Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,679 --> 00:01:01,679
Τι κάνεις;
2
00:01:01,840 --> 00:01:02,960
Κοιμόσουν;
3
00:01:03,439 --> 00:01:05,760
Όχι, ετοιμαζόμουν να βγω.
4
00:01:05,879 --> 00:01:08,400
-Πώς πήγε, λοιπόν;
-Ποιο;
5
00:01:08,519 --> 00:01:10,200
Το φαγητό, Μάτα Χάρι.
6
00:01:10,319 --> 00:01:11,519
Ναι, σωστά.
7
00:01:11,920 --> 00:01:14,920
Τελικά με πήγε στο σπίτι του.
8
00:01:15,040 --> 00:01:19,079
Κι εγώ το εκμεταλλεύτηκα
και χρησιμοποίησα το USB.
9
00:01:19,200 --> 00:01:25,120
Μετά έκανα πως με πήραν τηλέφωνο
και έφυγα.
10
00:01:25,239 --> 00:01:26,400
Και;
11
00:01:26,519 --> 00:01:28,719
Να πάρει! Τι είναι αυτό τώρα;
12
00:01:28,840 --> 00:01:29,920
Είσαι καλά;
13
00:01:30,359 --> 00:01:33,239
Όχι, ξύπνησα λίγο βραχνιασμένη.
14
00:01:33,359 --> 00:01:35,400
Μάλλον πρέπει να πάρω κάτι.
15
00:01:35,519 --> 00:01:40,000
Ναι, θα σου κάνει καλό.
Πες μου, όμως. Έχεις το USB;
16
00:01:45,280 --> 00:01:48,359
Η φωνή μου φτιάχνει
και βραχνιάζει ξαφνικά.
17
00:01:48,719 --> 00:01:51,000
Θα σε πάρω να τα πούμε πιο μετά.
18
00:01:51,239 --> 00:01:52,239
Γεια.
19
00:01:55,079 --> 00:01:56,280
Πόση ώρα είσαι εκεί;
20
00:01:56,400 --> 00:01:57,439
Μόλις ήρθα.
21
00:01:57,560 --> 00:01:59,640
-Έκλεισε η φωνή σου;
-Ναι, λίγο.
22
00:01:59,760 --> 00:02:01,480
Θέλεις λίγο νερό ή καφέ;
23
00:02:01,599 --> 00:02:04,319
Πρέπει να πάω στην κλινική.
Θα πιω εκεί.
24
00:02:04,439 --> 00:02:05,439
Φεύγεις κιόλας;
25
00:02:05,560 --> 00:02:08,080
Κοιμήθηκες στο κρεβάτι μου.
Πιες έναν καφέ.
26
00:02:08,199 --> 00:02:09,280
Ναι.
27
00:02:12,479 --> 00:02:15,120
Απλώς έχω κι εγώ τη ζωή μου.
28
00:02:25,080 --> 00:02:26,680
-Πώς πάει;
-Καλά, πολύ καλά.
29
00:02:26,800 --> 00:02:28,479
Πολύ καλά. Τέλεια.
30
00:02:29,000 --> 00:02:30,800
Τι ωραία. Ευχαριστώ.
31
00:02:33,960 --> 00:02:37,479
Τι είναι; Καβουρδισμένος με ζάχαρη;
Όχι, μάλλον φυσικός.
32
00:02:38,280 --> 00:02:39,840
-Είσαι καλά;
-Ναι, ναι.
33
00:02:40,039 --> 00:02:43,120
Είμαι απορροφημένος στο βιβλίο.
Το μυαλό μου τρέχει.
34
00:02:43,599 --> 00:02:45,680
Το δικό μου τρέχει μόνο σε σένα.
35
00:02:45,800 --> 00:02:48,599
Μου αρέσει πολύ να σε βλέπω έτσι,
απορροφημένο.
36
00:02:51,520 --> 00:02:53,120
Πότε θα μου διαβάσεις κάτι;
37
00:02:53,319 --> 00:02:55,960
Δεν θέλω να σου χαλάσω την έκπληξη.
38
00:02:56,199 --> 00:02:57,599
Μπαμπά, είναι και δέκα!
39
00:02:57,719 --> 00:03:01,080
Σε πειράζει να τα πας εσύ;
Έχω κολλήσει εδώ.
40
00:03:02,080 --> 00:03:03,759
Αφού είπες ότι πήγαινε καλά.
41
00:03:03,960 --> 00:03:07,759
Ναι, αλλά γράφω το τέλος.
Αν σηκωθώ, θα το ξεχάσω.
42
00:03:07,879 --> 00:03:09,759
Έχω συνάντηση με τους μετόχους.
43
00:03:09,879 --> 00:03:13,039
Και; Διευθύντρια είσαι.
Άσ' τους να περιμένουν.
44
00:03:13,599 --> 00:03:16,400
Αλήθεια είναι αυτό. Είμαι.
45
00:03:16,520 --> 00:03:19,800
-Θα το αναλάβω εγώ. Εσύ γράφε.
-Ευχαριστώ.
46
00:03:19,919 --> 00:03:23,159
Το βράδυ έχουμε να κανονίσουμε
τις θέσεις για τον γάμο.
47
00:03:23,280 --> 00:03:24,919
Ναι, φυσικά.
48
00:03:26,159 --> 00:03:27,879
-Αγάπη μου;
-Ναι.
49
00:03:29,280 --> 00:03:31,120
Πώς πάνε οι ενέσεις; Όλα καλά;
50
00:03:32,759 --> 00:03:34,919
Όλα είναι υπό έλεγχο.
51
00:03:49,319 --> 00:03:50,360
Συγγνώμη.
52
00:03:54,639 --> 00:03:55,919
Στο ψητό.
53
00:03:56,039 --> 00:04:01,240
Κυρία Γκιχάρο, αρνείστε
τις κατηγορίες της YouShine;
54
00:04:01,800 --> 00:04:02,960
Ναι, φυσικά.
55
00:04:03,080 --> 00:04:05,439
Ξέρετε τον διευθυντή
της CharmConcept...
56
00:04:05,560 --> 00:04:08,439
στην οποία υποτίθεται
ότι πουλήσατε το πρωτότυπο;
57
00:04:08,560 --> 00:04:10,840
Ναι, ο Αδόλφο Κονέχος.
