All language subtitles for Fleeting.Lies.S01E07.1080p.CSMT.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,600 --> 00:01:00,920 -Πού πας; -Για το σχολείο... 2 00:01:01,039 --> 00:01:04,040 το ενοίκιο και τα έξοδα του σπιτιού. 3 00:01:04,319 --> 00:01:06,120 Αρκούν έως το τέλος του μήνα. 4 00:01:06,239 --> 00:01:09,680 Δεν θα μας επιστρέψουν τα έξοδα του γάμου μία μέρα πριν. 5 00:01:09,799 --> 00:01:11,400 Κι εγώ αυτό λέω... 6 00:01:11,719 --> 00:01:13,519 αλλά φρόντισέ το εσύ. 7 00:01:13,840 --> 00:01:15,400 Έχω πολύ δύσκολη μέρα. 8 00:01:15,599 --> 00:01:16,760 Πάλι τα ίδια; 9 00:01:17,519 --> 00:01:19,000 Βλέπεις άλλη λύση; 10 00:01:19,120 --> 00:01:22,400 Εγώ όχι. Θα πληρώσουμε για έναν γάμο που δεν θα γίνει... 11 00:01:22,519 --> 00:01:24,439 και για μια μετακόμιση. 12 00:01:24,840 --> 00:01:27,879 -Θα φύγουμε από το σπίτι; -Όχι. 13 00:01:28,239 --> 00:01:30,200 Τέλμο, θέλουμε να σου πούμε κάτι. 14 00:01:30,319 --> 00:01:33,519 Αυτό είπαν η μαμά κι ο μπαμπάς όταν χώρισαν. 15 00:01:33,640 --> 00:01:36,799 Ναι, αλλά σ' αγαπάμε και οι δύο πολύ... 16 00:01:36,920 --> 00:01:39,640 κι αυτό δεν θα αλλάξει ποτέ. 17 00:01:39,920 --> 00:01:41,480 -Βλακείες! -Τέλμο! 18 00:01:41,599 --> 00:01:43,079 Θέλω να φύγω από δω! 19 00:01:43,560 --> 00:01:46,879 Μια στιγμή. Μπορούμε να μιλήσουμε, σας παρακαλώ; 20 00:01:47,000 --> 00:01:49,280 Αρκετά έχεις κάνει. Όχι. 21 00:01:49,719 --> 00:01:51,599 Μα αφορά και τους δυο μας. 22 00:01:51,840 --> 00:01:53,200 Όχι πια. 23 00:02:01,200 --> 00:02:03,959 -Λάουρα, μάθαμε κάτι; -Είναι ακόμη νωρίς. 24 00:02:04,200 --> 00:02:06,200 Ζήτησαν επανεξέταση της συσκευής. 25 00:02:06,319 --> 00:02:08,639 Κι αφού δεν μπόρεσαν να ανακτήσουν τα μέιλ... 26 00:02:08,759 --> 00:02:12,599 μας συμφέρει να αγοράσει την έκδοση CharmConsept... 27 00:02:12,719 --> 00:02:15,360 -και να πει ότι δεν έχει αντίγραφο. -Μα έχει. 28 00:02:15,479 --> 00:02:18,400 Σημασία δεν έχει η αλήθεια... 29 00:02:18,520 --> 00:02:22,039 μα αυτό που αποδεικνύεται κι αυτό που σε συμφέρει. 30 00:02:22,159 --> 00:02:24,360 Όχι άλλες συνεδρίες. 31 00:02:24,479 --> 00:02:26,120 Καλώς, όχι άλλες συνεδρίες. 32 00:02:26,240 --> 00:02:28,080 Καλημέρα, Λουθία. 33 00:02:29,319 --> 00:02:30,639 Τέλμο. 34 00:02:36,080 --> 00:02:37,360 Τέλμο. 35 00:02:47,039 --> 00:02:48,199 Ναι; 36 00:02:50,240 --> 00:02:51,479 Στο σπίτι. Γιατί; 37 00:02:54,439 --> 00:02:56,960 Μαμά, φύγε από εκεί τώρα αμέσως. 38 00:02:57,319 --> 00:02:59,560 Όχι, φύγε και ξέχνα την έπαυλη. 39 00:02:59,800 --> 00:03:01,039 Περίμενε. 40 00:03:01,520 --> 00:03:03,560 Ολίβο, χαμήλωσε τη μουσική! 41 00:03:04,680 --> 00:03:07,360 Φύγε από εκεί και μην υπογράψεις τίποτα. 42 00:03:07,479 --> 00:03:09,080 Και να μη σε δει κανείς. 43 00:03:09,759 --> 00:03:12,159 Πήγαινε σπίτι, και θα σου εξηγήσω. 44 00:03:12,360 --> 00:03:15,280 Θα με ακούσεις μία φορά, σε παρακαλώ; 45 00:03:34,080 --> 00:03:36,639 19ο ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΑΙΣΘΗΤΙΚΗΣ ΙΑΤΡΙΚΗΣ 46 00:03:38,039 --> 00:03:39,759 Σε ταρακούνησε; 47 00:03:40,360 --> 00:03:43,080 Δεν με ξέρεις τόσο καλά όσο νομίζεις. 