All language subtitles for Fleeting.Lies.S01E04.1080p.CSMT.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,679 --> 00:01:01,679 Τι κάνεις; 2 00:01:01,840 --> 00:01:02,960 Κοιμόσουν; 3 00:01:03,439 --> 00:01:05,760 Όχι, ετοιμαζόμουν να βγω. 4 00:01:05,879 --> 00:01:08,400 -Πώς πήγε, λοιπόν; -Ποιο; 5 00:01:08,519 --> 00:01:10,200 Το φαγητό, Μάτα Χάρι. 6 00:01:10,319 --> 00:01:11,519 Ναι, σωστά. 7 00:01:11,920 --> 00:01:14,920 Τελικά με πήγε στο σπίτι του. 8 00:01:15,040 --> 00:01:19,079 Κι εγώ το εκμεταλλεύτηκα και χρησιμοποίησα το USB. 9 00:01:19,200 --> 00:01:25,120 Μετά έκανα πως με πήραν τηλέφωνο και έφυγα. 10 00:01:25,239 --> 00:01:26,400 Και; 11 00:01:26,519 --> 00:01:28,719 Να πάρει! Τι είναι αυτό τώρα; 12 00:01:28,840 --> 00:01:29,920 Είσαι καλά; 13 00:01:30,359 --> 00:01:33,239 Όχι, ξύπνησα λίγο βραχνιασμένη. 14 00:01:33,359 --> 00:01:35,400 Μάλλον πρέπει να πάρω κάτι. 15 00:01:35,519 --> 00:01:40,000 Ναι, θα σου κάνει καλό. Πες μου, όμως. Έχεις το USB; 16 00:01:45,280 --> 00:01:48,359 Η φωνή μου φτιάχνει και βραχνιάζει ξαφνικά. 17 00:01:48,719 --> 00:01:51,000 Θα σε πάρω να τα πούμε πιο μετά. 18 00:01:51,239 --> 00:01:52,239 Γεια. 19 00:01:55,079 --> 00:01:56,280 Πόση ώρα είσαι εκεί; 20 00:01:56,400 --> 00:01:57,439 Μόλις ήρθα. 21 00:01:57,560 --> 00:01:59,640 -Έκλεισε η φωνή σου; -Ναι, λίγο. 22 00:01:59,760 --> 00:02:01,480 Θέλεις λίγο νερό ή καφέ; 23 00:02:01,599 --> 00:02:04,319 Πρέπει να πάω στην κλινική. Θα πιω εκεί. 24 00:02:04,439 --> 00:02:05,439 Φεύγεις κιόλας; 25 00:02:05,560 --> 00:02:08,080 Κοιμήθηκες στο κρεβάτι μου. Πιες έναν καφέ. 26 00:02:08,199 --> 00:02:09,280 Ναι. 27 00:02:12,479 --> 00:02:15,120 Απλώς έχω κι εγώ τη ζωή μου. 28 00:02:25,080 --> 00:02:26,680 -Πώς πάει; -Καλά, πολύ καλά. 29 00:02:26,800 --> 00:02:28,479 Πολύ καλά. Τέλεια. 30 00:02:29,000 --> 00:02:30,800 Τι ωραία. Ευχαριστώ. 31 00:02:33,960 --> 00:02:37,479 Τι είναι; Καβουρδισμένος με ζάχαρη; Όχι, μάλλον φυσικός. 32 00:02:38,280 --> 00:02:39,840 -Είσαι καλά; -Ναι, ναι. 33 00:02:40,039 --> 00:02:43,120 Είμαι απορροφημένος στο βιβλίο. Το μυαλό μου τρέχει. 34 00:02:43,599 --> 00:02:45,680 Το δικό μου τρέχει μόνο σε σένα. 35 00:02:45,800 --> 00:02:48,599 Μου αρέσει πολύ να σε βλέπω έτσι, απορροφημένο. 36 00:02:51,520 --> 00:02:53,120 Πότε θα μου διαβάσεις κάτι; 37 00:02:53,319 --> 00:02:55,960 Δεν θέλω να σου χαλάσω την έκπληξη. 38 00:02:56,199 --> 00:02:57,599 Μπαμπά, είναι και δέκα! 39 00:02:57,719 --> 00:03:01,080 Σε πειράζει να τα πας εσύ; Έχω κολλήσει εδώ. 40 00:03:02,080 --> 00:03:03,759 Αφού είπες ότι πήγαινε καλά. 41 00:03:03,960 --> 00:03:07,759 Ναι, αλλά γράφω το τέλος. Αν σηκωθώ, θα το ξεχάσω. 42 00:03:07,879 --> 00:03:09,759 Έχω συνάντηση με τους μετόχους. 43 00:03:09,879 --> 00:03:13,039 Και; Διευθύντρια είσαι. Άσ' τους να περιμένουν. 44 00:03:13,599 --> 00:03:16,400 Αλήθεια είναι αυτό. Είμαι. 45 00:03:16,520 --> 00:03:19,800 -Θα το αναλάβω εγώ. Εσύ γράφε. -Ευχαριστώ. 46 00:03:19,919 --> 00:03:23,159 Το βράδυ έχουμε να κανονίσουμε τις θέσεις για τον γάμο. 47 00:03:23,280 --> 00:03:24,919 Ναι, φυσικά. 48 00:03:26,159 --> 00:03:27,879 -Αγάπη μου; -Ναι. 49 00:03:29,280 --> 00:03:31,120 Πώς πάνε οι ενέσεις; Όλα καλά; 50 00:03:32,759 --> 00:03:34,919 Όλα είναι υπό έλεγχο. 51 00:03:49,319 --> 00:03:50,360 Συγγνώμη. 52 00:03:54,639 --> 00:03:55,919 Στο ψητό. 53 00:03:56,039 --> 00:04:01,240 Κυρία Γκιχάρο, αρνείστε τις κατηγορίες της YouShine; 54 00:04:01,800 --> 00:04:02,960 Ναι, φυσικά. 55 00:04:03,080 --> 00:04:05,439 Ξέρετε τον διευθυντή της CharmConcept... 56 00:04:05,560 --> 00:04:08,439 στην οποία υποτίθεται ότι πουλήσατε το πρωτότυπο; 57 00:04:08,560 --> 00:04:10,840 Ναι, ο Αδόλφο Κονέχος. 58 00:04:11,439 --> 00:04:13,840 Τα πάντα έχουν σημασία, Λουθία. 