291 766 00:46:14,416 --> 00:46:16,958 767 00:46:17,250 --> 00:46:21,666 *Me quedé junto al suave balanceo del columpio* En la sombra, donde se quedan los recuerdos. 768 00:46:23,041 --> 00:46:25,916 769 00:46:26,083 --> 00:46:28,958 770 00:46:29,000 --> 00:46:33,375 *Mientras las nubes se cernían, pesadas y oscuras* Cayeron sobre mi corazón, dejando una marca ♪ 771 00:46:34,750 --> 00:46:39,166 ♪ ¿Será el sol, con su calor abrasador? ¿Nos protegerá cuando finalmente nos encontremos? 772 00:46:39,208 --> 00:46:40,625 ¡Maldito canalla! 773 00:46:40,708 --> 00:46:42,624 ¡No te atrevas a hacer esta tontería! 774 00:46:42,625 --> 00:46:45,958 *O arderemos en el indomable* fuego del deseo desconocido de nuestro corazón? 775 00:46:46,041 --> 00:46:47,165 *No te vayas con prisas* 776 00:46:47,166 --> 00:46:48,166 ¡Ven conmigo! 777 00:46:48,208 --> 00:46:49,333 *Antes de que nos encontremos en gracia* 778 00:46:49,375 --> 00:46:50,375 ¡Sube al vehículo! 779 00:46:50,416 --> 00:46:51,875 Oh suave brisa 780 00:46:52,000 --> 00:46:55,916 781 00:46:57,500 --> 00:47:02,500 No parpadees Oh llama de mis ojos ♪ 782 00:47:03,250 --> 00:47:07,916 ♪ No empapar el camino O' lluvia del cielo ♪ 783 00:47:13,375 --> 00:47:14,916 ¿Lo desenterrarás y lo convertirás en un estanque? 784 00:47:14,958 --> 00:47:17,458 [Suena el teléfono de Siby] 785 00:47:18,291 --> 00:47:20,833 ¿Qué tal, Baby? ¿Cómo estuvo tu cita? ¿Te divertiste? 786 00:47:41,416 --> 00:47:43,000 [Suena el teléfono de Siby] 787 00:47:43,083 --> 00:47:45,333 - ¡Sí, dime! - ¡Señor Siby! Paappan está en el centro de la ciudad. 788 00:49:02,958 --> 00:49:06,166 Seré el anfitrión de la boda de papá y la tía Sicilia boda en nuestra propia iglesia parroquial. 789 00:49:08,958 --> 00:49:10,916 Como vamos a ser parientes en el futuro, 790 00:49:11,500 --> 00:49:12,833 Te lo ahorro. 791 00:49:14,500 --> 00:49:15,958 Si vuelves a tocar a mi padre, 792 00:49:16,000 --> 00:49:18,625 Te cortaré las canicas y y se las daré de comer a un perro. 793 00:49:20,541 --> 00:49:21,791 Cuando digo que los cortaré, 794 00:49:22,166 --> 00:49:23,166 ¡Lo digo en serio! 795 00:49:30,416 --> 00:49:31,583 El chico se pavonea. 796 00:49:32,166 --> 00:49:33,250 ¡Dios mío! 797 00:49:33,875 --> 00:49:36,000 ¡Paappan tiene la verdadera fanfarronería! ¡Espera y mira! 798 00:49:38,083 --> 00:49:39,333 Se ha convertido en viral. 799 00:49:41,708 --> 00:49:42,708 ¡Dale un puñetazo! 800 00:49:45,458 --> 00:49:46,458 ¡Oh, Dios! 801 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 ¡Eh, Sr. Swagger! 802 00:49:48,958 --> 00:49:50,583 - Sí. - Ese golpe en la nariz... 803 00:49:50,750 --> 00:49:51,875 Debe haberse roto, ¿verdad? 804 00:49:52,791 --> 00:49:55,875 Sí, claro. Aunque tengas 30 o 50 años, ¡deberías tener algo de sentido común! 805 00:49:55,916 --> 00:49:57,458 Debes escuchar a alguien. 806 00:49:57,541 --> 00:49:58,666 No 50... ¡56 corriendo! 807 00:49:58,708 --> 00:49:59,625 ¡55! 808 00:49:59,626 --> 00:50:00,791 ¡Al diablo con tus 55! 809 00:50:02,250 --> 00:50:04,375 ¿Cómo es entre usted y esa hija de Sicilia? 810 00:50:05,208 --> 00:50:06,333 No hay ningún problema como tal. 811 00:50:06,791 --> 00:50:08,958 - ¿Qué ha pasado? - Deberías hablar con ella. 812 00:50:09,166 --> 00:50:10,166 Puede que esté enfadada. 813 00:50:10,791 --> 00:50:11,832 Deberíamos saber 814 00:50:11,833 --> 00:50:13,208 lo que piensa de Baby. 815 00:50:13,916 --> 00:50:15,750 - Tenemos que tomar una decisión. - ¡Correcto! 816 00:50:16,208 --> 00:50:17,791 - De acuerdo. - También es su vida, ¿verdad? 817 00:50:18,375 --> 00:50:20,083 En cambio, si golpeas a un tipo cualquiera, 818 00:50:20,125 --> 00:50:21,541 presentar una denuncia policial falsa, 819 00:50:21,833 --> 00:50:24,750 y acuéstate aquí, no resolverá el problema. 820 00:50:25,500 --> 00:50:28,166 Qué difícil es ¡presentar una denuncia falsa! 821 00:50:28,416 --> 00:50:30,875 Si Sicilia hubiera presentado una denuncia, podríamos haber encerrado a Paappan. 822 00:50:30,958 --> 00:50:32,250 Eso sería justo. 823 00:50:32,375 --> 00:50:33,375 - ¡Eh! - ¡Ven! 824 00:50:33,583 --> 00:50:34,833 Esta es la habitación. 825 00:50:35,791 --> 00:50:37,875 - Ponlo en esa cama. - ¿Paappan también fue golpeado? 826 00:50:37,958 --> 00:50:39,166 ¿Quién le golpeó? 827 00:50:41,041 --> 00:50:42,041 ¡Déjame! 828 00:50:44,208 --> 00:50:46,666 - ¿No había otra habitación aquí para nosotros? - No hay sitio. 829 00:50:46,791 --> 00:50:48,125 Ahora sólo queda el depósito de cadáveres. 830 00:50:48,166 --> 00:50:49,375 ¡Oye! ¡Cállate! 831 00:50:49,416 --> 00:50:50,416 ¡Paappan! 832 00:50:50,541 --> 00:50:51,916 Es inútil ser admitido ahora. 833 00:50:51,958 --> 00:50:53,166 Llegas un poco tarde. 834 00:50:53,208 --> 00:50:55,000 Sicilia ha dado su declaración a la Policía. 835 00:50:55,208 --> 00:50:57,291 Aunque sea tu hermana, patear su bajo vientre 836 00:50:57,375 --> 00:50:58,750 ¡se considera agresión física! 837 00:50:59,375 --> 00:51:01,625 ¿Cuál era la sección que mencionó la Policía, hijo? 838 00:51:01,958 --> 00:51:03,166 146A. 839 00:51:03,583 --> 00:51:05,000 ¿Era A o B? 840 00:51:05,958 --> 00:51:07,291 Como es el caso de Paappan, 841 00:51:07,833 --> 00:51:09,291 - será A. - ¡Entonces es doble A! 842 00:51:09,333 --> 00:51:10,875 ¿Que sea A, B o C? 843 00:51:11,083 --> 00:51:12,541 Voy a encerrar ¡a estos tipos, Padre! 844 00:51:12,833 --> 00:51:14,125 ¿Quieres ver, padre? ¡Te veré en el tribunal! 845 00:51:14,166 --> 00:51:15,416 ¡Sí, nos vemos en el tribunal! 846 00:51:15,458 --> 00:51:16,500 ¡Detente ahí, Paappan! 847 00:51:16,958 --> 00:51:18,374 Aunque sea tu propia hermana, 848 00:51:18,375 --> 00:51:19,791 cuando la maltrataste en público, 849 00:51:19,833 --> 00:51:21,125 han cambiado las implicaciones legales 850 00:51:21,333 --> 00:51:22,582 Engañaste a la gente del pueblo 851 00:51:22,583 --> 00:51:25,083 y casó a tu hermana con un enfermo mental. 852 00:51:25,333 --> 00:51:27,416 La iglesia tiene derecho a anularla. 853 00:51:27,625 --> 00:51:28,832 Venga, Padre. Tengo que decirle algo. 854 00:51:28,833 --> 00:51:29,541 ¿Para qué? 855 00:51:29,583 --> 00:51:31,458 Sicilia no ha dado su declaración todavía. 856 00:51:31,500 --> 00:51:33,458 Si lo hace, usted será ¡entre rejas durante 6 meses! 857 00:51:33,958 --> 00:51:35,083 La policía está en camino. 858 00:51:35,166 --> 00:51:36,166 ¡Piensa sabiamente, Paappan! 859 00:51:36,916 --> 00:51:38,583 - ¡Maldita sea! - ¡Padre es tan poderoso! 860 00:51:39,875 --> 00:51:41,208 - ¡Qué botín! - ¡Sí! 861 00:51:41,583 --> 00:51:42,583 Bueno, Baby... 862 00:51:42,625 --> 00:51:43,625 si está entre rejas, 863 00:51:43,626 --> 00:51:45,000 podéis casaros, ¿verdad? 864 00:51:45,083 --> 00:51:46,083 ¡Claro que sí! 865 00:51:46,375 --> 00:51:48,333 Quiero ir a Kodaikanal para mi luna de miel, hijo. 866 00:51:48,375 --> 00:51:49,583 Kullu Manali es mejor, ¿verdad? 867 00:51:49,625 --> 00:51:51,541 - Será frío y acogedor allí. - ¿Ah, sí? 868 00:51:51,583 --> 00:51:53,082 En ese caso, iré a Cherrapunji. 869 00:51:53,083 --> 00:51:54,333 Ya que allí llueve mucho, 870 00:51:54,375 --> 00:51:56,541 - Puedo... - ¿Y si te resfrías por la lluvia? 871 00:51:56,583 --> 00:51:58,957 ¡No, hijo! No quiero frío. Si hace frío, lo entiendo... 872 00:51:58,958 --> 00:51:59,958 ¡Cállate! 873 00:52:00,208 --> 00:52:01,375 Quieres sentir frío, ¿verdad? 874 00:52:01,416 --> 00:52:02,791 Te meteré algodón en la nariz 875 00:52:02,833 --> 00:52:03,875 ¡y ponerte en el congelador! 876 00:52:03,916 --> 00:52:05,708 ¿Entiendes? Incluso si voy a la cárcel ahora, 877 00:52:05,833 --> 00:52:07,625 No me importa ir a ¡la cárcel varias veces! 878 00:52:07,791 --> 00:52:09,083 ¡Te mataré y te sacaré los intestinos. 879 00:52:09,125 --> 00:52:10,374 - ¡Piérdete, hombre! - ¡Piérdete tú! 880 00:52:10,375 --> 00:52:11,915 Me casaré con Sicilia aunque ¡No tengo intestinos! 881 00:52:11,916 --> 00:52:13,624 ¡Alto ahí, Paappan! ¡Quiero hablar contigo! 882 00:52:13,625 --> 00:52:14,875 ¡Súbete a esa cama y acuéstate! 883 00:52:15,333 --> 00:52:17,208 Yo debería ser culpado por llevarme a estos tipos. 884 00:52:18,125 --> 00:52:19,250 Yo... 885 00:52:19,875 --> 00:52:20,916 ¡Señor! 886 00:52:21,416 --> 00:52:22,749 ¿Quién es Baby aquí? 887 00:52:22,750 --> 00:52:24,875 Soy Baby, señor. No tengo ninguna queja. 888 00:52:25,750 --> 00:52:27,416 - Sí. ¿Si? - Sí, sí... 889 00:52:27,541 --> 00:52:30,208 Era un asunto familiar. Lo discutimos y lo resolvimos entre nosotros. 890 00:52:30,416 --> 00:52:31,208 ¿Verdad que sí? 891 00:52:31,291 --> 00:52:32,375 Sí... ¡Sí! 892 00:52:32,416 --> 00:52:35,166 Hay un canalla podrido llamado Paappan, Señor. 893 00:52:35,500 --> 00:52:37,082 Él está detrás de todos los problemas. 894 00:52:37,083 --> 00:52:38,958 Baby Chettan habló y lo resolvió. 895 00:52:39,041 --> 00:52:40,624 Aunque este Paappan es un sinvergüenza, 896 00:52:40,625 --> 00:52:42,625 este Baby Chettan aquí, es un tipo muy decente. 897 00:52:42,750 --> 00:52:44,125 - ¿Verdad, Baby Chetta? - Sí... 898 00:52:44,875 --> 00:52:45,875 Sí. 899 00:52:46,250 --> 00:52:48,333 ¿Entonces por qué no llamaste y informarnos de esto antes? 900 00:52:48,375 --> 00:52:49,833 No podemos informar esto antes, Señor. 901 00:52:49,875 --> 00:52:51,208 Es asunto de nuestra familia, ¿no? 902 00:52:51,250 --> 00:52:53,083 Hay problemas en todas las familias, señor. 903 00:52:53,125 --> 00:52:54,541 Incluso su familia podría tener un problema, señor. 904 00:52:54,583 --> 00:52:55,958 ¡Está ahí! Te lo diré. Ven. 905 00:52:56,583 --> 00:52:58,833 Supongamos que este tipo se escapa con su esposa a Ooty a través de Masinagudi, 906 00:52:58,875 --> 00:53:00,416 - ¿Qué va a hacer, señor? - ¡Sinvergüenza! 907 00:53:01,125 --> 00:53:03,458 No es que Babychayan no sepa cómo devolver el golpe. 908 00:53:05,250 --> 00:53:06,875 No lo hizo por mí. 909 00:53:11,041 --> 00:53:12,291 Te llamaré más tarde, Chechi. 910 00:53:44,000 --> 00:53:45,625 No pienses demasiado, Sharon Chettayi. 911 00:53:45,666 --> 00:53:47,208 Solo acepta esa propuesta de matrimonio. 912 00:53:47,625 --> 00:53:49,541 ¿Sabes lo felices que papá y mamá? 913 00:53:54,041 --> 00:53:55,625 Y esa chica parece estar bien, ¿verdad? 914 00:53:55,833 --> 00:53:57,416 Bueno, su hermano vino a Shosha y... 915 00:53:57,458 --> 00:53:59,208 El deseo de papá y mamá deseo no va a suceder, Siby. 916 00:53:59,458 --> 00:54:01,208 Mi boda se celebrará el mes que viene en el Reino Unido. 917 00:54:01,541 --> 00:54:02,541 ¿Eh? 918 00:54:14,708 --> 00:54:16,333 ¿Qué estás diciendo? 