48 00:03:43,759 --> 00:03:45,360 Όλα έτοιμα για την ομιλία; 49 00:03:45,479 --> 00:03:46,759 Αμφιβάλλεις; 50 00:03:47,039 --> 00:03:50,520 Ξέρεις εσύ. Μίλα για όλα εκτός από την κρυοθεραπεία. 51 00:03:50,639 --> 00:03:52,280 Είσαι σαφής. 52 00:03:52,479 --> 00:03:53,719 Σ' αγαπώ. 53 00:03:54,039 --> 00:03:55,120 Τι; 54 00:03:55,680 --> 00:03:56,840 Τέλεια. 55 00:04:36,560 --> 00:04:40,240 Μάλιστα. Βλέπω πόσο επείγον ήταν αυτό που ήθελες να μου πεις. 56 00:04:40,399 --> 00:04:43,160 -Μαμά... -Θυμάσαι ότι παντρεύεσαι αύριο; 57 00:04:43,319 --> 00:04:44,480 -Όχι. -Όχι; 58 00:04:45,160 --> 00:04:46,439 Όχι, δεν παντρεύομαι. 59 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Το συζητήσαμε χθες και... 60 00:04:50,079 --> 00:04:52,839 Δεν το έχω χωνέψει ακόμη. 61 00:04:53,199 --> 00:04:55,000 -Σε έπιασε να λες ψέματα. -Ναι. 62 00:04:55,120 --> 00:04:56,199 Μάλιστα. 63 00:04:56,360 --> 00:04:58,439 Να μην πω ότι σου το είχα πει. 64 00:04:59,600 --> 00:05:00,839 Όχι, θα το πω. 65 00:05:01,160 --> 00:05:03,040 Σου το είχα πει, Βασίλιο! 66 00:05:03,319 --> 00:05:05,439 -Δεν μ' αρέσει να έχω δίκιο. -Μαμά... 67 00:05:05,560 --> 00:05:06,560 Μη μιλάς. 68 00:05:07,160 --> 00:05:09,639 Μαμά, γίνεται για μία φορά... 69 00:05:10,240 --> 00:05:11,759 να με στηρίξεις... 70 00:05:12,720 --> 00:05:14,240 και να με βοηθήσεις; 71 00:05:15,040 --> 00:05:16,199 Μία φορά. 72 00:05:45,639 --> 00:05:47,120 Δεν το πιστεύω. 73 00:06:04,560 --> 00:06:07,079 ΣΑΝΤΙΑΓΟ ΤΕΓΙΟ 74 00:06:07,279 --> 00:06:09,279 Θέλω να το ακυρώσω. 75 00:06:10,600 --> 00:06:13,079 -Ξέρετε ποιος είμαι; -Η μητέρα του γαμπρού. 76 00:06:13,199 --> 00:06:15,839 Ο καημένος δεν στέκει καλά στα μυαλά του. 77 00:06:16,199 --> 00:06:19,360 Έπεσε από τις σκάλες κι έσπασε τρία πλευρά. 78 00:06:19,680 --> 00:06:21,120 Και τον γοφό του. 79 00:06:22,079 --> 00:06:24,199 Είναι λιγάκι αδέξιος. 80 00:06:24,800 --> 00:06:26,319 Και λιγάκι ανόητος. 81 00:06:26,439 --> 00:06:28,279 Δεν είναι σοβαρός λόγος αυτός; 82 00:06:29,000 --> 00:06:31,839 Όχι, δεν είμαι αυτός ο Βασίλιο. 83 00:06:32,399 --> 00:06:36,160 Ναι, είμαι. Το βίντεο έγινε βάιραλ γιατί είχαν αφαιρεθεί λέξεις. 84 00:06:36,279 --> 00:06:39,079 Όχι, δεν μπορώ να ηρεμήσω. Με τρώει. 85 00:06:39,240 --> 00:06:41,360 Τα παιδιά είναι σκέτος μπελάς. 86 00:06:41,839 --> 00:06:44,360 Έχω ένα, αλλά θα μου έφτανε και μισό. 87 00:06:44,480 --> 00:06:47,120 Όχι, δεν θα το επαναλάβω. 88 00:06:47,279 --> 00:06:48,759 Όχι, δεν θα το πω. 89 00:06:49,439 --> 00:06:52,040 Είστε μεγάλο νούμερο! 90 00:06:54,680 --> 00:06:55,920 Εννοείται. 91 00:06:56,120 --> 00:06:59,279 Κι, επίσης, η αγγειεκτομή είναι αναστρέψιμη. 92 00:07:00,680 --> 00:07:01,920 Ναι, ναι. 93 00:07:03,000 --> 00:07:06,079 Επίσης. Είστε πολύ ευγενικός. Καλή σας ημέρα. 94 00:07:08,040 --> 00:07:10,199 Θα δώσουν τα λεφτά της έπαυλης και του ντιτζέι. 95 00:07:10,319 --> 00:07:12,040 Δεν δίνουν πίσω τίποτα. 96 00:07:12,839 --> 00:07:14,759 Γιε μου, είσαι ανίκανος. 97 00:07:14,959 --> 00:07:18,199 -Δεν είπες "Όχι ψέματα"; -Σε αυτούς που αγαπάμε. 98 00:07:21,439 --> 00:07:23,720 Και την πόρτα εγώ πρέπει να την ανοίξω; 99 00:07:26,959 --> 00:07:29,639 Συστημένη επιστολή για τον κο Μπαραμπίνο. 100 00:07:29,759 --> 00:07:30,920 Εγώ είμαι. 