All language subtitles for Graffiti Bridge-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles consiglia di utilizzare Nord VPN da 3,49 USD/mese ----> osdb.link/vpn 2 00:00:44,925 --> 00:00:48,460 È proprio dietro l'angolo. 3 00:00:49,263 --> 00:00:51,006 Ragazzi... 4 00:00:51,849 --> 00:00:53,509 ...voglio fare un piccolo gioco. 5 00:00:54,226 --> 00:00:58,390 Il nome del gioco è "Guarda come corrono." 6 00:01:04,069 --> 00:01:07,604 È proprio dietro l'angolo. 7 00:01:10,117 --> 00:01:14,281 Cavolo, fai questa merda ogni volta. 8 00:01:14,456 --> 00:01:16,614 Ci vorrà un minuto. Sarò proprio lì. 9 00:01:16,791 --> 00:01:19,543 Possiedo una partecipazione di controllo... 10 00:01:19,711 --> 00:01:24,124 ...di ogni club di Seven Corners tranne The Kid's. 11 00:01:24,424 --> 00:01:26,416 Quando lo prenderò in consegna... 12 00:01:27,302 --> 00:01:29,793 ...Posso prendermi il resto. 13 00:01:29,971 --> 00:01:32,260 Ascolta, so che succederà farti arrabbiare... 14 00:01:32,432 --> 00:01:35,136 ...ma non guadagno abbastanza lavorando presso il tuo comune. 15 00:01:35,809 --> 00:01:38,217 Morris mi ha offerto un lavoro al Pandemonio. 16 00:01:38,395 --> 00:01:40,139 Non c'è modo. 17 00:01:40,982 --> 00:01:43,983 sono il tuo tesoro, e devi prenderti cura di me. 18 00:01:44,903 --> 00:01:47,358 Ragazzo, ascoltami. 19 00:01:47,530 --> 00:01:51,480 Amico, F questo rumore. 20 00:02:04,923 --> 00:02:07,710 Sette Angoli Due anime combattono 21 00:02:07,884 --> 00:02:10,721 Uno vuole soldi Uno vuole la luce 22 00:02:10,889 --> 00:02:13,594 Senza pace Senza amore 23 00:02:13,767 --> 00:02:17,017 Niente andrà mai bene 24 00:02:18,146 --> 00:02:22,191 Questo è il motivo Voglio giocare a questo gioco... 25 00:02:22,359 --> 00:02:23,818 ...per vedere come corrono. 26 00:02:24,111 --> 00:02:28,025 Vedi, vogliamo giocare allo stesso gioco, solo un po' diverso. 27 00:02:35,205 --> 00:02:37,199 Oh, cielo. 28 00:02:37,375 --> 00:02:40,376 Per favore dimmi perché mi hai portato qui stasera. 29 00:02:44,424 --> 00:02:47,958 Ho sempre fatto del mio meglio 30 00:02:48,136 --> 00:02:50,461 Restare fuori dal gioco 31 00:02:52,473 --> 00:02:55,011 Il paradiso deve essere vicino 32 00:02:56,185 --> 00:02:58,308 Perché ora non mi sento più lo stesso 33 00:02:58,479 --> 00:03:01,266 Amico, andiamo via di qui prima che quella cosa esploda! 34 00:03:07,155 --> 00:03:09,728 Indovina dove stai andando. 35 00:03:10,700 --> 00:03:12,906 Luogo inesistente. 36 00:03:14,787 --> 00:03:16,744 I musicisti sono tutti uguali. 37 00:03:22,003 --> 00:03:23,663 Sai qual è il tuo problema? 38 00:03:23,838 --> 00:03:26,839 Hai troppi problemi ecco qual è il tuo problema. 39 00:03:27,383 --> 00:03:30,170 È solo la mia fortuna trovarmi con uno stupido. 40 00:03:30,344 --> 00:03:32,005 Svegliati, piccolo bambino. 41 00:03:32,181 --> 00:03:35,384 Ai sognatori non viene altro che i sogni. 42 00:03:51,826 --> 00:03:55,776 Con l'acquisizione del club The Kid's, farai più soldi. 43 00:03:55,955 --> 00:03:59,906 Quindi, ragazzi, dobbiamo fare più soldi. 44 00:04:00,085 --> 00:04:01,745 Ecco che ore sono. 45 00:04:05,132 --> 00:04:07,006 Girolamo. 46 00:04:21,649 --> 00:04:23,440 Dannazione. Chi lo farebbe, amico? 47 00:04:33,244 --> 00:04:34,987 Andiamo, Terry. Puoi farlo. 48 00:04:35,162 --> 00:04:37,451 Avanti, fratello, dipendiamo da te. 49 00:04:41,460 --> 00:04:43,120 Che cosa? 50 00:04:59,146 --> 00:05:01,304 Adesso che ore sono? 51 00:07:35,182 --> 00:07:38,882 Vuoi la mia carta d'identità? Va bene. Là. Va tutto bene. 52 00:07:45,318 --> 00:07:47,145 Verità, tesoro. Stai bene. 53 00:07:55,036 --> 00:07:58,950 Ti avevo detto di ridurre in cenere questo posto. Come mai non sento odore di fumo? 54 00:07:59,123 --> 00:08:01,116 L'abbiamo fatto. Non so cosa sia successo. 55 00:08:01,292 --> 00:08:02,572 Come dico sempre: 56 00:08:02,752 --> 00:08:06,002 Se vuoi che venga fatto qualcosa, assumere brave persone per farlo. 57 00:08:15,516 --> 00:08:18,967 Signore e signori, Morris E. Day, l'unico. 58 00:08:19,144 --> 00:08:21,683 - Sì. - Disgustoso. 59 00:08:33,201 --> 00:08:35,906 Vieni qui. Datemelo. 60 00:08:40,209 --> 00:08:41,787 Freddo. 61 00:08:52,596 --> 00:08:55,218 Ehi, ragazzo. Rilassati, amico. Morris sta arrivando. 62 00:09:03,106 --> 00:09:05,478 - Cosa sta succedendo? - Oh, amico. 63 00:09:05,650 --> 00:09:07,727 Belle scarpe. 64 00:09:16,620 --> 00:09:18,660 Il re è arrivato. 65 00:09:24,753 --> 00:09:28,336 La gente mi dice che stai facendo di nuovo quel rumore spirituale. 66 00:09:28,507 --> 00:09:30,879 Lo sai che non posso fare soldi in questo modo. 67 00:09:31,051 --> 00:09:33,922 Se mai gli avessi dato una possibilità, un giorno lo faresti. 68 00:09:35,098 --> 00:09:37,305 Credo... 69 00:09:37,476 --> 00:09:39,598 ...nel testamento di Billy... 