Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,600 --> 00:01:00,920
-Πού πας;
-Για το σχολείο...
2
00:01:01,039 --> 00:01:04,040
το ενοίκιο και τα έξοδα του σπιτιού.
3
00:01:04,319 --> 00:01:06,120
Αρκούν έως το τέλος του μήνα.
4
00:01:06,239 --> 00:01:09,680
Δεν θα μας επιστρέψουν
τα έξοδα του γάμου μία μέρα πριν.
5
00:01:09,799 --> 00:01:11,400
Κι εγώ αυτό λέω...
6
00:01:11,719 --> 00:01:13,519
αλλά φρόντισέ το εσύ.
7
00:01:13,840 --> 00:01:15,400
Έχω πολύ δύσκολη μέρα.
8
00:01:15,599 --> 00:01:16,760
Πάλι τα ίδια;
9
00:01:17,519 --> 00:01:19,000
Βλέπεις άλλη λύση;
10
00:01:19,120 --> 00:01:22,400
Εγώ όχι. Θα πληρώσουμε
για έναν γάμο που δεν θα γίνει...
11
00:01:22,519 --> 00:01:24,439
και για μια μετακόμιση.
12
00:01:24,840 --> 00:01:27,879
-Θα φύγουμε από το σπίτι;
-Όχι.
13
00:01:28,239 --> 00:01:30,200
Τέλμο, θέλουμε να σου πούμε κάτι.
14
00:01:30,319 --> 00:01:33,519
Αυτό είπαν η μαμά κι ο μπαμπάς
όταν χώρισαν.
15
00:01:33,640 --> 00:01:36,799
Ναι, αλλά σ' αγαπάμε
και οι δύο πολύ...
16
00:01:36,920 --> 00:01:39,640
κι αυτό δεν θα αλλάξει ποτέ.
17
00:01:39,920 --> 00:01:41,480
-Βλακείες!
-Τέλμο!
18
00:01:41,599 --> 00:01:43,079
Θέλω να φύγω από δω!
19
00:01:43,560 --> 00:01:46,879
Μια στιγμή. Μπορούμε να μιλήσουμε,
σας παρακαλώ;
20
00:01:47,000 --> 00:01:49,280
Αρκετά έχεις κάνει. Όχι.
21
00:01:49,719 --> 00:01:51,599
Μα αφορά και τους δυο μας.
22
00:01:51,840 --> 00:01:53,200
Όχι πια.
23
00:02:01,200 --> 00:02:03,959
-Λάουρα, μάθαμε κάτι;
-Είναι ακόμη νωρίς.
24
00:02:04,200 --> 00:02:06,200
Ζήτησαν επανεξέταση της συσκευής.
25
00:02:06,319 --> 00:02:08,639
Κι αφού δεν μπόρεσαν
να ανακτήσουν τα μέιλ...
26
00:02:08,759 --> 00:02:12,599
μας συμφέρει να αγοράσει
την έκδοση CharmConsept...
27
00:02:12,719 --> 00:02:15,360
-και να πει ότι δεν έχει αντίγραφο.
-Μα έχει.
28
00:02:15,479 --> 00:02:18,400
Σημασία δεν έχει η αλήθεια...
29
00:02:18,520 --> 00:02:22,039
μα αυτό που αποδεικνύεται
κι αυτό που σε συμφέρει.
30
00:02:22,159 --> 00:02:24,360
Όχι άλλες συνεδρίες.
31
00:02:24,479 --> 00:02:26,120
Καλώς, όχι άλλες συνεδρίες.
32
00:02:26,240 --> 00:02:28,080
Καλημέρα, Λουθία.
33
00:02:29,319 --> 00:02:30,639
Τέλμο.
34
00:02:36,080 --> 00:02:37,360
Τέλμο.
35
00:02:47,039 --> 00:02:48,199
Ναι;
36
00:02:50,240 --> 00:02:51,479
Στο σπίτι. Γιατί;
37
00:02:54,439 --> 00:02:56,960
Μαμά, φύγε από εκεί τώρα αμέσως.
38
00:02:57,319 --> 00:02:59,560
Όχι, φύγε και ξέχνα την έπαυλη.
39
00:02:59,800 --> 00:03:01,039
Περίμενε.
40
00:03:01,520 --> 00:03:03,560
Ολίβο, χαμήλωσε τη μουσική!
41
00:03:04,680 --> 00:03:07,360
Φύγε από εκεί
και μην υπογράψεις τίποτα.
42
00:03:07,479 --> 00:03:09,080
Και να μη σε δει κανείς.
43
00:03:09,759 --> 00:03:12,159
Πήγαινε σπίτι, και θα σου εξηγήσω.
44
00:03:12,360 --> 00:03:15,280
Θα με ακούσεις μία φορά,
σε παρακαλώ;
45
00:03:34,080 --> 00:03:36,639
19ο ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΑΙΣΘΗΤΙΚΗΣ ΙΑΤΡΙΚΗΣ
46
00:03:38,039 --> 00:03:39,759
Σε ταρακούνησε;
47
00:03:40,360 --> 00:03:43,080
Δεν με ξέρεις τόσο καλά
όσο νομίζεις.
48
00:03:43,759 --> 00:03:45,360
Όλα έτοιμα για την ομιλία;
49
00:03:45,479 --> 00:03:46,759
Αμφιβάλλεις;
50
00:03:47,039 --> 00:03:50,520
Ξέρεις εσύ. Μίλα για όλα
εκτός από την κρυοθεραπεία.
