Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,145 --> 00:00:07,773
Saiam, saiam!
2
00:00:10,124 --> 00:00:11,385
Idiota!
3
00:00:23,823 --> 00:00:25,352
Saiam da frente!
4
00:00:26,353 --> 00:00:28,153
Agente Especial:
Hall
5
00:00:28,154 --> 00:00:29,954
Agente Especial:
wOlima42
6
00:00:29,955 --> 00:00:31,755
Agente Especial:
Darrow��
7
00:00:31,756 --> 00:00:33,556
Agente Especial:
Art3m1s�
8
00:00:33,557 --> 00:00:35,357
Agente Especial:
Likapoetisa
9
00:00:35,358 --> 00:00:37,158
Agente Especial:
NayCielo
10
00:00:37,159 --> 00:00:38,959
Agente Especial:
MilleG�
11
00:00:38,960 --> 00:00:40,760
Agente Encarregado:
Lu Colorada
12
00:01:01,512 --> 00:01:02,803
Sai da frente!
13
00:01:03,330 --> 00:01:05,334
Cuidado! Sai, sai!
14
00:01:05,734 --> 00:01:07,436
N�o, n�o, Alvaro.
15
00:01:07,437 --> 00:01:09,520
- N�o, n�o!
- Onde est�, Alvaro?
16
00:01:09,521 --> 00:01:10,960
O que quer de mim, cara?
17
00:01:11,453 --> 00:01:12,931
- Sai!
- Saiam daqui!
18
00:01:12,932 --> 00:01:14,526
- Saiam!
- D�em o fora!
19
00:01:15,448 --> 00:01:17,561
Cad� as drogas?
Cad� o dinheiro?
20
00:01:17,562 --> 00:01:19,178
Eu n�o sei.
21
00:01:19,179 --> 00:01:21,379
� um traficante ainda pior
do que eu pensava.
22
00:01:23,938 --> 00:01:25,013
Onde est�?
23
00:01:28,127 --> 00:01:29,278
O que � isto?
24
00:01:29,279 --> 00:01:31,067
Soube que tinha
uma grande remessa.
25
00:01:31,068 --> 00:01:32,278
� tudo o que eu tenho.
26
00:01:32,630 --> 00:01:33,979
Eu quero tudo, Alvaro.
27
00:01:33,980 --> 00:01:36,251
N�o s� seu suprimento pessoal
para a noite.
28
00:01:36,252 --> 00:01:39,329
N�o corri isso tudo
para ficar s� com isso aqui.
29
00:01:39,330 --> 00:01:42,322
N�o se mexam! Est�o presos!
30
00:01:42,556 --> 00:01:44,813
Agente Lopez,
� o �lvaro Serrano?
31
00:01:44,814 --> 00:01:46,030
Sim.
32
00:01:46,514 --> 00:01:47,683
Levem-o.
33
00:02:00,881 --> 00:02:02,598
Oi. Desculpa te pedir isso.
34
00:02:02,599 --> 00:02:04,137
- Entre. Oi, Lili.
- Oi!
35
00:02:04,138 --> 00:02:06,617
A bab� n�o ia conseguir ir.
36
00:02:06,871 --> 00:02:08,487
N�o acho
que vou demorar muito.
37
00:02:08,488 --> 00:02:10,733
Est� brincando?
Vou adorar ficar com a Lili.
38
00:02:10,734 --> 00:02:12,582
N�o �amos passear
com o Tank?
39
00:02:12,583 --> 00:02:14,813
Desculpe, princesa.
Tenho que ir trabalhar.
40
00:02:15,126 --> 00:02:17,065
Vai ficar
com a Cameron um pouco, t�?
41
00:02:17,274 --> 00:02:20,122
Tenho certeza de que vamos
encontrar algo...
42
00:02:20,429 --> 00:02:21,873
divertido para fazer, n�?
43
00:02:21,874 --> 00:02:23,028
Sim!
44
00:02:23,654 --> 00:02:24,831
Voc� � minha salva��o.
45
00:02:24,832 --> 00:02:26,705
L� se vai o tempo
para ser apenas m�e.
46
00:02:26,945 --> 00:02:28,177
Est� tudo bem?
47
00:02:28,643 --> 00:02:31,854
N�o sei. Wes disse
que o Gabinete do Inspetor-Geral
48
00:02:31,855 --> 00:02:33,764
precisa falar comigo,
pessoalmente.
49
00:02:33,970 --> 00:02:35,369
N�o deve ser coisa boa, n�?
50
00:02:35,824 --> 00:02:37,232
N�o deve ser nada.
51
00:02:37,929 --> 00:02:39,110
Espero. Obrigada.
52
00:02:39,111 --> 00:02:40,306
- Tchau.
- Tchau, mam�e.
53
00:02:40,307 --> 00:02:41,416
Tchau.
54
00:02:42,371 --> 00:02:44,075
Que tal um filme?
55
00:02:44,076 --> 00:02:45,610
- Sorvete?
- Sim! Os dois!
56
00:02:45,611 --> 00:02:47,135
Vamos nessa!
57
00:02:49,406 --> 00:02:51,046
Ent�o temos que assumir...
58
00:02:52,439 --> 00:02:55,744
Srta. Tate,
sou o Vice-Inspetor-Geral Dorian.
59
00:02:55,745 --> 00:02:57,226
Agrade�o sua presen�a.
60
00:02:58,219 --> 00:02:59,862
Eu deveria estar
com um advogado?
61
00:02:59,863 --> 00:03:02,108
N�o se preocupe,
n�o est� sendo investigada.
62
00:03:02,109 --> 00:03:03,425
O GIG veio nos ajudar.
63
00:03:03,426 --> 00:03:05,906
De fato. Por favor, sente-se.
64
00:03:08,378 --> 00:03:12,055
Tenho uma miss�o para voc�,
e � bem delicada.
65
00:03:12,056 --> 00:03:14,353
� t�o delicada
que se voc� falhar,
66
00:03:14,794 --> 00:03:16,849
isso prejudicar�
a reputa��o do FBI,
67
00:03:16,850 --> 00:03:21,195
e tamb�m pode comprometer
a exist�ncia da Equipe Fly.
68
00:03:22,481 --> 00:03:24,127
Ent�o eu disse:
"Sem problemas".
69
00:03:25,134 --> 00:03:27,570
Olha, no final das contas,
70
00:03:27,571 --> 00:03:29,833
essa decis�o tem que ser sua.
71
00:03:29,834 --> 00:03:32,182
Minha? Mas por que eu?
72
00:03:32,489 --> 00:03:35,321
Voc� precisar� se juntar
a essa investiga��o
73
00:03:35,574 --> 00:03:37,365
em campo.
74
00:03:38,206 --> 00:03:42,209
H� elementos em seu hist�rico,
sua experi�ncia em vigil�ncia,
75
00:03:42,210 --> 00:03:45,540
seu espanhol fluente,
al�m de caracter�sticas-chave
76
00:03:45,541 --> 00:03:48,100
que a tornam perfeita
para este alvo em particular.
77
00:03:49,227 --> 00:03:50,293
Quem � o alvo?
78
00:03:50,602 --> 00:03:53,794
O agente especial do DEA,
79
00:03:53,795 --> 00:03:55,206
Daniel Lopez.
80
00:03:55,793 --> 00:03:57,397
Ele � corrupto at� o osso.
81
00:03:57,398 --> 00:03:59,003
D� festas e gasta dinheiro
82
00:03:59,004 --> 00:04:01,688
al�m do que ganha
um agente normal do DEA.
83
00:04:01,689 --> 00:04:03,676
Esse dinheiro deve vir
de outro lugar.
84
00:04:03,677 --> 00:04:07,897
A agente do DEA, Christina Bryant,
que nos informou.
85
00:04:07,898 --> 00:04:09,582
Ela suspeitava
de que ele roubava
86
00:04:09,583 --> 00:04:11,958
drogas e dinheiro
nas batidas dele.
87
00:04:11,959 --> 00:04:13,002
Infelizmente,
88
00:04:13,300 --> 00:04:14,799
ela foi morta pelo cartel
89
00:04:14,800 --> 00:04:17,609
antes de poder apresentar
um relat�rio formal.
90
00:04:23,901 --> 00:04:25,595
Precisam usar
algu�m como isca.
91
00:04:26,988 --> 00:04:28,302
E eu seria essa isca.
92
00:04:30,708 --> 00:04:32,307
Acha que consegue fazer isso?
93
00:04:34,941 --> 00:04:36,310
Eu...
94
00:04:37,298 --> 00:04:39,201
Nunca fiz nada parecido antes.
95
00:04:40,905 --> 00:04:42,332
Mas, eu...
96
00:04:42,333 --> 00:04:44,005
Amanda, olha s�.
97
00:04:44,006 --> 00:04:47,212
Isso n�o vai te prejudicar,
caso n�o queira fazer.
98
00:04:47,213 --> 00:04:48,692
Voc� � uma �tima analista.
99
00:04:48,693 --> 00:04:50,800
Nunca treinou
para trabalhos infiltrados.
100
00:04:50,801 --> 00:04:52,591
O trabalho em campo
� perigoso.
101
00:04:52,592 --> 00:04:54,166
E voc� tem
uma crian�a em casa.
102
00:04:54,393 --> 00:04:55,595
Eu farei isso.