919 00:54:18,708 --> 00:54:21,083 Papá, mamá y Shosha han estado ayunando y rezando 920 00:54:21,125 --> 00:54:22,500 para que se celebre tu boda. 921 00:54:23,791 --> 00:54:25,582 Para comunicar esto a la gente en casa, 922 00:54:25,583 --> 00:54:27,000 Necesitaré tu ayuda, Siby. 923 00:54:27,583 --> 00:54:28,958 ¡Caramba! 924 00:54:31,000 --> 00:54:32,333 ¡Será un poco difícil! 925 00:54:36,000 --> 00:54:37,375 Bueno, ¿son de nuestra religión? 926 00:54:37,416 --> 00:54:38,416 ¡Ah! 927 00:54:38,916 --> 00:54:39,916 Sí... Sí. 928 00:54:40,708 --> 00:54:41,958 Entonces, ¿cuál es el problema? 929 00:54:42,416 --> 00:54:43,625 Trataremos esto... 930 00:54:44,208 --> 00:54:45,208 de forma sencilla. 931 00:54:48,791 --> 00:54:50,750 ¿Conoces al hijo de Jacob en Kakkanad? 932 00:54:50,916 --> 00:54:51,958 - Sí. - ¿Sabes una cosa? 933 00:54:52,041 --> 00:54:54,333 Se casó con una chica punjabi de Canadá y la trajo aquí. 934 00:54:54,500 --> 00:54:56,500 Fue un gran problema cuando llegaron aquí. 935 00:54:56,708 --> 00:54:58,083 Pero, ¿qué pasó al tercer día? 936 00:54:58,250 --> 00:55:00,124 El padre, junto con su nuera punjabi 937 00:55:00,125 --> 00:55:01,458 ¡había llegado al centro de subastas! 938 00:55:01,750 --> 00:55:02,791 Entonces, ¿lo ves? 939 00:55:03,333 --> 00:55:04,416 ¿Ver qué? 940 00:55:06,250 --> 00:55:08,000 ¿Estará de acuerdo esta Siby 941 00:55:09,625 --> 00:55:11,250 para que Johnson Papá y el hijo de Anita Mummy 942 00:55:11,291 --> 00:55:13,916 casarse con una chica que no le gusta, ¿lo que le lleva a la depresión y al divorcio? 943 00:55:14,166 --> 00:55:15,166 Bueno... no. 944 00:55:15,291 --> 00:55:17,125 No les informes con antelación. 945 00:55:17,666 --> 00:55:18,875 Trae a la chica aquí. 946 00:55:19,875 --> 00:55:21,500 Esta Siby se encargará del resto... 947 00:55:21,916 --> 00:55:24,166 ¡de forma sencilla! 948 00:55:26,458 --> 00:55:27,625 - Pero Siby... I... - ¡Shhh! 949 00:55:29,500 --> 00:55:30,583 - Siby... - ¡Shhh! 950 00:55:32,333 --> 00:55:34,625 ¿Puedo conseguir una más de esta botella de Mandrágora? 951 00:55:36,833 --> 00:55:38,125 Al bebé le gusta mucho. 952 00:55:58,000 --> 00:55:59,000 ¿Ha llegado? 953 00:55:59,166 --> 00:56:00,166 No. 954 00:56:08,291 --> 00:56:09,291 ¡Hola! 955 00:56:11,791 --> 00:56:12,791 ¡Oh! ¡Oh! 956 00:56:13,166 --> 00:56:14,333 ¡Buena elección! 957 00:56:14,375 --> 00:56:15,375 ¡Vamos, vamos! 958 00:56:15,750 --> 00:56:17,208 No apresures las cosas y bésala, ¿vale? 959 00:56:17,250 --> 00:56:18,666 ¡Es nuestra ciudad natal! ¡Adelante! 960 00:56:21,000 --> 00:56:22,458 ¡Sharon Chettayi tiene mucha suerte! 961 00:56:36,750 --> 00:56:38,625 ♪ Oh, buen Señor, Estoy atrapado en este lío ♪ 962 00:56:38,875 --> 00:56:40,625 ♪ La escena es sombría tengo que confesar. 963 00:56:40,833 --> 00:56:42,791 ♪ Oh, buen Señor, He fallado en esta prueba ♪ 964 00:56:42,958 --> 00:56:44,833 ♪ Tal caída fallado mi mejor ♪ 965 00:56:44,916 --> 00:56:46,958 ♪ En este caso intrincado, ¿dónde está el límite? ♪ 966 00:56:47,000 --> 00:56:49,957 Corazón acelerado, estoy asombrado... Se siente como si estuviera cavando mi propia tierra ♪ 967 00:56:49,958 --> 00:56:50,958 Siby... 968 00:56:51,000 --> 00:56:52,000 Este es Nathan. 969 00:56:53,125 --> 00:56:55,041 Siby... Él es el del que te hablé. 970 00:56:55,750 --> 00:56:57,875 ¡Eh, quítate las gafas, tío! 971 00:56:59,958 --> 00:57:01,833 Esta es mi pareja con quien me voy a casar. 972 00:57:01,958 --> 00:57:03,041 Soy Siby. 973 00:57:03,458 --> 00:57:04,541 - ¡Ah! - ¿Nos vamos? 974 00:57:04,791 --> 00:57:05,916 Por aquí. Vengan. 975 00:57:06,333 --> 00:57:07,416 Coge tus gafas, tío. 976 00:57:10,041 --> 00:57:11,875 977 00:57:11,916 --> 00:57:13,916 ♪ Pero aterrizó tras las rejas ♪ 978 00:57:13,958 --> 00:57:17,166 ♪ Cómo romper esta trampa Y establecer mi plan en el mapa ♪ 979 00:57:18,083 --> 00:57:20,083 980 00:57:20,125 --> 00:57:22,125 ♪ Y trajo la escalera, en pell ♪ 981 00:57:22,166 --> 00:57:25,291 ♪ Este juego no es tan simple Es una trampa, usted fumble ♪ 982 00:57:42,416 --> 00:57:44,499 ♪ Oh, buen Señor, Estoy atrapado en este lío, ♪ 983 00:57:44,500 --> 00:57:46,333 ♪ La escena es sombría tengo que confesar 984 00:57:46,500 --> 00:57:48,416 ♪ Oh, buen Señor, He fallado en esta prueba, ♪ 985 00:57:48,583 --> 00:57:50,500 ♪ Tal caída fallado mi mejor ♪ 986 00:58:13,166 --> 00:58:14,166 Aquí tienes. 987 00:58:14,666 --> 00:58:17,041 Café bien caliente. 988 00:58:28,416 --> 00:58:29,416 Bueno... 989 00:58:31,083 --> 00:58:32,083 ¡Eh! 990 00:58:32,208 --> 00:58:33,833 Se habla entre la gente del pueblo que... 991 00:58:34,250 --> 00:58:37,208 no haces nada después de lanzar un gran desafío en la ciudad. 992 00:58:38,625 --> 00:58:39,708 Sobre nuestra boda. 993 00:58:42,416 --> 00:58:45,165 No importa quién muera, Baby sólo quiere tener la fiesta fúnebre, ¿verdad? 994 00:58:45,166 --> 00:58:46,166 ¡Piérdete! 995 00:58:48,708 --> 00:58:50,333 ¡Oh, así que es eso! 996 00:58:50,833 --> 00:58:51,958 ¡Insulto! 997 00:58:57,458 --> 00:58:58,500 Mi querida Siby, 998 00:58:58,708 --> 00:59:01,291 no deberías haberme usado como peón para lucirte en la ciudad. 999 00:59:03,250 --> 00:59:05,625 ¡Deberías haberme dado esperanzas! 1000 00:59:05,875 --> 00:59:07,541 ¿No deberías decir lo contrario? 1001 00:59:07,833 --> 00:59:08,833 ¡Te lo enseñaré hoy! 1002 00:59:09,416 --> 00:59:11,083 Si te maldicen los ancianos, 1003 00:59:11,416 --> 00:59:13,333 ¡también te convertirás en viuda como yo! 1004 00:59:13,375 --> 00:59:15,250 No lo entenderás aunque te lo diga. 1005 00:59:15,500 --> 00:59:16,833 Intenta amar a alguien 1006 00:59:17,125 --> 00:59:18,541 para entenderlo. 1007 00:59:18,750 --> 00:59:21,000 Si estás pegado al tu teléfono toda la mañana, 1008 00:59:21,291 --> 00:59:22,791 ¿cómo vas a conseguir algo de esto? 1009 00:59:22,875 --> 00:59:25,375 Creo que tendré que fugarme con Sicilia. 1010 00:59:26,041 --> 00:59:27,375 ¡Oh, no! 1011 00:59:35,000 --> 00:59:36,000 ¡Oh, no! 1012 00:59:37,541 --> 00:59:38,708 - ¡Babycha! - ¡No! ¡No te acerques! 1013 00:59:38,750 --> 00:59:40,166 Es Sharon. ¡Dile que no estoy aquí! 1014 00:59:40,208 --> 00:59:42,083 ¿Por qué se presenta? ¿Por qué huye? 1015 00:59:42,125 --> 00:59:43,541 ¡Por aquí! ¡Oh no, por aquí! 1016 00:59:43,875 --> 00:59:45,583 ¡La tercera piedra está suelta, hijo! 1017 00:59:46,500 --> 00:59:47,791 ¿Cuál es el tercero? 1, 2, 3. 1018 00:59:47,875 --> 00:59:49,458 ¡Como quieras! 1019 00:59:50,083 --> 00:59:51,625 ¿Por qué corre al ver a Sharon? 1020 00:59:59,333 --> 01:00:00,333 ¡Vaya! 1021 01:00:05,041 --> 01:00:06,041 Sibycha. 1022 01:00:07,208 --> 01:00:08,249 ¿Qué demonios es esto? 1023 01:00:08,250 --> 01:00:10,583 ¡Cóctel OER-OBR-ONR-ME-MJ! 1024 01:00:10,625 --> 01:00:12,166 ¿Por qué no mezclas un poco de Endosulfan también? 1025 01:00:12,208 --> 01:00:13,416 - Seguro. - ¡Oh, Dios mío! 1026 01:00:13,458 --> 01:00:14,541 ¡Ve y cómprame un litro! 1027 01:00:14,583 --> 01:00:16,083 Todos quieren matarme. 1028 01:00:16,125 --> 01:00:17,125 Voy a GPay el dinero en efectivo. 1029 01:00:22,041 --> 01:00:23,125 Sí, Sharon Chettayi. 1030 01:00:23,500 --> 01:00:24,708 Estoy en la iglesia. 1031 01:00:26,833 --> 01:00:28,458 ¿Te llamo cuando me vaya de aquí? 1032 01:00:28,916 --> 01:00:31,125 No me he confesado en mucho tiempo. Por eso. 1033 01:00:37,333 --> 01:00:39,083 Traeré dos litros. Sois dos, ¿verdad? 1034 01:00:39,125 --> 01:00:40,416 Continúa. Podría ser necesario. 1035 01:00:53,583 --> 01:00:56,457 Tengo que enseñarle a Nathan algunos lugares de nuestra ciudad. 1036 01:00:56,458 --> 01:00:57,791 Eso está en su lista de deseos. 1037 01:00:57,875 --> 01:00:58,875 ¿Cómo? 1038 01:00:59,166 --> 01:01:00,958 Es parte de su itinerario. 1039 01:01:01,000 --> 01:01:02,000 Vale, vale. 1040 01:01:02,041 --> 01:01:03,750 - Yo también se lo había prometido. - De acuerdo. 1041 01:01:05,250 --> 01:01:06,416 Si estás libre, 1042 01:01:06,458 --> 01:01:08,000 ¿empezamos mañana mismo? 1043 01:01:09,458 --> 01:01:10,583 ¡Perfecto! 1044 01:01:11,208 --> 01:01:12,208 Vamos mañana mismo. 1045 01:01:13,916 --> 01:01:15,750 Lo prepararemos por la mañana, 1046 01:01:15,791 --> 01:01:17,375 beber té en un puesto de té de la ciudad, 1047 01:01:17,416 --> 01:01:20,583 hablar con algunos habitantes y pasear por toda la ciudad. 1048 01:01:22,250 --> 01:01:23,958 Con eso, Johnson papá, mamá, 1049 01:01:24,000 --> 01:01:26,165 Shosha, la gente del pueblo, los feligreses y todo el mundo sabrá... 1050 01:01:26,166 --> 01:01:28,332 que el hijo de Johnson se casó ¡y trajo un gay de Londres! 1051 01:01:28,333 --> 01:01:29,541 - Siby. - Siby. ¿Qué? 1052 01:01:29,833 --> 01:01:30,916 ¿Qué es esto? 1053 01:01:31,416 --> 01:01:33,000 ¡Dios mío! 1054 01:01:37,250 --> 01:01:38,416 Sharon Chettayi. 1055 01:01:38,458 --> 01:01:39,583 - Sí. - ¿Cómo está usted? 1056 01:01:39,958 --> 01:01:41,625 - Bien. - He oído que ha venido un extranjero. 1057 01:01:41,666 --> 01:01:43,250 ¡Tu mierda de extranjero! ¡Piérdete! 1058 01:01:43,291 --> 01:01:44,583 ¿Por qué actúa tan raro? 1059 01:01:46,708 --> 01:01:48,874 Hemos visto muchas cosas, Sharon Chettayi. 1060 01:01:48,875 --> 01:01:50,375 Hay muchos ¡tipos así aquí también! 1061 01:01:53,208 --> 01:01:54,832 Lo que has dicho es una desviación, Chettayi. 1062 01:01:54,833 --> 01:01:56,708 Lo que voy a decir ahora es natural. 1063 01:01:57,083 --> 01:01:59,375 Todos tus problemas se acabarán ¡si te casas con una chica ahora! 1064 01:02:00,000 --> 01:02:02,041 No importa quién más esté de acuerdo, No voy a estar de acuerdo con esto. 1065 01:02:02,083 --> 01:02:03,916 Voy a decírselo a todo el mundo ahora mismo. 1066 01:02:04,125 --> 01:02:05,208 Nos encontraremos con una posible novia el mismo domingo. 1067 01:02:05,250 --> 01:02:06,291 De lo contrario, las cosas no irán bien. 1068 01:02:08,083 --> 01:02:09,125 Siby... 1069 01:02:09,375 --> 01:02:10,375 ¿Cómo? 1070 01:02:10,666 --> 01:02:12,125 No llames a mamá y le digas nada. 1071 01:02:12,875 --> 01:02:13,875 Iré. 1072 01:02:17,208 --> 01:02:18,208 Antes de eso, 1073 01:02:19,125 --> 01:02:20,375 deberías venir con nosotros. 1074 01:02:21,500 --> 01:02:22,750 Es una promesa que le hice. 1075 01:02:25,916 --> 01:02:26,916 ¡Por favor! 1076 01:02:50,875 --> 01:02:56,458 ♪ Ha florecido una tarde tan dulce y amable ♪ 1077 01:02:56,791 --> 01:03:02,083 al viento errante? 1078 01:03:02,708 --> 01:03:08,416 ♪ ¿Son las calles listo para la alegría que encontramos? ♪ 1079 01:03:08,541 --> 01:03:14,250 ♪ ¿Es esta la primavera que hemos buscado en corazón y mente? 