All language subtitles for Cloud.2024.WEB-DL.PSAMA.Dream
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,134 --> 00:00:39,134
قویتر از همیشه باشید
به امید ایرانی آزاد
2
00:00:40,915 --> 00:00:43,125
مجموعا سی تا جعبه شد؟
3
00:00:45,628 --> 00:00:48,505
باشه، پس بابت هر جعبه
سه هزار ین میدم.
4
00:00:50,300 --> 00:00:52,593
مجموعا نود هزار ین میشه.
5
00:00:53,803 --> 00:00:57,139
شما قیمت اصلیش رو میدونی؟
جعبهای چهارصد هزار ینه.
6
00:00:57,265 --> 00:00:59,224
جعبهای ده هزار ین مقطوع میگیرم.
7
00:00:59,350 --> 00:01:01,101
شوخیتون گرفته؟!
8
00:01:01,311 --> 00:01:06,106
دستمزد مجمع و درخواست ثبت اختراع بوده.
تازه هزینه طراحی هم بوده.
9
00:01:06,232 --> 00:01:08,275
همگی هزینههای هنگفتی داشتن.
10
00:01:08,401 --> 00:01:13,113
توسعه محصول باید چند برابر
قیمت تمام شده باشه!
11
00:01:13,364 --> 00:01:14,865
آقای تونویاما.
12
00:01:15,283 --> 00:01:19,161
اگه بخواید این زبالهها رو جمع کنید
خرج بیشتری رو دستتون میفته.
13
00:01:23,708 --> 00:01:25,000
آهای آقا.
14
00:01:25,919 --> 00:01:29,338
این دستگاههای درمانی رو
چطور قیمتگذاری میکنی؟
15
00:01:29,547 --> 00:01:32,424
نمیدونم. بستگی به بازار داره.
16
00:01:33,384 --> 00:01:35,761
ولی همچنان میخوای
سی تا ازشون بخری؟
17
00:01:35,887 --> 00:01:37,137
آره.
18
00:01:37,388 --> 00:01:39,389
اگه فروش نره چی؟
19
00:01:40,350 --> 00:01:44,937
اونموقع خودم هزینه جمع کردن
این زبالهها رو تقبل میکنم.
20
00:01:48,149 --> 00:01:51,276
شما کلا از روی غریزه و هوس
تصمیم میگیرین؟
21
00:01:51,903 --> 00:01:53,862
هیچ زحمتی نمیکشین؟
22
00:01:54,489 --> 00:01:56,365
کارم همینه.
23
00:01:58,034 --> 00:02:01,161
تا حالا فکر کردین که شاید
دارین اشتباه میکنین؟
24
00:02:01,287 --> 00:02:05,541
ولش کن. طرف مریضه.
حرف حساب حالیش نمیشه.
25
00:02:06,125 --> 00:02:09,002
آره. الکی خون خودتون رو کثیف نکنین.
26
00:02:09,295 --> 00:02:14,466
قبول کردن یا نکردنش با خودتونه،
من نود هزار ین رو میذارم آقای تونویاما.
27
00:02:23,866 --> 00:02:33,866
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
28
00:02:33,971 --> 00:02:43,971
مترجم: «حامی مغیثی»
در تلگرام: Timelordsubs@
29
00:03:42,221 --> 00:03:44,514
[دستگاه درمانی معجزهآسا]
30
00:03:44,724 --> 00:03:48,769
[قیمت: دویست هزار ین]
31
00:04:00,865 --> 00:04:04,117
[نصف قیمت بازار!]
32
00:05:26,239 --> 00:05:27,299
[یک مورد در سبد خرید]
33
00:05:27,324 --> 00:05:28,679
[فروخته شد]
34
00:05:29,554 --> 00:05:30,799
[یک مورد در سبد خرید]
35
00:05:30,824 --> 00:05:31,537
[فروخته شد]
36
00:06:40,650 --> 00:06:41,817
کل بار همین بود؟
37
00:06:41,943 --> 00:06:43,777
آره، خدمت شما.
38
00:06:44,946 --> 00:06:46,655
باشه، مرسی.
39
00:07:23,985 --> 00:07:25,235
یوشی.
40
00:07:25,820 --> 00:07:27,612
آقای تاکیموتو باهات کار داره.
41
00:07:36,747 --> 00:07:40,250
در مورد جایگاه مدیریتت باهات کار داشتم.
42
00:07:42,128 --> 00:07:45,630
نظرت چیه فعلا ناظر
بخش کارکنان جوان باشی؟
43
00:07:45,840 --> 00:07:49,676
عملا مثل استاد و معلم
نیروی کار جوان میشی.
44
00:07:51,888 --> 00:07:53,555
تصمیمش که با...
45
00:07:53,681 --> 00:07:55,849
این حرفها رو قبلا زدی.
46
00:07:56,100 --> 00:07:59,644
با اینحال من صلاح دیدم
که تو مدیر باشی.
47
00:07:59,770 --> 00:08:03,148
شخصا خودم ضمانتت رو میکنم.
48
00:08:03,816 --> 00:08:05,901
فکر کنم من رو اشتباه گرفتین.
49
00:08:06,027 --> 00:08:08,028
بعید میدونم.
50
00:08:08,321 --> 00:08:14,242
تو آدم مدبر و متعهدی هستی.
قطعا مدیر خوبی هم میشی.
51
00:08:14,702 --> 00:08:20,165
اگه بخوام تو رو همچنان یه نیروی کار
معمولی نگه دارم، کار اشتباهی کردم.
52
00:08:20,750 --> 00:08:23,210
یه نگاه به بخش ارشد ما بنداز.
53
00:08:23,669 --> 00:08:27,255
همهشون مشتی پیرمرد
سالخورده و بیانگیزه هستن.
54
00:08:27,381 --> 00:08:30,467
هیچکدومشون نمیتونه دست راست من بشه.
55
00:08:30,593 --> 00:08:35,597
من فقط ادعای خاصی ندارم.
واسه این به نظر میاد انگار متعهدم.
56
00:08:35,806 --> 00:08:37,724
انقدر بهونه نیار دیگه.
57
00:08:39,227 --> 00:08:40,894
دستمزدت رو بالا میبرم.
58
00:08:42,939 --> 00:08:45,482
گمون نکنم بتونم قبول کنم.
59
00:08:45,775 --> 00:08:48,735
فکر نکن بار اضافه روی دوشته.
60
00:08:48,861 --> 00:08:51,738
فعلا به عنوان رئیس بخش جوان شروع کن.
61
00:09:14,324 --> 00:09:15,637
[بروزرسانی حساب جاری]
62
00:10:11,944 --> 00:10:14,821
[رتبه فروش بازیهای ویدیویی]
63
00:10:28,568 --> 00:10:29,879
[تعداد: ده عدد]
64
00:10:29,910 --> 00:10:31,480
[ثبت سفارش]
65
00:10:35,635 --> 00:10:38,219
ریوسکه، کی اومدی؟
66
00:10:40,806 --> 00:10:41,973
تازه رسیدم.
67
00:10:42,183 --> 00:10:44,017
تو کی اومدی آکیکو؟
68
00:10:44,477 --> 00:10:48,688
یه ساعت پیش بود.
فکر کنم بیهوش شدم.
69
00:10:49,023 --> 00:10:53,026
برو استراحت کن.
شام رو بریم بیرون بخوریم.
70
00:10:53,152 --> 00:10:54,402
باشه.
71
00:11:00,618 --> 00:11:01,743
[تعداد: بیست عدد]
72
00:11:06,415 --> 00:11:09,167
[ثبت سفارش]
73
00:11:13,881 --> 00:11:16,883
گمونم دیگه خونه رو تمدید نکنم.
74
00:11:17,009 --> 00:11:18,218
اجارهاش زیاده؟
75
00:11:18,344 --> 00:11:19,594
آره.
76
00:11:19,887 --> 00:11:21,262
بعدش کجا بمونی؟
77
00:11:22,932 --> 00:11:24,766
پیش مامان و بابام دیگه. کجا بمونم؟
78
00:11:24,892 --> 00:11:26,142
از این حرفها نزن.
79
00:11:26,268 --> 00:11:28,019
پس چیکار کنم؟
80
00:11:28,729 --> 00:11:30,021
بیا پیش من.
81
00:11:30,147 --> 00:11:32,982
اینجا که نمیشه.
جات رو تنگ میکنم.
82
00:11:33,275 --> 00:11:35,527
تازه الان جادارتر شده.
83
00:11:35,653 --> 00:11:37,654
این خونه خوب نیست.
84
00:11:37,780 --> 00:11:40,990
کلی از وسایلم رو تو کمد چپوندم.
85
00:11:41,117 --> 00:11:42,659
راست میگی.
86
00:11:43,452 --> 00:11:47,247
اصلا شاید بهتر باشه
وسایل من هم بفروشی.
87
00:11:47,832 --> 00:11:49,833
با قیمت خوب رد کن بره.
88
00:11:54,004 --> 00:11:56,506
جدی که نگفتم. شوخی کردم.
89
00:12:01,053 --> 00:12:03,513
[موجودی به اتمام رسید]
[زمان تمدید موجودی: نامشخص]
90
00:12:30,708 --> 00:12:34,252
مزاحم کارت شدم؟
نتونستی خرید و فروش کنی؟
91
00:12:37,131 --> 00:12:41,134
نه، صرفا یه چیزی چشمم رو گرفته بود.
92
00:12:41,260 --> 00:12:43,428
از دستم که نپرید.
93
00:12:43,846 --> 00:12:47,390
به نظرم یکی رو استخدام کن
که مدام پای کامپیوتر باشه.
94
00:12:48,225 --> 00:12:50,852
اگه پولش جور شد، میکنم.
95
00:12:52,188 --> 00:12:55,648
اونموقع من هم میتونم
از کارم استعفا بدم؟
96
00:12:59,528 --> 00:13:00,820
آره.
97
00:13:02,448 --> 00:13:06,493
کلی چیز میز میخرم.
هر چی دلم بخواد، میگیرم.
98
00:13:08,412 --> 00:13:09,829
معلومه.
99
00:13:17,588 --> 00:13:21,341
گوتو رو از هنرستان فنی حرفهای یادته؟
100
00:13:22,092 --> 00:13:26,721
- همون که همکلاسیت بود.
- آها، گوتو. آره، یادمه.
101
00:13:27,556 --> 00:13:29,724
شنیدم بازداشت شده.
102
00:13:30,142 --> 00:13:33,269
چون تو کار خرید و فروش غیرقانونی
بلیت کنسرت زده بود.
103
00:13:35,999 --> 00:13:39,084
کارهای خطرناک این مدلی
هیچوقت آخر و عاقبت ندارن.