103
00:04:57,608 --> 00:05:00,808
Ele pensa que � intoc�vel,
mas a agente Bryant quase o pegou.
104
00:05:01,592 --> 00:05:02,914
Posso terminar o trabalho.
105
00:05:03,496 --> 00:05:04,607
Estou dentro.
106
00:05:05,708 --> 00:05:07,808
GeekS
investigativamente apresenta:
107
00:05:07,809 --> 00:05:10,409
4.04 A GUERRA INVENC�VEL
108
00:05:13,024 --> 00:05:14,802
O agente Lopez, do DEA,
109
00:05:14,803 --> 00:05:17,400
e seu grupo selecionado
chamado The Crew,
110
00:05:17,401 --> 00:05:18,607
est�o alocados em Madri,
111
00:05:18,608 --> 00:05:21,024
sede do Cartel Serrano,
que est� em ascend�ncia.
112
00:05:21,025 --> 00:05:23,829
O cartel Serrano se expandiu
pela Europa Ocidental
113
00:05:23,830 --> 00:05:25,577
e agora chegou em Miami.
114
00:05:25,578 --> 00:05:29,126
Estes caras t�m feito festas
por toda a Europa.
115
00:05:29,127 --> 00:05:32,954
Que divertido, mas por que o DEA
n�o est� cuidando desse assunto?
116
00:05:32,955 --> 00:05:35,662
O Depto. de Justi�a n�o confia
em investiga��o interna.
117
00:05:35,663 --> 00:05:38,425
O chefe da unidade disciplinar
� o padrinho de Lopez.
118
00:05:38,426 --> 00:05:39,932
Precisaremos de todos voc�s.
119
00:05:39,933 --> 00:05:43,237
Amanda estar� em campo conosco,
atuando disfar�ada.
120
00:05:43,238 --> 00:05:44,790
Trabalharemos com a Crew,
121
00:05:44,791 --> 00:05:47,816
mas nossa verdadeira miss�o
� ganhar a confian�a dele.
122
00:05:47,817 --> 00:05:48,850
E n�o ser� f�cil.
123
00:05:48,851 --> 00:05:50,778
Lopez � experiente
em contra-vigil�ncia
124
00:05:50,779 --> 00:05:52,333
e sempre apaga seus rastros.
125
00:05:52,334 --> 00:05:54,330
Ent�o,
teremos que ser criativos.
126
00:05:54,331 --> 00:05:56,221
S� uma pessoa conseguiu
chegar perto.
127
00:05:56,222 --> 00:05:59,026
Uma jovem agente
que ele tomou sob sua prote��o.
128
00:05:59,421 --> 00:06:01,527
Christina Bryant, agora falecida.
129
00:06:01,528 --> 00:06:03,927
Ele pensou que ela seria
seduzida por corrup��o.
130
00:06:04,221 --> 00:06:06,131
J� conheci esse tipo de homem.
131
00:06:06,132 --> 00:06:07,892
Uma hora,
eles cometem algum erro.
132
00:06:07,893 --> 00:06:09,525
Estaremos l�
quando ele o fizer.
133
00:06:09,526 --> 00:06:10,530
Vamos l�.
134
00:06:15,536 --> 00:06:16,733
Fique atento.
135
00:06:16,734 --> 00:06:18,081
O FBI est� aqui.
136
00:06:18,082 --> 00:06:19,610
Sou o agente Wes Mitchell.
137
00:06:19,611 --> 00:06:21,712
Andre Raines
e Megan Garretson, da Europol.
138
00:06:21,713 --> 00:06:23,418
Prazer. Sou o Danny,
este � o Boyd.
139
00:06:23,419 --> 00:06:25,362
Lamento n�o termos
uma recep��o melhor.
140
00:06:25,363 --> 00:06:27,463
Se estivesse tudo bem,
n�o estar�amos aqui.
141
00:06:27,464 --> 00:06:30,586
Querem que aumentemos a coopera��o
na guerra contra as drogas,
142
00:06:30,587 --> 00:06:32,587
mas � a primeira vez
que vejo em pr�tica.
143
00:06:32,588 --> 00:06:35,790
N�o estamos aqui para atrapalhar.
Viemos ajudar no que pudermos.
144
00:06:35,791 --> 00:06:37,249
Por mim, est� �timo.
145
00:06:39,911 --> 00:06:43,014
Como j� devem saber,
n�o progredimos muito em Madri.
146
00:06:43,015 --> 00:06:46,097
A apreens�o de ontem foi
de um distribuidor de n�vel m�dio.
147
00:06:46,098 --> 00:06:48,360
- Alvaro Serrano.
- Consegue fazer ele falar?
148
00:06:48,361 --> 00:06:50,661
Talvez. Pens�vamos
que ele tinha boas conex�es.
149
00:06:50,662 --> 00:06:53,262
Minha fonte disse
que ele estava com um carregamento,
150
00:06:53,263 --> 00:06:55,899
mas algo deve ter se perdido
na transla��o.
151
00:06:56,201 --> 00:07:00,015
Voc� quer dizer "tradu��o".
Disse "transla��o".
152
00:07:00,333 --> 00:07:01,460
O que isso significa?
153
00:07:01,461 --> 00:07:02,947
Que voc� n�o sabe espanhol.
154
00:07:03,740 --> 00:07:06,040
Esta � Amanda Tate.
� nossa t�cnica de suporte.
155
00:07:06,041 --> 00:07:08,072
� melhor com m�quinas
do que com pessoas.
156
00:07:09,010 --> 00:07:10,251
Obrigado, Amanda.
157
00:07:10,252 --> 00:07:13,027
N�o � qualquer um
que me corrige no primeiro dia.
158
00:07:13,028 --> 00:07:14,048
Sinto muito.
159
00:07:14,049 --> 00:07:16,217
N�o, � bom ter algu�m
que seja fluente.
160
00:07:16,218 --> 00:07:17,929
N�o falavam espanhol
na minha casa.
161
00:07:17,930 --> 00:07:20,592
A �nica coisa que aprendi
foi como pedir uma sangr�a.
162
00:07:20,900 --> 00:07:22,145
Pode ser �til.
163
00:07:23,025 --> 00:07:24,215
Amanda.
164
00:07:24,216 --> 00:07:26,510
Poderia encontrar
uma x�cara de ch� para n�s?
165
00:07:28,116 --> 00:07:29,116
Claro.
166
00:07:30,187 --> 00:07:32,020
Pode preparar
meu computador depois.
167
00:07:32,021 --> 00:07:33,021
Certo.
168
00:07:33,710 --> 00:07:36,239
Danny, que tal voc� e eu
irmos falar com Serrano?
169
00:07:36,240 --> 00:07:38,258
Com certeza.
Bem-vindo ao The Crew.
170
00:07:38,259 --> 00:07:39,259
Tudo bem.
171
00:07:46,742 --> 00:07:48,242
Est� desperdi�ando
nosso tempo.
172
00:07:48,473 --> 00:07:50,632
O sr. Serrano
n�o far� mais declara��es.
173
00:07:50,633 --> 00:07:54,316
Talvez o problema seja
que n�o teve incentivo suficiente.
174
00:07:54,317 --> 00:07:55,760
Quer me extorquir de novo?
175
00:07:55,761 --> 00:07:57,052
Alvaro, por favor.
176
00:07:58,411 --> 00:08:00,268
Estou oferecendo
um acordo, idiota.
177
00:08:00,735 --> 00:08:02,505
Soube que est�
com um carregamento.
178
00:08:02,506 --> 00:08:03,756
Se nos der a localiza��o,
179
00:08:03,757 --> 00:08:06,657
seu cliente pode ir embora
como se nada tivesse acontecido.
180
00:08:06,658 --> 00:08:07,939
Que generoso!
181
00:08:08,364 --> 00:08:11,402
Mas com a sua falta de provas,
o espancamento e o roubo,
182
00:08:11,403 --> 00:08:14,041
o meu cliente
n�o precisa cooperar.
183
00:08:14,376 --> 00:08:17,553
A pol�cia espanhola ir� liberar
o sr. Serrano at� o fim do dia.
184
00:08:17,554 --> 00:08:19,642
� mesmo?
Se o Alvaro � t�o inocente,
185
00:08:19,643 --> 00:08:21,695
por que correu
por metade de Madri?
186
00:08:22,546 --> 00:08:25,364
Por que ele tem o n�mero
do principal advogado do cartel?
187
00:08:29,370 --> 00:08:30,611
Mais alguma coisa?
188
00:08:31,819 --> 00:08:32,819
N�o?
189
00:08:33,284 --> 00:08:36,094
Pode levar sua for�a excessiva
de volta para os EUA,
190
00:08:36,095 --> 00:08:37,703
onde ela � mais reconhecida.
191
00:08:40,321 --> 00:08:41,321
Com licen�a.
192
00:08:41,728 --> 00:08:43,539
Vamos l�, cara. Vamos embora.
193
00:08:43,540 --> 00:08:45,895
Avise seus chefes
que iremos atr�s deles, certo?
194
00:08:45,896 --> 00:08:46,896
Combinado.
195
00:08:48,044 --> 00:08:49,383
Tenham um bom dia.
196
00:08:53,073 --> 00:08:54,619
Obrigado por me apoiar l�.
197
00:08:54,993 --> 00:08:56,786
A culpa � minha.
Eu me precipitei.