101 00:07:33,439 --> 00:07:35,040 -Υπογράψτε εδώ. -Ναι. 102 00:07:37,759 --> 00:07:39,439 -Ευχαριστώ. -Γεια σου. 103 00:07:39,639 --> 00:07:41,199 -Τι είναι; -Είναι... 104 00:07:44,720 --> 00:07:46,240 αίτηση για κηδεμονία. 105 00:07:49,319 --> 00:07:50,519 Αυτό θα το δούμε. 106 00:07:51,879 --> 00:07:53,000 Μαμά! 107 00:07:55,959 --> 00:07:57,240 Σας ευχαριστώ. 108 00:07:57,360 --> 00:07:58,600 Ευχαριστώ πολύ. 109 00:08:01,240 --> 00:08:02,560 Ευχαριστώ πολύ. 110 00:08:04,480 --> 00:08:07,120 Εσύ για ποια εταιρεία εργάζεσαι; 111 00:08:07,240 --> 00:08:08,800 Μη μου πεις, το ξέρω. 112 00:08:09,040 --> 00:08:11,160 Εσύ; Πόσα βγάζεις τον χρόνο; 113 00:08:11,480 --> 00:08:13,319 Πάνω κάτω. Κι εσύ; 114 00:08:13,839 --> 00:08:17,680 Μην πεις, δεν χρειάζεται. Δεν είμαστε αυτό που παράγουμε. 115 00:08:18,360 --> 00:08:20,920 Και φτάνει η ώρα που αναρωτιόμαστε... 116 00:08:21,360 --> 00:08:22,439 ποιοι είμαστε; 117 00:08:23,680 --> 00:08:27,040 Και κάποιος θα πει "Είστε μια κορυφαία επιχείρηση"... 118 00:08:27,160 --> 00:08:30,120 "υψηλής τεχνολογίας για την υγεία και την ομορφιά". 119 00:08:30,240 --> 00:08:33,879 Μα θέλουμε να επεκταθούμε. Ποιο είναι το κλειδί της επέκτασης; 120 00:08:34,159 --> 00:08:37,320 Κυρίες και κύριοι, πρέπει να επιστρέψουμε στην αρχή... 121 00:08:37,440 --> 00:08:39,480 στη βάση, στους ανθρώπους. 122 00:08:39,679 --> 00:08:42,600 Η ομάδα μας ερευνά, αναπτύσσει και παράγει... 123 00:08:42,720 --> 00:08:44,120 με γνώμονα... 124 00:08:44,799 --> 00:08:48,759 ναι μεν τη βελτίωση της εξωτερικής εμφάνισης, αλλά, πάνω από όλα... 125 00:08:48,879 --> 00:08:52,279 την απόκτηση ισορροπίας και ευημερίας. Και τι κάνουμε; 126 00:08:53,039 --> 00:08:55,039 Πρόσφατα ανακάλυψα κάτι. 127 00:08:55,320 --> 00:08:59,039 Είμαστε επιστήμονες, αλλά πρέπει να είμαστε και ανθρωπιστές. 128 00:08:59,200 --> 00:09:00,200 Ανθρωπιστές; 129 00:09:00,840 --> 00:09:02,000 Σοβαρά; 130 00:09:03,120 --> 00:09:04,120 Αυτό είπα. 131 00:09:05,200 --> 00:09:08,519 Μια ανθρωπίστρια με αμφιβολίες. Μπορώ να βοηθήσω; 132 00:09:10,799 --> 00:09:15,000 Ναι. Σήμερα ήταν η παρουσίαση του κορυφαίου σας προϊόντος... 133 00:09:15,120 --> 00:09:18,000 του νέου θαλάμου κρυοθεραπείας, μα δεν είναι στο πρόγραμμα. 134 00:09:18,120 --> 00:09:19,440 Δεν τον λανσάρετε; 135 00:09:19,600 --> 00:09:21,960 -Προς το παρόν, όχι. -Και γιατί; 136 00:09:22,080 --> 00:09:26,960 Επειδή η τελευταία μελέτη έδειξε ότι ο αρχικός ήταν ελαττωματικός; 137 00:09:27,200 --> 00:09:29,879 Ή επειδή η CharmConcept θα λανσάρει... 138 00:09:30,000 --> 00:09:32,600 ένα ίδιο μηχάνημα τις επόμενες μέρες; 139 00:09:32,720 --> 00:09:35,039 Αυτό που ακούσατε αφορά το μέλλον. 140 00:09:35,159 --> 00:09:38,519 Σήμερα συζητάμε γι' αυτά που κάνει η YouShine τώρα. 141 00:09:38,639 --> 00:09:40,679 Μπορώ να μιλήσω και για το τώρα. 142 00:09:40,799 --> 00:09:43,279 Απολύει και μηνύει τους εργαζόμενους... 143 00:09:43,639 --> 00:09:47,080 για βιομηχανική κατασκοπεία χωρίς αποδείξεις. Αυτό κάνει. 144 00:09:47,200 --> 00:09:49,600 Κάτι τέτοιο θα ήταν εσωτερικό θέμα... 145 00:09:49,720 --> 00:09:51,960 και θα λυνόταν στο δικαστήριο. 