104
00:13:39,435 --> 00:13:41,645
اصلا ندارن.
105
00:13:44,156 --> 00:13:46,241
باید واسه خرید صف بکشیم؟
106
00:13:46,784 --> 00:13:50,078
تامین کالای این مدلی واسه جوونهاست.
107
00:14:12,434 --> 00:14:13,810
یوشی.
108
00:14:15,020 --> 00:14:18,439
اطلاعاتی نداری؟
یه چیز که امیدوارکننده باشه.
109
00:14:18,983 --> 00:14:20,400
نه، ندارم.
110
00:14:24,613 --> 00:14:25,780
واقعا؟
111
00:14:25,904 --> 00:14:27,940
اگه داشته که بهتون میگفتم.
112
00:14:29,702 --> 00:14:33,288
من یه سری اطلاعات دارم
که شاید به کارمون بیاد.
113
00:14:33,497 --> 00:14:35,582
ولی فعلا نمیتونم بهت بگم.
114
00:14:38,627 --> 00:14:40,753
- کنجکاو شدی؟
- آره.
115
00:14:41,672 --> 00:14:43,339
فعلا دندون رو جیگر بذار.
116
00:14:43,716 --> 00:14:48,553
اگه سود خوبی داشت
تو رو هم وارد کار میکنم.
117
00:14:50,180 --> 00:14:51,973
- مشکلی نداری؟
- نه.
118
00:14:54,518 --> 00:14:57,228
تاس انداختی. نوبتت رو بازی کن.
119
00:14:59,189 --> 00:15:00,523
باشه.
120
00:15:00,858 --> 00:15:03,359
خب، کدوم رو حرکت بدم...
121
00:15:05,487 --> 00:15:08,364
گندت بزنن، داری میبری که.
122
00:15:13,495 --> 00:15:14,913
راست میگینها.
123
00:15:16,999 --> 00:15:19,542
پدرسوخته زرنگ.
124
00:16:29,863 --> 00:16:33,032
داری استعفا میدی؟ از اینجا؟
125
00:16:33,325 --> 00:16:35,034
خوب بهش فکر کردی؟
126
00:16:35,744 --> 00:16:37,120
بله.
127
00:16:39,456 --> 00:16:41,124
جریان چیه؟
128
00:16:42,209 --> 00:16:46,045
دوست دارم حرفههای دیگه رو امتحان کنم.
129
00:16:47,339 --> 00:16:50,258
حرفههای دیگه چیه؟ مثلا چی؟
130
00:16:51,969 --> 00:16:54,887
خودم هم هنوز مطمئن نیستم.
131
00:16:55,014 --> 00:16:59,517
یعنی که چه؟
چرا حرف منطقی نمیزنی؟
132
00:17:00,269 --> 00:17:03,062
متوجهم. واقعا عذر میخوام.
133
00:17:06,650 --> 00:17:11,988
مطمئنی این تصمیمت از روی
شور و انگیزه کاذب جوانی نیست؟
134
00:17:12,406 --> 00:17:16,617
صرفا چون یهو دلت خواسته
زندگیت از بقیه بهتر باشه.
135
00:17:17,202 --> 00:17:21,247
این شور آدم رو به خطرهایی
وادار میکنه که نباید به جون بخره.
136
00:17:21,373 --> 00:17:25,168
چون اگه موفق نشی،
دار و ندارت تو یه لحظه از دست میره.
137
00:17:25,836 --> 00:17:28,004
مطمئنی میخوای خطر کنی؟
138
00:17:28,505 --> 00:17:31,257
آخه، چی بگم...
139
00:17:31,383 --> 00:17:35,553
به نفعته نکنی.
تو که همچین آدمی نبودی.
140
00:17:35,971 --> 00:17:40,641
ما تو تجارت، همکار و شرکایی داریم
که عین خودمون هستن.
141
00:17:40,768 --> 00:17:43,478
هیچکس تک و تنها نمیره
زندگیش رو قمار کنه.
142
00:17:43,812 --> 00:17:48,066
عقل سلیم حکم میکنه.
درسته جوانی، ولی قطعا میفهمی.
143
00:17:48,192 --> 00:17:50,526
اگه فکر میکردم نمیفهمی
که انقدر بهت امیدوار نبودم.
144
00:17:51,111 --> 00:17:53,780
تواناییهای خودت رو دست کم نگیر.
145
00:17:53,906 --> 00:17:57,283
تو جوان متعهد و انعطافپذیری هستی.
146
00:18:01,121 --> 00:18:03,998
خواهشا یهخرده به خودت امیدوار باش!
147
00:18:10,297 --> 00:18:13,800
سلام، چه زود اومدی.
هنوز شام هم درست نکردم.
148
00:18:14,009 --> 00:18:16,969
اشکال نداره. عجله نکن.
149
00:18:17,471 --> 00:18:20,681
چی شد؟ شیفت شب قبول کردی؟
150
00:18:22,726 --> 00:18:24,102
نه.
151
00:18:25,104 --> 00:18:26,896
از کارخونه استعفا دادم.
152
00:18:31,985 --> 00:18:36,030
سه سال تو این کار مونده بودم.
وقتش بود کنار بکشم.
153
00:18:36,698 --> 00:18:39,450
حس میکنم اونجا دارم
وقتم رو به بطالت میگذرونم.
154
00:18:41,703 --> 00:18:45,540
مسخرهبازی در نیار.
صرفا زیاد از خودت کار کشیدی.
155
00:18:53,895 --> 00:18:55,854
آکیکو، تو هم از کارت استعفا بده.
156
00:18:56,677 --> 00:19:00,721
حتما تو هم خستهای که همهاش...
از بالادستی دستور بشنوی.
157
00:19:02,099 --> 00:19:04,267
عوض شدی ریوسکه.
158
00:19:08,188 --> 00:19:10,106
برنامه دارم.
159
00:19:10,774 --> 00:19:12,567
چه برنامهای؟
160
00:19:13,235 --> 00:19:15,278
برنامه خفن و باحال دارم.
161
00:19:18,532 --> 00:19:19,866
اونوقت چیه؟
162
00:19:35,507 --> 00:19:37,175
باهاش زندگیمون زیر و رو میشه.
163
00:19:39,219 --> 00:19:42,847
میتونیم بیشتر پول خرج کنیم.
164
00:19:46,185 --> 00:19:47,685
جدی؟
165
00:19:47,811 --> 00:19:49,312
آره.
166
00:19:51,732 --> 00:19:53,566
پس ببینم چه میکنی.
167
00:19:57,779 --> 00:20:02,950
اون اطلاعاتی که بهت گفتم رو یادته؟
دیگه مستقیم اقدام کردم.
168
00:20:03,869 --> 00:20:04,952
حالا چی بود؟
169
00:20:05,078 --> 00:20:08,623
یه وبسایت نوپای حراجی آنلاین بود.
170
00:20:10,584 --> 00:20:12,919
برنامهنویس هم براش استخدام کردم.
171
00:20:13,212 --> 00:20:15,504
از اون سایتهای مشکوک نیست.
172
00:20:15,672 --> 00:20:19,467
اگه بخوام چنین سایتی بزنم،
میخوام همه ازش استفاده کنن.
173
00:20:19,593 --> 00:20:20,968
چه خفن.
174
00:20:21,094 --> 00:20:22,678
خب یوشی.
175
00:20:24,389 --> 00:20:26,098
تو هم بلند شو بیا.
176
00:20:26,225 --> 00:20:30,436
با یه سرمایهگذاری متوسط،
سود تصاعدی تو جیبت میره.
177
00:20:31,374 --> 00:20:32,598
یک میلیون بذار.
178
00:20:32,778 --> 00:20:34,357
اونقدر پول که ندارم.
179
00:20:34,483 --> 00:20:35,650
پس پونصد هزار بذار.
180
00:20:35,776 --> 00:20:37,234
نمیتونم.
181
00:20:37,694 --> 00:20:40,029
کلا چقدر میتونی بذاری؟
182
00:20:43,450 --> 00:20:47,203
همین یه فرصت رو داریها.
ردش کنی دیگه رفته.
183
00:20:47,913 --> 00:20:50,831
نمیشه که تا آخر عمر
دلال جنس و کالا باشیم.
184
00:20:51,291 --> 00:20:54,168
صبح تا شب پای کامپیوتر بشینیم،
185
00:20:54,294 --> 00:20:58,339
قیمتها رو بررسی کنیم.
همهاش در جا بزنیم.
186
00:20:59,299 --> 00:21:02,969
واقعا به این زندگی قناعت میکنی؟ ها؟
187
00:21:04,388 --> 00:21:05,346
نظرت چیه؟
188
00:21:08,642 --> 00:21:13,729
نمیدونم چی بگم.
اندازه شما که تجربه ندارم.
189
00:21:36,878 --> 00:21:38,879
اون زمان که شروع به کار کردیم،
190
00:21:40,132 --> 00:21:43,592
به خاطر این بود که تو میخواستی
پول مفت در بیاری.
191
00:21:44,034 --> 00:21:44,858
یادمه.
192
00:21:45,053 --> 00:21:46,637
الان زندگیت راحت شده؟
193
00:21:47,556 --> 00:21:48,931
نه.
194
00:21:49,141 --> 00:21:51,767
حتی ذرهای راحتتر نشده.
195
00:21:52,978 --> 00:21:54,937
به زور پول در میاری.
196
00:21:56,440 --> 00:21:58,441
ولی نمیتونیم ازش دست بکشیم.
197
00:22:01,028 --> 00:22:04,530
چی شد که کارمون به اینجا کشید؟
198
00:22:05,532 --> 00:22:07,241
نمیدونم.
199
00:22:10,746 --> 00:22:12,955
این چه قیافهایه به خودت گرفتی؟
200
00:22:15,542 --> 00:22:18,836
یه جور نگاه نکن انگار
این زندگی در حدت نیست.
201
00:22:19,921 --> 00:22:21,630
از قیافهام این برداشت رو کردین؟
202
00:22:21,757 --> 00:22:23,215
ولش کن بابا.
203
00:22:25,510 --> 00:22:27,261
خودم تنها تو این کار میرم.
204
00:22:28,472 --> 00:22:30,931
از فرصت تغییر دادن زندگیم نمیگذرم.
205
00:22:31,975 --> 00:22:34,268
بعدا پشیمون نشی که فایده نداره.
206
00:22:38,648 --> 00:22:41,567
با اتوبوس برمیگردم. مستقیم میبره.
207
00:22:53,580 --> 00:22:58,376
این فرصتی که بهت گفتم،
همین فروشگاه حراج آنلاین،
208
00:22:58,877 --> 00:23:01,837
اگه فکر کردی نظرت عوض میشه،
حتما روش فکر کن.