198
00:08:56,787 --> 00:08:58,772
N�o deveria ter confiado
na minha fonte.
199
00:08:58,773 --> 00:09:01,821
A quest�o � que a coisa � pessoal
entre mim e o cartel.
200
00:09:01,822 --> 00:09:03,608
Mataram um membro
da minha equipe.
201
00:09:03,609 --> 00:09:07,094
Agora, sempre que puser minhas m�os
em algu�m com o nome Serrano,
202
00:09:07,314 --> 00:09:08,967
vou fazer eles pagarem.
203
00:09:08,968 --> 00:09:12,178
Christina Bryant, n�o �?
Fiquei sabendo disso.
204
00:09:12,179 --> 00:09:15,531
Pode apostar que eu teria feito
a mesma coisa, talvez pior.
205
00:09:15,532 --> 00:09:16,873
N�o duvido disso.
206
00:09:16,874 --> 00:09:19,471
Li sobre o tiroteio em Montrose
em seu arquivo.
207
00:09:19,472 --> 00:09:22,489
Ent�o sabe que se eu vir
uma oportunidade de matar algu�m,
208
00:09:22,490 --> 00:09:24,493
vou aproveitar.
Danem-se os advogados.
209
00:09:24,494 --> 00:09:27,074
- Se nos matam, n�s os matamos.
- Sim, com certeza.
210
00:09:27,075 --> 00:09:30,411
Por que n�o vamos trocar
uma ideia com o seu informante?
211
00:09:30,412 --> 00:09:32,287
Vamos deix�-lo
tremendo de medo.
212
00:09:33,072 --> 00:09:34,259
� uma boa ideia.
213
00:09:35,584 --> 00:09:37,759
Mas n�o quero assustar
minha fonte.
214
00:09:38,437 --> 00:09:41,745
� melhor para todos
se eu cuidar dessa parte sozinho.
215
00:09:41,746 --> 00:09:42,746
Claro.
216
00:10:06,406 --> 00:10:07,406
Oi.
217
00:10:08,332 --> 00:10:10,075
Est� ouvindo o grampo do Wes?
218
00:10:10,076 --> 00:10:13,426
O �udio est� n�tido,
mas o Lopez n�o est� dizendo nada.
219
00:10:13,752 --> 00:10:14,828
Ou�a isto.
220
00:10:14,829 --> 00:10:16,906
A coisa � pessoal
entre mim e o cartel.
221
00:10:16,907 --> 00:10:18,632
Mataram um membro
da minha equipe.
222
00:10:18,633 --> 00:10:21,833
Agora, sempre que puser minhas m�os
em algu�m com o nome Serrano,
223
00:10:21,834 --> 00:10:23,332
vou fazer eles pagar.
224
00:10:23,333 --> 00:10:26,034
Se quer minha opini�o,
parece que ele est� exagerando,
225
00:10:26,035 --> 00:10:29,080
tentando se passar
por um tipo de guerreiro justo.
226
00:10:29,081 --> 00:10:31,269
- Para justificar os roubos?
- Acho que sim.
227
00:10:31,270 --> 00:10:33,072
Mas vi
os demonstrativos financeiros,
228
00:10:33,073 --> 00:10:35,273
e ele n�o est� roubando
evid�ncias o bastante
229
00:10:35,274 --> 00:10:37,312
para bancar
o modo como est� vivendo.
230
00:10:37,313 --> 00:10:39,972
As opera��es do Crew
s�o feitas com os espanh�is,
231
00:10:39,973 --> 00:10:43,390
ent�o, ou toda a pol�cia espanhola
est� envolvida no esquema,
232
00:10:43,391 --> 00:10:46,474
ou o Crew est� conseguindo
o dinheiro de outro lugar.
233
00:10:47,022 --> 00:10:49,369
E se ele n�o estiver roubando
dos Serranos?
234
00:10:49,589 --> 00:10:51,139
E se estiver envolvido
com eles?
235
00:10:51,506 --> 00:10:53,656
Poderia avisar o cartel
antes das opera��es.
236
00:10:53,657 --> 00:10:56,661
Isso explicaria
por que o DEA n�o encontra nada.
237
00:10:56,662 --> 00:11:00,548
Sim. O cartel suborna o Lopez,
�s vezes passa alguma informa��o,
238
00:11:00,549 --> 00:11:03,031
mas sempre sabendo
que n�o causar� um dano grande.
239
00:11:03,242 --> 00:11:05,278
Enquanto isso,
a Crew viaja pela Europa.
240
00:11:05,279 --> 00:11:06,457
Todos saem ganhando.
241
00:11:07,339 --> 00:11:08,502
Ent�o ele os avisou
242
00:11:08,503 --> 00:11:10,853
antes da opera��o
que matou a agente Bryant.
243
00:11:12,764 --> 00:11:14,767
Ele fez
com que o cartel a matasse.
244
00:11:16,537 --> 00:11:17,637
Precisamos de provas.
245
00:11:29,474 --> 00:11:30,645
A barra est� limpa.
246
00:11:31,999 --> 00:11:32,999
Estamos dentro.
247
00:11:38,148 --> 00:11:39,148
Obrigada.
248
00:12:00,860 --> 00:12:01,860
Amanda.
249
00:12:03,126 --> 00:12:05,026
Estou vendo
o que acho que estou vendo?
250
00:12:05,389 --> 00:12:07,061
� um detector
de sinais sem fio.
251
00:12:07,062 --> 00:12:08,748
Ele vai saber
se pusermos escutas.
252
00:12:09,277 --> 00:12:10,626
Tem que haver outra forma.
253
00:12:10,627 --> 00:12:12,241
Algo
que ele n�o consiga prever.
254
00:12:13,124 --> 00:12:15,223
Aten��o.
O alvo est� indo em sua dire��o.
255
00:12:15,224 --> 00:12:16,666
Tirem as duas. Tirem tudo.
256
00:12:29,723 --> 00:12:31,157
Vamos l�. Depressa.
257
00:12:37,904 --> 00:12:38,904
Vamos.
258
00:12:52,542 --> 00:12:53,841
O que ainda faz aqui?
259
00:12:54,518 --> 00:12:55,518
Oi.
260
00:12:56,357 --> 00:12:59,601
A primeira a chegar
e a �ltima a sair, sabe?
261
00:12:59,602 --> 00:13:00,694
Essa sou eu.
262
00:13:01,391 --> 00:13:02,391
� mesmo?
263
00:13:06,954 --> 00:13:07,954
N�o.
264
00:13:08,795 --> 00:13:10,972
Esta � a minha primeira vez
em campo,
265
00:13:10,973 --> 00:13:13,018
ent�o tenho trabalhado
fora do expediente
266
00:13:13,019 --> 00:13:14,919
para impressionar
Mitchell e Garretson.
267
00:13:14,920 --> 00:13:16,436
Isso tem dado certo para voc�?
268
00:13:17,236 --> 00:13:18,485
Nem um pouco.
269
00:13:20,299 --> 00:13:22,687
Como vou provar meu valor
se n�o confiam em mim?
270
00:13:23,545 --> 00:13:26,714
E voc� viu como me tratam.
� pat�tico.
271
00:13:27,969 --> 00:13:31,378
Desculpe. Voc� n�o precisa ouvir
sobre meus problemas.
272
00:13:31,379 --> 00:13:32,379
J� estou indo.
273
00:13:32,380 --> 00:13:34,276
N�o, tudo bem.
Talvez eu possa ajudar.
274
00:13:35,381 --> 00:13:37,653
Vou me encontrar
com um informante hoje.
275
00:13:38,759 --> 00:13:40,072
Voc� poderia ir comigo.
276
00:13:41,509 --> 00:13:43,618
- Eu?
- Sim, voc�.
277
00:13:43,619 --> 00:13:47,954
Uma tradutora viria a calhar.
E voc� quer um pouco mais de a��o.
278
00:13:49,062 --> 00:13:50,078
Vamos fazer isso.
279
00:13:51,588 --> 00:13:53,541
N�o sei
se o Mitchell iria gostar.
280
00:13:53,542 --> 00:13:54,916
Quem se importa?
281
00:13:55,944 --> 00:13:58,387
N�s dever�amos
estar trabalhando juntos nisso.
282
00:14:00,016 --> 00:14:01,372
Ent�o, o que voc� acha?
283
00:14:01,373 --> 00:14:04,782
Voc� pode vir comigo,
ver como eu trabalho.
284
00:14:07,519 --> 00:14:10,550
Sim. Eu gostaria disso.
285
00:14:12,290 --> 00:14:13,383
Eu tamb�m gostaria.
286
00:14:17,814 --> 00:14:20,777
Coloquem uma escuta em mim.
Encontramos a nossa entrada.
287
00:14:28,742 --> 00:14:31,192
O FBI tem regras
sobre opera��es de infiltra��o,
288
00:14:31,193 --> 00:14:33,347
e essas regras
n�o s�o brincadeira.
289
00:14:33,348 --> 00:14:36,910
Voc� pode sorrir, flertar,
lisonjear, dar uma piscadinha,
290
00:14:36,911 --> 00:14:40,201
pode dizer o que tiver que dizer,
mas n�o pode toc�-lo.
291
00:14:40,202 --> 00:14:42,302
- N�o de forma rom�ntica.
- Entendi.
