All language subtitles for Cloud.2024.WEB-DL.PSAMA.Dream

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,134 --> 00:00:39,134 ‫قوی‌تر از همیشه باشید ‫به امید ایرانی آزاد 2 00:00:40,915 --> 00:00:43,125 ‫مجموعا سی تا جعبه شد؟ 3 00:00:45,628 --> 00:00:48,505 ‫باشه، پس بابت هر جعبه ‫سه هزار ین می‌دم. 4 00:00:50,300 --> 00:00:52,593 ‫مجموعا نود هزار ین می‌شه. 5 00:00:53,803 --> 00:00:57,139 ‫شما قیمت اصلیش رو می‌دونی؟ ‫جعبه‌ای چهارصد هزار ینه. 6 00:00:57,265 --> 00:00:59,224 ‫جعبه‌ای ده هزار ین مقطوع می‌گیرم. 7 00:00:59,350 --> 00:01:01,101 ‫شوخیتون گرفته؟! 8 00:01:01,311 --> 00:01:06,106 ‫دستمزد مجمع و درخواست ثبت اختراع بوده. ‫تازه هزینه طراحی هم بوده. 9 00:01:06,232 --> 00:01:08,275 ‫همگی هزینه‌های هنگفتی داشتن. 10 00:01:08,401 --> 00:01:13,113 ‫توسعه محصول باید چند برابر ‫قیمت تمام شده باشه! 11 00:01:13,364 --> 00:01:14,865 ‫آقای تونویاما. 12 00:01:15,283 --> 00:01:19,161 ‫اگه بخواید این زباله‌ها رو جمع کنید ‫خرج بیشتری رو دستتون میفته. 13 00:01:23,708 --> 00:01:25,000 ‫آهای آقا. 14 00:01:25,919 --> 00:01:29,338 ‫این دستگاه‌های درمانی رو ‫چطور قیمت‌گذاری می‌کنی؟ 15 00:01:29,547 --> 00:01:32,424 ‫نمی‌دونم. بستگی به بازار داره. 16 00:01:33,384 --> 00:01:35,761 ‫ولی همچنان می‌خوای ‫سی تا ازشون بخری؟ 17 00:01:35,887 --> 00:01:37,137 ‫آره. 18 00:01:37,388 --> 00:01:39,389 ‫اگه فروش نره چی؟ 19 00:01:40,350 --> 00:01:44,937 ‫اون‌موقع خودم هزینه جمع کردن ‫این زباله‌ها رو تقبل می‌کنم. 20 00:01:48,149 --> 00:01:51,276 ‫شما کلا از روی غریزه و هوس ‫تصمیم می‌گیرین؟ 21 00:01:51,903 --> 00:01:53,862 ‫هیچ زحمتی نمی‌کشین؟ 22 00:01:54,489 --> 00:01:56,365 ‫کارم همینه. 23 00:01:58,034 --> 00:02:01,161 ‫تا حالا فکر کردین که شاید ‫دارین اشتباه می‌کنین؟ 24 00:02:01,287 --> 00:02:05,541 ‫ولش کن. طرف مریضه. ‫حرف حساب حالیش نمی‌شه. 25 00:02:06,125 --> 00:02:09,002 ‫آره. الکی خون خودتون رو کثیف نکنین. 26 00:02:09,295 --> 00:02:14,466 ‫قبول کردن یا نکردنش با خودتونه، ‫من نود هزار ین رو می‌ذارم آقای تونویاما. 27 00:02:23,866 --> 00:02:33,866 ‫ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 28 00:02:33,971 --> 00:02:43,971 ‫مترجم: «حامی مغیثی» ‫در تلگرام: Timelordsubs@ 29 00:03:42,221 --> 00:03:44,514 ‫[دستگاه درمانی معجزه‌آسا] 30 00:03:44,724 --> 00:03:48,769 ‫[قیمت: دویست هزار ین] 31 00:04:00,865 --> 00:04:04,117 ‫[نصف قیمت بازار!] 32 00:05:26,239 --> 00:05:27,299 ‫[یک مورد در سبد خرید] 33 00:05:27,324 --> 00:05:28,679 ‫[فروخته شد] 34 00:05:29,554 --> 00:05:30,799 ‫[یک مورد در سبد خرید] 35 00:05:30,824 --> 00:05:31,537 ‫[فروخته شد] 36 00:06:40,650 --> 00:06:41,817 ‫کل بار همین بود؟ 37 00:06:41,943 --> 00:06:43,777 ‫آره، خدمت شما. 38 00:06:44,946 --> 00:06:46,655 ‫باشه، مرسی. 39 00:07:23,985 --> 00:07:25,235 ‫یوشی. 40 00:07:25,820 --> 00:07:27,612 ‫آقای تاکیموتو باهات کار داره. 41 00:07:36,747 --> 00:07:40,250 ‫در مورد جایگاه مدیریتت باهات کار داشتم. 42 00:07:42,128 --> 00:07:45,630 ‫نظرت چیه فعلا ناظر ‫بخش کارکنان جوان باشی؟ 43 00:07:45,840 --> 00:07:49,676 ‫عملا مثل استاد و معلم ‫نیروی کار جوان می‌شی. 44 00:07:51,888 --> 00:07:53,555 ‫تصمیمش که با... 45 00:07:53,681 --> 00:07:55,849 ‫این حرف‌ها رو قبلا زدی. 46 00:07:56,100 --> 00:07:59,644 ‫با این‌حال من صلاح دیدم ‫که تو مدیر باشی. 47 00:07:59,770 --> 00:08:03,148 ‫شخصا خودم ضمانتت رو می‌کنم. 48 00:08:03,816 --> 00:08:05,901 ‫فکر کنم من رو اشتباه گرفتین. 49 00:08:06,027 --> 00:08:08,028 ‫بعید می‌دونم. 50 00:08:08,321 --> 00:08:14,242 ‫تو آدم مدبر و متعهدی هستی. ‫قطعا مدیر خوبی هم می‌شی. 51 00:08:14,702 --> 00:08:20,165 ‫اگه بخوام تو رو همچنان یه نیروی کار ‫معمولی نگه دارم، کار اشتباهی کردم. 52 00:08:20,750 --> 00:08:23,210 ‫یه نگاه به بخش ارشد ما بنداز. 53 00:08:23,669 --> 00:08:27,255 ‫همه‌شون مشتی پیرمرد ‫سالخورده و بی‌انگیزه هستن. 54 00:08:27,381 --> 00:08:30,467 ‫هیچ‌کدومشون نمی‌تونه دست راست من بشه. 55 00:08:30,593 --> 00:08:35,597 ‫من فقط ادعای خاصی ندارم. ‫واسه این به نظر میاد انگار متعهدم. 56 00:08:35,806 --> 00:08:37,724 ‫انقدر بهونه نیار دیگه. 57 00:08:39,227 --> 00:08:40,894 ‫دستمزدت رو بالا می‌برم. 58 00:08:42,939 --> 00:08:45,482 ‫گمون نکنم بتونم قبول کنم. 59 00:08:45,775 --> 00:08:48,735 ‫فکر نکن بار اضافه روی دوشته. 60 00:08:48,861 --> 00:08:51,738 ‫فعلا به عنوان رئیس بخش جوان شروع کن. 61 00:09:14,324 --> 00:09:15,637 ‫[بروزرسانی حساب جاری] 62 00:10:11,944 --> 00:10:14,821 ‫[رتبه فروش بازی‌های ویدیویی] 63 00:10:28,568 --> 00:10:29,879 ‫[تعداد: ده عدد] 64 00:10:29,910 --> 00:10:31,480 ‫[ثبت سفارش] 65 00:10:35,635 --> 00:10:38,219 ‫ریوسکه، کی اومدی؟ 66 00:10:40,806 --> 00:10:41,973 ‫تازه رسیدم. 67 00:10:42,183 --> 00:10:44,017 ‫تو کی اومدی آکیکو؟ 68 00:10:44,477 --> 00:10:48,688 ‫یه ساعت پیش بود. ‫فکر کنم بی‌هوش شدم. 69 00:10:49,023 --> 00:10:53,026 ‫برو استراحت کن. ‫شام رو بریم بیرون بخوریم. 70 00:10:53,152 --> 00:10:54,402 ‫باشه. 71 00:11:00,618 --> 00:11:01,743 ‫[تعداد: بیست عدد] 72 00:11:06,415 --> 00:11:09,167 ‫[ثبت سفارش] 73 00:11:13,881 --> 00:11:16,883 ‫گمونم دیگه خونه رو تمدید نکنم. 74 00:11:17,009 --> 00:11:18,218 ‫اجاره‌اش زیاده؟ 75 00:11:18,344 --> 00:11:19,594 ‫آره. 76 00:11:19,887 --> 00:11:21,262 ‫بعدش کجا بمونی؟ 77 00:11:22,932 --> 00:11:24,766 ‫پیش مامان و بابام دیگه. کجا بمونم؟ 78 00:11:24,892 --> 00:11:26,142 ‫از این حرف‌ها نزن. 79 00:11:26,268 --> 00:11:28,019 ‫پس چیکار کنم؟ 80 00:11:28,729 --> 00:11:30,021 ‫بیا پیش من. 81 00:11:30,147 --> 00:11:32,982 ‫اینجا که نمی‌شه. ‫جات رو تنگ می‌کنم. 82 00:11:33,275 --> 00:11:35,527 ‫تازه الان جادارتر شده. 83 00:11:35,653 --> 00:11:37,654 ‫این خونه خوب نیست. 84 00:11:37,780 --> 00:11:40,990 ‫کلی از وسایلم رو تو کمد چپوندم. 85 00:11:41,117 --> 00:11:42,659 ‫راست می‌گی. 86 00:11:43,452 --> 00:11:47,247 ‫اصلا شاید بهتر باشه ‫وسایل من هم بفروشی. 87 00:11:47,832 --> 00:11:49,833 ‫با قیمت خوب رد کن بره. 88 00:11:54,004 --> 00:11:56,506 ‫جدی که نگفتم. شوخی کردم. 89 00:12:01,053 --> 00:12:03,513 ‫[موجودی به اتمام رسید] ‫[زمان تمدید موجودی: نامشخص] 90 00:12:30,708 --> 00:12:34,252 ‫مزاحم کارت شدم؟ ‫نتونستی خرید و فروش کنی؟ 91 00:12:37,131 --> 00:12:41,134 ‫نه، صرفا یه چیزی چشمم رو گرفته بود. 92 00:12:41,260 --> 00:12:43,428 ‫از دستم که نپرید. 93 00:12:43,846 --> 00:12:47,390 ‫به نظرم یکی رو استخدام کن ‫که مدام پای کامپیوتر باشه. 94 00:12:48,225 --> 00:12:50,852 ‫اگه پولش جور شد، می‌کنم. 95 00:12:52,188 --> 00:12:55,648 ‫اون‌موقع من هم می‌تونم ‫از کارم استعفا بدم؟ 96 00:12:59,528 --> 00:13:00,820 ‫آره. 97 00:13:02,448 --> 00:13:06,493 ‫کلی چیز میز می‌خرم. ‫هر چی دلم بخواد، می‌گیرم. 98 00:13:08,412 --> 00:13:09,829 ‫معلومه. 99 00:13:17,588 --> 00:13:21,341 ‫گوتو رو از هنرستان فنی حرفه‌ای یادته؟ 