Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles consiglia di utilizzare Nord VPN
da 3,49 USD/mese ----> osdb.link/vpn
2
00:00:44,925 --> 00:00:48,460
È proprio dietro l'angolo.
3
00:00:49,263 --> 00:00:51,006
Ragazzi...
4
00:00:51,849 --> 00:00:53,509
...voglio fare un piccolo gioco.
5
00:00:54,226 --> 00:00:58,390
Il nome del gioco è
"Guarda come corrono."
6
00:01:04,069 --> 00:01:07,604
È proprio dietro l'angolo.
7
00:01:10,117 --> 00:01:14,281
Cavolo, fai questa merda ogni volta.
8
00:01:14,456 --> 00:01:16,614
Ci vorrà un minuto.
Sarò proprio lì.
9
00:01:16,791 --> 00:01:19,543
Possiedo una partecipazione di controllo...
10
00:01:19,711 --> 00:01:24,124
...di ogni club di Seven Corners
tranne The Kid's.
11
00:01:24,424 --> 00:01:26,416
Quando lo prenderò in consegna...
12
00:01:27,302 --> 00:01:29,793
...Posso prendermi il resto.
13
00:01:29,971 --> 00:01:32,260
Ascolta, so che succederà
farti arrabbiare...
14
00:01:32,432 --> 00:01:35,136
...ma non guadagno abbastanza
lavorando presso il tuo comune.
15
00:01:35,809 --> 00:01:38,217
Morris mi ha offerto un lavoro
al Pandemonio.
16
00:01:38,395 --> 00:01:40,139
Non c'è modo.
17
00:01:40,982 --> 00:01:43,983
sono il tuo tesoro,
e devi prenderti cura di me.
18
00:01:44,903 --> 00:01:47,358
Ragazzo, ascoltami.
19
00:01:47,530 --> 00:01:51,480
Amico, F questo rumore.
20
00:02:04,923 --> 00:02:07,710
Sette AngoliDue anime combattono
21
00:02:07,884 --> 00:02:10,721
Uno vuole soldiUno vuole la luce
22
00:02:10,889 --> 00:02:13,594
Senza paceSenza amore
23
00:02:13,767 --> 00:02:17,017
Niente andrà mai bene
24
00:02:18,146 --> 00:02:22,191
Questo è il motivo
Voglio giocare a questo gioco...
25
00:02:22,359 --> 00:02:23,818
...per vedere come corrono.
26
00:02:24,111 --> 00:02:28,025
Vedi, vogliamo giocare allo stesso gioco,
solo un po' diverso.
27
00:02:35,205 --> 00:02:37,199
Oh, cielo.
28
00:02:37,375 --> 00:02:40,376
Per favore dimmi perchémi hai portato qui stasera.
29
00:02:44,424 --> 00:02:47,958
Ho sempre fatto del mio meglio
30
00:02:48,136 --> 00:02:50,461
Restare fuori dal gioco
31
00:02:52,473 --> 00:02:55,011
Il paradiso deve essere vicino
32
00:02:56,185 --> 00:02:58,308
Perché ora non mi sento più lo stesso
33
00:02:58,479 --> 00:03:01,266
Amico, andiamo via di qui
prima che quella cosa esploda!
34
00:03:07,155 --> 00:03:09,728
Indovina dove stai andando.
35
00:03:10,700 --> 00:03:12,906
Luogo inesistente.
36
00:03:14,787 --> 00:03:16,744
I musicisti sono tutti uguali.
37
00:03:22,003 --> 00:03:23,663
Sai qual è il tuo problema?
38
00:03:23,838 --> 00:03:26,839
Hai troppi problemi
ecco qual è il tuo problema.
39
00:03:27,383 --> 00:03:30,170
È solo la mia fortuna trovarmi con uno stupido.
40
00:03:30,344 --> 00:03:32,005
Svegliati, piccolo bambino.
41
00:03:32,181 --> 00:03:35,384
Ai sognatori non viene altro che i sogni.
42
00:03:51,826 --> 00:03:55,776
Con l'acquisizione del club The Kid's,farai più soldi.
43
00:03:55,955 --> 00:03:59,906
Quindi, ragazzi, dobbiamo fare più soldi.
44
00:04:00,085 --> 00:04:01,745
Ecco che ore sono.
45
00:04:05,132 --> 00:04:07,006
Girolamo.
46
00:04:21,649 --> 00:04:23,440
Dannazione. Chi lo farebbe, amico?
47
00:04:33,244 --> 00:04:34,987
Andiamo, Terry. Puoi farlo.
48
00:04:35,162 --> 00:04:37,451
Avanti, fratello,
dipendiamo da te.
49
00:04:41,460 --> 00:04:43,120
Che cosa?
50
00:04:59,146 --> 00:05:01,304
Adesso che ore sono?
51
00:07:35,182 --> 00:07:38,882
Vuoi la mia carta d'identità? Va bene.
Là. Va tutto bene.
52
00:07:45,318 --> 00:07:47,145
Verità, tesoro. Stai bene.
53
00:07:55,036 --> 00:07:58,950
Ti avevo detto di ridurre in cenere questo posto.
Come mai non sento odore di fumo?
54
00:07:59,123 --> 00:08:01,116
L'abbiamo fatto.
Non so cosa sia successo.
55
00:08:01,292 --> 00:08:02,572
Come dico sempre:
56
00:08:02,752 --> 00:08:06,002
Se vuoi che venga fatto qualcosa,
assumere brave persone per farlo.
57
00:08:15,516 --> 00:08:18,967
Signore e signori,
Morris E. Day, l'unico.
58
00:08:19,144 --> 00:08:21,683
- Sì.
- Disgustoso.
59
00:08:33,201 --> 00:08:35,906
Vieni qui.
Datemelo.
60
00:08:40,209 --> 00:08:41,787
Freddo.
61
00:08:52,596 --> 00:08:55,218
Ehi, ragazzo. Rilassati, amico.
Morris sta arrivando.
62
00:09:03,106 --> 00:09:05,478
- Cosa sta succedendo?
- Oh, amico.
63
00:09:05,650 --> 00:09:07,727
Belle scarpe.
64
00:09:16,620 --> 00:09:18,660
Il re è arrivato.
65
00:09:24,753 --> 00:09:28,336
La gente mi dice che stai facendo
di nuovo quel rumore spirituale.
66
00:09:28,507 --> 00:09:30,879
Lo sai che non posso fare soldi
in questo modo.
67
00:09:31,051 --> 00:09:33,922
Se mai gli avessi dato una possibilità,
un giorno lo faresti.
68
00:09:35,098 --> 00:09:37,305
Credo...
69
00:09:37,476 --> 00:09:39,598
...nel testamento di Billy...
70
00:09:40,395 --> 00:09:43,562
...ti ha lasciato metà di questo club...
71
00:09:43,732 --> 00:09:47,682
...e l'altra metà a me.