51
00:03:50,639 --> 00:03:52,280
Είσαι σαφής.
52
00:03:52,479 --> 00:03:53,719
Σ' αγαπώ.
53
00:03:54,039 --> 00:03:55,120
Τι;
54
00:03:55,680 --> 00:03:56,840
Τέλεια.
55
00:04:36,560 --> 00:04:40,240
Μάλιστα. Βλέπω πόσο επείγον ήταν
αυτό που ήθελες να μου πεις.
56
00:04:40,399 --> 00:04:43,160
-Μαμά...
-Θυμάσαι ότι παντρεύεσαι αύριο;
57
00:04:43,319 --> 00:04:44,480
-Όχι.
-Όχι;
58
00:04:45,160 --> 00:04:46,439
Όχι, δεν παντρεύομαι.
59
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
Το συζητήσαμε χθες και...
60
00:04:50,079 --> 00:04:52,839
Δεν το έχω χωνέψει ακόμη.
61
00:04:53,199 --> 00:04:55,000
-Σε έπιασε να λες ψέματα.
-Ναι.
62
00:04:55,120 --> 00:04:56,199
Μάλιστα.
63
00:04:56,360 --> 00:04:58,439
Να μην πω ότι σου το είχα πει.
64
00:04:59,600 --> 00:05:00,839
Όχι, θα το πω.
65
00:05:01,160 --> 00:05:03,040
Σου το είχα πει, Βασίλιο!
66
00:05:03,319 --> 00:05:05,439
-Δεν μ' αρέσει να έχω δίκιο.
-Μαμά...
67
00:05:05,560 --> 00:05:06,560
Μη μιλάς.
68
00:05:07,160 --> 00:05:09,639
Μαμά, γίνεται για μία φορά...
69
00:05:10,240 --> 00:05:11,759
να με στηρίξεις...
70
00:05:12,720 --> 00:05:14,240
και να με βοηθήσεις;
71
00:05:15,040 --> 00:05:16,199
Μία φορά.
72
00:05:45,639 --> 00:05:47,120
Δεν το πιστεύω.
73
00:06:04,560 --> 00:06:07,079
ΣΑΝΤΙΑΓΟ ΤΕΓΙΟ
74
00:06:07,279 --> 00:06:09,279
Θέλω να το ακυρώσω.
75
00:06:10,600 --> 00:06:13,079
-Ξέρετε ποιος είμαι;
-Η μητέρα του γαμπρού.
76
00:06:13,199 --> 00:06:15,839
Ο καημένος δεν στέκει καλά
στα μυαλά του.
77
00:06:16,199 --> 00:06:19,360
Έπεσε από τις σκάλες
κι έσπασε τρία πλευρά.
78
00:06:19,680 --> 00:06:21,120
Και τον γοφό του.
79
00:06:22,079 --> 00:06:24,199
Είναι λιγάκι αδέξιος.
80
00:06:24,800 --> 00:06:26,319
Και λιγάκι ανόητος.
81
00:06:26,439 --> 00:06:28,279
Δεν είναι σοβαρός λόγος αυτός;
82
00:06:29,000 --> 00:06:31,839
Όχι, δεν είμαι αυτός ο Βασίλιο.
83
00:06:32,399 --> 00:06:36,160
Ναι, είμαι. Το βίντεο έγινε βάιραλ
γιατί είχαν αφαιρεθεί λέξεις.
84
00:06:36,279 --> 00:06:39,079
Όχι, δεν μπορώ να ηρεμήσω. Με τρώει.
85
00:06:39,240 --> 00:06:41,360
Τα παιδιά είναι σκέτος μπελάς.
86
00:06:41,839 --> 00:06:44,360
Έχω ένα,
αλλά θα μου έφτανε και μισό.
87
00:06:44,480 --> 00:06:47,120
Όχι, δεν θα το επαναλάβω.
88
00:06:47,279 --> 00:06:48,759
Όχι, δεν θα το πω.
89
00:06:49,439 --> 00:06:52,040
Είστε μεγάλο νούμερο!
90
00:06:54,680 --> 00:06:55,920
Εννοείται.
91
00:06:56,120 --> 00:06:59,279
Κι, επίσης, η αγγειεκτομή
είναι αναστρέψιμη.
92
00:07:00,680 --> 00:07:01,920
Ναι, ναι.
93
00:07:03,000 --> 00:07:06,079
Επίσης. Είστε πολύ ευγενικός.
Καλή σας ημέρα.
94
00:07:08,040 --> 00:07:10,199
Θα δώσουν τα λεφτά
της έπαυλης και του ντιτζέι.
95
00:07:10,319 --> 00:07:12,040
Δεν δίνουν πίσω τίποτα.
96
00:07:12,839 --> 00:07:14,759
Γιε μου, είσαι ανίκανος.
97
00:07:14,959 --> 00:07:18,199
-Δεν είπες "Όχι ψέματα";
-Σε αυτούς που αγαπάμε.
98
00:07:21,439 --> 00:07:23,720
Και την πόρτα
εγώ πρέπει να την ανοίξω;
99
00:07:26,959 --> 00:07:29,639
Συστημένη επιστολή
για τον κο Μπαραμπίνο.
100
00:07:29,759 --> 00:07:30,920
Εγώ είμαι.