100 00:13:22,092 --> 00:13:26,721 ‫- همون که هم‌کلاسیت بود. ‫- آها، گوتو. آره، یادمه. 101 00:13:27,556 --> 00:13:29,724 ‫شنیدم بازداشت شده. 102 00:13:30,142 --> 00:13:33,269 ‫چون تو کار خرید و فروش غیرقانونی ‫بلیت کنسرت زده بود. 103 00:13:35,999 --> 00:13:39,084 ‫کارهای خطرناک این مدلی ‫هیچ‌وقت آخر و عاقبت ندارن. 104 00:13:39,435 --> 00:13:41,645 ‫اصلا ندارن. 105 00:13:44,156 --> 00:13:46,241 ‫باید واسه خرید صف بکشیم؟ 106 00:13:46,784 --> 00:13:50,078 ‫تامین کالای این مدلی واسه جوون‌هاست. 107 00:14:12,434 --> 00:14:13,810 ‫یوشی. 108 00:14:15,020 --> 00:14:18,439 ‫اطلاعاتی نداری؟ ‫یه چیز که امیدوارکننده باشه. 109 00:14:18,983 --> 00:14:20,400 ‫نه، ندارم. 110 00:14:24,613 --> 00:14:25,780 ‫واقعا؟ 111 00:14:25,904 --> 00:14:27,940 ‫اگه داشته که بهتون می‌گفتم. 112 00:14:29,702 --> 00:14:33,288 ‫من یه سری اطلاعات دارم ‫که شاید به کارمون بیاد. 113 00:14:33,497 --> 00:14:35,582 ‫ولی فعلا نمی‌تونم بهت بگم. 114 00:14:38,627 --> 00:14:40,753 ‫- کنجکاو شدی؟ ‫- آره. 115 00:14:41,672 --> 00:14:43,339 ‫فعلا دندون رو جیگر بذار. 116 00:14:43,716 --> 00:14:48,553 ‫اگه سود خوبی داشت ‫تو رو هم وارد کار می‌کنم. 117 00:14:50,180 --> 00:14:51,973 ‫- مشکلی نداری؟ ‫- نه. 118 00:14:54,518 --> 00:14:57,228 ‫تاس انداختی. نوبتت رو بازی کن. 119 00:14:59,189 --> 00:15:00,523 ‫باشه. 120 00:15:00,858 --> 00:15:03,359 ‫خب، کدوم رو حرکت بدم... 121 00:15:05,487 --> 00:15:08,364 ‫گندت بزنن، داری می‌بری که. 122 00:15:13,495 --> 00:15:14,913 ‫راست می‌گین‌ها. 123 00:15:16,999 --> 00:15:19,542 ‫پدرسوخته زرنگ. 124 00:16:29,863 --> 00:16:33,032 ‫داری استعفا می‌دی؟ از اینجا؟ 125 00:16:33,325 --> 00:16:35,034 ‫خوب بهش فکر کردی؟ 126 00:16:35,744 --> 00:16:37,120 ‫بله. 127 00:16:39,456 --> 00:16:41,124 ‫جریان چیه؟ 128 00:16:42,209 --> 00:16:46,045 ‫دوست دارم حرفه‌های دیگه رو امتحان کنم. 129 00:16:47,339 --> 00:16:50,258 ‫حرفه‌های دیگه چیه؟ مثلا چی؟ 130 00:16:51,969 --> 00:16:54,887 ‫خودم هم هنوز مطمئن نیستم. 131 00:16:55,014 --> 00:16:59,517 ‫یعنی که چه؟ ‫چرا حرف منطقی نمی‌زنی؟ 132 00:17:00,269 --> 00:17:03,062 ‫متوجهم. واقعا عذر می‌خوام. 133 00:17:06,650 --> 00:17:11,988 ‫مطمئنی این تصمیمت از روی ‫شور و انگیزه کاذب جوانی نیست؟ 134 00:17:12,406 --> 00:17:16,617 ‫صرفا چون یهو دلت خواسته ‫زندگیت از بقیه بهتر باشه. 135 00:17:17,202 --> 00:17:21,247 ‫این شور آدم رو به خطرهایی ‫وادار می‌کنه که نباید به جون بخره. 136 00:17:21,373 --> 00:17:25,168 ‫چون اگه موفق نشی، ‫دار و ندارت تو یه لحظه از دست می‌ره. 137 00:17:25,836 --> 00:17:28,004 ‫مطمئنی می‌خوای خطر کنی؟ 138 00:17:28,505 --> 00:17:31,257 ‫آخه، چی بگم... 139 00:17:31,383 --> 00:17:35,553 ‫به نفعته نکنی. ‫تو که همچین آدمی نبودی. 140 00:17:35,971 --> 00:17:40,641 ‫ما تو تجارت، همکار و شرکایی داریم ‫که عین خودمون هستن. 141 00:17:40,768 --> 00:17:43,478 ‫هیچ‌کس تک و تنها نمی‌ره ‫زندگیش رو قمار کنه. 142 00:17:43,812 --> 00:17:48,066 ‫عقل سلیم حکم می‌کنه. ‫درسته جوانی، ولی قطعا می‌فهمی. 143 00:17:48,192 --> 00:17:50,526 ‫اگه فکر می‌کردم نمی‌فهمی ‫که انقدر بهت امیدوار نبودم. 144 00:17:51,111 --> 00:17:53,780 ‫توانایی‌های خودت رو دست کم نگیر. 145 00:17:53,906 --> 00:17:57,283 ‫تو جوان متعهد و انعطاف‌پذیری هستی. 146 00:18:01,121 --> 00:18:03,998 ‫خواهشا یه‌خرده به خودت امیدوار باش! 147 00:18:10,297 --> 00:18:13,800 ‫سلام، چه زود اومدی. ‫هنوز شام هم درست نکردم. 148 00:18:14,009 --> 00:18:16,969 ‫اشکال نداره. عجله نکن. 149 00:18:17,471 --> 00:18:20,681 ‫چی شد؟ شیفت شب قبول کردی؟ 150 00:18:22,726 --> 00:18:24,102 ‫نه. 151 00:18:25,104 --> 00:18:26,896 ‫از کارخونه استعفا دادم. 152 00:18:31,985 --> 00:18:36,030 ‫سه سال تو این کار مونده بودم. ‫وقتش بود کنار بکشم. 153 00:18:36,698 --> 00:18:39,450 ‫حس می‌کنم اونجا دارم ‫وقتم رو به بطالت می‌گذرونم. 154 00:18:41,703 --> 00:18:45,540 ‫مسخره‌بازی در نیار. ‫صرفا زیاد از خودت کار کشیدی. 155 00:18:53,895 --> 00:18:55,854 ‫آکیکو، تو هم از کارت استعفا بده. 156 00:18:56,677 --> 00:19:00,721 ‫حتما تو هم خسته‌ای که همه‌اش... ‫از بالادستی دستور بشنوی. 157 00:19:02,099 --> 00:19:04,267 ‫عوض شدی ریوسکه. 158 00:19:08,188 --> 00:19:10,106 ‫برنامه دارم. 159 00:19:10,774 --> 00:19:12,567 ‫چه برنامه‌ای؟ 160 00:19:13,235 --> 00:19:15,278 ‫برنامه خفن و باحال دارم. 161 00:19:18,532 --> 00:19:19,866 ‫اون‌وقت چیه؟ 162 00:19:35,507 --> 00:19:37,175 ‫باهاش زندگیمون زیر و رو می‌شه. 163 00:19:39,219 --> 00:19:42,847 ‫می‌تونیم بیشتر پول خرج کنیم. 164 00:19:46,185 --> 00:19:47,685 ‫جدی؟ 165 00:19:47,811 --> 00:19:49,312 ‫آره. 166 00:19:51,732 --> 00:19:53,566 ‫پس ببینم چه می‌کنی. 167 00:19:57,779 --> 00:20:02,950 ‫اون اطلاعاتی که بهت گفتم رو یادته؟ ‫دیگه مستقیم اقدام کردم. 168 00:20:03,869 --> 00:20:04,952 ‫حالا چی بود؟ 169 00:20:05,078 --> 00:20:08,623 ‫یه وبسایت نوپای حراجی آنلاین بود. 170 00:20:10,584 --> 00:20:12,919 ‫برنامه‌نویس هم براش استخدام کردم. 171 00:20:13,212 --> 00:20:15,504 ‫از اون سایت‌های مشکوک نیست. 172 00:20:15,672 --> 00:20:19,467 ‫اگه بخوام چنین سایتی بزنم، ‫می‌خوام همه ازش استفاده کنن. 173 00:20:19,593 --> 00:20:20,968 ‫چه خفن. 174 00:20:21,094 --> 00:20:22,678 ‫خب یوشی. 175 00:20:24,389 --> 00:20:26,098 ‫تو هم بلند شو بیا. 176 00:20:26,225 --> 00:20:30,436 ‫با یه سرمایه‌گذاری متوسط، ‫سود تصاعدی تو جیبت می‌ره. 177 00:20:31,374 --> 00:20:32,598 ‫یک میلیون بذار. 178 00:20:32,778 --> 00:20:34,357 ‫اونقدر پول که ندارم. 179 00:20:34,483 --> 00:20:35,650 ‫پس پونصد هزار بذار. 180 00:20:35,776 --> 00:20:37,234 ‫نمی‌تونم. 181 00:20:37,694 --> 00:20:40,029 ‫کلا چقدر می‌تونی بذاری؟ 182 00:20:43,450 --> 00:20:47,203 ‫همین یه فرصت رو داری‌ها. ‫ردش کنی دیگه رفته. 183 00:20:47,913 --> 00:20:50,831 ‫نمی‌شه که تا آخر عمر ‫دلال جنس و کالا باشیم. 184 00:20:51,291 --> 00:20:54,168 ‫صبح تا شب پای کامپیوتر بشینیم، 185 00:20:54,294 --> 00:20:58,339 ‫قیمت‌ها رو بررسی کنیم. ‫همه‌اش در جا بزنیم. 186 00:20:59,299 --> 00:21:02,969 ‫واقعا به این زندگی قناعت می‌کنی؟ ها؟ 187 00:21:04,388 --> 00:21:05,346 ‫نظرت چیه؟ 188 00:21:08,642 --> 00:21:13,729 ‫نمی‌دونم چی بگم. ‫اندازه شما که تجربه ندارم. 189 00:21:36,878 --> 00:21:38,879 ‫اون زمان که شروع به کار کردیم، 190 00:21:40,132 --> 00:21:43,592 ‫به خاطر این بود که تو می‌خواستی ‫پول مفت در بیاری. 191 00:21:44,034 --> 00:21:44,858 ‫یادمه. 192 00:21:45,053 --> 00:21:46,637 ‫الان زندگیت راحت شده؟ 193 00:21:47,556 --> 00:21:48,931 ‫نه. 194 00:21:49,141 --> 00:21:51,767 ‫حتی ذره‌ای راحت‌تر نشده. 195 00:21:52,978 --> 00:21:54,937 ‫به زور پول در میاری. 196 00:21:56,440 --> 00:21:58,441 ‫ولی نمی‌تونیم ازش دست بکشیم. 197 00:22:01,028 --> 00:22:04,530 ‫چی شد که کارمون به اینجا کشید؟ 198 00:22:05,532 --> 00:22:07,241 ‫نمی‌دونم. 199 00:22:10,746 --> 00:22:12,955 ‫این چه قیافه‌ایه به خودت گرفتی؟ 