72
00:09:47,861 --> 00:09:51,230
Credo di avere voce in capitolo
in quale musica viene suonata qui.
73
00:09:51,740 --> 00:09:55,573
- Nessun uomo sarà governante.
- Ragazzo, la tua merda non colpisce più!
74
00:09:55,828 --> 00:09:59,363
Perché non mi dai semplicemente le chiavi?
75
00:10:01,793 --> 00:10:03,703
Grace, è meglio che ti svegli!
76
00:10:03,879 --> 00:10:06,750
Questa musica non cambierà mai nessuno!
77
00:10:06,924 --> 00:10:09,249
Mi stai ascoltando?
78
00:10:25,650 --> 00:10:29,482
- Masturbando tutto ciò che c'è in vista!
- Sì, è di questo che sto parlando.
79
00:10:32,199 --> 00:10:35,650
- Hai finito?
- Che cosa? Non riesco a sentirti.
80
00:10:35,994 --> 00:10:37,904
Rilascialo.
81
00:10:38,122 --> 00:10:39,497
Rilascialo.
82
00:10:41,416 --> 00:10:43,243
Rilascialo.
83
00:10:45,254 --> 00:10:46,997
Capito?
84
00:10:47,673 --> 00:10:50,627
- Rilascialo.
- Fatto.
85
00:11:05,024 --> 00:11:07,183
Stella, se ci pensi
Ho paura di te...
86
00:11:07,360 --> 00:11:10,278
...Grace, se solo ci pensi
Non posso fare il lavoro...
87
00:11:10,447 --> 00:11:14,029
...ragazza, se sogni, sono tornato
fai un giro, è meglio che ti svegli...
88
00:11:14,200 --> 00:11:15,860
...e rilasciarlo.
89
00:12:47,964 --> 00:12:51,298
- Questo è imbarazzante.
- Ci stanno dando la caccia nel nostro stesso club.
90
00:12:51,468 --> 00:12:53,461
Te l'avevo detto.
Avresti dovuto lasciarmi rappare.
91
00:12:53,637 --> 00:12:56,306
Cavolo, è imbarazzante.
92
00:13:04,315 --> 00:13:06,985
Vai, Morris! Vai, Morris! Vai, Morris!
93
00:13:07,152 --> 00:13:11,149
Vai, Morris! Vai, Morris! Vai, Morris!
94
00:13:24,836 --> 00:13:28,003
La festa è a casa mia.
Stanno arrivando tutti.
95
00:13:33,887 --> 00:13:36,425
Cavolo, sei stato cattivo.
96
00:13:42,187 --> 00:13:43,895
Sai...
97
00:13:45,356 --> 00:13:49,272
...questa pianta sembra piuttosto assetata.
98
00:13:53,282 --> 00:13:55,109
A-B-C-D
99
00:13:55,284 --> 00:13:57,609
Mi-Fa-G
100
00:13:57,787 --> 00:14:00,194
H-I-J-K
101
00:14:00,372 --> 00:14:03,042
L-M-N-O
102
00:14:03,751 --> 00:14:06,668
P
103
00:14:15,180 --> 00:14:18,216
Q-R-S
104
00:14:19,559 --> 00:14:23,224
Voglio i miei soldi, o questo posto sarà mio.
105
00:14:34,158 --> 00:14:35,439
Bang.
106
00:15:17,870 --> 00:15:20,574
È proprio dietro l'angolo.
107
00:16:36,243 --> 00:16:39,861
E' proprio dietro l'angolo.
108
00:16:41,039 --> 00:16:44,123
E' proprio dietro l'angolo.
109
00:16:44,584 --> 00:16:46,292
NO.
110
00:17:05,314 --> 00:17:07,722
Esistono davvero gli angeli?
111
00:17:08,067 --> 00:17:10,688
O sono solo nella nostra mente?
112
00:17:11,404 --> 00:17:13,895
Tutto viene fuori durante il lavaggio...
113
00:17:14,448 --> 00:17:16,073
... in tempo.
114
00:17:17,994 --> 00:17:20,745
Giuro che quel piccolo grillo
dandomi sui nervi.
115
00:17:20,913 --> 00:17:23,239
Morris, tesoro,
mi daresti il resto...
116
00:17:23,416 --> 00:17:25,871
...per sostituire il mantello
hai rovinato la notte scorsa?
117
00:17:26,043 --> 00:17:30,753
Jerome, per favore, dillo a questa donna
il suo conto è scoperto presso la mia banca.
118
00:17:30,924 --> 00:17:32,917
Robin, smettila di chiedere così tanti soldi.
119
00:17:33,093 --> 00:17:36,095
"Smettila di chiedere soldi"?
Cavolo, possiedo una parte di questo locale!
120
00:17:36,264 --> 00:17:40,214
Se non fosse stato per i soldi di mio padre,
state ancora tirando a dadi al Glam Slam.
121
00:17:40,393 --> 00:17:42,635
- Merda, hai un bel coraggio a parlare!
- Robin!
122
00:17:42,812 --> 00:17:44,935
Tesoro, tesoro.
123
00:17:45,106 --> 00:17:47,394
Tesoro, per favore.
124
00:17:47,566 --> 00:17:49,440
Vedi questo?
125
00:17:50,569 --> 00:17:53,025
Prenditi una settimana libera e bacia tutto.
126
00:17:53,822 --> 00:17:55,103
Che succede, amico?
127
00:17:55,282 --> 00:17:56,776
Sedere.
128
00:17:57,327 --> 00:17:59,403
- Che succede, ragazzi?
-J.B., Jesse.
129
00:17:59,579 --> 00:18:02,117
Ok, ragazzi, fate un suono.
130
00:18:02,624 --> 00:18:05,790
George si comporta ancora in modo traballante.
Il fratello resiste.
131
00:18:05,960 --> 00:18:08,534
- Sì, dobbiamo arrestarlo.
- E che mi dici di The Kid?
132
00:18:08,713 --> 00:18:12,627
Si aspettano un po' di folla stasera.
Non durerà. Nessuno beve.
133
00:18:12,801 --> 00:18:16,004
Sì, scommetto che sarebbe fortunato
se ne fa 1200.
134
00:18:16,346 --> 00:18:19,964
Giuro su Dio che quel piccolo grillo
facendo lavorare i miei ultimi nervi.
135
00:18:20,141 --> 00:18:22,050
Grazie.
136
00:18:23,353 --> 00:18:26,189
- Ragazzi, che succede?
- Abbiamo perso molto ogni notte.
137
00:18:26,357 --> 00:18:28,515
Andremo da George
per ottenere una nuova atmosfera.
138
00:18:28,692 --> 00:18:30,151
Non so di The Kid.
139
00:18:30,319 --> 00:18:32,810
- Non ha un bell'aspetto.
- Non paga molto bene.
140
00:18:32,988 --> 00:18:34,566
- Sono 5 dollari.