101
00:07:33,439 --> 00:07:35,040
-Υπογράψτε εδώ.
-Ναι.
102
00:07:37,759 --> 00:07:39,439
-Ευχαριστώ.
-Γεια σου.
103
00:07:39,639 --> 00:07:41,199
-Τι είναι;
-Είναι...
104
00:07:44,720 --> 00:07:46,240
αίτηση για κηδεμονία.
105
00:07:49,319 --> 00:07:50,519
Αυτό θα το δούμε.
106
00:07:51,879 --> 00:07:53,000
Μαμά!
107
00:07:55,959 --> 00:07:57,240
Σας ευχαριστώ.
108
00:07:57,360 --> 00:07:58,600
Ευχαριστώ πολύ.
109
00:08:01,240 --> 00:08:02,560
Ευχαριστώ πολύ.
110
00:08:04,480 --> 00:08:07,120
Εσύ για ποια εταιρεία εργάζεσαι;
111
00:08:07,240 --> 00:08:08,800
Μη μου πεις, το ξέρω.
112
00:08:09,040 --> 00:08:11,160
Εσύ; Πόσα βγάζεις τον χρόνο;
113
00:08:11,480 --> 00:08:13,319
Πάνω κάτω. Κι εσύ;
114
00:08:13,839 --> 00:08:17,680
Μην πεις, δεν χρειάζεται.
Δεν είμαστε αυτό που παράγουμε.
115
00:08:18,360 --> 00:08:20,920
Και φτάνει η ώρα
που αναρωτιόμαστε...
116
00:08:21,360 --> 00:08:22,439
ποιοι είμαστε;
117
00:08:23,680 --> 00:08:27,040
Και κάποιος θα πει
"Είστε μια κορυφαία επιχείρηση"...
118
00:08:27,160 --> 00:08:30,120
"υψηλής τεχνολογίας
για την υγεία και την ομορφιά".
119
00:08:30,240 --> 00:08:33,879
Μα θέλουμε να επεκταθούμε.
Ποιο είναι το κλειδί της επέκτασης;
120
00:08:34,159 --> 00:08:37,320
Κυρίες και κύριοι, πρέπει
να επιστρέψουμε στην αρχή...
121
00:08:37,440 --> 00:08:39,480
στη βάση, στους ανθρώπους.
122
00:08:39,679 --> 00:08:42,600
Η ομάδα μας ερευνά,
αναπτύσσει και παράγει...
123
00:08:42,720 --> 00:08:44,120
με γνώμονα...
124
00:08:44,799 --> 00:08:48,759
ναι μεν τη βελτίωση της εξωτερικής
εμφάνισης, αλλά, πάνω από όλα...
125
00:08:48,879 --> 00:08:52,279
την απόκτηση ισορροπίας
και ευημερίας. Και τι κάνουμε;
126
00:08:53,039 --> 00:08:55,039
Πρόσφατα ανακάλυψα κάτι.
127
00:08:55,320 --> 00:08:59,039
Είμαστε επιστήμονες, αλλά πρέπει
να είμαστε και ανθρωπιστές.
128
00:08:59,200 --> 00:09:00,200
Ανθρωπιστές;
129
00:09:00,840 --> 00:09:02,000
Σοβαρά;
130
00:09:03,120 --> 00:09:04,120
Αυτό είπα.
131
00:09:05,200 --> 00:09:08,519
Μια ανθρωπίστρια με αμφιβολίες.
Μπορώ να βοηθήσω;
132
00:09:10,799 --> 00:09:15,000
Ναι. Σήμερα ήταν η παρουσίαση
του κορυφαίου σας προϊόντος...
133
00:09:15,120 --> 00:09:18,000
του νέου θαλάμου κρυοθεραπείας,
μα δεν είναι στο πρόγραμμα.
134
00:09:18,120 --> 00:09:19,440
Δεν τον λανσάρετε;
135
00:09:19,600 --> 00:09:21,960
-Προς το παρόν, όχι.
-Και γιατί;
136
00:09:22,080 --> 00:09:26,960
Επειδή η τελευταία μελέτη έδειξε
ότι ο αρχικός ήταν ελαττωματικός;
137
00:09:27,200 --> 00:09:29,879
Ή επειδή η CharmConcept
θα λανσάρει...
138
00:09:30,000 --> 00:09:32,600
ένα ίδιο μηχάνημα
τις επόμενες μέρες;
139
00:09:32,720 --> 00:09:35,039
Αυτό που ακούσατε αφορά το μέλλον.
140
00:09:35,159 --> 00:09:38,519
Σήμερα συζητάμε γι' αυτά
που κάνει η YouShine τώρα.
141
00:09:38,639 --> 00:09:40,679
Μπορώ να μιλήσω και για το τώρα.
142
00:09:40,799 --> 00:09:43,279
Απολύει και μηνύει
τους εργαζόμενους...
143
00:09:43,639 --> 00:09:47,080
για βιομηχανική κατασκοπεία
χωρίς αποδείξεις. Αυτό κάνει.
144
00:09:47,200 --> 00:09:49,600
Κάτι τέτοιο
θα ήταν εσωτερικό θέμα...
145
00:09:49,720 --> 00:09:51,960
και θα λυνόταν στο δικαστήριο.
146
00:09:52,080 --> 00:09:56,240
-Δεν είναι αυτό το θέμα.
-Είναι το τέλειο θέμα...