1080 01:03:17,708 --> 01:03:20,291 Las palabras son en vano 1081 01:03:20,541 --> 01:03:23,000 *Sólo miradas explican* 1082 01:03:23,166 --> 01:03:26,208 ♪ Sin hablar sin saber ♪ 1083 01:03:26,458 --> 01:03:29,333 ♪ Hemos mezclado corazones fluyendo ♪ 1084 01:03:29,375 --> 01:03:31,916 ♪ Este corazón, tan compacto y denso ♪ 1085 01:03:32,166 --> 01:03:34,750 ♪ Lleno de magia inmenso 1086 01:03:34,791 --> 01:03:37,833 ♪ Una melodía alegre y pura ♪ 1087 01:03:38,208 --> 01:03:40,666 ♪ El universo tan dulce y seguro ♪ 1088 01:03:40,708 --> 01:03:45,916 ♪ Ha florecido una tarde tan dulce y amable ♪ 1089 01:03:46,583 --> 01:03:52,083 al viento errante? 1090 01:04:19,708 --> 01:04:25,333 *Los pensamientos punzantes se curan solos* 1091 01:04:25,500 --> 01:04:30,875 1092 01:04:31,416 --> 01:04:36,750 ♪ La poesía de los sueños se extendió como una estrella guía 1093 01:04:37,291 --> 01:04:42,083 ♪ En este momento de la vida donde los silencios desaparecen a lo lejos ♪ 1094 01:04:42,416 --> 01:04:47,708 ♪ El tiempo que esperé ahora se encuentra con mi mirada ♪ 1095 01:04:48,250 --> 01:04:54,041 ♪ Con un centenar de vistas mágicas Estoy asombrado 1096 01:04:54,083 --> 01:04:59,458 ♪ Este nuevo comienzo, tan raro, tan puro ♪ 1097 01:05:00,000 --> 01:05:05,541 ♪ Un momento de oro donde el dolor encuentra cura ♪ 1098 01:05:05,666 --> 01:05:11,250 ♪ Ha florecido una tarde tan dulce y amable ♪ 1099 01:05:11,458 --> 01:05:16,750 al viento errante? 1100 01:05:17,375 --> 01:05:23,125 ♪ ¿Son las calles listo para la alegría que encontramos? ♪ 1101 01:05:23,166 --> 01:05:28,875 ♪ ¿Es esta la primavera que hemos buscado en corazón y mente? 1102 01:05:29,208 --> 01:05:31,791 Las palabras son en vano 1103 01:05:32,166 --> 01:05:34,583 *Sólo miradas explican* 1104 01:05:34,916 --> 01:05:37,958 ♪ Sin hablar sin saber ♪ 1105 01:05:38,125 --> 01:05:40,750 ♪ Hemos mezclado corazones fluyendo ♪ 1106 01:05:41,041 --> 01:05:43,583 ♪ Este corazón, tan compacto y denso ♪ 1107 01:05:43,875 --> 01:05:46,458 ♪ Lleno de magia inmenso 1108 01:05:46,500 --> 01:05:49,541 ♪ Una melodía alegre y pura ♪ 1109 01:05:49,875 --> 01:05:52,375 ♪ El universo tan dulce y seguro ♪ 1110 01:06:02,916 --> 01:06:04,083 Papá y mamá 1111 01:06:04,125 --> 01:06:05,791 sólo quieren verme casarme de alguna manera. 1112 01:06:06,708 --> 01:06:07,708 Si me caso con una chica, 1113 01:06:07,875 --> 01:06:09,291 la vida de esa chica se arruinará. 1114 01:06:09,833 --> 01:06:10,875 El mío también. 1115 01:06:11,791 --> 01:06:12,791 ¿Quién es ella? 1116 01:06:13,625 --> 01:06:15,375 Sólo parientes. 1117 01:06:15,875 --> 01:06:16,958 Relación. 1118 01:06:20,041 --> 01:06:21,083 ¿Quieres esto? 1119 01:06:22,541 --> 01:06:23,665 Cacahuete. 1120 01:06:23,666 --> 01:06:24,666 ¡Polla de barco! 1121 01:06:24,708 --> 01:06:26,416 No es tan difícil cancelar esto. 1122 01:06:26,750 --> 01:06:28,833 No me gustaste cuando Vi tu foto en sí. 1123 01:06:28,916 --> 01:06:29,916 ¿Eh? 1124 01:06:30,583 --> 01:06:33,625 Y ... mi hermano fue llamado a su lugar y Shosha le dijo que no, ¿verdad? 1125 01:06:34,041 --> 01:06:35,958 Así que pensé tener mi venganza. 1126 01:06:36,458 --> 01:06:38,250 Pero eres un buen tipo. 1127 01:07:02,916 --> 01:07:04,583 Nunca me dijiste al traerme aquí 1128 01:07:04,625 --> 01:07:06,500 que seré parte de todo este drama. 1129 01:07:07,208 --> 01:07:08,833 Ahora te vas a a ver a esta mujer. 1130 01:07:08,875 --> 01:07:10,166 Dices que estás de acuerdo con el matrimonio. 1131 01:07:10,208 --> 01:07:12,916 Tus padres están esperando a que suceda el acontecimiento. 1132 01:07:12,958 --> 01:07:14,625 ¿Cómo esperas que reaccione? 1133 01:07:17,791 --> 01:07:20,916 ¿Crees que no entiendo las conversaciones que tienes con tu familia? 1134 01:07:21,875 --> 01:07:23,833 ¿No era la situación lo mismo conmigo? 1135 01:07:24,583 --> 01:07:26,624 ¿No les dije lo nuestro enseguida? 1136 01:07:26,625 --> 01:07:29,000 ¿No te aceptó mi familia te aceptó enseguida? 1137 01:07:34,000 --> 01:07:35,583 Venga, vamos. ¡Vámonos ya! 1138 01:07:37,625 --> 01:07:38,625 Puedes irte. 1139 01:07:39,958 --> 01:07:41,083 Tenemos que esperar hasta... 1140 01:07:41,125 --> 01:07:43,041 Siby habla de esto a mis padres. 1141 01:07:43,666 --> 01:07:45,791 Porque no tengo el valor para hablar con ellos. 1142 01:07:48,958 --> 01:07:50,541 Iré para esa fecha. 1143 01:07:51,333 --> 01:07:52,333 Confía en mí. 1144 01:08:30,000 --> 01:08:31,000 ¡Nathan! 1145 01:08:31,791 --> 01:08:33,625 Por favor, comprenda la situación. 1146 01:08:34,250 --> 01:08:38,208 ¿Cuándo fue la primera vez que te diste cuenta de que no te interesaban las chicas? 1147 01:08:38,375 --> 01:08:43,041 Me di cuenta cuando tenía 11-12 años. 1148 01:08:43,625 --> 01:08:45,416 Hay gente ¡que están interesadas! 1149 01:08:47,291 --> 01:08:48,583 Te sientas a ver carretes. 1150 01:08:49,083 --> 01:08:50,875 Hace dos días que no duermo. 1151 01:08:56,375 --> 01:08:58,291 Debe ser porque está asustada de su hija... 1152 01:08:58,333 --> 01:09:00,166 Sicilia no me dice ninguna decisión. 1153 01:09:00,916 --> 01:09:02,708 No puedo llegar a ella en el teléfono ahora también. 1154 01:09:02,875 --> 01:09:03,875 Han pasado dos días. 1155 01:09:04,083 --> 01:09:05,416 Si pierdo el control, 1156 01:09:05,791 --> 01:09:07,000 Iré allí. 1157 01:09:11,500 --> 01:09:13,541 Te he estado observando desde hace varios días. 1158 01:09:14,416 --> 01:09:16,333 Hay algo más que te está molestando. 1159 01:09:17,083 --> 01:09:18,083 ¿De qué se trata? 1160 01:09:18,625 --> 01:09:20,665 Vamos, dímelo. Lo resolveré. 1161 01:09:20,666 --> 01:09:21,708 Vamos. 1162 01:09:22,041 --> 01:09:23,041 Dime lo que sea. 1163 01:09:25,291 --> 01:09:26,291 - Papá. - Sí. 1164 01:09:27,625 --> 01:09:29,208 Hay tres problemas, en total. 1165 01:09:30,041 --> 01:09:31,625 - ¿Tres problemas? - Sí. 1166 01:09:32,791 --> 01:09:35,583 - La primera no es tan grave. - ¿Lo es? 1167 01:09:35,625 --> 01:09:36,666 - Se resolverá. - De acuerdo. 1168 01:09:36,708 --> 01:09:38,083 Pero el segundo problema... 1169 01:09:40,333 --> 01:09:42,041 ¿Y el tercer problema? 1170 01:09:42,458 --> 01:09:47,250 Mi tercer problema es que no puedo contar mis primer y segundo problema a nadie. 1171 01:09:48,541 --> 01:09:51,250 Deja de estresarme y dime qué es. 1172 01:09:54,291 --> 01:09:55,291 Dime, Siby. 1173 01:09:56,541 --> 01:09:57,791 - ¡Papá! - Sí. 1174 01:09:57,958 --> 01:09:59,000 Lo diré. 1175 01:09:59,083 --> 01:10:00,416 Pero no debes decírselo a nadie. 1176 01:10:00,500 --> 01:10:02,333 Lo juro por mi hijo, que no se lo diré a nadie. 1177 01:10:02,375 --> 01:10:03,375 No es necesario. 1178 01:10:04,125 --> 01:10:05,208 - Escúchalo... - De acuerdo. 1179 01:10:05,250 --> 01:10:06,416 - y olvídalo. - De acuerdo. 1180 01:10:06,541 --> 01:10:07,583 - ¿Vale? - Sí. 1181 01:10:12,958 --> 01:10:14,666 Nuestro... 1182 01:10:14,708 --> 01:10:15,708 Sí. 1183 01:10:15,916 --> 01:10:17,625 - Nuestra Sharon Chettayi... - Sí. Sharon. 1184 01:10:18,125 --> 01:10:19,208 ¿Qué ha hecho? 1185 01:10:21,875 --> 01:10:23,000 Es gay. 1186 01:10:23,166 --> 01:10:24,291 - ¿El qué? - Sí. 1187 01:10:26,666 --> 01:10:27,708 ¡Oh, Dios! 1188 01:10:28,500 --> 01:10:29,708 ¡Papá! 1189 01:10:36,541 --> 01:10:37,916 - ¡Oh, no! - ¡Papá! 1190 01:10:37,958 --> 01:10:39,000 Bebe esto. 1191 01:10:39,458 --> 01:10:40,499 Es aguardiente. 1192 01:10:40,500 --> 01:10:41,625 Es aguardiente. Bébelo. 1193 01:10:42,583 --> 01:10:44,041 - ¿Has mezclado agua? - Sí. 1194 01:10:45,416 --> 01:10:46,791 Sabía que no lo soportarías. 1195 01:10:47,583 --> 01:10:49,000 ¡Pensé que era un ataque al corazón! 1196 01:10:49,416 --> 01:10:50,666 ¡Oh, Dios! 1197 01:10:50,708 --> 01:10:52,250 Eso habría sido mejor. 1198 01:10:52,583 --> 01:10:54,041 No te mueras. Aún estás a tiempo. 1199 01:10:54,583 --> 01:10:55,833 Pero mi querida Siby, 1200 01:10:56,458 --> 01:10:58,375 si estuviera en tu lugar, 1201 01:10:58,416 --> 01:11:00,000 - Jodido. - ¿Qué? 1202 01:11:00,333 --> 01:11:02,333 Bueno, vi algo en internet. 1203 01:11:02,375 --> 01:11:03,416 ¿Cómo? 1204 01:11:03,500 --> 01:11:04,958 Un vídeo de dos de estos tipos. 1205 01:11:05,208 --> 01:11:06,624 ¿Su vídeo salió tan rápido? 1206 01:11:06,625 --> 01:11:08,790 ¡Eso no! ¡Su conversación! 1207 01:11:08,791 --> 01:11:09,833 Oh. 1208 01:11:10,875 --> 01:11:12,374 Cuando les oímos hablar, 1209 01:11:12,375 --> 01:11:14,333 sentiríamos que esto no es un problema tan grave. 1210 01:11:14,708 --> 01:11:16,416 Debe ser porque somos incapaces de digerirlo. 1211 01:11:16,583 --> 01:11:18,708 Y en los países extranjeros, todo el mundo lo ha aceptado. 1212 01:11:18,916 --> 01:11:20,375 Todo eso ocurrirá en el extranjero. 1213 01:11:20,958 --> 01:11:23,666 Estoy preocupado pensando en Anita y Johnson. 1214 01:11:23,791 --> 01:11:25,541 Me pregunto cómo van a aceptar esto. 1215 01:11:28,750 --> 01:11:31,833 ¡Oh Dios! ¿Qué habría hecho hecho si hubieras salido así? 1216 01:11:32,000 --> 01:11:33,332 - Hola. - Sí. 1217 01:11:33,333 --> 01:11:34,375 ¿Qué habrías hecho tú? 1218 01:11:35,333 --> 01:11:36,582 Que... 1219 01:11:36,583 --> 01:11:38,041 Bueno, deja eso. 1220 01:11:38,916 --> 01:11:40,458 ¿Cuál fue su primer problema? 1221 01:11:41,083 --> 01:11:42,166 ¿Qué era? 1222 01:11:45,041 --> 01:11:46,583 No hay mucho viento, ¿eh? 1223 01:11:48,083 --> 01:11:50,000 [inaudible] 1224 01:11:50,250 --> 01:11:51,250 ¿Eh? 1225 01:11:53,208 --> 01:11:54,375 ¿Cómo? 1226 01:11:57,000 --> 01:11:58,541 Shosha y yo estamos enamorados. 1227 01:12:00,916 --> 01:12:01,833 ¡Oh, no! ¡No lo apagues! 1228 01:12:01,875 --> 01:12:03,333 Dilo en lugar de jugar con el ventilador. 1229 01:12:03,375 --> 01:12:04,416 No te he oído. 1230 01:12:05,833 --> 01:12:07,041 ¡No me sueltes la mano! 1231 01:12:08,125 --> 01:12:11,458 Sólo yo puedo entenderte en este mundo. 1232 01:12:12,041 --> 01:12:13,750 ¿No harás lo mismo lo mismo por mí? 1233 01:12:14,000 --> 01:12:15,000 ¿Verdad? 1234 01:12:15,750 --> 01:12:17,166 Shosha y yo estamos enamorados. 1235 01:12:19,458 --> 01:12:20,916 - ¿Amor? - Sí. 1236 01:12:21,541 --> 01:12:22,916 Acaba de ocurrir. 1237 01:12:23,250 --> 01:12:24,250 ¡Por favor, bendícenos! 1238 01:12:24,291 --> 01:12:25,875 - ¡Oh, Dios! - ¿Eh? 1239 01:12:26,250 --> 01:12:27,458 ¿Qué ha pasado, papá? 1240 01:12:27,583 --> 01:12:29,250 ¡Shosha y yo estaremos solos, papá! 1241 01:12:29,833 --> 01:12:30,958 ¡Déjalo ir! ¡Suelta todo el gas! 1242 01:12:31,000 --> 01:12:32,833 - ¡No puedo respirar! - ¡Papá! 1243 01:12:32,875 --> 01:12:33,958 ¡Papá! 1244 01:12:43,291 --> 01:12:44,625 ¿Él? 1245 01:12:48,458 --> 01:12:50,250 ¡Me cansé de caminar! 1246 01:12:50,291 --> 01:12:51,583 Ah, sí. 1247 01:12:51,833 --> 01:12:52,916 Entonces, entra. 1248 01:12:57,583 --> 01:12:58,583 ¿Nos vamos? 1249 01:12:58,625 --> 01:12:59,625 ¡Vamos, vamos! 1250 01:13:00,000 --> 01:13:01,083 ¡Uf! 1251 01:13:06,958 --> 01:13:08,708 ¿Adónde vas? 1252 01:13:09,541 --> 01:13:11,125 Vamos a dar una vuelta. 