- Abbiamo bisogno di nuova musica.
141
00:18:34,740 --> 00:18:37,148
- Paga, amico.
- Non posso fare niente per te, amico.
142
00:18:59,766 --> 00:19:02,138
- EHI!
- Ehi, è meglio che ti rilassi.
143
00:20:45,751 --> 00:20:47,162
- CIAO.
- CIAO.
144
00:20:47,336 --> 00:20:50,622
- Mi chiamo Aura.
- Mi chiamo T.C.
145
00:20:50,965 --> 00:20:52,791
- Qual è la tua storia?
- Sono un rapper.
146
00:20:52,967 --> 00:20:54,794
Sto aspettando la mia grande occasione.
147
00:20:54,969 --> 00:20:57,175
Qual è la tua storia?
148
00:20:58,806 --> 00:21:00,383
È davvero tranquillo stasera.
149
00:21:00,558 --> 00:21:04,140
Sì, ma questo non finisce mai
Il ragazzo, però.
150
00:22:23,560 --> 00:22:27,344
Aspetta, aspetta, aspetta.
Va meglio, amico.
151
00:23:14,572 --> 00:23:18,071
Nella città degli alberi urlanti
152
00:23:18,242 --> 00:23:21,243
Nessuna fede colpisce ancora
153
00:23:21,412 --> 00:23:24,033
Quando la risposta dell'amore è un sussurro
154
00:23:24,206 --> 00:23:26,033
L'amore vincerà
155
00:23:26,208 --> 00:23:28,117
Fino a quel giorno
156
00:23:28,294 --> 00:23:30,785
Lo aspetterò
157
00:23:33,133 --> 00:23:36,336
Caro papà, ho incontrato qualcuno.
158
00:23:36,511 --> 00:23:40,804
L'ho vista un paio al Glam Slamvolte, ma non vuole parlarmi.
159
00:23:40,973 --> 00:23:44,639
Ho la sensazione che ci stia provandoper dirmi una cosa, però.
160
00:23:44,811 --> 00:23:47,433
Oggi sono andata a trovare la mamma alla casa di cura.
161
00:23:47,606 --> 00:23:49,515
Le manchi tantissimo.
162
00:23:49,691 --> 00:23:51,565
Amico, perché ci hai lasciato?
163
00:23:51,735 --> 00:23:54,404
Nessuno voleva la musicastavi giocando, e allora?
164
00:23:54,571 --> 00:23:57,572
Mi pagavano. Avremmo potuto sistemare tutto.
165
00:23:57,824 --> 00:24:02,487
Sì. A volte mi sento maledettocommettere lo stesso errore che hai commesso tu.
166
00:24:05,124 --> 00:24:06,868
- Ehi, ragazzo.
- Ehi.
167
00:24:07,043 --> 00:24:10,827
- Tevin ha qualcosa da mostrarti.
- Alzati subito.
168
00:26:44,496 --> 00:26:46,738
Ben fatto, Tevin.
169
00:27:08,647 --> 00:27:12,146
- Tevin, metti giù quei soldi.
- Mamma, qui ce ne sono un paio di 20.
170
00:27:14,194 --> 00:27:15,773
Raccoglilo. Metti tutto su.
171
00:27:21,744 --> 00:27:25,327
Ehi, ragazzo. Ho bisogno di una pausa, amico.
Quando mi lascerai rappare?
172
00:27:25,498 --> 00:27:29,033
- Jill.
- Tesoro, tesoro, tesoro.
173
00:27:29,210 --> 00:27:32,496
- Signorina Cosa.
- Jill. Apetta un minuto.
174
00:27:32,672 --> 00:27:34,748
Dove sei stato?
Quando mi chiamerai?
175
00:27:34,924 --> 00:27:37,711
- Quando ti farai una vita.
- Freddo.
176
00:27:37,886 --> 00:27:42,014
Ehi, ragazzo. Conosci la brava Jill
lavora da Morris adesso.
177
00:27:43,350 --> 00:27:45,142
Jill.
178
00:27:45,561 --> 00:27:48,811
Morris è nella mischia adesso?
Che razza di rumore è quello?
179
00:27:53,110 --> 00:27:54,485
Oh, amico!
180
00:27:54,987 --> 00:27:56,565
Uomo!
181
00:28:05,331 --> 00:28:08,912
Abbandonato per stradaAlla tenera età di 7 anni
182
00:28:09,083 --> 00:28:12,038
Come potrei mai imparareIl vero significato del paradiso?
183
00:28:12,213 --> 00:28:16,424
Sicuramente non da uno che parla velocementeNato per molestare la mente di una donna
184
00:28:16,592 --> 00:28:20,376
Sicuramente non sulla pista da balloDall'idea di divertimento di qualcun altro
185
00:28:20,931 --> 00:28:25,557
Il destino, l'unica madreChe io abbia mai veramente conosciuto
186
00:28:25,727 --> 00:28:29,891
Dammi il coraggioAffrontare le cose ancora non mostrate
187
00:28:32,776 --> 00:28:37,105
L'ho vista qui due volte adesso.
Si siede lì e scrive.
188
00:28:37,280 --> 00:28:40,068
- Cosa ne pensi?
- Potrebbe essere la numero tre.
189
00:28:40,243 --> 00:28:42,864
- Vuoi che rappi?
- SÌ.
190
00:28:43,037 --> 00:28:46,287
Sono qui in posa
dalla Porsche.
191
00:28:58,177 --> 00:29:00,585
Ciao, tesoro.
Devi stare aspettando un uomo.
192
00:29:00,763 --> 00:29:03,764
Sei troppo carina per aspettare qui.
Che succede?
193
00:29:03,933 --> 00:29:06,175
Che succede al tuo amico?
tenendo la sua roba?
194
00:29:06,352 --> 00:29:08,180
Deve usare il bagno?
195
00:29:08,355 --> 00:29:12,305
No, tesoro, sta posando vicino alla Porsche.
196
00:29:12,484 --> 00:29:14,560
Le auto non mi impressionano.
197
00:29:14,778 --> 00:29:17,779
È il Morris Day. Vorrebbe mangiare...
Voglio dire, ci vediamo.
198
00:29:17,948 --> 00:29:19,407
O si?
199
00:29:19,575 --> 00:29:21,651
Punk. Vai a prenderlo.
200
00:29:22,619 --> 00:29:26,664
- Morris, vuole incontrarti.
- Oh, Signore.
201
00:29:38,468 --> 00:29:40,794
- Nome?
-Aura.
202
00:29:42,181 --> 00:29:45,135
Bello. Dove hai preso quel culo?
203
00:29:46,185 --> 00:29:48,142
Lo stesso posto in cui hai imparato le buone maniere.
204
00:29:49,897 --> 00:29:53,101
- Jerome, dove ho preso le buone maniere?
- Stesso posto di quell'asino.
205
00:29:53,276 --> 00:29:54,854
- Dov'era quello?