147
00:09:56,399 --> 00:10:00,279
για να μάθουν οι δυνητικοί πελάτες
τι εστί YouShine...
148
00:10:00,399 --> 00:10:02,200
και τι αρχές πρεσβεύει.
149
00:10:02,320 --> 00:10:04,399
Σίγουρα δεν είναι ανθρωπιστική.
150
00:10:04,519 --> 00:10:06,720
Μόνο αυτό δεν είναι.
151
00:10:06,960 --> 00:10:10,799
Αυτή η μετριότητα μου έκλεψε
τέσσερα χρόνια καριέρας...
152
00:10:10,919 --> 00:10:12,759
και κατέστρεψε τη ζωή μου.
153
00:10:13,240 --> 00:10:15,559
Συγγνώμη γι' αυτό
το αποτρόπαιο θέαμα.
154
00:10:15,679 --> 00:10:17,759
Κάποιοι άνθρωποι λένε ό,τι να 'ναι.
155
00:10:18,120 --> 00:10:20,240
Συνεχίζουμε, λοιπόν;
156
00:10:22,320 --> 00:10:25,600
-Γιατί δεν σήκωνες το τηλέφωνο;
-Δεν έχω να πω τίποτα.
157
00:10:25,720 --> 00:10:28,840
-Γιατί;
-Πάψε να γίνεσαι κυνική!
158
00:10:29,080 --> 00:10:31,279
Αρκετά τράβηξα με τον φίλο σου.
159
00:10:31,480 --> 00:10:33,879
-Τον φίλο μου;
-Σας είδα στο μπαρ.
160
00:10:34,480 --> 00:10:35,639
Αντίο.
161
00:10:37,639 --> 00:10:38,720
Λουθία!
162
00:10:40,000 --> 00:10:42,240
-Στάσου!
-Μη με ακολουθείς!
163
00:10:42,639 --> 00:10:45,039
Όχι, μη! Φεύγω.
164
00:10:45,559 --> 00:10:47,600
Θα σας έκοβα κλήση. Κάντε γρήγορα.
165
00:10:47,840 --> 00:10:49,759
Σε παρακαλώ, άκουσέ με.
166
00:10:50,240 --> 00:10:53,679
-Μην μπαίνεις μέσα.
-Δεν βγαίνω αν δεν με ακούσεις.
167
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Καλώς.
168
00:11:03,279 --> 00:11:04,679
Περίμενε!
169
00:11:06,679 --> 00:11:07,840
Ταξί!
170
00:11:11,559 --> 00:11:13,440
Ακολούθα το λευκό αμάξι.
171
00:11:22,600 --> 00:11:24,279
-Σε προειδοποίησα.
-Με απείλησες.
172
00:11:24,399 --> 00:11:27,879
Όχι, σε προειδοποίησα.
Νομίζεις ότι μου αρέσει;
173
00:11:28,200 --> 00:11:30,919
-Αν είναι για τα χθεσινά...
-Τι λες;
174
00:11:31,240 --> 00:11:32,919
Έπρεπε να είχε γίνει εδώ και καιρό.
175
00:11:33,039 --> 00:11:35,559
Προσπάθησα να σου μιλήσω
άπειρες φορές.
176
00:11:35,679 --> 00:11:38,200
Θέλεις να μιλήσουμε; Ας μιλήσουμε.
177
00:11:38,320 --> 00:11:41,799
Σε τι έχει αλλεργία ο Ολίβο;
Σε ποιο σχολείο πηγαίνουν;
178
00:11:41,919 --> 00:11:45,639
Ο Ολίβο δεν έχει αλλεργίες,
και πάνε σχολείο με τη Λέιρε.
179
00:11:45,759 --> 00:11:48,279
Τη σχέση του.
Ξέρεις πόσο καιρό τα έχουν;
180
00:11:48,399 --> 00:11:50,919
Το επώνυμό της; Τους γονείς της;
181
00:11:51,039 --> 00:11:55,120
Όχι, γιατί είσαι αλλού
εδώ και βδομάδες.
182
00:11:55,240 --> 00:11:59,200
-Έχω αυτό το δικαίωμα.
-Δεν θα σου δώσουν την κηδεμονία.
183
00:11:59,360 --> 00:12:01,639
Όντως, έτσι είναι.
184
00:12:02,120 --> 00:12:04,039
Με απέλυσαν, δεν έχω εισόδημα...
185
00:12:04,159 --> 00:12:07,600
κι ο γάμος με την πλούσια,
που θα με έσωζε, ακυρώθηκε.
186
00:12:07,720 --> 00:12:09,440
Για εσένα μιλάω!
187
00:12:10,480 --> 00:12:11,919
Πώς ξέρεις για τον γάμο;
188
00:12:13,559 --> 00:12:14,879
Μου το είπε ο Ολίβο.
189
00:12:15,879 --> 00:12:19,159
Και είναι σίγουρος
ότι θέλει να ζήσει μαζί μου.
190
00:12:19,320 --> 00:12:22,639
Καλύτερα να του μιλήσεις
και να μάθεις γιατί...
191
00:12:22,759 --> 00:12:26,000
αντί να είσαι εδώ
και να μου πετάς διάφορα.
192
00:12:31,159 --> 00:12:33,360
Αντίγραφο είναι. Μη γίνεσαι γελοίος!
193
00:12:40,759 --> 00:12:44,639
Σου ορκίζομαι, με κυνήγησε
και δεν μπορούσα να αρνηθώ.