146 00:09:52,080 --> 00:09:56,240 -Δεν είναι αυτό το θέμα. -Είναι το τέλειο θέμα... 147 00:09:56,399 --> 00:10:00,279 για να μάθουν οι δυνητικοί πελάτες τι εστί YouShine... 148 00:10:00,399 --> 00:10:02,200 και τι αρχές πρεσβεύει. 149 00:10:02,320 --> 00:10:04,399 Σίγουρα δεν είναι ανθρωπιστική. 150 00:10:04,519 --> 00:10:06,720 Μόνο αυτό δεν είναι. 151 00:10:06,960 --> 00:10:10,799 Αυτή η μετριότητα μου έκλεψε τέσσερα χρόνια καριέρας... 152 00:10:10,919 --> 00:10:12,759 και κατέστρεψε τη ζωή μου. 153 00:10:13,240 --> 00:10:15,559 Συγγνώμη γι' αυτό το αποτρόπαιο θέαμα. 154 00:10:15,679 --> 00:10:17,759 Κάποιοι άνθρωποι λένε ό,τι να 'ναι. 155 00:10:18,120 --> 00:10:20,240 Συνεχίζουμε, λοιπόν; 156 00:10:22,320 --> 00:10:25,600 -Γιατί δεν σήκωνες το τηλέφωνο; -Δεν έχω να πω τίποτα. 157 00:10:25,720 --> 00:10:28,840 -Γιατί; -Πάψε να γίνεσαι κυνική! 158 00:10:29,080 --> 00:10:31,279 Αρκετά τράβηξα με τον φίλο σου. 159 00:10:31,480 --> 00:10:33,879 -Τον φίλο μου; -Σας είδα στο μπαρ. 160 00:10:34,480 --> 00:10:35,639 Αντίο. 161 00:10:37,639 --> 00:10:38,720 Λουθία! 162 00:10:40,000 --> 00:10:42,240 -Στάσου! -Μη με ακολουθείς! 163 00:10:42,639 --> 00:10:45,039 Όχι, μη! Φεύγω. 164 00:10:45,559 --> 00:10:47,600 Θα σας έκοβα κλήση. Κάντε γρήγορα. 165 00:10:47,840 --> 00:10:49,759 Σε παρακαλώ, άκουσέ με. 166 00:10:50,240 --> 00:10:53,679 -Μην μπαίνεις μέσα. -Δεν βγαίνω αν δεν με ακούσεις. 167 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Καλώς. 168 00:11:03,279 --> 00:11:04,679 Περίμενε! 169 00:11:06,679 --> 00:11:07,840 Ταξί! 170 00:11:11,559 --> 00:11:13,440 Ακολούθα το λευκό αμάξι. 171 00:11:22,600 --> 00:11:24,279 -Σε προειδοποίησα. -Με απείλησες. 172 00:11:24,399 --> 00:11:27,879 Όχι, σε προειδοποίησα. Νομίζεις ότι μου αρέσει; 173 00:11:28,200 --> 00:11:30,919 -Αν είναι για τα χθεσινά... -Τι λες; 174 00:11:31,240 --> 00:11:32,919 Έπρεπε να είχε γίνει εδώ και καιρό. 175 00:11:33,039 --> 00:11:35,559 Προσπάθησα να σου μιλήσω άπειρες φορές. 176 00:11:35,679 --> 00:11:38,200 Θέλεις να μιλήσουμε; Ας μιλήσουμε. 177 00:11:38,320 --> 00:11:41,799 Σε τι έχει αλλεργία ο Ολίβο; Σε ποιο σχολείο πηγαίνουν; 178 00:11:41,919 --> 00:11:45,639 Ο Ολίβο δεν έχει αλλεργίες, και πάνε σχολείο με τη Λέιρε. 179 00:11:45,759 --> 00:11:48,279 Τη σχέση του. Ξέρεις πόσο καιρό τα έχουν; 180 00:11:48,399 --> 00:11:50,919 Το επώνυμό της; Τους γονείς της; 181 00:11:51,039 --> 00:11:55,120 Όχι, γιατί είσαι αλλού εδώ και βδομάδες. 182 00:11:55,240 --> 00:11:59,200 -Έχω αυτό το δικαίωμα. -Δεν θα σου δώσουν την κηδεμονία. 183 00:11:59,360 --> 00:12:01,639 Όντως, έτσι είναι. 184 00:12:02,120 --> 00:12:04,039 Με απέλυσαν, δεν έχω εισόδημα... 185 00:12:04,159 --> 00:12:07,600 κι ο γάμος με την πλούσια, που θα με έσωζε, ακυρώθηκε. 186 00:12:07,720 --> 00:12:09,440 Για εσένα μιλάω! 187 00:12:10,480 --> 00:12:11,919 Πώς ξέρεις για τον γάμο; 188 00:12:13,559 --> 00:12:14,879 Μου το είπε ο Ολίβο. 189 00:12:15,879 --> 00:12:19,159 Και είναι σίγουρος ότι θέλει να ζήσει μαζί μου. 190 00:12:19,320 --> 00:12:22,639 Καλύτερα να του μιλήσεις και να μάθεις γιατί... 191 00:12:22,759 --> 00:12:26,000 αντί να είσαι εδώ και να μου πετάς διάφορα. 