- Mamma.
206
00:29:55,028 --> 00:29:58,895
Esatto, tesoro. Tua mamma.
Ora, cerchiamo di essere gentili.
207
00:29:59,073 --> 00:30:02,110
È una giornata così bella.
208
00:30:09,210 --> 00:30:10,870
Smettila.
209
00:30:14,798 --> 00:30:17,005
Se riesco a tenermelo lontano abbastanza a lungo...
210
00:30:17,176 --> 00:30:20,130
... potrebbe ancora essere salvato.
211
00:30:21,180 --> 00:30:24,679
Oddio, davverodevi andare fino in fondo?
212
00:30:25,100 --> 00:30:27,259
Dove stiamo andando?
213
00:30:42,744 --> 00:30:44,203
Aspetto. Controlla questo.
214
00:30:56,383 --> 00:30:59,587
- La pensi come me?
- La penso come te.
215
00:30:59,762 --> 00:31:02,798
BENE. Cosa abbiamo qui?
216
00:31:03,098 --> 00:31:06,763
La folla deve essere un po' leggera
a casa vostra, eh? Vabbè.
217
00:31:07,310 --> 00:31:11,723
Vai a chiamare il tuo capo e digli di venire
e guarda il mio nuovo braccialetto, Aura.
218
00:31:13,775 --> 00:31:17,109
Mi dispiace, tesoro.
Forza dell'abitudine.
219
00:31:17,320 --> 00:31:19,112
Mi dispiace.
220
00:31:25,162 --> 00:31:28,283
Scusate, ragazzi.
221
00:31:29,918 --> 00:31:31,626
Colpiamolo.
222
00:31:41,805 --> 00:31:45,388
- Oh, Morris, posso aiutarti?
- No, no.
223
00:31:46,310 --> 00:31:48,136
Sai cosa fare.
224
00:31:51,773 --> 00:31:54,645
Jerome, penso che mi piaccia.
225
00:32:15,340 --> 00:32:18,673
Chiama la band per "Love Machine".
Jill la canterà stasera.
226
00:32:18,843 --> 00:32:20,836
Questo dovrebbe scuotere un po' The Kid.
227
00:32:21,012 --> 00:32:25,640
- Cavolo, sei davvero un genio.
- Dimmi qualcosa che non so già.
228
00:32:26,393 --> 00:32:29,976
- Ragazzo, devi venire con noi.
- Dove siete stati? Tutti se ne sono andati.
229
00:32:30,147 --> 00:32:32,933
Fare il giro.
Morris ha avuto uno spettacolo bollente stasera.
230
00:32:33,107 --> 00:32:35,515
- Dovremmo controllare.
- Non mi interessa.
231
00:32:35,693 --> 00:32:37,900
Quando vedi cosa ha,
sarai.
232
00:32:38,071 --> 00:32:40,858
- Sì? Che cosa?
- La tua futura moglie, ecco cosa.
233
00:32:42,033 --> 00:32:45,734
- Potrebbe trasformare il burro in panna.
- Andiamo da Morris a giocare.
234
00:32:45,912 --> 00:32:49,079
- Possiamo sorvegliare il posto.
- Vendetta! SÌ.
235
00:32:49,249 --> 00:32:51,705
Inoltre, qualcuno deve taggarsi
quella stella.
236
00:32:52,711 --> 00:32:56,127
- Troppo bello, eh?
- Sta bene a tre anni.
237
00:33:02,430 --> 00:33:03,711
COSÌ...
238
00:33:04,516 --> 00:33:06,508
...cosa scrivi nel tuo libro?
239
00:33:06,685 --> 00:33:09,436
- Poesie.
- Poesie.
240
00:33:09,896 --> 00:33:11,805
Riguardo a cosa?
241
00:33:13,400 --> 00:33:15,024
Voi...
242
00:33:16,486 --> 00:33:18,147
...e io.
243
00:33:18,322 --> 00:33:20,730
Il cielo. Qualunque cosa.
244
00:33:32,378 --> 00:33:35,628
Le prossime due settimane in anticipo.
Mi piace il tuo stile, tesoro.
245
00:33:37,049 --> 00:33:39,007
Grazie, signor Day.
246
00:33:39,510 --> 00:33:43,211
A proposito, riguardo alla mia audizione,
Ho elaborato qualcosa con la band.
247
00:33:43,389 --> 00:33:46,806
- Pensavo di potertelo mostrare.
- Sì. L'ho già detto a Jerome.
248
00:33:46,977 --> 00:33:48,257
Questa è la tua notte...
249
00:33:48,437 --> 00:33:52,304
...la band è pronta quando lo sei tu.
- Veramente? Ok, grazie.
250
00:33:54,610 --> 00:33:56,152
Sai...
251
00:33:56,778 --> 00:33:59,815
...Mi dispiace. Forse ti ho giudicato male.
252
00:33:59,990 --> 00:34:02,314
È solo che una volta conoscevo un uomo come te.
253
00:34:02,492 --> 00:34:04,650
Tutto ciò che gli importava erano i soldi
e cassetti.
254
00:34:04,827 --> 00:34:07,532
Doveva essere un musicista.
255
00:34:08,789 --> 00:34:10,449
Hai indovinato.
256
00:34:11,042 --> 00:34:15,206
Sai, ogni notte mi inginocchiavo
giù a dire le mie preghiere...
257
00:34:15,380 --> 00:34:18,168
...e lui diceva:
"Faresti meglio a pregare per avere una schiena forte...
258
00:34:18,342 --> 00:34:20,500
...perché stasera lo butto giù,
Bambino. "
259
00:34:22,804 --> 00:34:24,797
Morris, fammi uscire...
260
00:34:25,182 --> 00:34:30,177
Eppure, per sempre alla ricerca
per il sostituto spirituale.
261
00:34:31,481 --> 00:34:33,105
Per quello?
262
00:34:35,109 --> 00:34:36,687
Per il sesso.
263
00:34:36,861 --> 00:34:39,317
A proposito, hai un posto incantevole.
264
00:34:39,989 --> 00:34:43,490
Sì, ho la musica migliore...
265
00:34:43,828 --> 00:34:48,786
...le migliori ballerine, e le migliori
ospite che qualsiasi club potrebbe avere:
266
00:34:48,958 --> 00:34:50,666
Funziona.
267
00:34:51,252 --> 00:34:54,087
- Me.
- Merda.
268
00:34:56,465 --> 00:34:59,585
Avanti, Aura. Fallo.
269
00:35:00,135 --> 00:35:04,003
Vieni qui.
Vorrei chiederti una cosa.
270
00:35:05,057 --> 00:35:07,726
Credi nell'aldilà?
271
00:35:09,396 --> 00:35:12,231
Mi piacerebbe che tu leggessi
alcune delle mie poesie.
272
00:35:14,568 --> 00:35:16,394
Sei mio adesso.
