All language subtitles for FBI.International.S04E04.The.Unwinnable.War.720p.x264-SYNCOPY.[TheRostrum.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,145 --> 00:00:07,773 Saiam, saiam! 2 00:00:10,124 --> 00:00:11,385 Idiota! 3 00:00:23,823 --> 00:00:25,352 Saiam da frente! 4 00:00:26,353 --> 00:00:28,153 Agente Especial: Hall 5 00:00:28,154 --> 00:00:29,954 Agente Especial: wOlima42 6 00:00:29,955 --> 00:00:31,755 Agente Especial: Darrow�� 7 00:00:31,756 --> 00:00:33,556 Agente Especial: Art3m1s� 8 00:00:33,557 --> 00:00:35,357 Agente Especial: Likapoetisa 9 00:00:35,358 --> 00:00:37,158 Agente Especial: NayCielo 10 00:00:37,159 --> 00:00:38,959 Agente Especial: MilleG� 11 00:00:38,960 --> 00:00:40,760 Agente Encarregado: Lu Colorada 12 00:01:01,512 --> 00:01:02,803 Sai da frente! 13 00:01:03,330 --> 00:01:05,334 Cuidado! Sai, sai! 14 00:01:05,734 --> 00:01:07,436 N�o, n�o, Alvaro. 15 00:01:07,437 --> 00:01:09,520 - N�o, n�o! - Onde est�, Alvaro? 16 00:01:09,521 --> 00:01:10,960 O que quer de mim, cara? 17 00:01:11,453 --> 00:01:12,931 - Sai! - Saiam daqui! 18 00:01:12,932 --> 00:01:14,526 - Saiam! - D�em o fora! 19 00:01:15,448 --> 00:01:17,561 Cad� as drogas? Cad� o dinheiro? 20 00:01:17,562 --> 00:01:19,178 Eu n�o sei. 21 00:01:19,179 --> 00:01:21,379 � um traficante ainda pior do que eu pensava. 22 00:01:23,938 --> 00:01:25,013 Onde est�? 23 00:01:28,127 --> 00:01:29,278 O que � isto? 24 00:01:29,279 --> 00:01:31,067 Soube que tinha uma grande remessa. 25 00:01:31,068 --> 00:01:32,278 � tudo o que eu tenho. 26 00:01:32,630 --> 00:01:33,979 Eu quero tudo, Alvaro. 27 00:01:33,980 --> 00:01:36,251 N�o s� seu suprimento pessoal para a noite. 28 00:01:36,252 --> 00:01:39,329 N�o corri isso tudo para ficar s� com isso aqui. 29 00:01:39,330 --> 00:01:42,322 N�o se mexam! Est�o presos! 30 00:01:42,556 --> 00:01:44,813 Agente Lopez, � o �lvaro Serrano? 31 00:01:44,814 --> 00:01:46,030 Sim. 32 00:01:46,514 --> 00:01:47,683 Levem-o. 33 00:02:00,881 --> 00:02:02,598 Oi. Desculpa te pedir isso. 34 00:02:02,599 --> 00:02:04,137 - Entre. Oi, Lili. - Oi! 35 00:02:04,138 --> 00:02:06,617 A bab� n�o ia conseguir ir. 36 00:02:06,871 --> 00:02:08,487 N�o acho que vou demorar muito. 37 00:02:08,488 --> 00:02:10,733 Est� brincando? Vou adorar ficar com a Lili. 38 00:02:10,734 --> 00:02:12,582 N�o �amos passear com o Tank? 39 00:02:12,583 --> 00:02:14,813 Desculpe, princesa. Tenho que ir trabalhar. 40 00:02:15,126 --> 00:02:17,065 Vai ficar com a Cameron um pouco, t�? 41 00:02:17,274 --> 00:02:20,122 Tenho certeza de que vamos encontrar algo... 42 00:02:20,429 --> 00:02:21,873 divertido para fazer, n�? 43 00:02:21,874 --> 00:02:23,028 Sim! 44 00:02:23,654 --> 00:02:24,831 Voc� � minha salva��o. 45 00:02:24,832 --> 00:02:26,705 L� se vai o tempo para ser apenas m�e. 46 00:02:26,945 --> 00:02:28,177 Est� tudo bem? 47 00:02:28,643 --> 00:02:31,854 N�o sei. Wes disse que o Gabinete do Inspetor-Geral 48 00:02:31,855 --> 00:02:33,764 precisa falar comigo, pessoalmente. 49 00:02:33,970 --> 00:02:35,369 N�o deve ser coisa boa, n�? 50 00:02:35,824 --> 00:02:37,232 N�o deve ser nada. 51 00:02:37,929 --> 00:02:39,110 Espero. Obrigada. 52 00:02:39,111 --> 00:02:40,306 - Tchau. - Tchau, mam�e. 53 00:02:40,307 --> 00:02:41,416 Tchau. 54 00:02:42,371 --> 00:02:44,075 Que tal um filme? 55 00:02:44,076 --> 00:02:45,610 - Sorvete? - Sim! Os dois! 56 00:02:45,611 --> 00:02:47,135 Vamos nessa! 57 00:02:49,406 --> 00:02:51,046 Ent�o temos que assumir... 58 00:02:52,439 --> 00:02:55,744 Srta. Tate, sou o Vice-Inspetor-Geral Dorian. 59 00:02:55,745 --> 00:02:57,226 Agrade�o sua presen�a. 60 00:02:58,219 --> 00:02:59,862 Eu deveria estar com um advogado? 61 00:02:59,863 --> 00:03:02,108 N�o se preocupe, n�o est� sendo investigada. 62 00:03:02,109 --> 00:03:03,425 O GIG veio nos ajudar. 63 00:03:03,426 --> 00:03:05,906 De fato. Por favor, sente-se. 64 00:03:08,378 --> 00:03:12,055 Tenho uma miss�o para voc�, e � bem delicada. 65 00:03:12,056 --> 00:03:14,353 � t�o delicada que se voc� falhar, 66 00:03:14,794 --> 00:03:16,849 isso prejudicar� a reputa��o do FBI, 67 00:03:16,850 --> 00:03:21,195 e tamb�m pode comprometer a exist�ncia da Equipe Fly. 68 00:03:22,481 --> 00:03:24,127 Ent�o eu disse: "Sem problemas". 69 00:03:25,134 --> 00:03:27,570 Olha, no final das contas, 70 00:03:27,571 --> 00:03:29,833 essa decis�o tem que ser sua. 71 00:03:29,834 --> 00:03:32,182 Minha? Mas por que eu? 72 00:03:32,489 --> 00:03:35,321 Voc� precisar� se juntar a essa investiga��o 73 00:03:35,574 --> 00:03:37,365 em campo. 74 00:03:38,206 --> 00:03:42,209 H� elementos em seu hist�rico, sua experi�ncia em vigil�ncia, 75 00:03:42,210 --> 00:03:45,540 seu espanhol fluente, al�m de caracter�sticas-chave 76 00:03:45,541 --> 00:03:48,100 que a tornam perfeita para este alvo em particular. 77 00:03:49,227 --> 00:03:50,293 Quem � o alvo? 78 00:03:50,602 --> 00:03:53,794 O agente especial do DEA, 79 00:03:53,795 --> 00:03:55,206 Daniel Lopez. 80 00:03:55,793 --> 00:03:57,397 Ele � corrupto at� o osso. 81 00:03:57,398 --> 00:03:59,003 D� festas e gasta dinheiro 82 00:03:59,004 --> 00:04:01,688 al�m do que ganha um agente normal do DEA. 83 00:04:01,689 --> 00:04:03,676 Esse dinheiro deve vir de outro lugar. 84 00:04:03,677 --> 00:04:07,897 A agente do DEA, Christina Bryant, que nos informou. 85 00:04:07,898 --> 00:04:09,582 Ela suspeitava de que ele roubava 86 00:04:09,583 --> 00:04:11,958 drogas e dinheiro nas batidas dele. 87 00:04:11,959 --> 00:04:13,002 Infelizmente, 88 00:04:13,300 --> 00:04:14,799 ela foi morta pelo cartel 89 00:04:14,800 --> 00:04:17,609 antes de poder apresentar um relat�rio formal. 90 00:04:23,901 --> 00:04:25,595 Precisam usar algu�m como isca. 91 00:04:26,988 --> 00:04:28,302 E eu seria essa isca. 92 00:04:30,708 --> 00:04:32,307 Acha que consegue fazer isso? 93 00:04:34,941 --> 00:04:36,310 Eu... 94 00:04:37,298 --> 00:04:39,201 Nunca fiz nada parecido antes. 95 00:04:40,905 --> 00:04:42,332 Mas, eu... 96 00:04:42,333 --> 00:04:44,005 Amanda, olha s�. 97 00:04:44,006 --> 00:04:47,212 Isso n�o vai te prejudicar, caso n�o queira fazer. 98 00:04:47,213 --> 00:04:48,692 Voc� � uma �tima analista. 99 00:04:48,693 --> 00:04:50,800 Nunca treinou para trabalhos infiltrados. 100 00:04:50,801 --> 00:04:52,591 O trabalho em campo � perigoso. 101 00:04:52,592 --> 00:04:54,166 E voc� tem uma crian�a em casa. 102 00:04:54,393 --> 00:04:55,595 Eu farei isso. 103 00:04:57,608 --> 00:05:00,808 Ele pensa que � intoc�vel, mas a agente Bryant quase o pegou. 104 00:05:01,592 --> 00:05:02,914 Posso terminar o trabalho. 