59 00:04:14,319 --> 00:04:15,680 Πήγες σε γενέθλιά του; 60 00:04:15,800 --> 00:04:18,079 Ξέρεις τη γυναίκα του, τα παιδιά του; 61 00:04:18,279 --> 00:04:20,560 -Όχι. -Άρα τότε δεν τον ξέρεις! 62 00:04:20,680 --> 00:04:23,319 Πες απλώς ότι συμπέσατε σε κάποιο συνέδριο... 63 00:04:23,439 --> 00:04:26,000 σου πρότεινε δουλειά κι αρνήθηκες. Εντάξει; 64 00:04:26,120 --> 00:04:27,120 Ναι. 65 00:04:27,720 --> 00:04:32,160 Τι σχέση έχετε με τον πρώην συνάδελφό σας, τον Σαντιάγο Τέγιο; 66 00:04:32,279 --> 00:04:33,720 Καμία, κυρία Πρόεδρε. 67 00:04:33,839 --> 00:04:37,839 Δεν φανταζόμουν ποτέ ότι υπάρχουν τέτοιοι φιλόδοξοι ψεύτες. 68 00:04:40,040 --> 00:04:42,279 Μη δείχνεις εκδικητική ή πληγωμένη. 69 00:04:42,439 --> 00:04:44,680 Πώς να μην είμαι με όσα μου έκανε; 70 00:04:44,879 --> 00:04:48,879 Γιατί θα ρωτάει η δικαστής, όχι ο Σαντιάγο. 71 00:04:49,040 --> 00:04:51,519 Πρέπει να ερευνήσει τον Σάντι... 72 00:04:51,639 --> 00:04:53,399 να τον δει σαν πιθανό ύποπτο. 73 00:04:53,519 --> 00:04:57,360 Αυτό, όμως, γίνεται με αποδείξεις, όχι με τον θυμό σου. 74 00:04:57,480 --> 00:04:58,560 Εντάξει. 75 00:05:02,079 --> 00:05:03,800 -Συμφωνούμε; -Ναι. 76 00:05:04,480 --> 00:05:06,800 Τι σχέση έχετε με τον Σαντιάγο Τέγιο; 77 00:05:06,920 --> 00:05:08,680 Πάντα τον εμπιστευόμουν. 78 00:05:08,800 --> 00:05:12,199 Είχε πρόσβαση στον υπολογιστή μου και στο πρωτότυπο. 79 00:05:12,680 --> 00:05:16,360 Εκείνος με ενθάρρυνε να πάω στη συνέντευξη με την CharmConcept. 80 00:05:16,480 --> 00:05:18,319 Ήξερε τη μέρα και την ώρα. 81 00:05:18,480 --> 00:05:20,720 Υπονοείτε ότι ο Σαντιάγο Τέγιο... 82 00:05:20,839 --> 00:05:24,120 μπορεί να έχει κάποια σχέση με τα γεγονότα; 83 00:05:24,439 --> 00:05:27,720 Ναι. Αυτός βγήκε κερδισμένος από την απόλυσή μου. 84 00:05:29,040 --> 00:05:32,279 Ειλικρινά, κυρία Πρόεδρε, νομίζω ότι μου έστησε παγίδα. 85 00:05:33,319 --> 00:05:36,680 Ή είναι σπουδαίος χάκερ, πράγμα για το οποίο αμφιβάλλω... 86 00:05:36,839 --> 00:05:39,040 ή δεν έβαλε ούτε εδώ τις φωτογραφίες. 87 00:05:39,160 --> 00:05:40,480 Μένει μόνο το κινητό. 88 00:05:41,000 --> 00:05:43,600 Όμως, το κινητό του το κρατάει εκείνος. 89 00:05:43,720 --> 00:05:47,920 -Δεν νομίζω να τον ξαναδώ. -Αποκλείεται! 90 00:05:48,079 --> 00:05:50,480 Πρέπει να βρούμε άλλη εναλλακτική, Μαϊτέ. 91 00:05:50,600 --> 00:05:53,319 -Λουθία, άκουσες; -Ναι. 92 00:05:53,439 --> 00:05:56,160 Στο σπίτι του δεν βρήκαμε τίποτα. 93 00:05:56,279 --> 00:05:59,199 -Είσαι σίγουρη ότι ήταν αυτός; -Πώς προέκυψε αυτό; 94 00:05:59,319 --> 00:06:01,360 Λες να το φαντάστηκα; 95 00:06:01,560 --> 00:06:05,199 Όχι, αλλά μπορεί να ήταν κάποιος άλλος. 96 00:06:05,680 --> 00:06:07,279 Μαϊτέ, για τον Θεό! 97 00:06:07,439 --> 00:06:10,360 Μόνο ο Σάντι βγήκε κερδισμένος από όλο αυτό. 98 00:06:10,560 --> 00:06:14,160 Είναι ένα κάθαρμα, που με πούλησε τη μέρα που με απέλυσαν. 99 00:06:14,279 --> 00:06:17,199 Μην τον αφήσεις να σε παρασύρει. Είναι πανέξυπνος. 100 00:06:17,319 --> 00:06:19,319 Άρα πρέπει να τον ξαναδώ. 101 00:06:19,439 --> 00:06:21,040 Ξέρω ότι είναι δυσάρεστο... 102 00:06:21,160 --> 00:06:23,920 μα αν λυθεί αυτό, θα λυθούν τα προβλήματά μου. 103 00:06:24,040 --> 00:06:25,480 Μην ανησυχείς. 104 00:06:26,560 --> 00:06:28,959 -Μου είπε να το κάνω. -Μα... 105 00:06:29,079 --> 00:06:30,319 Μαϊτέ; 106 00:06:31,560 --> 00:06:32,560 Μαϊτέ; 107 00:06:32,720 --> 00:06:34,839 Σίλβια. Είσαι η Λουθία; 108 00:06:35,519 --> 00:06:36,519 Ναι. 109 00:07:08,160 --> 00:07:09,600 Να πάρει η ευχή! 110 00:07:23,519 --> 00:07:25,199 Γεια σου, Μαρίσα. Πώς είσαι; 111 00:07:25,720 --> 00:07:28,920 -Εσύ πες μου. -Καλά, πολύ καλά. 112 00:07:29,040 --> 00:07:31,560 Σχεδιάζω υποθέσεις... 