58
00:04:11,439 --> 00:04:13,840
Τα πάντα έχουν σημασία, Λουθία.
59
00:04:14,319 --> 00:04:15,680
Πήγες σε γενέθλιά του;
60
00:04:15,800 --> 00:04:18,079
Ξέρεις τη γυναίκα του,
τα παιδιά του;
61
00:04:18,279 --> 00:04:20,560
-Όχι.
-Άρα τότε δεν τον ξέρεις!
62
00:04:20,680 --> 00:04:23,319
Πες απλώς ότι συμπέσατε
σε κάποιο συνέδριο...
63
00:04:23,439 --> 00:04:26,000
σου πρότεινε δουλειά
κι αρνήθηκες. Εντάξει;
64
00:04:26,120 --> 00:04:27,120
Ναι.
65
00:04:27,720 --> 00:04:32,160
Τι σχέση έχετε με τον πρώην
συνάδελφό σας, τον Σαντιάγο Τέγιο;
66
00:04:32,279 --> 00:04:33,720
Καμία, κυρία Πρόεδρε.
67
00:04:33,839 --> 00:04:37,839
Δεν φανταζόμουν ποτέ ότι υπάρχουν
τέτοιοι φιλόδοξοι ψεύτες.
68
00:04:40,040 --> 00:04:42,279
Μη δείχνεις
εκδικητική ή πληγωμένη.
69
00:04:42,439 --> 00:04:44,680
Πώς να μην είμαι με όσα μου έκανε;
70
00:04:44,879 --> 00:04:48,879
Γιατί θα ρωτάει η δικαστής,
όχι ο Σαντιάγο.
71
00:04:49,040 --> 00:04:51,519
Πρέπει να ερευνήσει τον Σάντι...
72
00:04:51,639 --> 00:04:53,399
να τον δει σαν πιθανό ύποπτο.
73
00:04:53,519 --> 00:04:57,360
Αυτό, όμως, γίνεται με αποδείξεις,
όχι με τον θυμό σου.
74
00:04:57,480 --> 00:04:58,560
Εντάξει.
75
00:05:02,079 --> 00:05:03,800
-Συμφωνούμε;
-Ναι.
76
00:05:04,480 --> 00:05:06,800
Τι σχέση έχετε
με τον Σαντιάγο Τέγιο;
77
00:05:06,920 --> 00:05:08,680
Πάντα τον εμπιστευόμουν.
78
00:05:08,800 --> 00:05:12,199
Είχε πρόσβαση στον υπολογιστή μου
και στο πρωτότυπο.
79
00:05:12,680 --> 00:05:16,360
Εκείνος με ενθάρρυνε να πάω
στη συνέντευξη με την CharmConcept.
80
00:05:16,480 --> 00:05:18,319
Ήξερε τη μέρα και την ώρα.
81
00:05:18,480 --> 00:05:20,720
Υπονοείτε ότι ο Σαντιάγο Τέγιο...
82
00:05:20,839 --> 00:05:24,120
μπορεί να έχει κάποια σχέση
με τα γεγονότα;
83
00:05:24,439 --> 00:05:27,720
Ναι. Αυτός βγήκε κερδισμένος
από την απόλυσή μου.
84
00:05:29,040 --> 00:05:32,279
Ειλικρινά, κυρία Πρόεδρε,
νομίζω ότι μου έστησε παγίδα.
85
00:05:33,319 --> 00:05:36,680
Ή είναι σπουδαίος χάκερ,
πράγμα για το οποίο αμφιβάλλω...
86
00:05:36,839 --> 00:05:39,040
ή δεν έβαλε
ούτε εδώ τις φωτογραφίες.
87
00:05:39,160 --> 00:05:40,480
Μένει μόνο το κινητό.
88
00:05:41,000 --> 00:05:43,600
Όμως, το κινητό του
το κρατάει εκείνος.
89
00:05:43,720 --> 00:05:47,920
-Δεν νομίζω να τον ξαναδώ.
-Αποκλείεται!
90
00:05:48,079 --> 00:05:50,480
Πρέπει να βρούμε
άλλη εναλλακτική, Μαϊτέ.
91
00:05:50,600 --> 00:05:53,319
-Λουθία, άκουσες;
-Ναι.
92
00:05:53,439 --> 00:05:56,160
Στο σπίτι του δεν βρήκαμε τίποτα.
93
00:05:56,279 --> 00:05:59,199
-Είσαι σίγουρη ότι ήταν αυτός;
-Πώς προέκυψε αυτό;
94
00:05:59,319 --> 00:06:01,360
Λες να το φαντάστηκα;
95
00:06:01,560 --> 00:06:05,199
Όχι, αλλά μπορεί να ήταν
κάποιος άλλος.
96
00:06:05,680 --> 00:06:07,279
Μαϊτέ, για τον Θεό!
97
00:06:07,439 --> 00:06:10,360
Μόνο ο Σάντι βγήκε κερδισμένος
από όλο αυτό.
98
00:06:10,560 --> 00:06:14,160
Είναι ένα κάθαρμα, που με πούλησε
τη μέρα που με απέλυσαν.
99
00:06:14,279 --> 00:06:17,199
Μην τον αφήσεις να σε παρασύρει.
Είναι πανέξυπνος.
100
00:06:17,319 --> 00:06:19,319
Άρα πρέπει να τον ξαναδώ.
101
00:06:19,439 --> 00:06:21,040
Ξέρω ότι είναι δυσάρεστο...
102
00:06:21,160 --> 00:06:23,920
μα αν λυθεί αυτό,
θα λυθούν τα προβλήματά μου.
103
00:06:24,040 --> 00:06:25,480
Μην ανησυχείς.
104
00:06:26,560 --> 00:06:28,959
-Μου είπε να το κάνω.
-Μα...
105
00:06:29,079 --> 00:06:30,319
Μαϊτέ;
106
00:06:31,560 --> 00:06:32,560
Μαϊτέ;
107
00:06:32,720 --> 00:06:34,839
Σίλβια. Είσαι η Λουθία;
108
00:06:35,519 --> 00:06:36,519
Ναι.
109
00:07:08,160 --> 00:07:09,600
Να πάρει η ευχή!
110
00:07:23,519 --> 00:07:25,199
Γεια σου, Μαρίσα. Πώς είσαι;
111
00:07:25,720 --> 00:07:28,920
-Εσύ πες μου.
-Καλά, πολύ καλά.