194
00:12:44,879 --> 00:12:46,000
Με ακούς;
195
00:12:46,120 --> 00:12:50,000
Γιατί εχθές του είπα
ότι δεν θέλω να τον ξαναδώ ποτέ.
196
00:12:50,440 --> 00:12:54,120
Και θέλεις παρηγοριά;
Έχει χαρτομάντιλα στο ντουλαπάκι.
197
00:12:54,240 --> 00:12:58,639
Με έπεισε ότι είναι αθώος.
Ναι, δεν έπρεπε να τον πιστέψω.
198
00:12:58,759 --> 00:13:01,799
Και γιατί άλλαξες γνώμη;
Εγώ δεν τα κατάφερα.
199
00:13:02,840 --> 00:13:05,080
-Μου τα είπε όλα.
-Τι σου είπε;
200
00:13:05,240 --> 00:13:08,440
Ότι το έκανε, ότι είχε εμπλακεί.
201
00:13:12,039 --> 00:13:13,039
Τον άτιμο!
202
00:13:14,200 --> 00:13:15,440
Τι κάνεις, θεότρελη;
203
00:13:15,559 --> 00:13:17,360
-Καλά είσαι;
-Ναι.
204
00:13:17,600 --> 00:13:18,879
Τι κάνεις;
205
00:13:20,879 --> 00:13:24,679
Επιστρέφω στο συνέδριο
για να του σπάσω το κεφάλι.
206
00:13:24,799 --> 00:13:26,600
Ηρέμησε, Λουθία.
207
00:13:26,840 --> 00:13:28,480
Τα κατέγραψα όλα.
208
00:13:29,519 --> 00:13:32,039
Τηλεφώνησε στη Λάουρα, σε παρακαλώ.
209
00:13:33,039 --> 00:13:35,320
Αμάξι, τηλεφώνησε στη Λάουρα.
210
00:13:35,440 --> 00:13:36,440
Τηλεφωνώ.
211
00:13:40,200 --> 00:13:42,879
Έτσι κρατάς χαμηλό προφίλ;
212
00:13:43,440 --> 00:13:46,519
Τι εννοείς; Ναι, στο συνέδριο.
213
00:13:46,840 --> 00:13:49,440
Άκουσέ με, είναι σημαντικό.
214
00:13:49,559 --> 00:13:51,519
Είμαι με τη Μαϊτέ και μου είπε...
215
00:13:51,639 --> 00:13:54,600
ότι έχει ένα βίντεο
με τον Σάντι που τα λέει όλα.
216
00:13:54,720 --> 00:13:56,200
-Ηχητικό.
-Ηχητικό.
217
00:13:56,320 --> 00:13:57,799
Ομολόγησε έτσι απλά;
218
00:13:58,200 --> 00:14:00,080
Ναι. Δηλαδή, όχι.
219
00:14:00,759 --> 00:14:02,840
-Έπρεπε να τον ναρκώσω.
-Τι;
220
00:14:03,120 --> 00:14:04,440
Να πάρει η ευχή!
221
00:14:04,559 --> 00:14:06,600
Ακούστηκε κάπως ακραίο.
222
00:14:07,120 --> 00:14:09,240
Έριξα βαρβιτουρικό στο κρασί του.
223
00:14:09,639 --> 00:14:12,840
Μαϊτέ, αυτό είναι ναρκωτικό.
224
00:14:12,960 --> 00:14:16,519
Δεν είναι παράνομο.
Δεν θεωρείται ναρκωτικό.
225
00:14:16,639 --> 00:14:18,279
Θεωρείται ναρκωτικό.
226
00:14:18,480 --> 00:14:21,720
Ούτως ή άλλως
δεν θα γίνει δεκτό στο δικαστήριο.
227
00:14:21,840 --> 00:14:23,759
Θα περιμένουμε τους ειδικούς.
228
00:14:23,879 --> 00:14:28,080
Υποσχέσου ότι θα παραμείνεις ήρεμη
και θα κρατήσεις χαμηλό προφίλ.
229
00:14:31,159 --> 00:14:33,360
-Υποσχέσου το.
-Το υπόσχομαι.
230
00:14:33,639 --> 00:14:34,759
Σε κλείνω.
231
00:14:34,879 --> 00:14:35,960
Να πάρει!
232
00:14:39,840 --> 00:14:42,039
Μην το χάσεις από τα μάτια σου.
233
00:14:42,480 --> 00:14:44,399
Γυναικοδουλειά;
234
00:14:44,799 --> 00:14:47,600
Μην το παρατραβάς, είναι προσωπικό.
235
00:14:47,960 --> 00:14:50,600
Αν δεν ξέρω πού πάω, σταματάω.
236
00:14:50,919 --> 00:14:53,879
Η μία μου κάνει τη ζωή δύσκολη
κι η άλλη μ' αρέσει.
237
00:14:54,000 --> 00:14:56,399
Συχνά είναι το ίδιο πρόσωπο.
238
00:14:56,519 --> 00:14:59,320
Ναι, αλλά όχι
σ' αυτήν την περίπτωση.
239
00:14:59,960 --> 00:15:02,840
-Και ποια από τις δυο κυνηγάμε;
-Την...
240
00:15:04,559 --> 00:15:05,840
Δεν ξέρω.
241
00:15:06,039 --> 00:15:07,919
Λουθία, αύριο παντρεύεσαι.