105 00:05:03,496 --> 00:05:04,607 Estou dentro. 106 00:05:05,708 --> 00:05:07,808 GeekS investigativamente apresenta: 107 00:05:07,809 --> 00:05:10,409 4.04 A GUERRA INVENC�VEL 108 00:05:13,024 --> 00:05:14,802 O agente Lopez, do DEA, 109 00:05:14,803 --> 00:05:17,400 e seu grupo selecionado chamado The Crew, 110 00:05:17,401 --> 00:05:18,607 est�o alocados em Madri, 111 00:05:18,608 --> 00:05:21,024 sede do Cartel Serrano, que est� em ascend�ncia. 112 00:05:21,025 --> 00:05:23,829 O cartel Serrano se expandiu pela Europa Ocidental 113 00:05:23,830 --> 00:05:25,577 e agora chegou em Miami. 114 00:05:25,578 --> 00:05:29,126 Estes caras t�m feito festas por toda a Europa. 115 00:05:29,127 --> 00:05:32,954 Que divertido, mas por que o DEA n�o est� cuidando desse assunto? 116 00:05:32,955 --> 00:05:35,662 O Depto. de Justi�a n�o confia em investiga��o interna. 117 00:05:35,663 --> 00:05:38,425 O chefe da unidade disciplinar � o padrinho de Lopez. 118 00:05:38,426 --> 00:05:39,932 Precisaremos de todos voc�s. 119 00:05:39,933 --> 00:05:43,237 Amanda estar� em campo conosco, atuando disfar�ada. 120 00:05:43,238 --> 00:05:44,790 Trabalharemos com a Crew, 121 00:05:44,791 --> 00:05:47,816 mas nossa verdadeira miss�o � ganhar a confian�a dele. 122 00:05:47,817 --> 00:05:48,850 E n�o ser� f�cil. 123 00:05:48,851 --> 00:05:50,778 Lopez � experiente em contra-vigil�ncia 124 00:05:50,779 --> 00:05:52,333 e sempre apaga seus rastros. 125 00:05:52,334 --> 00:05:54,330 Ent�o, teremos que ser criativos. 126 00:05:54,331 --> 00:05:56,221 S� uma pessoa conseguiu chegar perto. 127 00:05:56,222 --> 00:05:59,026 Uma jovem agente que ele tomou sob sua prote��o. 128 00:05:59,421 --> 00:06:01,527 Christina Bryant, agora falecida. 129 00:06:01,528 --> 00:06:03,927 Ele pensou que ela seria seduzida por corrup��o. 130 00:06:04,221 --> 00:06:06,131 J� conheci esse tipo de homem. 131 00:06:06,132 --> 00:06:07,892 Uma hora, eles cometem algum erro. 132 00:06:07,893 --> 00:06:09,525 Estaremos l� quando ele o fizer. 133 00:06:09,526 --> 00:06:10,530 Vamos l�. 134 00:06:15,536 --> 00:06:16,733 Fique atento. 135 00:06:16,734 --> 00:06:18,081 O FBI est� aqui. 136 00:06:18,082 --> 00:06:19,610 Sou o agente Wes Mitchell. 137 00:06:19,611 --> 00:06:21,712 Andre Raines e Megan Garretson, da Europol. 138 00:06:21,713 --> 00:06:23,418 Prazer. Sou o Danny, este � o Boyd. 139 00:06:23,419 --> 00:06:25,362 Lamento n�o termos uma recep��o melhor. 140 00:06:25,363 --> 00:06:27,463 Se estivesse tudo bem, n�o estar�amos aqui. 141 00:06:27,464 --> 00:06:30,586 Querem que aumentemos a coopera��o na guerra contra as drogas, 142 00:06:30,587 --> 00:06:32,587 mas � a primeira vez que vejo em pr�tica. 143 00:06:32,588 --> 00:06:35,790 N�o estamos aqui para atrapalhar. Viemos ajudar no que pudermos. 144 00:06:35,791 --> 00:06:37,249 Por mim, est� �timo. 145 00:06:39,911 --> 00:06:43,014 Como j� devem saber, n�o progredimos muito em Madri. 146 00:06:43,015 --> 00:06:46,097 A apreens�o de ontem foi de um distribuidor de n�vel m�dio. 147 00:06:46,098 --> 00:06:48,360 - Alvaro Serrano. - Consegue fazer ele falar? 148 00:06:48,361 --> 00:06:50,661 Talvez. Pens�vamos que ele tinha boas conex�es. 149 00:06:50,662 --> 00:06:53,262 Minha fonte disse que ele estava com um carregamento, 150 00:06:53,263 --> 00:06:55,899 mas algo deve ter se perdido na transla��o. 151 00:06:56,201 --> 00:07:00,015 Voc� quer dizer "tradu��o". Disse "transla��o". 152 00:07:00,333 --> 00:07:01,460 O que isso significa? 153 00:07:01,461 --> 00:07:02,947 Que voc� n�o sabe espanhol. 154 00:07:03,740 --> 00:07:06,040 Esta � Amanda Tate. � nossa t�cnica de suporte. 155 00:07:06,041 --> 00:07:08,072 � melhor com m�quinas do que com pessoas. 156 00:07:09,010 --> 00:07:10,251 Obrigado, Amanda. 157 00:07:10,252 --> 00:07:13,027 N�o � qualquer um que me corrige no primeiro dia. 158 00:07:13,028 --> 00:07:14,048 Sinto muito. 159 00:07:14,049 --> 00:07:16,217 N�o, � bom ter algu�m que seja fluente. 160 00:07:16,218 --> 00:07:17,929 N�o falavam espanhol na minha casa. 161 00:07:17,930 --> 00:07:20,592 A �nica coisa que aprendi foi como pedir uma sangr�a. 162 00:07:20,900 --> 00:07:22,145 Pode ser �til. 163 00:07:23,025 --> 00:07:24,215 Amanda. 164 00:07:24,216 --> 00:07:26,510 Poderia encontrar uma x�cara de ch� para n�s? 165 00:07:28,116 --> 00:07:29,116 Claro. 166 00:07:30,187 --> 00:07:32,020 Pode preparar meu computador depois. 167 00:07:32,021 --> 00:07:33,021 Certo. 168 00:07:33,710 --> 00:07:36,239 Danny, que tal voc� e eu irmos falar com Serrano? 169 00:07:36,240 --> 00:07:38,258 Com certeza. Bem-vindo ao The Crew. 170 00:07:38,259 --> 00:07:39,259 Tudo bem. 171 00:07:46,742 --> 00:07:48,242 Est� desperdi�ando nosso tempo. 172 00:07:48,473 --> 00:07:50,632 O sr. Serrano n�o far� mais declara��es. 173 00:07:50,633 --> 00:07:54,316 Talvez o problema seja que n�o teve incentivo suficiente. 174 00:07:54,317 --> 00:07:55,760 Quer me extorquir de novo? 175 00:07:55,761 --> 00:07:57,052 Alvaro, por favor. 176 00:07:58,411 --> 00:08:00,268 Estou oferecendo um acordo, idiota. 177 00:08:00,735 --> 00:08:02,505 Soube que est� com um carregamento. 178 00:08:02,506 --> 00:08:03,756 Se nos der a localiza��o, 179 00:08:03,757 --> 00:08:06,657 seu cliente pode ir embora como se nada tivesse acontecido. 180 00:08:06,658 --> 00:08:07,939 Que generoso! 181 00:08:08,364 --> 00:08:11,402 Mas com a sua falta de provas, o espancamento e o roubo, 182 00:08:11,403 --> 00:08:14,041 o meu cliente n�o precisa cooperar. 183 00:08:14,376 --> 00:08:17,553 A pol�cia espanhola ir� liberar o sr. Serrano at� o fim do dia. 184 00:08:17,554 --> 00:08:19,642 � mesmo? Se o Alvaro � t�o inocente, 185 00:08:19,643 --> 00:08:21,695 por que correu por metade de Madri? 186 00:08:22,546 --> 00:08:25,364 Por que ele tem o n�mero do principal advogado do cartel? 187 00:08:29,370 --> 00:08:30,611 Mais alguma coisa? 188 00:08:31,819 --> 00:08:32,819 N�o? 189 00:08:33,284 --> 00:08:36,094 Pode levar sua for�a excessiva de volta para os EUA, 190 00:08:36,095 --> 00:08:37,703 onde ela � mais reconhecida. 191 00:08:40,321 --> 00:08:41,321 Com licen�a. 192 00:08:41,728 --> 00:08:43,539 Vamos l�, cara. Vamos embora. 193 00:08:43,540 --> 00:08:45,895 Avise seus chefes que iremos atr�s deles, certo? 194 00:08:45,896 --> 00:08:46,896 Combinado. 195 00:08:48,044 --> 00:08:49,383 Tenham um bom dia. 196 00:08:53,073 --> 00:08:54,619 Obrigado por me apoiar l�. 197 00:08:54,993 --> 00:08:56,786 A culpa � minha. Eu me precipitei. 198 00:08:56,787 --> 00:08:58,772 N�o deveria ter confiado na minha fonte. 