200 00:22:15,542 --> 00:22:18,836 ‫یه جور نگاه نکن انگار ‫این زندگی در حدت نیست. 201 00:22:19,921 --> 00:22:21,630 ‫از قیافه‌ام این برداشت رو کردین؟ 202 00:22:21,757 --> 00:22:23,215 ‫ولش کن بابا. 203 00:22:25,510 --> 00:22:27,261 ‫خودم تنها تو این کار می‌رم. 204 00:22:28,472 --> 00:22:30,931 ‫از فرصت تغییر دادن زندگیم نمی‌گذرم. 205 00:22:31,975 --> 00:22:34,268 ‫بعدا پشیمون نشی که فایده نداره. 206 00:22:38,648 --> 00:22:41,567 ‫با اتوبوس برمی‌گردم. مستقیم می‌بره. 207 00:22:53,580 --> 00:22:58,376 ‫این فرصتی که بهت گفتم، ‫همین فروشگاه حراج آنلاین، 208 00:22:58,877 --> 00:23:01,837 ‫اگه فکر کردی نظرت عوض می‌شه، ‫حتما روش فکر کن. 209 00:23:01,963 --> 00:23:03,172 ‫باشه. 210 00:23:03,840 --> 00:23:06,717 ‫اگه هیچ کاری نکنم، بیچاره می‌شم. 211 00:23:09,304 --> 00:23:10,721 ‫ریوسکه. 212 00:23:11,723 --> 00:23:13,015 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 213 00:23:13,141 --> 00:23:15,226 ‫داشتم سمت خونه تو می‌اومدم. 214 00:23:15,519 --> 00:23:17,395 ‫من هم دارم می‌رم خونه. 215 00:23:17,720 --> 00:23:20,680 ‫ایشون آقای مورائوکا ‫از هنرستان فنی و حرفه‌ای هستن. 216 00:23:21,525 --> 00:23:22,983 ‫مورائوکا هستم. 217 00:23:23,110 --> 00:23:25,403 ‫بنده هم فوجیتا هستم. ‫از آشناییتون خوش‌وقتم. 218 00:23:25,695 --> 00:23:29,198 ‫عه... خب... 219 00:23:30,408 --> 00:23:32,660 ‫- ایشون کیه؟ ‫- دوست‌دخترمه. 220 00:23:34,037 --> 00:23:35,621 ‫با هم زندگی می‌کنین؟ 221 00:23:35,831 --> 00:23:38,332 ‫نه. یعنی، بعضی وقت‌ها. 222 00:23:40,770 --> 00:23:43,105 ‫می‌خوای باهاش ازدواج کنی؟ 223 00:23:49,511 --> 00:23:50,803 ‫بله. 224 00:23:51,555 --> 00:23:53,472 ‫قصدش رو که دارم. 225 00:23:54,850 --> 00:23:56,434 ‫که اینطور. 226 00:23:57,894 --> 00:24:01,480 ‫فکر نمی‌کردم انقدر درک متعارفی ‫از خوشبختی داشته باشی. 227 00:24:01,982 --> 00:24:03,607 ‫ببخشید دیگه. 228 00:24:06,820 --> 00:24:08,696 ‫اون آقا کی بود؟ 229 00:24:09,531 --> 00:24:13,200 ‫یکی از ارشدهای هنرستان بود. ‫اصلا لازم نبود معرفیش کنم. 230 00:24:17,036 --> 00:24:20,541 ‫خب؟ جدی گفتی؟ 231 00:24:21,751 --> 00:24:23,169 ‫منظورت چیه؟ 232 00:24:24,671 --> 00:24:27,131 ‫اینکه می‌خوام ازدواج کنیم؟ معلومه. 233 00:24:31,178 --> 00:24:32,761 ‫عجب. 234 00:24:34,764 --> 00:24:37,349 ‫معلومه که جدی گفتم. 235 00:24:39,352 --> 00:24:44,356 ‫زندگی جدید شروع می‌کنیم. ‫خیلی خوب می‌شه. 236 00:24:44,566 --> 00:24:46,066 ‫گفته بودم. 237 00:24:46,401 --> 00:24:48,861 ‫من که در هر صورت ‫می‌خواستم باهات زندگی کنم. 238 00:24:49,196 --> 00:24:51,947 ‫من هم همینطور. ‫این آپارتمان رو تحویل می‌دم. 239 00:24:52,866 --> 00:24:54,825 ‫بعدش کجا زندگی کنیم؟ 240 00:24:55,368 --> 00:24:57,953 ‫خونه جدید پیدا کردم. 241 00:24:58,288 --> 00:25:00,581 ‫جاداره. ولی یه‌خرده دوره. 242 00:25:00,707 --> 00:25:03,042 ‫جدی؟ کجا می‌شه؟ 243 00:25:05,587 --> 00:25:07,922 ‫- رو نقشه نشونت بدم؟ ‫- نشون بده، نشون بده. 244 00:25:09,633 --> 00:25:14,261 ‫بین این کوه‌ها، کنار رودخونه است. 245 00:25:14,387 --> 00:25:16,680 ‫حدودا... اجازه بده. 246 00:25:17,057 --> 00:25:18,432 ‫اینجا می‌شه. 247 00:28:27,914 --> 00:28:29,957 ‫خب، این هم خدمت شما. 248 00:28:32,335 --> 00:28:34,169 ‫ملک قشنگیه، نه؟ 249 00:28:34,295 --> 00:28:38,132 ‫کمتر ملکی به این بزرگی ‫با اجاره هفتاد هزار ین پیدا می‌شه. 250 00:28:38,258 --> 00:28:41,677 ‫قطعا کم پیدا می‌شه. ‫باز هم دستتون درد نکنه. 251 00:28:47,392 --> 00:28:49,017 ‫می‌خواین اینجا کار کنین؟ 252 00:28:49,144 --> 00:28:50,310 ‫بله. 253 00:28:50,437 --> 00:28:51,895 ‫کارتون چیه؟ 254 00:28:52,105 --> 00:28:53,731 ‫دلالم. 255 00:28:55,567 --> 00:28:57,234 ‫جدی می‌فرمایید؟ 256 00:28:58,403 --> 00:29:00,738 ‫بسیارخب، موفق و موید باشید. 257 00:29:12,500 --> 00:29:15,753 ‫ببین چه آشپزخونه خوشگلی داره! 258 00:29:15,879 --> 00:29:17,337 ‫آره واقعا، حال کردم. 259 00:29:18,256 --> 00:29:20,507 ‫انگار دارم خواب می‌بینم. 260 00:29:20,633 --> 00:29:25,596 ‫اصلا فکرش هم نمی‌کردم ‫تو زندگیم این لحظه رو ببینم. 261 00:29:26,848 --> 00:29:28,474 ‫الان دیگه رسما آشپز ما شدی. 262 00:29:28,600 --> 00:29:30,309 ‫می‌دونم. خوب بهتون می‌رسم. 263 00:30:15,688 --> 00:30:16,897 ‫این‌ها رو تو اتاق دوره بذارم؟ 264 00:30:17,190 --> 00:30:18,398 ‫بله. 265 00:30:54,310 --> 00:30:57,604 ‫سانو، تو توی این روستا بزرگ شده بودی؟ 266 00:30:57,730 --> 00:30:59,022 ‫آره. 267 00:30:59,482 --> 00:31:00,774 ‫هیچ‌وقت هم از اینجا نرفتی؟ 268 00:31:01,192 --> 00:31:04,987 ‫نه، فقط بعد از راهنمایی ‫یه مدت توکیو زندگی کردم، 269 00:31:05,113 --> 00:31:10,117 ‫ولی اونقدر هوش و مهارت نداشتم، ‫واسه همین زیاد خوب پیش نرفت. 270 00:31:10,451 --> 00:31:12,077 ‫بعد برگشتی اینجا؟ 271 00:31:12,203 --> 00:31:13,370 ‫بله. 272 00:31:22,964 --> 00:31:27,134 ‫ولی اینجا که کار خاصی برات پیدا نمی‌شه. 273 00:31:27,302 --> 00:31:30,345 ‫آره، از وقتی برگشتم اینجا بیکار شدم. 274 00:31:32,765 --> 00:31:36,810 ‫واسه همین خیلی ازتون ممنونم ‫که من رو استخدام کردین. 275 00:31:37,979 --> 00:31:39,354 ‫جدی؟ 276 00:31:40,231 --> 00:31:42,899 ‫به‌هرحال روت حساب باز کردم. 277 00:32:29,478 --> 00:32:31,690 ‫[گورکن] 278 00:32:32,116 --> 00:32:33,909 ‫این «گورکن» یعنی چی؟ 279 00:32:38,873 --> 00:32:42,501 ‫شناسه کاربریمه. ‫نباید از اسم خودم استفاده کنم. 280 00:32:43,544 --> 00:32:47,381 ‫ضمنا سانو، صفحه نمایش ‫برای آدم یه چیز شخصیه. 281 00:32:48,383 --> 00:32:51,009 ‫درسته. دیگه تکرار نمی‌شه. 282 00:33:13,074 --> 00:33:15,826 ‫می‌دونی این چیه؟ 283 00:33:18,246 --> 00:33:20,122 ‫کیف دستی اصله؟ 284 00:33:20,248 --> 00:33:21,873 ‫به ظاهرش میاد اصل باشه، نه؟ 285 00:33:22,834 --> 00:33:24,835 ‫عه، مگه غیراصله؟ 286 00:33:26,087 --> 00:33:27,713 ‫به نظر خودت چیه؟ 287 00:33:28,423 --> 00:33:30,048 ‫فقط می‌شه حدس زد. 288 00:33:33,302 --> 00:33:35,512 ‫من هم نمی‌دونم اصله یا نه. 289 00:33:36,723 --> 00:33:41,476 ‫تو عکس دیده بودم. دونه‌ای ده هزار ین بود. ‫می‌تونم صد هزار ین بفروشمش. 290 00:33:43,646 --> 00:33:46,231 ‫اگه مشتری قانع نشد ‫پنجاه هزار ین رد می‌کنم. 291 00:33:46,357 --> 00:33:49,484 ‫اگر هم راضی شدن که فروش می‌ره. ‫به همین راحتی. 292 00:33:50,737 --> 00:33:53,697 ‫اصل با غیراصل بودنش مهم نیست؟ 293 00:33:53,823 --> 00:33:58,326 ‫ابدا. خودم هم بدون اطلاع ‫از اصل بودن جنس رو آب می‌کنم. 294 00:33:58,870 --> 00:34:00,829 ‫کلید موفقیت این کار همینه. 295 00:34:01,456 --> 00:34:04,458 ‫عین بازی «خدمتکار پیر» می‌مونه. 296 00:36:50,917 --> 00:36:52,334 ‫آکیکو، چیزیت شد؟! 297 00:36:54,670 --> 00:36:57,214 ‫چیکار کنیم؟! چیکار کنیم؟! 298 00:37:05,514 --> 00:37:07,182 ‫این وامونده دیگه چیه؟ 299 00:37:07,516 --> 00:37:09,476 ‫ریوسکه، می‌ترسم! 300 00:37:12,230 --> 00:37:13,730 ‫بذار یه سر و گوشی آب بدم. 301 00:37:15,650 --> 00:37:17,108 ‫نه! پیشم بمون! 302 00:37:17,235 --> 00:37:18,735 ‫زود برمی‌گردم. 303 00:37:19,570 --> 00:37:21,029 ‫تو همین‌جا بمون. 304 00:38:00,736 --> 00:38:04,656 ‫کسی رو ندیدم. لابد مزاحم بودن. 305 00:38:05,366 --> 00:38:09,202 ‫بیا برگردیم توکیو! ‫تو رو خدا برگردیم! 