209
00:23:01,963 --> 00:23:03,172
باشه.
210
00:23:03,840 --> 00:23:06,717
اگه هیچ کاری نکنم، بیچاره میشم.
211
00:23:09,304 --> 00:23:10,721
ریوسکه.
212
00:23:11,723 --> 00:23:13,015
تو اینجا چیکار میکنی؟
213
00:23:13,141 --> 00:23:15,226
داشتم سمت خونه تو میاومدم.
214
00:23:15,519 --> 00:23:17,395
من هم دارم میرم خونه.
215
00:23:17,720 --> 00:23:20,680
ایشون آقای مورائوکا
از هنرستان فنی و حرفهای هستن.
216
00:23:21,525 --> 00:23:22,983
مورائوکا هستم.
217
00:23:23,110 --> 00:23:25,403
بنده هم فوجیتا هستم.
از آشناییتون خوشوقتم.
218
00:23:25,695 --> 00:23:29,198
عه... خب...
219
00:23:30,408 --> 00:23:32,660
- ایشون کیه؟
- دوستدخترمه.
220
00:23:34,037 --> 00:23:35,621
با هم زندگی میکنین؟
221
00:23:35,831 --> 00:23:38,332
نه. یعنی، بعضی وقتها.
222
00:23:40,770 --> 00:23:43,105
میخوای باهاش ازدواج کنی؟
223
00:23:49,511 --> 00:23:50,803
بله.
224
00:23:51,555 --> 00:23:53,472
قصدش رو که دارم.
225
00:23:54,850 --> 00:23:56,434
که اینطور.
226
00:23:57,894 --> 00:24:01,480
فکر نمیکردم انقدر درک متعارفی
از خوشبختی داشته باشی.
227
00:24:01,982 --> 00:24:03,607
ببخشید دیگه.
228
00:24:06,820 --> 00:24:08,696
اون آقا کی بود؟
229
00:24:09,531 --> 00:24:13,200
یکی از ارشدهای هنرستان بود.
اصلا لازم نبود معرفیش کنم.
230
00:24:17,036 --> 00:24:20,541
خب؟ جدی گفتی؟
231
00:24:21,751 --> 00:24:23,169
منظورت چیه؟
232
00:24:24,671 --> 00:24:27,131
اینکه میخوام ازدواج کنیم؟ معلومه.
233
00:24:31,178 --> 00:24:32,761
عجب.
234
00:24:34,764 --> 00:24:37,349
معلومه که جدی گفتم.
235
00:24:39,352 --> 00:24:44,356
زندگی جدید شروع میکنیم.
خیلی خوب میشه.
236
00:24:44,566 --> 00:24:46,066
گفته بودم.
237
00:24:46,401 --> 00:24:48,861
من که در هر صورت
میخواستم باهات زندگی کنم.
238
00:24:49,196 --> 00:24:51,947
من هم همینطور.
این آپارتمان رو تحویل میدم.
239
00:24:52,866 --> 00:24:54,825
بعدش کجا زندگی کنیم؟
240
00:24:55,368 --> 00:24:57,953
خونه جدید پیدا کردم.
241
00:24:58,288 --> 00:25:00,581
جاداره. ولی یهخرده دوره.
242
00:25:00,707 --> 00:25:03,042
جدی؟ کجا میشه؟
243
00:25:05,587 --> 00:25:07,922
- رو نقشه نشونت بدم؟
- نشون بده، نشون بده.
244
00:25:09,633 --> 00:25:14,261
بین این کوهها، کنار رودخونه است.
245
00:25:14,387 --> 00:25:16,680
حدودا... اجازه بده.
246
00:25:17,057 --> 00:25:18,432
اینجا میشه.
247
00:28:27,914 --> 00:28:29,957
خب، این هم خدمت شما.
248
00:28:32,335 --> 00:28:34,169
ملک قشنگیه، نه؟
249
00:28:34,295 --> 00:28:38,132
کمتر ملکی به این بزرگی
با اجاره هفتاد هزار ین پیدا میشه.
250
00:28:38,258 --> 00:28:41,677
قطعا کم پیدا میشه.
باز هم دستتون درد نکنه.
251
00:28:47,392 --> 00:28:49,017
میخواین اینجا کار کنین؟
252
00:28:49,144 --> 00:28:50,310
بله.
253
00:28:50,437 --> 00:28:51,895
کارتون چیه؟
254
00:28:52,105 --> 00:28:53,731
دلالم.
255
00:28:55,567 --> 00:28:57,234
جدی میفرمایید؟
256
00:28:58,403 --> 00:29:00,738
بسیارخب، موفق و موید باشید.
257
00:29:12,500 --> 00:29:15,753
ببین چه آشپزخونه خوشگلی داره!
258
00:29:15,879 --> 00:29:17,337
آره واقعا، حال کردم.
259
00:29:18,256 --> 00:29:20,507
انگار دارم خواب میبینم.
260
00:29:20,633 --> 00:29:25,596
اصلا فکرش هم نمیکردم
تو زندگیم این لحظه رو ببینم.
261
00:29:26,848 --> 00:29:28,474
الان دیگه رسما آشپز ما شدی.
262
00:29:28,600 --> 00:29:30,309
میدونم. خوب بهتون میرسم.
263
00:30:15,688 --> 00:30:16,897
اینها رو تو اتاق دوره بذارم؟
264
00:30:17,190 --> 00:30:18,398
بله.
265
00:30:54,310 --> 00:30:57,604
سانو، تو توی این روستا بزرگ شده بودی؟
266
00:30:57,730 --> 00:30:59,022
آره.
267
00:30:59,482 --> 00:31:00,774
هیچوقت هم از اینجا نرفتی؟
268
00:31:01,192 --> 00:31:04,987
نه، فقط بعد از راهنمایی
یه مدت توکیو زندگی کردم،
269
00:31:05,113 --> 00:31:10,117
ولی اونقدر هوش و مهارت نداشتم،
واسه همین زیاد خوب پیش نرفت.
270
00:31:10,451 --> 00:31:12,077
بعد برگشتی اینجا؟
271
00:31:12,203 --> 00:31:13,370
بله.
272
00:31:22,964 --> 00:31:27,134
ولی اینجا که کار خاصی برات پیدا نمیشه.
273
00:31:27,302 --> 00:31:30,345
آره، از وقتی برگشتم اینجا بیکار شدم.
274
00:31:32,765 --> 00:31:36,810
واسه همین خیلی ازتون ممنونم
که من رو استخدام کردین.
275
00:31:37,979 --> 00:31:39,354
جدی؟
276
00:31:40,231 --> 00:31:42,899
بههرحال روت حساب باز کردم.
277
00:32:29,478 --> 00:32:31,690
[گورکن]
278
00:32:32,116 --> 00:32:33,909
این «گورکن» یعنی چی؟
279
00:32:38,873 --> 00:32:42,501
شناسه کاربریمه.
نباید از اسم خودم استفاده کنم.
280
00:32:43,544 --> 00:32:47,381
ضمنا سانو، صفحه نمایش
برای آدم یه چیز شخصیه.
281
00:32:48,383 --> 00:32:51,009
درسته. دیگه تکرار نمیشه.
282
00:33:13,074 --> 00:33:15,826
میدونی این چیه؟
283
00:33:18,246 --> 00:33:20,122
کیف دستی اصله؟
284
00:33:20,248 --> 00:33:21,873
به ظاهرش میاد اصل باشه، نه؟
285
00:33:22,834 --> 00:33:24,835
عه، مگه غیراصله؟
286
00:33:26,087 --> 00:33:27,713
به نظر خودت چیه؟
287
00:33:28,423 --> 00:33:30,048
فقط میشه حدس زد.
288
00:33:33,302 --> 00:33:35,512
من هم نمیدونم اصله یا نه.
289
00:33:36,723 --> 00:33:41,476
تو عکس دیده بودم. دونهای ده هزار ین بود.
میتونم صد هزار ین بفروشمش.
290
00:33:43,646 --> 00:33:46,231
اگه مشتری قانع نشد
پنجاه هزار ین رد میکنم.
291
00:33:46,357 --> 00:33:49,484
اگر هم راضی شدن که فروش میره.
به همین راحتی.
292
00:33:50,737 --> 00:33:53,697
اصل با غیراصل بودنش مهم نیست؟
293
00:33:53,823 --> 00:33:58,326
ابدا. خودم هم بدون اطلاع
از اصل بودن جنس رو آب میکنم.
294
00:33:58,870 --> 00:34:00,829
کلید موفقیت این کار همینه.
295
00:34:01,456 --> 00:34:04,458
عین بازی «خدمتکار پیر» میمونه.
296
00:36:50,917 --> 00:36:52,334
آکیکو، چیزیت شد؟!
297
00:36:54,670 --> 00:36:57,214
چیکار کنیم؟! چیکار کنیم؟!
298
00:37:05,514 --> 00:37:07,182
این وامونده دیگه چیه؟
299
00:37:07,516 --> 00:37:09,476
ریوسکه، میترسم!
300
00:37:12,230 --> 00:37:13,730
بذار یه سر و گوشی آب بدم.
301
00:37:15,650 --> 00:37:17,108
نه! پیشم بمون!
302
00:37:17,235 --> 00:37:18,735
زود برمیگردم.
303
00:37:19,570 --> 00:37:21,029
تو همینجا بمون.
304
00:38:00,736 --> 00:38:04,656
کسی رو ندیدم. لابد مزاحم بودن.
305
00:38:05,366 --> 00:38:09,202
بیا برگردیم توکیو!
تو رو خدا برگردیم!
306
00:38:09,787 --> 00:38:12,497
زندگی اینطوری رو نمیخوام!
307
00:38:17,378 --> 00:38:18,753
باشه.
308
00:38:19,338 --> 00:38:23,591
فردا میرم شکایت میکنم.
پلیس حلش میکنه.
309
00:38:27,096 --> 00:38:29,472
- همین بود؟
- بله.
310
00:38:29,724 --> 00:38:32,892
ظاهرا... قطعه ماشینه.
311
00:38:33,269 --> 00:38:38,148
پس احتمالا کار بچههای گاراژی
یا پمپبنزین بوده.
312
00:38:38,899 --> 00:38:42,068
مزاحم ملت میشن دیگه.
مخصوصا کسایی که...
313
00:38:43,195 --> 00:38:47,407
از توکیو میان اینجا زندگی کنن.
314
00:38:49,368 --> 00:38:51,536
پس فورا دستگیرشون میکنین؟
315
00:38:51,871 --> 00:38:53,872
قبلش شما باید فرم شکایت پر کنید.