242
00:15:08,159 --> 00:15:10,960
Είμαι κουμπάρα.
Δεν μου αρέσουν όλα αυτά.
243
00:15:11,080 --> 00:15:13,120
Μην ανησυχείς, δεν θα γίνει γάμος.
244
00:15:13,240 --> 00:15:16,240
-Τι;
-Δεν θα γίνει ο γάμος, Μαϊτέ.
245
00:15:16,919 --> 00:15:21,000
Ο Βασίλιο ανακάλυψε τα ψέματά μου
κι αντέδρασε άσχημα.
246
00:15:21,799 --> 00:15:25,159
Ο εκδότης τον απέλυσε
και δεν μου είπε τίποτα.
247
00:15:25,600 --> 00:15:27,399
Τόσος κόπος...
248
00:15:28,320 --> 00:15:29,559
γι' αυτό.
249
00:15:30,919 --> 00:15:33,600
-Τι είναι αυτά που λες;
-Με άκουσες.
250
00:15:34,039 --> 00:15:35,279
Χωρίζουμε.
251
00:15:43,120 --> 00:15:45,320
Μην ανησυχείς, θα τα βρείτε.
252
00:15:45,440 --> 00:15:47,919
Σε παρακαλώ, πάψε.
253
00:15:48,200 --> 00:15:50,600
Έχω να κάνω ενέσεις
σε κάτι στριπτιζέρ.
254
00:15:50,720 --> 00:15:51,919
-Στριπτιζέρ;
-Ναι.
255
00:15:58,120 --> 00:16:01,120
-Ο Τέλμο είναι ακόμη θυμωμένος.
-Δώσ' του χρόνο.
256
00:16:01,279 --> 00:16:03,600
Είναι μικρός,
και χωρίζεις δεύτερη φορά.
257
00:16:03,720 --> 00:16:05,279
Τα έχω κάνει μαντάρα.
258
00:16:05,399 --> 00:16:07,519
Μίλα στη Λουθία και κάντε κάτι.
259
00:16:07,639 --> 00:16:10,360
Εσύ λες ότι τα ψέματα
καταστρέφουν τις σχέσεις.
260
00:16:10,480 --> 00:16:12,799
-Όπως τη δική σου με τον μπαμπά.
-Ναι...
261
00:16:12,919 --> 00:16:16,240
αλλά ειπώθηκαν πολλά ψέματα,
κι έκανα πολλά λάθη.
262
00:16:16,480 --> 00:16:19,720
Τι να του έλεγα;
Λέμε ψέματα επειδή αγαπάμε.
263
00:16:21,559 --> 00:16:23,519
Πας κιόλας στο σπίτι της μαμάς;
264
00:16:23,639 --> 00:16:25,960
Δεν θέλω να βλέπω το χάλι σας.
265
00:16:26,080 --> 00:16:29,279
Αν, όμως, μιλήσεις
για τα σεξουαλικά σας, θα μείνουμε.
266
00:16:29,440 --> 00:16:31,559
Μη φύγεις, γιε μου.
267
00:16:32,639 --> 00:16:33,720
Γιατί;
268
00:16:34,200 --> 00:16:36,879
Γιατί έχουμε πολλά ακόμη να κάνουμε.
269
00:16:37,159 --> 00:16:38,159
Λέιρε...
270
00:16:38,279 --> 00:16:41,960
δεν γνωριζόμαστε καλά.
Δεν ξέρω πώς λένε τους γονείς σου...
271
00:16:42,080 --> 00:16:44,279
-Είστε κοπέλα κι αγόρι;
-Άνθρωποι.
272
00:16:44,399 --> 00:16:46,519
Ναι. Αυτό εννοούσα.
273
00:16:46,639 --> 00:16:47,919
Θα τα πούμε.
274
00:16:49,559 --> 00:16:51,039
Καλή προσπάθεια...
275
00:16:51,240 --> 00:16:53,080
αλλά ίσως είναι λίγο αργά.
276
00:16:55,720 --> 00:16:57,480
Μακάρι να είναι η Λουθία.
277
00:17:00,240 --> 00:17:01,279
Γεια.
278
00:17:04,960 --> 00:17:07,720
Ήρθαμε να κάνουμε
προσφορά για τη μετακόμιση.
279
00:17:07,839 --> 00:17:08,960
Τι κρίμα.
280
00:17:09,839 --> 00:17:12,559
Ναι, όντως. Δηλαδή... δεν ξέρω.
281
00:17:26,680 --> 00:17:27,960
Φτάσαμε.
282
00:17:31,359 --> 00:17:33,559
-Πού είμαστε;
-Στα περίχωρα.
283
00:17:33,680 --> 00:17:35,680
Γεμάτα ντισκοτέκ και κομπίνες.
284
00:17:35,799 --> 00:17:38,119
Και συχνές εφόδους
από την αστυνομία...
285
00:17:38,279 --> 00:17:40,039
αλλά χωρίς αποτέλεσμα.
286
00:17:41,720 --> 00:17:43,400
Τι στο καλό γυρεύουν εδώ;
287
00:17:46,599 --> 00:17:47,960
Πάω να ρίξω μια ματιά.
288
00:17:50,000 --> 00:17:51,279
Θα με περιμένεις;
289
00:17:51,480 --> 00:17:52,720
Ναι.
290
00:17:52,880 --> 00:17:55,559
-Μα μόνο μέχρι να νυχτώσει.