70 00:09:40,395 --> 00:09:43,562 ...ti ha lasciato metà di questo club... 71 00:09:43,732 --> 00:09:47,682 ...e l'altra metà a me. 72 00:09:47,861 --> 00:09:51,230 Credo di avere voce in capitolo in quale musica viene suonata qui. 73 00:09:51,740 --> 00:09:55,573 - Nessun uomo sarà governante. - Ragazzo, la tua merda non colpisce più! 74 00:09:55,828 --> 00:09:59,363 Perché non mi dai semplicemente le chiavi? 75 00:10:01,793 --> 00:10:03,703 Grace, è meglio che ti svegli! 76 00:10:03,879 --> 00:10:06,750 Questa musica non cambierà mai nessuno! 77 00:10:06,924 --> 00:10:09,249 Mi stai ascoltando? 78 00:10:25,650 --> 00:10:29,482 - Masturbando tutto ciò che c'è in vista! - Sì, è di questo che sto parlando. 79 00:10:32,199 --> 00:10:35,650 - Hai finito? - Che cosa? Non riesco a sentirti. 80 00:10:35,994 --> 00:10:37,904 Rilascialo. 81 00:10:38,122 --> 00:10:39,497 Rilascialo. 82 00:10:41,416 --> 00:10:43,243 Rilascialo. 83 00:10:45,254 --> 00:10:46,997 Capito? 84 00:10:47,673 --> 00:10:50,627 - Rilascialo. - Fatto. 85 00:11:05,024 --> 00:11:07,183 Stella, se ci pensi Ho paura di te... 86 00:11:07,360 --> 00:11:10,278 ...Grace, se solo ci pensi Non posso fare il lavoro... 87 00:11:10,447 --> 00:11:14,029 ...ragazza, se sogni, sono tornato fai un giro, è meglio che ti svegli... 88 00:11:14,200 --> 00:11:15,860 ...e rilasciarlo. 89 00:12:47,964 --> 00:12:51,298 - Questo è imbarazzante. - Ci stanno dando la caccia nel nostro stesso club. 90 00:12:51,468 --> 00:12:53,461 Te l'avevo detto. Avresti dovuto lasciarmi rappare. 91 00:12:53,637 --> 00:12:56,306 Cavolo, è imbarazzante. 92 00:13:04,315 --> 00:13:06,985 Vai, Morris! Vai, Morris! Vai, Morris! 93 00:13:07,152 --> 00:13:11,149 Vai, Morris! Vai, Morris! Vai, Morris! 94 00:13:24,836 --> 00:13:28,003 La festa è a casa mia. Stanno arrivando tutti. 95 00:13:33,887 --> 00:13:36,425 Cavolo, sei stato cattivo. 96 00:13:42,187 --> 00:13:43,895 Sai... 97 00:13:45,356 --> 00:13:49,272 ...questa pianta sembra piuttosto assetata. 98 00:13:53,282 --> 00:13:55,109 A-B-C-D 99 00:13:55,284 --> 00:13:57,609 Mi-Fa-G 100 00:13:57,787 --> 00:14:00,194 H-I-J-K 101 00:14:00,372 --> 00:14:03,042 L-M-N-O 102 00:14:03,751 --> 00:14:06,668 P 103 00:14:15,180 --> 00:14:18,216 Q-R-S 104 00:14:19,559 --> 00:14:23,224 Voglio i miei soldi, o questo posto sarà mio. 105 00:14:34,158 --> 00:14:35,439 Bang. 106 00:15:17,870 --> 00:15:20,574 È proprio dietro l'angolo. 107 00:16:36,243 --> 00:16:39,861 E' proprio dietro l'angolo. 108 00:16:41,039 --> 00:16:44,123 E' proprio dietro l'angolo. 109 00:16:44,584 --> 00:16:46,292 NO. 110 00:17:05,314 --> 00:17:07,722 Esistono davvero gli angeli? 111 00:17:08,067 --> 00:17:10,688 O sono solo nella nostra mente? 112 00:17:11,404 --> 00:17:13,895 Tutto viene fuori durante il lavaggio... 113 00:17:14,448 --> 00:17:16,073 ... in tempo. 114 00:17:17,994 --> 00:17:20,745 Giuro che quel piccolo grillo dandomi sui nervi. 115 00:17:20,913 --> 00:17:23,239 Morris, tesoro, mi daresti il ​​resto... 116 00:17:23,416 --> 00:17:25,871 ...per sostituire il mantello hai rovinato la notte scorsa? 117 00:17:26,043 --> 00:17:30,753 Jerome, per favore, dillo a questa donna il suo conto è scoperto presso la mia banca. 118 00:17:30,924 --> 00:17:32,917 Robin, smettila di chiedere così tanti soldi. 119 00:17:33,093 --> 00:17:36,095 "Smettila di chiedere soldi"? Cavolo, possiedo una parte di questo locale! 120 00:17:36,264 --> 00:17:40,214 Se non fosse stato per i soldi di mio padre, state ancora tirando a dadi al Glam Slam. 121 00:17:40,393 --> 00:17:42,635 - Merda, hai un bel coraggio a parlare! - Robin! 122 00:17:42,812 --> 00:17:44,935 Tesoro, tesoro. 123 00:17:45,106 --> 00:17:47,394 Tesoro, per favore. 124 00:17:47,566 --> 00:17:49,440 Vedi questo? 125 00:17:50,569 --> 00:17:53,025 Prenditi una settimana libera e bacia tutto. 126 00:17:53,822 --> 00:17:55,103 Che succede, amico? 127 00:17:55,282 --> 00:17:56,776 Sedere. 128 00:17:57,327 --> 00:17:59,403 - Che succede, ragazzi? -J.B., Jesse. 129 00:17:59,579 --> 00:18:02,117 Ok, ragazzi, fate un suono. 130 00:18:02,624 --> 00:18:05,790 George si comporta ancora in modo traballante. Il fratello resiste. 131 00:18:05,960 --> 00:18:08,534 - Sì, dobbiamo arrestarlo. - E che mi dici di The Kid? 132 00:18:08,713 --> 00:18:12,627 Si aspettano un po' di folla stasera. Non durerà. Nessuno beve. 133 00:18:12,801 --> 00:18:16,004 Sì, scommetto che sarebbe fortunato se ne fa 1200. 134 00:18:16,346 --> 00:18:19,964 Giuro su Dio che quel piccolo grillo facendo lavorare i miei ultimi nervi. 135 00:18:20,141 --> 00:18:22,050 Grazie. 136 00:18:23,353 --> 00:18:26,189 - Ragazzi, che succede? - Abbiamo perso molto ogni notte. 137 00:18:26,357 --> 00:18:28,515 Andremo da George per ottenere una nuova atmosfera. 138 00:18:28,692 --> 00:18:30,151 Non so di The Kid. 139 00:18:30,319 --> 00:18:32,810 - Non ha un bell'aspetto. - Non paga molto bene. 140 00:18:32,988 --> 00:18:34,566 - Sono 5 dollari. - Abbiamo bisogno di nuova musica. 