1253 01:13:11,666 --> 01:13:13,458 Ya son las 8 de la mañana. ¡Me va a dar hambre! 1254 01:13:13,875 --> 01:13:16,000 El tiempo y el hambre son sólo pensamientos, ¿verdad papá? 1255 01:13:16,041 --> 01:13:17,041 ¿Cómo? 1256 01:13:19,375 --> 01:13:21,125 Bueno, ¿cuál es tu comida favorita? 1257 01:13:22,166 --> 01:13:22,958 Para mí... 1258 01:13:22,959 --> 01:13:25,416 si es para desayunar, me gusta la Dosa. 1259 01:13:25,666 --> 01:13:26,666 Arroz para comer. 1260 01:13:28,291 --> 01:13:30,708 ¿Por qué te gustan las Dosas finas? 1261 01:13:31,291 --> 01:13:33,083 - Simplemente me gusta. - Me gusta. 1262 01:13:33,458 --> 01:13:35,625 ¿Vas a abrir un restaurante? 1263 01:13:35,791 --> 01:13:38,750 - Bueno, te gustan las Dosas finas. - Sí. 1264 01:13:38,791 --> 01:13:41,333 - Quiero que sean gruesos. - ¿Y qué? 1265 01:13:42,833 --> 01:13:44,041 Así que... nada. 1266 01:13:45,750 --> 01:13:47,958 Y te gusta el cerdo, ¿verdad? 1267 01:13:48,208 --> 01:13:50,374 - Sí. - ¿Pero si se prepara con patata china? 1268 01:13:50,375 --> 01:13:52,166 La patata china sólo es buena para platos vegetarianos. 1269 01:13:52,291 --> 01:13:53,708 Pero a mamá le gusta. 1270 01:13:53,958 --> 01:13:55,583 ¿Siquiera sabe cómo preparar cerdo al curry? 1271 01:13:55,666 --> 01:13:56,666 ¿Cómo lo diré? 1272 01:13:57,375 --> 01:14:00,458 ¿Por qué estás diciendo al azar sin relación cosas por la mañana? 1273 01:14:01,500 --> 01:14:02,750 Bueno... 1274 01:14:03,291 --> 01:14:04,958 Un alimento que no te gusta... 1275 01:14:05,625 --> 01:14:08,125 ¿Está mal si otra persona se lo come? 1276 01:14:08,625 --> 01:14:10,541 - Que la gente coma lo que quiera. - Sí. 1277 01:14:10,583 --> 01:14:11,625 ¿Qué hay de malo en ello? 1278 01:14:11,666 --> 01:14:12,750 Sí, deben comer. 1279 01:14:12,791 --> 01:14:14,125 - Deberían comer, ¿verdad? - ¿Qué es? 1280 01:14:14,166 --> 01:14:16,291 ¿Has matado a un cerdo de la granja de Monichan o qué? 1281 01:14:16,333 --> 01:14:17,750 No, no es eso. 1282 01:14:18,541 --> 01:14:19,541 ¿Lo veis? 1283 01:14:19,875 --> 01:14:20,958 Todos... 1284 01:14:21,166 --> 01:14:22,666 tendrán sus propios gustos, ¿verdad? 1285 01:14:22,750 --> 01:14:24,166 - Tengo mis propios gustos. - Sí. 1286 01:14:24,333 --> 01:14:25,541 - Tienes tus propios gustos. - Sí. 1287 01:14:25,583 --> 01:14:26,583 Y 1288 01:14:26,666 --> 01:14:28,916 Sharon Chettayi ha... 1289 01:14:29,041 --> 01:14:30,290 otros gustos... 1290 01:14:30,291 --> 01:14:31,791 ¡Eh, soy diabético! 1291 01:14:32,041 --> 01:14:34,166 O te escucho mientras como algo 1292 01:14:34,250 --> 01:14:35,875 o comer mientras te escucho. 1293 01:14:36,208 --> 01:14:37,208 ¡Adelante! 1294 01:14:38,875 --> 01:14:40,500 Sharon Chettayi tiene otros gustos, 1295 01:14:40,625 --> 01:14:42,375 sus gustos, los y lo que no. 1296 01:14:42,416 --> 01:14:45,166 Está parloteando cuando mi ¡estómago arde de hambre! 1297 01:14:46,333 --> 01:14:47,333 ¡Acelera! 1298 01:14:51,291 --> 01:14:52,291 ¡Eh! 1299 01:14:52,833 --> 01:14:55,875 ¿Por qué se añade patata al curry de cerdo? 1300 01:14:56,416 --> 01:14:57,416 ¿Cómo? 1301 01:14:57,583 --> 01:14:58,958 Bueno, no me gusta. 1302 01:14:59,708 --> 01:15:01,000 Sólo pedí saberlo. 1303 01:15:01,958 --> 01:15:03,250 ¿Y si no te gusta? 1304 01:15:03,375 --> 01:15:04,583 ¿No deberían comérselo los demás? 1305 01:15:04,708 --> 01:15:05,708 ¡Ah! 1306 01:15:06,541 --> 01:15:08,125 También preguntó lo mismo. 1307 01:15:08,458 --> 01:15:09,458 ¿A quién? 1308 01:15:09,541 --> 01:15:10,541 Siby. 1309 01:15:11,250 --> 01:15:12,999 Me llevó a dar una vuelta la mañana y me preguntó, 1310 01:15:13,000 --> 01:15:15,000 ¿Hay algo malo en comer Dosas delgadas? 1311 01:15:15,541 --> 01:15:18,041 '¿Es un delito poner patata china en el curry de cerdo? 1312 01:15:18,875 --> 01:15:19,875 ¿Te has dado cuenta? 1313 01:15:20,041 --> 01:15:21,750 Hay algo malo con él. 1314 01:15:24,916 --> 01:15:25,916 ¿Te has dado cuenta? 1315 01:15:26,750 --> 01:15:27,750 ¿Ah, sí? 1316 01:15:28,916 --> 01:15:29,916 No. 1317 01:15:30,291 --> 01:15:31,291 De acuerdo. 1318 01:15:31,375 --> 01:15:32,375 En fin, 1319 01:15:32,958 --> 01:15:35,500 Creo que el padre y el hijo ¡han perdido sus parcelas! 1320 01:15:35,958 --> 01:15:37,125 Me pregunto qué será. 1321 01:15:51,333 --> 01:15:52,333 ¿Qué pasa, mamá? 1322 01:15:52,875 --> 01:15:54,666 ¿Por qué vas a la iglesia a estas horas? 1323 01:15:55,041 --> 01:15:56,416 Oh, no es nada. 1324 01:15:59,500 --> 01:16:01,375 ¿Te metiste en alguna pelea con Shosha o qué? 1325 01:16:02,250 --> 01:16:03,583 ¡Nada! Sólo conduce. 1326 01:16:18,708 --> 01:16:19,708 ¡Mamá! 1327 01:16:19,791 --> 01:16:20,791 Llámame cuando termine. 1328 01:16:20,833 --> 01:16:22,875 - Esperaré aquí en el coche. - Ven conmigo. 1329 01:16:55,125 --> 01:16:56,250 - Siby. - Sí. 1330 01:16:56,791 --> 01:16:59,166 La que está en mi casa ahora no es la Sharon que conozco. 1331 01:17:01,750 --> 01:17:02,916 Tiene algunos secretos. 1332 01:17:05,208 --> 01:17:06,750 Tienes que decirme la verdad. 1333 01:17:09,000 --> 01:17:10,541 Sé que eres consciente de ello. 1334 01:17:13,833 --> 01:17:15,875 Por muy molesto que sea, 1335 01:17:16,250 --> 01:17:17,916 debes decírmelo, aquí mismo, ahora mismo. 1336 01:17:23,750 --> 01:17:24,750 ¡Oh, Señor! 1337 01:17:27,916 --> 01:17:29,083 ¿Qué está pasando entre... 1338 01:17:29,583 --> 01:17:31,333 ¿Nathan y Sharon? 1339 01:17:33,416 --> 01:17:34,458 ¡Siby! 1340 01:17:38,583 --> 01:17:39,625 ¡Oh Cristo! 1341 01:17:42,041 --> 01:17:43,208 ¡No llores, mamá! 1342 01:17:46,666 --> 01:17:48,291 ¿Cómo puedes enfadarte así, mamá? 1343 01:17:49,458 --> 01:17:50,791 Entonces, ¿qué pasa con Sharon chettayi ... 1344 01:17:50,833 --> 01:17:52,916 que no podía decirnos sobre esto durante tanto tiempo. 1345 01:17:53,333 --> 01:17:54,333 Piensa en él. 1346 01:18:16,250 --> 01:18:23,916 1347 01:18:24,958 --> 01:18:27,791 Oh capullo tan brillante 1348 01:18:30,041 --> 01:18:38,291 ♪ Como usted panged solo hasta ahora ♪ 1349 01:18:38,833 --> 01:18:42,500 ♪ ¿Por qué tu madre estaba en silencio lejos de la vista? 1350 01:18:43,583 --> 01:18:50,458 El calor del verano dentro de mí tan apretado 1351 01:18:50,583 --> 01:18:55,666 ♪ Usted llovió sobre mí trayendo dulce deleite ♪ 1352 01:18:57,250 --> 01:19:03,625 1353 01:19:04,333 --> 01:19:09,375 ♪ Me abrazaste tiernamente como el estribillo de una relajante canción de cuna ♪ 1354 01:19:11,166 --> 01:19:19,208 1355 01:19:19,833 --> 01:19:23,333 Oh capullo tan brillante 1356 01:19:39,125 --> 01:19:43,791 El amigo de Sharon que ha venido con él... 1357 01:19:44,291 --> 01:19:45,333 ¿Natán? 1358 01:19:46,000 --> 01:19:47,000 Él... 1359 01:19:48,958 --> 01:19:50,458 Es el compañero de Sharon. 1360 01:19:51,541 --> 01:19:56,083 ♪ La verdad de la flor que soy yo ♪ 1361 01:19:58,416 --> 01:20:02,958 ♪ Lo tocaste con tus manos tiernamente ♪ 1362 01:20:05,333 --> 01:20:10,000 ♪ El corazón no visto por nadie antes ♪ 1363 01:20:11,791 --> 01:20:13,333 *Rebosante de amor* 1364 01:20:13,375 --> 01:20:15,291 Nathan, traeré el carrito. 1365 01:20:15,333 --> 01:20:17,708 *para siempre* 1366 01:20:29,833 --> 01:20:31,000 Realmente no quiero ir. 1367 01:20:32,416 --> 01:20:34,041 Espero que Sharon se una a mí, pero... 1368 01:20:34,583 --> 01:20:35,916 No estoy seguro de que lo haga. 1369 01:20:37,583 --> 01:20:40,041 Sé que no entiendes lo que estoy diciendo, Siby. Pero... 1370 01:20:42,041 --> 01:20:43,416 Pero, nunca he... 1371 01:20:45,750 --> 01:20:47,708 Nunca me había sentido tan querido. 1372 01:20:49,916 --> 01:20:51,958 Y, voy a extrañar... 1373 01:20:52,250 --> 01:20:54,041 tanto a él como a su familia. 1374 01:20:56,666 --> 01:20:58,250 Y espero que algún día... 1375 01:21:00,916 --> 01:21:02,916 Espero que algún día este dolor valga la pena. 1376 01:21:05,500 --> 01:21:08,333 Y espero que algún día entenderás nuestro amor. 1377 01:21:11,583 --> 01:21:12,625 Y, eso... 1378 01:21:14,958 --> 01:21:16,458 Y que todo irá bien. 1379 01:21:18,541 --> 01:21:20,333 Siby, sólo quiero que todo... 1380 01:21:20,708 --> 01:21:21,708 estar bien. 1381 01:21:23,750 --> 01:21:24,791 Cuida de él. 1382 01:21:27,458 --> 01:21:28,458 Te necesita. 1383 01:21:35,333 --> 01:21:36,333 No llores. 1384 01:21:37,166 --> 01:21:38,166 No llores. 1385 01:21:38,416 --> 01:21:39,583 Oye, por favor, no llores. 1386 01:21:39,708 --> 01:21:40,708 No lo hagas. 1387 01:21:41,625 --> 01:21:42,625 No llores, ¿vale? 1388 01:21:43,250 --> 01:21:44,250 ¿De acuerdo? 1389 01:21:56,583 --> 01:21:57,583 Oye... 1390 01:22:31,916 --> 01:22:33,333 Nathan y yo somos como... 1391 01:22:34,125 --> 01:22:35,333 cómo estáis Shosha y tú. 1392 01:22:38,375 --> 01:22:39,416 Todo el mundo... 1393 01:22:40,291 --> 01:22:41,333 entenderte. 1394 01:22:42,458 --> 01:22:43,791 Pero, en nuestro caso, 1395 01:22:44,625 --> 01:22:45,625 es un poco difícil. 1396 01:22:51,875 --> 01:22:52,875 ¡Siby! 1397 01:22:52,876 --> 01:22:53,916 Dime qué te pasa. 1398 01:22:54,458 --> 01:22:56,166 ¿Qué pasó en la iglesia el otro día? 1399 01:22:56,875 --> 01:22:58,250 ¿Por qué ha vuelto mamá sola? 1400 01:23:00,333 --> 01:23:02,166 No lo sé. Mamá me pidió que me fuera. 1401 01:23:03,083 --> 01:23:04,666 Ha estado muy emocional desde entonces. 1402 01:23:05,041 --> 01:23:06,416 ¿Le dijiste algo? 1403 01:23:09,833 --> 01:23:10,833 Hola? 1404 01:23:11,625 --> 01:23:13,625 - ¡Siby! - ¿Johnson papá? 1405 01:23:13,750 --> 01:23:15,332 - ¿Por qué está aquí a estas horas? - ¿Papá? 1406 01:23:15,333 --> 01:23:16,333 Sí. 1407 01:23:16,375 --> 01:23:17,833 ¡Dime qué pasa y vete, Siby! 1408 01:23:18,250 --> 01:23:20,291 Yo... te lo contaré todo. Dame un poco de tiempo. 1409 01:23:24,500 --> 01:23:28,791 [Una escena de la película 'Chandrolsavam' se reproduce en el teléfono] 1410 01:23:30,416 --> 01:23:31,500 ¿Qué pasa, Johnson? 1411 01:23:32,416 --> 01:23:33,749 ¿Por qué estás aquí sin... 1412 01:23:33,750 --> 01:23:34,916 ¿alguna llamada previa o algo? 1413 01:23:37,125 --> 01:23:38,125 ¿Eh? 1414 01:23:42,958 --> 01:23:44,625 Nosotros, como hombres, no deberíamos permanecer acurrucados... 1415 01:23:45,458 --> 01:23:47,375 si hay algo que nos molesta. 1416 01:23:51,791 --> 01:23:52,791 Tú... 1417 01:23:53,541 --> 01:23:54,583 toma una foto de esto. 1418 01:23:55,000 --> 01:23:56,000 Esta es nuestra bebida local. 1419 01:23:56,001 --> 01:23:57,291 Y dime qué te pasa. 1420 01:23:58,041 --> 01:23:59,083 Dime, amigo. 1421 01:24:00,125 --> 01:24:01,666 Nuestros corazones deberían... 1422 01:24:02,416 --> 01:24:04,083 sólo se preocupan por nuestro pasado. 1423 01:24:05,250 --> 01:24:07,125 En cambio, si empieza a preocuparse por el mañana, 1424 01:24:07,375 --> 01:24:08,916 nos llevará a la perdición, Johnson. 