273
00:35:19,573 --> 00:35:23,024
Mia cara, questo pomeriggio...
274
00:35:23,201 --> 00:35:25,823
...l'ispirazione mi ha colpito...
275
00:35:26,413 --> 00:35:28,370
...come un fulmine.
276
00:35:28,706 --> 00:35:30,698
E ho composto, in tuo onore...
277
00:35:30,875 --> 00:35:35,086
...un capolavoro dal titolo
"La macchina dell'amore."
278
00:35:35,754 --> 00:35:41,260
Amore. Non c'è un uomo vivo
chi capisce veramente la parola.
279
00:35:41,595 --> 00:35:43,338
Sono un uomo.
280
00:35:43,889 --> 00:35:46,925
Sono decisamente vivo.
281
00:35:47,100 --> 00:35:50,101
E mi piacerebbe farti cambiare idea.
282
00:35:53,440 --> 00:35:55,931
Come Robin... Ehi, signora, dove stai andando?
283
00:35:56,109 --> 00:35:57,853
Dì al tuo ragazzo che abbiamo finito.
284
00:35:58,028 --> 00:35:59,308
Ehi, ragazza, calmati.
285
00:35:59,487 --> 00:36:02,608
Sta cercando di mettere insieme alcune cose
per la banda. Sii calmo.
286
00:36:02,783 --> 00:36:08,371
Tesoro, i cani viaggiano in branchi da sette.
E faresti meglio a stare attento a questo.
287
00:36:09,666 --> 00:36:11,742
Mi scusi.
288
00:39:14,232 --> 00:39:17,399
- La sensualità alla tua sinistra.
- Sexualità a destra.
289
00:39:17,569 --> 00:39:20,439
Stasera è tutta una questione di sandwich al magnaccia.
290
00:39:23,993 --> 00:39:26,069
- Due?
- Forse.
291
00:39:26,245 --> 00:39:28,653
- Due.
- Due.
292
00:39:29,456 --> 00:39:30,737
Andiamo.
293
00:41:28,704 --> 00:41:30,531
Accosta, ragazzo.
294
00:41:31,957 --> 00:41:34,626
Amico, guarda. Questo pazzo ci sta seguendo.
Pattuglia di topi.
295
00:42:37,610 --> 00:42:39,437
Che ore sono?
296
00:42:41,197 --> 00:42:42,691
Girolamo.
297
00:42:43,699 --> 00:42:45,359
Butta via la mia banca dati.
298
00:42:46,536 --> 00:42:50,450
- Questo è il numero uno.
- Cosa farai, amico?
299
00:42:51,540 --> 00:42:53,746
Oh, non lo accetterò.
300
00:42:54,834 --> 00:42:59,461
Voglio solo che vada a dormire.
E quando si sveglia...
301
00:43:00,298 --> 00:43:03,548
...di cui si innamorerà
il primo volto che vede.
302
00:43:03,928 --> 00:43:07,593
Me ne innamorerò
il primo volto che vedo.
303
00:43:10,560 --> 00:43:15,898
Jerome, riempi questo bicchiere.
Il nostro ospite ha sete.
304
00:43:18,150 --> 00:43:20,439
Il primo volto che vede.
305
00:43:21,904 --> 00:43:26,566
D'altra parte, un piccolo bacio non farà male
il programma.
306
00:43:33,208 --> 00:43:36,826
Dannazione! Jerome, dove sono i fiammiferi?
307
00:43:37,004 --> 00:43:42,164
Morris. Che stai facendo, amico?
Come se non lo sapessi.
308
00:43:43,093 --> 00:43:45,252
Merda. È buio qui.
309
00:43:45,430 --> 00:43:49,926
Cavolo, lasciami solo toccarle il petto una volta.
Devo farlo. Andiamo, amico.
310
00:43:51,644 --> 00:43:53,020
Oh, cugino.
311
00:43:53,188 --> 00:43:56,188
Non ci crederai.
Ha dei peli sul petto.
312
00:48:01,903 --> 00:48:03,278
UN.
313
00:48:05,907 --> 00:48:07,365
B.
314
00:48:09,160 --> 00:48:10,440
C.
315
00:48:12,623 --> 00:48:14,165
D.
316
00:48:29,807 --> 00:48:31,350
No, tesoro.
317
00:48:34,604 --> 00:48:36,146
Il suo.
318
00:48:46,241 --> 00:48:47,699
Parlare.
319
00:48:50,745 --> 00:48:53,414
Qual è il problema,
non hai niente da dire?
320
00:49:31,495 --> 00:49:33,535
Non perderai mai.
321
00:49:39,379 --> 00:49:41,952
Non dovresti avvicinarti troppo a me.
322
00:49:45,969 --> 00:49:48,377
Non resterò qui a lungo.
323
00:49:51,016 --> 00:49:53,720
Non mi interessa se sei il sindaco.
Te l'avevo detto...
324
00:49:53,894 --> 00:49:56,812
...ti darò i tuoi soldi
quando l'ho avuto da darti.
325
00:49:56,981 --> 00:50:00,315
Assicurati solo di continuare
la polizia fuori dal mio isolato.
326
00:50:00,735 --> 00:50:04,816
- Come mai mi hai perseguitato ieri sera?
- Stavamo parlando di affari.
327
00:50:04,990 --> 00:50:07,148
Stavi parlando della cosa selvaggia.
328
00:50:07,326 --> 00:50:08,606
Adornare.
329
00:50:09,536 --> 00:50:12,786
George ne ha presi 19.500 ieri sera,
Morris. Abbiamo fatto una strage!
330
00:50:12,956 --> 00:50:15,707
Dammi una pausa con quel rumore.
So cosa ha fatto.
331
00:50:15,875 --> 00:50:21,166
- Cerco solo di darti buone notizie.
- Sì? Non ho scosso la tua gabbia, va bene?
332
00:50:21,339 --> 00:50:25,668
- Allora, dove sono Jimmy e Terry?
- Saranno qui a minuti. Rilassati e basta.
333
00:50:25,843 --> 00:50:29,841
Sono in ritardo. Agganciateli $ 100 ciascuno.
E non dirmi di rilassarmi, ragazzo!
334
00:50:30,474 --> 00:50:32,846
Pensate tutti che sia facile
correndo a Seven Corners.
335
00:50:33,018 --> 00:50:36,102
Ho i funzionari della città alle calcagna
giorno e notte.
336
00:50:36,271 --> 00:50:38,809
Il maresciallo dei vigili del fuoco, il sindaco, tutti quanti!
337
00:50:39,316 --> 00:50:41,190
Sei arrabbiato per colpa di ieri sera.
338
00:50:41,360 --> 00:50:43,518
E' quello che voglio sapere.
Quello che è successo?
339
00:50:44,571 --> 00:50:47,442
Non si tratta di pazzia.
Si tratta di disciplina.