112
00:07:29,040 --> 00:07:31,560
Σχεδιάζω υποθέσεις...
113
00:07:33,120 --> 00:07:35,199
συγκρούσεις, χαρακτήρες.
114
00:07:35,319 --> 00:07:37,839
-Έχεις κάτι να πεις;
-Προτιμώ να διαβάσετε.
115
00:07:37,959 --> 00:07:39,600
Δεν θέλω να σας επηρεάσω.
116
00:07:40,439 --> 00:07:42,839
Θα σε ρωτήσω αλλιώς.
Πες μου τι έχεις.
117
00:07:43,720 --> 00:07:45,279
Αυτό δεν είναι ερώτηση.
118
00:07:47,399 --> 00:07:49,720
Νομίζω πως πάγωσε η εικόνα.
119
00:07:50,240 --> 00:07:52,079
Όχι, απλώς περιμένω.
120
00:07:53,360 --> 00:07:54,560
Καλά, λοιπόν.
121
00:07:56,879 --> 00:07:59,120
Είναι ένα θρίλερ...
122
00:08:00,120 --> 00:08:03,560
τύπου αληθινό έγκλημα αλά ισπανικά.
123
00:08:04,040 --> 00:08:06,879
Ο πρωταγωνιστής μας δουλεύει
στο ταχυδρομείο.
124
00:08:07,279 --> 00:08:10,120
Τον βλέπουμε
να παραδίδει ένα πακέτο.
125
00:08:10,680 --> 00:08:12,639
Όταν φτάνει στον προορισμό του...
126
00:08:12,759 --> 00:08:14,800
συναντά ένα πτώμα γεμάτο αίμα.
127
00:08:15,519 --> 00:08:17,199
Πού είναι το όπλο του φόνου;
128
00:08:18,439 --> 00:08:20,040
Στο πακέτο που θα παρέδιδε.
129
00:08:20,160 --> 00:08:22,319
Μου αρέσει πολύ, Βασίλιο!
130
00:08:22,480 --> 00:08:25,319
-Αλήθεια;
-Όχι, είναι άθλιο.
131
00:08:26,000 --> 00:08:28,639
Σαν να το έγραψε τρελός.
Πες ότι αστειεύεσαι.
132
00:08:29,279 --> 00:08:32,039
-Αστειεύομαι.
-Δεν αστειεύεσαι. Δεν είμαι χαζή.
133
00:08:32,159 --> 00:08:33,799
-Να...
-Έχεις μία βδομάδα.
134
00:08:33,919 --> 00:08:36,720
Ούτε μέρα παραπάνω. Βιάσου.
135
00:08:47,159 --> 00:08:48,279
Ναι;
136
00:08:49,360 --> 00:08:50,720
Ναι, εγώ είμαι.
137
00:08:52,440 --> 00:08:55,399
Αποκλείεται. Τον άφησε
η γυναίκα μου το πρωί.
138
00:08:57,720 --> 00:08:59,639
Δεν έχω ιδέα.
139
00:09:01,559 --> 00:09:03,440
Ναι, ευχαριστώ πολύ.
140
00:09:03,559 --> 00:09:05,080
Φυσικά.
141
00:09:05,320 --> 00:09:06,759
Ευχαριστώ πολύ.
142
00:09:08,639 --> 00:09:10,039
Να πάρει!
143
00:09:17,960 --> 00:09:21,399
Ολίβο, με πήραν από το σχολείο
και είπαν ότι δεν πήγες.
144
00:09:21,559 --> 00:09:23,159
Πάρε με όταν το ακούσεις.
145
00:09:30,519 --> 00:09:31,840
Να πάρει!
146
00:09:35,039 --> 00:09:36,600
Αγάπη μου...
147
00:09:37,879 --> 00:09:39,879
άφησες τον Ολίβο στο σχολείο;
148
00:09:40,000 --> 00:09:42,279
Με πήραν και μου είπαν
πως δεν πήγε.
149
00:09:42,679 --> 00:09:46,799
Τον παίρνω, αλλά δεν απαντάει.
Πάρε με, όταν το ακούσεις.
150
00:09:47,440 --> 00:09:48,600
Σ' αγαπώ.
151
00:09:53,960 --> 00:09:56,840
-Φαίνεται υπέροχο.
-Ναι.
152
00:09:57,039 --> 00:09:59,639
Οικονομικές διορθώσεις
από κάποια που ξέρει.
153
00:09:59,799 --> 00:10:01,000
Κανονική επανάσταση.
154
00:10:01,159 --> 00:10:03,080
Αυτή η κάποια κλείνει σύντομα...
155
00:10:03,200 --> 00:10:05,440
άρα πρέπει κάπου
να δώσει τη σκυτάλη.
156
00:10:05,559 --> 00:10:06,600
Μάλιστα.
157
00:10:06,720 --> 00:10:09,279
-Θα βάλω την καταπραϋντική μάσκα.
-Εντάξει.
158
00:10:13,679 --> 00:10:14,879
Τι κάνεις, μαμά;
159
00:10:15,399 --> 00:10:17,919
Εσύ τι κάνεις;
Έπρεπε να είσαι στο σχολείο.
160
00:10:18,039 --> 00:10:20,200
-Τι θες εδώ;
-Τι έχει το πρόσωπό σου;
161
00:10:20,320 --> 00:10:23,480
Μην ανησυχείς. Ξέρω τι κάνω.
Σε λίγο, θα είναι τέλειο.
162
00:10:23,600 --> 00:10:24,720
Λουθία;
163
00:10:25,759 --> 00:10:27,080
Ολίβο;
164
00:10:29,399 --> 00:10:31,679
Συγγνώμη,
αλλά δεν μπορώ χωρίς κινητό.
165
00:10:31,799 --> 00:10:33,720
-Εντάξει.
-Εδώ πρέπει να είναι.
166
00:10:33,879 --> 00:10:35,600
Σίγουρα θα το βρούμε.
167
00:10:35,799 --> 00:10:38,159
Να σου προσφέρω έναν χυμό;
168
00:10:38,279 --> 00:10:39,399
Ναι.
169
00:11:03,159 --> 00:11:04,919
-Πάρε τον χυμό.
-Ευχαριστώ.
170
00:11:05,320 --> 00:11:06,960
-Εμφανίστηκε;
-Όχι.