1425 01:24:16,083 --> 01:24:17,083 Hola, 1426 01:24:17,958 --> 01:24:20,583 ¿se trata de la aventura aventura con ese extranjero? 1427 01:24:23,041 --> 01:24:26,375 Sólo piensa progresivamente y ¡haz la vista gorda! 1428 01:24:26,500 --> 01:24:27,500 Ya está. 1429 01:24:27,708 --> 01:24:29,000 ¿Cuándo has venido, papá? 1430 01:24:29,166 --> 01:24:30,541 O si no, qué sentido tiene... 1431 01:24:30,583 --> 01:24:32,208 siendo un boomer como tú? 1432 01:24:33,833 --> 01:24:35,625 Si es la relación entre... 1433 01:24:35,708 --> 01:24:38,291 él y tu hija, Shosha... 1434 01:24:38,500 --> 01:24:40,500 Intentaré aconsejarles. 1435 01:24:40,958 --> 01:24:42,666 ¿Qué más puedo hacer? 1436 01:24:43,916 --> 01:24:46,333 - ¿Qué has dicho ahora? - El asunto entre estos dos. 1437 01:24:46,833 --> 01:24:48,500 Ambos están enamorados, ¿verdad? 1438 01:24:48,666 --> 01:24:49,666 Pero... Papa... 1439 01:24:53,500 --> 01:24:54,666 ¿Qué está diciendo? 1440 01:24:55,708 --> 01:24:56,708 Papá... 1441 01:24:57,458 --> 01:24:59,833 - ¿Qué hay entre tú y Shosha? - No es lo que piensas. 1442 01:25:00,000 --> 01:25:01,541 ¡Oye, Johnson! 1443 01:25:01,708 --> 01:25:03,708 Estaba a punto de presentar este tema. 1444 01:25:03,958 --> 01:25:06,083 Pero me daba un poco de vergüenza para presentarlo ante ti. 1445 01:25:06,875 --> 01:25:08,875 - ¡Que se casen los dos, Johnson! - Eso es... 1446 01:25:09,333 --> 01:25:10,707 - I... - ¿Qué más se puede hacer? 1447 01:25:10,708 --> 01:25:12,041 Estaba a punto de... 1448 01:25:12,416 --> 01:25:14,083 I... ¡Papá, papá! 1449 01:25:14,125 --> 01:25:15,707 - ¡Espera un segundo, papá! - ¡Oye, Johnson! 1450 01:25:15,708 --> 01:25:18,583 No fue intencional, papá. Nos enamoramos de alguna manera... 1451 01:25:19,000 --> 01:25:20,166 ¡Por favor, escúchame, papá! 1452 01:25:22,416 --> 01:25:23,416 ¿Es por esto que... 1453 01:25:23,750 --> 01:25:26,416 me llamabas papá, y andabas libremente en mi casa todos estos años? 1454 01:25:27,708 --> 01:25:29,625 Si alguna vez pones un pie en mis instalaciones a partir de ahora, 1455 01:25:29,875 --> 01:25:32,041 Te cortaré las piernas, ¡las del padre y las del hijo! 1456 01:25:33,166 --> 01:25:34,166 ¡Johnson! 1457 01:25:41,458 --> 01:25:42,458 ¡Oye, Johnson! 1458 01:26:15,791 --> 01:26:17,416 Incluso si nos dejan por una pelea, 1459 01:26:17,583 --> 01:26:19,458 volverán en sólo diez minutos. 1460 01:26:19,583 --> 01:26:20,749 O doce horas. 1461 01:26:20,750 --> 01:26:22,750 No durará más de dos días. 1462 01:26:22,958 --> 01:26:24,125 Eso es seguro. 1463 01:26:24,416 --> 01:26:26,875 Intenta hablar con ella cuanto antes, Baby. 1464 01:26:27,208 --> 01:26:29,208 Deseamos que todos sus problemas se resuelvan. 1465 01:26:29,541 --> 01:26:30,541 Hola? 1466 01:26:30,833 --> 01:26:31,833 Hola? 1467 01:26:32,750 --> 01:26:34,083 Creo que la llamada se ha cortado. 1468 01:26:34,125 --> 01:26:36,541 Era Baby de Pushpakandam. 1469 01:26:36,750 --> 01:26:39,625 Vamos a tocar la canción que él pidió. 1470 01:26:40,083 --> 01:26:42,833 Escucha. Escucha. Siga escuchando. 1471 01:26:42,875 --> 01:26:53,625 [Una canción de la película película 'Guru' suena en la radio] 1472 01:27:22,083 --> 01:27:23,083 Oh, no. 1473 01:27:25,166 --> 01:27:26,208 ¿Cómo? 1474 01:27:29,791 --> 01:27:32,958 ¿Sabes cuál es la mayor crueldad en este mundo, Sicilia? 1475 01:27:33,250 --> 01:27:34,291 ¿Eh? 1476 01:27:34,791 --> 01:27:36,999 Es estar ahí para alguien cuando se siente solo, 1477 01:27:37,000 --> 01:27:39,208 y luego alejarse, dejándolos solos de nuevo. 1478 01:27:40,916 --> 01:27:42,666 Un día, tú también sabrás de esta crueldad. 1479 01:27:42,958 --> 01:27:44,125 Puedes reírte entonces. 1480 01:27:44,541 --> 01:27:45,333 ¿Cómo? 1481 01:27:45,375 --> 01:27:46,833 Hasta donde me he dado cuenta, 1482 01:27:47,208 --> 01:27:49,166 Sólo tengo el papel de sustituto. 1483 01:27:50,166 --> 01:27:52,333 Un suplente que será será expulsado cuando... 1484 01:27:52,750 --> 01:27:54,625 vuelve el amor de tu vida. 1485 01:27:54,958 --> 01:27:56,625 ¿Cuántas veces te he dicho... 1486 01:27:57,083 --> 01:27:59,333 no venir aquí borracho a a medianoche y hablar sin parar? 1487 01:27:59,416 --> 01:28:02,041 ¡Muy bien! Es blando para ti ahora, ¿eh? 1488 01:28:02,500 --> 01:28:04,875 ¡Ya lo sé! Es por eso que apagaste tu teléfono, ¿verdad? 1489 01:28:05,541 --> 01:28:08,166 Si es por una pelea, habrías... vuelto en diez minutos. 1490 01:28:08,458 --> 01:28:09,833 O doce horas. 1491 01:28:10,000 --> 01:28:12,583 O máximo, dos días. 1492 01:28:13,916 --> 01:28:16,750 Pero ahora, han pasado unos pocos días desde la última vez que hablamos, ¿verdad? 1493 01:28:16,875 --> 01:28:18,875 A mi hija se le cayó el teléfono y se rompió. 1494 01:28:19,458 --> 01:28:22,041 Tengo que ir a la ciudad y repararlo. 1495 01:28:22,666 --> 01:28:25,208 Pero podrías haber ¡llamado de alguna manera! 1496 01:28:26,333 --> 01:28:27,833 De alguna manera intentaré llamarte mañana. 1497 01:28:27,875 --> 01:28:29,083 Por favor, vete ahora, Ichaya. 1498 01:28:30,333 --> 01:28:31,333 Váyase, por favor. 1499 01:28:33,916 --> 01:28:34,958 Hola, 1500 01:28:35,000 --> 01:28:36,291 también hay algo más. 1501 01:28:36,500 --> 01:28:38,833 Vine a decírtelo. Por favor, no se lo digas a nadie, ¿vale? 1502 01:28:39,458 --> 01:28:41,750 Prométemelo. ¡Lo había jurado ¡sobre la cabeza de Siby! 1503 01:28:43,125 --> 01:28:44,166 Esto es lo que pasa. 1504 01:28:44,291 --> 01:28:45,958 El hijo de Johnson, ¿verdad...? 1505 01:28:46,041 --> 01:28:47,583 - ¿A quién? ¿Sharon? - Sí. Sharon. 1506 01:28:47,791 --> 01:28:48,791 Él es... 1507 01:29:04,000 --> 01:29:05,166 No es otra cosa, querida. 1508 01:29:05,250 --> 01:29:06,833 No pude contenerme. 1509 01:29:07,291 --> 01:29:08,291 Vete. 1510 01:29:09,666 --> 01:29:11,750 - Han pasado dos días... - Mi padre aún no ha muerto. 1511 01:29:14,875 --> 01:29:15,875 ¡He dicho que te vayas! 1512 01:29:24,041 --> 01:29:25,041 ¿No tienes vergüenza? 1513 01:29:25,666 --> 01:29:27,125 ¿No eres bastante mayor? 1514 01:29:28,916 --> 01:29:30,375 Me has humillado al máximo. 1515 01:29:30,416 --> 01:29:32,875 Babychayan y yo nos amamos. 1516 01:29:32,916 --> 01:29:34,833 Y no es algo que comenzó recientemente. 1517 01:29:37,791 --> 01:29:40,041 Yo también tengo muchos sueños y deseos. 1518 01:29:40,791 --> 01:29:42,458 No puedo desprenderme tan fácilmente. 1519 01:29:44,708 --> 01:29:46,750 Dentro de unos años encontrarás tu camino y te irás. 1520 01:29:47,416 --> 01:29:49,041 Yo soy el que terminará solo entonces. 1521 01:29:51,125 --> 01:29:54,083 No voy a vivir mi vida para otras personas, ¡nunca más! 1522 01:29:54,375 --> 01:29:55,708 ¡Tengan paciencia conmigo sólo si pueden! 1523 01:29:57,875 --> 01:29:59,625 Si no, puedes irte a donde quieras. 1524 01:30:14,791 --> 01:30:16,625 ¿Por qué estás aquí tan ¿Tan temprano, querida? 1525 01:30:22,208 --> 01:30:23,208 ¿Eh? 1526 01:30:25,541 --> 01:30:27,041 ¿Por qué no respondiste a mis llamadas? 1527 01:30:27,750 --> 01:30:28,875 ¿Qué ha pasado? 1528 01:30:29,750 --> 01:30:31,333 Me estás ocultando algo, Siby. 1529 01:30:34,583 --> 01:30:35,583 ¡Oh, Dios! 1530 01:30:36,958 --> 01:30:38,583 Shosha, aquí está la cosa. 1531 01:30:39,208 --> 01:30:41,666 Ese extranjero que vino con tu Sharon chettayi de Londres, 1532 01:30:41,708 --> 01:30:44,791 se casará con Sharon Chettayi el mes que viene en Londres. 1533 01:30:44,875 --> 01:30:46,666 Porque son parejas gays. 1534 01:30:49,291 --> 01:30:50,291 ¿Estás sorprendido? 1535 01:30:51,458 --> 01:30:52,458 ¡Sorpréndete! 1536 01:31:03,000 --> 01:31:04,000 Oye... 1537 01:31:04,208 --> 01:31:06,833 Además, papá ha llegado a saber de nuestra relación. 1538 01:31:08,458 --> 01:31:09,791 ¿Te preguntó algo? 1539 01:31:12,250 --> 01:31:13,458 No hay marcas, ¿verdad? 1540 01:31:14,250 --> 01:31:15,250 ¿Tengo alguna en la cara? 1541 01:31:19,333 --> 01:31:20,791 Déjalo. Es nuestro papá, ¿verdad? 1542 01:31:22,333 --> 01:31:24,375 Aunque papá desde que estaba drogado, 1543 01:31:24,541 --> 01:31:27,000 todo el mundo debería saber de nosotros tarde o temprano, ¿verdad? 1544 01:31:27,291 --> 01:31:29,708 Sólo porque dijo todo esto, ¿puedo hacerle algo a mi padre? 1545 01:31:33,791 --> 01:31:37,041 Dicho y hecho, mi padre es la persona persona más importante para mí en este mundo. 1546 01:31:38,666 --> 01:31:42,166 Nadie en este mundo ha entendido a mi padre tanto como yo. 1547 01:31:44,333 --> 01:31:47,875 Ahora mismo, debe estar escuchando a escondidas... tratando de averiguar lo que estamos discutiendo. 1548 01:31:48,958 --> 01:31:50,000 ¿A que sí? 1549 01:31:51,500 --> 01:31:52,541 ¡Papá! 1550 01:31:52,583 --> 01:31:53,583 ¡Sí! 1551 01:31:53,958 --> 01:31:54,958 ¿De qué se trata? 1552 01:31:55,708 --> 01:31:56,708 Estoy en la cocina. 1553 01:31:57,458 --> 01:31:58,458 Ver. 1554 01:32:01,458 --> 01:32:03,416 - Hola. - ¿Qué pasa, Shosha? 1555 01:32:03,541 --> 01:32:05,124 Le dijiste a mi padre lo que tenías que decirle. 1556 01:32:05,125 --> 01:32:07,290 Le dijiste a mi madre lo que tenías que decirle también. 1557 01:32:07,291 --> 01:32:08,916 Podrías habérmelo dicho, ¿verdad? 1558 01:32:09,125 --> 01:32:11,041 No deberíamos ocultárnoslo. 1559 01:32:13,083 --> 01:32:16,041 Sin embargo, yo tenía la creencia de que me lo contarías todo. 1560 01:32:17,041 --> 01:32:18,208 Ya no está. 1561 01:32:19,416 --> 01:32:20,625 Lo he terminado. 1562 01:32:24,208 --> 01:32:26,416 Lo acabarás, ¿eh? 1563 01:32:27,083 --> 01:32:29,625 Primero, abriste tu boutique ¡boutique y la cerraste! 1564 01:32:30,000 --> 01:32:33,250 Hace un mes, me confesaste tu amor a mí, y ahora, estás terminando eso también. 1565 01:32:36,541 --> 01:32:37,833 ¿Crees que estaré triste? 1566 01:32:39,041 --> 01:32:43,208 Desde el día en que nací, cualquier cosa que he hecho en esta ciudad siempre ha fracasado. 1567 01:32:43,875 --> 01:32:45,541 Pero, ¿alguna vez mostrado esa tristeza? 1568 01:32:46,083 --> 01:32:47,083 ¿Por qué? 1569 01:32:48,666 --> 01:32:50,500 ¡Siby es el Sr. Swagger! 1570 01:32:50,833 --> 01:32:52,166 - Piérdete. - ¿Eh? 1571 01:32:53,708 --> 01:32:55,416 Sólo déjame y vete, ¿por qué no lo haces? 1572 01:32:55,791 --> 01:32:56,916 Hola. 1573 01:33:27,208 --> 01:33:29,083 Antes de saberlo de otra persona, 1574 01:33:29,708 --> 01:33:31,458 podrías habérmelo dicho esto a mí mismo. 1575 01:33:33,958 --> 01:33:37,583 Estaba confundido sobre cómo reaccionarías a todo esto. 1576 01:33:40,666 --> 01:33:42,541 Pero aún así, no habría habría terminado así. 1577 01:34:05,666 --> 01:34:07,500 ¡Aquí tienes! ¡Salud! ¡Hay más para ti! 1578 01:34:07,666 --> 01:34:09,833 [Siby - Lo siento, lo siento Shosha - Piérdete] 1579 01:34:21,708 --> 01:34:23,791 [Estas colinas, bosques y plantaciones son mi mundo] 1580 01:34:23,833 --> 01:34:25,582 [Primero debería entender lo que Sharon Chettayi dijo. Sólo entonces puedo decirle que] 1581 01:34:25,583 --> 01:34:26,708 ¡Oh, Señor! 