113 00:07:33,120 --> 00:07:35,199 συγκρούσεις, χαρακτήρες. 114 00:07:35,319 --> 00:07:37,839 -Έχεις κάτι να πεις; -Προτιμώ να διαβάσετε. 115 00:07:37,959 --> 00:07:39,600 Δεν θέλω να σας επηρεάσω. 116 00:07:40,439 --> 00:07:42,839 Θα σε ρωτήσω αλλιώς. Πες μου τι έχεις. 117 00:07:43,720 --> 00:07:45,279 Αυτό δεν είναι ερώτηση. 118 00:07:47,399 --> 00:07:49,720 Νομίζω πως πάγωσε η εικόνα. 119 00:07:50,240 --> 00:07:52,079 Όχι, απλώς περιμένω. 120 00:07:53,360 --> 00:07:54,560 Καλά, λοιπόν. 121 00:07:56,879 --> 00:07:59,120 Είναι ένα θρίλερ... 122 00:08:00,120 --> 00:08:03,560 τύπου αληθινό έγκλημα αλά ισπανικά. 123 00:08:04,040 --> 00:08:06,879 Ο πρωταγωνιστής μας δουλεύει στο ταχυδρομείο. 124 00:08:07,279 --> 00:08:10,120 Τον βλέπουμε να παραδίδει ένα πακέτο. 125 00:08:10,680 --> 00:08:12,639 Όταν φτάνει στον προορισμό του... 126 00:08:12,759 --> 00:08:14,800 συναντά ένα πτώμα γεμάτο αίμα. 127 00:08:15,519 --> 00:08:17,199 Πού είναι το όπλο του φόνου; 128 00:08:18,439 --> 00:08:20,040 Στο πακέτο που θα παρέδιδε. 129 00:08:20,160 --> 00:08:22,319 Μου αρέσει πολύ, Βασίλιο! 130 00:08:22,480 --> 00:08:25,319 -Αλήθεια; -Όχι, είναι άθλιο. 131 00:08:26,000 --> 00:08:28,639 Σαν να το έγραψε τρελός. Πες ότι αστειεύεσαι. 132 00:08:29,279 --> 00:08:32,039 -Αστειεύομαι. -Δεν αστειεύεσαι. Δεν είμαι χαζή. 133 00:08:32,159 --> 00:08:33,799 -Να... -Έχεις μία βδομάδα. 134 00:08:33,919 --> 00:08:36,720 Ούτε μέρα παραπάνω. Βιάσου. 135 00:08:47,159 --> 00:08:48,279 Ναι; 136 00:08:49,360 --> 00:08:50,720 Ναι, εγώ είμαι. 137 00:08:52,440 --> 00:08:55,399 Αποκλείεται. Τον άφησε η γυναίκα μου το πρωί. 138 00:08:57,720 --> 00:08:59,639 Δεν έχω ιδέα. 139 00:09:01,559 --> 00:09:03,440 Ναι, ευχαριστώ πολύ. 140 00:09:03,559 --> 00:09:05,080 Φυσικά. 141 00:09:05,320 --> 00:09:06,759 Ευχαριστώ πολύ. 142 00:09:08,639 --> 00:09:10,039 Να πάρει! 143 00:09:17,960 --> 00:09:21,399 Ολίβο, με πήραν από το σχολείο και είπαν ότι δεν πήγες. 144 00:09:21,559 --> 00:09:23,159 Πάρε με όταν το ακούσεις. 145 00:09:30,519 --> 00:09:31,840 Να πάρει! 146 00:09:35,039 --> 00:09:36,600 Αγάπη μου... 147 00:09:37,879 --> 00:09:39,879 άφησες τον Ολίβο στο σχολείο; 148 00:09:40,000 --> 00:09:42,279 Με πήραν και μου είπαν πως δεν πήγε. 149 00:09:42,679 --> 00:09:46,799 Τον παίρνω, αλλά δεν απαντάει. Πάρε με, όταν το ακούσεις. 150 00:09:47,440 --> 00:09:48,600 Σ' αγαπώ. 151 00:09:53,960 --> 00:09:56,840 -Φαίνεται υπέροχο. -Ναι. 152 00:09:57,039 --> 00:09:59,639 Οικονομικές διορθώσεις από κάποια που ξέρει. 153 00:09:59,799 --> 00:10:01,000 Κανονική επανάσταση. 154 00:10:01,159 --> 00:10:03,080 Αυτή η κάποια κλείνει σύντομα... 155 00:10:03,200 --> 00:10:05,440 άρα πρέπει κάπου να δώσει τη σκυτάλη. 156 00:10:05,559 --> 00:10:06,600 Μάλιστα. 157 00:10:06,720 --> 00:10:09,279 -Θα βάλω την καταπραϋντική μάσκα. -Εντάξει. 158 00:10:13,679 --> 00:10:14,879 Τι κάνεις, μαμά; 159 00:10:15,399 --> 00:10:17,919 Εσύ τι κάνεις; Έπρεπε να είσαι στο σχολείο. 160 00:10:18,039 --> 00:10:20,200 -Τι θες εδώ; -Τι έχει το πρόσωπό σου; 161 00:10:20,320 --> 00:10:23,480 Μην ανησυχείς. Ξέρω τι κάνω. Σε λίγο, θα είναι τέλειο. 162 00:10:23,600 --> 00:10:24,720 Λουθία; 163 00:10:25,759 --> 00:10:27,080 Ολίβο; 164 00:10:29,399 --> 00:10:31,679 Συγγνώμη, αλλά δεν μπορώ χωρίς κινητό. 165 00:10:31,799 --> 00:10:33,720 -Εντάξει. -Εδώ πρέπει να είναι. 166 00:10:33,879 --> 00:10:35,600 Σίγουρα θα το βρούμε. 167 00:10:35,799 --> 00:10:38,159 Να σου προσφέρω έναν χυμό; 168 00:10:38,279 --> 00:10:39,399 Ναι. 169 00:11:03,159 --> 00:11:04,919 -Πάρε τον χυμό. -Ευχαριστώ. 170 00:11:05,320 --> 00:11:06,960 -Εμφανίστηκε; -Όχι. 171 00:11:07,639 --> 00:11:09,919 Αν με καλούσες; Ίσως έτσι το βρούμε. 172 00:11:10,039 --> 00:11:11,200 Σωστά. 