292
00:14:42,303 --> 00:14:45,438
Um beijo, uma m�o na coxa ou,
Deus me perdoe, algo pior,
293
00:14:45,439 --> 00:14:47,403
e nada poder� ser usado
no tribunal.
294
00:14:47,404 --> 00:14:50,566
V�o alegar que foi arma��o.
J� vi isso acontecer, n�o � bonito.
295
00:14:50,567 --> 00:14:52,452
Muitas regras para mim.
296
00:14:52,453 --> 00:14:54,598
E quanto a ele?
O que ele n�o pode fazer?
297
00:14:54,599 --> 00:14:56,953
Voc� n�o vai estar
sozinha l� dentro, est� bem?
298
00:14:56,954 --> 00:14:59,154
Se estiver com medo,
use o c�digo de socorro.
299
00:14:59,155 --> 00:15:01,874
- Escolheu alguma palavra?
- Sim. Princesa.
300
00:15:01,875 --> 00:15:04,097
Se ouvirmos isso,
vamos tirar voc� de l�.
301
00:15:04,098 --> 00:15:06,534
Na verdade,
pode us�-la agora mesmo.
302
00:15:06,535 --> 00:15:07,535
Daremos outro jeito.
303
00:15:07,536 --> 00:15:10,136
A regra mais importante
� que todos voltam para casa.
304
00:15:10,137 --> 00:15:11,137
Wes.
305
00:15:12,606 --> 00:15:13,972
Eu sabia que seria perigoso
306
00:15:13,973 --> 00:15:16,323
quando me entregaram a foto
de uma mulher morta,
307
00:15:16,324 --> 00:15:17,737
e eu n�o recusei.
308
00:15:18,384 --> 00:15:20,662
Eu sabia que seria dif�cil
e vim mesmo assim.
309
00:15:21,702 --> 00:15:23,855
Tenha um pouco de f�
que dou conta disso.
310
00:15:26,029 --> 00:15:27,096
Ela est� pronta.
311
00:15:28,228 --> 00:15:29,228
Pegue ele.
312
00:15:35,113 --> 00:15:37,052
Reserve um momento,
veja como voc� est�
313
00:15:37,053 --> 00:15:39,207
e, quando estiver pronta,
n�s vamos.
314
00:15:40,059 --> 00:15:41,838
- Tudo bem.
- Certo.
315
00:15:54,859 --> 00:15:57,791
Meu contato � Sim�n Ruiz.
Ele � dono de um dos restaurantes
316
00:15:57,792 --> 00:15:59,756
onde os l�deres do cartel
se re�nem,
317
00:15:59,757 --> 00:16:01,387
ent�o ele ouve coisas.
318
00:16:01,388 --> 00:16:02,388
Certo.
319
00:16:02,389 --> 00:16:06,219
Os l�deres Serrano s�o bandidos,
mas querem se sentir sofisticados.
320
00:16:06,220 --> 00:16:07,451
Bebem o melhor vinho,
321
00:16:07,452 --> 00:16:09,957
comem a melhor comida,
v�o �s melhores festas.
322
00:16:09,958 --> 00:16:12,812
Se eu quiser montar
uma rede de contatos,
323
00:16:12,813 --> 00:16:14,229
tenho que estar � altura.
324
00:16:14,230 --> 00:16:16,898
Ent�o as viagens pelo mundo,
as casas noturnas,
325
00:16:16,899 --> 00:16:18,780
o carr�o bonito...
326
00:16:19,132 --> 00:16:20,454
� tudo pesquisa?
327
00:16:20,889 --> 00:16:22,416
Sou muito meticuloso.
328
00:16:25,850 --> 00:16:27,757
Acho que entrei
no departamento errado.
329
00:16:30,123 --> 00:16:33,140
E o Mitchell?
Ele age como se fosse um caub�i,
330
00:16:33,141 --> 00:16:35,135
mas os outros agentes do FBI
que conheci
331
00:16:35,136 --> 00:16:36,954
estavam mais para escoteiros.
332
00:16:37,642 --> 00:16:38,862
Qual deles ele �?
333
00:16:39,747 --> 00:16:41,471
Eu n�o sei, na verdade.
334
00:16:41,472 --> 00:16:44,110
Ele n�o est� com a gente
h� muito tempo. Por qu�?
335
00:16:44,111 --> 00:16:46,090
N�o achei informa��es
sobre sua equipe.
336
00:16:46,091 --> 00:16:47,256
Se eu fosse paranoico,
337
00:16:47,257 --> 00:16:50,366
poderia at� pensar que o FBI
est� aqui para me investigar.
338
00:16:55,671 --> 00:16:56,671
N�o.
339
00:16:57,275 --> 00:16:58,703
Mas faz sentido.
340
00:16:59,679 --> 00:17:02,397
Eles n�o me dizem nada,
obviamente.
341
00:17:03,477 --> 00:17:05,834
Mas o Mitchell est� estranho
desde que chegamos.
342
00:17:08,159 --> 00:17:10,121
Ent�o ele pode ter
outro objetivo?
343
00:17:11,684 --> 00:17:12,684
Sem d�vida.
344
00:17:16,201 --> 00:17:17,227
N�MERO DESCONHECIDO
345
00:17:29,158 --> 00:17:30,303
Ruiz.
346
00:17:30,778 --> 00:17:33,122
Senhor Daniel,
bem-vindo de volta.
347
00:17:33,123 --> 00:17:35,650
Esta � a colega de quem falei,
a Amanda Tate.
348
00:17:35,651 --> 00:17:36,651
Ol�.
349
00:17:37,908 --> 00:17:39,236
� um prazer, Simon.
350
00:17:39,584 --> 00:17:41,060
Seu restaurante � lindo.
351
00:17:41,061 --> 00:17:42,710
Obrigado. Por favor, por aqui.
352
00:17:42,711 --> 00:17:45,071
Separei sua mesa preferida
para conversarmos.
353
00:17:45,072 --> 00:17:48,378
E em homenagem � nossa convidada,
tenho algo especial para beber.
354
00:17:51,132 --> 00:17:53,361
Pe�o desculpas pela confus�o
com o Alvaro.
355
00:17:53,654 --> 00:17:55,004
Informa��es desatualizadas.
356
00:17:55,005 --> 00:17:57,470
Sim, eu percebi.
O que aconteceu?
357
00:17:57,471 --> 00:18:00,344
Alvaro n�o � cuidadoso.
Ele tem estado...
358
00:18:01,172 --> 00:18:03,398
Usando o pr�prio produto.
359
00:18:03,863 --> 00:18:05,197
Usando as pr�prias drogas.
360
00:18:05,198 --> 00:18:08,115
Sim. A lideran�a dos Serrano
estava preocupada.
361
00:18:08,116 --> 00:18:11,428
Ent�o mudaram as rotinas
e transferiram o carregamento.
362
00:18:11,429 --> 00:18:12,582
Para onde?
363
00:18:13,120 --> 00:18:15,351
Esse vinho � realmente �nico.
364
00:18:15,352 --> 00:18:17,624
Ent�o onde est�
esse carregamento misterioso?
365
00:18:17,863 --> 00:18:20,167
Quais s�o as novas rotinas
do cartel?
366
00:18:20,577 --> 00:18:21,972
Infelizmente, eu n�o sei.
367
00:18:21,973 --> 00:18:25,418
Pelo que ouvi,
est�o fazendo muitas mudan�as.
368
00:18:25,419 --> 00:18:26,921
Principalmente por causa dele.
369
00:18:26,922 --> 00:18:28,279
Precisa entender que o Crew
370
00:18:28,280 --> 00:18:31,112
colocou medo nas mentes
do cartel Serrano.
371
00:18:31,113 --> 00:18:33,875
Eles souberam do que fizeram
em Paris e em Munique
372
00:18:33,876 --> 00:18:36,019
e est�o de orelha em p�.
373
00:18:37,720 --> 00:18:38,891
Por favor, aproveitem.
374
00:18:38,892 --> 00:18:41,107
Nossos croquetes.
N�o s�o tapas.
375
00:18:41,108 --> 00:18:42,447
S�o uma forma de arte.
376
00:18:43,306 --> 00:18:44,370
Nossa!
377
00:18:47,815 --> 00:18:48,829
E agora?
378
00:18:49,391 --> 00:18:51,907
Seria uma pena desperdi�ar
uma forma de arte.
379
00:18:55,009 --> 00:18:56,781
Acho que o caso pode esperar.
380
00:19:00,681 --> 00:19:03,614
Esse maldito cara!
Est� acreditando em alguma coisa?
381
00:19:03,615 --> 00:19:04,940
Nem por um segundo.
382
00:19:04,941 --> 00:19:06,482
Ruiz n�o parece
ser uma fonte,
383
00:19:06,483 --> 00:19:09,435
parece ser algu�m que diz
o que Lopez quer que ele diga.
384
00:19:09,436 --> 00:19:10,656
� uma perda de tempo.
385
00:19:10,657 --> 00:19:14,032
Se Ruiz n�o � o informante de Lopez
dentro do cartel, quem �?
386
00:19:14,033 --> 00:19:15,918
Verifiquei o n�mero
que a Tate mandou.
387
00:19:15,919 --> 00:19:18,369
� um pr�-pago,
n�o consigo identificar quem ligou,
388
00:19:18,370 --> 00:19:21,750
mas, usando as torres de celular,
podemos conseguir uma localiza��o.