306 00:38:09,787 --> 00:38:12,497 ‫زندگی این‌طوری رو نمی‌خوام! 307 00:38:17,378 --> 00:38:18,753 ‫باشه. 308 00:38:19,338 --> 00:38:23,591 ‫فردا می‌رم شکایت می‌کنم. ‫پلیس حلش می‌کنه. 309 00:38:27,096 --> 00:38:29,472 ‫- همین بود؟ ‫- بله. 310 00:38:29,724 --> 00:38:32,892 ‫ظاهرا... قطعه ماشینه. 311 00:38:33,269 --> 00:38:38,148 ‫پس احتمالا کار بچه‌های گاراژی ‫یا پمپ‌بنزین بوده. 312 00:38:38,899 --> 00:38:42,068 ‫مزاحم ملت می‌شن دیگه. ‫مخصوصا کسایی که... 313 00:38:43,195 --> 00:38:47,407 ‫از توکیو میان اینجا زندگی کنن. 314 00:38:49,368 --> 00:38:51,536 ‫پس فورا دستگیرشون می‌کنین؟ 315 00:38:51,871 --> 00:38:53,872 ‫قبلش شما باید فرم شکایت پر کنید. 316 00:38:53,998 --> 00:38:55,582 ‫پس می‌کنم. 317 00:38:57,084 --> 00:38:58,752 ‫شکایت می‌کنید؟ 318 00:38:59,337 --> 00:39:00,837 ‫تشریف بیارید. 319 00:39:17,688 --> 00:39:20,940 ‫بی‌زحمت بخش‌های خالی رو ‫با مشخصات خودتون پر کنید. 320 00:39:34,372 --> 00:39:36,790 ‫- آقای یوشی خودتون هستین؟ ‫- بله. 321 00:39:37,249 --> 00:39:39,959 ‫- واسطه فروش هستین؟ ‫- بله. 322 00:39:40,878 --> 00:39:44,047 ‫چیز مشکوکی که نمی‌فروشین، نه؟ 323 00:39:45,966 --> 00:39:48,551 ‫یکی از ماموران تحویل ‫اومد بهمون گفت. 324 00:39:49,011 --> 00:39:53,223 ‫می‌گفت حس می‌کنه جنس ‫غیراصل تحویل داده. 325 00:39:53,349 --> 00:39:54,933 ‫الان منظوری دارین؟ 326 00:39:55,476 --> 00:39:58,937 ‫دفعه بعد که گذرتون افتاد ‫یکی از محصولاتتون هم بیارین. 327 00:40:01,607 --> 00:40:04,025 ‫دلم نمی‌خواد با حکم تفتیش ‫مصدع اوقاتتون بشم. 328 00:40:05,361 --> 00:40:06,778 ‫محصولات ما اصله. 329 00:40:06,904 --> 00:40:08,696 ‫حالا معلوم می‌شه. 330 00:40:09,740 --> 00:40:11,991 ‫آخه... همه رو فروختیم. 331 00:40:15,162 --> 00:40:18,957 ‫جدی؟ حتی یه دونه هم نمونده؟ 332 00:40:22,044 --> 00:40:23,962 ‫اگه پیدا کردم براتون میارم. 333 00:40:29,093 --> 00:40:32,345 ‫سانو، همه کیف‌دستی‌ها رو جمع کن. 334 00:40:32,930 --> 00:40:35,181 ‫چشم. همه رو جمع کنم؟ 335 00:40:35,307 --> 00:40:37,559 ‫همه رو بردار. باید رد کنیم بره. 336 00:40:40,229 --> 00:40:42,105 ‫با درصد سود؟ 337 00:40:42,523 --> 00:40:44,274 ‫فقط رد کنیم برن. 338 00:40:47,736 --> 00:40:50,363 ‫[تغییرات اعمال شد] 339 00:40:51,073 --> 00:40:53,158 ‫پلیس چی گفت؟ 340 00:40:53,826 --> 00:40:57,078 ‫می‌گردن پیداشون کنن؟ ‫دستگیرشون می‌کنن؟ 341 00:40:57,204 --> 00:41:01,374 ‫تازه پنجره هم باید تعمیر بشه. ‫الان من چیکار کنم؟ 342 00:41:02,001 --> 00:41:03,751 ‫چی شد؟ پرسیدم چیکار کنم. 343 00:41:03,878 --> 00:41:05,545 ‫الان شروع نکن. 344 00:41:40,498 --> 00:41:42,373 ‫مطمئنی می‌خوای با این قیمت بفروشی؟ 345 00:41:42,500 --> 00:41:43,791 ‫آره. 346 00:41:48,297 --> 00:41:50,298 ‫- سانو، یه لحظه بیا. ‫- بله؟ 347 00:41:50,966 --> 00:41:53,468 ‫می‌تونی بری ماشین قرض بگیری؟ 348 00:41:54,094 --> 00:41:56,304 ‫تونستن رو که می‌تونم. ‫ولی باهاش چیکار کنم؟ 349 00:41:56,430 --> 00:41:57,889 ‫همه این‌ها رو بار بزن. 350 00:41:59,433 --> 00:42:02,268 ‫خب، یهو تحویل شرکت حمل و نقل بدیم. 351 00:42:02,394 --> 00:42:07,232 ‫نه، می‌برم توکیو تحویل می‌دم. ‫به شرکت‌های اینجا اعتماد ندارم. 352 00:42:39,848 --> 00:42:41,933 ‫- تعدادش درسته؟ ‫- بله. 353 00:42:42,059 --> 00:42:43,726 ‫بی‌زحمت اینجا رو امضا کنید. 354 00:42:47,231 --> 00:42:48,773 ‫لطف کردین. 355 00:42:58,659 --> 00:43:00,076 ‫خودتی یوشی؟ 356 00:43:01,996 --> 00:43:03,705 ‫سلام آقای مورائوکا! 357 00:43:04,623 --> 00:43:06,291 ‫چه خوب شد دیدمتون. 358 00:43:06,417 --> 00:43:10,753 ‫کجا غیبت زد؟ کم‌پیدا شدی. 359 00:43:10,879 --> 00:43:14,424 ‫خونه‌ات هم که نبودی. ‫کلی دنبالت گشتم. 360 00:43:14,800 --> 00:43:16,259 ‫شرمنده. 361 00:43:16,885 --> 00:43:20,388 ‫اگه خونه‌ات رو عوض کردی ‫آدرس جدیدت رو بهم بده. 362 00:43:21,557 --> 00:43:24,559 ‫خطت هم عضو کردی؟ ‫شماره جدیدت چیه؟ 363 00:43:32,318 --> 00:43:33,484 ‫ولش کن. 364 00:43:51,128 --> 00:43:52,920 ‫حالتون خوبه؟ 365 00:43:59,053 --> 00:44:02,680 ‫شما هم واسه تحویل محصول اومدین؟ 366 00:44:03,432 --> 00:44:04,641 ‫آره. 367 00:44:05,517 --> 00:44:06,934 ‫تو هم کارت همین بود؟ 368 00:44:07,519 --> 00:44:09,020 ‫من رو می‌گین؟ 369 00:44:09,355 --> 00:44:12,982 ‫من که کلی کار جدید شروع کردم. 370 00:44:13,317 --> 00:44:16,277 ‫انقدر زیاده که تنها از پسش بر نمیام. 371 00:44:16,737 --> 00:44:19,822 ‫احیانا شما دستیار خوب برام سراغ ندارین؟ 372 00:44:22,201 --> 00:44:23,785 ‫چقدر خنگم. 373 00:44:25,454 --> 00:44:30,667 ‫یکی به کاربلدی شما رو می‌خوام. ‫خیلی می‌تونین کمکم کنین. 374 00:44:31,543 --> 00:44:35,588 ‫خودم باهاتون تماس می‌گیرم. ‫هنوز خطتون همونه؟ 375 00:44:35,714 --> 00:44:37,298 ‫یوشی. 376 00:44:40,928 --> 00:44:43,846 ‫کلا دیگه افسارگسیخته شدی، نه؟ 377 00:44:44,515 --> 00:44:47,183 ‫صرفا دارم از الگوی شما پیروی می‌کنم. 378 00:44:48,102 --> 00:44:53,147 ‫خب، برم تو صف فروشگاه وایستم. ‫تو هم بلند شو بریم. 379 00:44:59,822 --> 00:45:01,280 ‫شوخی کردم. 380 00:45:03,826 --> 00:45:05,451 ‫خودم تنها می‌رم. 381 00:45:06,412 --> 00:45:07,787 ‫فعلا. 382 00:45:23,103 --> 00:45:27,148 ‫برگشتی؟ سانو مچ مزاحم دیشبیه رو گرفت. 383 00:45:32,938 --> 00:45:34,689 ‫سانو، این کیه؟ 384 00:45:35,566 --> 00:45:37,400 ‫سلام آقای یوشی. 385 00:45:37,943 --> 00:45:42,864 ‫هم‌کلاسی راهنماییم بود. ‫یه‌خرده فشارش دادم به حرف اومد. 386 00:45:44,199 --> 00:45:49,787 ‫آخه از توکیو اومدین، وضعتون خوبه. ‫عصبانی شدم، بهتون حسودی کردم... 387 00:45:50,080 --> 00:45:52,290 ‫تو رو خدا من رو ببخشین! 388 00:45:52,541 --> 00:45:55,168 ‫اگه انقدر شرمنده‌ای ‫با رفتارت بهمون نشون بده. 389 00:46:04,636 --> 00:46:07,096 ‫پسره که بچه است. چه مسخره. 390 00:46:14,146 --> 00:46:16,189 ‫دیگه اون کارش رو تکرار نمی‌کنه. 391 00:46:17,149 --> 00:46:18,524 ‫لطف کردی. 392 00:46:19,359 --> 00:46:21,986 ‫راستی، ماشین به کارتون اومد؟ 393 00:46:22,154 --> 00:46:24,655 ‫ها؟ آره. 394 00:46:25,783 --> 00:46:28,242 ‫اگه می‌خواین نگهش دارین. 395 00:46:30,037 --> 00:46:33,623 ‫جدی؟ به کارمون میاد. 396 00:46:35,334 --> 00:46:37,919 ‫بسیارخب. مزاحمتون نمی‌شم. 397 00:46:44,426 --> 00:46:48,888 ‫[تخفیف ویژه برای چرخ خیاطی ویژه! ‫فقط امروز با صد هزار ین!] 398 00:47:13,121 --> 00:47:16,624 ‫از این اسپرسوساز بدم میاد! ‫نمی‌شه باهاش کار کرد. 399 00:47:48,156 --> 00:47:52,451 ‫دارم می‌رم توکیو. شب برمی‌گردم. 400 00:47:52,946 --> 00:47:53,980 ‫خیلی‌خب. 401 00:48:38,915 --> 00:48:45,129 ‫سفارش کردم پنجاه تا از این‌ها رو ‫مخصوص این مراسم درست کنن. 402 00:48:45,255 --> 00:48:48,174 ‫بسیارخب. دونه‌ای دویست هزار ین برمی‌دارم. 403 00:48:49,593 --> 00:48:52,637 ‫آخه تاریخ فروشش رو مشخص کردم... 404 00:48:54,056 --> 00:48:56,474 ‫قیمت اصلی رو دونه‌ای ‫ده هزار ین مشخص کردین، نه؟ 