1582 01:34:28,666 --> 01:34:30,750 No tengo ningún recuerdos de mi papá. 1583 01:34:32,041 --> 01:34:33,708 Puede que me tenga cariño. 1584 01:34:35,375 --> 01:34:36,708 Pero, nunca lo he sentido. 1585 01:34:37,708 --> 01:34:39,083 Desaparece en algún lugar... 1586 01:34:39,625 --> 01:34:40,957 y vuelve después de mucho tiempo. 1587 01:34:40,958 --> 01:34:42,374 Escucha, querida. En este caso, 1588 01:34:42,375 --> 01:34:44,250 todo el mundo espera tu decisión. 1589 01:34:44,583 --> 01:34:46,791 Nunca he visto a mi mamá siendo realmente feliz. 1590 01:34:49,333 --> 01:34:51,666 Así que, cualquier decisión haga feliz a mi madre, 1591 01:34:52,166 --> 01:34:53,166 Estoy contento. 1592 01:34:53,250 --> 01:34:55,000 ¡Muy bien! Si estás en el lado de tu madre... 1593 01:34:55,083 --> 01:34:56,708 entonces no habrá ningún problema. 1594 01:34:58,250 --> 01:34:59,500 Sí, estoy de su lado. 1595 01:34:59,541 --> 01:35:00,875 ¡Sí! Eso es todo lo que necesitamos. 1596 01:35:02,916 --> 01:35:04,208 Ahora soy muy feliz. 1597 01:35:05,083 --> 01:35:07,083 Han estado enamorados desde que tenían tu edad. 1598 01:35:07,583 --> 01:35:08,583 Es amor verdadero, ¿verdad? 1599 01:35:09,166 --> 01:35:10,291 Me di cuenta de eso. 1600 01:35:11,708 --> 01:35:13,583 Después del matrimonio, cuando mi madre venga a tu casa, 1601 01:35:13,625 --> 01:35:14,750 ¿adónde iré? 1602 01:35:15,666 --> 01:35:16,875 ¿Qué clase de pregunta es ésa? 1603 01:35:17,500 --> 01:35:19,457 Desde que supe del amor de el amor de papá y la tía Sicilia, 1604 01:35:19,458 --> 01:35:20,957 Te he considerado mi hermana. 1605 01:35:20,958 --> 01:35:22,666 Los cuatro viviremos felices juntos. 1606 01:35:22,750 --> 01:35:23,833 - ¿Qué me dices? - De acuerdo. 1607 01:35:24,708 --> 01:35:25,583 ¡Escucha! 1608 01:35:25,625 --> 01:35:27,166 No menciones esto al Sr. Bebé ahora. 1609 01:35:27,541 --> 01:35:28,583 Se lo diré yo mismo. 1610 01:35:28,958 --> 01:35:30,290 Quiero ver su felicidad en persona. 1611 01:35:30,291 --> 01:35:31,291 ¡Vale, trato hecho! 1612 01:35:40,333 --> 01:35:41,333 Cinco... 1613 01:35:42,208 --> 01:35:43,833 ¿Eh? ¿Un mendigo con botas? 1614 01:35:44,291 --> 01:35:46,540 ¡Piérdete hombre! Estos mendigos empiezan a buscar limosna desde la mañana. 1615 01:35:46,541 --> 01:35:47,583 ¡Aún no ha salido el sol, tío! 1616 01:35:47,833 --> 01:35:49,500 Ve y haz unas cuantas flexiones. 1617 01:35:50,916 --> 01:35:53,625 ¡Caramba! Qué molestia es este tipo. 1618 01:35:53,666 --> 01:35:54,791 Le mostraré... 1619 01:36:02,916 --> 01:36:04,458 ¿Estás seguro de que fue Joy quien vino? 1620 01:36:04,500 --> 01:36:06,124 ¿Crees que no puedo reconocer a Joy? 1621 01:36:06,125 --> 01:36:07,250 Menudo armatoste estás hecho. 1622 01:36:07,333 --> 01:36:09,458 ¿Por qué no lo golpeaste con un peciolo allí mismo? 1623 01:36:09,833 --> 01:36:11,083 ¿Qué hiciste entonces, papá? 1624 01:36:11,500 --> 01:36:12,500 Bueno... I... 1625 01:36:32,375 --> 01:36:33,625 Sr. Pushpakandam, baje ahora. 1626 01:36:33,708 --> 01:36:35,541 ¡Escuchad! No es Paappan, es Johnson. 1627 01:36:35,625 --> 01:36:37,040 Es Johnson quien traído de vuelta. 1628 01:36:37,041 --> 01:36:39,000 De todos modos, miras a tu alrededor en el cruce y a la tienda de la esquina. 1629 01:36:39,041 --> 01:36:41,250 Si es realmente Joy quien ha venido, las noticias ya habrán salido. 1630 01:36:41,458 --> 01:36:42,791 Permítanme también buscarlo. 1631 01:36:43,416 --> 01:36:44,750 ¿Qué dijiste que llevaba puesto? 1632 01:36:44,833 --> 01:36:46,041 Verde... 1633 01:36:46,166 --> 01:36:47,583 No es verde, es azul. 1634 01:36:48,291 --> 01:36:50,041 Si la llegada de Joy es sólo tu imaginación... 1635 01:36:50,208 --> 01:36:51,583 ¡considérate acabada, Baby! 1636 01:36:52,333 --> 01:36:55,125 ♪ Incluso un árbol enano que se balanceaba hace mucho tiempo ♪ 1637 01:36:55,166 --> 01:36:58,083 ♪ Ahora está delante de mí dando un espectáculo ♪ 1638 01:37:27,333 --> 01:37:28,583 Dos chupitos de 60 ml, por favor, Chetta. 1639 01:37:32,416 --> 01:37:33,416 ¡Jinto! 1640 01:37:33,541 --> 01:37:34,791 Añade sal en la mía. 1641 01:37:36,166 --> 01:37:37,375 ¿Te preocupa algo? 1642 01:37:37,416 --> 01:37:38,791 ¿Yo? ¡Eh, no! 1643 01:37:39,750 --> 01:37:41,083 ¿Qué hay de ti? ¿Estás bien? 1644 01:37:41,125 --> 01:37:42,291 ¿Por qué no iba a estarlo? 1645 01:37:42,625 --> 01:37:43,625 ¡Qué alivio! 1646 01:37:45,041 --> 01:37:46,708 - Este es el que tiene sal, ¿verdad? - Sí. 1647 01:37:47,208 --> 01:37:48,458 - Aquí tiene. - Gracias. 1648 01:37:58,333 --> 01:37:59,375 ¡Ah! Salud. 1649 01:38:03,208 --> 01:38:04,250 Añádelo a mi ficha. 1650 01:38:06,458 --> 01:38:07,458 ¡Eh, Sibycha! 1651 01:38:07,583 --> 01:38:08,708 Aquí no hay nadie. 1652 01:38:08,791 --> 01:38:10,791 ¡Eh, tío! Por favor, mira alrededor a fondo. 1653 01:38:12,666 --> 01:38:13,833 No has dicho nada. 1654 01:38:14,916 --> 01:38:15,916 ¿Eh? 1655 01:38:17,250 --> 01:38:18,875 Tío, ¿de verdad ¿Quieres mucho a mi madre? 1656 01:38:19,041 --> 01:38:20,041 Tú también. 1657 01:38:20,541 --> 01:38:22,291 Te quiero tanto como a mi hijo, Siby. 1658 01:38:23,333 --> 01:38:24,333 ¿Por qué preguntas eso ahora? 1659 01:38:25,250 --> 01:38:26,250 ¿Eh? 1660 01:38:42,833 --> 01:38:43,875 ¡Hola! 1661 01:38:46,375 --> 01:38:47,375 ¿Cómo? 1662 01:38:48,375 --> 01:38:51,583 *Incluso el mapa de ruta está mareado* girando y girando ♪ 1663 01:38:51,625 --> 01:38:52,541 Entra pronto. 1664 01:38:52,542 --> 01:38:53,708 ¿Adónde va? 1665 01:38:54,166 --> 01:38:56,165 ♪ Resbaló y cayó ante mí en un gran despliegue ♪ 1666 01:38:56,166 --> 01:38:57,166 ¡Eh! 1667 01:39:07,833 --> 01:39:09,708 ♪ ¿Dónde está el vagabundo que puso la trampa 1668 01:39:16,375 --> 01:39:17,375 ¡Alto! 1669 01:39:25,208 --> 01:39:25,875 ¡Padre! 1670 01:39:28,833 --> 01:39:30,208 Voy a ahorcarme. 1671 01:39:30,666 --> 01:39:32,791 Su hija, que estaba totalmente en contra de que estuviéramos juntos, 1672 01:39:32,833 --> 01:39:34,916 por fin ha entrado en razón y está empezando a verme como su padre. 1673 01:39:34,958 --> 01:39:37,000 Cuidaré de Sicilia, como un tesoro. 1674 01:39:37,666 --> 01:39:39,166 Mis enemigos me han hecho esto. 1675 01:39:39,416 --> 01:39:41,708 Es Johnson o ese Paappan. 1676 01:39:42,958 --> 01:39:46,249 Cuando por fin todo se arregló, no sé sé de dónde demonios salió este tipo. 1677 01:39:46,250 --> 01:39:48,750 ¡Suspira! Ese canalla, ¡maldito sea! 1678 01:39:49,666 --> 01:39:51,000 ¡Sinvergüenza! Maldito sea. 1679 01:39:52,791 --> 01:39:54,041 ¿Me has llamado canalla? 1680 01:39:56,583 --> 01:39:57,958 - ¡Oh, papá! - ¡Bebé! 1681 01:40:04,708 --> 01:40:07,333 Tus palabras que están rotas y descoloridas, 1682 01:40:08,458 --> 01:40:11,291 tus sueños atrapados en los rincones de tus ojos y destrozados, 1683 01:40:13,000 --> 01:40:15,208 El corazón que te pesa por la culpa, 1684 01:40:15,250 --> 01:40:17,958 que has confiado a los hombros del destino 1685 01:40:19,000 --> 01:40:20,708 Creer en el renacimiento, 1686 01:40:21,333 --> 01:40:22,875 ir a dormir, con una oración. 1687 01:40:23,500 --> 01:40:24,833 Sólo vibraciones positivas. 1688 01:40:25,375 --> 01:40:26,500 Hijo... 1689 01:40:28,791 --> 01:40:29,916 ¿Hay algún indio aquí? 1690 01:40:30,166 --> 01:40:31,916 Quiero decir, Bharatiya... 1691 01:40:32,000 --> 01:40:33,000 Así son las cosas, ¿no? 1692 01:40:33,625 --> 01:40:35,041 ¿Un inodoro indio? Para cagar. 1693 01:40:35,083 --> 01:40:36,250 Hay uno allí. 1694 01:40:36,291 --> 01:40:38,291 - Oh, pero vamos... - También hay uno aquí. 1695 01:40:38,375 --> 01:40:39,625 Joy, detente. Detente ahí. 1696 01:40:39,666 --> 01:40:42,125 Sólo queda una bata bata, devuélvemela. 1697 01:40:42,208 --> 01:40:43,458 Ya es la hora de la misa. 1698 01:40:43,666 --> 01:40:45,374 Padre, nos hemos metido en un verdadero lío. 1699 01:40:45,375 --> 01:40:46,916 ¡Nosotros no! Es vuestro problema. 1700 01:40:47,250 --> 01:40:49,375 Si alguien se entera de esto, ¿cómo funcionarán sus planes? 1701 01:40:50,083 --> 01:40:52,541 Así que, tan pronto como sea posible, lleva a este tipo a tu casa. 1702 01:40:52,791 --> 01:40:53,833 ¡Oh, Dios! 1703 01:40:54,083 --> 01:40:55,500 La gente habría empezado a venir. Es Jueves Santo, ¿verdad? 1704 01:40:55,541 --> 01:40:57,125 Hasta que este servicio termine, escóndelo en algún lugar aquí. 1705 01:40:57,208 --> 01:40:58,333 Por favor, Padre. 1706 01:41:09,291 --> 01:41:10,541 - ¡Cariño! - Sí. 1707 01:41:11,625 --> 01:41:13,375 - ¿Cuántos años tiene? - 56. 1708 01:41:13,541 --> 01:41:14,750 - ¿Lo es? - Sí. 1709 01:41:15,958 --> 01:41:16,999 ¿Tiene seguro? 1710 01:41:17,000 --> 01:41:18,166 No. Pero, ¿por qué? 1711 01:41:18,875 --> 01:41:20,625 - Será mejor que cojas uno. - ¿Eh? 1712 01:41:20,750 --> 01:41:22,208 - Lo necesitarás. - De acuerdo. 1713 01:41:23,458 --> 01:41:25,250 - ¿Haces ejercicio? - Sólo lo mínimo. 1714 01:41:25,666 --> 01:41:26,625 ¿Cuántas flexiones puedes hacer? 1715 01:41:26,626 --> 01:41:28,082 - Alrededor de 30... - 100? 1716 01:41:28,083 --> 01:41:30,000 - No... - Son 100. 1717 01:41:33,000 --> 01:41:35,333 83, 84... 1718 01:41:35,375 --> 01:41:37,125 Vale, considéralo 86. ¡Hazlo! 1719 01:41:37,583 --> 01:41:38,583 84... 1720 01:41:39,083 --> 01:41:40,208 83... 1721 01:41:40,666 --> 01:41:41,708 82... 1722 01:41:41,958 --> 01:41:42,958 81... 1723 01:41:44,208 --> 01:41:45,500 Oh, 75... 1724 01:41:46,125 --> 01:41:47,375 70. ¡Ay, Dios! 1725 01:41:47,958 --> 01:41:48,958 Los músculos del pecho... 1726 01:41:49,000 --> 01:41:50,000 me están dando calambres. 1727 01:41:51,375 --> 01:41:52,541 ¡Realmente cansado! 1728 01:41:53,500 --> 01:41:54,500 Sí. 1729 01:41:54,541 --> 01:41:55,666 Es época de Cuaresma, ¿verdad? 1730 01:41:56,041 --> 01:41:57,250 - Quiero decir, estoy cansado. - ¿Eh? 1731 01:41:57,333 --> 01:41:58,333 Déjame descansar un poco. 1732 01:42:00,250 --> 01:42:03,041 Así que tienes 56 años. 1733 01:42:05,500 --> 01:42:06,500 Por lo tanto... 1734 01:42:06,541 --> 01:42:10,625 Has cumplido 56 porque el calendario tiene 12 meses, ¿verdad? 1735 01:42:11,000 --> 01:42:12,541 No tiene sentido considerar eso. 1736 01:42:13,041 --> 01:42:14,833 ¿Y si el calendario tiene 24 meses? 1737 01:42:15,041 --> 01:42:16,041 Entonces... 1738 01:42:16,083 --> 01:42:17,791 12, 24... 1739 01:42:17,833 --> 01:42:20,166 Tendrás 26 años, cariño. 1740 01:42:20,208 --> 01:42:21,332 - ¿A mí? - Sí. 1741 01:42:21,333 --> 01:42:22,624 Buenas noches. 1742 01:42:22,625 --> 01:42:23,791 Buenas noches. 1743 01:42:26,541 --> 01:42:28,833 Bueno, ¿cuál es la intención de su llegada? 