141 00:18:34,740 --> 00:18:37,148 - Paga, amico. - Non posso fare niente per te, amico. 142 00:18:59,766 --> 00:19:02,138 - EHI! - Ehi, è meglio che ti rilassi. 143 00:20:45,751 --> 00:20:47,162 - CIAO. - CIAO. 144 00:20:47,336 --> 00:20:50,622 - Mi chiamo Aura. - Mi chiamo T.C. 145 00:20:50,965 --> 00:20:52,791 - Qual è la tua storia? - Sono un rapper. 146 00:20:52,967 --> 00:20:54,794 Sto aspettando la mia grande occasione. 147 00:20:54,969 --> 00:20:57,175 Qual è la tua storia? 148 00:20:58,806 --> 00:21:00,383 È davvero tranquillo stasera. 149 00:21:00,558 --> 00:21:04,140 Sì, ma questo non finisce mai Il ragazzo, però. 150 00:22:23,560 --> 00:22:27,344 Aspetta, aspetta, aspetta. Va meglio, amico. 151 00:23:14,572 --> 00:23:18,071 Nella città degli alberi urlanti 152 00:23:18,242 --> 00:23:21,243 Nessuna fede colpisce ancora 153 00:23:21,412 --> 00:23:24,033 Quando la risposta dell'amore è un sussurro 154 00:23:24,206 --> 00:23:26,033 L'amore vincerà 155 00:23:26,208 --> 00:23:28,117 Fino a quel giorno 156 00:23:28,294 --> 00:23:30,785 Lo aspetterò 157 00:23:33,133 --> 00:23:36,336 Caro papà, ho incontrato qualcuno. 158 00:23:36,511 --> 00:23:40,804 L'ho vista un paio al Glam Slam volte, ma non vuole parlarmi. 159 00:23:40,973 --> 00:23:44,639 Ho la sensazione che ci stia provando per dirmi una cosa, però. 160 00:23:44,811 --> 00:23:47,433 Oggi sono andata a trovare la mamma alla casa di cura. 161 00:23:47,606 --> 00:23:49,515 Le manchi tantissimo. 162 00:23:49,691 --> 00:23:51,565 Amico, perché ci hai lasciato? 163 00:23:51,735 --> 00:23:54,404 Nessuno voleva la musica stavi giocando, e allora? 164 00:23:54,571 --> 00:23:57,572 Mi pagavano. Avremmo potuto sistemare tutto. 165 00:23:57,824 --> 00:24:02,487 Sì. A volte mi sento maledetto commettere lo stesso errore che hai commesso tu. 166 00:24:05,124 --> 00:24:06,868 - Ehi, ragazzo. - Ehi. 167 00:24:07,043 --> 00:24:10,827 - Tevin ha qualcosa da mostrarti. - Alzati subito. 168 00:26:44,496 --> 00:26:46,738 Ben fatto, Tevin. 169 00:27:08,647 --> 00:27:12,146 - Tevin, metti giù quei soldi. - Mamma, qui ce ne sono un paio di 20. 170 00:27:14,194 --> 00:27:15,773 Raccoglilo. Metti tutto su. 171 00:27:21,744 --> 00:27:25,327 Ehi, ragazzo. Ho bisogno di una pausa, amico. Quando mi lascerai rappare? 172 00:27:25,498 --> 00:27:29,033 - Jill. - Tesoro, tesoro, tesoro. 173 00:27:29,210 --> 00:27:32,496 - Signorina Cosa. - Jill. Apetta un minuto. 174 00:27:32,672 --> 00:27:34,748 Dove sei stato? Quando mi chiamerai? 175 00:27:34,924 --> 00:27:37,711 - Quando ti farai una vita. - Freddo. 176 00:27:37,886 --> 00:27:42,014 Ehi, ragazzo. Conosci la brava Jill lavora da Morris adesso. 177 00:27:43,350 --> 00:27:45,142 Jill. 178 00:27:45,561 --> 00:27:48,811 Morris è nella mischia adesso? Che razza di rumore è quello? 179 00:27:53,110 --> 00:27:54,485 Oh, amico! 180 00:27:54,987 --> 00:27:56,565 Uomo! 181 00:28:05,331 --> 00:28:08,912 Abbandonato per strada Alla tenera età di 7 anni 182 00:28:09,083 --> 00:28:12,038 Come potrei mai imparare Il vero significato del paradiso? 183 00:28:12,213 --> 00:28:16,424 Sicuramente non da uno che parla velocemente Nato per molestare la mente di una donna 184 00:28:16,592 --> 00:28:20,376 Sicuramente non sulla pista da ballo Dall'idea di divertimento di qualcun altro 185 00:28:20,931 --> 00:28:25,557 Il destino, l'unica madre Che io abbia mai veramente conosciuto 186 00:28:25,727 --> 00:28:29,891 Dammi il coraggio Affrontare le cose ancora non mostrate 187 00:28:32,776 --> 00:28:37,105 L'ho vista qui due volte adesso. Si siede lì e scrive. 188 00:28:37,280 --> 00:28:40,068 - Cosa ne pensi? - Potrebbe essere la numero tre. 189 00:28:40,243 --> 00:28:42,864 - Vuoi che rappi? - SÌ. 190 00:28:43,037 --> 00:28:46,287 Sono qui in posa dalla Porsche. 191 00:28:58,177 --> 00:29:00,585 Ciao, tesoro. Devi stare aspettando un uomo. 192 00:29:00,763 --> 00:29:03,764 Sei troppo carina per aspettare qui. Che succede? 193 00:29:03,933 --> 00:29:06,175 Che succede al tuo amico? tenendo la sua roba? 194 00:29:06,352 --> 00:29:08,180 Deve usare il bagno? 195 00:29:08,355 --> 00:29:12,305 No, tesoro, sta posando vicino alla Porsche. 196 00:29:12,484 --> 00:29:14,560 Le auto non mi impressionano. 197 00:29:14,778 --> 00:29:17,779 È il Morris Day. Vorrebbe mangiare... Voglio dire, ci vediamo. 198 00:29:17,948 --> 00:29:19,407 O si? 199 00:29:19,575 --> 00:29:21,651 Punk. Vai a prenderlo. 200 00:29:22,619 --> 00:29:26,664 - Morris, vuole incontrarti. - Oh, Signore. 201 00:29:38,468 --> 00:29:40,794 - Nome? -Aura. 202 00:29:42,181 --> 00:29:45,135 Bello. Dove hai preso quel culo? 203 00:29:46,185 --> 00:29:48,142 Lo stesso posto in cui hai imparato le buone maniere. 204 00:29:49,897 --> 00:29:53,101 - Jerome, dove ho preso le buone maniere? - Stesso posto di quell'asino. 205 00:29:53,276 --> 00:29:54,854 - Dov'era quello? - Mamma. 