173 00:11:15,679 --> 00:11:17,080 Σε παίρνω. 174 00:11:17,960 --> 00:11:19,399 Χτυπάει. 175 00:11:21,440 --> 00:11:22,840 Εδώ είναι; 176 00:11:24,679 --> 00:11:25,919 Να το! 177 00:11:26,440 --> 00:11:28,440 -Ευχαριστώ. -Γρήγορα το βρήκαμε. 178 00:11:29,360 --> 00:11:30,600 Ναι. 179 00:11:30,840 --> 00:11:33,000 Το πήρες, λοιπόν. Πρέπει να φύγεις; 180 00:11:34,039 --> 00:11:36,159 Θες να μείνεις να πούμε για δουλειά; 181 00:11:36,279 --> 00:11:38,159 Δεν πρέπει να πας στο γραφείο; 182 00:11:38,279 --> 00:11:40,799 Διευθυντής είμαι. Θα τους πω να περιμένουν. 183 00:11:42,840 --> 00:11:44,399 Ας περιμένουν, λοιπόν... 184 00:11:47,440 --> 00:11:50,120 Ολίβο, περνάω μια ιδιαίτερα περίπλοκη περίοδο. 185 00:11:50,600 --> 00:11:53,639 Με απέλυσαν άδικα και περιμένω τη δικαστική απόφαση. 186 00:11:53,759 --> 00:11:57,240 -Με καταλαβαίνεις. -Δεν πρέπει να το πεις στον μπαμπά; 187 00:11:57,360 --> 00:11:59,440 Θα νιώσει χάλια που του λες ψέματα. 188 00:11:59,559 --> 00:12:01,360 Σε ενδιαφέρει η ειλικρίνεια... 189 00:12:01,480 --> 00:12:04,320 ενώ κάνεις κοπάνα για να τρυπήσεις τη μύτη σου... 190 00:12:04,440 --> 00:12:06,440 και πλαστογραφείς την υπογραφή του! 191 00:12:06,559 --> 00:12:09,840 Δεν του είπα την αλήθεια για το καλό του. 192 00:12:09,960 --> 00:12:12,039 Για να συνεχίσει να γράφει ήρεμος. 193 00:12:12,519 --> 00:12:14,080 Εγώ δεν θα του πω τίποτα. 194 00:12:14,840 --> 00:12:16,480 Ούτε εσύ, όμως. 195 00:12:16,639 --> 00:12:17,639 Τι; 196 00:12:17,799 --> 00:12:21,159 Δεν θα σου επιτρέψω να με εκβιάσεις. 197 00:12:21,360 --> 00:12:24,039 Αυτό είναι ανάμεσα σε σένα και τον πατέρα σου. 198 00:12:24,159 --> 00:12:27,679 Η υπογραφή μου είναι άχρηστη, εξάλλου. Δεν είμαι μητέρα σου. 199 00:12:27,799 --> 00:12:30,240 Δεν είσαι και πολύ νόμιμη αυτήν τη στιγμή. 200 00:12:42,240 --> 00:12:43,639 Θέλεις ένα; 201 00:12:46,320 --> 00:12:50,480 Πότε σταματάτε να μαλώνετε τα παιδιά και ξεκινούν να σας μαλώνουν αυτά; 202 00:12:51,799 --> 00:12:53,679 Όταν έρχεται η εφηβεία. 203 00:12:53,840 --> 00:12:56,840 Εγώ τα άκουσα που δεν αποδέχομαι τον εαυτό μου. 204 00:12:57,960 --> 00:13:00,320 Και το χειρότερο είναι πως έχουν δίκιο. 205 00:13:01,360 --> 00:13:03,600 Θα το μετανιώνω μια ζωή αυτό. 206 00:13:03,759 --> 00:13:05,679 Δώσ' μου μια τζούρα. Ευχαριστώ. 207 00:13:15,679 --> 00:13:18,480 -Είδες τον αδερφό σου; -Όταν μας έφερε η Λουθία. 208 00:13:18,600 --> 00:13:19,919 Τον είδες να μπαίνει; 209 00:13:28,440 --> 00:13:32,080 Είναι το πέμπτο μήνυμά μου. Ελπίζω να έχεις καλή δικαιολογία. 210 00:13:32,320 --> 00:13:33,399 Πάμε. 211 00:13:42,080 --> 00:13:43,519 Μπες, αγάπη μου. 212 00:13:54,600 --> 00:13:57,360 YouShine Center. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 213 00:13:57,519 --> 00:14:00,360 Ναταλία, ο Βασίλιο είμαι. Μου δίνεις τη Λουθία; 214 00:14:00,480 --> 00:14:02,799 Βασίλιο; Τη Λουθία; 215 00:14:02,919 --> 00:14:05,279 -Ναι, τη Λουθία. -Δεν έχετε μιλήσει; 216 00:14:05,399 --> 00:14:06,639 Δεν σου είπε τίποτα; 217 00:14:06,759 --> 00:14:09,559 Τι να μου πει; Μη με τρομάζεις. 218 00:14:09,759 --> 00:14:12,039 Όχι, μην ανησυχείς. 219 00:14:12,200 --> 00:14:15,159 Θα σου πει εκείνη γιατί δεν ήρθε. 220 00:14:15,279 --> 00:14:18,200 Είχε επισκέψεις σε άλλα εργαστήρια. 221 00:14:18,320 --> 00:14:20,399 Δεν είχε σύσκεψη με τους μετόχους; 222 00:14:20,720 --> 00:14:21,799 Ναι; 223 00:14:22,440 --> 00:14:26,360 Δηλαδή ναι, απλώς μεταφέρθηκε αργότερα. 224 00:14:26,519 --> 00:14:28,720 Πάρ' την στο κινητό... 225 00:14:28,879 --> 00:14:30,360 για να σου τα πει η ίδια. 226 00:14:30,720 --> 00:14:34,000 Της έχω αφήσει τρία μηνύματα, αλλά δεν... Τέλος πάντων. 227 00:14:34,120 --> 00:14:36,000 Ευχαριστώ και με συγχωρείς. 228 00:14:36,120 --> 00:14:38,360 Παρακαλώ. Αντίο. 