340
00:50:47,866 --> 00:50:49,574
Ascolta, contanti...
341
00:50:50,035 --> 00:50:52,075
...la mia famiglia non ha mai avuto nulla.
342
00:50:52,246 --> 00:50:55,033
E intendo mantenerlo
cos'ho capito.
343
00:50:55,207 --> 00:50:58,411
- Capire?
- Sì, beh, faresti meglio a smetterla di maledirmi.
344
00:51:01,256 --> 00:51:02,536
Stai male adesso, eh?
345
00:51:03,591 --> 00:51:04,872
- Sì.
- Vuoi provarmi?
346
00:51:05,260 --> 00:51:06,884
Vieni con esso.
347
00:51:08,888 --> 00:51:12,222
- Andiamo allora.
- Va bene.
348
00:51:31,246 --> 00:51:33,285
- E' bello.
- Sì.
349
00:51:40,881 --> 00:51:43,584
Oh no. Non è giusto.
Oh, amico.
350
00:51:45,134 --> 00:51:48,918
Ora, se non ti dispiace,
andresti al ponte...
351
00:51:49,430 --> 00:51:52,217
...trova la mia stella
e comprarle dei vestiti?
352
00:51:52,391 --> 00:51:54,800
Voglio che abbia un bell'aspetto stasera.
353
00:51:55,645 --> 00:51:57,056
Dannazione.
354
00:51:59,983 --> 00:52:02,521
Sei mai stato nel club di Morris?
355
00:52:03,820 --> 00:52:05,777
È davvero bello.
356
00:52:06,615 --> 00:52:10,399
All'esterno è molto bello.
357
00:52:10,785 --> 00:52:13,407
E' con l'interno che ho un problema.
358
00:52:16,625 --> 00:52:18,582
Chi sono io per giudicare?
359
00:52:21,379 --> 00:52:24,381
Scrivo ancora lettere immaginarie a mio padre.
360
00:52:26,594 --> 00:52:29,879
Immagino che sarei piuttosto spaventato
se ne restituisse uno, eh?
361
00:52:32,016 --> 00:52:33,641
Non lo so.
362
00:52:35,811 --> 00:52:37,685
Forse è quello di cui ho bisogno.
363
00:52:38,773 --> 00:52:40,600
Una specie di segno.
364
00:52:42,235 --> 00:52:46,315
Una specie di luce verde che dice:
"Va bene.
365
00:52:46,989 --> 00:52:49,315
Va bene continuare.
366
00:52:50,369 --> 00:52:52,776
C'è qualcuno lassù che ascolta. "
367
00:53:01,005 --> 00:53:02,915
È difficile vedere il verde...
368
00:53:06,219 --> 00:53:08,342
...quando c'è tanto blu.
369
00:53:17,145 --> 00:53:20,100
EHI. Vieni qui.
370
00:53:26,406 --> 00:53:29,857
Mi innamorerò del primo volto che vedrò.
371
00:54:20,420 --> 00:54:22,911
Ci sono così tante cose
non sai di me.
372
00:54:23,089 --> 00:54:25,415
Niente conta più.
373
00:54:33,100 --> 00:54:35,093
Ragazzo, ascolta.
374
00:54:39,439 --> 00:54:41,563
Dovrò lasciarti presto.
375
00:54:41,734 --> 00:54:44,901
Te l'ho detto, niente conta più.
376
00:55:40,169 --> 00:55:41,996
A nessuno piace la mia musica.
377
00:55:42,171 --> 00:55:47,379
Te l'ho detto, non trattare da quel posto. Ogni volta che lo fai, perderai.
378
00:55:47,760 --> 00:55:50,133
Ma non perdi nulla...
379
00:55:50,346 --> 00:55:52,386
... dal credere.
380
00:55:57,020 --> 00:55:58,300
Che ore sono?
381
00:55:58,479 --> 00:56:01,895
Mi dispiace per il ritardo, ma non lo farai
indovina chi viene a cena
382
00:56:02,066 --> 00:56:03,442
Che cosa?
383
00:56:12,870 --> 00:56:15,028
Qual è il tuo problema principale?
384
00:56:21,795 --> 00:56:23,254
Voglio combattere stasera.
385
00:56:23,422 --> 00:56:27,087
- Ragazzo, non sai chi sono?
- Lascia che glielo mostri, Morris.
386
00:56:27,259 --> 00:56:28,540
- Oh, Cristo.
- No, amico.
387
00:56:28,719 --> 00:56:31,554
- Portatelo qui.
- Porta quel negro.
388
00:56:33,892 --> 00:56:35,719
Non puoi combattermi, figliolo.
389
00:56:37,312 --> 00:56:40,313
- Sei ancora bagnato dietro le orecchie.
- Bagnato dietro le orecchie.
390
00:56:40,482 --> 00:56:43,851
- Psichico.
- Hai ancora il cartellino del prezzo addosso.
391
00:56:44,694 --> 00:56:46,486
Non sai chi sono?
392
00:56:47,113 --> 00:56:48,394
Ho scritto il libro.
393
00:56:49,658 --> 00:56:54,735
Cucino fratelli giovani come te
e sputare i semi.
394
00:56:54,913 --> 00:56:57,618
- Non ho bisogno di te.
- Diglielo.
395
00:56:57,791 --> 00:57:00,542
- Sono quello di cui hai bisogno.
- Ne hai bisogno.
396
00:57:00,710 --> 00:57:03,463
Ti ho accolto quando eri
giù e fuori.
397
00:57:03,631 --> 00:57:04,911
Giù e fuori.
398
00:57:05,091 --> 00:57:07,249
Ti ho dato dei soldi.
399
00:57:07,552 --> 00:57:09,425
Soldi.
400
00:57:09,595 --> 00:57:12,051
E ora pensi di avere peso?
401
00:57:12,598 --> 00:57:15,220
Non puoi combattermi, tesoro.
402
00:57:15,893 --> 00:57:17,435
Ti prenderò a calci nel culetto...
403
00:57:17,603 --> 00:57:20,770
...e farti correre a casa dalla mamma
buono e molto veloce.
404
00:57:20,940 --> 00:57:22,315
Digli dove vivi.
405
00:57:22,525 --> 00:57:27,436
Oh, e comunque,
quando esce dal manicomio?
406
00:57:27,613 --> 00:57:29,737
Cuculo. Cuculo. Cuculo.
407
00:57:29,908 --> 00:57:32,446
Sai, mi mancano i massaggi alla schiena.
408
00:57:37,791 --> 00:57:39,333
Ora portalo fuori di qui.
409
00:57:40,752 --> 00:57:42,330
Morris.
410
00:57:43,422 --> 00:57:46,755
Non aver paura. Combattimi.
411
00:57:47,676 --> 00:57:50,593
Tu e il tuo equipaggio potete sconfiggere il nostro,
tu prendi il club.
412
00:57:50,762 --> 00:57:52,221
Serratura, chiavi e tutto.