206 00:29:55,028 --> 00:29:58,895 Esatto, tesoro. Tua mamma. Ora, cerchiamo di essere gentili. 207 00:29:59,073 --> 00:30:02,110 È una giornata così bella. 208 00:30:09,210 --> 00:30:10,870 Smettila. 209 00:30:14,798 --> 00:30:17,005 Se riesco a tenermelo lontano abbastanza a lungo... 210 00:30:17,176 --> 00:30:20,130 ... potrebbe ancora essere salvato. 211 00:30:21,180 --> 00:30:24,679 Oddio, davvero devi andare fino in fondo? 212 00:30:25,100 --> 00:30:27,259 Dove stiamo andando? 213 00:30:42,744 --> 00:30:44,203 Aspetto. Controlla questo. 214 00:30:56,383 --> 00:30:59,587 - La pensi come me? - La penso come te. 215 00:30:59,762 --> 00:31:02,798 BENE. Cosa abbiamo qui? 216 00:31:03,098 --> 00:31:06,763 La folla deve essere un po' leggera a casa vostra, eh? Vabbè. 217 00:31:07,310 --> 00:31:11,723 Vai a chiamare il tuo capo e digli di venire e guarda il mio nuovo braccialetto, Aura. 218 00:31:13,775 --> 00:31:17,109 Mi dispiace, tesoro. Forza dell'abitudine. 219 00:31:17,320 --> 00:31:19,112 Mi dispiace. 220 00:31:25,162 --> 00:31:28,283 Scusate, ragazzi. 221 00:31:29,918 --> 00:31:31,626 Colpiamolo. 222 00:31:41,805 --> 00:31:45,388 - Oh, Morris, posso aiutarti? - No, no. 223 00:31:46,310 --> 00:31:48,136 Sai cosa fare. 224 00:31:51,773 --> 00:31:54,645 Jerome, penso che mi piaccia. 225 00:32:15,340 --> 00:32:18,673 Chiama la band per "Love Machine". Jill la canterà stasera. 226 00:32:18,843 --> 00:32:20,836 Questo dovrebbe scuotere un po' The Kid. 227 00:32:21,012 --> 00:32:25,640 - Cavolo, sei davvero un genio. - Dimmi qualcosa che non so già. 228 00:32:26,393 --> 00:32:29,976 - Ragazzo, devi venire con noi. - Dove siete stati? Tutti se ne sono andati. 229 00:32:30,147 --> 00:32:32,933 Fare il giro. Morris ha avuto uno spettacolo bollente stasera. 230 00:32:33,107 --> 00:32:35,515 - Dovremmo controllare. - Non mi interessa. 231 00:32:35,693 --> 00:32:37,900 Quando vedi cosa ha, sarai. 232 00:32:38,071 --> 00:32:40,858 - Sì? Che cosa? - La tua futura moglie, ecco cosa. 233 00:32:42,033 --> 00:32:45,734 - Potrebbe trasformare il burro in panna. - Andiamo da Morris a giocare. 234 00:32:45,912 --> 00:32:49,079 - Possiamo sorvegliare il posto. - Vendetta! SÌ. 235 00:32:49,249 --> 00:32:51,705 Inoltre, qualcuno deve taggarsi quella stella. 236 00:32:52,711 --> 00:32:56,127 - Troppo bello, eh? - Sta bene a tre anni. 237 00:33:02,430 --> 00:33:03,711 COSÌ... 238 00:33:04,516 --> 00:33:06,508 ...cosa scrivi nel tuo libro? 239 00:33:06,685 --> 00:33:09,436 - Poesie. - Poesie. 240 00:33:09,896 --> 00:33:11,805 Riguardo a cosa? 241 00:33:13,400 --> 00:33:15,024 Voi... 242 00:33:16,486 --> 00:33:18,147 ...e io. 243 00:33:18,322 --> 00:33:20,730 Il cielo. Qualunque cosa. 244 00:33:32,378 --> 00:33:35,628 Le prossime due settimane in anticipo. Mi piace il tuo stile, tesoro. 245 00:33:37,049 --> 00:33:39,007 Grazie, signor Day. 246 00:33:39,510 --> 00:33:43,211 A proposito, riguardo alla mia audizione, Ho elaborato qualcosa con la band. 247 00:33:43,389 --> 00:33:46,806 - Pensavo di potertelo mostrare. - Sì. L'ho già detto a Jerome. 248 00:33:46,977 --> 00:33:48,257 Questa è la tua notte... 249 00:33:48,437 --> 00:33:52,304 ...la band è pronta quando lo sei tu. - Veramente? Ok, grazie. 250 00:33:54,610 --> 00:33:56,152 Sai... 251 00:33:56,778 --> 00:33:59,815 ...Mi dispiace. Forse ti ho giudicato male. 252 00:33:59,990 --> 00:34:02,314 È solo che una volta conoscevo un uomo come te. 253 00:34:02,492 --> 00:34:04,650 Tutto ciò che gli importava erano i soldi e cassetti. 254 00:34:04,827 --> 00:34:07,532 Doveva essere un musicista. 255 00:34:08,789 --> 00:34:10,449 Hai indovinato. 256 00:34:11,042 --> 00:34:15,206 Sai, ogni notte mi inginocchiavo giù a dire le mie preghiere... 257 00:34:15,380 --> 00:34:18,168 ...e lui diceva: "Faresti meglio a pregare per avere una schiena forte... 258 00:34:18,342 --> 00:34:20,500 ...perché stasera lo butto giù, Bambino. " 259 00:34:22,804 --> 00:34:24,797 Morris, fammi uscire... 260 00:34:25,182 --> 00:34:30,177 Eppure, per sempre alla ricerca per il sostituto spirituale. 261 00:34:31,481 --> 00:34:33,105 Per quello? 262 00:34:35,109 --> 00:34:36,687 Per il sesso. 263 00:34:36,861 --> 00:34:39,317 A proposito, hai un posto incantevole. 264 00:34:39,989 --> 00:34:43,490 Sì, ho la musica migliore... 265 00:34:43,828 --> 00:34:48,786 ...le migliori ballerine, e le migliori ospite che qualsiasi club potrebbe avere: 266 00:34:48,958 --> 00:34:50,666 Funziona. 267 00:34:51,252 --> 00:34:54,087 - Me. - Merda. 268 00:34:56,465 --> 00:34:59,585 Avanti, Aura. Fallo. 269 00:35:00,135 --> 00:35:04,003 Vieni qui. Vorrei chiederti una cosa. 270 00:35:05,057 --> 00:35:07,726 Credi nell'aldilà? 271 00:35:09,396 --> 00:35:12,231 Mi piacerebbe che tu leggessi alcune delle mie poesie. 272 00:35:14,568 --> 00:35:16,394 Sei mio adesso. 273 00:35:19,573 --> 00:35:23,024 Mia cara, questo pomeriggio... 