389
00:19:21,751 --> 00:19:24,522
Verifique nos contatos do Lopez.
Talvez algo apare�a.
390
00:19:25,932 --> 00:19:28,010
N�o tem como vencer
uma guerra invenc�vel.
391
00:19:28,011 --> 00:19:29,805
Para cada opera��o
que atrapalhamos,
392
00:19:29,806 --> 00:19:31,617
outra surge em seu lugar.
393
00:19:31,618 --> 00:19:32,913
Agora � dos Serranos,
394
00:19:32,914 --> 00:19:34,374
depois deles, ser� de outros.
395
00:19:34,611 --> 00:19:35,812
N�o tem diferen�a.
396
00:19:35,813 --> 00:19:38,736
Ent�o por que n�o aproveitar
quando temos chance?
397
00:19:39,970 --> 00:19:40,970
A vida � curta.
398
00:19:42,105 --> 00:19:43,105
Exatamente.
399
00:19:43,760 --> 00:19:45,011
Seja l� o que signifique.
400
00:19:48,795 --> 00:19:49,795
Escuta.
401
00:19:50,112 --> 00:19:51,814
Eu conhe�o o estilo
dos seus chefes
402
00:19:51,815 --> 00:19:54,319
e sei que voc� n�o vai
a lugar nenhum no FBI.
403
00:19:54,537 --> 00:19:56,903
O Mitchell nunca ir�
valoriz�-la.
404
00:19:56,904 --> 00:19:58,257
E se o fizer, a brit�nica,
405
00:19:58,258 --> 00:19:59,716
vai acabar com voc�.
406
00:20:00,326 --> 00:20:01,756
Mas eu tenho uma oferta.
407
00:20:01,757 --> 00:20:05,159
Te consigo um lugar no DEA.
408
00:20:05,160 --> 00:20:06,630
Talvez na minha equipe.
409
00:20:06,631 --> 00:20:09,106
Estou com um a menos h� meses.
410
00:20:11,814 --> 00:20:12,814
Est� falando s�rio?
411
00:20:14,619 --> 00:20:16,000
Voc� tem essa influ�ncia?
412
00:20:16,001 --> 00:20:17,055
S� estou dizendo
413
00:20:17,056 --> 00:20:19,899
que ao inv�s de se esfor�ar
para impressionar o Mitchell,
414
00:20:19,900 --> 00:20:21,677
talvez devesse
me impressionar.
415
00:20:23,710 --> 00:20:26,821
E o que voc� tem em mente?
416
00:20:30,403 --> 00:20:32,795
N�o posso falar aqui.
417
00:20:33,025 --> 00:20:34,914
Podemos conversar
na minha casa.
418
00:20:35,211 --> 00:20:36,329
Se quiser sair daqui.
419
00:20:37,419 --> 00:20:38,621
Ol�, bonit�o.
420
00:20:42,792 --> 00:20:44,357
N�o vim aqui para traduzir,
421
00:20:44,358 --> 00:20:46,217
enquanto voc�
d� em cima das mulheres.
422
00:20:46,803 --> 00:20:47,902
Est� com ci�mes?
423
00:20:48,420 --> 00:20:49,818
N�o mesmo!
424
00:20:51,318 --> 00:20:52,420
Desculpa.
425
00:20:52,693 --> 00:20:53,972
Eu vou embora.
426
00:20:54,705 --> 00:20:56,318
- Vou pedir um t�xi.
- Amanda.
427
00:21:06,304 --> 00:21:08,108
- Voc� est� bem?
- Por que me tirou?
428
00:21:08,803 --> 00:21:10,965
O Lopez estava
ficando intenso.
429
00:21:10,966 --> 00:21:12,506
N�o, estava sob controle.
430
00:21:12,810 --> 00:21:14,983
Sozinhos,
talvez ele fale sobre a Christina.
431
00:21:14,984 --> 00:21:17,212
� perigoso ir
para a casa dele.
432
00:21:17,213 --> 00:21:19,318
Pedi para o Wes
n�o me tratar como crian�a.
433
00:21:19,319 --> 00:21:20,929
- Eu consigo!
- N�o � isso.
434
00:21:20,930 --> 00:21:22,304
Voc� estava indo muito bem.
435
00:21:22,305 --> 00:21:24,153
� melhor deixar ele
querendo mais.
436
00:21:24,154 --> 00:21:26,023
Se exagerarmos,
ele pode desconfiar.
437
00:21:26,813 --> 00:21:28,016
Escute a sua equipe.
438
00:21:28,907 --> 00:21:30,813
- Entendi.
- Al�m disso, gra�as a voc�,
439
00:21:31,024 --> 00:21:32,024
temos outra pista.
440
00:21:34,620 --> 00:21:35,620
O que descobriu?
441
00:21:35,621 --> 00:21:39,403
A liga��o para o Lopez foi feita
de um caf� perto de Puerta del Sol.
442
00:21:39,404 --> 00:21:41,984
N�o significaria nada,
mas o registro do DEA mostra
443
00:21:41,985 --> 00:21:45,294
um encontro nesse lugar
entre Lopez e uma fonte do cartel.
444
00:21:45,295 --> 00:21:47,927
Alcunha, Conejo.
Segundo o DEA,
445
00:21:47,928 --> 00:21:50,193
ele n�o era confi�vel
para ser um informante.
446
00:21:50,194 --> 00:21:52,541
Por que o Lopez est� falando
com ele ainda?
447
00:21:52,542 --> 00:21:54,773
Ele o deixou de lado,
para mant�-lo limpo.
448
00:21:54,774 --> 00:21:55,775
Quem � esse cara?
449
00:21:55,776 --> 00:21:57,618
Amigo de inf�ncia
do Lorenzo Serrano.
450
00:21:57,619 --> 00:21:59,392
Ent�o a fam�lia deve
confiar nele.
451
00:21:59,393 --> 00:22:00,759
E agora ele tem um caf�,
452
00:22:00,760 --> 00:22:03,414
que pode ser o verdadeiro
ponto de encontro do cartel.
453
00:22:03,415 --> 00:22:05,210
Todo o resto � fachada.
454
00:22:05,211 --> 00:22:06,817
Esse cara �
a verdadeira fonte.
455
00:22:10,820 --> 00:22:14,629
Eu pesquisei.
"Conejo" � coelho, em espanhol.
456
00:22:14,888 --> 00:22:16,429
- Interessante.
- Sim.
457
00:22:20,920 --> 00:22:22,029
Ali, � ele.
458
00:22:22,709 --> 00:22:25,435
Acha que ele ganhou o apelido
por ser carinhoso e fofo?
459
00:22:30,029 --> 00:22:31,029
Com licen�a.
460
00:22:52,807 --> 00:22:54,432
Andre, o caminh�o!
461
00:22:57,106 --> 00:22:58,106
Pare!
462
00:23:04,220 --> 00:23:05,220
FBI.
463
00:23:05,710 --> 00:23:07,360
N�o tem para onde correr,
coelho.
464
00:23:08,815 --> 00:23:09,815
Pare!
465
00:23:11,011 --> 00:23:12,411
Espera!
466
00:23:12,821 --> 00:23:13,821
Voc� � americano?
467
00:23:14,401 --> 00:23:16,018
O agente Lopez me conhece.
468
00:23:17,121 --> 00:23:19,027
� sobre isso
que precisamos conversar.
469
00:23:24,933 --> 00:23:27,230
Jose "Conejo" Ramos.
470
00:23:28,120 --> 00:23:30,235
Voc� tem um hist�rico
incrivelmente limpo
471
00:23:30,236 --> 00:23:32,211
para quem cresceu
com os Serranos.
472
00:23:32,940 --> 00:23:34,127
Eu n�o fiz nada.
473
00:23:35,440 --> 00:23:36,486
Estou preso?
474
00:23:36,487 --> 00:23:38,265
S� queremos fazer
algumas perguntas.
475
00:23:38,266 --> 00:23:40,938
Foi voc� que correu,
chamando muita aten��o.
476
00:23:40,939 --> 00:23:42,025
Eu n�o conhe�o voc�s.
477
00:23:42,432 --> 00:23:44,025
S� posso falar com o Danny.
478
00:23:44,026 --> 00:23:46,948
- Um informante fala com todos.
- At� parece.
479
00:23:49,347 --> 00:23:50,730
Tudo bem, olha s�.
480
00:23:51,245 --> 00:23:52,722
Sabemos que faz jogo duplo.
481
00:23:52,723 --> 00:23:55,618
� o intermedi�rio
do agente Lopez e o cartel.
482
00:23:55,619 --> 00:23:57,635
E deve estar recebendo
bastante propina.
483
00:23:58,797 --> 00:24:01,125
Voc� est� inventando coisas
que eu n�o sei.
484
00:24:01,724 --> 00:24:02,724
Claro.
485
00:24:03,038 --> 00:24:05,423
Quer saber?
Por que n�o divulgamos
486
00:24:05,424 --> 00:24:07,626
que ele veio at� n�s
querendo expor tudo
487
00:24:07,627 --> 00:24:09,211
- em troca de dinheiro?
- �timo.
488
00:24:09,212 --> 00:24:11,447
Se estamos inventando,
ningu�m vai acreditar.