171
00:11:07,639 --> 00:11:09,919
Αν με καλούσες;
Ίσως έτσι το βρούμε.
172
00:11:10,039 --> 00:11:11,200
Σωστά.
173
00:11:15,679 --> 00:11:17,080
Σε παίρνω.
174
00:11:17,960 --> 00:11:19,399
Χτυπάει.
175
00:11:21,440 --> 00:11:22,840
Εδώ είναι;
176
00:11:24,679 --> 00:11:25,919
Να το!
177
00:11:26,440 --> 00:11:28,440
-Ευχαριστώ.
-Γρήγορα το βρήκαμε.
178
00:11:29,360 --> 00:11:30,600
Ναι.
179
00:11:30,840 --> 00:11:33,000
Το πήρες, λοιπόν. Πρέπει να φύγεις;
180
00:11:34,039 --> 00:11:36,159
Θες να μείνεις
να πούμε για δουλειά;
181
00:11:36,279 --> 00:11:38,159
Δεν πρέπει να πας στο γραφείο;
182
00:11:38,279 --> 00:11:40,799
Διευθυντής είμαι.
Θα τους πω να περιμένουν.
183
00:11:42,840 --> 00:11:44,399
Ας περιμένουν, λοιπόν...
184
00:11:47,440 --> 00:11:50,120
Ολίβο, περνάω
μια ιδιαίτερα περίπλοκη περίοδο.
185
00:11:50,600 --> 00:11:53,639
Με απέλυσαν άδικα και περιμένω
τη δικαστική απόφαση.
186
00:11:53,759 --> 00:11:57,240
-Με καταλαβαίνεις.
-Δεν πρέπει να το πεις στον μπαμπά;
187
00:11:57,360 --> 00:11:59,440
Θα νιώσει χάλια
που του λες ψέματα.
188
00:11:59,559 --> 00:12:01,360
Σε ενδιαφέρει η ειλικρίνεια...
189
00:12:01,480 --> 00:12:04,320
ενώ κάνεις κοπάνα
για να τρυπήσεις τη μύτη σου...
190
00:12:04,440 --> 00:12:06,440
και πλαστογραφείς
την υπογραφή του!
191
00:12:06,559 --> 00:12:09,840
Δεν του είπα την αλήθεια
για το καλό του.
192
00:12:09,960 --> 00:12:12,039
Για να συνεχίσει να γράφει ήρεμος.
193
00:12:12,519 --> 00:12:14,080
Εγώ δεν θα του πω τίποτα.
194
00:12:14,840 --> 00:12:16,480
Ούτε εσύ, όμως.
195
00:12:16,639 --> 00:12:17,639
Τι;
196
00:12:17,799 --> 00:12:21,159
Δεν θα σου επιτρέψω να με εκβιάσεις.
197
00:12:21,360 --> 00:12:24,039
Αυτό είναι ανάμεσα
σε σένα και τον πατέρα σου.
198
00:12:24,159 --> 00:12:27,679
Η υπογραφή μου είναι άχρηστη,
εξάλλου. Δεν είμαι μητέρα σου.
199
00:12:27,799 --> 00:12:30,240
Δεν είσαι και πολύ νόμιμη
αυτήν τη στιγμή.
200
00:12:42,240 --> 00:12:43,639
Θέλεις ένα;
201
00:12:46,320 --> 00:12:50,480
Πότε σταματάτε να μαλώνετε τα παιδιά
και ξεκινούν να σας μαλώνουν αυτά;
202
00:12:51,799 --> 00:12:53,679
Όταν έρχεται η εφηβεία.
203
00:12:53,840 --> 00:12:56,840
Εγώ τα άκουσα
που δεν αποδέχομαι τον εαυτό μου.
204
00:12:57,960 --> 00:13:00,320
Και το χειρότερο είναι
πως έχουν δίκιο.
205
00:13:01,360 --> 00:13:03,600
Θα το μετανιώνω μια ζωή αυτό.
206
00:13:03,759 --> 00:13:05,679
Δώσ' μου μια τζούρα. Ευχαριστώ.
207
00:13:15,679 --> 00:13:18,480
-Είδες τον αδερφό σου;
-Όταν μας έφερε η Λουθία.
208
00:13:18,600 --> 00:13:19,919
Τον είδες να μπαίνει;
209
00:13:28,440 --> 00:13:32,080
Είναι το πέμπτο μήνυμά μου.
Ελπίζω να έχεις καλή δικαιολογία.
210
00:13:32,320 --> 00:13:33,399
Πάμε.
211
00:13:42,080 --> 00:13:43,519
Μπες, αγάπη μου.
212
00:13:54,600 --> 00:13:57,360
YouShine Center.
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
213
00:13:57,519 --> 00:14:00,360
Ναταλία, ο Βασίλιο είμαι.
Μου δίνεις τη Λουθία;
214
00:14:00,480 --> 00:14:02,799
Βασίλιο; Τη Λουθία;
215
00:14:02,919 --> 00:14:05,279
-Ναι, τη Λουθία.
-Δεν έχετε μιλήσει;
216
00:14:05,399 --> 00:14:06,639
Δεν σου είπε τίποτα;
217
00:14:06,759 --> 00:14:09,559
Τι να μου πει; Μη με τρομάζεις.
218
00:14:09,759 --> 00:14:12,039
Όχι, μην ανησυχείς.
219
00:14:12,200 --> 00:14:15,159
Θα σου πει εκείνη γιατί δεν ήρθε.
220
00:14:15,279 --> 00:14:18,200
Είχε επισκέψεις σε άλλα εργαστήρια.
221
00:14:18,320 --> 00:14:20,399
Δεν είχε σύσκεψη με τους μετόχους;
222
00:14:20,720 --> 00:14:21,799
Ναι;
223
00:14:22,440 --> 00:14:26,360
Δηλαδή ναι,
απλώς μεταφέρθηκε αργότερα.
224
00:14:26,519 --> 00:14:28,720
Πάρ' την στο κινητό...
225
00:14:28,879 --> 00:14:30,360
για να σου τα πει η ίδια.
226
00:14:30,720 --> 00:14:34,000
Της έχω αφήσει τρία μηνύματα,
αλλά δεν... Τέλος πάντων.
227
00:14:34,120 --> 00:14:36,000
Ευχαριστώ και με συγχωρείς.
228
00:14:36,120 --> 00:14:38,360
Παρακαλώ. Αντίο.