316
00:38:53,998 --> 00:38:55,582
پس میکنم.
317
00:38:57,084 --> 00:38:58,752
شکایت میکنید؟
318
00:38:59,337 --> 00:39:00,837
تشریف بیارید.
319
00:39:17,688 --> 00:39:20,940
بیزحمت بخشهای خالی رو
با مشخصات خودتون پر کنید.
320
00:39:34,372 --> 00:39:36,790
- آقای یوشی خودتون هستین؟
- بله.
321
00:39:37,249 --> 00:39:39,959
- واسطه فروش هستین؟
- بله.
322
00:39:40,878 --> 00:39:44,047
چیز مشکوکی که نمیفروشین، نه؟
323
00:39:45,966 --> 00:39:48,551
یکی از ماموران تحویل
اومد بهمون گفت.
324
00:39:49,011 --> 00:39:53,223
میگفت حس میکنه جنس
غیراصل تحویل داده.
325
00:39:53,349 --> 00:39:54,933
الان منظوری دارین؟
326
00:39:55,476 --> 00:39:58,937
دفعه بعد که گذرتون افتاد
یکی از محصولاتتون هم بیارین.
327
00:40:01,607 --> 00:40:04,025
دلم نمیخواد با حکم تفتیش
مصدع اوقاتتون بشم.
328
00:40:05,361 --> 00:40:06,778
محصولات ما اصله.
329
00:40:06,904 --> 00:40:08,696
حالا معلوم میشه.
330
00:40:09,740 --> 00:40:11,991
آخه... همه رو فروختیم.
331
00:40:15,162 --> 00:40:18,957
جدی؟ حتی یه دونه هم نمونده؟
332
00:40:22,044 --> 00:40:23,962
اگه پیدا کردم براتون میارم.
333
00:40:29,093 --> 00:40:32,345
سانو، همه کیفدستیها رو جمع کن.
334
00:40:32,930 --> 00:40:35,181
چشم. همه رو جمع کنم؟
335
00:40:35,307 --> 00:40:37,559
همه رو بردار. باید رد کنیم بره.
336
00:40:40,229 --> 00:40:42,105
با درصد سود؟
337
00:40:42,523 --> 00:40:44,274
فقط رد کنیم برن.
338
00:40:47,736 --> 00:40:50,363
[تغییرات اعمال شد]
339
00:40:51,073 --> 00:40:53,158
پلیس چی گفت؟
340
00:40:53,826 --> 00:40:57,078
میگردن پیداشون کنن؟
دستگیرشون میکنن؟
341
00:40:57,204 --> 00:41:01,374
تازه پنجره هم باید تعمیر بشه.
الان من چیکار کنم؟
342
00:41:02,001 --> 00:41:03,751
چی شد؟ پرسیدم چیکار کنم.
343
00:41:03,878 --> 00:41:05,545
الان شروع نکن.
344
00:41:40,498 --> 00:41:42,373
مطمئنی میخوای با این قیمت بفروشی؟
345
00:41:42,500 --> 00:41:43,791
آره.
346
00:41:48,297 --> 00:41:50,298
- سانو، یه لحظه بیا.
- بله؟
347
00:41:50,966 --> 00:41:53,468
میتونی بری ماشین قرض بگیری؟
348
00:41:54,094 --> 00:41:56,304
تونستن رو که میتونم.
ولی باهاش چیکار کنم؟
349
00:41:56,430 --> 00:41:57,889
همه اینها رو بار بزن.
350
00:41:59,433 --> 00:42:02,268
خب، یهو تحویل شرکت حمل و نقل بدیم.
351
00:42:02,394 --> 00:42:07,232
نه، میبرم توکیو تحویل میدم.
به شرکتهای اینجا اعتماد ندارم.
352
00:42:39,848 --> 00:42:41,933
- تعدادش درسته؟
- بله.
353
00:42:42,059 --> 00:42:43,726
بیزحمت اینجا رو امضا کنید.
354
00:42:47,231 --> 00:42:48,773
لطف کردین.
355
00:42:58,659 --> 00:43:00,076
خودتی یوشی؟
356
00:43:01,996 --> 00:43:03,705
سلام آقای مورائوکا!
357
00:43:04,623 --> 00:43:06,291
چه خوب شد دیدمتون.
358
00:43:06,417 --> 00:43:10,753
کجا غیبت زد؟ کمپیدا شدی.
359
00:43:10,879 --> 00:43:14,424
خونهات هم که نبودی.
کلی دنبالت گشتم.
360
00:43:14,800 --> 00:43:16,259
شرمنده.
361
00:43:16,885 --> 00:43:20,388
اگه خونهات رو عوض کردی
آدرس جدیدت رو بهم بده.
362
00:43:21,557 --> 00:43:24,559
خطت هم عضو کردی؟
شماره جدیدت چیه؟
363
00:43:32,318 --> 00:43:33,484
ولش کن.
364
00:43:51,128 --> 00:43:52,920
حالتون خوبه؟
365
00:43:59,053 --> 00:44:02,680
شما هم واسه تحویل محصول اومدین؟
366
00:44:03,432 --> 00:44:04,641
آره.
367
00:44:05,517 --> 00:44:06,934
تو هم کارت همین بود؟
368
00:44:07,519 --> 00:44:09,020
من رو میگین؟
369
00:44:09,355 --> 00:44:12,982
من که کلی کار جدید شروع کردم.
370
00:44:13,317 --> 00:44:16,277
انقدر زیاده که تنها از پسش بر نمیام.
371
00:44:16,737 --> 00:44:19,822
احیانا شما دستیار خوب برام سراغ ندارین؟
372
00:44:22,201 --> 00:44:23,785
چقدر خنگم.
373
00:44:25,454 --> 00:44:30,667
یکی به کاربلدی شما رو میخوام.
خیلی میتونین کمکم کنین.
374
00:44:31,543 --> 00:44:35,588
خودم باهاتون تماس میگیرم.
هنوز خطتون همونه؟
375
00:44:35,714 --> 00:44:37,298
یوشی.
376
00:44:40,928 --> 00:44:43,846
کلا دیگه افسارگسیخته شدی، نه؟
377
00:44:44,515 --> 00:44:47,183
صرفا دارم از الگوی شما پیروی میکنم.
378
00:44:48,102 --> 00:44:53,147
خب، برم تو صف فروشگاه وایستم.
تو هم بلند شو بریم.
379
00:44:59,822 --> 00:45:01,280
شوخی کردم.
380
00:45:03,826 --> 00:45:05,451
خودم تنها میرم.
381
00:45:06,412 --> 00:45:07,787
فعلا.
382
00:45:23,103 --> 00:45:27,148
برگشتی؟ سانو مچ مزاحم دیشبیه رو گرفت.
383
00:45:32,938 --> 00:45:34,689
سانو، این کیه؟
384
00:45:35,566 --> 00:45:37,400
سلام آقای یوشی.
385
00:45:37,943 --> 00:45:42,864
همکلاسی راهنماییم بود.
یهخرده فشارش دادم به حرف اومد.
386
00:45:44,199 --> 00:45:49,787
آخه از توکیو اومدین، وضعتون خوبه.
عصبانی شدم، بهتون حسودی کردم...
387
00:45:50,080 --> 00:45:52,290
تو رو خدا من رو ببخشین!
388
00:45:52,541 --> 00:45:55,168
اگه انقدر شرمندهای
با رفتارت بهمون نشون بده.
389
00:46:04,636 --> 00:46:07,096
پسره که بچه است. چه مسخره.
390
00:46:14,146 --> 00:46:16,189
دیگه اون کارش رو تکرار نمیکنه.
391
00:46:17,149 --> 00:46:18,524
لطف کردی.
392
00:46:19,359 --> 00:46:21,986
راستی، ماشین به کارتون اومد؟
393
00:46:22,154 --> 00:46:24,655
ها؟ آره.
394
00:46:25,783 --> 00:46:28,242
اگه میخواین نگهش دارین.
395
00:46:30,037 --> 00:46:33,623
جدی؟ به کارمون میاد.
396
00:46:35,334 --> 00:46:37,919
بسیارخب. مزاحمتون نمیشم.
397
00:46:44,426 --> 00:46:48,888
[تخفیف ویژه برای چرخ خیاطی ویژه!
فقط امروز با صد هزار ین!]
398
00:47:13,121 --> 00:47:16,624
از این اسپرسوساز بدم میاد!
نمیشه باهاش کار کرد.
399
00:47:48,156 --> 00:47:52,451
دارم میرم توکیو. شب برمیگردم.
400
00:47:52,946 --> 00:47:53,980
خیلیخب.
401
00:48:38,915 --> 00:48:45,129
سفارش کردم پنجاه تا از اینها رو
مخصوص این مراسم درست کنن.
402
00:48:45,255 --> 00:48:48,174
بسیارخب. دونهای دویست هزار ین برمیدارم.
403
00:48:49,593 --> 00:48:52,637
آخه تاریخ فروشش رو مشخص کردم...
404
00:48:54,056 --> 00:48:56,474
قیمت اصلی رو دونهای
ده هزار ین مشخص کردین، نه؟
405
00:48:56,808 --> 00:49:00,686
صادقانه بگم به نظرم خیلی ارزونه.
406
00:49:01,563 --> 00:49:02,980
واقعا؟
407
00:49:04,356 --> 00:49:05,648
قبول دارم.
408
00:49:05,942 --> 00:49:08,903
ببین چه کیفیتی دارن.
409
00:49:09,321 --> 00:49:12,573
هر چی نباشه محصول
هیروکی هایاشیهها.
410
00:49:13,158 --> 00:49:16,369
میدونم چقدر ارزشمندن.
همهشون رو میخرم.
411
00:49:16,745 --> 00:49:18,454
دو برابر میدم.
412
00:49:19,873 --> 00:49:21,707
دو برابر؟
413
00:49:22,626 --> 00:49:24,585
ببین آقای موروتا.
414
00:49:24,711 --> 00:49:27,797
جماعت فرصتطلبی
که ارزش این محصول رو نمیدونن،
415
00:49:27,923 --> 00:49:30,466
با همین قیمت میخرنش...
416
00:49:31,510 --> 00:49:35,388
که بندازن گوشه کمد خاک بخوره!
قبول ندارین حیف میشه؟
417
00:49:39,685 --> 00:49:42,687
من خودم...
یک میلیون ین تقدیم میکنم.
418
00:49:46,108 --> 00:49:48,526
خواهشا همهشون رو بهم بفروشین.
419
00:49:50,237 --> 00:49:53,990
جای نگرانی نداره. بهم اعتماد کنین.