199 00:08:58,773 --> 00:09:01,821 A quest�o � que a coisa � pessoal entre mim e o cartel. 200 00:09:01,822 --> 00:09:03,608 Mataram um membro da minha equipe. 201 00:09:03,609 --> 00:09:07,094 Agora, sempre que puser minhas m�os em algu�m com o nome Serrano, 202 00:09:07,314 --> 00:09:08,967 vou fazer eles pagarem. 203 00:09:08,968 --> 00:09:12,178 Christina Bryant, n�o �? Fiquei sabendo disso. 204 00:09:12,179 --> 00:09:15,531 Pode apostar que eu teria feito a mesma coisa, talvez pior. 205 00:09:15,532 --> 00:09:16,873 N�o duvido disso. 206 00:09:16,874 --> 00:09:19,471 Li sobre o tiroteio em Montrose em seu arquivo. 207 00:09:19,472 --> 00:09:22,489 Ent�o sabe que se eu vir uma oportunidade de matar algu�m, 208 00:09:22,490 --> 00:09:24,493 vou aproveitar. Danem-se os advogados. 209 00:09:24,494 --> 00:09:27,074 - Se nos matam, n�s os matamos. - Sim, com certeza. 210 00:09:27,075 --> 00:09:30,411 Por que n�o vamos trocar uma ideia com o seu informante? 211 00:09:30,412 --> 00:09:32,287 Vamos deix�-lo tremendo de medo. 212 00:09:33,072 --> 00:09:34,259 � uma boa ideia. 213 00:09:35,584 --> 00:09:37,759 Mas n�o quero assustar minha fonte. 214 00:09:38,437 --> 00:09:41,745 � melhor para todos se eu cuidar dessa parte sozinho. 215 00:09:41,746 --> 00:09:42,746 Claro. 216 00:10:06,406 --> 00:10:07,406 Oi. 217 00:10:08,332 --> 00:10:10,075 Est� ouvindo o grampo do Wes? 218 00:10:10,076 --> 00:10:13,426 O �udio est� n�tido, mas o Lopez n�o est� dizendo nada. 219 00:10:13,752 --> 00:10:14,828 Ou�a isto. 220 00:10:14,829 --> 00:10:16,906 A coisa � pessoal entre mim e o cartel. 221 00:10:16,907 --> 00:10:18,632 Mataram um membro da minha equipe. 222 00:10:18,633 --> 00:10:21,833 Agora, sempre que puser minhas m�os em algu�m com o nome Serrano, 223 00:10:21,834 --> 00:10:23,332 vou fazer eles pagar. 224 00:10:23,333 --> 00:10:26,034 Se quer minha opini�o, parece que ele est� exagerando, 225 00:10:26,035 --> 00:10:29,080 tentando se passar por um tipo de guerreiro justo. 226 00:10:29,081 --> 00:10:31,269 - Para justificar os roubos? - Acho que sim. 227 00:10:31,270 --> 00:10:33,072 Mas vi os demonstrativos financeiros, 228 00:10:33,073 --> 00:10:35,273 e ele n�o est� roubando evid�ncias o bastante 229 00:10:35,274 --> 00:10:37,312 para bancar o modo como est� vivendo. 230 00:10:37,313 --> 00:10:39,972 As opera��es do Crew s�o feitas com os espanh�is, 231 00:10:39,973 --> 00:10:43,390 ent�o, ou toda a pol�cia espanhola est� envolvida no esquema, 232 00:10:43,391 --> 00:10:46,474 ou o Crew est� conseguindo o dinheiro de outro lugar. 233 00:10:47,022 --> 00:10:49,369 E se ele n�o estiver roubando dos Serranos? 234 00:10:49,589 --> 00:10:51,139 E se estiver envolvido com eles? 235 00:10:51,506 --> 00:10:53,656 Poderia avisar o cartel antes das opera��es. 236 00:10:53,657 --> 00:10:56,661 Isso explicaria por que o DEA n�o encontra nada. 237 00:10:56,662 --> 00:11:00,548 Sim. O cartel suborna o Lopez, �s vezes passa alguma informa��o, 238 00:11:00,549 --> 00:11:03,031 mas sempre sabendo que n�o causar� um dano grande. 239 00:11:03,242 --> 00:11:05,278 Enquanto isso, a Crew viaja pela Europa. 240 00:11:05,279 --> 00:11:06,457 Todos saem ganhando. 241 00:11:07,339 --> 00:11:08,502 Ent�o ele os avisou 242 00:11:08,503 --> 00:11:10,853 antes da opera��o que matou a agente Bryant. 243 00:11:12,764 --> 00:11:14,767 Ele fez com que o cartel a matasse. 244 00:11:16,537 --> 00:11:17,637 Precisamos de provas. 245 00:11:29,474 --> 00:11:30,645 A barra est� limpa. 246 00:11:31,999 --> 00:11:32,999 Estamos dentro. 247 00:11:38,148 --> 00:11:39,148 Obrigada. 248 00:12:00,860 --> 00:12:01,860 Amanda. 249 00:12:03,126 --> 00:12:05,026 Estou vendo o que acho que estou vendo? 250 00:12:05,389 --> 00:12:07,061 � um detector de sinais sem fio. 251 00:12:07,062 --> 00:12:08,748 Ele vai saber se pusermos escutas. 252 00:12:09,277 --> 00:12:10,626 Tem que haver outra forma. 253 00:12:10,627 --> 00:12:12,241 Algo que ele n�o consiga prever. 254 00:12:13,124 --> 00:12:15,223 Aten��o. O alvo est� indo em sua dire��o. 255 00:12:15,224 --> 00:12:16,666 Tirem as duas. Tirem tudo. 256 00:12:29,723 --> 00:12:31,157 Vamos l�. Depressa. 257 00:12:37,904 --> 00:12:38,904 Vamos. 258 00:12:52,542 --> 00:12:53,841 O que ainda faz aqui? 259 00:12:54,518 --> 00:12:55,518 Oi. 260 00:12:56,357 --> 00:12:59,601 A primeira a chegar e a �ltima a sair, sabe? 261 00:12:59,602 --> 00:13:00,694 Essa sou eu. 262 00:13:01,391 --> 00:13:02,391 � mesmo? 263 00:13:06,954 --> 00:13:07,954 N�o. 264 00:13:08,795 --> 00:13:10,972 Esta � a minha primeira vez em campo, 265 00:13:10,973 --> 00:13:13,018 ent�o tenho trabalhado fora do expediente 266 00:13:13,019 --> 00:13:14,919 para impressionar Mitchell e Garretson. 267 00:13:14,920 --> 00:13:16,436 Isso tem dado certo para voc�? 268 00:13:17,236 --> 00:13:18,485 Nem um pouco. 269 00:13:20,299 --> 00:13:22,687 Como vou provar meu valor se n�o confiam em mim? 270 00:13:23,545 --> 00:13:26,714 E voc� viu como me tratam. � pat�tico. 271 00:13:27,969 --> 00:13:31,378 Desculpe. Voc� n�o precisa ouvir sobre meus problemas. 272 00:13:31,379 --> 00:13:32,379 J� estou indo. 273 00:13:32,380 --> 00:13:34,276 N�o, tudo bem. Talvez eu possa ajudar. 274 00:13:35,381 --> 00:13:37,653 Vou me encontrar com um informante hoje. 275 00:13:38,759 --> 00:13:40,072 Voc� poderia ir comigo. 276 00:13:41,509 --> 00:13:43,618 - Eu? - Sim, voc�. 277 00:13:43,619 --> 00:13:47,954 Uma tradutora viria a calhar. E voc� quer um pouco mais de a��o. 278 00:13:49,062 --> 00:13:50,078 Vamos fazer isso. 279 00:13:51,588 --> 00:13:53,541 N�o sei se o Mitchell iria gostar. 280 00:13:53,542 --> 00:13:54,916 Quem se importa? 281 00:13:55,944 --> 00:13:58,387 N�s dever�amos estar trabalhando juntos nisso. 282 00:14:00,016 --> 00:14:01,372 Ent�o, o que voc� acha? 283 00:14:01,373 --> 00:14:04,782 Voc� pode vir comigo, ver como eu trabalho. 284 00:14:07,519 --> 00:14:10,550 Sim. Eu gostaria disso. 285 00:14:12,290 --> 00:14:13,383 Eu tamb�m gostaria. 286 00:14:17,814 --> 00:14:20,777 Coloquem uma escuta em mim. Encontramos a nossa entrada. 287 00:14:28,742 --> 00:14:31,192 O FBI tem regras sobre opera��es de infiltra��o, 288 00:14:31,193 --> 00:14:33,347 e essas regras n�o s�o brincadeira. 289 00:14:33,348 --> 00:14:36,910 Voc� pode sorrir, flertar, lisonjear, dar uma piscadinha, 290 00:14:36,911 --> 00:14:40,201 pode dizer o que tiver que dizer, mas n�o pode toc�-lo. 291 00:14:40,202 --> 00:14:42,302 - N�o de forma rom�ntica. - Entendi. 292 00:14:42,303 --> 00:14:45,438 Um beijo, uma m�o na coxa ou, Deus me perdoe, algo pior, 293 00:14:45,439 --> 00:14:47,403 e nada poder� ser usado no tribunal. 