229
00:14:49,159 --> 00:14:50,240
Ναι.
230
00:14:51,200 --> 00:14:52,600
Έφτασα.
231
00:14:55,879 --> 00:14:57,159
Έφτασα.
232
00:14:57,360 --> 00:14:58,799
Με συγχωρείς.
233
00:14:59,919 --> 00:15:01,320
Συγγνώμη.
234
00:15:01,440 --> 00:15:02,759
Ηρέμησε.
235
00:15:02,879 --> 00:15:04,279
-Η δικαστής μπήκε.
-Ναι;
236
00:15:04,399 --> 00:15:05,679
Ναι.
237
00:15:06,679 --> 00:15:09,080
-Όχι, όχι.
-Το κλείνω.
238
00:15:10,840 --> 00:15:12,279
-Πάμε;
-Ναι.
239
00:15:13,559 --> 00:15:15,279
Έχει ερωτήσεις η υπεράσπιση;
240
00:15:16,200 --> 00:15:17,559
Μάλιστα, κυρία Πρόεδρε.
241
00:15:17,679 --> 00:15:21,639
Κυρία Γκιχάρο, πόσο καιρό
ασχολείστε με την ιατρική;
242
00:15:22,399 --> 00:15:25,200
-Από τα επτά μου.
-Γιατί σε τέτοια ηλικία;
243
00:15:25,360 --> 00:15:27,879
Οι γονείς μου πέθαναν
όταν ήμουν επτά...
244
00:15:28,000 --> 00:15:31,480
και αποφάσισα
πως ήθελα να σώζω ζωές.
245
00:15:32,000 --> 00:15:34,759
Τα παιδικά σας χρόνια
δεν θα ήταν εύκολα.
246
00:15:34,879 --> 00:15:37,799
Με τους γονείς ήταν τέλεια.
Μετά, είχα την τύχη...
247
00:15:37,919 --> 00:15:39,759
να ζήσω με μια φοβερή γιαγιά...
248
00:15:39,879 --> 00:15:42,159
που με έμαθε
να ακολουθώ τα όνειρά μου.
249
00:15:42,279 --> 00:15:43,519
Χαίρομαι.
250
00:15:43,639 --> 00:15:46,000
Και έτσι τελειώσατε την Ιατρική.
251
00:15:46,120 --> 00:15:48,120
Πώς πληρώσατε τις σπουδές;
252
00:15:48,240 --> 00:15:49,799
Με υποτροφίες...
253
00:15:49,919 --> 00:15:52,559
και συνδυάζοντας
δουλειά με σπουδές.
254
00:15:52,679 --> 00:15:54,440
Καθυστέρησα δύο χρόνια.
255
00:15:55,120 --> 00:15:59,399
Θα σώζατε ζωές, αλλά καταλήξατε
στον τομέα της αισθητικής.
256
00:15:59,559 --> 00:16:00,759
Γιατί;
257
00:16:00,879 --> 00:16:03,879
Όταν αποφοίτησα,
χρειαζόμουν επειγόντως έναν μισθό.
258
00:16:04,000 --> 00:16:06,919
Η πρώτη δουλειά που βρήκα
ήταν σε αυτόν τον τομέα.
259
00:16:07,039 --> 00:16:09,279
Δεν ήταν η κλίση μου,
μα ανακάλυψα...
260
00:16:09,399 --> 00:16:11,960
πως δουλεύοντας
ηθικά και υπεύθυνα...
261
00:16:12,080 --> 00:16:15,720
θα συνέβαλα στη σωματική και
πνευματική ευημερία των ανθρώπων.
262
00:16:15,840 --> 00:16:17,639
Σας παρακαλώ, κυρία Πρόεδρε!
263
00:16:17,759 --> 00:16:20,320
Είναι υπόθεση
βιομηχανικής κατασκοπείας...
264
00:16:20,440 --> 00:16:22,159
όχι αγιοποίησης.
265
00:16:22,279 --> 00:16:24,960
Στο τέλος, θα ακούσουμε
πως η κυρία Γκιχάρο...
266
00:16:25,080 --> 00:16:28,080
θεραπεύει τους τυφλούς
και κάνει το νερό κρασί.
267
00:16:29,960 --> 00:16:31,600
Μη με κάνετε να γελάω.
268
00:16:31,720 --> 00:16:33,360
Μπορεί να έχουμε εκπλήξεις.
269
00:16:33,639 --> 00:16:34,639
Συνεχίστε.
270
00:16:34,759 --> 00:16:37,759
Προσπαθώ απλώς να καταλάβω
γιατί η κυρία Γκιχάρο...
271
00:16:37,879 --> 00:16:40,720
θα έθετε σε κίνδυνο
το πλάνο μιας ζωής...
272
00:16:40,840 --> 00:16:44,279
δίνοντας πληροφορίες
στον ανταγωνισμό. Είναι τρελό.
273
00:16:44,399 --> 00:16:45,399
Ακριβώς.
274
00:16:45,519 --> 00:16:48,559
Κουράστηκε από τις θυσίες.
Διάλεξε τον εύκολο δρόμο.
275
00:16:48,679 --> 00:16:51,919
Ελάτε τώρα. Η πελάτισσά μου
πήρε προαγωγή.
276
00:16:52,159 --> 00:16:54,879
Θα ήταν ανόητο
να τα καταστρέψει όλα.
277
00:16:55,000 --> 00:16:56,960
-Το ξέρετε.
-Υπάρχουν φωτογραφίες.
278
00:16:57,120 --> 00:17:00,559
Ήταν από τη συνάντηση
όπου απέρριψα την πρόταση εργασίας.
279
00:17:00,679 --> 00:17:03,080
Μόνο ο Σαντιάγο
ήξερε για τη συνάντηση...
280
00:17:03,200 --> 00:17:05,200
και κατά τύχη πήρε τη θέση μου.
281
00:17:05,319 --> 00:17:09,160
Η οργάνωση μιας εταιρείας
αλλάζει έπειτα από μια απόλυση.
282
00:17:09,279 --> 00:17:13,079
Η ρεσεψιονίστ προήχθη
σε γραμματέας διοίκησης.
283
00:17:13,279 --> 00:17:14,599
Κατηγορείτε κι αυτήν;
284
00:17:14,720 --> 00:17:18,599
Δεν ξέρω, αλλά αν διακόπτετε έτσι,
θα χρειαστείτε ένα θαύμα.