405 00:48:56,808 --> 00:49:00,686 ‫صادقانه بگم به نظرم خیلی ارزونه. 406 00:49:01,563 --> 00:49:02,980 ‫واقعا؟ 407 00:49:04,356 --> 00:49:05,648 ‫قبول دارم. 408 00:49:05,942 --> 00:49:08,903 ‫ببین چه کیفیتی دارن. 409 00:49:09,321 --> 00:49:12,573 ‫هر چی نباشه محصول ‫هیروکی هایاشیه‌ها. 410 00:49:13,158 --> 00:49:16,369 ‫می‌دونم چقدر ارزشمندن. ‫همه‌شون رو می‌خرم. 411 00:49:16,745 --> 00:49:18,454 ‫دو برابر می‌دم. 412 00:49:19,873 --> 00:49:21,707 ‫دو برابر؟ 413 00:49:22,626 --> 00:49:24,585 ‫ببین آقای موروتا. 414 00:49:24,711 --> 00:49:27,797 ‫جماعت فرصت‌طلبی ‫که ارزش این محصول رو نمی‌دونن، 415 00:49:27,923 --> 00:49:30,466 ‫با همین قیمت می‌خرنش... 416 00:49:31,510 --> 00:49:35,388 ‫که بندازن گوشه کمد خاک بخوره! ‫قبول ندارین حیف می‌شه؟ 417 00:49:39,685 --> 00:49:42,687 ‫من خودم... ‫یک میلیون ین تقدیم می‌کنم. 418 00:49:46,108 --> 00:49:48,526 ‫خواهشا همه‌شون رو بهم بفروشین. 419 00:49:50,237 --> 00:49:53,990 ‫جای نگرانی نداره. بهم اعتماد کنین. 420 00:49:55,575 --> 00:49:57,284 ‫باز شد! باز شد! 421 00:49:59,746 --> 00:50:03,499 ‫[موجودی به اتمام رسید] 422 00:50:28,567 --> 00:50:30,067 ‫ریوسکه کجاست؟ 423 00:50:30,944 --> 00:50:34,321 ‫تا توکیو رفتن جنس تحویل بگیرن. 424 00:50:40,412 --> 00:50:43,289 ‫مطمئنی اشکالی نداره باهاش بازی کنی؟ 425 00:50:45,625 --> 00:50:46,917 ‫آره. 426 00:50:47,753 --> 00:50:49,670 ‫به ریوسکه می‌گم. 427 00:51:11,818 --> 00:51:14,236 ‫به چی فکر می‌کنی؟ 428 00:51:15,072 --> 00:51:16,864 ‫هیچی واقعا. 429 00:51:17,449 --> 00:51:19,158 ‫دنبال چی هستی؟ 430 00:51:19,618 --> 00:51:20,910 ‫هیچی. 431 00:51:22,662 --> 00:51:27,166 ‫نمی‌خوای بهم نخ بدی؟ ‫دستور ریوسکه بوده؟ 432 00:51:27,918 --> 00:51:30,002 ‫خودم نمی‌خوام بدم. 433 00:51:31,588 --> 00:51:33,005 ‫که اینطور. 434 00:52:11,086 --> 00:52:13,963 ‫ها؟ دارین می‌رین خانم آکیکو؟ 435 00:52:15,090 --> 00:52:17,174 ‫جواب آقای یوشی رو چی بدم؟ 436 00:52:19,469 --> 00:52:22,805 ‫بگو پوسیدم بس که اینجا موندم. 437 00:52:26,351 --> 00:52:28,185 ‫عه، پس... 438 00:52:28,311 --> 00:52:29,854 ‫بذار یه جور دیگه بگم. 439 00:52:31,064 --> 00:52:35,526 ‫«دستت درد نکنه. ‫واقعا بهم خوش گذشت.» 440 00:52:35,652 --> 00:52:37,236 ‫همین رو بهش بگو. 441 00:53:34,746 --> 00:53:37,231 ‫[این کلاهبردار هنوز داره می‌فروشه؟] 442 00:53:37,465 --> 00:53:39,590 ‫[به من کیف‌پول غیراصل انداخت...] 443 00:53:39,716 --> 00:53:43,093 ‫[سر من که کلاه رفت. ‫شما از این شیاد جنس نخرید.] 444 00:53:50,852 --> 00:53:52,353 ‫[گورکن پدرسگ!] 445 00:53:52,479 --> 00:53:54,313 ‫[هم‌کلاسی من هم تو کار خرید و فروشه.] 446 00:53:54,439 --> 00:53:57,691 ‫[می‌خواستم بیام آبروش رو ببرم ‫دیدم یکی دیگه اقدام کرده.] 447 00:53:57,825 --> 00:54:00,035 ‫[دنبال آدرس این گورکن می‌گردم.] 448 00:54:13,792 --> 00:54:15,251 ‫سانو! 449 00:54:17,629 --> 00:54:19,338 ‫بیا کمک کن. 450 00:54:29,983 --> 00:54:31,024 ‫این چیه؟ 451 00:54:31,142 --> 00:54:34,353 ‫فیگوره. اقلام کلکسیونیه. ‫کل محموله‌اش رو خریدم. 452 00:54:34,521 --> 00:54:36,563 ‫ارزششون بالا می‌ره. 453 00:55:16,438 --> 00:55:17,855 ‫آکیکو کجاست؟ 454 00:55:18,356 --> 00:55:19,732 ‫رفت. 455 00:55:20,900 --> 00:55:23,944 ‫گفت پیغامش رو بهتون برسونم. ‫بگم چی گفت؟ 456 00:55:28,491 --> 00:55:31,952 ‫«دستت درد نکنه. ‫واقعا بهم خوش گذشت.» 457 00:55:51,639 --> 00:55:53,015 ‫ای بابا. 458 00:55:53,725 --> 00:55:58,103 ‫حالا برمی‌گرده. ‫جایی نداره بخواد بره. 459 00:56:26,674 --> 00:56:29,259 ‫سانو، تو از کامپیوترم استفاده کردی؟ 460 00:56:31,596 --> 00:56:34,348 ‫کردی دیگه. چیکار داشتی؟ 461 00:56:40,355 --> 00:56:43,357 ‫به سودآوران احتمالی پیشنهاد دادم. 462 00:56:48,196 --> 00:56:51,198 ‫آقای یوشی، من از شما حمایت می‌کنم. 463 00:56:53,618 --> 00:56:55,619 ‫کسی نخواست چنین کاری بکنی. 464 00:56:55,745 --> 00:56:59,832 ‫شما بهم یاد بدین بازفروشی کنم. ‫قول می‌دم به کارتون بیام. 465 00:57:00,792 --> 00:57:02,668 ‫چی شد به این فکر افتادی؟ 466 00:57:05,839 --> 00:57:10,467 ‫متوجه شدم اخیرا فروشتون کمتر شده. 467 00:57:12,137 --> 00:57:14,263 ‫به عنوان دستیارتون، 468 00:57:14,389 --> 00:57:18,058 ‫هر کاری در توانم باشه می‌کنم. ‫به انتخاب خودمه. 469 00:57:22,397 --> 00:57:24,648 ‫بسه. فهمیدم منظورت چیه. 470 00:57:37,245 --> 00:57:38,745 ‫حقوق پایان کارت رو بگیر. 471 00:57:40,206 --> 00:57:42,624 ‫دیگه بهت اعتماد ندارم. 472 00:57:55,847 --> 00:57:59,933 ‫پس می‌رم. اگه کمک خواستین زنگ بزنین. 473 00:58:23,399 --> 00:58:24,814 ‫آقای یوشی. 474 00:58:27,795 --> 00:58:30,589 ‫تا حالا اسم «گورکن» رو تو گوگل جستجو کردین؟ 475 00:58:31,883 --> 00:58:33,217 ‫نه. 476 00:58:34,344 --> 00:58:36,595 ‫ملت کم‌کم دارن بو می‌برن. 477 00:58:37,555 --> 00:58:39,515 ‫دنبال هویت گورکن می‌گردن. 478 00:58:43,436 --> 00:58:44,853 ‫خیر پیش. 479 00:58:54,948 --> 00:58:59,785 ‫همه‌شون تقلبی بودن. ‫کل کیف‌دستی‌ها رو بهم انداخته بودی. 480 00:59:00,662 --> 00:59:04,915 ‫ببخشید! به خدا خودم هم خبر نداشتم! 481 00:59:05,041 --> 00:59:08,001 ‫با عذرخواهی که دیگه درست نمی‌شه! 482 00:59:21,808 --> 00:59:23,892 ‫همچنان سیصد هزار ین بهم بدهکاری. 483 01:00:14,819 --> 01:00:17,029 ‫ریدم به این زندگی! 484 01:00:19,490 --> 01:00:24,369 ‫به خاک سیاه نشستم! ‫چه خاکی به سرم بریزم؟! 485 01:00:29,792 --> 01:00:32,669 ‫[بازفروشان - شاخه داکسینگ] 486 01:00:33,963 --> 01:00:37,049 ‫[دنبال آدرس گورکن می‌گردیم.] 487 01:00:52,521 --> 01:00:55,890 ‫[یه نگاه به این سایته بندازین. ‫دشمنان گورکن! جمع بشید!] 488 01:01:17,548 --> 01:01:22,678 ‫[گورکن برامون دردسر ساخته! ‫باید بریم گوشش رو بکشیم!] 489 01:01:25,765 --> 01:01:29,935 ‫- [بمیر گورکن!] ‫- [بمیر گورکن!] 490 01:01:30,103 --> 01:01:31,937 ‫گورکن... 491 01:01:35,566 --> 01:01:37,067 ‫گورکن. 492 01:01:47,453 --> 01:01:49,287 ‫خودم می‌کشمش. 493 01:01:57,982 --> 01:02:02,652 ‫[سر حرفتون هستین؟] 494 01:02:37,795 --> 01:02:39,045 ‫سلام. 495 01:02:39,464 --> 01:02:40,589 ‫سلام. 496 01:02:40,715 --> 01:02:43,884 ‫- خوش‌وقتم. ‫- همچنین. 497 01:02:44,010 --> 01:02:46,845 ‫اسم واقعی گورکن رو پیدا کردم. 498 01:02:47,096 --> 01:02:48,054 ‫که اینطور. 499 01:02:48,181 --> 01:02:52,184 ‫ریوسکه یوشیه. ‫من یوشی صداش می‌کنم. 500 01:02:52,852 --> 01:02:56,313 ‫گفتی یوشی؟ متوجه شدم. 501 01:02:59,567 --> 01:03:03,111 ‫آم، اگه می‌شه اسم خودتون رو می‌گین؟ 502 01:03:03,237 --> 01:03:07,240 ‫بهتره فعلا ناشناس بمونیم. 503 01:03:07,950 --> 01:03:09,576 ‫بیراه هم نمی‌گین. 504 01:03:11,204 --> 01:03:13,413 ‫باید چهره‌مون رو مخفی کنیم؟ 505 01:03:13,539 --> 01:03:15,123 ‫هر کس تمایلات خودش رو داره. 506 01:03:29,388 --> 01:03:32,474 ‫فکر کنم یکی دیگه‌مون تو اون ماشین باشه. 507 01:03:32,600 --> 01:03:34,059 ‫همون ماشین؟ 