420
00:49:55,575 --> 00:49:57,284
باز شد! باز شد!
421
00:49:59,746 --> 00:50:03,499
[موجودی به اتمام رسید]
422
00:50:28,567 --> 00:50:30,067
ریوسکه کجاست؟
423
00:50:30,944 --> 00:50:34,321
تا توکیو رفتن جنس تحویل بگیرن.
424
00:50:40,412 --> 00:50:43,289
مطمئنی اشکالی نداره باهاش بازی کنی؟
425
00:50:45,625 --> 00:50:46,917
آره.
426
00:50:47,753 --> 00:50:49,670
به ریوسکه میگم.
427
00:51:11,818 --> 00:51:14,236
به چی فکر میکنی؟
428
00:51:15,072 --> 00:51:16,864
هیچی واقعا.
429
00:51:17,449 --> 00:51:19,158
دنبال چی هستی؟
430
00:51:19,618 --> 00:51:20,910
هیچی.
431
00:51:22,662 --> 00:51:27,166
نمیخوای بهم نخ بدی؟
دستور ریوسکه بوده؟
432
00:51:27,918 --> 00:51:30,002
خودم نمیخوام بدم.
433
00:51:31,588 --> 00:51:33,005
که اینطور.
434
00:52:11,086 --> 00:52:13,963
ها؟ دارین میرین خانم آکیکو؟
435
00:52:15,090 --> 00:52:17,174
جواب آقای یوشی رو چی بدم؟
436
00:52:19,469 --> 00:52:22,805
بگو پوسیدم بس که اینجا موندم.
437
00:52:26,351 --> 00:52:28,185
عه، پس...
438
00:52:28,311 --> 00:52:29,854
بذار یه جور دیگه بگم.
439
00:52:31,064 --> 00:52:35,526
«دستت درد نکنه.
واقعا بهم خوش گذشت.»
440
00:52:35,652 --> 00:52:37,236
همین رو بهش بگو.
441
00:53:34,746 --> 00:53:37,231
[این کلاهبردار هنوز داره میفروشه؟]
442
00:53:37,465 --> 00:53:39,590
[به من کیفپول غیراصل انداخت...]
443
00:53:39,716 --> 00:53:43,093
[سر من که کلاه رفت.
شما از این شیاد جنس نخرید.]
444
00:53:50,852 --> 00:53:52,353
[گورکن پدرسگ!]
445
00:53:52,479 --> 00:53:54,313
[همکلاسی من هم تو کار خرید و فروشه.]
446
00:53:54,439 --> 00:53:57,691
[میخواستم بیام آبروش رو ببرم
دیدم یکی دیگه اقدام کرده.]
447
00:53:57,825 --> 00:54:00,035
[دنبال آدرس این گورکن میگردم.]
448
00:54:13,792 --> 00:54:15,251
سانو!
449
00:54:17,629 --> 00:54:19,338
بیا کمک کن.
450
00:54:29,983 --> 00:54:31,024
این چیه؟
451
00:54:31,142 --> 00:54:34,353
فیگوره. اقلام کلکسیونیه.
کل محمولهاش رو خریدم.
452
00:54:34,521 --> 00:54:36,563
ارزششون بالا میره.
453
00:55:16,438 --> 00:55:17,855
آکیکو کجاست؟
454
00:55:18,356 --> 00:55:19,732
رفت.
455
00:55:20,900 --> 00:55:23,944
گفت پیغامش رو بهتون برسونم.
بگم چی گفت؟
456
00:55:28,491 --> 00:55:31,952
«دستت درد نکنه.
واقعا بهم خوش گذشت.»
457
00:55:51,639 --> 00:55:53,015
ای بابا.
458
00:55:53,725 --> 00:55:58,103
حالا برمیگرده.
جایی نداره بخواد بره.
459
00:56:26,674 --> 00:56:29,259
سانو، تو از کامپیوترم استفاده کردی؟
460
00:56:31,596 --> 00:56:34,348
کردی دیگه. چیکار داشتی؟
461
00:56:40,355 --> 00:56:43,357
به سودآوران احتمالی پیشنهاد دادم.
462
00:56:48,196 --> 00:56:51,198
آقای یوشی، من از شما حمایت میکنم.
463
00:56:53,618 --> 00:56:55,619
کسی نخواست چنین کاری بکنی.
464
00:56:55,745 --> 00:56:59,832
شما بهم یاد بدین بازفروشی کنم.
قول میدم به کارتون بیام.
465
00:57:00,792 --> 00:57:02,668
چی شد به این فکر افتادی؟
466
00:57:05,839 --> 00:57:10,467
متوجه شدم اخیرا فروشتون کمتر شده.
467
00:57:12,137 --> 00:57:14,263
به عنوان دستیارتون،
468
00:57:14,389 --> 00:57:18,058
هر کاری در توانم باشه میکنم.
به انتخاب خودمه.
469
00:57:22,397 --> 00:57:24,648
بسه. فهمیدم منظورت چیه.
470
00:57:37,245 --> 00:57:38,745
حقوق پایان کارت رو بگیر.
471
00:57:40,206 --> 00:57:42,624
دیگه بهت اعتماد ندارم.
472
00:57:55,847 --> 00:57:59,933
پس میرم. اگه کمک خواستین زنگ بزنین.
473
00:58:23,399 --> 00:58:24,814
آقای یوشی.
474
00:58:27,795 --> 00:58:30,589
تا حالا اسم «گورکن» رو تو گوگل جستجو کردین؟
475
00:58:31,883 --> 00:58:33,217
نه.
476
00:58:34,344 --> 00:58:36,595
ملت کمکم دارن بو میبرن.
477
00:58:37,555 --> 00:58:39,515
دنبال هویت گورکن میگردن.
478
00:58:43,436 --> 00:58:44,853
خیر پیش.
479
00:58:54,948 --> 00:58:59,785
همهشون تقلبی بودن.
کل کیفدستیها رو بهم انداخته بودی.
480
00:59:00,662 --> 00:59:04,915
ببخشید! به خدا خودم هم خبر نداشتم!
481
00:59:05,041 --> 00:59:08,001
با عذرخواهی که دیگه درست نمیشه!
482
00:59:21,808 --> 00:59:23,892
همچنان سیصد هزار ین بهم بدهکاری.
483
01:00:14,819 --> 01:00:17,029
ریدم به این زندگی!
484
01:00:19,490 --> 01:00:24,369
به خاک سیاه نشستم!
چه خاکی به سرم بریزم؟!
485
01:00:29,792 --> 01:00:32,669
[بازفروشان - شاخه داکسینگ]
486
01:00:33,963 --> 01:00:37,049
[دنبال آدرس گورکن میگردیم.]
487
01:00:52,521 --> 01:00:55,890
[یه نگاه به این سایته بندازین.
دشمنان گورکن! جمع بشید!]
488
01:01:17,548 --> 01:01:22,678
[گورکن برامون دردسر ساخته!
باید بریم گوشش رو بکشیم!]
489
01:01:25,765 --> 01:01:29,935
- [بمیر گورکن!]
- [بمیر گورکن!]
490
01:01:30,103 --> 01:01:31,937
گورکن...
491
01:01:35,566 --> 01:01:37,067
گورکن.
492
01:01:47,453 --> 01:01:49,287
خودم میکشمش.
493
01:01:57,982 --> 01:02:02,652
[سر حرفتون هستین؟]
494
01:02:37,795 --> 01:02:39,045
سلام.
495
01:02:39,464 --> 01:02:40,589
سلام.
496
01:02:40,715 --> 01:02:43,884
- خوشوقتم.
- همچنین.
497
01:02:44,010 --> 01:02:46,845
اسم واقعی گورکن رو پیدا کردم.
498
01:02:47,096 --> 01:02:48,054
که اینطور.
499
01:02:48,181 --> 01:02:52,184
ریوسکه یوشیه.
من یوشی صداش میکنم.
500
01:02:52,852 --> 01:02:56,313
گفتی یوشی؟ متوجه شدم.
501
01:02:59,567 --> 01:03:03,111
آم، اگه میشه اسم خودتون رو میگین؟
502
01:03:03,237 --> 01:03:07,240
بهتره فعلا ناشناس بمونیم.
503
01:03:07,950 --> 01:03:09,576
بیراه هم نمیگین.
504
01:03:11,204 --> 01:03:13,413
باید چهرهمون رو مخفی کنیم؟
505
01:03:13,539 --> 01:03:15,123
هر کس تمایلات خودش رو داره.
506
01:03:29,388 --> 01:03:32,474
فکر کنم یکی دیگهمون تو اون ماشین باشه.
507
01:03:32,600 --> 01:03:34,059
همون ماشین؟
508
01:03:34,185 --> 01:03:36,811
ولی نمیدونم کیه.
509
01:03:37,396 --> 01:03:38,647
شما رئیسشون هستی؟
510
01:03:38,773 --> 01:03:43,026
رئیس که نداریم.
هر کس کاری که دلش میخواد رو میکنه.
511
01:03:44,195 --> 01:03:45,862
فهمیدم جریان چیه.
512
01:03:52,641 --> 01:03:54,642
سابقه چنین کاری رو داشتی؟
513
01:03:55,331 --> 01:03:57,916
راستش، عه... نه.
514
01:03:58,668 --> 01:04:01,670
من دومین بارمه. زود تموم میشه.
515
01:04:01,796 --> 01:04:05,924
سریع میریم کار رو تموم میکنیم.
سعی کن استرست رو تخلیه کنی.
516
01:04:06,175 --> 01:04:10,178
فرقی نمیکنه هدف چی باشه.
چه کینه، چه انتقام...
517
01:04:10,388 --> 01:04:15,016
بیخود به خودت استرس نده. فرض کن بازیه.
518
01:04:15,852 --> 01:04:17,894
باید باهاش کیف کنیم!
519
01:04:20,273 --> 01:04:21,481
فهمیدم.
520
01:04:52,054 --> 01:04:54,389
[قیمت فروش]
521
01:07:44,769 --> 01:07:46,811
آقای تاکیموتو؟ باورم نمیشه.
522
01:07:47,104 --> 01:07:49,355
خوب قایم میشیها.
523
01:07:53,402 --> 01:07:55,945
چرا دارین این کار رو میکنین؟
524
01:07:56,071 --> 01:07:57,530
چرا میکنم؟
525
01:07:58,359 --> 01:08:00,617
تو چرا علتش رو از خودت نمیپرسی؟
526
01:08:04,205 --> 01:08:06,456
من که متوجه علتش نمیشم.
527
01:08:09,627 --> 01:08:12,086
از اول اشتباه شناخته بودمت.
528
01:08:12,630 --> 01:08:15,840
فقط بلدی دلم رو بشکنی.