285
00:17:19,200 --> 00:17:21,000
Συνεχίστε, δεν αντέχω άλλο.
286
00:17:21,160 --> 00:17:24,319
-Μάλιστα.
-Όχι. Θα βάλω εγώ ένα τέλος.
287
00:17:25,240 --> 00:17:30,440
Θα ζητήσω να εξεταστούν
τα ηλεκτρονικά μέσα...
288
00:17:30,559 --> 00:17:33,119
της Λουθία Γκιχάρο
και του Σαντιάγο Τέγιο.
289
00:17:33,680 --> 00:17:38,079
Επίσης, θα εξεταστεί ο Τέγιο
κατ' αντιπαράσταση με την κυρία.
290
00:17:38,240 --> 00:17:39,519
Διακόπτουμε.
291
00:17:39,640 --> 00:17:41,359
Ευχαριστούμε, κυρία Πρόεδρε.
292
00:17:52,279 --> 00:17:55,200
-Γεια.
-Μαϊτέ, πώς είσαι;
293
00:17:55,599 --> 00:17:58,559
Καλά. Στην κλινική.
Τρώω μια σαλάτα.
294
00:17:58,680 --> 00:18:02,119
Είχες δίκιο για τη Λάουρα.
Είναι φοβερή.
295
00:18:02,240 --> 00:18:05,880
Κατάφερε να καλέσουν τον Σάντι
για κατ' αντιπαράσταση εξέταση.
296
00:18:06,519 --> 00:18:07,519
Καλό είναι αυτό;
297
00:18:07,640 --> 00:18:10,720
Το καλύτερο. Σημαίνει
ότι έχουν αμφιβολίες γι' αυτόν.
298
00:18:11,000 --> 00:18:13,400
-Τι καλά...
-Ναι.
299
00:18:13,559 --> 00:18:16,240
Θα εξετάσουν το κινητό
και τον υπολογιστή του.
300
00:18:16,359 --> 00:18:18,519
Δεν χρειάζεται να κάνεις κάτι άλλο.
301
00:18:18,960 --> 00:18:20,039
Τέλεια.
302
00:18:20,160 --> 00:18:22,519
Λυπάμαι για όσα πέρασες
αυτές τις μέρες.
303
00:18:22,640 --> 00:18:24,559
Θα επανορθώσω, το υπόσχομαι.
304
00:18:24,680 --> 00:18:26,279
Μην ανησυχείς.
305
00:18:26,400 --> 00:18:28,240
Γι' αυτό είναι οι φίλοι.
306
00:18:29,960 --> 00:18:31,359
Πρέπει να σε αφήσω.
307
00:18:32,759 --> 00:18:33,839
Μαϊτέ;
308
00:18:35,119 --> 00:18:36,440
Μ' ακούς;
309
00:18:36,640 --> 00:18:39,400
Τι κάνεις με το τηλέφωνό μου;
Με κατασκοπεύεις;
310
00:18:40,720 --> 00:18:41,880
Όχι, όχι.
311
00:18:42,319 --> 00:18:45,359
Το δικό μου μένει
συνεχώς από μπαταρία...
312
00:18:45,480 --> 00:18:47,680
και σκεφτόμουν να αλλάξω συσκευή.
313
00:18:47,799 --> 00:18:50,559
Είδα το δικό σου
και σκεφτόμουν αν είναι καλό.
314
00:18:51,000 --> 00:18:53,440
Χάλια είναι,
αλλά το πληρώνει η εταιρεία.
315
00:18:53,599 --> 00:18:56,400
-Να το πάρω τώρα;
-Φυσικά. Συγγνώμη.
316
00:18:59,039 --> 00:19:01,160
Δεν σε καταλαβαίνω, Μαϊτέ Μινόντο.
317
00:19:10,759 --> 00:19:12,720
Βασίλιο, αγάπη μου, συγγνώμη.
318
00:19:12,839 --> 00:19:15,119
Δεν προλάβαινα να σου απαντήσω.
319
00:19:15,640 --> 00:19:16,680
Εγώ είμαι.
320
00:19:17,279 --> 00:19:18,359
Η Κάρμεν;
321
00:19:19,319 --> 00:19:21,480
Γεια σου, Κάρμεν.
Πέρασε. Εδώ είμαι.
322
00:19:22,400 --> 00:19:23,559
Για να σε δω.
323
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Κοίταξέ με.
324
00:19:25,200 --> 00:19:26,200
Έλα εδώ.
325
00:19:28,720 --> 00:19:30,720
Ανανέωσα τη λίστα των καλεσμένων.
326
00:19:32,319 --> 00:19:33,920
Πες μου πώς σου φαίνεται.
327
00:19:34,720 --> 00:19:35,960
Ορίστε.
328
00:19:38,519 --> 00:19:40,720
-Έχει πάνω από 100 ονόματα.
-Φυσικά.
329
00:19:40,880 --> 00:19:43,519
Πώς θα σου φαινόταν ένα κάστρο;
330
00:19:43,799 --> 00:19:44,839
Ένα ανάκτορο.
331
00:19:45,240 --> 00:19:48,279
Πρέπει να το γεμίσουμε.
Να είναι εντυπωσιακό.
332
00:19:48,440 --> 00:19:51,839
Κάναμε την παραχώρηση
να φτιάξει η ξαδέρφη σου τα ρούχα.
333
00:19:51,960 --> 00:19:54,119
Θέλω να πω...
334
00:19:54,279 --> 00:19:56,240
πως δεν είναι...
335
00:19:56,359 --> 00:19:57,839
πως μπορούν να σταθούν.
336
00:19:58,000 --> 00:19:59,400
Ένα κάστρο, όμως...
337
00:19:59,519 --> 00:20:02,319
πρέπει να είναι λίγο πιο...
Πώς να το πω;
338
00:20:02,440 --> 00:20:05,359
-Κλασάτο;
-Όχι, δεν εννοώ αυτό.
339
00:20:05,839 --> 00:20:07,519
Βασικά... Δηλαδή, ναι.
340
00:20:08,160 --> 00:20:12,160
Όχι. Τη συμπαθώ την ξαδέρφη σου.
Ξέχασέ το.
341
00:20:13,119 --> 00:20:16,160
Καλύτερα, γιατί το κόστος
είναι κάπως υψηλό.