489
00:24:11,448 --> 00:24:13,540
Claro, se ele deu
esse tipo de informa��o,
490
00:24:13,541 --> 00:24:15,718
seria uma corrida
entre Serranos e o Lopez
491
00:24:15,719 --> 00:24:17,425
para ver
quem o silencia primeiro.
492
00:24:21,415 --> 00:24:22,423
O que voc�s querem?
493
00:24:23,326 --> 00:24:24,326
Sente-se.
494
00:24:28,140 --> 00:24:29,667
Conte mais sobre o Lopez.
495
00:24:35,115 --> 00:24:37,030
S� levo mensagens
de um para o outro.
496
00:24:37,326 --> 00:24:39,122
Ele conta sobre as batidas
497
00:24:40,279 --> 00:24:41,479
e eu passo a informa��o.
498
00:24:41,950 --> 00:24:43,620
E quem paga por essas dicas?
499
00:24:43,621 --> 00:24:44,622
Nem morto!
500
00:24:45,130 --> 00:24:47,435
S� vou ajudar a pegar
o colega de voc�s.
501
00:24:48,009 --> 00:24:50,900
Est� bem. Marque
uma reuni�o com o Lopez.
502
00:24:51,220 --> 00:24:52,335
E v� de escuta.
503
00:24:52,336 --> 00:24:53,337
N�o vai funcionar.
504
00:24:54,126 --> 00:24:55,817
Ele � paranoico
sobre ser gravado.
505
00:24:55,818 --> 00:24:57,493
S� fala de neg�cios
no apartamento
506
00:24:57,494 --> 00:24:59,673
e o lugar est� cheio
de detectores.
507
00:24:59,674 --> 00:25:01,329
Ele � mais esperto
do que parece.
508
00:25:03,604 --> 00:25:06,649
Desculpa interromper.
O agente Lopez est� aqui.
509
00:25:12,331 --> 00:25:15,625
Descobri pelo SNP
que est�o interrogando o Ramos?
510
00:25:15,626 --> 00:25:18,550
Uma for�a-tarefa conjunta
n�o devia fazer isso em conjunto?
511
00:25:18,551 --> 00:25:20,933
No seu arquivo dizia
que ele n�o era importante,
512
00:25:20,934 --> 00:25:22,464
achei que n�o ligaria.
513
00:25:22,465 --> 00:25:24,075
Poderia ter poupado seu tempo.
514
00:25:24,415 --> 00:25:25,727
Ele n�o � confi�vel.
515
00:25:25,728 --> 00:25:28,752
Se achar que vai receber,
ele fala o que voc� quiser.
516
00:25:28,753 --> 00:25:31,068
O problema �
que nada disso � verdade.
517
00:25:31,069 --> 00:25:32,855
- Ficaremos atentos a isso.
- Sim.
518
00:25:32,856 --> 00:25:35,634
Posso intervir.
Podemos falar com ele juntos.
519
00:25:35,635 --> 00:25:38,037
Acho que temos tudo
sob controle, sabe?
520
00:25:38,038 --> 00:25:40,584
Acho que � melhor
eu cuidar sozinho dessa parte.
521
00:25:42,832 --> 00:25:45,381
O que veio fazer realmente
aqui em Madri, Mitchell?
522
00:25:46,314 --> 00:25:48,407
Estou impedindo o cartel,
assim como voc�.
523
00:25:54,317 --> 00:25:55,575
V� fazer seu trabalho.
524
00:26:04,939 --> 00:26:07,793
Se Lopez n�o suspeitava antes,
com certeza suspeita agora.
525
00:26:07,794 --> 00:26:09,995
Precisamos
de um novo plano r�pido.
526
00:26:09,996 --> 00:26:11,666
Esse cara precisa falar.
527
00:26:11,667 --> 00:26:13,705
Com o verdadeiro informante
� disposi��o,
528
00:26:13,706 --> 00:26:15,585
temos uma vantagem
de informa��o.
529
00:26:16,155 --> 00:26:18,454
Enquanto Raines
mantiver Conejo isolado,
530
00:26:18,455 --> 00:26:20,527
podemos dizer
o que quisermos ao Lopez.
531
00:26:20,854 --> 00:26:23,523
Digamos que a fonte dele
entregou a localiza��o.
532
00:26:23,524 --> 00:26:25,519
Planejamos uma invas�o,
algo grande.
533
00:26:25,520 --> 00:26:27,125
Depois observamos e esperamos.
534
00:26:27,126 --> 00:26:30,057
E quando o Lopez avisar o cartel,
n�s o pegamos.
535
00:26:30,058 --> 00:26:32,768
Esse cara n�o vai acreditar
em nada do que dissermos.
536
00:26:33,057 --> 00:26:35,535
Teremos que ser sutis,
deixar isso escapar.
537
00:26:35,536 --> 00:26:37,537
Gosto da ideia,
mas se ele morder a isca,
538
00:26:37,538 --> 00:26:39,598
como o impedimos
que encontre a escuta?
539
00:26:39,599 --> 00:26:40,732
Posso fazer isso.
540
00:26:40,733 --> 00:26:42,778
Pegamos os detalhes t�cnicos
do detector
541
00:26:42,779 --> 00:26:44,439
que achamos
na sala da The Crew.
542
00:26:44,440 --> 00:26:47,750
Vou reconfigurar um microfone
usando um conversor de sinal.
543
00:26:47,751 --> 00:26:49,525
Qualquer coisa
al�m de 110 gigahertz
544
00:26:49,526 --> 00:26:51,932
� registrado como ru�do
eletromagn�tico ambiente.
545
00:26:52,415 --> 00:26:55,525
N�o sei que idioma falou,
mas pareceu confiante. Vamos l�!
546
00:26:59,554 --> 00:27:03,111
N�o, precisaremos de mais pessoal
para uma invas�o desse tamanho.
547
00:27:03,112 --> 00:27:06,036
Preciso que a Europol mande
todos que pudermos.
548
00:27:07,081 --> 00:27:10,452
Se pudesse confiar no DEA,
n�o ligaria para voc�, ligaria?
549
00:27:11,366 --> 00:27:14,383
Sim, o esconderijo
� uma f�brica de a�o reformada
550
00:27:14,384 --> 00:27:16,619
em Atocha,
em frente � Esta��o Ferrovi�ria.
551
00:27:16,620 --> 00:27:18,589
Vamos para l� �s 5h.
552
00:27:19,746 --> 00:27:20,840
Obrigada.
553
00:27:27,270 --> 00:27:29,237
- O que houve?
- Uma novidade no caso.
554
00:27:29,238 --> 00:27:31,265
O FBI encontrou
o carregamento do Alvaro.
555
00:27:31,266 --> 00:27:32,520
Planejam invadir amanh�.
556
00:27:32,521 --> 00:27:33,558
Eu quis te avisar.
557
00:27:33,559 --> 00:27:35,483
Parece que perdi meu convite.
558
00:27:35,484 --> 00:27:36,769
O que voc� acha?
559
00:27:36,770 --> 00:27:38,815
Mande as informa��es
e aguarde.
560
00:27:38,816 --> 00:27:40,522
Ouviu isso, Wes?
Ele mordeu a isca.
561
00:27:40,523 --> 00:27:41,573
Sim, eu ouvi.
562
00:27:41,574 --> 00:27:44,050
Estou vendo o alvo agora,
indo para o apartamento.
563
00:27:46,293 --> 00:27:47,928
LIGA��O EM ANDAMENTO
564
00:27:47,929 --> 00:27:49,444
Est� ligando para o advogado.
565
00:27:49,445 --> 00:27:51,381
Oliv�rez deve ser a liga��o.
566
00:27:51,382 --> 00:27:53,085
Isso � um tiro certeiro
no cartel.
567
00:27:53,086 --> 00:27:55,695
N�o acha que est� tarde
para uma liga��o de neg�cios?
568
00:27:55,696 --> 00:27:56,853
Desculpe por isso.
569
00:27:56,854 --> 00:27:59,041
Tenho mais perguntas
para o Alvaro Serrano.
570
00:27:59,042 --> 00:28:01,375
Esperava que pudesse
me ajudar a contat�-lo.
571
00:28:01,376 --> 00:28:03,997
- Do que se trata?
- � urgente.
572
00:28:03,998 --> 00:28:07,083
Se puder vir � minha casa,
podemos conversar cara a cara.
573
00:28:07,084 --> 00:28:10,391
Sei como gosta de fazer o melhor
para seus clientes.
574
00:28:12,185 --> 00:28:15,179
- Estou indo.
- � isso. � nossa chance.
575
00:28:17,568 --> 00:28:20,049
Voc� coloca isso e sai de l�.
576
00:28:20,050 --> 00:28:21,271
- Certo?
- Sim.
577
00:28:21,272 --> 00:28:24,045
Com o novo programa,
a escuta ser� indetect�vel, certo?
578
00:28:24,046 --> 00:28:25,047
Sim, deve ser.
579
00:28:25,048 --> 00:28:26,348
Presumindo que o Lopez use
580
00:28:26,349 --> 00:28:28,349
o mesmo modelo de detector
do escrit�rio,
581
00:28:28,793 --> 00:28:32,179
que agora percebo ser
uma presun��o ampla demais.
582
00:28:36,383 --> 00:28:39,141
Honestamente, tecnologia deve ser
o menor dos problemas.
583
00:28:42,019 --> 00:28:43,019
Como assim?
584
00:28:43,020 --> 00:28:44,621
Ele n�o precisa
achar a escuta.