529
01:08:26,894 --> 01:08:29,437
آخه مسخره است! متوجه نمیشم!
530
01:08:29,563 --> 01:08:32,315
واقعا به نظرم اشتباه گرفتین.
531
01:08:32,566 --> 01:08:36,945
من اصلا از شما دلخور نیستم،
اتفاقا دستبوس شما هم هستم!
532
01:08:37,613 --> 01:08:42,325
خودم تصمیم گرفتم استعفا بدم.
دلم شغل بهتری میخواست.
533
01:08:42,910 --> 01:08:46,579
من که هیچوقت براتون
مشکلی درست نکردم، کردم؟!
534
01:08:50,417 --> 01:08:54,629
از این به بعد هم نمیکنم.
تو رو خدا باور کنین.
535
01:08:55,172 --> 01:08:59,968
نه. یه بار تا دم خونهات اومدم،
وانمود کردی خونه نیستی.
536
01:09:04,181 --> 01:09:07,684
ولی مگه گناه کردم؟
دلیل میشه بابتش بمیرم؟
537
01:09:10,896 --> 01:09:15,275
نمیفهمم آدم چطور میتونه...
انقدر بیشعور بشه.
538
01:09:23,492 --> 01:09:26,619
واقعا نمیدونی چیکار کردی؟
539
01:09:26,745 --> 01:09:28,413
تو کی هستی؟!
540
01:09:28,873 --> 01:09:31,124
من رو که تا حالا ندیدی.
541
01:09:33,085 --> 01:09:37,881
من و امثال ما بودیم که عین پروانه
دور گورکن میچرخیدیم.
542
01:09:38,799 --> 01:09:40,925
مثل ابر آسمونش بودیم.
543
01:09:45,681 --> 01:09:49,350
زود تصمیم نگیرین.
با این کار زندگیتون سیاه میشه.
544
01:09:50,019 --> 01:09:52,604
آقای تاکیموتو، شما که عاقل هستین.
545
01:09:53,564 --> 01:09:57,192
اگه همینجا تمومش کنید،
قول میدم شکایت نکنم.
546
01:09:57,651 --> 01:10:02,238
حالا تمومش کنید دیگه!
لطفا به ایشون توضیح بده.
547
01:10:03,365 --> 01:10:07,493
دیگه کار از کار گذشته یوشی.
548
01:10:10,331 --> 01:10:11,164
این کیه؟
549
01:10:11,290 --> 01:10:13,124
یکی دیگه هم هست؟
550
01:10:39,276 --> 01:10:41,819
این چه غلطی بود؟! گندت بزنن!
551
01:11:12,893 --> 01:11:15,853
شما سه تا شاسیبلند رو بردارین،
از اونطرف برین.
552
01:13:23,107 --> 01:13:24,857
- این تو رفت؟
- لابد دیگه.
553
01:13:37,496 --> 01:13:38,746
مهمون داریم.
554
01:13:52,719 --> 01:13:55,596
آهای آقا! اینجا چیکار داری؟!
555
01:13:56,557 --> 01:14:00,893
اینجا جزو اموال انجمن شکارچیانه.
شما جواز شکار دارین؟
556
01:14:04,648 --> 01:14:07,066
اومدین خرابکاری، نه؟
557
01:14:07,985 --> 01:14:10,862
شکارمون رفته این داخل قایم شده.
558
01:14:11,196 --> 01:14:13,614
شکارتون؟ خرسه؟
559
01:14:13,740 --> 01:14:15,032
آره.
560
01:14:16,326 --> 01:14:17,618
جدی؟
561
01:14:19,621 --> 01:14:22,290
بذار از بچهها بپرسم.
562
01:14:55,657 --> 01:14:57,408
مرده...
563
01:14:58,577 --> 01:15:00,912
دست ما که نیست. پیش میاد.
564
01:15:01,038 --> 01:15:03,289
دیگه راه برگشتی نداریم.
565
01:15:03,415 --> 01:15:05,333
جنازه رو چیکار...؟
566
01:15:06,210 --> 01:15:08,503
بلندش کنیم تو ماشین بذاریم.
567
01:15:56,176 --> 01:15:57,385
تویی آکیکو؟
568
01:15:58,887 --> 01:16:00,429
سلام ریوسکه!
569
01:16:03,183 --> 01:16:05,017
باورم نمیشه!
570
01:16:06,144 --> 01:16:07,687
تو اینجا چیکار میکنی؟
571
01:16:07,813 --> 01:16:09,730
خودت چیکار میکنی؟
572
01:16:09,856 --> 01:16:14,068
خونه به هم ریخته بود.
همهجا رو دنبالت گشتم.
573
01:16:14,611 --> 01:16:16,988
کلی دلواپست شده بودم.
574
01:16:17,531 --> 01:16:20,241
حالت خوبه؟ زخمی شدی؟
575
01:16:20,659 --> 01:16:22,368
چیزیم نیست.
576
01:16:23,036 --> 01:16:25,413
محصولاتم هنوز سر جاشه؟
577
01:16:35,507 --> 01:16:38,217
خدایا شکرت. هنوز اینجاست!
578
01:16:39,636 --> 01:16:41,220
کمکم کن ببرمشون.
579
01:16:49,855 --> 01:16:52,481
گوشیت تو آشپزخونه افتاده بود.
580
01:16:54,276 --> 01:16:55,860
هنوز سالمه؟
581
01:16:56,528 --> 01:16:58,029
نمیدونم.
582
01:16:59,281 --> 01:17:00,948
آکیکو، گوشیت رو قرض میدی؟
583
01:17:01,074 --> 01:17:02,658
جریان چیه؟
584
01:17:02,951 --> 01:17:06,662
چند تا دیوانه به زور اومدن تو خونه.
میخوام به پلیس زنگ بزنم.
585
01:17:06,788 --> 01:17:07,872
کدوم دیوانهای؟
586
01:17:07,998 --> 01:17:12,209
چه بدونم؟! یه مشت بدبخت!
من از کجا بدونم؟
587
01:17:14,671 --> 01:17:16,380
آکیکو، گوشیت رو بده.
588
01:17:16,590 --> 01:17:21,135
ولی اگه پلیس بیاد برات بد نمیشه؟
589
01:17:22,346 --> 01:17:24,889
خاک تو سرم! راست میگی.
590
01:17:31,021 --> 01:17:34,940
بیا اینها رو ول کنیم،
فقط اقلام مهم رو برداریم،
591
01:17:35,067 --> 01:17:39,070
بریم یه خونه دیگه پیدا کنیم، خب؟
592
01:17:51,208 --> 01:17:53,668
با این میتونم دوباره کارم رو شروع کنم.
593
01:17:53,960 --> 01:17:55,586
کارتهای بانکیت چی؟
594
01:18:20,654 --> 01:18:22,822
یه مدت تو هتل میمونیم.
595
01:18:23,699 --> 01:18:28,327
میرم چمدونم رو بیارم.
وسایلت رو جمع کن.
596
01:18:28,453 --> 01:18:29,704
باشه.
597
01:18:53,729 --> 01:18:55,229
شمایی آقای مورائوکا؟
598
01:18:58,942 --> 01:19:03,571
همهاش زیر شما بود؟
کل قضیه همینه؟
599
01:19:04,614 --> 01:19:06,699
کارت تمومه یوشی.
600
01:19:07,451 --> 01:19:08,993
باختی.
601
01:19:10,412 --> 01:19:12,413
تفنگ واقعیه؟
602
01:19:19,755 --> 01:19:22,840
شانس آدم یه جایی تموم میشه.
603
01:19:23,341 --> 01:19:26,719
این تقاص کل گناههاته که تا امروز
از زیرشون در رفتی.
604
01:19:30,307 --> 01:19:33,142
یعنی انقدر... آدم بدیام؟
605
01:19:35,896 --> 01:19:39,899
از لحظهای که آشنا شدیم...
ازت بدم میاومد.
606
01:20:07,302 --> 01:20:09,595
من رو که یادته، نه؟
607
01:20:09,721 --> 01:20:10,513
نه...
608
01:20:10,639 --> 01:20:12,848
فروشنده دستگاه درمانی.
609
01:20:14,643 --> 01:20:16,727
یادت نمیاد؟ الان یه کار میکنم بشناسی.
610
01:20:16,853 --> 01:20:20,231
هنوز یادم نرفته. یادم نمیره.
مگه میشه یادم بره؟
611
01:21:43,189 --> 01:21:44,440
از آشناییتون خوشوقتم.
612
01:21:44,566 --> 01:21:46,025
همچنین.
613
01:21:53,158 --> 01:21:54,617
لطف کردین.
614
01:21:55,160 --> 01:21:56,660
یه چیز دیگه مونده.
615
01:22:03,001 --> 01:22:05,878
با این میتونین تلفنش رو ردیابی کنین.
616
01:22:06,796 --> 01:22:08,339
دست شما درد نکنه.
617
01:22:09,716 --> 01:22:11,800
میشه پولش رو بعدا بدم؟
618
01:22:11,927 --> 01:22:14,345
آره، حرفتون که سنده.
619
01:22:14,888 --> 01:22:17,097
ولی اگه اوضاع خراب شده،
620
01:22:17,223 --> 01:22:20,976
چرا جای اینکه تنهایی اقدام کنین،
از اتحادیه کمک نمیگیرین؟
621
01:22:22,821 --> 01:22:24,763
دیگه کنار کشیدم.
622
01:22:26,358 --> 01:22:29,234
متوجهم. واقعا حیف شد.
623
01:22:30,070 --> 01:22:33,781
لطفا سلامم رو به جناب مدیر برسونین.
624
01:22:34,532 --> 01:22:38,369
بسیارخب. موفق باشی.
625
01:24:06,166 --> 01:24:10,294
یوشی، چیزی نمونده
تا زندگیت تبدیل به جهنم بشه.
626
01:24:10,545 --> 01:24:13,172
متاسفانه نمیتونم قول بدم
که زنده میمونی یا نه.
627
01:24:13,590 --> 01:24:17,801
شکنجهات قراره به صورت زنده
تو اینترنت پخش بشه، متوجه شدی؟
628
01:24:18,386 --> 01:24:21,430
ایول بابا.
حالا این جهنم چه شکلیه؟
629
01:24:22,807 --> 01:24:24,641
توش ذرهذره کباب میشه.
630
01:24:29,105 --> 01:24:32,524
زمان قرون وسطی اول کف پا رو میسوزوندن.
631
01:24:34,068 --> 01:24:35,652
نچ، ما سراغ صورتش میریم.
632
01:24:39,824 --> 01:24:42,284
خیلیخب، بذار بساط
پخش زنده رو علم کنیم.
