All language subtitles for Landman.S01E01.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,902 --> 00:00:04,004 โ™ช MTV โ™ช 2 00:00:04,838 --> 00:00:07,041 [man breathing deeply] 3 00:00:10,278 --> 00:00:12,346 [deep breathing continues] 4 00:00:12,446 --> 00:00:14,415 [insect buzzing] 5 00:00:26,360 --> 00:00:28,696 [man] I need to go to the bathroom. 6 00:00:29,930 --> 00:00:31,499 [speaks Spanish] 7 00:00:31,599 --> 00:00:32,866 [man sighs] 8 00:00:32,966 --> 00:00:34,635 [man] Tengo que ir al baรฑo. 9 00:00:35,503 --> 00:00:36,537 [chuckles] 10 00:00:36,637 --> 00:00:38,239 [speaking Spanish] 11 00:00:41,109 --> 00:00:42,642 [sighs] Listen, I got to piss, okay? 12 00:00:42,643 --> 00:00:45,379 You want me to piss my fucking pants? 13 00:00:45,513 --> 00:00:48,315 I'm about to piss my fucking pants, all right? 14 00:00:48,316 --> 00:00:50,551 [grunts] 15 00:01:01,395 --> 00:01:03,597 [coyotes yipping distantly] 16 00:01:10,338 --> 00:01:13,073 [coyotes continue yipping] 17 00:01:16,477 --> 00:01:18,078 [door clatters opens] 18 00:01:18,179 --> 00:01:19,613 [sighs heavily] 19 00:01:37,931 --> 00:01:40,434 [speaks Spanish] 20 00:01:41,269 --> 00:01:43,537 [speaking Spanish] 21 00:01:48,075 --> 00:01:49,777 [man] Fuck me. 22 00:01:49,877 --> 00:01:52,146 [gun clatters] 23 00:01:54,315 --> 00:01:56,484 [sighs, clears throat] 24 00:01:59,620 --> 00:02:02,122 You say you own this land. 25 00:02:03,123 --> 00:02:04,592 We have the rights. 26 00:02:04,692 --> 00:02:06,759 No. 27 00:02:06,760 --> 00:02:08,395 We own this land. 28 00:02:08,396 --> 00:02:09,797 You own the surface, 29 00:02:09,930 --> 00:02:12,166 which you purchased from Daniel Piersall, 30 00:02:12,266 --> 00:02:14,001 and Daniel Piersall's father 31 00:02:14,134 --> 00:02:16,670 sold the mineral rights in 1993 32 00:02:16,770 --> 00:02:18,472 to the Permian Basin Trust, 33 00:02:18,572 --> 00:02:21,542 who subcontracted the rights to Meridian Oil, 34 00:02:21,642 --> 00:02:23,776 which was bought by Conoco Phillips, 35 00:02:23,777 --> 00:02:25,612 and sold to M-TEX Oil, 36 00:02:25,613 --> 00:02:28,349 who only recently discovered the rights. 37 00:02:28,449 --> 00:02:29,983 We don't want your oil here. 38 00:02:30,083 --> 00:02:32,252 Well, wish in one hand, shit in the other, 39 00:02:32,253 --> 00:02:33,987 see which one fills up first. 40 00:02:35,456 --> 00:02:37,658 Maybe I slice you from your huevos to your throat 41 00:02:37,758 --> 00:02:39,959 and hang you from a bridge. 42 00:02:39,960 --> 00:02:41,195 Huh? 43 00:02:41,329 --> 00:02:43,129 See if oil companies come then. 44 00:02:43,130 --> 00:02:45,799 Well, first they'll hire Halliburton to build files 45 00:02:45,899 --> 00:02:47,600 on you fucking assholes 46 00:02:47,601 --> 00:02:49,936 that the FBI only dreams about having. 47 00:02:49,937 --> 00:02:52,406 Then they'll send 30 Tier 1 operators 48 00:02:52,506 --> 00:02:57,345 from Triple Canopy, and they'll bust you like a fucking piรฑata. 49 00:02:57,445 --> 00:03:00,381 And if any of you dipshits do make it back to Mexico, 50 00:03:00,481 --> 00:03:03,016 they'll blow your fucking house up with a drone. 51 00:03:03,116 --> 00:03:04,685 With your family in it. 52 00:03:04,818 --> 00:03:07,320 It costs six million to put in a new well. 53 00:03:07,321 --> 00:03:10,891 They're putting in 800 right fucking here. 54 00:03:10,991 --> 00:03:12,726 That's 4.8 billion in pumpjacks. 55 00:03:12,860 --> 00:03:14,327 They'll put in another billion 56 00:03:14,328 --> 00:03:16,230 on water and housing and trucking. 57 00:03:16,364 --> 00:03:20,132 At $78 a barrel, that's 6.4 million a day. 58 00:03:20,133 --> 00:03:23,371 For the next 50 fucking years. 59 00:03:23,471 --> 00:03:25,805 So, yeah, the oil company's coming. 60 00:03:25,806 --> 00:03:29,877 So, they send you to tell us fuck off? 61 00:03:30,010 --> 00:03:33,414 They sent me to negotiate a surface lease. 62 00:03:34,382 --> 00:03:36,516 And we'll build you a nice all-weather road 63 00:03:36,517 --> 00:03:39,720 that leads to our oil wells and to the highway. 64 00:03:39,820 --> 00:03:41,922 And a few others, if you need them. 65 00:03:44,191 --> 00:03:45,859 He's gonna build us a road. 66 00:03:45,959 --> 00:03:47,060 [man] Hey, here's the deal, 67 00:03:47,160 --> 00:03:49,129 and it's the only deal: 68 00:03:49,229 --> 00:03:52,865 You don't fuck with our product, we don't fuck with yours. 69 00:03:52,866 --> 00:03:56,270 Because if you do, we'll put in a DEA substation 70 00:03:56,404 --> 00:03:58,572 right across the fucking street. 71 00:04:00,173 --> 00:04:02,576 We got a deal? 72 00:04:06,179 --> 00:04:07,781 We got a deal. 73 00:04:08,849 --> 00:04:10,618 Surface lease agreement's in there. 74 00:04:10,718 --> 00:04:13,353 Signature pages are marked. 75 00:04:13,354 --> 00:04:16,457 Now, we'll need an address for the surface lease payment 76 00:04:16,590 --> 00:04:19,493 and the damage reimbursements. 77 00:04:19,593 --> 00:04:21,429 Damage? 78 00:04:21,529 --> 00:04:22,763 Yeah. 79 00:04:22,863 --> 00:04:24,498 We'll pay you for the damage to the land 80 00:04:24,598 --> 00:04:28,436 we built your roads on and the pads for our pumpjacks. 81 00:04:28,536 --> 00:04:29,869 You pay me? 82 00:04:29,870 --> 00:04:31,639 Yeah, we pay you. 83 00:04:32,205 --> 00:04:33,740 Mm, strange business. 84 00:04:33,741 --> 00:04:35,742 [man] Same as yours. 85 00:04:35,743 --> 00:04:37,478 No, I don't think so. 86 00:04:38,245 --> 00:04:39,712 [man] You sell a product 87 00:04:39,713 --> 00:04:42,416 that your customers are dependent on. 88 00:04:42,516 --> 00:04:43,750 Yes. 89 00:04:43,751 --> 00:04:45,486 It's the same. 90 00:04:45,586 --> 00:04:47,287 Ours is just bigger. 91 00:04:58,766 --> 00:05:00,668 [clippers clatter] 92 00:05:00,768 --> 00:05:02,370 [Jimenez] Vรกmonos. 93 00:05:12,145 --> 00:05:13,981 [door slams shut] 94 00:05:14,081 --> 00:05:15,915 - [sighs] - [vehicle doors open, close] 95 00:05:15,916 --> 00:05:17,985 - โ™ช quiet, dramatic music - [engines starting] 96 00:05:18,251 --> 00:05:20,354 *** 97 00:05:22,155 --> 00:05:24,492 [vehicles departing] 98 00:05:28,629 --> 00:05:30,129 Oil and Gas Industry makes 99 00:05:30,130 --> 00:05:32,466 $3 billion dollars a day in pure profit. 100 00:05:32,566 --> 00:05:36,704 Generates over $4.3 trillion dollars a year in revenue. 101 00:05:37,871 --> 00:05:40,674 It is the seventh largest industry in the world, 102 00:05:40,774 --> 00:05:42,142 ranked ahead of food production, 103 00:05:42,242 --> 00:05:44,011 automobile production, coal mining, 104 00:05:44,144 --> 00:05:48,147 and at 1.4 trillion, the pharmaceutical industry 105 00:05:48,148 --> 00:05:50,384 doesn't even crack the top ten. 106 00:05:53,353 --> 00:05:55,389 The industries listed ahead of oil and gas 107 00:05:55,523 --> 00:05:56,989 are completely dependent on 108 00:05:56,990 --> 00:05:58,659 oil and gas. 109 00:05:58,759 --> 00:06:01,061 The more they grow, 110 00:06:01,161 --> 00:06:02,795 the more we grow. 111 00:06:02,796 --> 00:06:04,831 That's the scale. 112 00:06:04,832 --> 00:06:07,166 That's the size of this thing. 113 00:06:07,167 --> 00:06:09,202 And it's only getting bigger. 114 00:06:09,336 --> 00:06:10,838 This fucking job. 115 00:06:10,938 --> 00:06:12,139 [beer opens] 116 00:06:13,574 --> 00:06:15,508 But before any of that money is made, 117 00:06:15,509 --> 00:06:17,110 you gotta get the lease. 118 00:06:17,210 --> 00:06:20,380 You gotta secure the rights and lock up the surface. 119 00:06:20,481 --> 00:06:24,384 Then babysit the owners, babysit the crews. 120 00:06:24,485 --> 00:06:25,719 [belches] 121 00:06:25,819 --> 00:06:27,254 Then manage the police and the press 122 00:06:27,387 --> 00:06:30,290 when the babies refuse to be sat. 123 00:06:32,225 --> 00:06:34,161 That's my job. 124 00:06:35,028 --> 00:06:37,264 Secure the lease, then manage the people. 125 00:06:39,032 --> 00:06:41,234 First part's pretty simple. 126 00:06:42,402 --> 00:06:45,873 It's the second part that can get you killed. 