274 00:35:23,201 --> 00:35:25,823 ...l'ispirazione mi ha colpito... 275 00:35:26,413 --> 00:35:28,370 ...come un fulmine. 276 00:35:28,706 --> 00:35:30,698 E ho composto, in tuo onore... 277 00:35:30,875 --> 00:35:35,086 ...un capolavoro dal titolo "La macchina dell'amore." 278 00:35:35,754 --> 00:35:41,260 Amore. Non c'è un uomo vivo chi capisce veramente la parola. 279 00:35:41,595 --> 00:35:43,338 Sono un uomo. 280 00:35:43,889 --> 00:35:46,925 Sono decisamente vivo. 281 00:35:47,100 --> 00:35:50,101 E mi piacerebbe farti cambiare idea. 282 00:35:53,440 --> 00:35:55,931 Come Robin... Ehi, signora, dove stai andando? 283 00:35:56,109 --> 00:35:57,853 Dì al tuo ragazzo che abbiamo finito. 284 00:35:58,028 --> 00:35:59,308 Ehi, ragazza, calmati. 285 00:35:59,487 --> 00:36:02,608 Sta cercando di mettere insieme alcune cose per la banda. Sii calmo. 286 00:36:02,783 --> 00:36:08,371 Tesoro, i cani viaggiano in branchi da sette. E faresti meglio a stare attento a questo. 287 00:36:09,666 --> 00:36:11,742 Mi scusi. 288 00:39:14,232 --> 00:39:17,399 - La sensualità alla tua sinistra. - Sexualità a destra. 289 00:39:17,569 --> 00:39:20,439 Stasera è tutta una questione di sandwich al magnaccia. 290 00:39:23,993 --> 00:39:26,069 - Due? - Forse. 291 00:39:26,245 --> 00:39:28,653 - Due. - Due. 292 00:39:29,456 --> 00:39:30,737 Andiamo. 293 00:41:28,704 --> 00:41:30,531 Accosta, ragazzo. 294 00:41:31,957 --> 00:41:34,626 Amico, guarda. Questo pazzo ci sta seguendo. Pattuglia di topi. 295 00:42:37,610 --> 00:42:39,437 Che ore sono? 296 00:42:41,197 --> 00:42:42,691 Girolamo. 297 00:42:43,699 --> 00:42:45,359 Butta via la mia banca dati. 298 00:42:46,536 --> 00:42:50,450 - Questo è il numero uno. - Cosa farai, amico? 299 00:42:51,540 --> 00:42:53,746 Oh, non lo accetterò. 300 00:42:54,834 --> 00:42:59,461 Voglio solo che vada a dormire. E quando si sveglia... 301 00:43:00,298 --> 00:43:03,548 ...di cui si innamorerà il primo volto che vede. 302 00:43:03,928 --> 00:43:07,593 Me ne innamorerò il primo volto che vedo. 303 00:43:10,560 --> 00:43:15,898 Jerome, riempi questo bicchiere. Il nostro ospite ha sete. 304 00:43:18,150 --> 00:43:20,439 Il primo volto che vede. 305 00:43:21,904 --> 00:43:26,566 D'altra parte, un piccolo bacio non farà male il programma. 306 00:43:33,208 --> 00:43:36,826 Dannazione! Jerome, dove sono i fiammiferi? 307 00:43:37,004 --> 00:43:42,164 Morris. Che stai facendo, amico? Come se non lo sapessi. 308 00:43:43,093 --> 00:43:45,252 Merda. È buio qui. 309 00:43:45,430 --> 00:43:49,926 Cavolo, lasciami solo toccarle il petto una volta. Devo farlo. Andiamo, amico. 310 00:43:51,644 --> 00:43:53,020 Oh, cugino. 311 00:43:53,188 --> 00:43:56,188 Non ci crederai. Ha dei peli sul petto. 312 00:48:01,903 --> 00:48:03,278 UN. 313 00:48:05,907 --> 00:48:07,365 B. 314 00:48:09,160 --> 00:48:10,440 C. 315 00:48:12,623 --> 00:48:14,165 D. 316 00:48:29,807 --> 00:48:31,350 No, tesoro. 317 00:48:34,604 --> 00:48:36,146 Il suo. 318 00:48:46,241 --> 00:48:47,699 Parlare. 319 00:48:50,745 --> 00:48:53,414 Qual è il problema, non hai niente da dire? 320 00:49:31,495 --> 00:49:33,535 Non perderai mai. 321 00:49:39,379 --> 00:49:41,952 Non dovresti avvicinarti troppo a me. 322 00:49:45,969 --> 00:49:48,377 Non resterò qui a lungo. 323 00:49:51,016 --> 00:49:53,720 Non mi interessa se sei il sindaco. Te l'avevo detto... 324 00:49:53,894 --> 00:49:56,812 ...ti darò i tuoi soldi quando l'ho avuto da darti. 325 00:49:56,981 --> 00:50:00,315 Assicurati solo di continuare la polizia fuori dal mio isolato. 326 00:50:00,735 --> 00:50:04,816 - Come mai mi hai perseguitato ieri sera? - Stavamo parlando di affari. 327 00:50:04,990 --> 00:50:07,148 Stavi parlando della cosa selvaggia. 328 00:50:07,326 --> 00:50:08,606 Adornare. 329 00:50:09,536 --> 00:50:12,786 George ne ha presi 19.500 ieri sera, Morris. Abbiamo fatto una strage! 330 00:50:12,956 --> 00:50:15,707 Dammi una pausa con quel rumore. So cosa ha fatto. 331 00:50:15,875 --> 00:50:21,166 - Cerco solo di darti buone notizie. - Sì? Non ho scosso la tua gabbia, va bene? 332 00:50:21,339 --> 00:50:25,668 - Allora, dove sono Jimmy e Terry? - Saranno qui a minuti. Rilassati e basta. 333 00:50:25,843 --> 00:50:29,841 Sono in ritardo. Agganciateli $ 100 ciascuno. E non dirmi di rilassarmi, ragazzo! 334 00:50:30,474 --> 00:50:32,846 Pensate tutti che sia facile correndo a Seven Corners. 335 00:50:33,018 --> 00:50:36,102 Ho i funzionari della città alle calcagna giorno e notte. 336 00:50:36,271 --> 00:50:38,809 Il maresciallo dei vigili del fuoco, il sindaco, tutti quanti! 337 00:50:39,316 --> 00:50:41,190 Sei arrabbiato per colpa di ieri sera. 338 00:50:41,360 --> 00:50:43,518 E' quello che voglio sapere. Quello che è successo? 339 00:50:44,571 --> 00:50:47,442 Non si tratta di pazzia. Si tratta di disciplina. 340 00:50:47,866 --> 00:50:49,574 Ascolta, contanti... 