229 00:14:49,159 --> 00:14:50,240 Ναι. 230 00:14:51,200 --> 00:14:52,600 Έφτασα. 231 00:14:55,879 --> 00:14:57,159 Έφτασα. 232 00:14:57,360 --> 00:14:58,799 Με συγχωρείς. 233 00:14:59,919 --> 00:15:01,320 Συγγνώμη. 234 00:15:01,440 --> 00:15:02,759 Ηρέμησε. 235 00:15:02,879 --> 00:15:04,279 -Η δικαστής μπήκε. -Ναι; 236 00:15:04,399 --> 00:15:05,679 Ναι. 237 00:15:06,679 --> 00:15:09,080 -Όχι, όχι. -Το κλείνω. 238 00:15:10,840 --> 00:15:12,279 -Πάμε; -Ναι. 239 00:15:13,559 --> 00:15:15,279 Έχει ερωτήσεις η υπεράσπιση; 240 00:15:16,200 --> 00:15:17,559 Μάλιστα, κυρία Πρόεδρε. 241 00:15:17,679 --> 00:15:21,639 Κυρία Γκιχάρο, πόσο καιρό ασχολείστε με την ιατρική; 242 00:15:22,399 --> 00:15:25,200 -Από τα επτά μου. -Γιατί σε τέτοια ηλικία; 243 00:15:25,360 --> 00:15:27,879 Οι γονείς μου πέθαναν όταν ήμουν επτά... 244 00:15:28,000 --> 00:15:31,480 και αποφάσισα πως ήθελα να σώζω ζωές. 245 00:15:32,000 --> 00:15:34,759 Τα παιδικά σας χρόνια δεν θα ήταν εύκολα. 246 00:15:34,879 --> 00:15:37,799 Με τους γονείς ήταν τέλεια. Μετά, είχα την τύχη... 247 00:15:37,919 --> 00:15:39,759 να ζήσω με μια φοβερή γιαγιά... 248 00:15:39,879 --> 00:15:42,159 που με έμαθε να ακολουθώ τα όνειρά μου. 249 00:15:42,279 --> 00:15:43,519 Χαίρομαι. 250 00:15:43,639 --> 00:15:46,000 Και έτσι τελειώσατε την Ιατρική. 251 00:15:46,120 --> 00:15:48,120 Πώς πληρώσατε τις σπουδές; 252 00:15:48,240 --> 00:15:49,799 Με υποτροφίες... 253 00:15:49,919 --> 00:15:52,559 και συνδυάζοντας δουλειά με σπουδές. 254 00:15:52,679 --> 00:15:54,440 Καθυστέρησα δύο χρόνια. 255 00:15:55,120 --> 00:15:59,399 Θα σώζατε ζωές, αλλά καταλήξατε στον τομέα της αισθητικής. 256 00:15:59,559 --> 00:16:00,759 Γιατί; 257 00:16:00,879 --> 00:16:03,879 Όταν αποφοίτησα, χρειαζόμουν επειγόντως έναν μισθό. 258 00:16:04,000 --> 00:16:06,919 Η πρώτη δουλειά που βρήκα ήταν σε αυτόν τον τομέα. 259 00:16:07,039 --> 00:16:09,279 Δεν ήταν η κλίση μου, μα ανακάλυψα... 260 00:16:09,399 --> 00:16:11,960 πως δουλεύοντας ηθικά και υπεύθυνα... 261 00:16:12,080 --> 00:16:15,720 θα συνέβαλα στη σωματική και πνευματική ευημερία των ανθρώπων. 262 00:16:15,840 --> 00:16:17,639 Σας παρακαλώ, κυρία Πρόεδρε! 263 00:16:17,759 --> 00:16:20,320 Είναι υπόθεση βιομηχανικής κατασκοπείας... 264 00:16:20,440 --> 00:16:22,159 όχι αγιοποίησης. 265 00:16:22,279 --> 00:16:24,960 Στο τέλος, θα ακούσουμε πως η κυρία Γκιχάρο... 266 00:16:25,080 --> 00:16:28,080 θεραπεύει τους τυφλούς και κάνει το νερό κρασί. 267 00:16:29,960 --> 00:16:31,600 Μη με κάνετε να γελάω. 268 00:16:31,720 --> 00:16:33,360 Μπορεί να έχουμε εκπλήξεις. 269 00:16:33,639 --> 00:16:34,639 Συνεχίστε. 270 00:16:34,759 --> 00:16:37,759 Προσπαθώ απλώς να καταλάβω γιατί η κυρία Γκιχάρο... 271 00:16:37,879 --> 00:16:40,720 θα έθετε σε κίνδυνο το πλάνο μιας ζωής... 272 00:16:40,840 --> 00:16:44,279 δίνοντας πληροφορίες στον ανταγωνισμό. Είναι τρελό. 273 00:16:44,399 --> 00:16:45,399 Ακριβώς. 274 00:16:45,519 --> 00:16:48,559 Κουράστηκε από τις θυσίες. Διάλεξε τον εύκολο δρόμο. 275 00:16:48,679 --> 00:16:51,919 Ελάτε τώρα. Η πελάτισσά μου πήρε προαγωγή. 276 00:16:52,159 --> 00:16:54,879 Θα ήταν ανόητο να τα καταστρέψει όλα. 277 00:16:55,000 --> 00:16:56,960 -Το ξέρετε. -Υπάρχουν φωτογραφίες. 278 00:16:57,120 --> 00:17:00,559 Ήταν από τη συνάντηση όπου απέρριψα την πρόταση εργασίας. 279 00:17:00,679 --> 00:17:03,080 Μόνο ο Σαντιάγο ήξερε για τη συνάντηση... 280 00:17:03,200 --> 00:17:05,200 και κατά τύχη πήρε τη θέση μου. 281 00:17:05,319 --> 00:17:09,160 Η οργάνωση μιας εταιρείας αλλάζει έπειτα από μια απόλυση. 282 00:17:09,279 --> 00:17:13,079 Η ρεσεψιονίστ προήχθη σε γραμματέας διοίκησης. 