127 00:06:46,907 --> 00:06:49,142 *** 128 00:07:06,359 --> 00:07:08,529 *** 129 00:07:26,246 --> 00:07:27,948 โ™ช gentle music โ™ช 130 00:07:28,215 --> 00:07:30,450 *** 131 00:07:49,069 --> 00:07:51,539 *** 132 00:08:12,259 --> 00:08:14,662 *** 133 00:08:33,581 --> 00:08:35,749 [birds chirping] 134 00:08:43,290 --> 00:08:45,525 [wind whistling] 135 00:08:53,433 --> 00:08:55,468 [plane engines whirring] 136 00:09:03,076 --> 00:09:05,412 [engine buzzing loudly] 137 00:09:08,148 --> 00:09:09,883 โ™ช tense, dramatic music โ™ช 138 00:09:10,150 --> 00:09:12,385 *** 139 00:09:33,240 --> 00:09:35,442 *** 140 00:09:53,260 --> 00:09:55,863 *** 141 00:10:11,078 --> 00:10:12,879 [truck horn blaring] 142 00:10:12,880 --> 00:10:14,747 What the-- 143 00:10:14,748 --> 00:10:16,984 [horn blaring] 144 00:10:22,756 --> 00:10:24,858 [tires screeching] 145 00:10:27,761 --> 00:10:29,896 โ™ช quiet, dramatic music โ™ช 146 00:10:29,897 --> 00:10:31,898 [engine idling] 147 00:10:31,899 --> 00:10:34,167 *** 148 00:10:37,137 --> 00:10:39,372 [flames whooshing] 149 00:10:46,646 --> 00:10:48,849 *** 150 00:11:01,194 --> 00:11:04,463 โ™ช contemplative acoustic guitar music โ™ช 151 00:11:04,464 --> 00:11:06,333 [sniffs sharply] 152 00:11:09,269 --> 00:11:10,503 Come on. [sniffs] 153 00:11:10,603 --> 00:11:13,206 [sighs] 154 00:11:32,860 --> 00:11:35,695 *** 155 00:11:39,466 --> 00:11:41,701 [low chattering] 156 00:11:46,139 --> 00:11:48,308 [vehicle doors closing] 157 00:11:49,042 --> 00:11:51,344 [low chattering continues] 158 00:12:12,800 --> 00:12:14,601 [man whistles] 159 00:12:16,303 --> 00:12:18,071 [man] You baby Norris? 160 00:12:18,205 --> 00:12:20,206 - Cooper. - Nah. 161 00:12:20,207 --> 00:12:23,110 I think baby's better. 162 00:12:23,210 --> 00:12:24,611 Get in. 163 00:12:24,744 --> 00:12:26,780 [Xavi's "La Diabla" with Spanish lyrics playing on radio] 164 00:12:33,386 --> 00:12:35,588 *** 165 00:12:42,796 --> 00:12:45,064 [men speaking Spanish] 166 00:12:45,065 --> 00:12:47,267 - [speaking Spanish] - [laughter] 167 00:12:48,268 --> 00:12:49,702 [speaking Spanish] 168 00:12:51,504 --> 00:12:53,705 [men continue speaking Spanish] 169 00:12:53,706 --> 00:12:55,976 *** 170 00:12:59,146 --> 00:13:01,481 โ™ช "No Vacancy" by Treaty Oak Revival โ™ช 171 00:13:08,856 --> 00:13:10,790 Three black coffees? 172 00:13:10,891 --> 00:13:13,460 Oh, you got another one in there. 173 00:13:13,560 --> 00:13:14,894 You want something, sugar? 174 00:13:14,895 --> 00:13:17,297 Uh... [chuckles] 175 00:13:17,430 --> 00:13:18,966 [chuckles] I can have that effect. 176 00:13:19,066 --> 00:13:20,266 Do you like black coffee, 177 00:13:20,267 --> 00:13:21,634 or a little bit of milk in there? 178 00:13:21,734 --> 00:13:24,004 I'll take, uh... 179 00:13:24,104 --> 00:13:25,938 Yeah, actually some milk. Can I have a latte? 180 00:13:25,939 --> 00:13:27,239 - What the fuck?! - [Elvio] A what? 181 00:13:27,240 --> 00:13:28,607 You just order a fucking latte? What? 182 00:13:28,608 --> 00:13:30,110 - [Abilene] An aristocrat. - What? 183 00:13:30,210 --> 00:13:31,743 Don't normally make lattes till the bankers wake up. 184 00:13:31,744 --> 00:13:34,246 We don't have time to wait for a fucking latte. 185 00:13:34,247 --> 00:13:35,983 Why the fuck do you need a latte, bro? 186 00:13:36,083 --> 00:13:37,885 - I-- I just ordered-- - He's asking her to make 187 00:13:37,985 --> 00:13:39,786 - the most complicated shit, man. - We got to get to work. 188 00:13:39,887 --> 00:13:41,154 - Sorry. - "Sorry." 189 00:13:41,254 --> 00:13:42,588 You want to ask for a continental breakfast? 190 00:13:42,589 --> 00:13:44,324 - I-- - What the fuck is your problem? 191 00:13:44,591 --> 00:13:46,626 *** 192 00:13:46,726 --> 00:13:49,162 - [horns honking] - [angry shouting] 193 00:13:49,262 --> 00:13:52,431 - Oh, here we go. - Here it comes. 194 00:13:52,432 --> 00:13:55,202 [horns honking] 195 00:13:55,302 --> 00:13:57,504 The white kid ordered a latte! 196 00:13:57,604 --> 00:13:58,805 Great job, man. First day. 197 00:13:58,906 --> 00:14:01,140 [angry shouting and honking continue] 198 00:14:01,141 --> 00:14:03,710 That'll be 27, sweetie. 199 00:14:03,810 --> 00:14:05,111 [honking continues] 200 00:14:05,112 --> 00:14:07,247 [Armando] Unreal. 201 00:14:08,381 --> 00:14:09,682 This is for you, darling. 202 00:14:13,220 --> 00:14:19,392 โ™ช Said she'll call me round half past eight โ™ช 203 00:14:19,492 --> 00:14:22,328 โ™ช Been a damn long day, don't wait up too late... โ™ช 204 00:14:22,329 --> 00:14:24,064 [Armando] Hey, if you're gonna work the patch 205 00:14:24,164 --> 00:14:25,797 you got to learn how to drink it black, 206 00:14:25,798 --> 00:14:27,734 'cause everything we do is on the fucking go. 207 00:14:27,834 --> 00:14:30,169 I just don't like the way it tastes. 208 00:14:30,170 --> 00:14:34,341 Ain't about the taste, son, it's about the fuel. 209 00:14:34,441 --> 00:14:36,209 Six hours from now when you need a jolt, 210 00:14:36,343 --> 00:14:38,211 you can't drink that curdled milk. 211 00:14:38,345 --> 00:14:40,013 Be throwing up all over my truck. 212 00:14:40,113 --> 00:14:41,748 [chuckles] You don't want to throw up in his truck. 213 00:14:41,881 --> 00:14:43,850 In fact, give me that. 214 00:14:43,951 --> 00:14:45,218 Yeah, give that shit-- 215 00:14:45,485 --> 00:14:47,720 *** 216 00:14:52,825 --> 00:14:54,694 [Luis] Your father said to make you into a roughneck. 217 00:14:54,794 --> 00:14:57,697 May as well start now. 218 00:14:59,166 --> 00:15:02,035 [sighs] 219 00:15:08,608 --> 00:15:12,579 โ™ช Well, the world is on its head โ™ช 220 00:15:12,679 --> 00:15:16,950 โ™ช And I thank my lucky stars that I ain't dead โ™ช 221 00:15:18,751 --> 00:15:22,722 โ™ช I spend my whole life in the red โ™ช 222 00:15:22,822 --> 00:15:27,627 โ™ช And I done my best to keep my family fed โ™ช 223 00:15:29,529 --> 00:15:33,065 โ™ช So when I lay my burdens down โ™ช 224 00:15:33,066 --> 00:15:35,567 โ™ช Keep my debts out of your mind โ™ช 225 00:15:35,568 --> 00:15:37,804 โ™ช Just for a while โ™ช 226 00:15:39,406 --> 00:15:43,409 โ™ช All my troubles and my trials โ™ช 227 00:15:43,410 --> 00:15:45,645 โ™ช They lay scattered on the trail โ™ช 228 00:15:45,745 --> 00:15:47,579 โ™ช For miles and miles... โ™ช 229 00:15:47,580 --> 00:15:49,616 All right, Monday, let's see what you got. 230 00:15:49,716 --> 00:15:53,686 โ™ช I been paying my whole life โ™ช 231 00:15:53,786 --> 00:15:58,491 โ™ช Trying hard to find the blame for all my strife โ™ช 232 00:16:00,327 --> 00:16:03,796 โ™ช I been burning through my check โ™ช 233 00:16:04,731 --> 00:16:08,601 โ™ช And I never felt the gold around my neck... โ™ช 234 00:16:09,536 --> 00:16:11,938 [song continues over speakers] 235 00:16:13,506 --> 00:16:15,607 - How was the night? - [laughs] 236 00:16:15,608 --> 00:16:19,979 H.R.-- they stopped to ask for gang affiliations. 237 00:16:20,080 --> 00:16:21,981 So now I got this drilling crew that's half Bloods, 238 00:16:22,082 --> 00:16:24,916 half Crips, who decided to have a gunfight 239 00:16:24,917 --> 00:16:27,187 in the fucking man camp last night. 240 00:16:28,088 --> 00:16:29,788 You can't wear straw. It ain't Easter yet. 241 00:16:29,789 --> 00:16:31,158 It's gonna be 95 today. 242 00:16:31,291 --> 00:16:34,361 I'd say that's Easter enough, wouldn't you? 243 00:16:40,433 --> 00:16:42,134 Goddamn it, Dale. 244 00:16:42,135 --> 00:16:43,802 - [door closes] - [microwave beeps] 245 00:16:43,803 --> 00:16:45,338 How many times am I gonna have to tell you 246 00:16:45,438 --> 00:16:47,207 to pour the beans in a fucking bowl? 247 00:16:47,340 --> 00:16:48,841 You burn up a microwave a week 248 00:16:48,941 --> 00:16:50,343 putting them fucking cans in there. 249 00:16:50,477 --> 00:16:51,911 - Tastes different in a bowl. - No, they don't. 250 00:16:52,011 --> 00:16:53,980 They taste exactly the fucking same. 251 00:16:54,081 --> 00:16:55,248 Mm-mm, taste different. 252 00:16:55,348 --> 00:16:57,149 Well, shit, I guess cowboy culture 253 00:16:57,150 --> 00:16:58,817 is out the fucking window with you two, huh? 254 00:16:58,818 --> 00:17:00,487 You see a cowboy in this room, you point him out. 255 00:17:00,587 --> 00:17:02,321 - [microwave door opens] - [Nathan groans] 256 00:17:02,322 --> 00:17:04,323 When's your hitch done? 257 00:17:04,324 --> 00:17:06,658 - Today. Mm. - [Nathan] Thank God. 258 00:17:06,659 --> 00:17:08,528 - Be at the courthouse by 11:00. - Yeah. 259 00:17:08,628 --> 00:17:10,197 - [phone buzzing] - Not 11:30, 11:00. 260 00:17:10,297 --> 00:17:11,864 Yes, sir. 261 00:17:11,964 --> 00:17:13,299 Hello? 262 00:17:13,300 --> 00:17:14,833 - What? - [microwave beeping] 263 00:17:14,834 --> 00:17:16,569 - [Nathan] What? - How-how far? 264 00:17:16,703 --> 00:17:18,037 Just send me a pin. 265 00:17:18,171 --> 00:17:20,039 I'm on the way. All right. 266 00:17:20,140 --> 00:17:21,340 On your way where? 267 00:17:21,341 --> 00:17:23,008 You're gonna have to depose me tomorrow. 268 00:17:23,009 --> 00:17:24,611 It has to be today, Tommy. 269 00:17:24,711 --> 00:17:26,479 These sons of bitches are so far up my ass, 270 00:17:26,579 --> 00:17:27,914 they're staring at the back of my tonsils. 271 00:17:28,047 --> 00:17:29,382 Well, it's gonna have to be tomorrow, 272 00:17:29,516 --> 00:17:31,518 'cause I think I found our plane. 273 00:17:33,052 --> 00:17:34,687 You guys lost a plane? 