633
01:25:03,515 --> 01:25:05,140
میخوای نجاتت بدم؟
634
01:25:06,267 --> 01:25:10,395
من رو با اونها قاطی نکن. بیا معامله کنیم.
635
01:25:11,064 --> 01:25:14,233
صد میلیون ین داری؟ نظرت چیه؟
636
01:25:16,903 --> 01:25:18,654
نداری، نه؟
637
01:25:19,489 --> 01:25:21,281
کلا چقدر داری؟
638
01:25:26,371 --> 01:25:28,038
چی؟ هیچی نداری؟
639
01:25:31,835 --> 01:25:34,711
کار خدا رو ببین،
تو هم مگس تو جیبت پر نمیزنه؟
640
01:25:35,004 --> 01:25:37,506
ادا در میآوردی که وضعت توپه، نه؟
641
01:25:38,842 --> 01:25:44,972
اونوقت با من مثل بدبختها رفتار میکردی؟
آدم چقدر میتونه متظاهر باشه؟
642
01:25:48,476 --> 01:25:49,726
عذرخواهی کن.
643
01:25:50,937 --> 01:25:52,646
در این صورت میبخشمت.
644
01:25:53,731 --> 01:25:57,192
تعظیم کن. از صمیم دلت
ابراز شرمندگی کن.
645
01:26:02,574 --> 01:26:03,907
نمیکنی؟
646
01:26:11,916 --> 01:26:13,917
پس مثل سگ بمیر.
647
01:26:28,433 --> 01:26:31,852
[تلفن همراه یوشی]
648
01:27:41,479 --> 01:27:44,940
محض اینکه پلیسها بخوان مزاحم بشن.
649
01:27:45,426 --> 01:27:48,929
میخوام با این برنامه
قضیه رو فیصله بدم.
650
01:27:51,391 --> 01:27:53,016
راه دیگهای هم نداره.
651
01:28:27,176 --> 01:28:28,385
ریوسکه!
652
01:28:31,180 --> 01:28:32,848
ریوسکه!
653
01:28:37,270 --> 01:28:39,980
با ماشینت تعقیبشون کردم.
654
01:28:43,276 --> 01:28:45,068
نمیتونی خودت رو آزاد کنی؟
655
01:28:50,074 --> 01:28:51,742
انقدر اوضاع خرابه؟
656
01:29:01,169 --> 01:29:04,046
وایستا، همونجا بشین.
الان برمیگردم.
657
01:30:16,160 --> 01:30:17,702
تو دیگه کدوم خری هستی؟!
658
01:30:18,788 --> 01:30:21,081
دستیار ریوسکه یوشیام.
659
01:30:41,436 --> 01:30:43,395
ریوسکه یوشی کجاست؟
660
01:30:51,904 --> 01:30:53,196
همین داخله؟
661
01:30:54,031 --> 01:30:54,948
درست فهمیدم؟
662
01:31:13,593 --> 01:31:14,885
صدای چی بود؟
663
01:31:15,595 --> 01:31:16,761
کسی تیر زد؟
664
01:31:16,888 --> 01:31:18,680
مزاحم داریم؟
665
01:31:19,140 --> 01:31:20,849
به نظرتون پلیسه؟
666
01:31:20,975 --> 01:31:23,894
پیدامون کردن! بدبخت شدیم!
667
01:31:24,020 --> 01:31:26,605
پلیس انقدر سریع تیر نمیزنه.
668
01:31:26,731 --> 01:31:28,607
یعنی یاکوزاست؟ اونطوری که بدتره.
669
01:31:28,733 --> 01:31:31,109
کسی از بین خودمون خبرچینی کرده؟
670
01:31:31,819 --> 01:31:34,613
با پای خودمون صاف تو تله رفتیم؟
671
01:31:35,781 --> 01:31:40,785
ما مشتی غریبهایم که داریم سرخود
انتقام میگیریم. نباید اعتماد میکردیم.
672
01:31:40,912 --> 01:31:42,579
تقصیر از خودمونه که اصلا...
673
01:31:42,705 --> 01:31:43,914
آهای!
674
01:31:47,835 --> 01:31:51,504
تا کی قراره این نقاب وامونده رو صورتت باشه؟
675
01:31:54,365 --> 01:31:56,218
به خودم مربوطه.
676
01:31:56,594 --> 01:32:00,013
تو هیچ نظری نداری؟
صورتت رو نشون بده!
677
01:32:00,181 --> 01:32:04,142
چرا؟ حق ندارم واسه تضمین
امنیت خودم ماسک بذارم؟
678
01:32:04,810 --> 01:32:07,604
اگه اجازه نداشتم
پس میگفتین عضو نشم!
679
01:32:11,442 --> 01:32:14,027
قیافهات یاد کسی نمیمونه.
680
01:32:17,907 --> 01:32:21,743
میرم سر و گوش آب بدم.
شما همینجا بمونین.
681
01:32:21,869 --> 01:32:23,078
باشه.
682
01:32:24,622 --> 01:32:25,830
هر کاری دلت میخواد بکن.
683
01:33:10,585 --> 01:33:14,796
مزاحممون تفنگ داره.
دیگه قضیه مرگ و زندگیه.
684
01:33:15,590 --> 01:33:18,216
بیاین بریم یوشی رو بکشیم
که قضیه تموم بشه!
685
01:33:18,342 --> 01:33:20,010
بعدش تموم میشه؟
686
01:33:20,136 --> 01:33:22,178
بعید میدونم.
687
01:33:23,097 --> 01:33:25,473
پس چه خاکی به سرمون بریزیم؟!
688
01:33:26,934 --> 01:33:31,313
تازه دارم کیف میکنم.
همیشه خواب این شرایط رو میدیدم.
689
01:33:32,607 --> 01:33:34,316
بریم تیر هوا کنیم.
690
01:33:43,993 --> 01:33:47,746
همین الان میتونم
از درد و رنج الکی خلاصت کنم.
691
01:33:49,582 --> 01:33:52,292
از زندهزنده سوختن که بهتره.
692
01:33:52,877 --> 01:33:55,920
شانس گورکن بالاخره ته کشید.
693
01:33:57,006 --> 01:33:59,299
مال من خیلی وقت پیش ته کشید.
694
01:34:00,926 --> 01:34:04,012
اجناس تقلبی که خریده بودم
کلی بهم ضرر زد.
695
01:34:04,847 --> 01:34:09,851
مامان و بابام عاقم کردن.
عشقم خودکشی کرد.
696
01:34:14,982 --> 01:34:18,943
کشتن گورکن تنها انگیزه زندگیم شده بود.
697
01:34:21,739 --> 01:34:23,239
میبینی چه بدبختم؟
698
01:34:25,368 --> 01:34:26,951
میتونی بخندی.
699
01:34:28,162 --> 01:34:29,871
لطفا بخند.
700
01:34:34,654 --> 01:34:36,628
به خاطر چسب نمیتونی بخندی؟
701
01:34:37,838 --> 01:34:39,464
میخوای جداش کنم؟
702
01:34:41,884 --> 01:34:46,471
میخوام خندیدن گورکن رو ببینم.
بعد یه تیر تو سرش خالی کنم.
703
01:34:56,524 --> 01:34:58,441
پس چرا نمیخندی؟
704
01:34:59,985 --> 01:35:02,195
اگه نخندی که نمیتونم بزنمت.
705
01:35:04,198 --> 01:35:06,241
فقط وقتی کسی که تحقیرم کرده،
706
01:35:07,118 --> 01:35:09,953
دوباره تحقیرم کنه،
تو اون لحظه...
707
01:35:11,122 --> 01:35:12,372
میتونم بکشمش.
708
01:35:12,957 --> 01:35:18,211
حتی نمیفهمه از کجا خورده.
جوری لهش میکنم که در جا بمیره.
709
01:35:20,297 --> 01:35:22,757
میخوام همونطوری ببینمش.
710
01:36:08,679 --> 01:36:10,180
حالتون خوبه؟
711
01:36:17,021 --> 01:36:18,396
ممنون.
712
01:36:20,608 --> 01:36:22,066
ولی چرا نجاتم دادی سانو؟
713
01:36:23,569 --> 01:36:25,069
آخه دستیارتونم.
714
01:36:33,287 --> 01:36:35,413
گوشیتون رو با جیپیاس ردیابی کردم.
715
01:36:38,959 --> 01:36:41,503
در خدمتتونم آقای یوشی.
716
01:36:42,004 --> 01:36:43,713
بریم باهاشون مقابله کنیم.
717
01:36:43,839 --> 01:36:45,298
مقابله کنیم؟!
718
01:36:45,299 --> 01:36:46,633
به روی چشم.
719
01:36:47,134 --> 01:36:49,219
اصلا نمیفهمم منظورت چیه.
720
01:36:50,012 --> 01:36:53,139
من این وسط قربانی شدم.
باید فورا از اینجا برم!
721
01:36:53,474 --> 01:36:55,725
میخوام برگردم همون
زندگی سابقم رو داشته باشم.
722
01:37:04,380 --> 01:37:06,173
تیراندازی بلدین؟
723
01:37:06,487 --> 01:37:07,695
نه...
724
01:37:08,364 --> 01:37:10,031
خشابش پره.
725
01:37:10,449 --> 01:37:13,618
فقط گلنگدن رو بکشین و شلیک کنین.
726
01:37:17,831 --> 01:37:19,040
پس این چی؟
727
01:37:28,968 --> 01:37:30,552
مگه مهمه؟
728
01:37:32,388 --> 01:37:33,930
همینجا ولش میکنیم؟
729
01:37:34,348 --> 01:37:35,098
طرف کیه؟
730
01:37:35,224 --> 01:37:36,266
من چه بدونم؟
731
01:37:36,725 --> 01:37:38,017
پس شما هم ولش کنین.
732
01:37:39,770 --> 01:37:41,771
چرا این کار رو میکنی؟!
733
01:37:44,775 --> 01:37:47,777
من که بهتون گفته بودم
اگه کمک خواستین خبرم کنین.
734
01:37:50,698 --> 01:37:53,324
بیاین دیگه، باید بریم.
735
01:37:53,993 --> 01:37:56,494
اگه تیراندازی کنیم میترسن.
736
01:37:57,788 --> 01:37:59,414
مواظب جلوتون باشین.
737
01:38:06,839 --> 01:38:11,426
[...تحت تعقیب به جرم قتل
زن و دو فرزند خودش...]
738
01:38:26,984 --> 01:38:29,235
چی شد؟ نمیای؟
739
01:38:29,486 --> 01:38:33,239
اسم «رهبر»مون رو میدونی؟
ایچیرو تاکیموتو.