192 00:12:31,159 --> 00:12:33,360 Αντίγραφο είναι. Μη γίνεσαι γελοίος! 193 00:12:40,759 --> 00:12:44,639 Σου ορκίζομαι, με κυνήγησε και δεν μπορούσα να αρνηθώ. 194 00:12:44,879 --> 00:12:46,000 Με ακούς; 195 00:12:46,120 --> 00:12:50,000 Γιατί εχθές του είπα ότι δεν θέλω να τον ξαναδώ ποτέ. 196 00:12:50,440 --> 00:12:54,120 Και θέλεις παρηγοριά; Έχει χαρτομάντιλα στο ντουλαπάκι. 197 00:12:54,240 --> 00:12:58,639 Με έπεισε ότι είναι αθώος. Ναι, δεν έπρεπε να τον πιστέψω. 198 00:12:58,759 --> 00:13:01,799 Και γιατί άλλαξες γνώμη; Εγώ δεν τα κατάφερα. 199 00:13:02,840 --> 00:13:05,080 -Μου τα είπε όλα. -Τι σου είπε; 200 00:13:05,240 --> 00:13:08,440 Ότι το έκανε, ότι είχε εμπλακεί. 201 00:13:12,039 --> 00:13:13,039 Τον άτιμο! 202 00:13:14,200 --> 00:13:15,440 Τι κάνεις, θεότρελη; 203 00:13:15,559 --> 00:13:17,360 -Καλά είσαι; -Ναι. 204 00:13:17,600 --> 00:13:18,879 Τι κάνεις; 205 00:13:20,879 --> 00:13:24,679 Επιστρέφω στο συνέδριο για να του σπάσω το κεφάλι. 206 00:13:24,799 --> 00:13:26,600 Ηρέμησε, Λουθία. 207 00:13:26,840 --> 00:13:28,480 Τα κατέγραψα όλα. 208 00:13:29,519 --> 00:13:32,039 Τηλεφώνησε στη Λάουρα, σε παρακαλώ. 209 00:13:33,039 --> 00:13:35,320 Αμάξι, τηλεφώνησε στη Λάουρα. 210 00:13:35,440 --> 00:13:36,440 Τηλεφωνώ. 211 00:13:40,200 --> 00:13:42,879 Έτσι κρατάς χαμηλό προφίλ; 212 00:13:43,440 --> 00:13:46,519 Τι εννοείς; Ναι, στο συνέδριο. 213 00:13:46,840 --> 00:13:49,440 Άκουσέ με, είναι σημαντικό. 214 00:13:49,559 --> 00:13:51,519 Είμαι με τη Μαϊτέ και μου είπε... 215 00:13:51,639 --> 00:13:54,600 ότι έχει ένα βίντεο με τον Σάντι που τα λέει όλα. 216 00:13:54,720 --> 00:13:56,200 -Ηχητικό. -Ηχητικό. 217 00:13:56,320 --> 00:13:57,799 Ομολόγησε έτσι απλά; 218 00:13:58,200 --> 00:14:00,080 Ναι. Δηλαδή, όχι. 219 00:14:00,759 --> 00:14:02,840 -Έπρεπε να τον ναρκώσω. -Τι; 220 00:14:03,120 --> 00:14:04,440 Να πάρει η ευχή! 221 00:14:04,559 --> 00:14:06,600 Ακούστηκε κάπως ακραίο. 222 00:14:07,120 --> 00:14:09,240 Έριξα βαρβιτουρικό στο κρασί του. 223 00:14:09,639 --> 00:14:12,840 Μαϊτέ, αυτό είναι ναρκωτικό. 224 00:14:12,960 --> 00:14:16,519 Δεν είναι παράνομο. Δεν θεωρείται ναρκωτικό. 225 00:14:16,639 --> 00:14:18,279 Θεωρείται ναρκωτικό. 226 00:14:18,480 --> 00:14:21,720 Ούτως ή άλλως δεν θα γίνει δεκτό στο δικαστήριο. 227 00:14:21,840 --> 00:14:23,759 Θα περιμένουμε τους ειδικούς. 228 00:14:23,879 --> 00:14:28,080 Υποσχέσου ότι θα παραμείνεις ήρεμη και θα κρατήσεις χαμηλό προφίλ. 229 00:14:31,159 --> 00:14:33,360 -Υποσχέσου το. -Το υπόσχομαι. 230 00:14:33,639 --> 00:14:34,759 Σε κλείνω. 231 00:14:34,879 --> 00:14:35,960 Να πάρει! 232 00:14:39,840 --> 00:14:42,039 Μην το χάσεις από τα μάτια σου. 233 00:14:42,480 --> 00:14:44,399 Γυναικοδουλειά; 234 00:14:44,799 --> 00:14:47,600 Μην το παρατραβάς, είναι προσωπικό. 235 00:14:47,960 --> 00:14:50,600 Αν δεν ξέρω πού πάω, σταματάω. 236 00:14:50,919 --> 00:14:53,879 Η μία μου κάνει τη ζωή δύσκολη κι η άλλη μ' αρέσει. 237 00:14:54,000 --> 00:14:56,399 Συχνά είναι το ίδιο πρόσωπο. 238 00:14:56,519 --> 00:14:59,320 Ναι, αλλά όχι σ' αυτήν την περίπτωση. 239 00:14:59,960 --> 00:15:02,840 -Και ποια από τις δυο κυνηγάμε; -Την... 240 00:15:04,559 --> 00:15:05,840 Δεν ξέρω. 241 00:15:06,039 --> 00:15:07,919 Λουθία, αύριο παντρεύεσαι. 