283 00:17:13,279 --> 00:17:14,599 Κατηγορείτε κι αυτήν; 284 00:17:14,720 --> 00:17:18,599 Δεν ξέρω, αλλά αν διακόπτετε έτσι, θα χρειαστείτε ένα θαύμα. 285 00:17:19,200 --> 00:17:21,000 Συνεχίστε, δεν αντέχω άλλο. 286 00:17:21,160 --> 00:17:24,319 -Μάλιστα. -Όχι. Θα βάλω εγώ ένα τέλος. 287 00:17:25,240 --> 00:17:30,440 Θα ζητήσω να εξεταστούν τα ηλεκτρονικά μέσα... 288 00:17:30,559 --> 00:17:33,119 της Λουθία Γκιχάρο και του Σαντιάγο Τέγιο. 289 00:17:33,680 --> 00:17:38,079 Επίσης, θα εξεταστεί ο Τέγιο κατ' αντιπαράσταση με την κυρία. 290 00:17:38,240 --> 00:17:39,519 Διακόπτουμε. 291 00:17:39,640 --> 00:17:41,359 Ευχαριστούμε, κυρία Πρόεδρε. 292 00:17:52,279 --> 00:17:55,200 -Γεια. -Μαϊτέ, πώς είσαι; 293 00:17:55,599 --> 00:17:58,559 Καλά. Στην κλινική. Τρώω μια σαλάτα. 294 00:17:58,680 --> 00:18:02,119 Είχες δίκιο για τη Λάουρα. Είναι φοβερή. 295 00:18:02,240 --> 00:18:05,880 Κατάφερε να καλέσουν τον Σάντι για κατ' αντιπαράσταση εξέταση. 296 00:18:06,519 --> 00:18:07,519 Καλό είναι αυτό; 297 00:18:07,640 --> 00:18:10,720 Το καλύτερο. Σημαίνει ότι έχουν αμφιβολίες γι' αυτόν. 298 00:18:11,000 --> 00:18:13,400 -Τι καλά... -Ναι. 299 00:18:13,559 --> 00:18:16,240 Θα εξετάσουν το κινητό και τον υπολογιστή του. 300 00:18:16,359 --> 00:18:18,519 Δεν χρειάζεται να κάνεις κάτι άλλο. 301 00:18:18,960 --> 00:18:20,039 Τέλεια. 302 00:18:20,160 --> 00:18:22,519 Λυπάμαι για όσα πέρασες αυτές τις μέρες. 303 00:18:22,640 --> 00:18:24,559 Θα επανορθώσω, το υπόσχομαι. 304 00:18:24,680 --> 00:18:26,279 Μην ανησυχείς. 305 00:18:26,400 --> 00:18:28,240 Γι' αυτό είναι οι φίλοι. 306 00:18:29,960 --> 00:18:31,359 Πρέπει να σε αφήσω. 307 00:18:32,759 --> 00:18:33,839 Μαϊτέ; 308 00:18:35,119 --> 00:18:36,440 Μ' ακούς; 309 00:18:36,640 --> 00:18:39,400 Τι κάνεις με το τηλέφωνό μου; Με κατασκοπεύεις; 310 00:18:40,720 --> 00:18:41,880 Όχι, όχι. 311 00:18:42,319 --> 00:18:45,359 Το δικό μου μένει συνεχώς από μπαταρία... 312 00:18:45,480 --> 00:18:47,680 και σκεφτόμουν να αλλάξω συσκευή. 313 00:18:47,799 --> 00:18:50,559 Είδα το δικό σου και σκεφτόμουν αν είναι καλό. 314 00:18:51,000 --> 00:18:53,440 Χάλια είναι, αλλά το πληρώνει η εταιρεία. 315 00:18:53,599 --> 00:18:56,400 -Να το πάρω τώρα; -Φυσικά. Συγγνώμη. 316 00:18:59,039 --> 00:19:01,160 Δεν σε καταλαβαίνω, Μαϊτέ Μινόντο. 317 00:19:10,759 --> 00:19:12,720 Βασίλιο, αγάπη μου, συγγνώμη. 318 00:19:12,839 --> 00:19:15,119 Δεν προλάβαινα να σου απαντήσω. 319 00:19:15,640 --> 00:19:16,680 Εγώ είμαι. 320 00:19:17,279 --> 00:19:18,359 Η Κάρμεν; 321 00:19:19,319 --> 00:19:21,480 Γεια σου, Κάρμεν. Πέρασε. Εδώ είμαι. 322 00:19:22,400 --> 00:19:23,559 Για να σε δω. 323 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 Κοίταξέ με. 324 00:19:25,200 --> 00:19:26,200 Έλα εδώ. 325 00:19:28,720 --> 00:19:30,720 Ανανέωσα τη λίστα των καλεσμένων. 326 00:19:32,319 --> 00:19:33,920 Πες μου πώς σου φαίνεται. 327 00:19:34,720 --> 00:19:35,960 Ορίστε. 328 00:19:38,519 --> 00:19:40,720 -Έχει πάνω από 100 ονόματα. -Φυσικά. 329 00:19:40,880 --> 00:19:43,519 Πώς θα σου φαινόταν ένα κάστρο; 330 00:19:43,799 --> 00:19:44,839 Ένα ανάκτορο. 331 00:19:45,240 --> 00:19:48,279 Πρέπει να το γεμίσουμε. Να είναι εντυπωσιακό. 332 00:19:48,440 --> 00:19:51,839 Κάναμε την παραχώρηση να φτιάξει η ξαδέρφη σου τα ρούχα. 333 00:19:51,960 --> 00:19:54,119 Θέλω να πω... 334 00:19:54,279 --> 00:19:56,240 πως δεν είναι... 335 00:19:56,359 --> 00:19:57,839 πως μπορούν να σταθούν. 336 00:19:58,000 --> 00:19:59,400 Ένα κάστρο, όμως... 337 00:19:59,519 --> 00:20:02,319 πρέπει να είναι λίγο πιο... Πώς να το πω; 338 00:20:02,440 --> 00:20:05,359 -Κλασάτο; -Όχι, δεν εννοώ αυτό. 339 00:20:05,839 --> 00:20:07,519 Βασικά... Δηλαδή, ναι. 340 00:20:08,160 --> 00:20:12,160 Όχι. Τη συμπαθώ την ξαδέρφη σου. Ξέχασέ το. 341 00:20:13,119 --> 00:20:16,160 Καλύτερα, γιατί το κόστος είναι κάπως υψηλό. 