341 00:50:50,035 --> 00:50:52,075 ...la mia famiglia non ha mai avuto nulla. 342 00:50:52,246 --> 00:50:55,033 E intendo mantenerlo cos'ho capito. 343 00:50:55,207 --> 00:50:58,411 - Capire? - Sì, beh, faresti meglio a smetterla di maledirmi. 344 00:51:01,256 --> 00:51:02,536 Stai male adesso, eh? 345 00:51:03,591 --> 00:51:04,872 - Sì. - Vuoi provarmi? 346 00:51:05,260 --> 00:51:06,884 Vieni con esso. 347 00:51:08,888 --> 00:51:12,222 - Andiamo allora. - Va bene. 348 00:51:31,246 --> 00:51:33,285 - E' bello. - Sì. 349 00:51:40,881 --> 00:51:43,584 Oh no. Non è giusto. Oh, amico. 350 00:51:45,134 --> 00:51:48,918 Ora, se non ti dispiace, andresti al ponte... 351 00:51:49,430 --> 00:51:52,217 ...trova la mia stella e comprarle dei vestiti? 352 00:51:52,391 --> 00:51:54,800 Voglio che abbia un bell'aspetto stasera. 353 00:51:55,645 --> 00:51:57,056 Dannazione. 354 00:51:59,983 --> 00:52:02,521 Sei mai stato nel club di Morris? 355 00:52:03,820 --> 00:52:05,777 È davvero bello. 356 00:52:06,615 --> 00:52:10,399 All'esterno è molto bello. 357 00:52:10,785 --> 00:52:13,407 E' con l'interno che ho un problema. 358 00:52:16,625 --> 00:52:18,582 Chi sono io per giudicare? 359 00:52:21,379 --> 00:52:24,381 Scrivo ancora lettere immaginarie a mio padre. 360 00:52:26,594 --> 00:52:29,879 Immagino che sarei piuttosto spaventato se ne restituisse uno, eh? 361 00:52:32,016 --> 00:52:33,641 Non lo so. 362 00:52:35,811 --> 00:52:37,685 Forse è quello di cui ho bisogno. 363 00:52:38,773 --> 00:52:40,600 Una specie di segno. 364 00:52:42,235 --> 00:52:46,315 Una specie di luce verde che dice: "Va bene. 365 00:52:46,989 --> 00:52:49,315 Va bene continuare. 366 00:52:50,369 --> 00:52:52,776 C'è qualcuno lassù che ascolta. " 367 00:53:01,005 --> 00:53:02,915 È difficile vedere il verde... 368 00:53:06,219 --> 00:53:08,342 ...quando c'è tanto blu. 369 00:53:17,145 --> 00:53:20,100 EHI. Vieni qui. 370 00:53:26,406 --> 00:53:29,857 Mi innamorerò del primo volto che vedrò. 371 00:54:20,420 --> 00:54:22,911 Ci sono così tante cose non sai di me. 372 00:54:23,089 --> 00:54:25,415 Niente conta più. 373 00:54:33,100 --> 00:54:35,093 Ragazzo, ascolta. 374 00:54:39,439 --> 00:54:41,563 Dovrò lasciarti presto. 375 00:54:41,734 --> 00:54:44,901 Te l'ho detto, niente conta più. 376 00:55:40,169 --> 00:55:41,996 A nessuno piace la mia musica. 377 00:55:42,171 --> 00:55:47,379 Te l'ho detto, non trattare da quel posto. Ogni volta che lo fai, perderai. 378 00:55:47,760 --> 00:55:50,133 Ma non perdi nulla... 379 00:55:50,346 --> 00:55:52,386 ... dal credere. 380 00:55:57,020 --> 00:55:58,300 Che ore sono? 381 00:55:58,479 --> 00:56:01,895 Mi dispiace per il ritardo, ma non lo farai indovina chi viene a cena 382 00:56:02,066 --> 00:56:03,442 Che cosa? 383 00:56:12,870 --> 00:56:15,028 Qual è il tuo problema principale? 384 00:56:21,795 --> 00:56:23,254 Voglio combattere stasera. 385 00:56:23,422 --> 00:56:27,087 - Ragazzo, non sai chi sono? - Lascia che glielo mostri, Morris. 386 00:56:27,259 --> 00:56:28,540 - Oh, Cristo. - No, amico. 387 00:56:28,719 --> 00:56:31,554 - Portatelo qui. - Porta quel negro. 388 00:56:33,892 --> 00:56:35,719 Non puoi combattermi, figliolo. 389 00:56:37,312 --> 00:56:40,313 - Sei ancora bagnato dietro le orecchie. - Bagnato dietro le orecchie. 390 00:56:40,482 --> 00:56:43,851 - Psichico. - Hai ancora il cartellino del prezzo addosso. 391 00:56:44,694 --> 00:56:46,486 Non sai chi sono? 392 00:56:47,113 --> 00:56:48,394 Ho scritto il libro. 393 00:56:49,658 --> 00:56:54,735 Cucino fratelli giovani come te e sputare i semi. 394 00:56:54,913 --> 00:56:57,618 - Non ho bisogno di te. - Diglielo. 395 00:56:57,791 --> 00:57:00,542 - Sono quello di cui hai bisogno. - Ne hai bisogno. 396 00:57:00,710 --> 00:57:03,463 Ti ho accolto quando eri giù e fuori. 397 00:57:03,631 --> 00:57:04,911 Giù e fuori. 398 00:57:05,091 --> 00:57:07,249 Ti ho dato dei soldi. 399 00:57:07,552 --> 00:57:09,425 Soldi. 400 00:57:09,595 --> 00:57:12,051 E ora pensi di avere peso? 401 00:57:12,598 --> 00:57:15,220 Non puoi combattermi, tesoro. 402 00:57:15,893 --> 00:57:17,435 Ti prenderò a calci nel culetto... 403 00:57:17,603 --> 00:57:20,770 ...e farti correre a casa dalla mamma buono e molto veloce. 404 00:57:20,940 --> 00:57:22,315 Digli dove vivi. 405 00:57:22,525 --> 00:57:27,436 Oh, e comunque, quando esce dal manicomio? 406 00:57:27,613 --> 00:57:29,737 Cuculo. Cuculo. Cuculo. 407 00:57:29,908 --> 00:57:32,446 Sai, mi mancano i massaggi alla schiena. 408 00:57:37,791 --> 00:57:39,333 Ora portalo fuori di qui. 409 00:57:40,752 --> 00:57:42,330 Morris. 410 00:57:43,422 --> 00:57:46,755 Non aver paura. Combattimi. 411 00:57:47,676 --> 00:57:50,593 Tu e il tuo equipaggio potete sconfiggere il nostro, tu prendi il club. 412 00:57:50,762 --> 00:57:52,221 Serratura, chiavi e tutto. 