274 00:17:34,787 --> 00:17:37,690 How the fuck you lose a plane? [snickers] 275 00:17:37,790 --> 00:17:39,825 [Tanner Usrey's "Take Me Home" playing] 276 00:17:39,826 --> 00:17:42,129 *** 277 00:17:45,998 --> 00:17:48,200 [news anchor] ...prices are up with the national average, 278 00:17:48,201 --> 00:17:50,637 reaching $3.86. 279 00:17:50,737 --> 00:17:52,672 News of maintenance work at both Valero and Tesoro 280 00:17:52,772 --> 00:17:55,408 refineries scheduled for May has sparked fears of 281 00:17:55,508 --> 00:17:57,008 a summer gasoline shortage. 282 00:17:57,009 --> 00:17:58,877 Yeah, ask 'em why they're doing maintenance in May, Kate. 283 00:17:58,878 --> 00:18:02,048 OPEC meets next week to discuss an increase in production. 284 00:18:02,149 --> 00:18:03,682 [laughs] No, they're not. 285 00:18:03,683 --> 00:18:05,285 They're gonna cut production, honey. 286 00:18:05,418 --> 00:18:06,852 They're gonna take oil to a hundred. 287 00:18:06,853 --> 00:18:08,988 Who the hell is your shitty source, anyway? 288 00:18:09,088 --> 00:18:11,258 Although some insiders fear a cut in production... 289 00:18:11,358 --> 00:18:14,461 Well, look at the brain on Kate. 290 00:18:14,561 --> 00:18:16,129 You keep listening to your insiders. 291 00:18:16,229 --> 00:18:18,398 You may figure this game out. 292 00:18:21,968 --> 00:18:24,637 What in the fucking hell? 293 00:18:24,771 --> 00:18:26,906 Call Nate. 294 00:18:28,141 --> 00:18:29,709 [phone buzzing] 295 00:18:31,211 --> 00:18:32,279 Is it our plane? 296 00:18:32,412 --> 00:18:33,846 [Tommy] Yeah, it looks like it. 297 00:18:33,946 --> 00:18:35,582 - Where is it? - In about a thousand pieces 298 00:18:35,682 --> 00:18:38,651 out here on the road we built by the Pyote field. 299 00:18:38,751 --> 00:18:41,488 - Hey, let me call you back. - Should I call Fort Worth? 300 00:18:41,621 --> 00:18:43,290 Yeah, somebody should. 301 00:18:43,390 --> 00:18:46,425 [Tanner Usrey's "Take Me Home" playing over radio] 302 00:18:46,426 --> 00:18:48,127 Quite a mess. 303 00:18:48,228 --> 00:18:49,962 You ain't seen the mess yet. 304 00:18:50,062 --> 00:18:51,798 Can I leave my truck here? 305 00:18:51,931 --> 00:18:54,000 - It's your road. - [turns off engine, music stops] 306 00:18:57,804 --> 00:19:00,607 FAA says you reported this plane stolen. 307 00:19:00,707 --> 00:19:02,241 [Tommy] Yeah, six weeks ago. 308 00:19:02,242 --> 00:19:03,976 And you didn't feel like you needed to report that to me? 309 00:19:04,076 --> 00:19:06,313 Well, if you were the fucking airplane police, 310 00:19:06,413 --> 00:19:08,181 I would have, Walt, but since you're not, 311 00:19:08,315 --> 00:19:09,682 I called the airplane police. 312 00:19:09,782 --> 00:19:11,050 It's their job to call you, not mine. 313 00:19:11,150 --> 00:19:12,418 Well, they didn't. 314 00:19:12,419 --> 00:19:13,752 Well, I don't know what to tell you. 315 00:19:13,753 --> 00:19:15,120 That's the federal government for you. 316 00:19:15,121 --> 00:19:16,922 What's all this? 317 00:19:16,923 --> 00:19:19,326 [Walt] One of 75 reasons you should have called me 318 00:19:19,459 --> 00:19:21,694 the second that plane went missing. 319 00:19:21,828 --> 00:19:23,496 - Cocaine? - Maybe. 320 00:19:23,596 --> 00:19:24,897 Maybe heroin. 321 00:19:24,997 --> 00:19:26,298 Where's the pilot? 322 00:19:26,299 --> 00:19:28,034 Cooking in the cockpit. 323 00:19:28,868 --> 00:19:31,504 I got DEA and FAA sending HAZMAT crews 324 00:19:31,604 --> 00:19:33,639 down here to pull him out. 325 00:19:33,640 --> 00:19:35,774 Stay upwind of that shit. 326 00:19:35,775 --> 00:19:37,609 It'll kill you quicker than a bullet. 327 00:19:37,610 --> 00:19:39,811 That's a TTP truck. 328 00:19:39,812 --> 00:19:40,980 Yep. 329 00:19:41,080 --> 00:19:42,814 What the fuck's it doing on our road? 330 00:19:42,815 --> 00:19:45,817 He's probably gonna ask you the same thing about that plane. 331 00:19:45,818 --> 00:19:48,721 Did you report it stolen to your insurance company? 332 00:19:48,821 --> 00:19:50,557 You know how this shit works. 333 00:19:50,657 --> 00:19:52,825 Trucks and excavators and all kinds of shit 334 00:19:52,925 --> 00:19:54,894 go missing every day. 335 00:19:55,027 --> 00:19:57,697 And then a couple months later, they find their way back. 336 00:19:57,797 --> 00:20:00,400 If I reported everything that was stolen around here, 337 00:20:00,533 --> 00:20:03,336 the whole fucking Permian Basin would be a crime scene. 338 00:20:04,203 --> 00:20:05,637 Goddamn it. 339 00:20:05,638 --> 00:20:07,306 I got 4,200 barrels of oil 340 00:20:07,307 --> 00:20:09,041 I got to move out of here every day. 341 00:20:09,175 --> 00:20:10,377 Not on this road. 342 00:20:10,477 --> 00:20:11,810 Not for a while. 343 00:20:11,811 --> 00:20:14,113 I'm gonna need some love on this deal, Walt. 344 00:20:14,213 --> 00:20:15,514 What kind of love? 345 00:20:15,515 --> 00:20:18,184 The kind that backdates a police report. 346 00:20:18,285 --> 00:20:19,886 For God sakes, Tommy. 347 00:20:19,986 --> 00:20:21,353 The FAA was aware. 348 00:20:21,354 --> 00:20:22,688 They dropped the ball. 349 00:20:22,689 --> 00:20:24,523 Just use the date that I gave them, 350 00:20:24,524 --> 00:20:26,225 and match it, that's all. 351 00:20:26,326 --> 00:20:28,428 You know how many eyes are gonna be on this thing? 352 00:20:28,528 --> 00:20:31,063 The kind with a "G" on their license plate. 353 00:20:31,163 --> 00:20:33,031 I ain't backdating nothing. 354 00:20:33,032 --> 00:20:35,200 Okay, in today's report, 355 00:20:35,201 --> 00:20:38,870 just note that FAA was notified last month. 356 00:20:38,871 --> 00:20:41,140 Can you do that? 357 00:20:42,542 --> 00:20:44,711 It's the fucking truth, Walt. 358 00:20:45,512 --> 00:20:47,045 I'll put it in my report. 359 00:20:47,046 --> 00:20:49,916 All right, in all caps, please. 360 00:20:51,984 --> 00:20:54,720 [Tommy] Hey, I'm gonna need a road crew out here. 361 00:20:54,721 --> 00:20:56,855 I'm gonna drop you a pin. 362 00:20:56,856 --> 00:20:59,292 Need a half a mile detour around an incident site. 363 00:20:59,426 --> 00:21:01,461 Hey, Walt, can we build a road 364 00:21:01,594 --> 00:21:03,529 around on that side over there, 365 00:21:03,530 --> 00:21:04,896 so we can elbow around this shit? 366 00:21:04,897 --> 00:21:06,433 - Over there? - Yeah. 367 00:21:06,533 --> 00:21:08,501 Over there where the dead body and the drugs are? No. 368 00:21:08,601 --> 00:21:10,770 Okay, well, how about that side over there? 369 00:21:10,870 --> 00:21:12,704 Is there any dead bodies and dope over there? 370 00:21:12,705 --> 00:21:14,205 [Walt] Haven't looked over there yet. 371 00:21:14,206 --> 00:21:15,775 [Tommy] Well, how about we fucking go look then? 372 00:21:15,875 --> 00:21:17,977 Shit. 373 00:21:22,582 --> 00:21:25,752 Well, I don't see any dead drug dealers over here. 374 00:21:25,852 --> 00:21:28,455 Not any dead guys here, not any dope-- 375 00:21:28,555 --> 00:21:30,221 Fuck. 376 00:21:30,222 --> 00:21:31,890 [insects buzzing] 377 00:21:31,891 --> 00:21:33,258 Walt? 378 00:21:33,259 --> 00:21:35,161 There's a dead son of a bitch over here. 379 00:21:35,294 --> 00:21:36,895 - Yo! - [man] Sir? 380 00:21:36,896 --> 00:21:38,798 - Come tape it off. - [Tommy] Hey, I'm back. 381 00:21:38,931 --> 00:21:41,232 Listen, we're gonna need enough caliche for about a mile 382 00:21:41,233 --> 00:21:43,435 to get us around this fucking mess. 383 00:21:43,436 --> 00:21:46,205 So I want you to start right now and don't stop till you're done. 384 00:21:46,305 --> 00:21:48,174 Run 'em all night. 385 00:21:48,307 --> 00:21:49,642 All right. 386 00:21:49,742 --> 00:21:51,310 I wouldn't want to have your job this week. 387 00:21:51,444 --> 00:21:54,847 Shit, you wouldn't want to have my job any week, Walt. 388 00:21:55,615 --> 00:21:57,583 โ™ช somber music โ™ช 389 00:21:57,584 --> 00:22:00,186 *** 390 00:22:07,159 --> 00:22:08,828 Call Monty Miller. 391 00:22:08,928 --> 00:22:11,296 [sinister ringtone playing] 392 00:22:11,297 --> 00:22:13,533 Great. 393 00:22:14,701 --> 00:22:17,003 Well, it looks like it's gonna be Monday all day today. 394 00:22:17,136 --> 00:22:18,970 Actually, it won't be Monday once today, Tommy. 395 00:22:18,971 --> 00:22:20,439 It's Friday. 396 00:22:20,440 --> 00:22:22,308 It can't be Friday. I just got here yesterday. 397 00:22:22,409 --> 00:22:25,412 March first, you switched to a Friday through Tuesday. 398 00:22:26,345 --> 00:22:29,549 If you would look at me, you would see the calendar. 399 00:22:29,649 --> 00:22:31,484 If you looked at me, we'd still be married. 400 00:22:31,584 --> 00:22:33,619 Well, I'm going down the highway at 80 miles an hour. 401 00:22:33,620 --> 00:22:36,222 If I looked at you, I'd probably die. 402 00:22:39,892 --> 00:22:42,395 That was a pretty big truck, wasn't it? 403 00:22:42,495 --> 00:22:44,063 Okay, it's Friday. 