242 00:15:08,159 --> 00:15:10,960 Είμαι κουμπάρα. Δεν μου αρέσουν όλα αυτά. 243 00:15:11,080 --> 00:15:13,120 Μην ανησυχείς, δεν θα γίνει γάμος. 244 00:15:13,240 --> 00:15:16,240 -Τι; -Δεν θα γίνει ο γάμος, Μαϊτέ. 245 00:15:16,919 --> 00:15:21,000 Ο Βασίλιο ανακάλυψε τα ψέματά μου κι αντέδρασε άσχημα. 246 00:15:21,799 --> 00:15:25,159 Ο εκδότης τον απέλυσε και δεν μου είπε τίποτα. 247 00:15:25,600 --> 00:15:27,399 Τόσος κόπος... 248 00:15:28,320 --> 00:15:29,559 γι' αυτό. 249 00:15:30,919 --> 00:15:33,600 -Τι είναι αυτά που λες; -Με άκουσες. 250 00:15:34,039 --> 00:15:35,279 Χωρίζουμε. 251 00:15:43,120 --> 00:15:45,320 Μην ανησυχείς, θα τα βρείτε. 252 00:15:45,440 --> 00:15:47,919 Σε παρακαλώ, πάψε. 253 00:15:48,200 --> 00:15:50,600 Έχω να κάνω ενέσεις σε κάτι στριπτιζέρ. 254 00:15:50,720 --> 00:15:51,919 -Στριπτιζέρ; -Ναι. 255 00:15:58,120 --> 00:16:01,120 -Ο Τέλμο είναι ακόμη θυμωμένος. -Δώσ' του χρόνο. 256 00:16:01,279 --> 00:16:03,600 Είναι μικρός, και χωρίζεις δεύτερη φορά. 257 00:16:03,720 --> 00:16:05,279 Τα έχω κάνει μαντάρα. 258 00:16:05,399 --> 00:16:07,519 Μίλα στη Λουθία και κάντε κάτι. 259 00:16:07,639 --> 00:16:10,360 Εσύ λες ότι τα ψέματα καταστρέφουν τις σχέσεις. 260 00:16:10,480 --> 00:16:12,799 -Όπως τη δική σου με τον μπαμπά. -Ναι... 261 00:16:12,919 --> 00:16:16,240 αλλά ειπώθηκαν πολλά ψέματα, κι έκανα πολλά λάθη. 262 00:16:16,480 --> 00:16:19,720 Τι να του έλεγα; Λέμε ψέματα επειδή αγαπάμε. 263 00:16:21,559 --> 00:16:23,519 Πας κιόλας στο σπίτι της μαμάς; 264 00:16:23,639 --> 00:16:25,960 Δεν θέλω να βλέπω το χάλι σας. 265 00:16:26,080 --> 00:16:29,279 Αν, όμως, μιλήσεις για τα σεξουαλικά σας, θα μείνουμε. 266 00:16:29,440 --> 00:16:31,559 Μη φύγεις, γιε μου. 267 00:16:32,639 --> 00:16:33,720 Γιατί; 268 00:16:34,200 --> 00:16:36,879 Γιατί έχουμε πολλά ακόμη να κάνουμε. 269 00:16:37,159 --> 00:16:38,159 Λέιρε... 270 00:16:38,279 --> 00:16:41,960 δεν γνωριζόμαστε καλά. Δεν ξέρω πώς λένε τους γονείς σου... 271 00:16:42,080 --> 00:16:44,279 -Είστε κοπέλα κι αγόρι; -Άνθρωποι. 272 00:16:44,399 --> 00:16:46,519 Ναι. Αυτό εννοούσα. 273 00:16:46,639 --> 00:16:47,919 Θα τα πούμε. 274 00:16:49,559 --> 00:16:51,039 Καλή προσπάθεια... 275 00:16:51,240 --> 00:16:53,080 αλλά ίσως είναι λίγο αργά. 276 00:16:55,720 --> 00:16:57,480 Μακάρι να είναι η Λουθία. 277 00:17:00,240 --> 00:17:01,279 Γεια. 278 00:17:04,960 --> 00:17:07,720 Ήρθαμε να κάνουμε προσφορά για τη μετακόμιση. 279 00:17:07,839 --> 00:17:08,960 Τι κρίμα. 280 00:17:09,839 --> 00:17:12,559 Ναι, όντως. Δηλαδή... δεν ξέρω. 281 00:17:26,680 --> 00:17:27,960 Φτάσαμε. 282 00:17:31,359 --> 00:17:33,559 -Πού είμαστε; -Στα περίχωρα. 283 00:17:33,680 --> 00:17:35,680 Γεμάτα ντισκοτέκ και κομπίνες. 284 00:17:35,799 --> 00:17:38,119 Και συχνές εφόδους από την αστυνομία... 285 00:17:38,279 --> 00:17:40,039 αλλά χωρίς αποτέλεσμα. 286 00:17:41,720 --> 00:17:43,400 Τι στο καλό γυρεύουν εδώ; 287 00:17:46,599 --> 00:17:47,960 Πάω να ρίξω μια ματιά. 288 00:17:50,000 --> 00:17:51,279 Θα με περιμένεις; 289 00:17:51,480 --> 00:17:52,720 Ναι. 290 00:17:52,880 --> 00:17:55,559 -Μα μόνο μέχρι να νυχτώσει. -Εντάξει. 