413 00:57:52,514 --> 00:57:55,266 Altrimenti è mio. 414 00:57:57,395 --> 00:57:58,889 Giù? 415 00:58:05,028 --> 00:58:07,601 Giù. Adesso esci. 416 00:58:12,660 --> 00:58:15,282 - Non preoccuparti. - Sta parlando in modo stupido. 417 00:58:37,853 --> 00:58:41,602 Hai fatto un lavoro meraviglioso, e stavo pensando che forse più tardi... 418 00:58:44,068 --> 00:58:45,728 Caro papà: 419 00:58:45,903 --> 00:58:48,394 Ho fatto del mio meglio per restare fuori dai guai... 420 00:58:48,572 --> 00:58:51,443 ... ma Morris lo sta avviando di nuovo con me. 421 00:58:52,451 --> 00:58:55,025 Un uomo può sopportare solo un certo limite. 422 00:58:55,205 --> 00:59:00,199 Devo combatterlo? O dovrei prendere la via più semplice come hai fatto tu? 423 00:59:02,546 --> 00:59:05,581 Facciamolo, facciamolo, facciamolo! 424 00:59:11,763 --> 00:59:13,672 Fammi vedere se riesco a sintonizzarlo. 425 00:59:19,563 --> 00:59:21,473 Attento, Monte, eccolo che arriva. 426 00:59:26,028 --> 00:59:27,570 Questo per quanto riguarda il primo round. 427 00:59:27,738 --> 00:59:30,408 Vediamo quanto bene giocherà adesso, senza nessun ingranaggio. 428 00:59:34,620 --> 00:59:38,452 - Andiamo, amico. - Amico, non sto giocando, stronzo! 429 01:00:12,951 --> 01:00:17,448 Sette Angoli Due anime combattono 430 01:00:17,832 --> 01:00:21,877 Uno vuole soldi Uno vuole la luce 431 01:00:22,045 --> 01:00:25,330 Il bambino è uno spirito che nessuno può ignorare 432 01:00:25,506 --> 01:00:28,294 Sono qui per mostrare loro la porta del paradiso 433 01:00:29,344 --> 01:00:31,965 Qualunque cosa tu mi chieda... 434 01:00:32,971 --> 01:00:34,798 ... lo farò 435 01:00:39,061 --> 01:00:41,897 Va bene. Lascia che ti dica le regole della battaglia. 436 01:00:42,065 --> 01:00:45,316 Diamo il via al nostro ritmo più duro. Li prendono a calci. 437 01:00:45,527 --> 01:00:49,359 L'ultima battaglia si è conclusa con un pareggio, ma questa volta è per il Glam Slam. 438 01:00:49,531 --> 01:00:51,441 Lo uccideremo! 439 01:00:51,700 --> 01:00:54,654 Correndo in profondità, So che c'è del buono in Morris. 440 01:00:57,122 --> 01:00:58,782 Posso farlo smettere. 441 01:01:00,167 --> 01:01:01,958 Mai. 442 01:01:04,004 --> 01:01:05,913 A ogni costo... 443 01:01:07,132 --> 01:01:08,508 ...Lo farò smettere. 444 01:01:14,182 --> 01:01:18,014 È il mio momento. E io dico agita! 445 01:08:32,344 --> 01:08:35,298 Chiunque mi combatta, faresti meglio a portare un esercito. 446 01:08:35,805 --> 01:08:38,427 Meglio portare un esercito, abbastanza sicuro. 447 01:08:43,856 --> 01:08:47,936 Dannazione! Te l'avevo detto che avremmo dovuto ha suonato una canzone diversa. 448 01:08:48,110 --> 01:08:50,399 Il ragazzo perderà, amico. 449 01:08:51,155 --> 01:08:53,729 Cielo, cosa devo fare adesso? 450 01:08:57,787 --> 01:08:59,696 Lo sto perdendo. 451 01:09:18,809 --> 01:09:20,469 Ehi, mamma! 452 01:09:23,355 --> 01:09:26,640 Ragazzo! Non farlo, tesoro! Ritorno! 453 01:09:41,623 --> 01:09:43,995 Qualunque cosa tu mi chieda... 454 01:09:45,085 --> 01:09:46,959 ... Lo farò. 455 01:09:59,058 --> 01:10:01,051 Voglio che tu abbia questo. 456 01:10:01,603 --> 01:10:04,225 Le mie poesie sono come i miei figli. 457 01:10:04,732 --> 01:10:07,733 Un giorno, questo accadrà rendere orgogliosa sua madre. 458 01:10:08,027 --> 01:10:09,900 Non è vero, tesoro? 459 01:10:10,779 --> 01:10:12,571 Sì, mamma. 460 01:10:16,869 --> 01:10:19,075 Vuoi vedere dove scrivo? 461 01:10:20,372 --> 01:10:23,326 Sì. Sicuro. 462 01:10:28,380 --> 01:10:30,088 Da questa parte. 463 01:10:47,776 --> 01:10:50,527 Ragazzo, non puoi combattere il fuoco con il fuoco. 464 01:10:50,779 --> 01:10:54,277 Quando un uomo urla, devi imparare a sussurrare. 465 01:10:57,451 --> 01:10:58,780 Vincerai, ragazzo. 466 01:10:59,621 --> 01:11:01,495 Non arrenderti. 467 01:11:03,208 --> 01:11:05,366 Non mollare mai. 468 01:11:18,640 --> 01:11:22,720 Il tempo sta prendendo il sopravvento sul Glam Slam! Faresti meglio a venire a prendere la tua roba, amico! 469 01:11:29,987 --> 01:11:32,988 Entra, Tevin. Si sta preparando per un'altra tempesta. 470 01:11:33,156 --> 01:11:34,699 Va bene, mamma. 471 01:11:35,826 --> 01:11:38,780 Ti piace stare fuori fino a tarda notte, tu no? 472 01:11:53,176 --> 01:11:54,458 Dannazione! 473 01:11:55,680 --> 01:11:58,171 Non ho nemmeno avuto la possibilità di rappare. 474 01:12:09,319 --> 01:12:11,145 "A chi di competenza. 475 01:12:11,321 --> 01:12:14,654 Tutti i redditi derivanti da i seguenti account: 476 01:12:14,824 --> 01:12:19,320 Clinton Club, Melody Cool, Glam Slam... 477 01:12:19,495 --> 01:12:23,279 ...sarà pagabile direttamente a me. " 478 01:12:28,296 --> 01:12:32,128 Che succede con questa puttana metà e metà? Sono il numero uno o il numero due? 479 01:12:32,300 --> 01:12:34,969 Dimmelo adesso perché davvero non ho bisogno di questa merda! 