404 00:22:44,163 --> 00:22:45,398 You have Ainsley. 405 00:22:45,532 --> 00:22:47,233 - Ainsley? - Yeah, it's your weekend. 406 00:22:47,333 --> 00:22:49,836 You just told me my weekend is Wednesday and Thursday. 407 00:22:49,936 --> 00:22:52,838 Yours is, but the rest of the world 408 00:22:52,839 --> 00:22:54,473 takes Saturday and Sunday off. 409 00:22:54,474 --> 00:22:57,009 That world includes me and your daughter. 410 00:22:57,109 --> 00:22:58,711 Victor and I are going to Cabo 411 00:22:58,811 --> 00:23:01,280 and I can't leave Ainsley alone in this house. 412 00:23:01,380 --> 00:23:03,181 Honey, she's 17 fucking years old. 413 00:23:03,182 --> 00:23:04,751 Have you seen her new boyfriend? 414 00:23:04,851 --> 00:23:07,186 Goddamn it. Hold on, I'm pulling over. 415 00:23:14,527 --> 00:23:16,228 Look at this kid. 416 00:23:16,328 --> 00:23:18,697 I mean, she could get pregnant from the fucking photograph. 417 00:23:18,698 --> 00:23:20,032 Okay, I see your point. 418 00:23:20,132 --> 00:23:22,101 Do you trust her driving to you? 419 00:23:22,234 --> 00:23:23,436 To Odessa? 420 00:23:23,536 --> 00:23:25,104 - Yeah. - Are you shittin' me? 421 00:23:25,204 --> 00:23:28,074 [semitruck horn blares] 422 00:23:30,142 --> 00:23:32,043 Have her go to Meacham. 423 00:23:32,044 --> 00:23:33,946 I'll put her on the flight with the engineers. 424 00:23:34,080 --> 00:23:35,347 Okay... 425 00:23:35,982 --> 00:23:37,416 You changed your hair color. 426 00:23:37,517 --> 00:23:40,787 Yeah, the redhead experiment is over. 427 00:23:40,887 --> 00:23:42,588 Well, I always preferred your natural color, 428 00:23:42,589 --> 00:23:44,023 to tell you the truth. 429 00:23:44,123 --> 00:23:46,224 Baby, you've never seen my natural color. 430 00:23:46,225 --> 00:23:48,360 So what time are you and Vernon going to-- 431 00:23:48,461 --> 00:23:49,762 - Victor. - Victor. 432 00:23:49,862 --> 00:23:51,831 Uh, what time are y'all leaving for Cabo? 433 00:23:51,964 --> 00:23:53,265 Not till tonight. 434 00:23:53,365 --> 00:23:54,501 Well, how come you'd be dressed that way 435 00:23:54,601 --> 00:23:56,168 at 8:00 in the morning, then? 436 00:23:56,302 --> 00:23:58,004 You think this is dressed up? 437 00:23:58,104 --> 00:24:00,906 Uh, yeah, I do. And so do you. 438 00:24:00,907 --> 00:24:02,509 Do you like it? 439 00:24:02,609 --> 00:24:03,942 Yes, I do like it. 440 00:24:03,943 --> 00:24:06,679 You see, one of life's great pleasures 441 00:24:06,813 --> 00:24:09,148 is showing you what you're missing. 442 00:24:09,248 --> 00:24:10,983 You don't have to show me to know, honey. 443 00:24:11,117 --> 00:24:12,151 I already know. 444 00:24:12,284 --> 00:24:13,952 How's our baby? 445 00:24:13,953 --> 00:24:16,287 Uh, it's his first day. 446 00:24:16,288 --> 00:24:17,789 First days ain't easy. 447 00:24:17,790 --> 00:24:19,826 Another Norris in the oil patch. 448 00:24:19,926 --> 00:24:21,828 What a waste. 449 00:24:21,928 --> 00:24:23,629 Wasn't my idea. 450 00:24:23,630 --> 00:24:25,464 Apple don't fall far, does it? 451 00:24:25,565 --> 00:24:28,634 Well, you're half of the tree, in case you forgot, darlin'. 452 00:24:28,635 --> 00:24:30,435 Anyway, just get her at the airport there 453 00:24:30,436 --> 00:24:32,539 by 3:00, all right? 454 00:24:32,672 --> 00:24:35,775 Or fuckin' hang up on me, either way. 455 00:24:38,444 --> 00:24:40,713 โ™ช solemn acoustic guitar music โ™ช 456 00:24:41,047 --> 00:24:43,182 *** 457 00:24:46,052 --> 00:24:47,754 [man] The way I got started in this, 458 00:24:47,854 --> 00:24:51,990 I was working in West Texas as a petroleum engineer 459 00:24:51,991 --> 00:24:55,394 and I decided that it was time 460 00:24:55,494 --> 00:24:59,331 to have a little adventure in life. 461 00:24:59,431 --> 00:25:02,668 And I answered this one particular advertisement 462 00:25:02,669 --> 00:25:05,404 to go to work for a company in Libya 463 00:25:05,538 --> 00:25:07,839 as a field petroleum engineer. 464 00:25:07,840 --> 00:25:09,975 My Arabic friends used to laugh at me 465 00:25:09,976 --> 00:25:12,945 because I would speak Arabic with a Texas accent. 466 00:25:13,045 --> 00:25:17,015 And it was hard for them to understand my Arabic, 467 00:25:17,016 --> 00:25:18,850 even though I was speaking the true words. 468 00:25:18,851 --> 00:25:23,188 Things were going along pretty well until 1967. 469 00:25:23,189 --> 00:25:25,558 There was the Arab/Israeli War. 470 00:25:25,692 --> 00:25:28,526 And we could certainly see that the Arab view 471 00:25:28,527 --> 00:25:33,865 of us expatriates was beginning to dim. 472 00:25:33,866 --> 00:25:35,301 [Chubby] I will tell you what. 473 00:25:35,401 --> 00:25:37,737 I am about done with looking north of I-20. 474 00:25:37,837 --> 00:25:41,107 I sunk three wells last week. I didn't even hit water. 475 00:25:41,207 --> 00:25:43,209 It's because there ain't any water north of I-20. 476 00:25:43,309 --> 00:25:44,611 More than there is south of it. 477 00:25:44,711 --> 00:25:46,544 - [Monty] What county? - Stonewall. 478 00:25:46,545 --> 00:25:48,414 Shit, they been sucking that oil for a hundred years. 479 00:25:48,514 --> 00:25:49,949 Frack the ones that are going dry 480 00:25:50,082 --> 00:25:51,549 and get the hell out. 481 00:25:51,550 --> 00:25:53,085 Besides, what are you gonna do with three wells? 482 00:25:53,185 --> 00:25:55,121 - That's where my minerals are. - [phone buzzing] 483 00:25:55,221 --> 00:25:56,722 [chuckles] 484 00:25:56,723 --> 00:25:58,758 Should've bought the basin after Covid hit. 485 00:25:58,858 --> 00:26:01,893 No, I don't play that big. 486 00:26:01,894 --> 00:26:04,529 We were buying 100 sections for five cents on the dollar. 487 00:26:04,530 --> 00:26:06,232 That ain't big, that's smart. 488 00:26:06,332 --> 00:26:10,002 There ain't no new oil to be found in that rocky red dirt. 489 00:26:10,102 --> 00:26:12,738 - [phone buzzing] - Shit. This ain't gonna be good. 490 00:26:12,739 --> 00:26:13,872 Give me a second, boys. 491 00:26:13,873 --> 00:26:15,975 [Chubby] Yeah, go ahead, Mon. 492 00:26:16,075 --> 00:26:17,542 Hey, let me get somewhere quiet. 493 00:26:17,543 --> 00:26:19,946 โ™ช quiet, dramatic music โ™ช 494 00:26:22,248 --> 00:26:23,581 All right, how bad? 495 00:26:23,582 --> 00:26:25,584 [Tommy] That's a tricky one to answer. 496 00:26:25,685 --> 00:26:27,353 Is it something you and Nate can handle? 497 00:26:27,453 --> 00:26:29,254 Well, they're gonna hit you from three directions. 498 00:26:29,255 --> 00:26:32,590 The insurance company, victims' families and TTP. 499 00:26:32,591 --> 00:26:34,059 All right, well, I'll handle TTP. 500 00:26:34,060 --> 00:26:35,795 Who's the best litigation firm in Midland? 501 00:26:35,928 --> 00:26:37,596 Well, they won't file here, they'll file in Houston. 502 00:26:37,697 --> 00:26:39,699 First one to hire Shepherd-Hastings wins. 503 00:26:39,799 --> 00:26:41,467 Who do you like over there? 504 00:26:41,567 --> 00:26:44,069 Clay Chandler is an assassin. You want me to call him? 505 00:26:44,070 --> 00:26:46,738 No, I'll call him, you just keep this shit out of the news. 506 00:26:46,739 --> 00:26:49,440 [Tommy laughs] This is the patch, Monty. 507 00:26:49,441 --> 00:26:50,877 An airplane full of drugs 508 00:26:50,977 --> 00:26:53,012 being run over by an oil tanker ain't news, 509 00:26:53,112 --> 00:26:54,579 that's just another Monday. 510 00:26:54,580 --> 00:26:56,915 Yeah, well, it ain't Monday, Tommy. 511 00:26:56,916 --> 00:26:59,318 It's Monday to me. 512 00:27:10,396 --> 00:27:12,965 [Cooper moans nervously] 513 00:27:14,333 --> 00:27:16,635 [grunting] 514 00:27:18,170 --> 00:27:20,039 [panting] 515 00:27:20,139 --> 00:27:22,341 What's he supposed to be checking? 516 00:27:23,275 --> 00:27:24,210 Tucker valve. 517 00:27:24,310 --> 00:27:26,645 What the fuck is a Tucker valve? 518 00:27:26,746 --> 00:27:28,080 First day on the job. 519 00:27:28,180 --> 00:27:30,982 Motherfucker, I can't have Tommy Norris's son 520 00:27:30,983 --> 00:27:33,219 dying on my pad-- get him down from there. 521 00:27:33,352 --> 00:27:34,854 All right, I'll do it right now. 522 00:27:34,954 --> 00:27:36,756 You got to go right up at the top! 523 00:27:36,856 --> 00:27:39,225 - Like that? - [chuckling] 524 00:27:40,059 --> 00:27:41,160 I don't see it! 525 00:27:41,260 --> 00:27:43,562 You got to go higher! 526 00:27:48,267 --> 00:27:49,702 [grunting] 527 00:27:50,870 --> 00:27:52,171 [Armando] Higher! 528 00:27:52,271 --> 00:27:54,172 [Cooper] I don't see any valve! 529 00:27:54,173 --> 00:27:55,673 I remember when you did this shit to me. 530 00:27:55,674 --> 00:27:56,909 Almost shit my pants. 531 00:27:57,043 --> 00:27:58,244 You did shit your pants. 532 00:27:58,344 --> 00:27:59,578 Higher! 