1744 01:42:29,708 --> 01:42:30,791 - Joy... - ¡Shh! 1745 01:42:30,833 --> 01:42:33,750 Déjale dormir. Déjale dormir todo lo que pueda. No le molestes. 1746 01:42:34,000 --> 01:42:36,750 Asistiré a la ceremonia y vendré. Espera aquí. 1747 01:42:36,791 --> 01:42:38,250 ¡Oye! No te vayas. 1748 01:42:38,291 --> 01:42:40,333 - No me dejes solo. - ¡Qué diablos! Volveré pronto. 1749 01:42:40,375 --> 01:42:41,458 ¿Y él? 1750 01:42:42,041 --> 01:42:45,250 ♪ Lástima, lástima, qué pena 1751 01:42:46,375 --> 01:42:50,166 Una pérdida, Una pérdida irreparable ♪ 1752 01:42:50,708 --> 01:42:58,666 A Love, so cherished, desired and verdadero Servido para que los crueles lo mastiquen ♪ 1753 01:42:58,750 --> 01:43:02,791 ♪ Lástima, lástima, qué pena 1754 01:43:03,208 --> 01:43:07,208 Una pérdida, Una pérdida irreparable ♪ 1755 01:43:07,625 --> 01:43:15,916 ♪ Una corona de espinas, una vista dolorosa Adorna esta inocente cabeza esta noche 1756 01:43:16,333 --> 01:43:23,958 ¡Oh Cristo! Why must I carry Esta cruz dorada, tan pesada 1757 01:43:25,041 --> 01:43:33,208 ¡Oh Cristo! I'm weak and weary Can't climb this Golgotha, so scary ♪ 1758 01:43:42,541 --> 01:43:44,333 ♪ ¡Oh Cristo! ♪ 1759 01:43:53,416 --> 01:43:55,249 Para el almuerzo, no ases la carne. 1760 01:43:55,250 --> 01:43:56,500 ¿Qué tal si freímos entonces? 1761 01:43:56,583 --> 01:43:57,665 Que sea un asado profundo. 1762 01:43:57,666 --> 01:43:59,208 Tía, tienes almuerzo con nosotros y se van. 1763 01:44:00,708 --> 01:44:01,708 ¡Padre! 1764 01:44:01,875 --> 01:44:02,875 Hola, padre. 1765 01:44:02,876 --> 01:44:04,000 ¿Dónde estáis? 1766 01:44:04,375 --> 01:44:06,332 Encontré un anillo, un reloj y dos brazaletes abajo. 1767 01:44:06,333 --> 01:44:07,708 ¡Oh, no! 1768 01:44:07,833 --> 01:44:09,500 ¿No está aquí, Padre? 1769 01:44:09,541 --> 01:44:10,708 Así que deja que me lo quede. 1770 01:44:10,750 --> 01:44:12,500 Si alguien lo pide, ¡se lo devolveré! 1771 01:44:16,416 --> 01:44:18,250 He venido a ver al cura. 1772 01:44:20,916 --> 01:44:22,375 He oído que tú y ese chico estaban... 1773 01:44:22,666 --> 01:44:25,083 vagando por el centro centro, en el scooter. 1774 01:44:25,375 --> 01:44:26,875 Deambula a tu antojo. 1775 01:44:27,000 --> 01:44:28,541 Que se haga esta Pascua. 1776 01:44:28,708 --> 01:44:30,708 Sé dónde está Joy. 1777 01:44:31,583 --> 01:44:39,333 ¡Oh Cristo! Por qué debo llevar Esta cruz dorada, tan pesada 1778 01:44:40,333 --> 01:44:48,083 ¡Oh Cristo! Estoy débil y cansado, No puedo escalar este Gólgota, tan aterrador ♪ 1779 01:44:51,541 --> 01:44:54,500 ♪ ¡Oh Cristo! ♪ 1780 01:44:54,916 --> 01:44:57,958 ♪ ¡Oh Cristo! ♪ 1781 01:45:56,541 --> 01:45:57,875 Estaba en el Himalaya. 1782 01:45:59,083 --> 01:46:01,916 Luego vagabundeé y me adentré en el bosque. 1783 01:46:03,833 --> 01:46:04,833 Para ser honesto, 1784 01:46:05,041 --> 01:46:07,166 Me había vuelto asceta. 1785 01:46:07,958 --> 01:46:12,458 Fue entonces cuando, por primera vez en mi vida, conocí a un naxalita. 1786 01:46:12,875 --> 01:46:14,208 Eso me llevó a un dilema. 1787 01:46:16,000 --> 01:46:17,125 Papá, ¿cuál es tu intención? 1788 01:46:20,250 --> 01:46:21,791 Mi intención... 1789 01:46:24,000 --> 01:46:26,375 Ser o no ser. Esa es la cuestión. 1790 01:46:28,833 --> 01:46:31,083 Desde que tengo memoria, me he enfrentado a este problema. 1791 01:46:37,750 --> 01:46:39,125 Después de dos días, 1792 01:46:39,250 --> 01:46:41,375 seguirás tu propio camino sin decírselo a nadie. 1793 01:46:43,375 --> 01:46:45,333 ¿Me has visto dando mis primeros pasos? 1794 01:46:46,416 --> 01:46:48,041 ¿Alguna vez has comprado algún caramelo para mí? 1795 01:46:48,791 --> 01:46:51,000 ¿Alguna vez me has defendido como un padre, en mi vida? 1796 01:46:54,708 --> 01:46:55,708 Querida, 1797 01:46:56,791 --> 01:46:59,041 en mi viaje, siempre has sido siempre un obstáculo. 1798 01:46:59,666 --> 01:47:01,375 Y en tu viaje, yo soy el obstáculo. 1799 01:47:02,625 --> 01:47:05,250 Sin emociones, sin dolor, sin amor... 1800 01:47:05,375 --> 01:47:06,708 y sin dramas. 1801 01:47:07,125 --> 01:47:09,250 Soy el maldito badass en todo yo mismo. 1802 01:47:10,375 --> 01:47:11,375 Espera un momento. 1803 01:47:12,250 --> 01:47:13,833 Mamá y el tío Baby están enamorados. 1804 01:47:16,333 --> 01:47:17,541 Esa es su felicidad. 1805 01:47:17,583 --> 01:47:19,083 Así que voy a apoyarla. 1806 01:47:25,291 --> 01:47:28,791 1807 01:47:30,083 --> 01:47:34,250 1808 01:48:21,041 --> 01:48:22,625 - ¿Puedo recibir un latigazo? - ¿Eh? 1809 01:48:23,291 --> 01:48:24,291 ¿Cómo? 1810 01:48:24,916 --> 01:48:26,708 Para el ritual del Vía Crucis. 1811 01:48:30,833 --> 01:48:39,541 ♪ En esta tierra, ¿quién va a a vivir permanentemente de todos modos? 1812 01:48:39,791 --> 01:48:42,083 1813 01:48:42,125 --> 01:48:43,125 ¿Eh? ¿Se ha ido? 1814 01:48:46,625 --> 01:48:49,165 ♪ En esta tierra, ¿quién va a a vivir permanentemente de todos modos? 1815 01:48:49,166 --> 01:48:51,332 1816 01:48:51,333 --> 01:48:52,666 ¿Qué hacemos ahora? 1817 01:48:53,833 --> 01:48:54,875 ¿Qué hacer ahora? 1818 01:48:55,125 --> 01:49:03,041 [Famosa canción de la película tamil "Ponaal Pogattum Poda" suena de fondo]. 1819 01:49:08,541 --> 01:49:10,541 ¡Te morderá una serpiente! 1820 01:49:12,083 --> 01:49:14,291 ¡Oh, Dios! He terminado. 1821 01:49:16,541 --> 01:49:19,958 Todo el mundo me obligó a hacer esto y he estado cargando la cruz desde las 3 PM. 1822 01:49:20,458 --> 01:49:23,750 ¡No puedo más! ¡Llévame a un hospital! 1823 01:49:26,333 --> 01:49:28,291 He terminado. 1824 01:49:32,916 --> 01:49:36,166 Hace mucho tiempo, en un Jueves Santo, mientras Sicilia y mi hijo miraban, 1825 01:49:36,750 --> 01:49:39,500 este Paappan me ató a un catre y me dio una paliza. 1826 01:49:43,416 --> 01:49:44,666 En mi viaje, 1827 01:49:45,083 --> 01:49:47,208 ustedes dos nunca fueron nunca un obstáculo. 1828 01:49:52,125 --> 01:49:53,833 Ahora, en tu viaje al más allá, 1829 01:49:54,291 --> 01:49:55,708 Yo tampoco estaré. 1830 01:49:56,250 --> 01:49:57,541 ¡Sin emociones! 1831 01:49:57,875 --> 01:49:58,875 ¡Sin dolor! 1832 01:49:59,375 --> 01:50:00,625 ¡Nada de amor! 1833 01:50:05,958 --> 01:50:07,125 - ¡Papá! - ¿Eh? 1834 01:50:07,375 --> 01:50:10,166 ¡No es un porrero! ¡Es un ángel! 1835 01:50:10,500 --> 01:50:11,750 ¡Gracias al ángel! 1836 01:50:19,958 --> 01:50:23,083 Usted debe haber entendido el esquema de las cosas, ¿verdad? 1837 01:50:24,458 --> 01:50:25,458 ¿Eh? 1838 01:50:27,750 --> 01:50:29,583 Necesitabas el consentimiento de Joy, ¿verdad? 1839 01:50:31,291 --> 01:50:32,291 Ahora lo tienes, ¿verdad? 1840 01:50:34,250 --> 01:50:36,666 Ni Joy ni mi hija tienen ninguna objeción ahora. 1841 01:50:37,000 --> 01:50:40,000 Por lo tanto, hemos decidido invitar a todos los feligreses y celebrar la boda. 1842 01:50:41,916 --> 01:50:43,291 Debes venir como sea. 1843 01:50:49,333 --> 01:50:50,625 - Nos vemos, Padre. - Nos vemos. 1844 01:50:55,458 --> 01:50:57,250 Siempre hay resurrección, 1845 01:50:57,583 --> 01:50:59,125 después de una crucifixión, ¿verdad Paappan? 1846 01:51:29,541 --> 01:51:30,541 ¡Ya estoy aliviado! 1847 01:51:30,625 --> 01:51:31,625 Bueno... 1848 01:51:33,208 --> 01:51:34,333 Hay un problema. 1849 01:51:34,375 --> 01:51:35,416 ¿Cómo? 1850 01:51:35,458 --> 01:51:37,541 Paappan y Johnson han decidido algo ... 1851 01:51:37,750 --> 01:51:40,000 con respecto a Rony y Shosha. 1852 01:51:42,333 --> 01:51:44,083 - ¿Te lo dijo Paappan? - Sí. 1853 01:51:44,708 --> 01:51:46,416 Rony llegará el mes que viene. 1854 01:52:10,291 --> 01:52:11,583 ¿Qué te pasa, papá? 1855 01:52:13,416 --> 01:52:16,166 ¿No puedes entender realmente Chettayi incluso después de todo lo que pasó? 1856 01:52:20,708 --> 01:52:22,083 Que vuelva. 1857 01:52:25,750 --> 01:52:26,750 También tendrás... 1858 01:52:27,708 --> 01:52:29,625 algún tiempo para aceptar todo esto, papá. 1859 01:52:30,708 --> 01:52:33,083 No es suficiente si sólo entendemos Chettayi, ¿verdad? 1860 01:52:45,541 --> 01:52:46,791 Y sobre mí... 1861 01:52:49,333 --> 01:52:50,916 Puedes decidirlo tú mismo. 1862 01:52:53,083 --> 01:52:54,083 I... 1863 01:52:54,583 --> 01:52:56,041 No tengo nada que objetar. 1864 01:53:20,791 --> 01:53:21,875 Aquí está su pasaporte. 1865 01:53:27,833 --> 01:53:31,083 Lo mantuve oculto para para que no te vayas. 1866 01:53:46,250 --> 01:53:48,833 Sentí que estás tramando algo, 1867 01:53:49,125 --> 01:53:50,999 cuando no contestaste mis llamadas todos estos días. 1868 01:53:51,000 --> 01:53:53,875 Y acabas de darle la vuelta a la tortilla al conocer a un tipo de Alemania, ¿eh? 1869 01:53:59,666 --> 01:54:01,166 ¡Eh, señora alemana! 1870 01:54:02,041 --> 01:54:03,041 ¡Basta ya! 1871 01:54:03,083 --> 01:54:05,166 ¿Qué has dicho? Que estoy tramando algo, ¿verdad? 1872 01:54:05,875 --> 01:54:07,541 ¡Sí! Tienes razón. 1873 01:54:07,750 --> 01:54:09,750 Me casaré justo ¡como mi padre desea! 1874 01:54:10,583 --> 01:54:11,583 Detén esto aquí mismo. 1875 01:54:12,041 --> 01:54:13,041 ¡Piérdete! 1876 01:54:16,458 --> 01:54:23,333 [cantando una triste canción Malayalam] 1877 01:54:37,791 --> 01:54:39,458 Yo también he tenido una historia de amor. 1878 01:54:41,833 --> 01:54:43,458 Durante siete años. ¡Pero ahora todo ha desaparecido! 1879 01:54:44,166 --> 01:54:45,166 ¡Traición! 1880 01:54:45,791 --> 01:54:47,250 El amor significa traición, 1881 01:54:47,916 --> 01:54:49,458 ¡y la traición también significa amor! 1882 01:54:50,625 --> 01:54:51,791 Eso era amor hindú, 1883 01:54:52,541 --> 01:54:53,707 y el tuyo, Malayali love. 1884 01:54:53,708 --> 01:54:55,458 Pero ambos son iguales. 1885 01:54:57,541 --> 01:54:59,416 Su hermano mayor estaba en armas por allí. 1886 01:54:59,833 --> 01:55:02,083 ¡Ella estaba muy asustada, pero yo no! ¡Y huí! 1887 01:55:02,833 --> 01:55:03,833 A Pushpakandam. 1888 01:55:04,708 --> 01:55:07,000 ¡Ya estoy listo! ¡Allí, soy un Rey! 1889 01:55:08,583 --> 01:55:11,665 Estoy listo. Babychan está todo listo. 1890 01:55:11,666 --> 01:55:12,875 ¡Todo el mundo listo! 1891 01:55:15,958 --> 01:55:17,500 Pero tú, Sibychan, 1892 01:55:17,958 --> 01:55:19,125 estás jodido. 1893 01:55:21,291 --> 01:55:22,291 ¡Traición! 1894 01:55:22,708 --> 01:55:24,041 Todo es traición. 1895 01:55:29,125 --> 01:55:30,500 Debes decirle a Nathan... 1896 01:55:31,583 --> 01:55:33,416 que aquí nadie le odia. 1897 01:55:37,791 --> 01:55:39,208 Puede que te haya entendido mejor 1898 01:55:40,000 --> 01:55:41,500 si hubiera pasado más tiempo contigo, 1899 01:55:42,583 --> 01:55:48,166 o haber charlado contigo tomando una copa alguna vez. 1900 01:55:52,041 --> 01:55:53,041 Pero ahora... 1901 01:56:02,333 --> 01:56:03,333 Vete. 1902 01:56:04,541 --> 01:56:06,708 Ve donde quieras y vive como quieras. 