291 00:18:15,079 --> 00:18:16,400 Όπως βλέπετε... 292 00:18:16,519 --> 00:18:18,240 είναι σε ασιατικό στιλ. 293 00:18:18,359 --> 00:18:19,599 Εγώ το σκέφτηκα. 294 00:18:20,079 --> 00:18:23,240 Τα κορίτσια δεν είναι ούτε στριπτιζέζ ούτε σερβιτόρες. 295 00:18:23,680 --> 00:18:25,519 Είναι καλλιτέχνιδες της νύχτας. 296 00:18:25,640 --> 00:18:28,920 Κι εγώ είμαι ο καλλιτεχνικός διευθυντής... 297 00:18:29,519 --> 00:18:31,359 ανάμεσα σε Παρίσι, Ίμπιζα... 298 00:18:31,960 --> 00:18:33,160 Είναι φοβερό. 299 00:18:33,279 --> 00:18:35,400 Λουθία, μην το κάνεις αυτό. 300 00:18:36,920 --> 00:18:38,720 Εντάξει, δεν μιλάω. 301 00:18:39,400 --> 00:18:42,000 -Πού είναι; -Περιμένουν στην αίθουσα VIP. 302 00:18:42,119 --> 00:18:45,039 -Τις θέλω σε τρεις ώρες. -Μην ανησυχείς. 303 00:18:45,839 --> 00:18:47,200 -Πάμε; -Ναι. 304 00:18:51,400 --> 00:18:53,880 Κορίτσια, να θυμάστε το πα ντε μπουρέ. 305 00:18:54,000 --> 00:18:55,480 Είναι πολύ απλό. 306 00:18:56,559 --> 00:18:58,279 Και μια στροφή για το κοινό. 307 00:18:58,400 --> 00:19:01,519 Είναι μόνο για διακεκριμένους πελάτες. 308 00:19:01,880 --> 00:19:03,039 Μέλανι... 309 00:19:03,880 --> 00:19:04,880 η γιατρός. 310 00:19:05,000 --> 00:19:07,319 -Γεια. -Πώς είστε; Θέλετε ποτό; 311 00:19:07,480 --> 00:19:09,720 -Όχι, ευχαριστώ. -Ούτε εγώ. 312 00:19:09,920 --> 00:19:12,599 Αυτή είναι η βοηθός μου. 313 00:19:13,319 --> 00:19:16,519 Έχει τσακωθεί με τον φίλο της και την κολλητή της. 314 00:19:16,640 --> 00:19:20,599 -Ένα ουίσκι θα ήταν ό,τι πρέπει. -Με ένα σφηνάκι θα στρώσεις. Έλα. 315 00:19:21,039 --> 00:19:22,440 Ευχαριστώ. 316 00:19:25,200 --> 00:19:27,240 Έχετε κάποια αλλεργία; 317 00:19:48,119 --> 00:19:51,119 Βασίλιο, εσύ δεν τα παρατάς τόσο εύκολα. 318 00:19:51,440 --> 00:19:55,079 Μήπως η σχέση σας βασιζόταν μόνο στο επάγγελμά της... 319 00:19:55,200 --> 00:19:57,920 την επαγγελματική σου επιτυχία, τη σπιταρόνα... 320 00:19:58,039 --> 00:19:59,759 ή στο αμάξι που μιλάει; 321 00:19:59,880 --> 00:20:02,160 Το σημαντικό είναι η αγάπη σας. 322 00:20:02,400 --> 00:20:04,799 Μη χάσεις τη Λουθία. Διεκδίκησέ την. 323 00:20:05,759 --> 00:20:08,640 Καμιά φορά, αναρωτιέμαι αν συμπαθείς τη Λουθία... 324 00:20:08,759 --> 00:20:11,559 ή αν θεωρείς ότι δεν μπορώ να φτιάξω τη ζωή μου. 325 00:20:11,680 --> 00:20:13,400 Μη με ξαναρωτήσεις. 326 00:20:15,480 --> 00:20:16,799 Κι εσείς... 327 00:20:18,559 --> 00:20:21,039 Μπορείτε να φύγετε. Κανείς δεν μετακομίζει. 328 00:20:22,359 --> 00:20:23,720 Προς το παρόν. 329 00:20:25,119 --> 00:20:28,920 ΒΑΣΙΛΙΟ 330 00:20:32,880 --> 00:20:35,279 -Ποια θα έρθει πρώτη; -Εγώ. 331 00:20:35,400 --> 00:20:38,799 Ευχαριστώ πολύ. Το χρειαζόμουν αυτό. 332 00:20:40,720 --> 00:20:42,839 -Στην υγειά μας. -Ευχαριστώ. 333 00:20:46,880 --> 00:20:49,440 -Είμαι πλαστικός χειρουργός. -Σοβαρά; 334 00:20:49,559 --> 00:20:52,599 -Μα εντελώς νόμιμη. -Φυσικά. 335 00:20:54,079 --> 00:20:55,920 Θα σου δώσω μια συμβουλή. 336 00:20:56,799 --> 00:20:59,240 Να είσαι νόμιμη. Στη ζωή. 337 00:20:59,920 --> 00:21:01,279 Είμαι εντελώς νόμιμη. 