533 00:27:59,712 --> 00:28:01,380 [quietly] Oh, fuck. 534 00:28:01,480 --> 00:28:03,215 [frustrated groan] 535 00:28:15,327 --> 00:28:18,696 - I don't see the valve! - No? You don't see the gauge? 536 00:28:18,697 --> 00:28:20,599 No! No gauge! 537 00:28:20,733 --> 00:28:23,803 Oh, you know what? Never mind, it's down here. 538 00:28:23,903 --> 00:28:25,536 Oh, what the fuck. 539 00:28:25,537 --> 00:28:27,439 [chuckling] 540 00:28:27,573 --> 00:28:29,075 [Cooper] So I can come down? 541 00:28:29,175 --> 00:28:30,542 [Armando] What, are you gonna stay up there all day? 542 00:28:30,642 --> 00:28:32,144 Gets your ass down here! 543 00:28:32,244 --> 00:28:33,746 Oh, shit. 544 00:28:34,346 --> 00:28:35,581 Whoa! 545 00:28:37,416 --> 00:28:38,516 - Oh, shit. - Nah-- 546 00:28:38,517 --> 00:28:41,320 [panting, grunting] 547 00:28:42,454 --> 00:28:44,890 This kid is gonna fuckin' die. Hey, kid! 548 00:28:44,891 --> 00:28:46,959 Take your time! 549 00:28:47,760 --> 00:28:48,961 Go, go, go, go, go. 550 00:28:50,029 --> 00:28:51,931 Shit. 551 00:28:55,101 --> 00:28:57,169 [exhales] 552 00:28:58,237 --> 00:28:59,204 [groans] 553 00:28:59,205 --> 00:29:01,107 Oh, fuck. Oh, fuck. 554 00:29:01,207 --> 00:29:03,976 - He's stuck. - He's gonna be fine. 555 00:29:04,777 --> 00:29:07,646 [shivering, moaning] 556 00:29:16,722 --> 00:29:17,790 [Elvio] Hey. 557 00:29:17,890 --> 00:29:19,291 [Cooper moans] 558 00:29:19,391 --> 00:29:20,758 Why you so scared, man? 559 00:29:20,759 --> 00:29:22,427 You got a harness on. 560 00:29:22,428 --> 00:29:24,262 You're wired, all right? 561 00:29:24,263 --> 00:29:25,331 Yeah. 562 00:29:25,431 --> 00:29:26,933 - You good? - Uh-huh. 563 00:29:27,033 --> 00:29:28,599 Look at me. 564 00:29:28,600 --> 00:29:30,769 Get your feet set first. 565 00:29:31,570 --> 00:29:33,905 - Come on. - [slow exhale] 566 00:29:33,906 --> 00:29:37,176 Then one hand, then the other. 567 00:29:37,309 --> 00:29:38,243 [Cooper] Okay. Okay. 568 00:29:38,244 --> 00:29:39,945 [Elvio] Three points of contact. 569 00:29:39,946 --> 00:29:42,949 - Three points of contact. - Yeah, yeah, at all times. 570 00:29:43,049 --> 00:29:44,150 - Okay, okay. - Okay? 571 00:29:44,250 --> 00:29:45,517 Let's head down. 572 00:29:45,651 --> 00:29:47,486 - Okay. - Ain't got all day. 573 00:29:47,586 --> 00:29:50,322 [panting] 574 00:29:51,190 --> 00:29:52,257 Sh-Shit. 575 00:29:52,258 --> 00:29:54,493 โ™ช slow, intense music โ™ช 576 00:29:54,760 --> 00:29:56,562 *** 577 00:29:57,463 --> 00:30:00,199 [Elvio] You're good, man. Almost there. 578 00:30:06,472 --> 00:30:08,139 [grunting, panting] 579 00:30:08,140 --> 00:30:10,009 [Elvio] You good or what? what happened? 580 00:30:10,142 --> 00:30:11,442 [pained grunting] 581 00:30:11,443 --> 00:30:13,812 Holy shit, bro. All right, let's go. 582 00:30:13,913 --> 00:30:16,883 - You dumbass. Come on. - [groans] 583 00:30:22,354 --> 00:30:24,322 Let me see that hand. 584 00:30:24,323 --> 00:30:25,925 Okay, rinse it. 585 00:30:26,025 --> 00:30:27,658 There's a first-aid kit in the field office. 586 00:30:27,659 --> 00:30:28,928 Wrap it. 587 00:30:30,029 --> 00:30:32,298 So the gauge was down here the whole time? 588 00:30:34,833 --> 00:30:36,268 Wait a minute, were you guys fuckin' with me? 589 00:30:36,368 --> 00:30:38,003 Yes. First day, man. Gonna happen. 590 00:30:38,004 --> 00:30:40,671 - Yeah. [laughing] - [Luis] Hey, come on. 591 00:30:40,672 --> 00:30:41,840 Go on! 592 00:30:41,941 --> 00:30:43,109 Welcome to the patch. 593 00:30:43,209 --> 00:30:45,577 [Luis] You did good, son. 594 00:30:45,711 --> 00:30:47,246 You did good. [chuckles] 595 00:30:47,346 --> 00:30:49,680 โ™ช "Everlasting Lover" by 49 Winchester โ™ช 596 00:30:49,681 --> 00:30:52,051 โ™ช Everlasting lover โ™ช 597 00:30:53,319 --> 00:30:56,588 โ™ช I got a lot I want to say to you โ™ช 598 00:30:56,688 --> 00:31:00,059 โ™ช Well, you make me feel less lonesome โ™ช 599 00:31:00,192 --> 00:31:02,728 โ™ช Then I ever used to โ™ช 600 00:31:02,861 --> 00:31:05,597 โ™ช Everlasting lover โ™ช 601 00:31:05,731 --> 00:31:10,001 โ™ช Honey, it ain't that I want to โ™ช 602 00:31:10,002 --> 00:31:13,372 โ™ช Oh, but sometimes the pain takes over โ™ช 603 00:31:13,472 --> 00:31:16,142 โ™ช And I'll just slip through โ™ช 604 00:31:19,411 --> 00:31:25,850 โ™ช When I get stoned and I feel rejected โ™ช 605 00:31:25,851 --> 00:31:32,523 โ™ช Weary from the road and half beaten down... โ™ช 606 00:31:32,524 --> 00:31:35,461 [indistinct chatter] 607 00:31:35,594 --> 00:31:37,930 Your day about to start or just end? 608 00:31:38,064 --> 00:31:39,431 I'm in the middle of mine. 609 00:31:39,565 --> 00:31:41,467 All right, which you want? Breakfast, supper? 610 00:31:41,567 --> 00:31:43,201 How come you ain't got a lunch menu? 611 00:31:43,202 --> 00:31:45,137 Because there ain't no such thing as lunch in the patch. 612 00:31:45,237 --> 00:31:46,904 Truer words, Ellie. 613 00:31:46,905 --> 00:31:48,206 - Dinner. - All right. 614 00:31:48,207 --> 00:31:49,775 And can you drink beer in the middle? 615 00:31:49,875 --> 00:31:51,777 I don't see why not. It's Friday for somebody. 616 00:31:51,910 --> 00:31:53,345 All right, I'll bring you a pitcher. 617 00:31:53,445 --> 00:31:54,912 Thanks. 618 00:31:54,913 --> 00:31:56,115 [Patrick] Want to order a pitcher? 619 00:31:56,248 --> 00:31:57,616 [Tommy] Ah, already did. 620 00:31:57,716 --> 00:31:58,917 If Ultra's okay with you. 621 00:31:59,018 --> 00:32:00,885 Oh, a Michelob man, huh? 622 00:32:00,886 --> 00:32:02,955 Yeah, well, two million team ropers can't be wrong. 623 00:32:03,055 --> 00:32:05,992 [Patrick sighs] 624 00:32:06,925 --> 00:32:08,794 We got to get paid on this fire deal, Tommy. 625 00:32:08,894 --> 00:32:10,329 You burned up 8,000 acres. 626 00:32:10,462 --> 00:32:13,064 We're sitting on a $300,000 loss. 627 00:32:13,065 --> 00:32:15,201 I didn't burn up anything. The fire burned it. 628 00:32:15,301 --> 00:32:17,636 Started by a faulty switch in your pump jack. 629 00:32:17,736 --> 00:32:19,471 And spread by 50-mile-an-hour winds. 630 00:32:19,571 --> 00:32:21,173 It's got "act of God" written all over it. 631 00:32:21,273 --> 00:32:22,607 If it hadn't been for that wind, 632 00:32:22,608 --> 00:32:25,110 that thing don't spread past 50 meters. 633 00:32:25,111 --> 00:32:26,979 Listen, M-TEX has been a good partner. 634 00:32:27,079 --> 00:32:28,947 That's why we didn't join that class action. 635 00:32:29,048 --> 00:32:32,484 But we suffered real damages and we need to be reimbursed. 636 00:32:32,584 --> 00:32:34,987 Boys, boys, boys. We eatin' or just arguin'? 637 00:32:35,087 --> 00:32:37,123 - Just arguing now, honey. - [Ellie] All right. 638 00:32:39,158 --> 00:32:42,293 Listen, if we pay for surface damages, 639 00:32:42,294 --> 00:32:43,594 we're admitting fault. 640 00:32:43,595 --> 00:32:45,064 - You are at fault. - Well, so are you. 641 00:32:45,164 --> 00:32:47,699 It started on your client's land. 642 00:32:47,799 --> 00:32:49,168 And they got a fire crew over there. 643 00:32:49,268 --> 00:32:51,170 They didn't stop it, they didn't even try. 644 00:32:51,303 --> 00:32:52,704 We'll sign an NDA. 645 00:32:52,838 --> 00:32:54,939 'Cause that's worth the paper it's printed on? 646 00:32:54,940 --> 00:32:56,975 Listen, we will not let you drill another well 647 00:32:57,076 --> 00:32:58,577 until this is handled. 648 00:33:02,214 --> 00:33:03,982 Okay, how about this: 649 00:33:04,083 --> 00:33:08,786 I pay you $300,000, but it's for a solar lease. 650 00:33:08,787 --> 00:33:10,222 [chuckles] 651 00:33:10,322 --> 00:33:11,956 Our client doesn't want solar on the ranch. 652 00:33:11,957 --> 00:33:14,393 We don't sell solar panels, we're a fucking oil company. 653 00:33:14,493 --> 00:33:18,797 But I can justify payment on solar rights or wind. 654 00:33:20,799 --> 00:33:22,500 What time period you talking about? 655 00:33:22,501 --> 00:33:24,036 I don't give a shit. Make it six months. 656 00:33:24,136 --> 00:33:26,438 I just don't want to have to pay you damages. 657 00:33:27,339 --> 00:33:28,473 I think I can make that fly. 658 00:33:28,474 --> 00:33:30,007 I don't see why you couldn't. 659 00:33:30,008 --> 00:33:32,844 That's easier than selling pussy at a men's prison. 660 00:33:34,046 --> 00:33:35,846 I find that offensive, sir. 661 00:33:35,847 --> 00:33:38,784 To who, the pussy or the prisoners? 662 00:33:39,818 --> 00:33:41,186 - [clears throat] - I find it difficult 663 00:33:41,187 --> 00:33:43,455 to do business with people who offend me. 664 00:33:44,556 --> 00:33:47,226 Well, you see, we're not in business together. 665 00:33:47,359 --> 00:33:49,928 We lease your mineral rights, and in exchange for that, 666 00:33:50,062 --> 00:33:52,697 we pay you $2 and a half million dollars a year. 667 00:33:52,698 --> 00:33:56,268 And maintain your roads and dig your stock tanks. 