1903 01:56:37,333 --> 01:56:40,375 Después de todo, es usted y Baby que hicieron florecer sus plantaciones, ¿verdad? 1904 01:56:41,333 --> 01:56:43,416 Pero ahora, tanto tú como Babychan están fuera de allí. 1905 01:56:44,541 --> 01:56:47,333 Mi vida en la plantación sin vosotros dos... 1906 01:56:47,750 --> 01:56:49,416 será similar a "La vida de las cabras". 1907 01:56:50,375 --> 01:56:51,291 ¡Siby! 1908 01:56:51,292 --> 01:56:52,458 No me vuelvas a llamar. 1909 01:56:52,666 --> 01:56:54,458 Si tienes algo que decir, habla con mi padre. 1910 01:56:54,666 --> 01:56:55,916 Te estoy bloqueando. 1911 01:56:59,125 --> 01:57:01,333 Matemos a ese Johnson, Siby. 1912 01:57:12,583 --> 01:57:13,916 Matemos a Johnson. 1913 01:57:26,250 --> 01:57:27,583 - ¡Siby, no! - ¡Muévete! 1914 01:57:27,958 --> 01:57:28,958 ¿Dónde está? 1915 01:57:29,375 --> 01:57:30,375 ¿Eh? 1916 01:57:33,666 --> 01:57:34,666 ¡Siby! 1917 01:57:45,750 --> 01:57:46,791 ¡Siby! 1918 01:57:47,583 --> 01:57:49,166 ¡Alto ahí! No lo mates. 1919 01:57:49,375 --> 01:57:50,375 ¡Sibychan! 1920 01:58:12,708 --> 01:58:16,708 *Dentro de un fuego ardiendo* 1921 01:58:16,750 --> 01:58:20,707 I feel the hate ignite 1922 01:58:20,708 --> 01:58:25,750 *Consumiéndome por dentro* 1923 01:58:29,208 --> 01:58:33,041 *Cázame* o prepárate para morir 1924 01:58:33,291 --> 01:58:35,916 Hunt me down 1925 01:58:37,250 --> 01:58:40,958 *Cázame* o prepárate para morir 1926 01:58:41,291 --> 01:58:45,208 Hunt me down No creo que puedas esconderte 1927 01:58:49,041 --> 01:58:51,083 *Prepárate para morir* 1928 01:59:00,250 --> 01:59:02,250 ¡JHNSON! 1929 01:59:10,125 --> 01:59:11,958 ¿Esta familia no puede ni siquiera oír un disparo? 1930 01:59:21,166 --> 01:59:22,166 Sr. Rod, 1931 01:59:22,666 --> 01:59:23,666 ¿dónde estás? 1932 02:00:12,500 --> 02:00:14,791 Bueno, ahora sois una familia internacional, ¿verdad? 1933 02:00:18,791 --> 02:00:20,791 ¡Un novio de Londres para su hijo! 1934 02:00:22,125 --> 02:00:24,333 Y un novio de ¡Alemania para su hija! 1935 02:00:27,000 --> 02:00:29,833 Bebé y yo somos ahora como ¡mochilas desperdiciadas en una choza! 1936 02:00:32,500 --> 02:00:35,208 Ahora obedece lo que ¡Johnson! 1937 02:00:39,416 --> 02:00:41,665 Estaba trabajando pacíficamente en la plantación, ¿no? 1938 02:00:41,666 --> 02:00:42,666 ¿Eh? 1939 02:00:43,083 --> 02:00:46,625 Me llamaste para discutir algunos asuntos familiares, y ahora, estoy fuera de esta familia. 1940 02:00:53,958 --> 02:00:54,958 ¡Deja todo eso! 1941 02:00:56,250 --> 02:00:59,375 Está bien que no me reconocieras durante la ceremonia del lavado de pies. 1942 02:01:06,125 --> 02:01:07,791 ¿No es la primera vez que... 1943 02:01:08,458 --> 02:01:10,041 No comí el ¿Pan de aquí? 1944 02:01:14,333 --> 02:01:15,333 Yo... 1945 02:01:16,541 --> 02:01:18,375 ¡Sostén esto! Es difícil encontrarlo si se pierde. 1946 02:01:18,416 --> 02:01:19,416 Sujeta esto. 1947 02:01:19,708 --> 02:01:21,708 - ¡Sostén esto! - ¿Qué estáis haciendo? 1948 02:01:23,458 --> 02:01:24,708 ¡Mátame! 1949 02:01:25,916 --> 02:01:26,916 ¡Vamos, fuego! 1950 02:01:28,041 --> 02:01:29,041 ¡Dispárame! 1951 02:01:30,083 --> 02:01:31,250 Dispara aquí, 1952 02:01:32,500 --> 02:01:34,666 en esa única cosa que ninguno de ustedes tiene. 1953 02:01:35,166 --> 02:01:36,458 Mi tierno corazón. 1954 02:01:38,375 --> 02:01:39,708 ¡Corazoncitos! 1955 02:01:42,291 --> 02:01:44,250 ¡Alto! ¡Alto! ¡Siby, hijo! 1956 02:01:44,458 --> 02:01:46,000 Oops Mi Mundu se ha salido. 1957 02:01:46,333 --> 02:01:48,250 Sudhi, puedes irte. Te pagaré mañana. 1958 02:01:48,916 --> 02:01:50,332 Ven rápido, papá. O si no, me matará ahora. 1959 02:01:50,333 --> 02:01:52,874 ¡Hey Johnson! ¿Por qué apuntándole con el arma? 1960 02:01:52,875 --> 02:01:53,875 ¿Cuál es el problema? 1961 02:01:53,916 --> 02:01:55,916 Llévate a tu hijo, Baby. 1962 02:01:56,125 --> 02:01:59,541 Le dispararé si viene a mi casa borracho a medianoche. 1963 02:01:59,583 --> 02:02:02,500 Os dispararé a los dos si seguís parloteando. 1964 02:02:03,208 --> 02:02:04,666 - Cotorreando, ¿eh? - ¡Sí, tío! 1965 02:02:04,708 --> 02:02:06,375 ¿Puede explicar lo que ¿quería decir con eso? 1966 02:02:06,833 --> 02:02:07,666 Oye... 1967 02:02:07,667 --> 02:02:11,541 Para aclarar un poco los acontecimientos a Johnson y Anita, 1968 02:02:11,666 --> 02:02:13,708 Entrego el micrófono... ¡Ten cuidado, hijo! 1969 02:02:13,833 --> 02:02:16,750 ¡a Shosha! 1970 02:02:16,791 --> 02:02:17,875 Cuéntanos, querida. 1971 02:02:17,916 --> 02:02:19,833 ¿Qué está pasando entre ustedes dos? 1972 02:02:20,375 --> 02:02:21,375 ¡Sí! Pregúntale a ella. 1973 02:02:21,416 --> 02:02:22,458 Cuéntanos, querida. 1974 02:02:29,083 --> 02:02:30,791 - Hey... - ¡Mira qué callada está! 1975 02:02:32,541 --> 02:02:35,833 Qué sensación, destruir la relación ideal relación entre dos familias amigas. 1976 02:02:36,041 --> 02:02:38,625 Debido a ese sentimiento, entonces le dijiste que le querías, 1977 02:02:38,666 --> 02:02:41,458 y ahora que dices que no lo amas, ¿cuál es la razón? 1978 02:02:42,041 --> 02:02:43,166 ¡Sí, pregúntale así! 1979 02:02:43,208 --> 02:02:45,041 Bueno, papá, yo también tengo la culpa aquí. 1980 02:02:46,083 --> 02:02:47,875 - No lo divulgues aquí. - De acuerdo. 1981 02:02:48,416 --> 02:02:50,416 ¡Johnson! ¡Dame el arma! 1982 02:02:50,750 --> 02:02:52,000 O pueden torcerse las manos. 1983 02:02:54,291 --> 02:02:55,291 ¡Johnson! 1984 02:02:55,375 --> 02:02:58,416 La razón principal de nuestro problema son sus hijos. 1985 02:02:59,416 --> 02:03:01,208 Aunque fue por decepción, 1986 02:03:01,833 --> 02:03:04,875 se me rompió el corazón cuando nos dijiste que no volviéramos a entrar en tu casa. 1987 02:03:05,125 --> 02:03:06,125 Oye... 1988 02:03:06,250 --> 02:03:08,125 Incluso nos expulsaron de vuestras plantaciones, ¿verdad? 1989 02:03:10,458 --> 02:03:11,458 Ven, hijo. Vamos a casa. 1990 02:03:13,583 --> 02:03:14,833 Se me olvidaba. 1991 02:03:15,291 --> 02:03:18,041 Papá y la tía Sicilia se casarán se casarán después del Domingo de la Divina Misericordia. 1992 02:03:18,500 --> 02:03:20,582 Ya que dos mujeres vienen a nuestra casa, 1993 02:03:20,583 --> 02:03:22,915 Papá y yo hemos decidido dejar de beber a partir de hoy. 1994 02:03:22,916 --> 02:03:23,916 ¡Que! 1995 02:03:24,958 --> 02:03:27,708 - ¿Qué? Mañana es Pascua. - Bueno, podemos beber en Pascua. 1996 02:03:28,291 --> 02:03:30,249 - ¿Y el lunes siguiente? - ¿Por qué? ¿Qué? 1997 02:03:30,250 --> 02:03:31,375 ¿No necesitamos sacudirnos esta resaca? 1998 02:03:31,416 --> 02:03:32,583 - ¿Qué estás diciendo, papá? - Ven aquí. 1999 02:03:32,666 --> 02:03:34,582 Aún nos quedan dos botellas. ¿Podemos tirarlas? 2000 02:03:34,583 --> 02:03:36,250 Dejemos de beber a partir del martes. 2001 02:03:36,750 --> 02:03:37,625 ¡Martes! 2002 02:03:37,666 --> 02:03:39,208 A partir del martes, seguro. 2003 02:03:39,291 --> 02:03:41,041 A partir del miércoles, dejaremos de beber. 2004 02:03:41,083 --> 02:03:42,375 ¡En el nombre de la Santa Madre! 2005 02:03:42,416 --> 02:03:45,041 A partir de ahora, seguiremos sonriendo cuando ocurran cosas buenas. 2006 02:03:48,458 --> 02:03:50,166 Y lo lloraremos cuando nos sintamos tristes. 2007 02:03:54,333 --> 02:03:57,750 Si vienes conmigo, todos podremos vivir juntos y felices. 2008 02:03:59,291 --> 02:04:02,332 O si no, te casarás con algún imbécil, y caerás en la depresión y el divorcio... 2009 02:04:02,333 --> 02:04:03,333 Eres su hija, ¿verdad? 2010 02:04:03,375 --> 02:04:06,000 Definitivamente rebotarás aquí como una pelota de goma lanzada. 2011 02:04:09,750 --> 02:04:10,916 Por eso te pregunto. 2012 02:04:12,208 --> 02:04:13,375 Ven conmigo, por favor. 2013 02:04:16,750 --> 02:04:19,583 ¡Silencio! ¡Silencio! ¡Silencio! 2014 02:04:20,750 --> 02:04:22,416 Odio el silencio. 2015 02:04:23,958 --> 02:04:26,166 Hemos estado parloteando sin parar desde hace bastante tiempo. 2016 02:04:26,541 --> 02:04:28,249 Digan algo, amigos. 2017 02:04:28,250 --> 02:04:29,291 ¿Nos quedamos o nos vamos? 2018 02:04:29,541 --> 02:04:31,166 No tienes nada que decir, ¿eh? 2019 02:04:31,625 --> 02:04:33,000 ¿No es para ti que él... 2020 02:04:37,791 --> 02:04:38,791 Shosha, querida... 2021 02:04:39,416 --> 02:04:40,416 Ven con nosotros. 2022 02:04:44,291 --> 02:04:46,333 Oye, ven conmigo. Ella no vendrá. 2023 02:04:47,000 --> 02:04:48,375 ¿No es la hija de este la hija de este imbécil? 2024 02:04:56,833 --> 02:04:57,833 Ven. 2025 02:04:57,958 --> 02:04:59,999 Los miembros de la familia Thottathil no deben mendigar ante nadie. 2026 02:05:00,000 --> 02:05:02,125 ¿Qué estás haciendo, Baby? Ve despacio. 2027 02:05:02,250 --> 02:05:03,250 De acuerdo. 2028 02:05:03,791 --> 02:05:06,583 ¿Quieres que te cuente algo de mi experiencia? 2029 02:05:06,750 --> 02:05:09,041 Te llamará antes de que subamos a nuestro vehículo. 2030 02:05:09,166 --> 02:05:10,333 ¿Seguro? 2031 02:05:10,791 --> 02:05:12,333 - Tranquilo. - Tranquilo, papá. 2032 02:05:12,458 --> 02:05:13,666 - ¡Siby! - ¡Oh, Dios! 2033 02:05:17,375 --> 02:05:19,541 - ¡Bebé, el Grande! - Te lo dije, ¿verdad? 2034 02:05:20,833 --> 02:05:22,166 ¡Date la vuelta a cámara lenta! 2035 02:05:28,458 --> 02:05:29,458 ¿Sí? 2036 02:05:30,916 --> 02:05:31,916 Bueno... 2037 02:05:32,041 --> 02:05:34,583 Mi padre, Johnson es el dueño RC de este Jeep. 2038 02:05:35,041 --> 02:05:36,041 ¡Estamos jodidos! 2039 02:05:36,166 --> 02:05:37,416 Danos la llave, 2040 02:05:37,458 --> 02:05:40,500 pagar los gastos de reparación de la cabeza y los dos podéis volver a casa andando. 2041 02:05:45,083 --> 02:05:46,958 Trabajar como director y conductor, 2042 02:05:47,916 --> 02:05:49,208 puede encontrar muchos otros. 2043 02:05:49,875 --> 02:05:51,666 Pero nunca podrán sustituir a Siby o Baby. 2044 02:05:52,833 --> 02:05:55,791 La llave del Jeep de tu padre está dentro del propio Jeep. 2045 02:05:59,791 --> 02:06:00,791 Vamos, Baby. 2046 02:06:04,208 --> 02:06:05,208 Ven. 2047 02:06:26,958 --> 02:06:29,666 No deberías haber hablado así a Siby. 2048 02:06:29,958 --> 02:06:32,750 ¿Entonces? ¿Qué debo hacer cuando se muestra así? 2049 02:06:34,375 --> 02:06:36,000 Volverá cuando esté sobrio. 2050 02:06:36,208 --> 02:06:40,708 Hizo todo esto para que mamá y papá no se sintieran heridos por lo que dijimos. 2051 02:06:42,333 --> 02:06:44,458 Dejó el lugar después de salir tan herido. 2052 02:06:46,458 --> 02:06:47,458 Estoy segura. 2053 02:06:48,708 --> 02:06:51,208 Ambos nunca pondrán un pie en nuestras instalaciones, ¡nunca más! 2054 02:07:12,916 --> 02:07:14,333 ¡Adiós, adiós! ¡Adiós! 2055 02:07:15,291 --> 02:07:16,291 Se ha ido. 2056 02:07:17,583 --> 02:07:18,583 Se acabó. 144152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.