508 01:03:34,185 --> 01:03:36,811 ‫ولی نمی‌دونم کیه. 509 01:03:37,396 --> 01:03:38,647 ‫شما رئیسشون هستی؟ 510 01:03:38,773 --> 01:03:43,026 ‫رئیس که نداریم. ‫هر کس کاری که دلش می‌خواد رو می‌کنه. 511 01:03:44,195 --> 01:03:45,862 ‫فهمیدم جریان چیه. 512 01:03:52,641 --> 01:03:54,642 ‫سابقه چنین کاری رو داشتی؟ 513 01:03:55,331 --> 01:03:57,916 ‫راستش، عه... نه. 514 01:03:58,668 --> 01:04:01,670 ‫من دومین بارمه. زود تموم می‌شه. 515 01:04:01,796 --> 01:04:05,924 ‫سریع می‌ریم کار رو تموم می‌کنیم. ‫سعی کن استرست رو تخلیه کنی. 516 01:04:06,175 --> 01:04:10,178 ‫فرقی نمی‌کنه هدف چی باشه. ‫چه کینه، چه انتقام... 517 01:04:10,388 --> 01:04:15,016 ‫بیخود به خودت استرس نده. فرض کن بازیه. 518 01:04:15,852 --> 01:04:17,894 ‫باید باهاش کیف کنیم! 519 01:04:20,273 --> 01:04:21,481 ‫فهمیدم. 520 01:04:52,054 --> 01:04:54,389 ‫[قیمت فروش] 521 01:07:44,769 --> 01:07:46,811 ‫آقای تاکیموتو؟ باورم نمی‌شه. 522 01:07:47,104 --> 01:07:49,355 ‫خوب قایم می‌شی‌ها. 523 01:07:53,402 --> 01:07:55,945 ‫چرا دارین این کار رو می‌کنین؟ 524 01:07:56,071 --> 01:07:57,530 ‫چرا می‌کنم؟ 525 01:07:58,359 --> 01:08:00,617 ‫تو چرا علتش رو از خودت نمی‌پرسی؟ 526 01:08:04,205 --> 01:08:06,456 ‫من که متوجه علتش نمی‌شم. 527 01:08:09,627 --> 01:08:12,086 ‫از اول اشتباه شناخته بودمت. 528 01:08:12,630 --> 01:08:15,840 ‫فقط بلدی دلم رو بشکنی. 529 01:08:26,894 --> 01:08:29,437 ‫آخه مسخره است! متوجه نمی‌شم! 530 01:08:29,563 --> 01:08:32,315 ‫واقعا به نظرم اشتباه گرفتین. 531 01:08:32,566 --> 01:08:36,945 ‫من اصلا از شما دلخور نیستم، ‫اتفاقا دست‌بوس شما هم هستم! 532 01:08:37,613 --> 01:08:42,325 ‫خودم تصمیم گرفتم استعفا بدم. ‫دلم شغل بهتری می‌خواست. 533 01:08:42,910 --> 01:08:46,579 ‫من که هیچ‌وقت براتون ‫مشکلی درست نکردم، کردم؟! 534 01:08:50,417 --> 01:08:54,629 ‫از این به بعد هم نمی‌کنم. ‫تو رو خدا باور کنین. 535 01:08:55,172 --> 01:08:59,968 ‫نه. یه بار تا دم خونه‌ات اومدم، ‫وانمود کردی خونه نیستی. 536 01:09:04,181 --> 01:09:07,684 ‫ولی مگه گناه کردم؟ ‫دلیل می‌شه بابتش بمیرم؟ 537 01:09:10,896 --> 01:09:15,275 ‫نمی‌فهمم آدم چطور می‌تونه... ‫انقدر بی‌شعور بشه. 538 01:09:23,492 --> 01:09:26,619 ‫واقعا نمی‌دونی چیکار کردی؟ 539 01:09:26,745 --> 01:09:28,413 ‫تو کی هستی؟! 540 01:09:28,873 --> 01:09:31,124 ‫من رو که تا حالا ندیدی. 541 01:09:33,085 --> 01:09:37,881 ‫من و امثال ما بودیم که عین پروانه ‫دور گورکن می‌چرخیدیم. 542 01:09:38,799 --> 01:09:40,925 ‫مثل ابر آسمونش بودیم. 543 01:09:45,681 --> 01:09:49,350 ‫زود تصمیم نگیرین. ‫با این کار زندگیتون سیاه می‌شه. 544 01:09:50,019 --> 01:09:52,604 ‫آقای تاکیموتو، شما که عاقل هستین. 545 01:09:53,564 --> 01:09:57,192 ‫اگه همین‌جا تمومش کنید، ‫قول می‌دم شکایت نکنم. 546 01:09:57,651 --> 01:10:02,238 ‫حالا تمومش کنید دیگه! ‫لطفا به ایشون توضیح بده. 547 01:10:03,365 --> 01:10:07,493 ‫دیگه کار از کار گذشته یوشی. 548 01:10:10,331 --> 01:10:11,164 ‫این کیه؟ 549 01:10:11,290 --> 01:10:13,124 ‫یکی دیگه هم هست؟ 550 01:10:39,276 --> 01:10:41,819 ‫این چه غلطی بود؟! گندت بزنن! 551 01:11:12,893 --> 01:11:15,853 ‫شما سه تا شاسی‌بلند رو بردارین، ‫از اون‌طرف برین. 552 01:13:23,107 --> 01:13:24,857 ‫- این تو رفت؟ ‫- لابد دیگه. 553 01:13:37,496 --> 01:13:38,746 ‫مهمون داریم. 554 01:13:52,719 --> 01:13:55,596 ‫آهای آقا! اینجا چیکار داری؟! 555 01:13:56,557 --> 01:14:00,893 ‫اینجا جزو اموال انجمن شکارچیانه. ‫شما جواز شکار دارین؟ 556 01:14:04,648 --> 01:14:07,066 ‫اومدین خرابکاری، نه؟ 557 01:14:07,985 --> 01:14:10,862 ‫شکارمون رفته این داخل قایم شده. 558 01:14:11,196 --> 01:14:13,614 ‫شکارتون؟ خرسه؟ 559 01:14:13,740 --> 01:14:15,032 ‫آره. 560 01:14:16,326 --> 01:14:17,618 ‫جدی؟ 561 01:14:19,621 --> 01:14:22,290 ‫بذار از بچه‌ها بپرسم. 562 01:14:55,657 --> 01:14:57,408 ‫مرده... 563 01:14:58,577 --> 01:15:00,912 ‫دست ما که نیست. پیش میاد. 564 01:15:01,038 --> 01:15:03,289 ‫دیگه راه برگشتی نداریم. 565 01:15:03,415 --> 01:15:05,333 ‫جنازه رو چیکار...؟ 566 01:15:06,210 --> 01:15:08,503 ‫بلندش کنیم تو ماشین بذاریم. 567 01:15:56,176 --> 01:15:57,385 ‫تویی آکیکو؟ 568 01:15:58,887 --> 01:16:00,429 ‫سلام ریوسکه! 569 01:16:03,183 --> 01:16:05,017 ‫باورم نمی‌شه! 570 01:16:06,144 --> 01:16:07,687 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 571 01:16:07,813 --> 01:16:09,730 ‫خودت چیکار می‌کنی؟ 572 01:16:09,856 --> 01:16:14,068 ‫خونه به هم ریخته بود. ‫همه‌جا رو دنبالت گشتم. 573 01:16:14,611 --> 01:16:16,988 ‫کلی دلواپست شده بودم. 574 01:16:17,531 --> 01:16:20,241 ‫حالت خوبه؟ زخمی شدی؟ 575 01:16:20,659 --> 01:16:22,368 ‫چیزیم نیست. 576 01:16:23,036 --> 01:16:25,413 ‫محصولاتم هنوز سر جاشه؟ 577 01:16:35,507 --> 01:16:38,217 ‫خدایا شکرت. هنوز اینجاست! 578 01:16:39,636 --> 01:16:41,220 ‫کمکم کن ببرمشون. 579 01:16:49,855 --> 01:16:52,481 ‫گوشیت تو آشپزخونه افتاده بود. 580 01:16:54,276 --> 01:16:55,860 ‫هنوز سالمه؟ 581 01:16:56,528 --> 01:16:58,029 ‫نمی‌دونم. 582 01:16:59,281 --> 01:17:00,948 ‫آکیکو، گوشیت رو قرض می‌دی؟ 583 01:17:01,074 --> 01:17:02,658 ‫جریان چیه؟ 584 01:17:02,951 --> 01:17:06,662 ‫چند تا دیوانه به زور اومدن تو خونه. ‫می‌خوام به پلیس زنگ بزنم. 585 01:17:06,788 --> 01:17:07,872 ‫کدوم دیوانه‌ای؟ 586 01:17:07,998 --> 01:17:12,209 ‫چه بدونم؟! یه مشت بدبخت! ‫من از کجا بدونم؟ 587 01:17:14,671 --> 01:17:16,380 ‫آکیکو، گوشیت رو بده. 588 01:17:16,590 --> 01:17:21,135 ‫ولی اگه پلیس بیاد برات بد نمی‌شه؟ 589 01:17:22,346 --> 01:17:24,889 ‫خاک تو سرم! راست می‌گی. 590 01:17:31,021 --> 01:17:34,940 ‫بیا این‌ها رو ول کنیم، ‫فقط اقلام مهم رو برداریم، 591 01:17:35,067 --> 01:17:39,070 ‫بریم یه خونه دیگه پیدا کنیم، خب؟ 592 01:17:51,208 --> 01:17:53,668 ‫با این می‌تونم دوباره کارم رو شروع کنم. 593 01:17:53,960 --> 01:17:55,586 ‫کارت‌های بانکیت چی؟ 594 01:18:20,654 --> 01:18:22,822 ‫یه مدت تو هتل می‌مونیم. 595 01:18:23,699 --> 01:18:28,327 ‫می‌رم چمدونم رو بیارم. ‫وسایلت رو جمع کن. 596 01:18:28,453 --> 01:18:29,704 ‫باشه. 597 01:18:53,729 --> 01:18:55,229 ‫شمایی آقای مورائوکا؟ 598 01:18:58,942 --> 01:19:03,571 ‫همه‌اش زیر شما بود؟ ‫کل قضیه همینه؟ 599 01:19:04,614 --> 01:19:06,699 ‫کارت تمومه یوشی. 600 01:19:07,451 --> 01:19:08,993 ‫باختی. 601 01:19:10,412 --> 01:19:12,413 ‫تفنگ واقعیه؟ 602 01:19:19,755 --> 01:19:22,840 ‫شانس آدم یه جایی تموم می‌شه. 603 01:19:23,341 --> 01:19:26,719 ‫این تقاص کل گناه‌هاته که تا امروز ‫از زیرشون در رفتی. 604 01:19:30,307 --> 01:19:33,142 ‫یعنی انقدر... آدم بدی‌ام؟ 605 01:19:35,896 --> 01:19:39,899 ‫از لحظه‌ای که آشنا شدیم... ‫ازت بدم می‌اومد. 606 01:20:07,302 --> 01:20:09,595 ‫من رو که یادته، نه؟ 607 01:20:09,721 --> 01:20:10,513 ‫نه... 608 01:20:10,639 --> 01:20:12,848 ‫فروشنده دستگاه درمانی. 609 01:20:14,643 --> 01:20:16,727 ‫یادت نمیاد؟ الان یه کار می‌کنم بشناسی. 610 01:20:16,853 --> 01:20:20,231 ‫هنوز یادم نرفته. یادم نمی‌ره. ‫مگه می‌شه یادم بره؟ 611 01:21:43,189 --> 01:21:44,440 ‫از آشناییتون خوش‌وقتم. 612 01:21:44,566 --> 01:21:46,025 ‫همچنین. 613 01:21:53,158 --> 01:21:54,617 ‫لطف کردین. 614 01:21:55,160 --> 01:21:56,660 ‫یه چیز دیگه مونده. 615 01:22:03,001 --> 01:22:05,878 ‫با این می‌تونین تلفنش رو ردیابی کنین. 616 01:22:06,796 --> 01:22:08,339 ‫دست شما درد نکنه. 617 01:22:09,716 --> 01:22:11,800 ‫می‌شه پولش رو بعدا بدم؟ 618 01:22:11,927 --> 01:22:14,345 ‫آره، حرفتون که سنده. 619 01:22:14,888 --> 01:22:17,097 ‫ولی اگه اوضاع خراب شده، 620 01:22:17,223 --> 01:22:20,976 ‫چرا جای اینکه تنهایی اقدام کنین، ‫از اتحادیه کمک نمی‌گیرین؟ 621 01:22:22,821 --> 01:22:24,763 ‫دیگه کنار کشیدم. 622 01:22:26,358 --> 01:22:29,234 ‫متوجهم. واقعا حیف شد. 623 01:22:30,070 --> 01:22:33,781 ‫لطفا سلامم رو به جناب مدیر برسونین. 624 01:22:34,532 --> 01:22:38,369 ‫بسیارخب. موفق باشی. 625 01:24:06,166 --> 01:24:10,294 ‫یوشی، چیزی نمونده ‫تا زندگیت تبدیل به جهنم بشه. 626 01:24:10,545 --> 01:24:13,172 ‫متاسفانه نمی‌تونم قول بدم ‫که زنده می‌مونی یا نه. 627 01:24:13,590 --> 01:24:17,801 ‫شکنجه‌ات قراره به صورت زنده ‫تو اینترنت پخش بشه، متوجه شدی؟ 628 01:24:18,386 --> 01:24:21,430 ‫ایول بابا. ‫حالا این جهنم چه شکلیه؟ 629 01:24:22,807 --> 01:24:24,641 ‫توش ذره‌ذره کباب می‌شه. 630 01:24:29,105 --> 01:24:32,524 ‫زمان قرون وسطی اول کف پا رو می‌سوزوندن. 631 01:24:34,068 --> 01:24:35,652 ‫نچ، ما سراغ صورتش می‌ریم. 632 01:24:39,824 --> 01:24:42,284 ‫خیلی‌خب، بذار بساط ‫پخش زنده رو علم کنیم. 633 01:25:03,515 --> 01:25:05,140 ‫می‌خوای نجاتت بدم؟ 634 01:25:06,267 --> 01:25:10,395 ‫من رو با اون‌ها قاطی نکن. بیا معامله کنیم. 635 01:25:11,064 --> 01:25:14,233 ‫صد میلیون ین داری؟ نظرت چیه؟ 636 01:25:16,903 --> 01:25:18,654 ‫نداری، نه؟ 637 01:25:19,489 --> 01:25:21,281 ‫کلا چقدر داری؟ 638 01:25:26,371 --> 01:25:28,038 ‫چی؟ هیچی نداری؟ 639 01:25:31,835 --> 01:25:34,711 ‫کار خدا رو ببین، ‫تو هم مگس تو جیبت پر نمی‌زنه؟ 640 01:25:35,004 --> 01:25:37,506 ‫ادا در می‌آوردی که وضعت توپه، نه؟ 641 01:25:38,842 --> 01:25:44,972 ‫اون‌وقت با من مثل بدبخت‌ها رفتار می‌کردی؟ ‫آدم چقدر می‌تونه متظاهر باشه؟ 642 01:25:48,476 --> 01:25:49,726 ‫عذرخواهی کن. 643 01:25:50,937 --> 01:25:52,646 ‫در این صورت می‌بخشمت. 644 01:25:53,731 --> 01:25:57,192 ‫تعظیم کن. از صمیم دلت ‫ابراز شرمندگی کن. 645 01:26:02,574 --> 01:26:03,907 ‫نمی‌کنی؟ 646 01:26:11,916 --> 01:26:13,917 ‫پس مثل سگ بمیر. 647 01:26:28,433 --> 01:26:31,852 ‫[تلفن همراه یوشی] 648 01:27:41,479 --> 01:27:44,940 ‫محض اینکه پلیس‌ها بخوان مزاحم بشن. 649 01:27:45,426 --> 01:27:48,929 ‫می‌خوام با این برنامه ‫قضیه رو فیصله بدم. 650 01:27:51,391 --> 01:27:53,016 ‫راه دیگه‌ای هم نداره. 651 01:28:27,176 --> 01:28:28,385 ‫ریوسکه! 652 01:28:31,180 --> 01:28:32,848 ‫ریوسکه! 653 01:28:37,270 --> 01:28:39,980 ‫با ماشینت تعقیبشون کردم. 654 01:28:43,276 --> 01:28:45,068 ‫نمی‌تونی خودت رو آزاد کنی؟ 655 01:28:50,074 --> 01:28:51,742 ‫انقدر اوضاع خرابه؟ 656 01:29:01,169 --> 01:29:04,046 ‫وایستا، همون‌جا بشین. ‫الان برمی‌گردم. 657 01:30:16,160 --> 01:30:17,702 ‫تو دیگه کدوم خری هستی؟! 658 01:30:18,788 --> 01:30:21,081 ‫دستیار ریوسکه یوشی‌ام. 659 01:30:41,436 --> 01:30:43,395 ‫ریوسکه یوشی کجاست؟ 660 01:30:51,904 --> 01:30:53,196 ‫همین داخله؟ 661 01:30:54,031 --> 01:30:54,948 ‫درست فهمیدم؟ 662 01:31:13,593 --> 01:31:14,885 ‫صدای چی بود؟ 663 01:31:15,595 --> 01:31:16,761 ‫کسی تیر زد؟ 664 01:31:16,888 --> 01:31:18,680 ‫مزاحم داریم؟ 665 01:31:19,140 --> 01:31:20,849 ‫به نظرتون پلیسه؟ 666 01:31:20,975 --> 01:31:23,894 ‫پیدامون کردن! بدبخت شدیم! 667 01:31:24,020 --> 01:31:26,605 ‫پلیس انقدر سریع تیر نمی‌زنه. 668 01:31:26,731 --> 01:31:28,607 ‫یعنی یاکوزاست؟ اون‌طوری که بدتره. 669 01:31:28,733 --> 01:31:31,109 ‫کسی از بین خودمون خبرچینی کرده؟ 670 01:31:31,819 --> 01:31:34,613 ‫با پای خودمون صاف تو تله رفتیم؟ 671 01:31:35,781 --> 01:31:40,785 ‫ما مشتی غریبه‌ایم که داریم سرخود ‫انتقام می‌گیریم. نباید اعتماد می‌کردیم. 672 01:31:40,912 --> 01:31:42,579 ‫تقصیر از خودمونه که اصلا... 673 01:31:42,705 --> 01:31:43,914 ‫آهای! 674 01:31:47,835 --> 01:31:51,504 ‫تا کی قراره این نقاب وامونده رو صورتت باشه؟ 675 01:31:54,365 --> 01:31:56,218 ‫به خودم مربوطه. 676 01:31:56,594 --> 01:32:00,013 ‫تو هیچ نظری نداری؟ ‫صورتت رو نشون بده! 677 01:32:00,181 --> 01:32:04,142 ‫چرا؟ حق ندارم واسه تضمین ‫امنیت خودم ماسک بذارم؟ 678 01:32:04,810 --> 01:32:07,604 ‫اگه اجازه نداشتم ‫پس می‌گفتین عضو نشم! 679 01:32:11,442 --> 01:32:14,027 ‫قیافه‌ات یاد کسی نمی‌مونه. 680 01:32:17,907 --> 01:32:21,743 ‫می‌رم سر و گوش آب بدم. ‫شما همین‌جا بمونین. 681 01:32:21,869 --> 01:32:23,078 ‫باشه. 682 01:32:24,622 --> 01:32:25,830 ‫هر کاری دلت می‌خواد بکن. 683 01:33:10,585 --> 01:33:14,796 ‫مزاحممون تفنگ داره. ‫دیگه قضیه مرگ و زندگیه. 684 01:33:15,590 --> 01:33:18,216 ‫بیاین بریم یوشی رو بکشیم ‫که قضیه تموم بشه! 685 01:33:18,342 --> 01:33:20,010 ‫بعدش تموم می‌شه؟ 686 01:33:20,136 --> 01:33:22,178 ‫بعید می‌دونم. 687 01:33:23,097 --> 01:33:25,473 ‫پس چه خاکی به سرمون بریزیم؟! 688 01:33:26,934 --> 01:33:31,313 ‫تازه دارم کیف می‌کنم. ‫همیشه خواب این شرایط رو می‌دیدم. 689 01:33:32,607 --> 01:33:34,316 ‫بریم تیر هوا کنیم. 690 01:33:43,993 --> 01:33:47,746 ‫همین الان می‌تونم ‫از درد و رنج الکی خلاصت کنم. 691 01:33:49,582 --> 01:33:52,292 ‫از زنده‌زنده سوختن که بهتره. 692 01:33:52,877 --> 01:33:55,920 ‫شانس گورکن بالاخره ته کشید. 693 01:33:57,006 --> 01:33:59,299 ‫مال من خیلی وقت پیش ته کشید. 694 01:34:00,926 --> 01:34:04,012 ‫اجناس تقلبی که خریده بودم ‫کلی بهم ضرر زد. 695 01:34:04,847 --> 01:34:09,851 ‫مامان و بابام عاقم کردن. ‫عشقم خودکشی کرد. 696 01:34:14,982 --> 01:34:18,943 ‫کشتن گورکن تنها انگیزه زندگیم شده بود. 697 01:34:21,739 --> 01:34:23,239 ‫می‌بینی چه بدبختم؟ 698 01:34:25,368 --> 01:34:26,951 ‫می‌تونی بخندی. 699 01:34:28,162 --> 01:34:29,871 ‫لطفا بخند. 700 01:34:34,654 --> 01:34:36,628 ‫به خاطر چسب نمی‌تونی بخندی؟ 701 01:34:37,838 --> 01:34:39,464 ‫می‌خوای جداش کنم؟ 702 01:34:41,884 --> 01:34:46,471 ‫می‌خوام خندیدن گورکن رو ببینم. ‫بعد یه تیر تو سرش خالی کنم. 703 01:34:56,524 --> 01:34:58,441 ‫پس چرا نمی‌خندی؟ 704 01:34:59,985 --> 01:35:02,195 ‫اگه نخندی که نمی‌تونم بزنمت. 705 01:35:04,198 --> 01:35:06,241 ‫فقط وقتی کسی که تحقیرم کرده، 706 01:35:07,118 --> 01:35:09,953 ‫دوباره تحقیرم کنه، ‫تو اون لحظه... 707 01:35:11,122 --> 01:35:12,372 ‫می‌تونم بکشمش. 708 01:35:12,957 --> 01:35:18,211 ‫حتی نمی‌فهمه از کجا خورده. ‫جوری لهش می‌کنم که در جا بمیره. 709 01:35:20,297 --> 01:35:22,757 ‫می‌خوام همون‌طوری ببینمش. 710 01:36:08,679 --> 01:36:10,180 ‫حالتون خوبه؟ 