338 00:21:01,400 --> 00:21:03,359 -Έχω ένα κοριτσάκι. -Σοβαρά; 339 00:21:03,480 --> 00:21:05,799 Όλη αυτήν τη ζωή, το μπουρλέσκ... 340 00:21:05,920 --> 00:21:07,480 τα έχω βαρεθεί. 341 00:21:09,119 --> 00:21:11,160 Πολύ όμορφα τα τατουάζ σου. 342 00:21:11,519 --> 00:21:13,359 Τα τατουάζ δεν είναι... 343 00:21:16,759 --> 00:21:18,279 Ο Βασίλιο! 344 00:21:25,400 --> 00:21:27,160 Βασίλιο, τι κάνεις; 345 00:21:27,440 --> 00:21:29,440 Τι τρέχει; Είσαι μεθυσμένη; 346 00:21:29,559 --> 00:21:32,880 -Όχι, καθόλου. -Ξέρεις πού είναι η Λουθία; 347 00:21:33,000 --> 00:21:35,799 -Είναι επείγον. -Όχι, δεν ξέρω πού είναι. 348 00:21:35,920 --> 00:21:38,920 Την παίρνω και δεν το σηκώνει. Ανησυχώ. 349 00:21:40,519 --> 00:21:41,599 Μάλιστα... 350 00:21:42,640 --> 00:21:43,799 Βασίλιο... 351 00:21:43,920 --> 00:21:45,440 Τι συμβαίνει; Είσαι καλά; 352 00:21:46,200 --> 00:21:49,279 Είμαστε σε μια ντισκοτέκ στα περίχωρα... 353 00:21:49,599 --> 00:21:53,319 κι η φιλενάδα σου έχει τρελαθεί και κάνει ενέσεις στους πάντες. 354 00:21:53,440 --> 00:21:55,319 Στείλε μου την τοποθεσία. 355 00:21:56,200 --> 00:21:57,200 Γεια. 356 00:22:02,200 --> 00:22:03,920 Σ' ευχαριστώ. Άλλο ένα. 357 00:22:04,640 --> 00:22:05,920 Εννοείται. 358 00:22:10,319 --> 00:22:11,759 Πάμε. 359 00:22:11,920 --> 00:22:12,920 Σ' εμάς. 360 00:22:15,160 --> 00:22:17,640 Τώρα χαλάρωσε και κουνήσου. 361 00:22:20,400 --> 00:22:22,079 Κάποτε χόρευα... 362 00:22:23,279 --> 00:22:25,519 αλλά το έκοψα. 363 00:22:55,160 --> 00:22:57,559 Ευχαριστώ που περίμενες. Πάμε να φύγουμε. 364 00:22:58,000 --> 00:23:00,119 Κοίτα, ήρθε η αστυνομία... 365 00:23:00,279 --> 00:23:01,799 όπως σου είπα. 366 00:23:04,440 --> 00:23:05,440 Πάμε. 367 00:23:15,240 --> 00:23:16,599 Είσαι πανέμορφη. 368 00:23:16,720 --> 00:23:19,079 -Βγάλε μια φωτογραφία. -Δώσ' μου. 369 00:23:21,240 --> 00:23:22,880 Αυτή είναι καλή. 370 00:23:23,200 --> 00:23:26,079 Πρέπει να ασκήσεις πίεση... 371 00:23:26,200 --> 00:23:28,240 για να μη μελανιάσει. 372 00:23:28,480 --> 00:23:29,680 Και μην το ξύσεις. 373 00:23:30,680 --> 00:23:33,240 Πρέπει να φύγεις. Έχει έρθει η αστυνομία! 374 00:23:33,400 --> 00:23:35,519 -Η αστυνομία; -Φύγε γρήγορα! 375 00:23:35,839 --> 00:23:37,400 Δεν το πιστεύω! 376 00:23:37,680 --> 00:23:39,240 Αν με βρουν έτσι, χάθηκα! 377 00:23:40,160 --> 00:23:41,480 Καλή τύχη. 378 00:23:43,640 --> 00:23:45,519 Η αστυνομία; 379 00:23:45,640 --> 00:23:46,920 Τα ήπιες; 380 00:23:47,440 --> 00:23:48,839 -Εσύ φταις. -Πάμε! 381 00:23:48,960 --> 00:23:50,920 -Εσύ φταις! -Κουνήσου! 382 00:23:56,400 --> 00:23:58,119 -Τι κάνεις; -Πάψε! 383 00:24:02,319 --> 00:24:03,480 Πάμε! 384 00:24:04,319 --> 00:24:07,160 -Από εδώ; -Όχι, καλύτερα από εδώ. 385 00:24:08,160 --> 00:24:10,039 Ακολουθήστε με. 386 00:24:10,920 --> 00:24:11,960 Αστυνομία! 387 00:24:12,960 --> 00:24:14,119 Ακίνητες! 388 00:24:14,519 --> 00:24:17,680 Μαζευτείτε εδώ, και να βλέπω τα χέρια σας. 389 00:24:23,640 --> 00:24:26,400 Φερόμουν σαν ανόητος, αλλά δεν ήξερα... 390 00:24:26,519 --> 00:24:27,519 Τι είναι αυτό; 391 00:24:35,559 --> 00:24:36,880 Λουθία! 392 00:24:37,200 --> 00:24:38,559 Λουθία! 393 00:24:38,880 --> 00:24:39,880 Λουθία! 35868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.