294 00:14:47,404 --> 00:14:50,566 V�o alegar que foi arma��o. J� vi isso acontecer, n�o � bonito. 295 00:14:50,567 --> 00:14:52,452 Muitas regras para mim. 296 00:14:52,453 --> 00:14:54,598 E quanto a ele? O que ele n�o pode fazer? 297 00:14:54,599 --> 00:14:56,953 Voc� n�o vai estar sozinha l� dentro, est� bem? 298 00:14:56,954 --> 00:14:59,154 Se estiver com medo, use o c�digo de socorro. 299 00:14:59,155 --> 00:15:01,874 - Escolheu alguma palavra? - Sim. Princesa. 300 00:15:01,875 --> 00:15:04,097 Se ouvirmos isso, vamos tirar voc� de l�. 301 00:15:04,098 --> 00:15:06,534 Na verdade, pode us�-la agora mesmo. 302 00:15:06,535 --> 00:15:07,535 Daremos outro jeito. 303 00:15:07,536 --> 00:15:10,136 A regra mais importante � que todos voltam para casa. 304 00:15:10,137 --> 00:15:11,137 Wes. 305 00:15:12,606 --> 00:15:13,972 Eu sabia que seria perigoso 306 00:15:13,973 --> 00:15:16,323 quando me entregaram a foto de uma mulher morta, 307 00:15:16,324 --> 00:15:17,737 e eu n�o recusei. 308 00:15:18,384 --> 00:15:20,662 Eu sabia que seria dif�cil e vim mesmo assim. 309 00:15:21,702 --> 00:15:23,855 Tenha um pouco de f� que dou conta disso. 310 00:15:26,029 --> 00:15:27,096 Ela est� pronta. 311 00:15:28,228 --> 00:15:29,228 Pegue ele. 312 00:15:35,113 --> 00:15:37,052 Reserve um momento, veja como voc� est� 313 00:15:37,053 --> 00:15:39,207 e, quando estiver pronta, n�s vamos. 314 00:15:40,059 --> 00:15:41,838 - Tudo bem. - Certo. 315 00:15:54,859 --> 00:15:57,791 Meu contato � Sim�n Ruiz. Ele � dono de um dos restaurantes 316 00:15:57,792 --> 00:15:59,756 onde os l�deres do cartel se re�nem, 317 00:15:59,757 --> 00:16:01,387 ent�o ele ouve coisas. 318 00:16:01,388 --> 00:16:02,388 Certo. 319 00:16:02,389 --> 00:16:06,219 Os l�deres Serrano s�o bandidos, mas querem se sentir sofisticados. 320 00:16:06,220 --> 00:16:07,451 Bebem o melhor vinho, 321 00:16:07,452 --> 00:16:09,957 comem a melhor comida, v�o �s melhores festas. 322 00:16:09,958 --> 00:16:12,812 Se eu quiser montar uma rede de contatos, 323 00:16:12,813 --> 00:16:14,229 tenho que estar � altura. 324 00:16:14,230 --> 00:16:16,898 Ent�o as viagens pelo mundo, as casas noturnas, 325 00:16:16,899 --> 00:16:18,780 o carr�o bonito... 326 00:16:19,132 --> 00:16:20,454 � tudo pesquisa? 327 00:16:20,889 --> 00:16:22,416 Sou muito meticuloso. 328 00:16:25,850 --> 00:16:27,757 Acho que entrei no departamento errado. 329 00:16:30,123 --> 00:16:33,140 E o Mitchell? Ele age como se fosse um caub�i, 330 00:16:33,141 --> 00:16:35,135 mas os outros agentes do FBI que conheci 331 00:16:35,136 --> 00:16:36,954 estavam mais para escoteiros. 332 00:16:37,642 --> 00:16:38,862 Qual deles ele �? 333 00:16:39,747 --> 00:16:41,471 Eu n�o sei, na verdade. 334 00:16:41,472 --> 00:16:44,110 Ele n�o est� com a gente h� muito tempo. Por qu�? 335 00:16:44,111 --> 00:16:46,090 N�o achei informa��es sobre sua equipe. 336 00:16:46,091 --> 00:16:47,256 Se eu fosse paranoico, 337 00:16:47,257 --> 00:16:50,366 poderia at� pensar que o FBI est� aqui para me investigar. 338 00:16:55,671 --> 00:16:56,671 N�o. 339 00:16:57,275 --> 00:16:58,703 Mas faz sentido. 340 00:16:59,679 --> 00:17:02,397 Eles n�o me dizem nada, obviamente. 341 00:17:03,477 --> 00:17:05,834 Mas o Mitchell est� estranho desde que chegamos. 342 00:17:08,159 --> 00:17:10,121 Ent�o ele pode ter outro objetivo? 343 00:17:11,684 --> 00:17:12,684 Sem d�vida. 344 00:17:16,201 --> 00:17:17,227 N�MERO DESCONHECIDO 345 00:17:29,158 --> 00:17:30,303 Ruiz. 346 00:17:30,778 --> 00:17:33,122 Senhor Daniel, bem-vindo de volta. 347 00:17:33,123 --> 00:17:35,650 Esta � a colega de quem falei, a Amanda Tate. 348 00:17:35,651 --> 00:17:36,651 Ol�. 349 00:17:37,908 --> 00:17:39,236 � um prazer, Simon. 350 00:17:39,584 --> 00:17:41,060 Seu restaurante � lindo. 351 00:17:41,061 --> 00:17:42,710 Obrigado. Por favor, por aqui. 352 00:17:42,711 --> 00:17:45,071 Separei sua mesa preferida para conversarmos. 353 00:17:45,072 --> 00:17:48,378 E em homenagem � nossa convidada, tenho algo especial para beber. 354 00:17:51,132 --> 00:17:53,361 Pe�o desculpas pela confus�o com o Alvaro. 355 00:17:53,654 --> 00:17:55,004 Informa��es desatualizadas. 356 00:17:55,005 --> 00:17:57,470 Sim, eu percebi. O que aconteceu? 357 00:17:57,471 --> 00:18:00,344 Alvaro n�o � cuidadoso. Ele tem estado... 358 00:18:01,172 --> 00:18:03,398 Usando o pr�prio produto. 359 00:18:03,863 --> 00:18:05,197 Usando as pr�prias drogas. 360 00:18:05,198 --> 00:18:08,115 Sim. A lideran�a dos Serrano estava preocupada. 361 00:18:08,116 --> 00:18:11,428 Ent�o mudaram as rotinas e transferiram o carregamento. 362 00:18:11,429 --> 00:18:12,582 Para onde? 363 00:18:13,120 --> 00:18:15,351 Esse vinho � realmente �nico. 364 00:18:15,352 --> 00:18:17,624 Ent�o onde est� esse carregamento misterioso? 365 00:18:17,863 --> 00:18:20,167 Quais s�o as novas rotinas do cartel? 366 00:18:20,577 --> 00:18:21,972 Infelizmente, eu n�o sei. 367 00:18:21,973 --> 00:18:25,418 Pelo que ouvi, est�o fazendo muitas mudan�as. 368 00:18:25,419 --> 00:18:26,921 Principalmente por causa dele. 369 00:18:26,922 --> 00:18:28,279 Precisa entender que o Crew 370 00:18:28,280 --> 00:18:31,112 colocou medo nas mentes do cartel Serrano. 371 00:18:31,113 --> 00:18:33,875 Eles souberam do que fizeram em Paris e em Munique 372 00:18:33,876 --> 00:18:36,019 e est�o de orelha em p�. 373 00:18:37,720 --> 00:18:38,891 Por favor, aproveitem. 374 00:18:38,892 --> 00:18:41,107 Nossos croquetes. N�o s�o tapas. 375 00:18:41,108 --> 00:18:42,447 S�o uma forma de arte. 376 00:18:43,306 --> 00:18:44,370 Nossa! 377 00:18:47,815 --> 00:18:48,829 E agora? 378 00:18:49,391 --> 00:18:51,907 Seria uma pena desperdi�ar uma forma de arte. 379 00:18:55,009 --> 00:18:56,781 Acho que o caso pode esperar. 380 00:19:00,681 --> 00:19:03,614 Esse maldito cara! Est� acreditando em alguma coisa? 381 00:19:03,615 --> 00:19:04,940 Nem por um segundo. 382 00:19:04,941 --> 00:19:06,482 Ruiz n�o parece ser uma fonte, 383 00:19:06,483 --> 00:19:09,435 parece ser algu�m que diz o que Lopez quer que ele diga. 384 00:19:09,436 --> 00:19:10,656 � uma perda de tempo. 385 00:19:10,657 --> 00:19:14,032 Se Ruiz n�o � o informante de Lopez dentro do cartel, quem �? 386 00:19:14,033 --> 00:19:15,918 Verifiquei o n�mero que a Tate mandou. 