740
01:38:33,365 --> 01:38:38,119
اخبار رو ببین. به جرم کشتن
زن و بچهاش تحت تعقیبه.
741
01:38:44,460 --> 01:38:47,712
قطعا یه کاری میکنه با پلیس درگیر بشیم.
742
01:38:48,339 --> 01:38:51,132
اصلا ذرهای... برام مهم نیست.
743
01:38:52,426 --> 01:38:54,928
متوجه نیستی؟ میمیریها!
744
01:39:20,829 --> 01:39:22,246
یکی اینجاست.
745
01:39:30,130 --> 01:39:31,631
تفنگ شکاری داره...
746
01:39:31,882 --> 01:39:34,676
مواظب باشین. بیهوا ندوئید.
747
01:39:40,891 --> 01:39:44,477
میرم از بالا که دید داشته باشم.
تو هوام رو داشته باش.
748
01:39:46,230 --> 01:39:48,523
با چی هوات رو داشته باشم؟
749
01:40:11,463 --> 01:40:13,047
آقای یوشی، همینجا بمونین.
750
01:40:48,000 --> 01:40:50,084
یکیشون فرار کرد! میرم دنبالش!
751
01:42:11,500 --> 01:42:12,875
فرار کرد.
752
01:42:15,794 --> 01:42:17,347
آقای یوشی؟
753
01:42:20,175 --> 01:42:21,634
اون بالا رفتین؟
754
01:43:00,007 --> 01:43:04,302
تحت تاثیر قرار گرفتم.
جونم رو نجات دادین.
755
01:43:06,013 --> 01:43:07,763
دیدین آسون بود؟
756
01:43:17,736 --> 01:43:19,094
آقای یوشی؟
757
01:43:32,100 --> 01:43:33,434
آقای یوشی.
758
01:43:37,836 --> 01:43:39,378
میتونین وایستین؟
759
01:43:49,264 --> 01:43:51,599
آقای یوشی، من جونم رو به شما مدیونم.
760
01:43:53,310 --> 01:43:56,520
راه بیفتین، باید بریم.
761
01:44:12,454 --> 01:44:15,665
طرف یاکوزا و پلیس نیست.
اومده فقط بکشه!
762
01:44:15,791 --> 01:44:18,709
پس تو هم میخوای فرار کنی؟
763
01:44:18,835 --> 01:44:19,877
آره!
764
01:44:43,151 --> 01:44:44,443
رحم کن...
765
01:44:46,154 --> 01:44:47,071
بهم رحم کن...
766
01:44:48,198 --> 01:44:49,323
رحم کن...
767
01:44:49,491 --> 01:44:51,325
دیگه کار از کار گذشته.
768
01:45:43,045 --> 01:45:45,254
- چی شد؟!
- دولول داره...
769
01:45:51,595 --> 01:45:55,473
بعد از اینکه دو تا تیر میزنه،
طول میکشه تا خشاب عوض کنه.
770
01:45:56,349 --> 01:45:58,142
سمت اون دیوار بدوئید.
771
01:45:59,061 --> 01:46:00,352
نمیتونم!
772
01:46:00,479 --> 01:46:01,395
میتونین.
773
01:46:10,322 --> 01:46:11,530
برید!
774
01:46:22,459 --> 01:46:23,876
یوشی!
775
01:46:24,211 --> 01:46:27,463
اون کیه باهاته؟ دوستته؟
776
01:46:36,181 --> 01:46:39,308
خوش به حالت.
حداقل یه دوستی داری.
777
01:46:39,434 --> 01:46:42,186
من چی بگم که تک و تنهام؟
778
01:46:51,238 --> 01:46:53,114
میرم اونجا با تفنگ شکاری بزنمش.
779
01:46:53,240 --> 01:46:56,909
شما از اینجا شلیک کنین تا عقب بره.
از این هم استفاده کنین.
780
01:47:00,539 --> 01:47:01,872
شلیک کنین!
781
01:47:26,148 --> 01:47:30,776
مسئله اینه من تا مرگ تو رو نبینم، نمیمیرم.
782
01:47:31,319 --> 01:47:33,863
اگه قرار باشه بمیرم،
قبلش تو رو میکشم.
783
01:52:02,382 --> 01:52:03,716
اینجا که نیست.
784
01:52:51,806 --> 01:52:55,767
بندازش. تو هم بنداز!
تفنگهاتون رو بندازین!
785
01:52:57,103 --> 01:52:58,604
بنداز بیشرف.
786
01:53:01,441 --> 01:53:02,691
زود باش!
787
01:53:07,155 --> 01:53:09,740
همیشه که همهچیز
باب میل جنابعالی پیش نمیره.
788
01:53:11,135 --> 01:53:14,220
میخوای من رو فراموش کنی،
ولی بهت اجازه نمیدم.
789
01:53:14,579 --> 01:53:16,371
کاری میکنم فراموشم نکنی.
790
01:53:18,082 --> 01:53:21,168
بزرگترین پشیمونی زندگیت
روزی میشه که با من آشنا شدی.
791
01:53:21,377 --> 01:53:22,961
پشیمونی و مرگت
همون روز رقم خورد!
792
01:53:23,379 --> 01:53:26,548
ولی خیال نکن اون دنیا
قراره تو آرامش باشی.
793
01:53:27,175 --> 01:53:31,470
تو یکی صاف میری جهنم.
کل آخرتت کابوس میشه.
794
01:53:31,930 --> 01:53:35,307
خودم همین الان...
میفرستمت بری جهنم!
795
01:54:30,363 --> 01:54:31,864
درسته.
796
01:54:32,740 --> 01:54:35,033
نه، چیزیم نشده.
797
01:54:35,910 --> 01:54:37,578
فقط مونده محل پاکسازی بشه.
798
01:54:39,080 --> 01:54:41,790
باز هم دستتون درد نکنه.
شما بفرمایید.
799
01:54:43,376 --> 01:54:46,545
بسیارخب. متشکرم.
800
01:55:00,393 --> 01:55:02,603
چند تا از آشناهام میان اینجا رو تمیز کنن.
801
01:55:03,313 --> 01:55:06,857
به خوبی و خوشی تموم میشه.
خیالتون راحت باشه.
802
01:55:10,236 --> 01:55:14,031
ضمنا، حواسم بود این رو
از خونه شما بردارم.
803
01:55:15,533 --> 01:55:17,326
هارد کامپیوترمه؟
804
01:55:17,660 --> 01:55:19,494
میتونین باهاش کارتون رو از سر بگیرین.
805
01:55:26,127 --> 01:55:27,836
راستی، یادم نبود.
806
01:55:28,171 --> 01:55:29,463
چی رو یادتون نبود؟
807
01:55:30,423 --> 01:55:33,258
حواسم نبود موجودی
محصولاتم رو بررسی کنم.
808
01:55:43,998 --> 01:55:45,354
ایول.
809
01:55:46,147 --> 01:55:47,481
چقدر فروش رفت؟
810
01:55:50,568 --> 01:55:54,404
کل فیگورها به موقع فروش رفتن.
811
01:55:54,697 --> 01:55:56,823
- با احتساب سود؟
- آره.
812
01:55:57,575 --> 01:55:58,950
چقدر شد؟
813
01:56:00,036 --> 01:56:03,246
حدودا... ده میلیون شد.
814
01:56:04,040 --> 01:56:08,335
دمتون گرم!
دمتون گرم آقای یوشی.
815
01:56:09,087 --> 01:56:10,712
شانسه دیگه.
816
01:56:21,182 --> 01:56:22,474
آکیکو!
817
01:56:23,726 --> 01:56:26,561
ریوسکه. زخمی نشدی؟
818
01:56:26,688 --> 01:56:28,647
نه، چیزیم نشد.
819
01:56:29,315 --> 01:56:31,191
خیلی دلواپست شده بودم.
820
01:56:32,026 --> 01:56:33,568
تو زخمی نشدی؟
821
01:56:34,112 --> 01:56:36,905
خب، خدایا شکرت.
822
01:56:39,075 --> 01:56:40,325
بیا بغلم.
823
01:56:45,632 --> 01:56:47,047
آقای یوشی.
824
01:56:47,834 --> 01:56:50,043
الان چرا باید به این زن اعتماد کنید؟
825
01:56:50,169 --> 01:56:51,962
بیا دیگه، بغلم کن.
826
01:56:52,130 --> 01:56:54,673
شما که از اول بهش اعتماد نداشتین.
827
01:57:03,485 --> 01:57:06,935
ریوسکه، کارتهای بانکیت کجاست؟
828
01:57:25,038 --> 01:57:27,664
بده... دست من باشن.
829
01:57:31,461 --> 01:57:33,545
کارتهات رو بده.
830
01:57:35,465 --> 01:57:36,757
واسه چی؟
831
01:57:37,675 --> 01:57:40,218
مگه لازمه همهچی رو بدونی؟
832
01:57:40,344 --> 01:57:42,929
فقط دنبال همین بودم!
833
01:57:48,978 --> 01:57:52,397
گلنگدن رو نکشیدی.
نمیتونی تیر بزنی.
834
01:59:05,645 --> 01:59:15,645
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
835
01:59:22,822 --> 01:59:26,032
در مورد شناسه کاربریتون،
همون گورکن باید بگم...
836
01:59:26,826 --> 01:59:29,202
یکی از سرسختترین پستانداران دنیاست.
837
01:59:30,413 --> 01:59:32,038
آره...
838
01:59:34,041 --> 01:59:35,917
سلیقهتون رو دوست دارم.
839
01:59:44,427 --> 01:59:49,514
آقای یوشی، لطفا تمام تمرکزتون
روی پول درآوردن باشه.
840
01:59:49,891 --> 01:59:51,808
خودم بقیه چیزها رو حل میکنم.
841
01:59:54,478 --> 01:59:56,646
تهش که چی بشه؟
842
01:59:58,232 --> 02:00:02,068
همهچی براتون قابل دسترسی میشه.
هر چیزی که دلتون بخواد.
843
02:00:07,116 --> 02:00:08,700
هر چی که بخوام؟
844
02:00:11,495 --> 02:00:14,456
حتی چیزهایی که میتونه
دنیا رو به نابودی بکشونه.
845
02:00:19,879 --> 02:00:21,671
من محکوم به نابودیام.
846
02:00:23,549 --> 02:00:24,841
آره.
847
02:00:28,346 --> 02:00:31,556
پس آدم اینطوری جهنم میره...
848
02:00:32,876 --> 02:00:42,876
مترجم: «حامی مغیثی»
در تلگرام: Timelordsubs@
849
02:00:43,816 --> 02:00:53,816
«زن، زندگی، آزادی»
78631