-Εντάξει.
291
00:18:15,079 --> 00:18:16,400
Όπως βλέπετε...
292
00:18:16,519 --> 00:18:18,240
είναι σε ασιατικό στιλ.
293
00:18:18,359 --> 00:18:19,599
Εγώ το σκέφτηκα.
294
00:18:20,079 --> 00:18:23,240
Τα κορίτσια δεν είναι
ούτε στριπτιζέζ ούτε σερβιτόρες.
295
00:18:23,680 --> 00:18:25,519
Είναι καλλιτέχνιδες της νύχτας.
296
00:18:25,640 --> 00:18:28,920
Κι εγώ είμαι
ο καλλιτεχνικός διευθυντής...
297
00:18:29,519 --> 00:18:31,359
ανάμεσα σε Παρίσι, Ίμπιζα...
298
00:18:31,960 --> 00:18:33,160
Είναι φοβερό.
299
00:18:33,279 --> 00:18:35,400
Λουθία, μην το κάνεις αυτό.
300
00:18:36,920 --> 00:18:38,720
Εντάξει, δεν μιλάω.
301
00:18:39,400 --> 00:18:42,000
-Πού είναι;
-Περιμένουν στην αίθουσα VIP.
302
00:18:42,119 --> 00:18:45,039
-Τις θέλω σε τρεις ώρες.
-Μην ανησυχείς.
303
00:18:45,839 --> 00:18:47,200
-Πάμε;
-Ναι.
304
00:18:51,400 --> 00:18:53,880
Κορίτσια, να θυμάστε
το πα ντε μπουρέ.
305
00:18:54,000 --> 00:18:55,480
Είναι πολύ απλό.
306
00:18:56,559 --> 00:18:58,279
Και μια στροφή για το κοινό.
307
00:18:58,400 --> 00:19:01,519
Είναι μόνο
για διακεκριμένους πελάτες.
308
00:19:01,880 --> 00:19:03,039
Μέλανι...
309
00:19:03,880 --> 00:19:04,880
η γιατρός.
310
00:19:05,000 --> 00:19:07,319
-Γεια.
-Πώς είστε; Θέλετε ποτό;
311
00:19:07,480 --> 00:19:09,720
-Όχι, ευχαριστώ.
-Ούτε εγώ.
312
00:19:09,920 --> 00:19:12,599
Αυτή είναι η βοηθός μου.
313
00:19:13,319 --> 00:19:16,519
Έχει τσακωθεί με τον φίλο της
και την κολλητή της.
314
00:19:16,640 --> 00:19:20,599
-Ένα ουίσκι θα ήταν ό,τι πρέπει.
-Με ένα σφηνάκι θα στρώσεις. Έλα.
315
00:19:21,039 --> 00:19:22,440
Ευχαριστώ.
316
00:19:25,200 --> 00:19:27,240
Έχετε κάποια αλλεργία;
317
00:19:48,119 --> 00:19:51,119
Βασίλιο, εσύ δεν τα παρατάς
τόσο εύκολα.
318
00:19:51,440 --> 00:19:55,079
Μήπως η σχέση σας βασιζόταν μόνο
στο επάγγελμά της...
319
00:19:55,200 --> 00:19:57,920
την επαγγελματική σου επιτυχία,
τη σπιταρόνα...
320
00:19:58,039 --> 00:19:59,759
ή στο αμάξι που μιλάει;
321
00:19:59,880 --> 00:20:02,160
Το σημαντικό είναι η αγάπη σας.
322
00:20:02,400 --> 00:20:04,799
Μη χάσεις τη Λουθία. Διεκδίκησέ την.
323
00:20:05,759 --> 00:20:08,640
Καμιά φορά, αναρωτιέμαι
αν συμπαθείς τη Λουθία...
324
00:20:08,759 --> 00:20:11,559
ή αν θεωρείς ότι δεν μπορώ
να φτιάξω τη ζωή μου.
325
00:20:11,680 --> 00:20:13,400
Μη με ξαναρωτήσεις.
326
00:20:15,480 --> 00:20:16,799
Κι εσείς...
327
00:20:18,559 --> 00:20:21,039
Μπορείτε να φύγετε.
Κανείς δεν μετακομίζει.
328
00:20:22,359 --> 00:20:23,720
Προς το παρόν.
329
00:20:25,119 --> 00:20:28,920
ΒΑΣΙΛΙΟ
330
00:20:32,880 --> 00:20:35,279
-Ποια θα έρθει πρώτη;
-Εγώ.
331
00:20:35,400 --> 00:20:38,799
Ευχαριστώ πολύ. Το χρειαζόμουν αυτό.
332
00:20:40,720 --> 00:20:42,839
-Στην υγειά μας.
-Ευχαριστώ.
333
00:20:46,880 --> 00:20:49,440
-Είμαι πλαστικός χειρουργός.
-Σοβαρά;
334
00:20:49,559 --> 00:20:52,599
-Μα εντελώς νόμιμη.
-Φυσικά.
335
00:20:54,079 --> 00:20:55,920
Θα σου δώσω μια συμβουλή.
336
00:20:56,799 --> 00:20:59,240
Να είσαι νόμιμη. Στη ζωή.
337
00:20:59,920 --> 00:21:01,279
Είμαι εντελώς νόμιμη.
338
00:21:01,400 --> 00:21:03,359
-Έχω ένα κοριτσάκι.