585
00:28:44,622 --> 00:28:46,349
S� precisa olhar para mim.
586
00:28:46,350 --> 00:28:48,015
E perceber
o quanto o desprezo.
587
00:28:48,754 --> 00:28:50,598
Deus, e se ele j� sabe?
588
00:28:51,073 --> 00:28:54,831
Estarei ouvindo. Raines e Mitchell
ser�o sua sombra o tempo todo.
589
00:28:54,832 --> 00:28:57,333
Diga uma palavra e entraremos.
Eu te protejo.
590
00:28:57,334 --> 00:28:58,335
Tudo bem.
591
00:29:06,361 --> 00:29:07,972
O que est� sentindo?
Fale comigo.
592
00:29:09,894 --> 00:29:11,570
Eu... Eu s�...
593
00:29:12,360 --> 00:29:15,174
Eu s� queria mostrar
que aguento qualquer coisa, sabe?
594
00:29:16,214 --> 00:29:18,430
� s�... O qu�?
595
00:29:19,152 --> 00:29:20,152
Orgulho?
596
00:29:22,996 --> 00:29:24,890
Eu devia pensar na Lili.
597
00:29:27,546 --> 00:29:30,496
O que acontece com ela se eu for
a pr�xima Christina Bryant?
598
00:29:33,249 --> 00:29:35,437
N�o precisa provar nada
a nenhum de n�s.
599
00:29:35,438 --> 00:29:36,842
Nem mesmo para o Wes.
600
00:29:36,843 --> 00:29:39,794
Sim, ele deve ter sentido d�vida,
mas � o trabalho dele.
601
00:29:39,795 --> 00:29:42,270
Ele precisa se certificar
antes de decidir.
602
00:29:43,079 --> 00:29:44,887
Mas s� estamos aqui agora
603
00:29:44,888 --> 00:29:48,294
porque ele acredita
100% em voc�, e eu tamb�m.
604
00:30:03,183 --> 00:30:04,220
Posso entrar?
605
00:30:05,196 --> 00:30:06,736
Desculpe, n�o �...
606
00:30:06,737 --> 00:30:08,064
N�o � uma boa hora.
607
00:30:08,065 --> 00:30:10,329
- Estou esperando visita.
- Voc� estava certo.
608
00:30:11,466 --> 00:30:13,388
O FBI est� investigando voc�.
609
00:30:24,115 --> 00:30:25,519
Se importa se eu beber?
610
00:30:25,520 --> 00:30:27,141
Por favor, s�... Espere.
611
00:30:28,970 --> 00:30:30,023
D�-me seu telefone.
612
00:30:39,439 --> 00:30:41,689
Estou arriscando meu emprego
vindo aqui, sabe?
613
00:30:47,263 --> 00:30:48,569
N�o confia em mim?
614
00:30:57,802 --> 00:30:59,514
Est� curtindo isso?
615
00:31:04,057 --> 00:31:06,914
Funcionou. O detector do Lopez
n�o encontrou a escuta.
616
00:31:07,797 --> 00:31:09,375
Desculpe pela seguran�a.
617
00:31:09,579 --> 00:31:12,441
Precisava ter certeza
de que podemos falar livremente.
618
00:31:16,544 --> 00:31:17,840
O que faz aqui?
619
00:31:20,542 --> 00:31:22,533
Preciso saber
se a sua oferta � real.
620
00:31:22,766 --> 00:31:25,866
Porque se for, estou pronta
para dar informa��o sobre Mitchell.
621
00:31:26,590 --> 00:31:28,574
Tem um lugar no DEA,
622
00:31:28,993 --> 00:31:31,560
se tiver informa��o real.
623
00:31:33,058 --> 00:31:34,058
Tudo bem.
624
00:31:35,602 --> 00:31:38,711
Procurei e descobri
que o Mitchell subiu na carreira
625
00:31:38,712 --> 00:31:41,499
virando-se contra seus amigos
da Pol�cia de Los Angeles.
626
00:31:42,293 --> 00:31:44,100
Fez o mesmo
em todos os lugares.
627
00:31:44,101 --> 00:31:46,306
Joga os colegas aos le�es
e segue em frente.
628
00:31:47,169 --> 00:31:48,610
E como sabe disso?
629
00:31:49,358 --> 00:31:51,700
Melhor com computador
do que com gente, lembra?
630
00:31:56,085 --> 00:31:57,335
Antes de vir para Madrid,
631
00:31:57,336 --> 00:31:59,154
o Mitchell puxou
v�rias mensagens
632
00:31:59,155 --> 00:32:01,056
de uma mulher chamada
Christina Bryant.
633
00:32:05,893 --> 00:32:07,762
O que exatamente
ele tem contra mim?
634
00:32:07,763 --> 00:32:11,014
N�o muito, mas fez Conejo
entregar um esconderijo.
635
00:32:11,015 --> 00:32:13,145
� s� quest�o de tempo
at� ele te entregar.
636
00:32:16,897 --> 00:32:18,275
E aquela bebida?
637
00:32:36,506 --> 00:32:39,062
- U�sque com gelo?
- Obrigada.
638
00:32:40,688 --> 00:32:41,819
Como ela est� indo?
639
00:32:42,307 --> 00:32:43,545
Perfeita at� agora.
640
00:32:43,546 --> 00:32:46,713
A escuta foi colocada,
e ele est� claramente nervoso.
641
00:32:46,714 --> 00:32:49,246
Agora ela s� precisa
sair de l�
642
00:32:49,247 --> 00:32:51,010
antes do cartel chegar.
643
00:32:53,822 --> 00:32:55,651
Isso n�o ser� t�o f�cil.
644
00:32:57,307 --> 00:32:58,402
O que quer dizer?
645
00:32:58,403 --> 00:33:00,736
O advogado chegou cedo.
Est� vendo isso, Wes?
646
00:33:00,737 --> 00:33:02,854
Sim, e ele trouxe um amigo.
647
00:33:15,612 --> 00:33:16,713
Eu deveria ir.
648
00:33:16,714 --> 00:33:17,846
N�o.
649
00:33:18,150 --> 00:33:20,199
Disse que estava
esperando companhia.
650
00:33:20,200 --> 00:33:22,067
Tudo bem.
Conversaremos mais amanh�.
651
00:33:22,068 --> 00:33:24,854
Fica. N�o quero
que nossa noite acabe ainda.
652
00:33:27,471 --> 00:33:29,496
Nos encontramos
depois que voc� terminar?
653
00:33:29,497 --> 00:33:31,026
Pode me mostrar mais de Madri.
654
00:33:33,956 --> 00:33:35,297
Espere por mim l� atr�s.
655
00:33:35,298 --> 00:33:37,722
E se essa reuni�o
for exatamente como eu acho,
656
00:33:37,723 --> 00:33:40,613
vou me livrar
do Mitchell de vez.
657
00:33:41,304 --> 00:33:44,707
A� eu posso te agradecer
como merece.
658
00:33:50,917 --> 00:33:53,242
A menos que eu tenha
entendido errado
659
00:33:53,243 --> 00:33:55,776
o motivo de voc� ter vindo
me ver no meio da noite.
660
00:34:24,137 --> 00:34:25,769
Cuide da sua reuni�o.
661
00:34:26,949 --> 00:34:28,949
Tire o FBI do seu p�.
662
00:34:30,490 --> 00:34:32,074
E ent�o veremos
o que acontece.
663
00:34:41,189 --> 00:34:42,669
Isso ainda pode dar certo.
664
00:34:42,670 --> 00:34:44,427
Ela n�o usou
a palavra de seguran�a.
665
00:34:44,428 --> 00:34:45,475
Andre, fica na cola.
666
00:34:45,476 --> 00:34:47,311
- Oliv�rez � esperto.
- Estou pronto.
667
00:34:47,312 --> 00:34:49,224
Vamos entrar
quando ouvirmos a palavra.
668
00:34:49,225 --> 00:34:50,239
Bom.
669
00:34:50,240 --> 00:34:52,068
Ent�o, o que est� acontecendo?
670
00:34:52,069 --> 00:34:53,474
Est� muito, muito tarde.
671
00:34:53,475 --> 00:34:55,402
Sente-se, por favor.
672
00:34:55,894 --> 00:34:58,011
Amigo, n�o � assim
que fazemos neg�cios.
673
00:34:58,012 --> 00:34:59,800
Eu n�o tive outra escolha.
674
00:34:59,801 --> 00:35:01,847
Depois desta noite,
vou vazar de Madrid.
675
00:35:01,848 --> 00:35:04,292
Conejo est� preso
e est�o de olho em mim agora.
676
00:35:04,293 --> 00:35:07,013
Ent�o voc� deveria ser
ainda mais cuidadoso, n�o menos.
677
00:35:07,014 --> 00:35:09,801
Avise seus clientes que tenho
outra informa��o pra eles.
678
00:35:10,088 --> 00:35:12,104
Algo grande
vai acontecer hoje � noite.
679
00:35:12,105 --> 00:35:13,679
Grande? Qu�o grande?
680
00:35:13,680 --> 00:35:14,890
Sabem onde est� a carga.
681
00:35:14,891 --> 00:35:17,616
Meus informantes dizem
que o FBI vai invadir o dep�sito
682
00:35:17,617 --> 00:35:18,960
perto da ferrovi�ria.