387 00:19:15,919 --> 00:19:18,369 � um pr�-pago, n�o consigo identificar quem ligou, 388 00:19:18,370 --> 00:19:21,750 mas, usando as torres de celular, podemos conseguir uma localiza��o. 389 00:19:21,751 --> 00:19:24,522 Verifique nos contatos do Lopez. Talvez algo apare�a. 390 00:19:25,932 --> 00:19:28,010 N�o tem como vencer uma guerra invenc�vel. 391 00:19:28,011 --> 00:19:29,805 Para cada opera��o que atrapalhamos, 392 00:19:29,806 --> 00:19:31,617 outra surge em seu lugar. 393 00:19:31,618 --> 00:19:32,913 Agora � dos Serranos, 394 00:19:32,914 --> 00:19:34,374 depois deles, ser� de outros. 395 00:19:34,611 --> 00:19:35,812 N�o tem diferen�a. 396 00:19:35,813 --> 00:19:38,736 Ent�o por que n�o aproveitar quando temos chance? 397 00:19:39,970 --> 00:19:40,970 A vida � curta. 398 00:19:42,105 --> 00:19:43,105 Exatamente. 399 00:19:43,760 --> 00:19:45,011 Seja l� o que signifique. 400 00:19:48,795 --> 00:19:49,795 Escuta. 401 00:19:50,112 --> 00:19:51,814 Eu conhe�o o estilo dos seus chefes 402 00:19:51,815 --> 00:19:54,319 e sei que voc� n�o vai a lugar nenhum no FBI. 403 00:19:54,537 --> 00:19:56,903 O Mitchell nunca ir� valoriz�-la. 404 00:19:56,904 --> 00:19:58,257 E se o fizer, a brit�nica, 405 00:19:58,258 --> 00:19:59,716 vai acabar com voc�. 406 00:20:00,326 --> 00:20:01,756 Mas eu tenho uma oferta. 407 00:20:01,757 --> 00:20:05,159 Te consigo um lugar no DEA. 408 00:20:05,160 --> 00:20:06,630 Talvez na minha equipe. 409 00:20:06,631 --> 00:20:09,106 Estou com um a menos h� meses. 410 00:20:11,814 --> 00:20:12,814 Est� falando s�rio? 411 00:20:14,619 --> 00:20:16,000 Voc� tem essa influ�ncia? 412 00:20:16,001 --> 00:20:17,055 S� estou dizendo 413 00:20:17,056 --> 00:20:19,899 que ao inv�s de se esfor�ar para impressionar o Mitchell, 414 00:20:19,900 --> 00:20:21,677 talvez devesse me impressionar. 415 00:20:23,710 --> 00:20:26,821 E o que voc� tem em mente? 416 00:20:30,403 --> 00:20:32,795 N�o posso falar aqui. 417 00:20:33,025 --> 00:20:34,914 Podemos conversar na minha casa. 418 00:20:35,211 --> 00:20:36,329 Se quiser sair daqui. 419 00:20:37,419 --> 00:20:38,621 Ol�, bonit�o. 420 00:20:42,792 --> 00:20:44,357 N�o vim aqui para traduzir, 421 00:20:44,358 --> 00:20:46,217 enquanto voc� d� em cima das mulheres. 422 00:20:46,803 --> 00:20:47,902 Est� com ci�mes? 423 00:20:48,420 --> 00:20:49,818 N�o mesmo! 424 00:20:51,318 --> 00:20:52,420 Desculpa. 425 00:20:52,693 --> 00:20:53,972 Eu vou embora. 426 00:20:54,705 --> 00:20:56,318 - Vou pedir um t�xi. - Amanda. 427 00:21:06,304 --> 00:21:08,108 - Voc� est� bem? - Por que me tirou? 428 00:21:08,803 --> 00:21:10,965 O Lopez estava ficando intenso. 429 00:21:10,966 --> 00:21:12,506 N�o, estava sob controle. 430 00:21:12,810 --> 00:21:14,983 Sozinhos, talvez ele fale sobre a Christina. 431 00:21:14,984 --> 00:21:17,212 � perigoso ir para a casa dele. 432 00:21:17,213 --> 00:21:19,318 Pedi para o Wes n�o me tratar como crian�a. 433 00:21:19,319 --> 00:21:20,929 - Eu consigo! - N�o � isso. 434 00:21:20,930 --> 00:21:22,304 Voc� estava indo muito bem. 435 00:21:22,305 --> 00:21:24,153 � melhor deixar ele querendo mais. 436 00:21:24,154 --> 00:21:26,023 Se exagerarmos, ele pode desconfiar. 437 00:21:26,813 --> 00:21:28,016 Escute a sua equipe. 438 00:21:28,907 --> 00:21:30,813 - Entendi. - Al�m disso, gra�as a voc�, 439 00:21:31,024 --> 00:21:32,024 temos outra pista. 440 00:21:34,620 --> 00:21:35,620 O que descobriu? 441 00:21:35,621 --> 00:21:39,403 A liga��o para o Lopez foi feita de um caf� perto de Puerta del Sol. 442 00:21:39,404 --> 00:21:41,984 N�o significaria nada, mas o registro do DEA mostra 443 00:21:41,985 --> 00:21:45,294 um encontro nesse lugar entre Lopez e uma fonte do cartel. 444 00:21:45,295 --> 00:21:47,927 Alcunha, Conejo. Segundo o DEA, 445 00:21:47,928 --> 00:21:50,193 ele n�o era confi�vel para ser um informante. 446 00:21:50,194 --> 00:21:52,541 Por que o Lopez est� falando com ele ainda? 447 00:21:52,542 --> 00:21:54,773 Ele o deixou de lado, para mant�-lo limpo. 448 00:21:54,774 --> 00:21:55,775 Quem � esse cara? 449 00:21:55,776 --> 00:21:57,618 Amigo de inf�ncia do Lorenzo Serrano. 450 00:21:57,619 --> 00:21:59,392 Ent�o a fam�lia deve confiar nele. 451 00:21:59,393 --> 00:22:00,759 E agora ele tem um caf�, 452 00:22:00,760 --> 00:22:03,414 que pode ser o verdadeiro ponto de encontro do cartel. 453 00:22:03,415 --> 00:22:05,210 Todo o resto � fachada. 454 00:22:05,211 --> 00:22:06,817 Esse cara � a verdadeira fonte. 455 00:22:10,820 --> 00:22:14,629 Eu pesquisei. "Conejo" � coelho, em espanhol. 456 00:22:14,888 --> 00:22:16,429 - Interessante. - Sim. 457 00:22:20,920 --> 00:22:22,029 Ali, � ele. 458 00:22:22,709 --> 00:22:25,435 Acha que ele ganhou o apelido por ser carinhoso e fofo? 459 00:22:30,029 --> 00:22:31,029 Com licen�a. 460 00:22:52,807 --> 00:22:54,432 Andre, o caminh�o! 461 00:22:57,106 --> 00:22:58,106 Pare! 462 00:23:04,220 --> 00:23:05,220 FBI. 463 00:23:05,710 --> 00:23:07,360 N�o tem para onde correr, coelho. 464 00:23:08,815 --> 00:23:09,815 Pare! 465 00:23:11,011 --> 00:23:12,411 Espera! 466 00:23:12,821 --> 00:23:13,821 Voc� � americano? 467 00:23:14,401 --> 00:23:16,018 O agente Lopez me conhece. 468 00:23:17,121 --> 00:23:19,027 � sobre isso que precisamos conversar. 469 00:23:24,933 --> 00:23:27,230 Jose "Conejo" Ramos. 470 00:23:28,120 --> 00:23:30,235 Voc� tem um hist�rico incrivelmente limpo 471 00:23:30,236 --> 00:23:32,211 para quem cresceu com os Serranos. 472 00:23:32,940 --> 00:23:34,127 Eu n�o fiz nada. 473 00:23:35,440 --> 00:23:36,486 Estou preso? 474 00:23:36,487 --> 00:23:38,265 S� queremos fazer algumas perguntas. 475 00:23:38,266 --> 00:23:40,938 Foi voc� que correu, chamando muita aten��o. 476 00:23:40,939 --> 00:23:42,025 Eu n�o conhe�o voc�s. 477 00:23:42,432 --> 00:23:44,025 S� posso falar com o Danny. 478 00:23:44,026 --> 00:23:46,948 - Um informante fala com todos. - At� parece. 479 00:23:49,347 --> 00:23:50,730 Tudo bem, olha s�. 480 00:23:51,245 --> 00:23:52,722 Sabemos que faz jogo duplo. 481 00:23:52,723 --> 00:23:55,618 � o intermedi�rio do agente Lopez e o cartel. 482 00:23:55,619 --> 00:23:57,635 E deve estar recebendo bastante propina. 483 00:23:58,797 --> 00:24:01,125 Voc� est� inventando coisas que eu n�o sei. 484 00:24:01,724 --> 00:24:02,724 Claro. 485 00:24:03,038 --> 00:24:05,423 Quer saber? Por que n�o divulgamos 486 00:24:05,424 --> 00:24:07,626 que ele veio at� n�s querendo expor tudo 487 00:24:07,627 --> 00:24:09,211 - em troca de dinheiro? - �timo. 488 00:24:09,212 --> 00:24:11,447 Se estamos inventando, ningu�m vai acreditar. 489 00:24:11,448 --> 00:24:13,540 Claro, se ele deu esse tipo de informa��o, 490 00:24:13,541 --> 00:24:15,718 seria uma corrida entre Serranos e o Lopez 491 00:24:15,719 --> 00:24:17,425 para ver quem o silencia primeiro. 