480 01:12:35,136 --> 01:12:37,093 Metti un po' di acuti su quel tono... 481 01:12:37,263 --> 01:12:40,846 ...o ne farai qualcuno Stacy Adams fuori dal culo! 482 01:12:42,060 --> 01:12:45,559 Ora, sai che sono il più cattivo. 483 01:12:49,902 --> 01:12:52,108 Chi ha costruito il meglio? 484 01:12:55,241 --> 01:12:56,900 Dannazione. 485 01:13:36,117 --> 01:13:39,984 Torniamo subito dopo una pausa pubblicitaria. 486 01:13:44,792 --> 01:13:47,545 Hai colpito Melody. Il resto di noi prenderà George. 487 01:13:47,713 --> 01:13:48,993 - Ragazzi. - Sì! 488 01:13:49,171 --> 01:13:50,452 - Facciamolo. - Ehi! 489 01:13:52,550 --> 01:13:55,717 Tutto quello che dobbiamo fare è far firmare l'atto a George. 490 01:13:55,886 --> 01:13:59,338 - Allora andiamo via di qui. - Oh, lo firmerà, in un modo o nell'altro. 491 01:14:00,182 --> 01:14:02,673 Ascolta, lascia che te lo dia un buon consiglio! 492 01:14:02,852 --> 01:14:04,679 E vengo pagato per la consulenza. 493 01:14:04,854 --> 01:14:07,974 Cedi il club, Melody, o distruggiamo anche te. 494 01:14:08,149 --> 01:14:12,312 Chi sei tu, in giro? dire a tutti cosa fare? 495 01:14:12,486 --> 01:14:15,405 Sono rimasto basso, rispettando i desideri morenti di Billy. 496 01:14:15,574 --> 01:14:17,981 Ma quando inizi prendendo in giro me e George... 497 01:14:18,160 --> 01:14:21,363 ...guadisci il cibo nei nostri piatti. - Non è un peccato. 498 01:14:27,252 --> 01:14:29,790 Va bene, Melody si sta preparando per rappare! 499 01:14:29,963 --> 01:14:33,713 Ho visto molti ponti ai miei tempi e li ho attraversati tutti... 500 01:14:33,885 --> 01:14:36,091 ...senza alcun problema. 501 01:14:39,307 --> 01:14:42,143 Ho avuto prove e tribolazioni, dispiaceri e dolori. 502 01:14:42,394 --> 01:14:45,680 - Beh, va tutto bene. - Sono sopravvissuto a tutti, tesoro. 503 01:14:46,231 --> 01:14:49,067 Sono ancora Melody. E sono ancora a posto. 504 01:16:42,185 --> 01:16:44,758 - Vai, esci di qui. - Prendilo. 505 01:16:44,938 --> 01:16:47,807 - Torna indietro! - Lo terrò io. Lo terrò io. L'ho preso. 506 01:17:16,219 --> 01:17:18,046 Giorgio! Non! 507 01:17:19,305 --> 01:17:20,586 Non farlo, amico. 508 01:17:25,270 --> 01:17:27,346 - EHI! - Prendilo! Ha l'atto, amico! 509 01:17:27,522 --> 01:17:29,350 Inseguilo, amico! 510 01:17:32,736 --> 01:17:34,480 Non arrenderti. 511 01:17:37,826 --> 01:17:40,114 Non perderai mai. 512 01:17:46,668 --> 01:17:49,585 Tutto ciò che mi chiederai, lo farò. 513 01:17:51,047 --> 01:17:53,918 Uomo! Oh merda! 514 01:17:58,264 --> 01:17:59,841 NO! 515 01:18:12,153 --> 01:18:13,433 Chi è stato colpito? 516 01:18:16,031 --> 01:18:19,613 - Quello che è successo? - Qualcuno chiami un'ambulanza! 517 01:18:19,784 --> 01:18:21,742 E' proprio in fondo alla strada. 518 01:18:24,414 --> 01:18:26,372 Va bene. Va bene. 519 01:18:27,418 --> 01:18:31,416 - Non l'ho mai vista. Dannazione. - L'ho preso. L'ho preso. 520 01:18:31,797 --> 01:18:34,039 Robin, vai a vedere. 521 01:19:14,217 --> 01:19:16,790 Ho solo una domanda per te. 522 01:19:17,178 --> 01:19:18,922 Sto ascoltando. 523 01:19:19,472 --> 01:19:21,466 Come vuoi morire? 524 01:19:23,686 --> 01:19:27,553 Quando un uomo urla, devi imparare a sussurrare. 525 01:19:45,123 --> 01:19:48,493 È proprio dietro l'angolo. 526 01:19:54,675 --> 01:19:59,882 Te l'ho detto, non trattare da quel posto. Ogni volta che lo fai, perderai. 527 01:20:08,897 --> 01:20:11,223 Ma non perdi nulla... 528 01:20:11,525 --> 01:20:13,233 ... dal credere. 529 01:20:15,195 --> 01:20:17,070 Vincerai, ragazzo. 530 01:20:18,283 --> 01:20:20,192 Non arrenderti. 531 01:20:20,702 --> 01:20:22,362 Non mollare mai. 532 01:21:26,270 --> 01:21:29,389 Lasciagli il club e basta, Morris. 533 01:22:33,340 --> 01:22:35,213 Vai a vedere cosa succede. 534 01:25:33,986 --> 01:25:37,400 Amico, puoi crederci? Il ragazzo ha vinto. 535 01:25:37,571 --> 01:25:40,940 E con una ballata. Dannazione! 536 01:25:59,720 --> 01:26:01,878 Esistono davvero gli angeli? 537 01:26:02,347 --> 01:26:04,755 O sono solo nella nostra mente? 538 01:26:05,767 --> 01:26:07,974 Tutto viene fuori durante il lavaggio... 539 01:26:08,520 --> 01:26:10,394 ... in tempo. 540 01:26:33,546 --> 01:26:36,333 Uno due tre! 541 01:26:43,306 --> 01:26:45,713 Oh cavolo, la mia padella! 542 01:26:46,643 --> 01:26:49,479 - Farò saltare in aria qualcuno! - No, non lo fai. 543 01:26:51,399 --> 01:26:52,941 Lasciami solo... 544 01:26:53,443 --> 01:26:58,188 Andiamo, tesoro. Robin ha qualcosa questo ti distrarrà da tutto ciò. 545 01:26:58,865 --> 01:27:01,190 Ma la mia padella! Qualcuno ha dipinto la mia padella! 546 01:27:01,368 --> 01:27:03,656 Vieni di sopra. 547 01:28:24,579 --> 01:28:28,162 Morris, spegni la luce. 548 01:30:19,947 --> 01:30:22,023 Sottotitoli di Gruppo SDI Media 549 01:30:32,452 --> 01:30:35,372 Strappato da: SkyFury 550 01:30:36,305 --> 01:31:36,457 iSubDB.com: veloce, moderno, semplice Ricerca dei sottotitoli tramite trascinamento 42945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.