683
00:35:18,961 --> 00:35:20,374
E pode avisar aos Serranos
684
00:35:20,375 --> 00:35:22,327
que, se quiserem
continuar nosso acordo,
685
00:35:22,328 --> 00:35:24,723
precisam eliminar
o agente Mitchell.
686
00:35:24,724 --> 00:35:26,076
� isso. N�s o pegamos.
687
00:35:26,520 --> 00:35:29,411
Do que voc� est� falando?
Onde fica esse dep�sito?
688
00:35:29,412 --> 00:35:32,075
Disseram que era
uma sider�rgica em Atocha.
689
00:35:32,076 --> 00:35:33,783
Mas de onde veio
essa informa��o?
690
00:35:33,784 --> 00:35:35,417
Tenho uma fonte direta no FBI.
691
00:35:35,418 --> 00:35:37,819
Ela est� l� atr�s agora,
se quiser falar com ela.
692
00:35:37,820 --> 00:35:40,134
Tem uma mulher aqui? Agora?
693
00:35:40,135 --> 00:35:42,084
Sim. Recebi um...
694
00:35:45,482 --> 00:35:49,427
M�e do c�u, que idiota.
Adeus, seu infeliz.
695
00:35:54,123 --> 00:35:56,161
- O que est� acontecendo?
- Vamos entrar?
696
00:35:56,162 --> 00:35:58,507
Oliv�rez deve saber
a localiza��o do dep�sito.
697
00:35:58,508 --> 00:36:00,664
Ele sabe que � uma armadilha.
Sim, vamos l�!
698
00:36:10,131 --> 00:36:11,801
Podemos finalmente sair daqui?
699
00:36:11,802 --> 00:36:13,693
Acho que n�o.
700
00:36:20,718 --> 00:36:22,613
Estou bem impressionado.
701
00:36:23,199 --> 00:36:24,856
Do que voc� est� falando?
702
00:36:24,857 --> 00:36:26,059
O que � isso?
703
00:36:37,149 --> 00:36:38,777
Acha que pode me enganar?
704
00:37:09,441 --> 00:37:10,862
N�o fa�a nenhuma idiotice.
705
00:37:10,863 --> 00:37:12,199
Largue isso!
706
00:37:13,874 --> 00:37:15,160
No ch�o.
707
00:37:34,163 --> 00:37:36,227
Parado! Fique no ch�o.
708
00:37:36,228 --> 00:37:37,824
M�os onde eu possa v�-las!
709
00:37:37,825 --> 00:37:39,043
Voc� est� bem?
710
00:37:39,990 --> 00:37:41,304
Princesa.
711
00:37:56,050 --> 00:37:57,801
Estou bem. De verdade.
712
00:37:58,925 --> 00:37:59,988
Obrigada.
713
00:38:03,082 --> 00:38:04,699
Voc� se saiu muito bem.
714
00:38:05,715 --> 00:38:08,330
Que pena que o equipamento
de grava��o n�o funcionou.
715
00:38:10,340 --> 00:38:11,572
Engra�adinho.
716
00:38:13,845 --> 00:38:16,831
Wes, preciso te contar
uma coisa.
717
00:38:19,025 --> 00:38:20,463
Eu o beijei.
718
00:38:21,127 --> 00:38:22,708
Ele ficou desconfiado,
719
00:38:22,709 --> 00:38:24,754
e eu tive
que convenc�-lo de algum jeito.
720
00:38:24,755 --> 00:38:26,151
Foi s� por alguns segundos,
721
00:38:26,152 --> 00:38:28,886
mas eu estava
seduzindo ele fisicamente.
722
00:38:29,354 --> 00:38:30,978
Talvez para ser eficaz,
723
00:38:30,979 --> 00:38:32,814
voc� teve
que ultrapassar os limites.
724
00:38:32,815 --> 00:38:34,155
N�o, eu quebrei as regras.
725
00:38:34,156 --> 00:38:36,612
E agora v�o usar isso
contra mim no tribunal, e...
726
00:38:36,613 --> 00:38:38,507
N�o, Amanda,
voc� vai ficar bem.
727
00:38:38,508 --> 00:38:40,244
Podemos fazer isso dar certo.
728
00:38:41,830 --> 00:38:43,104
Como?
729
00:38:44,033 --> 00:38:46,026
Meus informantes dizem
que o FBI
730
00:38:46,027 --> 00:38:48,245
vai invadir o dep�sito
perto da ferrovi�ria.
731
00:38:48,246 --> 00:38:49,760
A The Crew acabou, meu chapa.
732
00:38:50,103 --> 00:38:51,955
O advogado do cartel sumiu,
733
00:38:52,188 --> 00:38:56,089
e os Serranos est�o rindo
enquanto o DEA leva a culpa.
734
00:38:56,329 --> 00:38:58,814
Daniel Lopez vai cair.
735
00:38:59,095 --> 00:39:01,618
Ele atacou a nossa agente
com inten��o de matar.
736
00:39:02,876 --> 00:39:04,126
E voc�?
737
00:39:05,884 --> 00:39:08,595
Estamos dispostos a oferecer
uma senten�a reduzida.
738
00:39:09,173 --> 00:39:10,704
Mas tem uma condi��o.
739
00:39:11,884 --> 00:39:14,993
Tem que nos contar o que aconteceu
com a Christina Bryant.
740
00:39:16,923 --> 00:39:18,336
J� conhece a regra:
741
00:39:18,337 --> 00:39:20,477
quem falar primeiro
leva o pr�mio.
742
00:39:20,478 --> 00:39:23,165
O resto da quadrilha
vai pro xilindr� por toda a vida.
743
00:39:24,516 --> 00:39:27,180
De que lado da grade quer estar
quando isso acontecer?
744
00:39:38,753 --> 00:39:40,276
Que surpresa!
745
00:39:40,277 --> 00:39:42,743
Quero uma sangria, por favor.
746
00:39:43,250 --> 00:39:45,611
O agente Boyd confirmou
que voc� orquestrou
747
00:39:45,612 --> 00:39:47,555
o assassinato
de Christina Bryant.
748
00:39:49,384 --> 00:39:51,603
Ele testemunhar� sob juramento
749
00:39:51,604 --> 00:39:53,291
que voc� a enviou
em uma opera��o
750
00:39:53,292 --> 00:39:56,328
e tinha um assassino do cartel
esperando para silenci�-la,
751
00:39:56,329 --> 00:39:58,790
assim como planejava fazer
com o agente Mitchell.
752
00:39:59,876 --> 00:40:01,673
Vejo voc� no julgamento.
753
00:40:02,266 --> 00:40:04,165
Mal posso esperar.
754
00:40:04,704 --> 00:40:07,422
Pretendo garantir
que o mundo saiba o que eu sei,
755
00:40:07,423 --> 00:40:09,094
o que a Christina sabia.
756
00:40:11,016 --> 00:40:12,649
Voc� � uma vergonha.
757
00:40:13,516 --> 00:40:17,134
Um covarde
insignificante e pat�tico.
758
00:40:40,191 --> 00:40:41,499
Vem, Tank!
759
00:40:41,500 --> 00:40:42,674
Nos encontrou.
760
00:40:42,675 --> 00:40:44,283
�, queria te ver pessoalmente,
761
00:40:44,284 --> 00:40:46,155
dizer que falei com o Dorian.
762
00:40:46,156 --> 00:40:48,941
Lopez fez um acordo judicial.
N�o haver� julgamento.
763
00:40:48,942 --> 00:40:50,925
Ele vai ficar preso
por muito tempo.
764
00:40:52,300 --> 00:40:53,487
Obrigado.
765
00:40:54,870 --> 00:40:56,526
Voc� n�o achou
que eu conseguiria.
766
00:40:57,260 --> 00:40:58,948
Voc� s� precisava
se convencer.
767
00:40:59,346 --> 00:41:00,475
Vamos!
768
00:41:00,476 --> 00:41:02,449
Amanda, voc� foi feita
para o campo.
769
00:41:02,450 --> 00:41:03,933
Voc� tem jeito para isso.
770
00:41:04,218 --> 00:41:06,791
Ent�o, se quiser estar mais
em campo com a equipe,
771
00:41:06,792 --> 00:41:07,917
� s� dizer.
772
00:41:07,918 --> 00:41:09,214
Voc� est� pronta.
773
00:41:09,746 --> 00:41:12,393
- Obrigada.
- Vamos l�!
774
00:41:12,394 --> 00:41:14,184
Estou feliz onde estou.
775
00:41:14,644 --> 00:41:15,794
Por enquanto.
776
00:41:16,003 --> 00:41:17,706
Tank, senta.
777
00:41:18,464 --> 00:41:19,581
Joga pra longe.
778
00:41:19,582 --> 00:41:20,870
Beleza.
779
00:41:26,415 --> 00:41:28,886
Talvez tenha ido longe demais.
J� volto.
780
00:41:31,042 --> 00:41:33,683
Voc� parece feliz hoje, m�e.
781
00:41:35,277 --> 00:41:36,917
Tem raz�o, princesa.
782
00:41:37,224 --> 00:41:38,597
Eu estou.
783
00:41:40,950 --> 00:41:44,150
O Tank pensou: "Ah �,
que vou correr at� l�!" hahahahaha
784
00:41:45,357 --> 00:41:47,857
GeekSubs
Mais que legenders
59044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.