413
00:57:52,514 --> 00:57:55,266
Altrimenti è mio.
414
00:57:57,395 --> 00:57:58,889
Giù?
415
00:58:05,028 --> 00:58:07,601
Giù. Adesso esci.
416
00:58:12,660 --> 00:58:15,282
- Non preoccuparti.
- Sta parlando in modo stupido.
417
00:58:37,853 --> 00:58:41,602
Hai fatto un lavoro meraviglioso,
e stavo pensando che forse più tardi...
418
00:58:44,068 --> 00:58:45,728
Caro papà:
419
00:58:45,903 --> 00:58:48,394
Ho fatto del mio meglio per restarefuori dai guai...
420
00:58:48,572 --> 00:58:51,443
... ma Morris lo sta avviandodi nuovo con me.
421
00:58:52,451 --> 00:58:55,025
Un uomo può sopportare solo un certo limite.
422
00:58:55,205 --> 00:59:00,199
Devo combatterlo? O dovreiprendere la via più semplice come hai fatto tu?
423
00:59:02,546 --> 00:59:05,581
Facciamolo, facciamolo,
facciamolo!
424
00:59:11,763 --> 00:59:13,672
Fammi vedere se riesco a sintonizzarlo.
425
00:59:19,563 --> 00:59:21,473
Attento, Monte, eccolo che arriva.
426
00:59:26,028 --> 00:59:27,570
Questo per quanto riguarda il primo round.
427
00:59:27,738 --> 00:59:30,408
Vediamo quanto bene giocherà adesso,
senza nessun ingranaggio.
428
00:59:34,620 --> 00:59:38,452
- Andiamo, amico.
- Amico, non sto giocando, stronzo!
429
01:00:12,951 --> 01:00:17,448
Sette AngoliDue anime combattono
430
01:00:17,832 --> 01:00:21,877
Uno vuole soldiUno vuole la luce
431
01:00:22,045 --> 01:00:25,330
Il bambino è uno spirito che nessuno può ignorare
432
01:00:25,506 --> 01:00:28,294
Sono qui per mostrare loro la porta del paradiso
433
01:00:29,344 --> 01:00:31,965
Qualunque cosa tu mi chieda...
434
01:00:32,971 --> 01:00:34,798
... lo farò
435
01:00:39,061 --> 01:00:41,897
Va bene. Lascia che ti dica
le regole della battaglia.
436
01:00:42,065 --> 01:00:45,316
Diamo il via al nostro ritmo più duro.
Li prendono a calci.
437
01:00:45,527 --> 01:00:49,359
L'ultima battaglia si è conclusa con un pareggio,
ma questa volta è per il Glam Slam.
438
01:00:49,531 --> 01:00:51,441
Lo uccideremo!
439
01:00:51,700 --> 01:00:54,654
Correndo in profondità,
So che c'è del buono in Morris.
440
01:00:57,122 --> 01:00:58,782
Posso farlo smettere.
441
01:01:00,167 --> 01:01:01,958
Mai.
442
01:01:04,004 --> 01:01:05,913
A ogni costo...
443
01:01:07,132 --> 01:01:08,508
...Lo farò smettere.
444
01:01:14,182 --> 01:01:18,014
È il mio momento. E io dico agita!
445
01:08:32,344 --> 01:08:35,298
Chiunque mi combatta,
faresti meglio a portare un esercito.
446
01:08:35,805 --> 01:08:38,427
Meglio portare un esercito,
abbastanza sicuro.
447
01:08:43,856 --> 01:08:47,936
Dannazione! Te l'avevo detto che avremmo dovuto
ha suonato una canzone diversa.
448
01:08:48,110 --> 01:08:50,399
Il ragazzo perderà, amico.
449
01:08:51,155 --> 01:08:53,729
Cielo, cosa devo fare adesso?
450
01:08:57,787 --> 01:08:59,696
Lo sto perdendo.
451
01:09:18,809 --> 01:09:20,469
Ehi, mamma!
452
01:09:23,355 --> 01:09:26,640
Ragazzo! Non farlo, tesoro! Ritorno!
453
01:09:41,623 --> 01:09:43,995
Qualunque cosa tu mi chieda...
454
01:09:45,085 --> 01:09:46,959
... Lo farò.
455
01:09:59,058 --> 01:10:01,051
Voglio che tu abbia questo.
456
01:10:01,603 --> 01:10:04,225
Le mie poesie sono come i miei figli.
457
01:10:04,732 --> 01:10:07,733
Un giorno, questo accadrà
rendere orgogliosa sua madre.
458
01:10:08,027 --> 01:10:09,900
Non è vero, tesoro?
459
01:10:10,779 --> 01:10:12,571
Sì, mamma.
460
01:10:16,869 --> 01:10:19,075
Vuoi vedere dove scrivo?
461
01:10:20,372 --> 01:10:23,326
Sì. Sicuro.
462
01:10:28,380 --> 01:10:30,088
Da questa parte.
463
01:10:47,776 --> 01:10:50,527
Ragazzo, non puoi combattere il fuoco con il fuoco.
464
01:10:50,779 --> 01:10:54,277
Quando un uomo urla,
devi imparare a sussurrare.
465
01:10:57,451 --> 01:10:58,780
Vincerai, ragazzo.
466
01:10:59,621 --> 01:11:01,495
Non arrenderti.
467
01:11:03,208 --> 01:11:05,366
Non mollare mai.
468
01:11:18,640 --> 01:11:22,720
Il tempo sta prendendo il sopravvento sul Glam Slam!
Faresti meglio a venire a prendere la tua roba, amico!
469
01:11:29,987 --> 01:11:32,988
Entra, Tevin.
Si sta preparando per un'altra tempesta.
470
01:11:33,156 --> 01:11:34,699
Va bene, mamma.
471
01:11:35,826 --> 01:11:38,780
Ti piace stare fuori fino a tarda notte,
tu no?
472
01:11:53,176 --> 01:11:54,458
Dannazione!
473
01:11:55,680 --> 01:11:58,171
Non ho nemmeno avuto la possibilità di rappare.
474
01:12:09,319 --> 01:12:11,145
"A chi di competenza.
475
01:12:11,321 --> 01:12:14,654
Tutti i redditi derivanti dai seguenti account:
476
01:12:14,824 --> 01:12:19,320
Clinton Club, Melody Cool,
Glam Slam...
477
01:12:19,495 --> 01:12:23,279
...sarà pagabile direttamente a me. "
478
01:12:28,296 --> 01:12:32,128
Che succede con questa puttana metà e metà?
Sono il numero uno o il numero due?
479
01:12:32,300 --> 01:12:34,969
Dimmelo adesso
perché davvero non ho bisogno di questa merda!
480
01:12:35,136 --> 01:12:37,093
Metti un po' di acuti su quel tono...
481
01:12:37,263 --> 01:12:40,846
...o ne farai qualcuno
Stacy Adams fuori dal culo!