668 00:33:56,368 --> 00:33:59,204 So, don't delude yourself into thinking you're a rancher. 669 00:33:59,205 --> 00:34:03,040 You're an oilman who spends the money we give you on cattle. 670 00:34:03,041 --> 00:34:04,576 If it hadn't been for us, 671 00:34:04,710 --> 00:34:06,878 your family would have lost that ranch in the '50s. 672 00:34:06,978 --> 00:34:10,515 So, you just say "Thank you," take the $300,000 for the grass, 673 00:34:10,516 --> 00:34:15,287 and then I keep sending you $200,000 checks every month. 674 00:34:15,387 --> 00:34:19,925 But don't you dare pretend that I offend you. 675 00:34:20,058 --> 00:34:23,395 You smile and say, "I'll take it." 676 00:34:24,196 --> 00:34:25,563 Very good offer. 677 00:34:25,564 --> 00:34:27,766 I recommend you take it. 678 00:34:28,434 --> 00:34:31,137 I'll take it, but I ain't smiling. 679 00:34:32,070 --> 00:34:33,505 [laughs softly] I guess not. 680 00:34:33,605 --> 00:34:36,775 It takes a check to make you do that, don't it? 681 00:34:40,979 --> 00:34:42,580 [Desmond] I can't wait for the day 682 00:34:42,581 --> 00:34:45,550 when you and everyone like you leaves this place. 683 00:34:45,551 --> 00:34:48,320 You might want to think that through. 684 00:34:48,454 --> 00:34:50,755 'Cause if I'm gone, that means the oil's gone, 685 00:34:50,756 --> 00:34:53,192 and if the oil's gone, that means the money's gone, 686 00:34:53,292 --> 00:34:55,861 and that means you're gone. 687 00:34:57,663 --> 00:34:59,965 We'll write it up, get it to you next week. 688 00:35:01,099 --> 00:35:02,567 [sighs] Now are we eating? 689 00:35:02,568 --> 00:35:04,002 I guess I'm eating alone now. 690 00:35:04,136 --> 00:35:06,472 Oh, baby. What can I get you? 691 00:35:09,641 --> 00:35:11,477 โ™ช slow, hopeful music โ™ช 692 00:35:11,743 --> 00:35:13,912 *** 693 00:35:41,773 --> 00:35:42,841 Daddy! 694 00:35:42,941 --> 00:35:46,144 - [laughs] Baby. - Hi! 695 00:35:47,313 --> 00:35:50,549 [laughs] You get prettier every day, little angel. 696 00:35:50,682 --> 00:35:52,317 You didn't drink them out of those little Tito's bottles, 697 00:35:52,318 --> 00:35:53,819 - did you? - Daddy, of course not. 698 00:35:53,919 --> 00:35:55,053 Your engineers did that. 699 00:35:55,187 --> 00:35:56,888 Well, they have the practice. 700 00:35:56,988 --> 00:35:58,857 I want you to meet my boyfriend. 701 00:35:58,957 --> 00:36:01,158 Your mother didn't say anything about the boyfriend coming. 702 00:36:01,159 --> 00:36:03,495 'Cause you know Mommy. The less she knows the better. 703 00:36:03,595 --> 00:36:05,030 She's such a helicopter parent. 704 00:36:05,163 --> 00:36:07,399 - I don't know what that means. - Just hovering 705 00:36:07,499 --> 00:36:10,134 and hovering and hovering, always. 706 00:36:10,135 --> 00:36:13,339 Daddy, meet Dakota. 707 00:36:13,439 --> 00:36:14,673 [Dakota] Mr. Norris. 708 00:36:14,773 --> 00:36:17,075 - Pleasure, sir. - Yeah, good to meet you. 709 00:36:17,209 --> 00:36:19,345 Dakota? What's your last name? 710 00:36:19,445 --> 00:36:21,112 Loving, sir. 711 00:36:21,980 --> 00:36:24,783 "Dakota Loving." 712 00:36:24,883 --> 00:36:26,885 You can't make that shit up. 713 00:36:26,985 --> 00:36:28,185 Let's go. 714 00:36:28,186 --> 00:36:32,291 [Treaty Oak Revival's "Boomtown" playing] 715 00:36:32,391 --> 00:36:33,592 So windy. 716 00:36:33,859 --> 00:36:35,294 *** 717 00:36:36,928 --> 00:36:40,399 โ™ช Well, my trailer looks like a liquor store โ™ช 718 00:36:40,532 --> 00:36:42,734 โ™ช Or maybe one that just got robbed โ™ช 719 00:36:42,834 --> 00:36:45,070 โ™ช And, well, I've got every bottle โ™ช 720 00:36:45,170 --> 00:36:46,572 โ™ช You can think of, honey... โ™ช 721 00:36:46,705 --> 00:36:50,207 So, what would you kids like to do tonight? 722 00:36:50,208 --> 00:36:52,209 Well, do you have a car we could borrow? 723 00:36:52,210 --> 00:36:53,779 No, I don't. 724 00:36:54,680 --> 00:36:55,713 What about this one? 725 00:36:55,714 --> 00:36:57,215 This one's mine. 726 00:36:57,716 --> 00:36:59,084 [quietly] Okay. 727 00:36:59,184 --> 00:37:01,887 โ™ช I can't remember what I said... โ™ช 728 00:37:01,987 --> 00:37:03,422 We could watch the spring game. 729 00:37:03,555 --> 00:37:05,156 Yeah, Dakota's a football fanatic. 730 00:37:05,257 --> 00:37:07,692 Well, not a, not a fanatic, honey. 731 00:37:07,693 --> 00:37:08,859 A phenom. 732 00:37:08,860 --> 00:37:10,561 [Ainsley laughs] Oh, sorry, baby. Phenom. 733 00:37:10,562 --> 00:37:11,630 He's a phenom. 734 00:37:11,763 --> 00:37:14,732 You know, he made ESPN's top 50. 735 00:37:14,733 --> 00:37:16,534 - Is that so? - Mm-hmm. 736 00:37:16,535 --> 00:37:18,069 Did you pick a school yet? 737 00:37:18,169 --> 00:37:20,405 Uh, Alabama. 738 00:37:20,406 --> 00:37:22,107 Little far from Tech, isn't it? 739 00:37:22,207 --> 00:37:23,741 Well, I applied to Alabama 740 00:37:23,742 --> 00:37:26,111 as soon as Dakota accepted their offer. 741 00:37:26,244 --> 00:37:27,912 It's just a tough school to get into. 742 00:37:27,913 --> 00:37:30,881 Uh, but I, you know, I talked to Coach Saban, 743 00:37:30,882 --> 00:37:33,418 told him how much I wanted her there. 744 00:37:33,419 --> 00:37:34,953 I play better when she's watching me. 745 00:37:35,086 --> 00:37:37,422 You know Coach Saban retired, right? 746 00:37:37,423 --> 00:37:39,291 What? 747 00:37:39,391 --> 00:37:42,461 - Uh... no. No. - Did he retire? 748 00:37:42,561 --> 00:37:43,762 That's rumors. 749 00:37:43,862 --> 00:37:45,430 You know, maybe we should go to this game. 750 00:37:45,431 --> 00:37:48,334 - Did you talk to him? - Yeah, yeah. He-- 751 00:37:48,434 --> 00:37:49,934 Yeah, let's go to the game. 752 00:37:49,935 --> 00:37:53,103 โ™ช The next day, 'cause there ain't no rest... โ™ช 753 00:37:53,104 --> 00:37:55,773 [marching band playing] 754 00:37:55,774 --> 00:37:57,976 [crowd cheering] 755 00:37:58,076 --> 00:38:00,379 Go! Go! Go! Go! 756 00:38:02,548 --> 00:38:04,082 [quarterback] Hike! 757 00:38:06,552 --> 00:38:08,687 - [whistle blowing] - [referee speaks indistinctly] 758 00:38:08,820 --> 00:38:10,788 [indistinct announcement over speakers] 759 00:38:10,789 --> 00:38:12,658 [marching band continues playing] 760 00:38:12,924 --> 00:38:15,727 *** 761 00:38:17,629 --> 00:38:19,731 [whistle blowing] 762 00:38:20,499 --> 00:38:22,467 *** 763 00:38:22,468 --> 00:38:24,370 [crowd cheering] 764 00:38:24,503 --> 00:38:26,804 That son of a bitch is a celebrity. 765 00:38:26,805 --> 00:38:28,105 [whistle blowing] 766 00:38:28,106 --> 00:38:29,974 [Ainsley] If I don't get into Alabama, 767 00:38:29,975 --> 00:38:31,710 I'm gonna die, Daddy. 768 00:38:32,444 --> 00:38:34,546 I swear to God, I'm gonna die. 769 00:38:34,680 --> 00:38:36,247 You're not gonna die. 770 00:38:36,348 --> 00:38:37,449 I'll die. 771 00:38:38,249 --> 00:38:40,085 Are you two having sex? 772 00:38:40,952 --> 00:38:42,020 Daddy. 773 00:38:42,153 --> 00:38:43,855 - Well, I had to ask. - Of course. 774 00:38:43,955 --> 00:38:45,490 And that's what I get for asking. 775 00:38:45,491 --> 00:38:46,692 Are you being careful? 776 00:38:46,825 --> 00:38:48,826 We have a rule and we stick to it. 777 00:38:48,827 --> 00:38:50,495 I'm gonna regret asking you this, 778 00:38:50,496 --> 00:38:52,230 but what is this rule? 779 00:38:52,330 --> 00:38:54,933 As long as he never comes in me, 780 00:38:55,033 --> 00:38:57,769 he can come anywhere on me. 781 00:39:00,939 --> 00:39:03,675 I'm gonna go get a Dr. Pepper. You want anything? 782 00:39:03,775 --> 00:39:05,411 No. 783 00:39:05,544 --> 00:39:08,079 Thanks for being so cool, Daddy. 784 00:39:08,213 --> 00:39:10,848 I could never tell Mama these kind of things. 785 00:39:10,849 --> 00:39:13,552 [marching band playing] 786 00:39:13,819 --> 00:39:15,754 *** 787 00:39:15,854 --> 00:39:18,189 [indistinct announcement over speakers] 788 00:39:20,559 --> 00:39:23,395 - [Tommy] Can I get a Dr. Pepper? - Yes. 789 00:39:24,963 --> 00:39:27,197 You got any bourbon back there? 790 00:39:27,198 --> 00:39:28,434 Sir? 791 00:39:28,567 --> 00:39:29,868 Never mind. 792 00:39:30,702 --> 00:39:32,938 - Rough day? - You could say that. 793 00:39:33,071 --> 00:39:35,607 I got some pot gummies if you want. No charge. 794 00:39:35,707 --> 00:39:37,007 Oh, that's real sweet of you, honey, 795 00:39:37,008 --> 00:39:38,276 but I think I'm gonna pass on that. 796 00:39:38,410 --> 00:39:39,778 How much do I owe you? 797 00:39:39,911 --> 00:39:41,312 That'll be four, please. 798 00:39:41,413 --> 00:39:42,748 [Tommy] Four? 799 00:39:42,848 --> 00:39:43,915 There you go. And keep that for yourself. 800 00:39:44,015 --> 00:39:45,182 Appreciate it. 801 00:39:45,183 --> 00:39:47,453 [phone buzzing] 802 00:39:50,355 --> 00:39:51,690 Hello. 