342
00:20:16,319 --> 00:20:19,279
Πρέπει το τραπέζι
να είναι αυτοκρατορικό.
343
00:20:19,400 --> 00:20:21,920
Να θαμπώσουμε.
Είναι πάντα της μόδας.
344
00:20:22,119 --> 00:20:24,880
Η κουμπάρα, δηλαδή εγώ,
στο πλάι του γαμπρού...
345
00:20:25,319 --> 00:20:31,319
κι ο κουμπάρος, ο ενοχλητικός
πρώην άντρας μου, δίπλα στη νύφη.
346
00:20:31,480 --> 00:20:34,680
Όχι. Προτιμώ να είναι δίπλα μου
η Μαϊτέ.
347
00:20:35,279 --> 00:20:38,519
-Την έχω σαν αδερφή μου.
-Ναι, αλλά δεν είναι.
348
00:20:38,680 --> 00:20:41,119
Πρέπει να δίνουμε σημασία
στο πρωτόκολλο.
349
00:20:46,519 --> 00:20:48,480
-Πώς είσαι, αγάπη μου.
-Γεια.
350
00:20:48,599 --> 00:20:49,799
Γεια σου, αγόρι μου.
351
00:20:51,759 --> 00:20:54,720
-Σε έπαιρνα όλη μέρα.
-Λυπάμαι, γινόταν χαμός.
352
00:20:54,839 --> 00:20:58,480
Δεν είχα χρόνο για τίποτα.
Ήμουν συνεχώς με τους μετόχους.
353
00:20:58,599 --> 00:21:00,079
Δεν ήσουν στο εργαστήριο.
354
00:21:00,200 --> 00:21:01,960
-Ποιος σ' το είπε;
-Η Ναταλία.
355
00:21:02,079 --> 00:21:04,279
Ας ηρεμήσουμε λίγο.
356
00:21:04,400 --> 00:21:06,440
Μην ταράζεσαι στην κατάστασή σου.
357
00:21:06,559 --> 00:21:08,920
-Μαμά, δεν είναι έγκυος.
-Έγκυος;
358
00:21:09,039 --> 00:21:10,160
Όχι!
359
00:21:11,359 --> 00:21:13,880
Βρήκε τα φάρμακα.
Θα μου πεις πού ήσουν;
360
00:21:14,000 --> 00:21:15,240
Μαζί μου ήταν.
361
00:21:18,839 --> 00:21:20,400
Τι πήγες κι έκανες;
362
00:21:20,519 --> 00:21:21,839
Σέπτουμ, γιαγιά.
363
00:21:25,240 --> 00:21:26,680
Θες να με υπονομεύσεις;
364
00:21:26,799 --> 00:21:31,799
-Βασίλιο, χόνδρος είναι.
-Δεν με νοιάζει αν είναι χόνδρος!
365
00:21:32,960 --> 00:21:36,519
-Η τρύπα κλείνει.
-Αν δεν είμαστε ενωμένοι, χάσαμε.
366
00:21:36,680 --> 00:21:38,839
-Μ' ακούς;
-Μπορούμε να το αφήσουμε;
367
00:21:39,000 --> 00:21:40,119
Όχι. Κοίτα...
368
00:21:40,240 --> 00:21:42,880
Δεν μπορεί εγώ να βάζω όρια...
369
00:21:43,000 --> 00:21:44,839
κι εσύ να τα αγνοείς τόσο απλά.
370
00:21:45,000 --> 00:21:47,039
Λουθία, με ακούς;
371
00:21:48,079 --> 00:21:49,680
Ναι, σ' ακούω.
372
00:21:51,920 --> 00:21:53,599
Τι να σου πω, αγάπη μου;
373
00:21:53,839 --> 00:21:56,920
Μου είπε ότι συμφωνούσες
και εγώ δεν είχα αντίρρηση.
374
00:21:59,319 --> 00:22:03,880
Εξάλλου, άκουσέ με.
Η τρύπα έγινε σε χόνδρο.
375
00:22:04,000 --> 00:22:07,359
-Σε τέσσερις μήνες θα έχει κλείσει.
-Δεν με νοιάζει.
376
00:22:07,480 --> 00:22:08,680
Δεν αποφασίζεις εσύ.
377
00:22:08,799 --> 00:22:11,480
Όταν κάνουμε παιδί μαζί,
θα αποφασίζουμε μαζί.
378
00:22:12,079 --> 00:22:13,720
Αυτό είναι το θέμα, δηλαδή.
379
00:22:15,759 --> 00:22:16,759
Φυσικά.
380
00:22:17,519 --> 00:22:20,279
-Δεν είμαι η μητέρα του.
-Όχι, δεν είσαι.
381
00:22:20,759 --> 00:22:24,079
Μα είσαι σημαντικότερη από εκείνη
τα τελευταία χρόνια.
382
00:22:24,480 --> 00:22:26,119
Αυτό εννοώ, Λουθία.
383
00:22:26,319 --> 00:22:28,160
Είσαι σημείο αναφοράς γι' αυτά.
384
00:22:28,279 --> 00:22:30,359
Δεν χρειάζεται
να τα έχεις γεννήσει.
385
00:22:30,480 --> 00:22:34,200
Αν θέλουμε να είμαστε οικογένεια,
πρέπει να φερόμαστε αναλόγως.
386
00:22:41,599 --> 00:22:43,440
Συγγνώμη, πρέπει να απαντήσω.
387
00:22:49,319 --> 00:22:52,000
Μην τρομάξεις, αλλά η δικαστής...
388
00:22:52,160 --> 00:22:53,799
ζήτησε αυτό που φοβόμασταν.
389
00:22:53,920 --> 00:22:56,079
Εγγύηση 20.000 ευρώ.
390
00:22:56,279 --> 00:22:57,920
Είκοσι χιλιάδες;
391
00:22:58,839 --> 00:23:01,880
-Είκοσι; Δεν το πιστεύω.
-Ούτε εγώ, αλλά σ' το είπα.
392
00:23:02,000 --> 00:23:04,359
Θέλουν να βεβαιωθούν
ότι έχεις πόρους...
393
00:23:04,480 --> 00:23:06,680
αν πρέπει να αποζημιώσεις
τη YouShine.
394
00:23:08,559 --> 00:23:12,440
Τι πρέπει να κάνω; Μεταφορά;
395
00:23:12,559 --> 00:23:13,880
Δεν είναι τόσο σοβαρό.