482
01:12:42,060 --> 01:12:45,559
Ora, sai che sono il più cattivo.
483
01:12:49,902 --> 01:12:52,108
Chi ha costruito il meglio?
484
01:12:55,241 --> 01:12:56,900
Dannazione.
485
01:13:36,117 --> 01:13:39,984
Torniamo subito
dopo una pausa pubblicitaria.
486
01:13:44,792 --> 01:13:47,545
Hai colpito Melody.
Il resto di noi prenderà George.
487
01:13:47,713 --> 01:13:48,993
- Ragazzi.
- Sì!
488
01:13:49,171 --> 01:13:50,452
- Facciamolo.
- Ehi!
489
01:13:52,550 --> 01:13:55,717
Tutto quello che dobbiamo fare
è far firmare l'atto a George.
490
01:13:55,886 --> 01:13:59,338
- Allora andiamo via di qui.
- Oh, lo firmerà, in un modo o nell'altro.
491
01:14:00,182 --> 01:14:02,673
Ascolta, lascia che te lo dia
un buon consiglio!
492
01:14:02,852 --> 01:14:04,679
E vengo pagato per la consulenza.
493
01:14:04,854 --> 01:14:07,974
Cedi il club, Melody,
o distruggiamo anche te.
494
01:14:08,149 --> 01:14:12,312
Chi sei tu, in giro?
dire a tutti cosa fare?
495
01:14:12,486 --> 01:14:15,405
Sono rimasto basso,
rispettando i desideri morenti di Billy.
496
01:14:15,574 --> 01:14:17,981
Ma quando inizi
prendendo in giro me e George...
497
01:14:18,160 --> 01:14:21,363
...guadisci il cibo nei nostri piatti.
- Non è un peccato.
498
01:14:27,252 --> 01:14:29,790
Va bene, Melody si sta preparando per rappare!
499
01:14:29,963 --> 01:14:33,713
Ho visto molti ponti ai miei tempi
e li ho attraversati tutti...
500
01:14:33,885 --> 01:14:36,091
...senza alcun problema.
501
01:14:39,307 --> 01:14:42,143
Ho avuto prove e tribolazioni,
dispiaceri e dolori.
502
01:14:42,394 --> 01:14:45,680
- Beh, va tutto bene.
- Sono sopravvissuto a tutti, tesoro.
503
01:14:46,231 --> 01:14:49,067
Sono ancora Melody. E sono ancora a posto.
504
01:16:42,185 --> 01:16:44,758
- Vai, esci di qui.
- Prendilo.
505
01:16:44,938 --> 01:16:47,807
- Torna indietro!
- Lo terrò io. Lo terrò io. L'ho preso.
506
01:17:16,219 --> 01:17:18,046
Giorgio! Non!
507
01:17:19,305 --> 01:17:20,586
Non farlo, amico.
508
01:17:25,270 --> 01:17:27,346
- EHI!
- Prendilo! Ha l'atto, amico!
509
01:17:27,522 --> 01:17:29,350
Inseguilo, amico!
510
01:17:32,736 --> 01:17:34,480
Non arrenderti.
511
01:17:37,826 --> 01:17:40,114
Non perderai mai.
512
01:17:46,668 --> 01:17:49,585
Tutto ciò che mi chiederai, lo farò.
513
01:17:51,047 --> 01:17:53,918
Uomo! Oh merda!
514
01:17:58,264 --> 01:17:59,841
NO!
515
01:18:12,153 --> 01:18:13,433
Chi è stato colpito?
516
01:18:16,031 --> 01:18:19,613
- Quello che è successo?
- Qualcuno chiami un'ambulanza!
517
01:18:19,784 --> 01:18:21,742
E' proprio in fondo alla strada.
518
01:18:24,414 --> 01:18:26,372
Va bene. Va bene.
519
01:18:27,418 --> 01:18:31,416
- Non l'ho mai vista. Dannazione.
- L'ho preso. L'ho preso.
520
01:18:31,797 --> 01:18:34,039
Robin, vai a vedere.
521
01:19:14,217 --> 01:19:16,790
Ho solo una domanda per te.
522
01:19:17,178 --> 01:19:18,922
Sto ascoltando.
523
01:19:19,472 --> 01:19:21,466
Come vuoi morire?
524
01:19:23,686 --> 01:19:27,553
Quando un uomo urla,devi imparare a sussurrare.
525
01:19:45,123 --> 01:19:48,493
È proprio dietro l'angolo.
526
01:19:54,675 --> 01:19:59,882
Te l'ho detto, non trattare da quel posto. Ogni volta che lo fai, perderai.
527
01:20:08,897 --> 01:20:11,223
Ma non perdi nulla...
528
01:20:11,525 --> 01:20:13,233
... dal credere.
529
01:20:15,195 --> 01:20:17,070
Vincerai, ragazzo.
530
01:20:18,283 --> 01:20:20,192
Non arrenderti.
531
01:20:20,702 --> 01:20:22,362
Non mollare mai.
532
01:21:26,270 --> 01:21:29,389
Lasciagli il club e basta, Morris.
533
01:22:33,340 --> 01:22:35,213
Vai a vedere cosa succede.
534
01:25:33,986 --> 01:25:37,400
Amico, puoi crederci?
Il ragazzo ha vinto.
535
01:25:37,571 --> 01:25:40,940
E con una ballata. Dannazione!
536
01:25:59,720 --> 01:26:01,878
Esistono davvero gli angeli?
537
01:26:02,347 --> 01:26:04,755
O sono solo nella nostra mente?
538
01:26:05,767 --> 01:26:07,974
Tutto viene fuori durante il lavaggio...
539
01:26:08,520 --> 01:26:10,394
... in tempo.
540
01:26:33,546 --> 01:26:36,333
Uno due tre!
541
01:26:43,306 --> 01:26:45,713
Oh cavolo, la mia padella!
542
01:26:46,643 --> 01:26:49,479
- Farò saltare in aria qualcuno!
- No, non lo fai.
543
01:26:51,399 --> 01:26:52,941
Lasciami solo...
544
01:26:53,443 --> 01:26:58,188
Andiamo, tesoro. Robin ha qualcosa
questo ti distrarrà da tutto ciò.
545
01:26:58,865 --> 01:27:01,190
Ma la mia padella!
Qualcuno ha dipinto la mia padella!
546
01:27:01,368 --> 01:27:03,656
Vieni di sopra.
547
01:28:24,579 --> 01:28:28,162
Morris, spegni la luce.
548
01:30:19,947 --> 01:30:22,023
Sottotitoli di
Gruppo SDI Media
549
01:30:32,452 --> 01:30:35,372
Strappato da:
SkyFury
550
01:30:36,305 --> 01:31:36,457
iSubDB.com: veloce, moderno, semplice
Ricerca dei sottotitoli tramite trascinamento
42945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.