-Σοβαρά;
339
00:21:03,480 --> 00:21:05,799
Όλη αυτήν τη ζωή, το μπουρλέσκ...
340
00:21:05,920 --> 00:21:07,480
τα έχω βαρεθεί.
341
00:21:09,119 --> 00:21:11,160
Πολύ όμορφα τα τατουάζ σου.
342
00:21:11,519 --> 00:21:13,359
Τα τατουάζ δεν είναι...
343
00:21:16,759 --> 00:21:18,279
Ο Βασίλιο!
344
00:21:25,400 --> 00:21:27,160
Βασίλιο, τι κάνεις;
345
00:21:27,440 --> 00:21:29,440
Τι τρέχει; Είσαι μεθυσμένη;
346
00:21:29,559 --> 00:21:32,880
-Όχι, καθόλου.
-Ξέρεις πού είναι η Λουθία;
347
00:21:33,000 --> 00:21:35,799
-Είναι επείγον.
-Όχι, δεν ξέρω πού είναι.
348
00:21:35,920 --> 00:21:38,920
Την παίρνω και δεν το σηκώνει.
Ανησυχώ.
349
00:21:40,519 --> 00:21:41,599
Μάλιστα...
350
00:21:42,640 --> 00:21:43,799
Βασίλιο...
351
00:21:43,920 --> 00:21:45,440
Τι συμβαίνει; Είσαι καλά;
352
00:21:46,200 --> 00:21:49,279
Είμαστε σε μια ντισκοτέκ
στα περίχωρα...
353
00:21:49,599 --> 00:21:53,319
κι η φιλενάδα σου έχει τρελαθεί
και κάνει ενέσεις στους πάντες.
354
00:21:53,440 --> 00:21:55,319
Στείλε μου την τοποθεσία.
355
00:21:56,200 --> 00:21:57,200
Γεια.
356
00:22:02,200 --> 00:22:03,920
Σ' ευχαριστώ. Άλλο ένα.
357
00:22:04,640 --> 00:22:05,920
Εννοείται.
358
00:22:10,319 --> 00:22:11,759
Πάμε.
359
00:22:11,920 --> 00:22:12,920
Σ' εμάς.
360
00:22:15,160 --> 00:22:17,640
Τώρα χαλάρωσε και κουνήσου.
361
00:22:20,400 --> 00:22:22,079
Κάποτε χόρευα...
362
00:22:23,279 --> 00:22:25,519
αλλά το έκοψα.
363
00:22:55,160 --> 00:22:57,559
Ευχαριστώ που περίμενες.
Πάμε να φύγουμε.
364
00:22:58,000 --> 00:23:00,119
Κοίτα, ήρθε η αστυνομία...
365
00:23:00,279 --> 00:23:01,799
όπως σου είπα.
366
00:23:04,440 --> 00:23:05,440
Πάμε.
367
00:23:15,240 --> 00:23:16,599
Είσαι πανέμορφη.
368
00:23:16,720 --> 00:23:19,079
-Βγάλε μια φωτογραφία.
-Δώσ' μου.
369
00:23:21,240 --> 00:23:22,880
Αυτή είναι καλή.
370
00:23:23,200 --> 00:23:26,079
Πρέπει να ασκήσεις πίεση...
371
00:23:26,200 --> 00:23:28,240
για να μη μελανιάσει.
372
00:23:28,480 --> 00:23:29,680
Και μην το ξύσεις.
373
00:23:30,680 --> 00:23:33,240
Πρέπει να φύγεις.
Έχει έρθει η αστυνομία!
374
00:23:33,400 --> 00:23:35,519
-Η αστυνομία;
-Φύγε γρήγορα!
375
00:23:35,839 --> 00:23:37,400
Δεν το πιστεύω!
376
00:23:37,680 --> 00:23:39,240
Αν με βρουν έτσι, χάθηκα!
377
00:23:40,160 --> 00:23:41,480
Καλή τύχη.
378
00:23:43,640 --> 00:23:45,519
Η αστυνομία;
379
00:23:45,640 --> 00:23:46,920
Τα ήπιες;
380
00:23:47,440 --> 00:23:48,839
-Εσύ φταις.
-Πάμε!
381
00:23:48,960 --> 00:23:50,920
-Εσύ φταις!
-Κουνήσου!
382
00:23:56,400 --> 00:23:58,119
-Τι κάνεις;
-Πάψε!
383
00:24:02,319 --> 00:24:03,480
Πάμε!
384
00:24:04,319 --> 00:24:07,160
-Από εδώ;
-Όχι, καλύτερα από εδώ.
385
00:24:08,160 --> 00:24:10,039
Ακολουθήστε με.
386
00:24:10,920 --> 00:24:11,960
Αστυνομία!
387
00:24:12,960 --> 00:24:14,119
Ακίνητες!
388
00:24:14,519 --> 00:24:17,680
Μαζευτείτε εδώ,
και να βλέπω τα χέρια σας.
389
00:24:23,640 --> 00:24:26,400
Φερόμουν σαν ανόητος,
αλλά δεν ήξερα...
390
00:24:26,519 --> 00:24:27,519
Τι είναι αυτό;
391
00:24:35,559 --> 00:24:36,880
Λουθία!
392
00:24:37,200 --> 00:24:38,559
Λουθία!
393
00:24:38,880 --> 00:24:39,880
Λουθία!
35868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.