396
00:23:14,000 --> 00:23:16,920
Και να πηγαίνεις
στο δικαστήριο κάθε δεκαπέντε...
397
00:23:17,039 --> 00:23:20,039
αρκεί να καταθέσεις τα λεφτά
μέσα σε 15 μέρες.
398
00:23:20,160 --> 00:23:22,200
-Μπορείς;
-Ναι.
399
00:23:22,400 --> 00:23:24,559
Άψογα. Και ηρέμησε.
400
00:23:24,680 --> 00:23:27,039
Η δικαστής αμφιβάλλει
για τον Σάντι.
401
00:23:27,160 --> 00:23:29,640
Θα ασκήσουμε έφεση
για ηλεκτρονική απάτη.
402
00:23:31,279 --> 00:23:34,359
Ήσουν υπέροχη
κι έχουμε επιχειρήματα.
403
00:23:34,559 --> 00:23:36,319
Θα τα καταφέρουμε, Λουθία.
404
00:23:36,440 --> 00:23:37,839
Ευχαριστώ, Λάουρα.
405
00:23:54,559 --> 00:23:56,720
-Τι τρέχει, Σεμπαστιάν;
-Άσχημα νέα.
406
00:23:56,839 --> 00:23:59,039
Θέλουν κατ' αντιπαράσταση
με τη Λουθία.
407
00:23:59,160 --> 00:24:00,160
Τι;
408
00:24:00,279 --> 00:24:02,559
Η δικηγόρος είναι καλή,
μα μην ανησυχείς.
409
00:24:02,680 --> 00:24:04,640
Θα προετοιμαστούμε αύριο.
410
00:24:04,759 --> 00:24:07,680
Να έχεις έτοιμα για έρευνα
κινητό κι υπολογιστή.
411
00:24:07,960 --> 00:24:09,880
Εντάξει. Τα λέμε αύριο.
412
00:24:10,440 --> 00:24:11,680
Γεια σου.
413
00:25:07,039 --> 00:25:08,720
Είσαι θυμωμένη;
414
00:25:09,480 --> 00:25:10,640
Όχι, καθόλου.
415
00:25:11,359 --> 00:25:13,920
Απλώς το φυτό
δεν βγαίνει από τη γλάστρα.
416
00:25:15,799 --> 00:25:17,119
Και επιπλέον...
417
00:25:17,920 --> 00:25:20,839
καμιά φορά, η ζωή
των μεγάλων έχει πολύ στρες.
418
00:25:20,960 --> 00:25:24,599
Η γιαγιά κι ο αδερφός σου είναι
επίμονοι και ταραζόμαστε όλοι.
419
00:25:24,720 --> 00:25:26,599
-Είναι ενοχλητικοί.
-Όχι δα.
420
00:25:27,640 --> 00:25:29,960
Δεν πετάξαμε ακόμα
το αεροπλανάκι μου.
421
00:25:30,599 --> 00:25:31,839
Έχεις δίκιο.
422
00:25:32,559 --> 00:25:35,440
Είμαστε πολύ απασχολημένοι
τελευταία.
423
00:25:36,720 --> 00:25:38,720
Αν κάνεις μωρό...
424
00:25:45,839 --> 00:25:47,160
Ξέρεις κάτι;
425
00:25:48,319 --> 00:25:51,319
Να πετάξουμε τώρα
με το αεροπλανάκι σου.
426
00:25:51,559 --> 00:25:53,440
-Αλήθεια;
-Θέλεις;
427
00:25:53,559 --> 00:25:55,160
Τρέξε να το φέρεις!
428
00:26:27,880 --> 00:26:29,480
Τρώμε!
429
00:26:32,680 --> 00:26:33,880
Ναι, αγάπη μου.
430
00:26:34,519 --> 00:26:35,759
Έρχομαι.
431
00:26:47,319 --> 00:26:49,279
334235.
432
00:26:50,039 --> 00:26:51,720
Ήθελες το τηλέφωνό μου.
433
00:26:51,920 --> 00:26:53,119
Αυτό είναι το pin.
434
00:26:53,240 --> 00:26:54,720
Δεν έχω τίποτα να κρύψω.
435
00:26:55,680 --> 00:26:56,839
Όχι;
436
00:26:57,880 --> 00:26:59,839
Συγχαρητήρια, Μαϊτέ Πινέδα.
437
00:27:00,279 --> 00:27:02,279
Με κορόιδεψες και το έχαψα.
438
00:27:02,680 --> 00:27:04,519
Μέχρι που πίστεψα ότι σ' αρέσω.
439
00:27:05,200 --> 00:27:06,400
Μ' αρέσεις.
440
00:27:06,799 --> 00:27:08,319
-Αλήθεια;
-Ναι.
441
00:27:10,920 --> 00:27:12,640
Μα η Λουθία είναι φίλη σου.
442
00:27:15,240 --> 00:27:16,519
Τέλος πάντων.
443
00:27:18,480 --> 00:27:20,400
Δεν ξέρω τι σου είπαν...
444
00:27:20,519 --> 00:27:21,519
μα δεν ήμουν εγώ.
445
00:27:21,640 --> 00:27:23,480
Ούτε η Λουθία, όμως.
446
00:27:27,519 --> 00:27:28,680
Ξέρεις κάτι;
447
00:27:29,440 --> 00:27:31,000
Συνειδητοποιώ...
448
00:27:32,759 --> 00:27:36,359
πως με νοιάζει πιο πολύ ότι
σ' αρέσω, παρά ότι με κορόιδεψες.
449
00:27:39,039 --> 00:27:40,480
Θα χορέψεις μαζί μου;
450
00:27:50,480 --> 00:27:52,319
Σε χούφτωσα χωρίς να ρωτήσω.
451
00:27:52,440 --> 00:27:54,079
Δεν πειράζει.
452
00:27:56,119 --> 00:27:58,440
-Πάμε στο τραπέζι;
-Εντάξει.
453
00:28:00,079 --> 00:28:02,160
Φοβάμαι μήπως σπάσει.
454
00:28:02,279 --> 00:28:03,799
-Στο πάτωμα.
-Στο πάτωμα.
455
00:28:04,000 --> 00:28:06,960
-Παθιάζομαι με κάτι τέτοια.
-Κι εγώ.
42595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.