342 00:20:16,319 --> 00:20:19,279 Πρέπει το τραπέζι να είναι αυτοκρατορικό. 343 00:20:19,400 --> 00:20:21,920 Να θαμπώσουμε. Είναι πάντα της μόδας. 344 00:20:22,119 --> 00:20:24,880 Η κουμπάρα, δηλαδή εγώ, στο πλάι του γαμπρού... 345 00:20:25,319 --> 00:20:31,319 κι ο κουμπάρος, ο ενοχλητικός πρώην άντρας μου, δίπλα στη νύφη. 346 00:20:31,480 --> 00:20:34,680 Όχι. Προτιμώ να είναι δίπλα μου η Μαϊτέ. 347 00:20:35,279 --> 00:20:38,519 -Την έχω σαν αδερφή μου. -Ναι, αλλά δεν είναι. 348 00:20:38,680 --> 00:20:41,119 Πρέπει να δίνουμε σημασία στο πρωτόκολλο. 349 00:20:46,519 --> 00:20:48,480 -Πώς είσαι, αγάπη μου. -Γεια. 350 00:20:48,599 --> 00:20:49,799 Γεια σου, αγόρι μου. 351 00:20:51,759 --> 00:20:54,720 -Σε έπαιρνα όλη μέρα. -Λυπάμαι, γινόταν χαμός. 352 00:20:54,839 --> 00:20:58,480 Δεν είχα χρόνο για τίποτα. Ήμουν συνεχώς με τους μετόχους. 353 00:20:58,599 --> 00:21:00,079 Δεν ήσουν στο εργαστήριο. 354 00:21:00,200 --> 00:21:01,960 -Ποιος σ' το είπε; -Η Ναταλία. 355 00:21:02,079 --> 00:21:04,279 Ας ηρεμήσουμε λίγο. 356 00:21:04,400 --> 00:21:06,440 Μην ταράζεσαι στην κατάστασή σου. 357 00:21:06,559 --> 00:21:08,920 -Μαμά, δεν είναι έγκυος. -Έγκυος; 358 00:21:09,039 --> 00:21:10,160 Όχι! 359 00:21:11,359 --> 00:21:13,880 Βρήκε τα φάρμακα. Θα μου πεις πού ήσουν; 360 00:21:14,000 --> 00:21:15,240 Μαζί μου ήταν. 361 00:21:18,839 --> 00:21:20,400 Τι πήγες κι έκανες; 362 00:21:20,519 --> 00:21:21,839 Σέπτουμ, γιαγιά. 363 00:21:25,240 --> 00:21:26,680 Θες να με υπονομεύσεις; 364 00:21:26,799 --> 00:21:31,799 -Βασίλιο, χόνδρος είναι. -Δεν με νοιάζει αν είναι χόνδρος! 365 00:21:32,960 --> 00:21:36,519 -Η τρύπα κλείνει. -Αν δεν είμαστε ενωμένοι, χάσαμε. 366 00:21:36,680 --> 00:21:38,839 -Μ' ακούς; -Μπορούμε να το αφήσουμε; 367 00:21:39,000 --> 00:21:40,119 Όχι. Κοίτα... 368 00:21:40,240 --> 00:21:42,880 Δεν μπορεί εγώ να βάζω όρια... 369 00:21:43,000 --> 00:21:44,839 κι εσύ να τα αγνοείς τόσο απλά. 370 00:21:45,000 --> 00:21:47,039 Λουθία, με ακούς; 371 00:21:48,079 --> 00:21:49,680 Ναι, σ' ακούω. 372 00:21:51,920 --> 00:21:53,599 Τι να σου πω, αγάπη μου; 373 00:21:53,839 --> 00:21:56,920 Μου είπε ότι συμφωνούσες και εγώ δεν είχα αντίρρηση. 374 00:21:59,319 --> 00:22:03,880 Εξάλλου, άκουσέ με. Η τρύπα έγινε σε χόνδρο. 375 00:22:04,000 --> 00:22:07,359 -Σε τέσσερις μήνες θα έχει κλείσει. -Δεν με νοιάζει. 376 00:22:07,480 --> 00:22:08,680 Δεν αποφασίζεις εσύ. 377 00:22:08,799 --> 00:22:11,480 Όταν κάνουμε παιδί μαζί, θα αποφασίζουμε μαζί. 378 00:22:12,079 --> 00:22:13,720 Αυτό είναι το θέμα, δηλαδή. 379 00:22:15,759 --> 00:22:16,759 Φυσικά. 380 00:22:17,519 --> 00:22:20,279 -Δεν είμαι η μητέρα του. -Όχι, δεν είσαι. 381 00:22:20,759 --> 00:22:24,079 Μα είσαι σημαντικότερη από εκείνη τα τελευταία χρόνια. 382 00:22:24,480 --> 00:22:26,119 Αυτό εννοώ, Λουθία. 383 00:22:26,319 --> 00:22:28,160 Είσαι σημείο αναφοράς γι' αυτά. 384 00:22:28,279 --> 00:22:30,359 Δεν χρειάζεται να τα έχεις γεννήσει. 385 00:22:30,480 --> 00:22:34,200 Αν θέλουμε να είμαστε οικογένεια, πρέπει να φερόμαστε αναλόγως. 386 00:22:41,599 --> 00:22:43,440 Συγγνώμη, πρέπει να απαντήσω. 387 00:22:49,319 --> 00:22:52,000 Μην τρομάξεις, αλλά η δικαστής... 388 00:22:52,160 --> 00:22:53,799 ζήτησε αυτό που φοβόμασταν. 389 00:22:53,920 --> 00:22:56,079 Εγγύηση 20.000 ευρώ. 390 00:22:56,279 --> 00:22:57,920 Είκοσι χιλιάδες; 391 00:22:58,839 --> 00:23:01,880 -Είκοσι; Δεν το πιστεύω. -Ούτε εγώ, αλλά σ' το είπα. 392 00:23:02,000 --> 00:23:04,359 Θέλουν να βεβαιωθούν ότι έχεις πόρους... 393 00:23:04,480 --> 00:23:06,680 αν πρέπει να αποζημιώσεις τη YouShine. 394 00:23:08,559 --> 00:23:12,440 Τι πρέπει να κάνω; Μεταφορά; 395 00:23:12,559 --> 00:23:13,880 Δεν είναι τόσο σοβαρό. 