492 00:24:21,415 --> 00:24:22,423 O que voc�s querem? 493 00:24:23,326 --> 00:24:24,326 Sente-se. 494 00:24:28,140 --> 00:24:29,667 Conte mais sobre o Lopez. 495 00:24:35,115 --> 00:24:37,030 S� levo mensagens de um para o outro. 496 00:24:37,326 --> 00:24:39,122 Ele conta sobre as batidas 497 00:24:40,279 --> 00:24:41,479 e eu passo a informa��o. 498 00:24:41,950 --> 00:24:43,620 E quem paga por essas dicas? 499 00:24:43,621 --> 00:24:44,622 Nem morto! 500 00:24:45,130 --> 00:24:47,435 S� vou ajudar a pegar o colega de voc�s. 501 00:24:48,009 --> 00:24:50,900 Est� bem. Marque uma reuni�o com o Lopez. 502 00:24:51,220 --> 00:24:52,335 E v� de escuta. 503 00:24:52,336 --> 00:24:53,337 N�o vai funcionar. 504 00:24:54,126 --> 00:24:55,817 Ele � paranoico sobre ser gravado. 505 00:24:55,818 --> 00:24:57,493 S� fala de neg�cios no apartamento 506 00:24:57,494 --> 00:24:59,673 e o lugar est� cheio de detectores. 507 00:24:59,674 --> 00:25:01,329 Ele � mais esperto do que parece. 508 00:25:03,604 --> 00:25:06,649 Desculpa interromper. O agente Lopez est� aqui. 509 00:25:12,331 --> 00:25:15,625 Descobri pelo SNP que est�o interrogando o Ramos? 510 00:25:15,626 --> 00:25:18,550 Uma for�a-tarefa conjunta n�o devia fazer isso em conjunto? 511 00:25:18,551 --> 00:25:20,933 No seu arquivo dizia que ele n�o era importante, 512 00:25:20,934 --> 00:25:22,464 achei que n�o ligaria. 513 00:25:22,465 --> 00:25:24,075 Poderia ter poupado seu tempo. 514 00:25:24,415 --> 00:25:25,727 Ele n�o � confi�vel. 515 00:25:25,728 --> 00:25:28,752 Se achar que vai receber, ele fala o que voc� quiser. 516 00:25:28,753 --> 00:25:31,068 O problema � que nada disso � verdade. 517 00:25:31,069 --> 00:25:32,855 - Ficaremos atentos a isso. - Sim. 518 00:25:32,856 --> 00:25:35,634 Posso intervir. Podemos falar com ele juntos. 519 00:25:35,635 --> 00:25:38,037 Acho que temos tudo sob controle, sabe? 520 00:25:38,038 --> 00:25:40,584 Acho que � melhor eu cuidar sozinho dessa parte. 521 00:25:42,832 --> 00:25:45,381 O que veio fazer realmente aqui em Madri, Mitchell? 522 00:25:46,314 --> 00:25:48,407 Estou impedindo o cartel, assim como voc�. 523 00:25:54,317 --> 00:25:55,575 V� fazer seu trabalho. 524 00:26:04,939 --> 00:26:07,793 Se Lopez n�o suspeitava antes, com certeza suspeita agora. 525 00:26:07,794 --> 00:26:09,995 Precisamos de um novo plano r�pido. 526 00:26:09,996 --> 00:26:11,666 Esse cara precisa falar. 527 00:26:11,667 --> 00:26:13,705 Com o verdadeiro informante � disposi��o, 528 00:26:13,706 --> 00:26:15,585 temos uma vantagem de informa��o. 529 00:26:16,155 --> 00:26:18,454 Enquanto Raines mantiver Conejo isolado, 530 00:26:18,455 --> 00:26:20,527 podemos dizer o que quisermos ao Lopez. 531 00:26:20,854 --> 00:26:23,523 Digamos que a fonte dele entregou a localiza��o. 532 00:26:23,524 --> 00:26:25,519 Planejamos uma invas�o, algo grande. 533 00:26:25,520 --> 00:26:27,125 Depois observamos e esperamos. 534 00:26:27,126 --> 00:26:30,057 E quando o Lopez avisar o cartel, n�s o pegamos. 535 00:26:30,058 --> 00:26:32,768 Esse cara n�o vai acreditar em nada do que dissermos. 536 00:26:33,057 --> 00:26:35,535 Teremos que ser sutis, deixar isso escapar. 537 00:26:35,536 --> 00:26:37,537 Gosto da ideia, mas se ele morder a isca, 538 00:26:37,538 --> 00:26:39,598 como o impedimos que encontre a escuta? 539 00:26:39,599 --> 00:26:40,732 Posso fazer isso. 540 00:26:40,733 --> 00:26:42,778 Pegamos os detalhes t�cnicos do detector 541 00:26:42,779 --> 00:26:44,439 que achamos na sala da The Crew. 542 00:26:44,440 --> 00:26:47,750 Vou reconfigurar um microfone usando um conversor de sinal. 543 00:26:47,751 --> 00:26:49,525 Qualquer coisa al�m de 110 gigahertz 544 00:26:49,526 --> 00:26:51,932 � registrado como ru�do eletromagn�tico ambiente. 545 00:26:52,415 --> 00:26:55,525 N�o sei que idioma falou, mas pareceu confiante. Vamos l�! 546 00:26:59,554 --> 00:27:03,111 N�o, precisaremos de mais pessoal para uma invas�o desse tamanho. 547 00:27:03,112 --> 00:27:06,036 Preciso que a Europol mande todos que pudermos. 548 00:27:07,081 --> 00:27:10,452 Se pudesse confiar no DEA, n�o ligaria para voc�, ligaria? 549 00:27:11,366 --> 00:27:14,383 Sim, o esconderijo � uma f�brica de a�o reformada 550 00:27:14,384 --> 00:27:16,619 em Atocha, em frente � Esta��o Ferrovi�ria. 551 00:27:16,620 --> 00:27:18,589 Vamos para l� �s 5h. 552 00:27:19,746 --> 00:27:20,840 Obrigada. 553 00:27:27,270 --> 00:27:29,237 - O que houve? - Uma novidade no caso. 554 00:27:29,238 --> 00:27:31,265 O FBI encontrou o carregamento do Alvaro. 555 00:27:31,266 --> 00:27:32,520 Planejam invadir amanh�. 556 00:27:32,521 --> 00:27:33,558 Eu quis te avisar. 557 00:27:33,559 --> 00:27:35,483 Parece que perdi meu convite. 558 00:27:35,484 --> 00:27:36,769 O que voc� acha? 559 00:27:36,770 --> 00:27:38,815 Mande as informa��es e aguarde. 560 00:27:38,816 --> 00:27:40,522 Ouviu isso, Wes? Ele mordeu a isca. 561 00:27:40,523 --> 00:27:41,573 Sim, eu ouvi. 562 00:27:41,574 --> 00:27:44,050 Estou vendo o alvo agora, indo para o apartamento. 563 00:27:46,293 --> 00:27:47,928 LIGA��O EM ANDAMENTO 564 00:27:47,929 --> 00:27:49,444 Est� ligando para o advogado. 565 00:27:49,445 --> 00:27:51,381 Oliv�rez deve ser a liga��o. 566 00:27:51,382 --> 00:27:53,085 Isso � um tiro certeiro no cartel. 567 00:27:53,086 --> 00:27:55,695 N�o acha que est� tarde para uma liga��o de neg�cios? 568 00:27:55,696 --> 00:27:56,853 Desculpe por isso. 569 00:27:56,854 --> 00:27:59,041 Tenho mais perguntas para o Alvaro Serrano. 570 00:27:59,042 --> 00:28:01,375 Esperava que pudesse me ajudar a contat�-lo. 571 00:28:01,376 --> 00:28:03,997 - Do que se trata? - � urgente. 572 00:28:03,998 --> 00:28:07,083 Se puder vir � minha casa, podemos conversar cara a cara. 573 00:28:07,084 --> 00:28:10,391 Sei como gosta de fazer o melhor para seus clientes. 574 00:28:12,185 --> 00:28:15,179 - Estou indo. - � isso. � nossa chance. 575 00:28:17,568 --> 00:28:20,049 Voc� coloca isso e sai de l�. 576 00:28:20,050 --> 00:28:21,271 - Certo? - Sim. 577 00:28:21,272 --> 00:28:24,045 Com o novo programa, a escuta ser� indetect�vel, certo? 578 00:28:24,046 --> 00:28:25,047 Sim, deve ser. 579 00:28:25,048 --> 00:28:26,348 Presumindo que o Lopez use 580 00:28:26,349 --> 00:28:28,349 o mesmo modelo de detector do escrit�rio, 581 00:28:28,793 --> 00:28:32,179 que agora percebo ser uma presun��o ampla demais. 582 00:28:36,383 --> 00:28:39,141 Honestamente, tecnologia deve ser o menor dos problemas. 583 00:28:42,019 --> 00:28:43,019 Como assim? 584 00:28:43,020 --> 00:28:44,621 Ele n�o precisa achar a escuta. 