803 00:39:52,591 --> 00:39:53,892 He survived. 804 00:39:53,992 --> 00:39:55,260 How'd he do? 805 00:39:55,393 --> 00:39:58,229 Green, real green. 806 00:39:58,329 --> 00:40:00,064 but don't say no, and he tries. 807 00:40:00,065 --> 00:40:01,500 I mean, that's something. 808 00:40:01,600 --> 00:40:03,802 Waste of a college degree, if you ask me. 809 00:40:03,902 --> 00:40:06,772 Well, nobody's asking you. Nobody's asking me, either. 810 00:40:06,872 --> 00:40:09,406 Like father like son, if you know what I mean. 811 00:40:09,407 --> 00:40:10,741 No one knows better. 812 00:40:10,742 --> 00:40:12,310 I got a truckload of "father like son." 813 00:40:12,444 --> 00:40:13,779 That's why I put him with you, 814 00:40:13,879 --> 00:40:15,580 to keep him out of trouble. 815 00:40:15,581 --> 00:40:17,115 - I'll do my best. - All right. 816 00:40:17,215 --> 00:40:19,117 I'll talk to you later. 817 00:40:19,217 --> 00:40:21,453 [crowd cheering] 818 00:40:27,626 --> 00:40:29,528 [indistinct announcement over speakers] 819 00:40:31,296 --> 00:40:33,298 Are you shitting me? This pretty son of a bitch 820 00:40:33,431 --> 00:40:35,766 with his giant hand on my daughter's ass? 821 00:40:35,767 --> 00:40:37,902 - What did you just say? - What? 822 00:40:37,903 --> 00:40:40,404 Are you talking about my ass? 823 00:40:40,405 --> 00:40:42,808 No, I'm talking about that guy grabbing my daughter's ass 824 00:40:42,941 --> 00:40:44,510 in front of the whole world. 825 00:40:44,610 --> 00:40:46,444 Oh, my gosh, that's Dakota Loving. 826 00:40:49,147 --> 00:40:51,483 You've got to be shitting me. 827 00:40:51,617 --> 00:40:55,085 โ™ช slow, somber music โ™ช 828 00:40:55,086 --> 00:40:57,355 *** 829 00:41:12,571 --> 00:41:14,405 [Elvio] Cooper. 830 00:41:14,506 --> 00:41:15,841 Cooper. 831 00:41:15,941 --> 00:41:17,743 This is your pod. 832 00:41:19,545 --> 00:41:20,978 [grunts softly, sniffs] 833 00:41:20,979 --> 00:41:24,683 Hey, uh, what you got going on for supper? 834 00:41:24,783 --> 00:41:26,484 I-I don't know. 835 00:41:26,585 --> 00:41:28,386 You got food in there? 836 00:41:28,486 --> 00:41:31,189 I'll probably just drive back to town. 837 00:41:31,289 --> 00:41:33,391 Close the door. 838 00:41:47,606 --> 00:41:49,875 [rock playing on stereo] 839 00:41:55,747 --> 00:41:58,249 [TV playing indistinctly] 840 00:41:58,349 --> 00:42:00,018 [speaking Spanish] 841 00:42:00,118 --> 00:42:02,353 [Elvio speaking Spanish] 842 00:42:05,624 --> 00:42:07,158 [Elvio speaking Spanish] 843 00:42:07,993 --> 00:42:10,195 [Armando speaking Spanish] 844 00:42:12,263 --> 00:42:14,900 [both speaking Spanish] 845 00:42:22,574 --> 00:42:23,909 Thank you. 846 00:42:24,009 --> 00:42:25,577 Say "gracias." 847 00:42:27,312 --> 00:42:29,247 [speaks Spanish] 848 00:42:29,380 --> 00:42:30,582 Gracias. 849 00:42:30,682 --> 00:42:32,450 [Armando] You need to learn Spanish 850 00:42:32,550 --> 00:42:34,219 'cause I'm not speaking English all fucking day. 851 00:42:34,319 --> 00:42:36,287 - Okay. - All right? 852 00:42:36,421 --> 00:42:37,554 This is "cerveza." 853 00:42:37,555 --> 00:42:39,090 Yes. Cerveza. I know cerveza. 854 00:42:39,190 --> 00:42:42,693 All right, all right. Parrilla. 855 00:42:42,694 --> 00:42:46,464 - Parrilla. - Yeah, and that's carne. 856 00:42:46,564 --> 00:42:48,565 - Carne. - Yeah. 857 00:42:48,566 --> 00:42:50,034 And when-when you're drinking a beer, 858 00:42:50,035 --> 00:42:53,138 you say, "Estoy tomando una cerveza." 859 00:42:53,271 --> 00:42:56,975 "Estoy t-tomando una cerveza"? 860 00:42:57,108 --> 00:42:58,777 And when you're eating a taco, you say, 861 00:42:58,877 --> 00:43:02,614 "Estoy comiendo un taco lleno de verga." 862 00:43:02,748 --> 00:43:04,449 - "Estoy..." - [Luis] No, no, no. 863 00:43:04,549 --> 00:43:06,583 - Don't say that. - No... [laughs] 864 00:43:06,584 --> 00:43:08,119 [Armando] Okay, okay, okay, okay. 865 00:43:08,219 --> 00:43:09,621 You just say, "Estoy comiendo un taco." 866 00:43:09,755 --> 00:43:11,990 - Estoy comiendo un taco. - Okay, you got it. 867 00:43:12,123 --> 00:43:13,792 And you know, if I ask you something in English, 868 00:43:13,892 --> 00:43:15,225 just ask me how to say it in Spanish 869 00:43:15,226 --> 00:43:16,762 and you'll be bilingual in a month. 870 00:43:16,862 --> 00:43:18,463 - Okay. - All right. 871 00:43:18,563 --> 00:43:20,465 [upbeat ringtone playing] 872 00:43:20,565 --> 00:43:22,033 [Luis] Get that. 873 00:43:22,133 --> 00:43:24,102 [Armando] Well, I mean, she just wants to talk to you. 874 00:43:24,202 --> 00:43:25,804 [Luis] She's your daughter. 875 00:43:25,904 --> 00:43:27,505 Hola, chiquita. 876 00:43:27,605 --> 00:43:29,808 [speaking Spanish] 877 00:43:30,976 --> 00:43:33,311 [Armando continues speaking Spanish] 878 00:43:40,986 --> 00:43:44,322 - [inhales sharply] - [speaking Spanish] 879 00:43:44,422 --> 00:43:45,791 [Luis] Hello. 880 00:43:45,891 --> 00:43:47,659 [Armando] That was my daughter. 881 00:43:47,759 --> 00:43:49,293 My wife told her no about something, 882 00:43:49,294 --> 00:43:52,563 and she knows that I have no pull with the boss, so... 883 00:43:57,002 --> 00:43:59,237 [sizzling] 884 00:44:00,371 --> 00:44:02,808 So, Elvio, he's your son? 885 00:44:02,908 --> 00:44:04,242 Hermanito. 886 00:44:04,342 --> 00:44:06,511 Uh, it-- uh, he's my little brother. 887 00:44:06,611 --> 00:44:09,279 Okay. So, your whole family works the patch? 888 00:44:09,280 --> 00:44:11,516 Everybody's whole family works the patch. 889 00:44:11,616 --> 00:44:13,818 [Luis laughing] 890 00:44:13,819 --> 00:44:14,952 Hey. 891 00:44:14,953 --> 00:44:17,022 My uncle was in prison for ten years. 892 00:44:17,122 --> 00:44:18,656 - Really? - [laughs] 893 00:44:18,757 --> 00:44:21,826 Dude, the o-- the only way for a felon to make six figures 894 00:44:21,827 --> 00:44:24,362 is to steal it or work the patch. 895 00:44:24,462 --> 00:44:27,631 I tried to steal it, and I ended up right where he was. 896 00:44:27,632 --> 00:44:29,567 [laughs] 897 00:44:29,701 --> 00:44:31,903 You know what, though? 898 00:44:32,037 --> 00:44:34,004 It's better you work for it real hard. 899 00:44:34,005 --> 00:44:36,374 You know? That way, nobody can take it away. 900 00:44:36,474 --> 00:44:38,376 I can see that. 901 00:44:38,476 --> 00:44:41,511 Like, Elvio, he's smart, you know? Real smart. 902 00:44:41,512 --> 00:44:44,348 He skipped prison and went straight to the patch. 903 00:44:44,349 --> 00:44:46,350 Owns his home. 904 00:44:46,351 --> 00:44:48,954 Got his truck paid off. Wife don't work. 905 00:44:49,054 --> 00:44:51,056 I mean, how many 24-year-olds can say that? 906 00:44:51,156 --> 00:44:54,559 - Not very many. - Not very many. 907 00:44:56,895 --> 00:44:59,297 Oh, yeah, the meat's ready. 908 00:45:01,599 --> 00:45:04,569 - [speaking Spanish] - [Luis] Okay, I got to go, baby. 909 00:45:04,669 --> 00:45:06,271 That means, "Let's go eat." 910 00:45:08,439 --> 00:45:09,339 Okay, okay. 911 00:45:09,340 --> 00:45:11,576 Hey, bring my beer. 912 00:45:14,913 --> 00:45:17,248 [man speaking Spanish over radio] 913 00:45:26,457 --> 00:45:27,892 Dig in, man. 914 00:45:27,893 --> 00:45:29,393 How do you say that in Spanish? 915 00:45:29,394 --> 00:45:31,028 [speaks Spanish] 916 00:45:31,029 --> 00:45:33,231 [Luis] Not really, but, uh, 917 00:45:33,331 --> 00:45:34,800 that'll work. 918 00:45:39,137 --> 00:45:40,404 Oh, man, that's good. 919 00:45:40,405 --> 00:45:42,941 - Good, right? - [Cooper] Mm-hmm. 920 00:45:44,009 --> 00:45:46,243 [coughs, sharp inhale] 921 00:45:46,244 --> 00:45:48,613 [clears throat, coughs] 922 00:45:48,713 --> 00:45:50,882 [clears throat] 923 00:45:52,483 --> 00:45:55,052 Holy shit, that's hot. [coughs] 924 00:45:55,053 --> 00:45:56,253 [laughing] 925 00:45:56,254 --> 00:45:57,622 [Luis] You got a way to go, son. 926 00:45:57,722 --> 00:45:58,957 [Elvio] That's not even the hot one, bro. 927 00:45:59,090 --> 00:46:00,625 [coughs] How is that not the hot one? 928 00:46:00,758 --> 00:46:02,327 [Elvio] It's not that bad, bro. What'd you give him? 929 00:46:02,460 --> 00:46:03,795 Dos tacos de verga. 930 00:46:03,929 --> 00:46:06,297 - [laughter] - [Luis] You okay, son? 931 00:46:07,966 --> 00:46:09,433 - Yeah. - [Elvio] Don't fucking die here. 932 00:46:09,434 --> 00:46:11,735 - [laughter] - [groans] 933 00:46:11,736 --> 00:46:13,004 Holy shit. 934 00:46:13,104 --> 00:46:14,840 Man, drink some beer, bro. You good? 935 00:46:18,109 --> 00:46:19,811 โ™ช tranquil music โ™ช 936 00:46:20,078 --> 00:46:22,246 *** 937 00:46:22,247 --> 00:46:24,549 [Ainsley laughing] 938 00:46:25,783 --> 00:46:27,784 - [Dakota whispering] - [laughing] 939 00:46:27,785 --> 00:46:30,021 [TV playing indistinctly] 940 00:46:36,094 --> 00:46:37,962 [kissing continues] 941 00:46:37,963 --> 00:46:39,497 All right, I'm turning in. 942 00:46:40,465 --> 00:46:43,300 - Good night, Daddy. - No, no. You're coming with me. 943 00:46:43,301 --> 00:46:45,003 - What? - [Tommy] That's right. 