396 00:23:14,000 --> 00:23:16,920 Και να πηγαίνεις στο δικαστήριο κάθε δεκαπέντε... 397 00:23:17,039 --> 00:23:20,039 αρκεί να καταθέσεις τα λεφτά μέσα σε 15 μέρες. 398 00:23:20,160 --> 00:23:22,200 -Μπορείς; -Ναι. 399 00:23:22,400 --> 00:23:24,559 Άψογα. Και ηρέμησε. 400 00:23:24,680 --> 00:23:27,039 Η δικαστής αμφιβάλλει για τον Σάντι. 401 00:23:27,160 --> 00:23:29,640 Θα ασκήσουμε έφεση για ηλεκτρονική απάτη. 402 00:23:31,279 --> 00:23:34,359 Ήσουν υπέροχη κι έχουμε επιχειρήματα. 403 00:23:34,559 --> 00:23:36,319 Θα τα καταφέρουμε, Λουθία. 404 00:23:36,440 --> 00:23:37,839 Ευχαριστώ, Λάουρα. 405 00:23:54,559 --> 00:23:56,720 -Τι τρέχει, Σεμπαστιάν; -Άσχημα νέα. 406 00:23:56,839 --> 00:23:59,039 Θέλουν κατ' αντιπαράσταση με τη Λουθία. 407 00:23:59,160 --> 00:24:00,160 Τι; 408 00:24:00,279 --> 00:24:02,559 Η δικηγόρος είναι καλή, μα μην ανησυχείς. 409 00:24:02,680 --> 00:24:04,640 Θα προετοιμαστούμε αύριο. 410 00:24:04,759 --> 00:24:07,680 Να έχεις έτοιμα για έρευνα κινητό κι υπολογιστή. 411 00:24:07,960 --> 00:24:09,880 Εντάξει. Τα λέμε αύριο. 412 00:24:10,440 --> 00:24:11,680 Γεια σου. 413 00:25:07,039 --> 00:25:08,720 Είσαι θυμωμένη; 414 00:25:09,480 --> 00:25:10,640 Όχι, καθόλου. 415 00:25:11,359 --> 00:25:13,920 Απλώς το φυτό δεν βγαίνει από τη γλάστρα. 416 00:25:15,799 --> 00:25:17,119 Και επιπλέον... 417 00:25:17,920 --> 00:25:20,839 καμιά φορά, η ζωή των μεγάλων έχει πολύ στρες. 418 00:25:20,960 --> 00:25:24,599 Η γιαγιά κι ο αδερφός σου είναι επίμονοι και ταραζόμαστε όλοι. 419 00:25:24,720 --> 00:25:26,599 -Είναι ενοχλητικοί. -Όχι δα. 420 00:25:27,640 --> 00:25:29,960 Δεν πετάξαμε ακόμα το αεροπλανάκι μου. 421 00:25:30,599 --> 00:25:31,839 Έχεις δίκιο. 422 00:25:32,559 --> 00:25:35,440 Είμαστε πολύ απασχολημένοι τελευταία. 423 00:25:36,720 --> 00:25:38,720 Αν κάνεις μωρό... 424 00:25:45,839 --> 00:25:47,160 Ξέρεις κάτι; 425 00:25:48,319 --> 00:25:51,319 Να πετάξουμε τώρα με το αεροπλανάκι σου. 426 00:25:51,559 --> 00:25:53,440 -Αλήθεια; -Θέλεις; 427 00:25:53,559 --> 00:25:55,160 Τρέξε να το φέρεις! 428 00:26:27,880 --> 00:26:29,480 Τρώμε! 429 00:26:32,680 --> 00:26:33,880 Ναι, αγάπη μου. 430 00:26:34,519 --> 00:26:35,759 Έρχομαι. 431 00:26:47,319 --> 00:26:49,279 334235. 432 00:26:50,039 --> 00:26:51,720 Ήθελες το τηλέφωνό μου. 433 00:26:51,920 --> 00:26:53,119 Αυτό είναι το pin. 434 00:26:53,240 --> 00:26:54,720 Δεν έχω τίποτα να κρύψω. 435 00:26:55,680 --> 00:26:56,839 Όχι; 436 00:26:57,880 --> 00:26:59,839 Συγχαρητήρια, Μαϊτέ Πινέδα. 437 00:27:00,279 --> 00:27:02,279 Με κορόιδεψες και το έχαψα. 438 00:27:02,680 --> 00:27:04,519 Μέχρι που πίστεψα ότι σ' αρέσω. 439 00:27:05,200 --> 00:27:06,400 Μ' αρέσεις. 440 00:27:06,799 --> 00:27:08,319 -Αλήθεια; -Ναι. 441 00:27:10,920 --> 00:27:12,640 Μα η Λουθία είναι φίλη σου. 442 00:27:15,240 --> 00:27:16,519 Τέλος πάντων. 443 00:27:18,480 --> 00:27:20,400 Δεν ξέρω τι σου είπαν... 444 00:27:20,519 --> 00:27:21,519 μα δεν ήμουν εγώ. 445 00:27:21,640 --> 00:27:23,480 Ούτε η Λουθία, όμως. 446 00:27:27,519 --> 00:27:28,680 Ξέρεις κάτι; 447 00:27:29,440 --> 00:27:31,000 Συνειδητοποιώ... 448 00:27:32,759 --> 00:27:36,359 πως με νοιάζει πιο πολύ ότι σ' αρέσω, παρά ότι με κορόιδεψες. 449 00:27:39,039 --> 00:27:40,480 Θα χορέψεις μαζί μου; 450 00:27:50,480 --> 00:27:52,319 Σε χούφτωσα χωρίς να ρωτήσω. 451 00:27:52,440 --> 00:27:54,079 Δεν πειράζει. 452 00:27:56,119 --> 00:27:58,440 -Πάμε στο τραπέζι; -Εντάξει. 453 00:28:00,079 --> 00:28:02,160 Φοβάμαι μήπως σπάσει. 454 00:28:02,279 --> 00:28:03,799 -Στο πάτωμα. -Στο πάτωμα. 455 00:28:04,000 --> 00:28:06,960 -Παθιάζομαι με κάτι τέτοια. -Κι εγώ. 42595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.