585 00:28:44,622 --> 00:28:46,349 S� precisa olhar para mim. 586 00:28:46,350 --> 00:28:48,015 E perceber o quanto o desprezo. 587 00:28:48,754 --> 00:28:50,598 Deus, e se ele j� sabe? 588 00:28:51,073 --> 00:28:54,831 Estarei ouvindo. Raines e Mitchell ser�o sua sombra o tempo todo. 589 00:28:54,832 --> 00:28:57,333 Diga uma palavra e entraremos. Eu te protejo. 590 00:28:57,334 --> 00:28:58,335 Tudo bem. 591 00:29:06,361 --> 00:29:07,972 O que est� sentindo? Fale comigo. 592 00:29:09,894 --> 00:29:11,570 Eu... Eu s�... 593 00:29:12,360 --> 00:29:15,174 Eu s� queria mostrar que aguento qualquer coisa, sabe? 594 00:29:16,214 --> 00:29:18,430 � s�... O qu�? 595 00:29:19,152 --> 00:29:20,152 Orgulho? 596 00:29:22,996 --> 00:29:24,890 Eu devia pensar na Lili. 597 00:29:27,546 --> 00:29:30,496 O que acontece com ela se eu for a pr�xima Christina Bryant? 598 00:29:33,249 --> 00:29:35,437 N�o precisa provar nada a nenhum de n�s. 599 00:29:35,438 --> 00:29:36,842 Nem mesmo para o Wes. 600 00:29:36,843 --> 00:29:39,794 Sim, ele deve ter sentido d�vida, mas � o trabalho dele. 601 00:29:39,795 --> 00:29:42,270 Ele precisa se certificar antes de decidir. 602 00:29:43,079 --> 00:29:44,887 Mas s� estamos aqui agora 603 00:29:44,888 --> 00:29:48,294 porque ele acredita 100% em voc�, e eu tamb�m. 604 00:30:03,183 --> 00:30:04,220 Posso entrar? 605 00:30:05,196 --> 00:30:06,736 Desculpe, n�o �... 606 00:30:06,737 --> 00:30:08,064 N�o � uma boa hora. 607 00:30:08,065 --> 00:30:10,329 - Estou esperando visita. - Voc� estava certo. 608 00:30:11,466 --> 00:30:13,388 O FBI est� investigando voc�. 609 00:30:24,115 --> 00:30:25,519 Se importa se eu beber? 610 00:30:25,520 --> 00:30:27,141 Por favor, s�... Espere. 611 00:30:28,970 --> 00:30:30,023 D�-me seu telefone. 612 00:30:39,439 --> 00:30:41,689 Estou arriscando meu emprego vindo aqui, sabe? 613 00:30:47,263 --> 00:30:48,569 N�o confia em mim? 614 00:30:57,802 --> 00:30:59,514 Est� curtindo isso? 615 00:31:04,057 --> 00:31:06,914 Funcionou. O detector do Lopez n�o encontrou a escuta. 616 00:31:07,797 --> 00:31:09,375 Desculpe pela seguran�a. 617 00:31:09,579 --> 00:31:12,441 Precisava ter certeza de que podemos falar livremente. 618 00:31:16,544 --> 00:31:17,840 O que faz aqui? 619 00:31:20,542 --> 00:31:22,533 Preciso saber se a sua oferta � real. 620 00:31:22,766 --> 00:31:25,866 Porque se for, estou pronta para dar informa��o sobre Mitchell. 621 00:31:26,590 --> 00:31:28,574 Tem um lugar no DEA, 622 00:31:28,993 --> 00:31:31,560 se tiver informa��o real. 623 00:31:33,058 --> 00:31:34,058 Tudo bem. 624 00:31:35,602 --> 00:31:38,711 Procurei e descobri que o Mitchell subiu na carreira 625 00:31:38,712 --> 00:31:41,499 virando-se contra seus amigos da Pol�cia de Los Angeles. 626 00:31:42,293 --> 00:31:44,100 Fez o mesmo em todos os lugares. 627 00:31:44,101 --> 00:31:46,306 Joga os colegas aos le�es e segue em frente. 628 00:31:47,169 --> 00:31:48,610 E como sabe disso? 629 00:31:49,358 --> 00:31:51,700 Melhor com computador do que com gente, lembra? 630 00:31:56,085 --> 00:31:57,335 Antes de vir para Madrid, 631 00:31:57,336 --> 00:31:59,154 o Mitchell puxou v�rias mensagens 632 00:31:59,155 --> 00:32:01,056 de uma mulher chamada Christina Bryant. 633 00:32:05,893 --> 00:32:07,762 O que exatamente ele tem contra mim? 634 00:32:07,763 --> 00:32:11,014 N�o muito, mas fez Conejo entregar um esconderijo. 635 00:32:11,015 --> 00:32:13,145 � s� quest�o de tempo at� ele te entregar. 636 00:32:16,897 --> 00:32:18,275 E aquela bebida? 637 00:32:36,506 --> 00:32:39,062 - U�sque com gelo? - Obrigada. 638 00:32:40,688 --> 00:32:41,819 Como ela est� indo? 639 00:32:42,307 --> 00:32:43,545 Perfeita at� agora. 640 00:32:43,546 --> 00:32:46,713 A escuta foi colocada, e ele est� claramente nervoso. 641 00:32:46,714 --> 00:32:49,246 Agora ela s� precisa sair de l� 642 00:32:49,247 --> 00:32:51,010 antes do cartel chegar. 643 00:32:53,822 --> 00:32:55,651 Isso n�o ser� t�o f�cil. 644 00:32:57,307 --> 00:32:58,402 O que quer dizer? 645 00:32:58,403 --> 00:33:00,736 O advogado chegou cedo. Est� vendo isso, Wes? 646 00:33:00,737 --> 00:33:02,854 Sim, e ele trouxe um amigo. 647 00:33:15,612 --> 00:33:16,713 Eu deveria ir. 648 00:33:16,714 --> 00:33:17,846 N�o. 649 00:33:18,150 --> 00:33:20,199 Disse que estava esperando companhia. 650 00:33:20,200 --> 00:33:22,067 Tudo bem. Conversaremos mais amanh�. 651 00:33:22,068 --> 00:33:24,854 Fica. N�o quero que nossa noite acabe ainda. 652 00:33:27,471 --> 00:33:29,496 Nos encontramos depois que voc� terminar? 653 00:33:29,497 --> 00:33:31,026 Pode me mostrar mais de Madri. 654 00:33:33,956 --> 00:33:35,297 Espere por mim l� atr�s. 655 00:33:35,298 --> 00:33:37,722 E se essa reuni�o for exatamente como eu acho, 656 00:33:37,723 --> 00:33:40,613 vou me livrar do Mitchell de vez. 657 00:33:41,304 --> 00:33:44,707 A� eu posso te agradecer como merece. 658 00:33:50,917 --> 00:33:53,242 A menos que eu tenha entendido errado 659 00:33:53,243 --> 00:33:55,776 o motivo de voc� ter vindo me ver no meio da noite. 660 00:34:24,137 --> 00:34:25,769 Cuide da sua reuni�o. 661 00:34:26,949 --> 00:34:28,949 Tire o FBI do seu p�. 662 00:34:30,490 --> 00:34:32,074 E ent�o veremos o que acontece. 663 00:34:41,189 --> 00:34:42,669 Isso ainda pode dar certo. 664 00:34:42,670 --> 00:34:44,427 Ela n�o usou a palavra de seguran�a. 665 00:34:44,428 --> 00:34:45,475 Andre, fica na cola. 666 00:34:45,476 --> 00:34:47,311 - Oliv�rez � esperto. - Estou pronto. 667 00:34:47,312 --> 00:34:49,224 Vamos entrar quando ouvirmos a palavra. 668 00:34:49,225 --> 00:34:50,239 Bom. 669 00:34:50,240 --> 00:34:52,068 Ent�o, o que est� acontecendo? 670 00:34:52,069 --> 00:34:53,474 Est� muito, muito tarde. 671 00:34:53,475 --> 00:34:55,402 Sente-se, por favor. 672 00:34:55,894 --> 00:34:58,011 Amigo, n�o � assim que fazemos neg�cios. 673 00:34:58,012 --> 00:34:59,800 Eu n�o tive outra escolha. 674 00:34:59,801 --> 00:35:01,847 Depois desta noite, vou vazar de Madrid. 675 00:35:01,848 --> 00:35:04,292 Conejo est� preso e est�o de olho em mim agora. 676 00:35:04,293 --> 00:35:07,013 Ent�o voc� deveria ser ainda mais cuidadoso, n�o menos. 677 00:35:07,014 --> 00:35:09,801 Avise seus clientes que tenho outra informa��o pra eles. 678 00:35:10,088 --> 00:35:12,104 Algo grande vai acontecer hoje � noite. 679 00:35:12,105 --> 00:35:13,679 Grande? Qu�o grande? 680 00:35:13,680 --> 00:35:14,890 Sabem onde est� a carga. 