944 00:46:45,103 --> 00:46:46,603 We're gonna have an old-fashioned sleep-in, 945 00:46:46,604 --> 00:46:48,373 like we used to when you were nine. 946 00:46:48,473 --> 00:46:51,009 I'm not sleeping in the same bed as my father. 947 00:46:51,109 --> 00:46:53,144 You sleep in the bed. I'll sleep on the floor. 948 00:46:53,244 --> 00:46:55,612 The part of the floor that's directly in front of the door. 949 00:46:55,613 --> 00:46:57,515 Uh, where's my room, Mr. Norris? 950 00:46:57,648 --> 00:46:59,084 Oh, we put you in the junior suite, 951 00:46:59,184 --> 00:47:00,685 which is this fucking couch here. 952 00:47:00,785 --> 00:47:03,388 Sweet dreams. Come on, baby. 953 00:47:10,661 --> 00:47:12,197 [TV playing indistinctly] 954 00:47:12,330 --> 00:47:15,132 [Ainsley] You're not preventing anything, Daddy. 955 00:47:15,133 --> 00:47:17,903 Just postponing it. 956 00:47:18,003 --> 00:47:21,471 You're just forcing the tension to rise even further. 957 00:47:21,472 --> 00:47:24,474 You know, there is no telling what I'll let him do to me 958 00:47:24,475 --> 00:47:26,711 when he finally has me alone. 959 00:47:26,844 --> 00:47:28,845 You know, every now and then, you say things 960 00:47:28,846 --> 00:47:31,616 that harken back the other side of your gene pool. 961 00:47:31,716 --> 00:47:34,285 - Are you insulting Mama? - Yeah, I am. 962 00:47:37,655 --> 00:47:40,391 You don't think we're gonna last, do you? 963 00:47:40,491 --> 00:47:42,527 Did that sweatshirt come with pants? 964 00:47:42,627 --> 00:47:44,694 Like as a set? 965 00:47:44,695 --> 00:47:47,098 I think that's just for nursing homes. 966 00:47:54,405 --> 00:47:55,740 I love him. 967 00:47:55,840 --> 00:47:59,209 Honey, every romantic relationship 968 00:47:59,210 --> 00:48:01,779 you'll ever have will be a failure, 969 00:48:01,879 --> 00:48:04,082 except the last one. 970 00:48:04,182 --> 00:48:06,383 Do you think this is the last relationship 971 00:48:06,384 --> 00:48:07,818 you're ever gonna have? 972 00:48:10,355 --> 00:48:12,222 I want it to be. 973 00:48:12,223 --> 00:48:14,059 Well, hell, we want all of them to be. 974 00:48:14,159 --> 00:48:15,660 Do you think it will be? 975 00:48:16,928 --> 00:48:18,596 He can have anyone. 976 00:48:18,696 --> 00:48:20,897 - Well, shit, you can, too. - Daddy. [sighs] 977 00:48:20,898 --> 00:48:23,367 By your logic, I should just break up with him now 978 00:48:23,368 --> 00:48:25,402 and spare myself the suffering 979 00:48:25,403 --> 00:48:26,903 and just wait for the last one. 980 00:48:26,904 --> 00:48:29,307 It don't work that way. 981 00:48:29,407 --> 00:48:31,409 You got to love your way through the failures. 982 00:48:31,509 --> 00:48:34,112 You never know if you're in the last one till you're in it. 983 00:48:34,245 --> 00:48:36,814 Did you think Mama was the last one? 984 00:48:36,914 --> 00:48:38,984 [laughing] Shit, no. 985 00:48:39,084 --> 00:48:42,153 Hell, honey, I was shocked your mom and I lasted six weeks. 986 00:48:42,287 --> 00:48:44,489 Well, why did it last so long? 987 00:48:44,622 --> 00:48:45,957 Same as you. 988 00:48:46,057 --> 00:48:49,426 I mean, as wrong as we were for each other, 989 00:48:49,427 --> 00:48:51,928 I-I loved her. 990 00:48:51,929 --> 00:48:54,632 Couldn't keep my damn hands off of her. 991 00:48:55,400 --> 00:48:56,834 Shit, I still love her. 992 00:48:57,802 --> 00:49:01,739 If she lost the power of speech, I'd marry her again tomorrow. 993 00:49:06,411 --> 00:49:08,346 I've never slept with him. 994 00:49:09,981 --> 00:49:12,082 We've had sex just about everywhere you can do it. 995 00:49:12,083 --> 00:49:13,083 Honey... 996 00:49:13,084 --> 00:49:15,286 I've never slept with him. 997 00:49:15,386 --> 00:49:16,754 Like, I've... 998 00:49:17,655 --> 00:49:21,291 Like, I've never fallen asleep in his arms or... 999 00:49:21,292 --> 00:49:23,228 like, woken up in them. 1000 00:49:26,964 --> 00:49:30,634 Daddy, if I promise not to have sex, 1001 00:49:30,635 --> 00:49:33,538 can I just sleep with him on the couch? 1002 00:49:34,439 --> 00:49:35,673 Please? 1003 00:49:37,508 --> 00:49:39,010 Just sleep? 1004 00:49:40,878 --> 00:49:42,646 - You promise? - Mm-hmm. 1005 00:49:42,647 --> 00:49:44,182 I do. Mm-hmm. 1006 00:49:44,282 --> 00:49:45,816 That couch is a rental. 1007 00:49:45,916 --> 00:49:48,285 [laughs] Okay. Got it. 1008 00:49:48,286 --> 00:49:50,355 [chuckles] 1009 00:49:52,090 --> 00:49:54,692 Lord, where'd my nuts go? 1010 00:50:03,934 --> 00:50:05,336 How'd you pull this off? 1011 00:50:05,436 --> 00:50:08,839 - I made a promise. - Mm, yeah? What's the promise. 1012 00:50:08,939 --> 00:50:13,444 Well, I can sleep with you, but we can't have sex. 1013 00:50:14,312 --> 00:50:16,047 Can you make that promise? 1014 00:50:16,147 --> 00:50:17,647 Uh... 1015 00:50:17,648 --> 00:50:19,183 I'd rather not. 1016 00:50:19,184 --> 00:50:22,353 [laughs] Well, I know baby, but can you make it? 1017 00:50:22,453 --> 00:50:23,621 Mm. 1018 00:50:24,755 --> 00:50:26,624 Can we, can we dry hump? 1019 00:50:28,493 --> 00:50:30,295 You can hold me. 1020 00:50:31,896 --> 00:50:33,330 Okay, well, let's talk about this. 1021 00:50:33,331 --> 00:50:36,267 I mean, you promised no sex. 1022 00:50:36,401 --> 00:50:40,405 Well, that... that leaves out a lot. 1023 00:50:41,739 --> 00:50:43,673 โ™ช tense music โ™ช 1024 00:50:43,674 --> 00:50:45,976 *** 1025 00:50:49,080 --> 00:50:50,248 [knock on door] 1026 00:50:50,348 --> 00:50:52,182 - Yeah? - [door opens] 1027 00:50:52,183 --> 00:50:54,385 [crying] 1028 00:50:55,086 --> 00:50:57,222 โ™ช somber music โ™ช 1029 00:50:57,322 --> 00:50:58,556 What happened? 1030 00:50:58,656 --> 00:50:59,990 [sniffling] 1031 00:51:00,091 --> 00:51:02,827 Guess he's not the last one. 1032 00:51:05,763 --> 00:51:08,266 He don't know what he's missing. 1033 00:51:09,800 --> 00:51:10,900 Come on, babe. 1034 00:51:10,901 --> 00:51:13,171 [sniffling] 1035 00:51:15,840 --> 00:51:18,143 Come on, babe, lay down. 1036 00:51:28,619 --> 00:51:30,988 [crying] 1037 00:51:32,423 --> 00:51:34,692 Come here, honey. Come here. 1038 00:51:40,431 --> 00:51:42,167 [sniffles] 1039 00:51:42,300 --> 00:51:45,470 How come you're always right? 1040 00:51:47,004 --> 00:51:49,807 'Cause I spent all my life being wrong. 1041 00:51:49,907 --> 00:51:52,243 I never forgot the lessons. 1042 00:51:55,146 --> 00:51:56,647 Thank you. 1043 00:51:58,649 --> 00:52:00,218 Honey. 1044 00:52:01,252 --> 00:52:03,388 Fuck Alabama. 1045 00:52:05,323 --> 00:52:07,992 Yeah. Fuck 'em. 1046 00:52:09,059 --> 00:52:10,828 โ™ช melancholy music โ™ช 1047 00:52:11,095 --> 00:52:13,331 *** 1048 00:52:28,012 --> 00:52:30,248 *** 1049 00:52:57,542 --> 00:52:59,777 *** 1050 00:53:04,081 --> 00:53:05,583 [Elvio sighs] 1051 00:53:16,727 --> 00:53:18,929 *** 1052 00:53:19,730 --> 00:53:21,966 - [metallic tapping] - [Luis grunting] 1053 00:53:26,371 --> 00:53:28,573 [grunting continues] 1054 00:53:31,276 --> 00:53:33,278 Hey, the 18's too small. Go to 24. 1055 00:53:33,378 --> 00:53:35,079 Cooper, go get the 24-inch pipe wrench. 1056 00:53:35,179 --> 00:53:36,814 Which one is that? 1057 00:53:37,648 --> 00:53:39,383 The one that says "24." 1058 00:53:39,384 --> 00:53:41,419 Go! 1059 00:53:42,387 --> 00:53:43,754 [tapping resumes] 1060 00:53:43,854 --> 00:53:47,258 [Elvio] The one the size of your arm. You'll see it. 1061 00:53:51,296 --> 00:53:53,431 [sighs, grunting] 1062 00:53:58,769 --> 00:54:00,938 [hissing] 1063 00:54:06,311 --> 00:54:08,145 - [grunts] - You got it? 1064 00:54:08,245 --> 00:54:10,114 - I'm looking. - [Armando] Hurry up! 1065 00:54:10,247 --> 00:54:12,716 - [Elvio] He's bringing the 24. - I got this. 1066 00:54:12,717 --> 00:54:14,151 - [Armando] What is he doing? - [Luis] Okay, here we go. 1067 00:54:14,285 --> 00:54:15,953 โ™ช tense, suspenseful music โ™ช 1068 00:54:16,220 --> 00:54:17,922 *** 1069 00:54:18,923 --> 00:54:19,924 I got it. 1070 00:54:20,024 --> 00:54:21,391 [Armando] He's bringing the 24. 1071 00:54:21,392 --> 00:54:24,295 [grunting] 1072 00:54:24,395 --> 00:54:25,630 Okay, that's what it should've been. 1073 00:54:25,730 --> 00:54:27,332 Oh, yeah. Here we come. 1074 00:54:29,300 --> 00:54:30,968 [grunts] Whoa! 1075 00:54:32,570 --> 00:54:34,739 [flames roaring] 1076 00:54:35,940 --> 00:54:37,642 โ™ช somber music โ™ช 1077 00:54:37,908 --> 00:54:40,144 *** 1078 00:55:05,836 --> 00:55:08,038 *** 1079 00:55:37,868 --> 00:55:40,104 *** 72948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.