681 00:35:14,891 --> 00:35:17,616 Meus informantes dizem que o FBI vai invadir o dep�sito 682 00:35:17,617 --> 00:35:18,960 perto da ferrovi�ria. 683 00:35:18,961 --> 00:35:20,374 E pode avisar aos Serranos 684 00:35:20,375 --> 00:35:22,327 que, se quiserem continuar nosso acordo, 685 00:35:22,328 --> 00:35:24,723 precisam eliminar o agente Mitchell. 686 00:35:24,724 --> 00:35:26,076 � isso. N�s o pegamos. 687 00:35:26,520 --> 00:35:29,411 Do que voc� est� falando? Onde fica esse dep�sito? 688 00:35:29,412 --> 00:35:32,075 Disseram que era uma sider�rgica em Atocha. 689 00:35:32,076 --> 00:35:33,783 Mas de onde veio essa informa��o? 690 00:35:33,784 --> 00:35:35,417 Tenho uma fonte direta no FBI. 691 00:35:35,418 --> 00:35:37,819 Ela est� l� atr�s agora, se quiser falar com ela. 692 00:35:37,820 --> 00:35:40,134 Tem uma mulher aqui? Agora? 693 00:35:40,135 --> 00:35:42,084 Sim. Recebi um... 694 00:35:45,482 --> 00:35:49,427 M�e do c�u, que idiota. Adeus, seu infeliz. 695 00:35:54,123 --> 00:35:56,161 - O que est� acontecendo? - Vamos entrar? 696 00:35:56,162 --> 00:35:58,507 Oliv�rez deve saber a localiza��o do dep�sito. 697 00:35:58,508 --> 00:36:00,664 Ele sabe que � uma armadilha. Sim, vamos l�! 698 00:36:10,131 --> 00:36:11,801 Podemos finalmente sair daqui? 699 00:36:11,802 --> 00:36:13,693 Acho que n�o. 700 00:36:20,718 --> 00:36:22,613 Estou bem impressionado. 701 00:36:23,199 --> 00:36:24,856 Do que voc� est� falando? 702 00:36:24,857 --> 00:36:26,059 O que � isso? 703 00:36:37,149 --> 00:36:38,777 Acha que pode me enganar? 704 00:37:09,441 --> 00:37:10,862 N�o fa�a nenhuma idiotice. 705 00:37:10,863 --> 00:37:12,199 Largue isso! 706 00:37:13,874 --> 00:37:15,160 No ch�o. 707 00:37:34,163 --> 00:37:36,227 Parado! Fique no ch�o. 708 00:37:36,228 --> 00:37:37,824 M�os onde eu possa v�-las! 709 00:37:37,825 --> 00:37:39,043 Voc� est� bem? 710 00:37:39,990 --> 00:37:41,304 Princesa. 711 00:37:56,050 --> 00:37:57,801 Estou bem. De verdade. 712 00:37:58,925 --> 00:37:59,988 Obrigada. 713 00:38:03,082 --> 00:38:04,699 Voc� se saiu muito bem. 714 00:38:05,715 --> 00:38:08,330 Que pena que o equipamento de grava��o n�o funcionou. 715 00:38:10,340 --> 00:38:11,572 Engra�adinho. 716 00:38:13,845 --> 00:38:16,831 Wes, preciso te contar uma coisa. 717 00:38:19,025 --> 00:38:20,463 Eu o beijei. 718 00:38:21,127 --> 00:38:22,708 Ele ficou desconfiado, 719 00:38:22,709 --> 00:38:24,754 e eu tive que convenc�-lo de algum jeito. 720 00:38:24,755 --> 00:38:26,151 Foi s� por alguns segundos, 721 00:38:26,152 --> 00:38:28,886 mas eu estava seduzindo ele fisicamente. 722 00:38:29,354 --> 00:38:30,978 Talvez para ser eficaz, 723 00:38:30,979 --> 00:38:32,814 voc� teve que ultrapassar os limites. 724 00:38:32,815 --> 00:38:34,155 N�o, eu quebrei as regras. 725 00:38:34,156 --> 00:38:36,612 E agora v�o usar isso contra mim no tribunal, e... 726 00:38:36,613 --> 00:38:38,507 N�o, Amanda, voc� vai ficar bem. 727 00:38:38,508 --> 00:38:40,244 Podemos fazer isso dar certo. 728 00:38:41,830 --> 00:38:43,104 Como? 729 00:38:44,033 --> 00:38:46,026 Meus informantes dizem que o FBI 730 00:38:46,027 --> 00:38:48,245 vai invadir o dep�sito perto da ferrovi�ria. 731 00:38:48,246 --> 00:38:49,760 A The Crew acabou, meu chapa. 732 00:38:50,103 --> 00:38:51,955 O advogado do cartel sumiu, 733 00:38:52,188 --> 00:38:56,089 e os Serranos est�o rindo enquanto o DEA leva a culpa. 734 00:38:56,329 --> 00:38:58,814 Daniel Lopez vai cair. 735 00:38:59,095 --> 00:39:01,618 Ele atacou a nossa agente com inten��o de matar. 736 00:39:02,876 --> 00:39:04,126 E voc�? 737 00:39:05,884 --> 00:39:08,595 Estamos dispostos a oferecer uma senten�a reduzida. 738 00:39:09,173 --> 00:39:10,704 Mas tem uma condi��o. 739 00:39:11,884 --> 00:39:14,993 Tem que nos contar o que aconteceu com a Christina Bryant. 740 00:39:16,923 --> 00:39:18,336 J� conhece a regra: 741 00:39:18,337 --> 00:39:20,477 quem falar primeiro leva o pr�mio. 742 00:39:20,478 --> 00:39:23,165 O resto da quadrilha vai pro xilindr� por toda a vida. 743 00:39:24,516 --> 00:39:27,180 De que lado da grade quer estar quando isso acontecer? 744 00:39:38,753 --> 00:39:40,276 Que surpresa! 745 00:39:40,277 --> 00:39:42,743 Quero uma sangria, por favor. 746 00:39:43,250 --> 00:39:45,611 O agente Boyd confirmou que voc� orquestrou 747 00:39:45,612 --> 00:39:47,555 o assassinato de Christina Bryant. 748 00:39:49,384 --> 00:39:51,603 Ele testemunhar� sob juramento 749 00:39:51,604 --> 00:39:53,291 que voc� a enviou em uma opera��o 750 00:39:53,292 --> 00:39:56,328 e tinha um assassino do cartel esperando para silenci�-la, 751 00:39:56,329 --> 00:39:58,790 assim como planejava fazer com o agente Mitchell. 752 00:39:59,876 --> 00:40:01,673 Vejo voc� no julgamento. 753 00:40:02,266 --> 00:40:04,165 Mal posso esperar. 754 00:40:04,704 --> 00:40:07,422 Pretendo garantir que o mundo saiba o que eu sei, 755 00:40:07,423 --> 00:40:09,094 o que a Christina sabia. 756 00:40:11,016 --> 00:40:12,649 Voc� � uma vergonha. 757 00:40:13,516 --> 00:40:17,134 Um covarde insignificante e pat�tico. 758 00:40:40,191 --> 00:40:41,499 Vem, Tank! 759 00:40:41,500 --> 00:40:42,674 Nos encontrou. 760 00:40:42,675 --> 00:40:44,283 �, queria te ver pessoalmente, 761 00:40:44,284 --> 00:40:46,155 dizer que falei com o Dorian. 762 00:40:46,156 --> 00:40:48,941 Lopez fez um acordo judicial. N�o haver� julgamento. 763 00:40:48,942 --> 00:40:50,925 Ele vai ficar preso por muito tempo. 764 00:40:52,300 --> 00:40:53,487 Obrigado. 765 00:40:54,870 --> 00:40:56,526 Voc� n�o achou que eu conseguiria. 766 00:40:57,260 --> 00:40:58,948 Voc� s� precisava se convencer. 767 00:40:59,346 --> 00:41:00,475 Vamos! 768 00:41:00,476 --> 00:41:02,449 Amanda, voc� foi feita para o campo. 769 00:41:02,450 --> 00:41:03,933 Voc� tem jeito para isso. 770 00:41:04,218 --> 00:41:06,791 Ent�o, se quiser estar mais em campo com a equipe, 771 00:41:06,792 --> 00:41:07,917 � s� dizer. 772 00:41:07,918 --> 00:41:09,214 Voc� est� pronta. 773 00:41:09,746 --> 00:41:12,393 - Obrigada. - Vamos l�! 774 00:41:12,394 --> 00:41:14,184 Estou feliz onde estou. 775 00:41:14,644 --> 00:41:15,794 Por enquanto. 776 00:41:16,003 --> 00:41:17,706 Tank, senta. 777 00:41:18,464 --> 00:41:19,581 Joga pra longe. 778 00:41:19,582 --> 00:41:20,870 Beleza. 779 00:41:26,415 --> 00:41:28,886 Talvez tenha ido longe demais. J� volto. 780 00:41:31,042 --> 00:41:33,683 Voc� parece feliz hoje, m�e. 781 00:41:35,277 --> 00:41:36,917 Tem raz�o, princesa. 782 00:41:37,224 --> 00:41:38,597 Eu estou. 783 00:41:40,950 --> 00:41:44,150 O Tank pensou: "Ah �, que vou correr at� l�!" hahahahaha 784 00:41:45,357 --> 00:41:47,857 GeekSubs Mais que legenders 59044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.