711 01:36:17,021 --> 01:36:18,396 ‫ممنون. 712 01:36:20,608 --> 01:36:22,066 ‫ولی چرا نجاتم دادی سانو؟ 713 01:36:23,569 --> 01:36:25,069 ‫آخه دستیارتونم. 714 01:36:33,287 --> 01:36:35,413 ‫گوشیتون رو با جی‌پی‌اس ردیابی کردم. 715 01:36:38,959 --> 01:36:41,503 ‫در خدمتتونم آقای یوشی. 716 01:36:42,004 --> 01:36:43,713 ‫بریم باهاشون مقابله کنیم. 717 01:36:43,839 --> 01:36:45,298 ‫مقابله کنیم؟! 718 01:36:45,299 --> 01:36:46,633 ‫به روی چشم. 719 01:36:47,134 --> 01:36:49,219 ‫اصلا نمی‌فهمم منظورت چیه. 720 01:36:50,012 --> 01:36:53,139 ‫من این وسط قربانی شدم. ‫باید فورا از اینجا برم! 721 01:36:53,474 --> 01:36:55,725 ‫می‌خوام برگردم همون ‫زندگی سابقم رو داشته باشم. 722 01:37:04,380 --> 01:37:06,173 ‫تیراندازی بلدین؟ 723 01:37:06,487 --> 01:37:07,695 ‫نه... 724 01:37:08,364 --> 01:37:10,031 ‫خشابش پره. 725 01:37:10,449 --> 01:37:13,618 ‫فقط گلنگدن رو بکشین و شلیک کنین. 726 01:37:17,831 --> 01:37:19,040 ‫پس این چی؟ 727 01:37:28,968 --> 01:37:30,552 ‫مگه مهمه؟ 728 01:37:32,388 --> 01:37:33,930 ‫همین‌جا ولش می‌کنیم؟ 729 01:37:34,348 --> 01:37:35,098 ‫طرف کیه؟ 730 01:37:35,224 --> 01:37:36,266 ‫من چه بدونم؟ 731 01:37:36,725 --> 01:37:38,017 ‫پس شما هم ولش کنین. 732 01:37:39,770 --> 01:37:41,771 ‫چرا این کار رو می‌کنی؟! 733 01:37:44,775 --> 01:37:47,777 ‫من که بهتون گفته بودم ‫اگه کمک خواستین خبرم کنین. 734 01:37:50,698 --> 01:37:53,324 ‫بیاین دیگه، باید بریم. 735 01:37:53,993 --> 01:37:56,494 ‫اگه تیراندازی کنیم می‌ترسن. 736 01:37:57,788 --> 01:37:59,414 ‫مواظب جلوتون باشین. 737 01:38:06,839 --> 01:38:11,426 ‫[...تحت تعقیب به جرم قتل ‫زن و دو فرزند خودش...] 738 01:38:26,984 --> 01:38:29,235 ‫چی شد؟ نمیای؟ 739 01:38:29,486 --> 01:38:33,239 ‫اسم «رهبر»مون رو می‌دونی؟ ‫ایچیرو تاکیموتو. 740 01:38:33,365 --> 01:38:38,119 ‫اخبار رو ببین. به جرم کشتن ‫زن و بچه‌اش تحت تعقیبه. 741 01:38:44,460 --> 01:38:47,712 ‫قطعا یه کاری می‌کنه با پلیس درگیر بشیم. 742 01:38:48,339 --> 01:38:51,132 ‫اصلا ذره‌ای... برام مهم نیست. 743 01:38:52,426 --> 01:38:54,928 ‫متوجه نیستی؟ می‌میری‌ها! 744 01:39:20,829 --> 01:39:22,246 ‫یکی اینجاست. 745 01:39:30,130 --> 01:39:31,631 ‫تفنگ شکاری داره... 746 01:39:31,882 --> 01:39:34,676 ‫مواظب باشین. بی‌هوا ندوئید. 747 01:39:40,891 --> 01:39:44,477 ‫می‌رم از بالا که دید داشته باشم. ‫تو هوام رو داشته باش. 748 01:39:46,230 --> 01:39:48,523 ‫با چی هوات رو داشته باشم؟ 749 01:40:11,463 --> 01:40:13,047 ‫آقای یوشی، همین‌جا بمونین. 750 01:40:48,000 --> 01:40:50,084 ‫یکیشون فرار کرد! می‌رم دنبالش! 751 01:42:11,500 --> 01:42:12,875 ‫فرار کرد. 752 01:42:15,794 --> 01:42:17,347 ‫آقای یوشی؟ 753 01:42:20,175 --> 01:42:21,634 ‫اون بالا رفتین؟ 754 01:43:00,007 --> 01:43:04,302 ‫تحت تاثیر قرار گرفتم. ‫جونم رو نجات دادین. 755 01:43:06,013 --> 01:43:07,763 ‫دیدین آسون بود؟ 756 01:43:17,736 --> 01:43:19,094 ‫آقای یوشی؟ 757 01:43:32,100 --> 01:43:33,434 ‫آقای یوشی. 758 01:43:37,836 --> 01:43:39,378 ‫می‌تونین وایستین؟ 759 01:43:49,264 --> 01:43:51,599 ‫آقای یوشی، من جونم رو به شما مدیونم. 760 01:43:53,310 --> 01:43:56,520 ‫راه بیفتین، باید بریم. 761 01:44:12,454 --> 01:44:15,665 ‫طرف یاکوزا و پلیس نیست. ‫اومده فقط بکشه! 762 01:44:15,791 --> 01:44:18,709 ‫پس تو هم می‌خوای فرار کنی؟ 763 01:44:18,835 --> 01:44:19,877 ‫آره! 764 01:44:43,151 --> 01:44:44,443 ‫رحم کن... 765 01:44:46,154 --> 01:44:47,071 ‫بهم رحم کن... 766 01:44:48,198 --> 01:44:49,323 ‫رحم کن... 767 01:44:49,491 --> 01:44:51,325 ‫دیگه کار از کار گذشته. 768 01:45:43,045 --> 01:45:45,254 ‫- چی شد؟! ‫- دولول داره... 769 01:45:51,595 --> 01:45:55,473 ‫بعد از اینکه دو تا تیر می‌زنه، ‫طول می‌کشه تا خشاب عوض کنه. 770 01:45:56,349 --> 01:45:58,142 ‫سمت اون دیوار بدوئید. 771 01:45:59,061 --> 01:46:00,352 ‫نمی‌تونم! 772 01:46:00,479 --> 01:46:01,395 ‫می‌تونین. 773 01:46:10,322 --> 01:46:11,530 ‫برید! 774 01:46:22,459 --> 01:46:23,876 ‫یوشی! 775 01:46:24,211 --> 01:46:27,463 ‫اون کیه باهاته؟ دوستته؟ 776 01:46:36,181 --> 01:46:39,308 ‫خوش به حالت. ‫حداقل یه دوستی داری. 777 01:46:39,434 --> 01:46:42,186 ‫من چی بگم که تک و تنهام؟ 778 01:46:51,238 --> 01:46:53,114 ‫می‌رم اونجا با تفنگ شکاری بزنمش. 779 01:46:53,240 --> 01:46:56,909 ‫شما از اینجا شلیک کنین تا عقب بره. ‫از این هم استفاده کنین. 780 01:47:00,539 --> 01:47:01,872 ‫شلیک کنین! 781 01:47:26,148 --> 01:47:30,776 ‫مسئله اینه من تا مرگ تو رو نبینم، نمی‌میرم. 782 01:47:31,319 --> 01:47:33,863 ‫اگه قرار باشه بمیرم، ‫قبلش تو رو می‌کشم. 783 01:52:02,382 --> 01:52:03,716 ‫اینجا که نیست. 784 01:52:51,806 --> 01:52:55,767 ‫بندازش. تو هم بنداز! ‫تفنگ‌هاتون رو بندازین! 785 01:52:57,103 --> 01:52:58,604 ‫بنداز بی‌شرف. 786 01:53:01,441 --> 01:53:02,691 ‫زود باش! 787 01:53:07,155 --> 01:53:09,740 ‫همیشه که همه‌چیز ‫باب میل جنابعالی پیش نمی‌ره. 788 01:53:11,135 --> 01:53:14,220 ‫می‌خوای من رو فراموش کنی، ‫ولی بهت اجازه نمی‌دم. 789 01:53:14,579 --> 01:53:16,371 ‫کاری می‌کنم فراموشم نکنی. 790 01:53:18,082 --> 01:53:21,168 ‫بزرگترین پشیمونی زندگیت ‫روزی می‌شه که با من آشنا شدی. 791 01:53:21,377 --> 01:53:22,961 ‫پشیمونی و مرگت ‫همون روز رقم خورد! 792 01:53:23,379 --> 01:53:26,548 ‫ولی خیال نکن اون دنیا ‫قراره تو آرامش باشی. 793 01:53:27,175 --> 01:53:31,470 ‫تو یکی صاف می‌ری جهنم. ‫کل آخرتت کابوس می‌شه. 794 01:53:31,930 --> 01:53:35,307 ‫خودم همین الان... ‫می‌فرستمت بری جهنم! 795 01:54:30,363 --> 01:54:31,864 ‫درسته. 796 01:54:32,740 --> 01:54:35,033 ‫نه، چیزیم نشده. 797 01:54:35,910 --> 01:54:37,578 ‫فقط مونده محل پاکسازی بشه. 798 01:54:39,080 --> 01:54:41,790 ‫باز هم دستتون درد نکنه. ‫شما بفرمایید. 799 01:54:43,376 --> 01:54:46,545 ‫بسیارخب. متشکرم. 800 01:55:00,393 --> 01:55:02,603 ‫چند تا از آشناهام میان اینجا رو تمیز کنن. 801 01:55:03,313 --> 01:55:06,857 ‫به خوبی و خوشی تموم می‌شه. ‫خیالتون راحت باشه. 802 01:55:10,236 --> 01:55:14,031 ‫ضمنا، حواسم بود این رو ‫از خونه شما بردارم. 803 01:55:15,533 --> 01:55:17,326 ‫هارد کامپیوترمه؟ 804 01:55:17,660 --> 01:55:19,494 ‫می‌تونین باهاش کارتون رو از سر بگیرین. 805 01:55:26,127 --> 01:55:27,836 ‫راستی، یادم نبود. 806 01:55:28,171 --> 01:55:29,463 ‫چی رو یادتون نبود؟ 807 01:55:30,423 --> 01:55:33,258 ‫حواسم نبود موجودی ‫محصولاتم رو بررسی کنم. 808 01:55:43,998 --> 01:55:45,354 ‫ایول. 809 01:55:46,147 --> 01:55:47,481 ‫چقدر فروش رفت؟ 810 01:55:50,568 --> 01:55:54,404 ‫کل فیگورها به موقع فروش رفتن. 811 01:55:54,697 --> 01:55:56,823 ‫- با احتساب سود؟ ‫- آره. 812 01:55:57,575 --> 01:55:58,950 ‫چقدر شد؟ 813 01:56:00,036 --> 01:56:03,246 ‫حدودا... ده میلیون شد. 814 01:56:04,040 --> 01:56:08,335 ‫دمتون گرم! ‫دمتون گرم آقای یوشی. 815 01:56:09,087 --> 01:56:10,712 ‫شانسه دیگه. 816 01:56:21,182 --> 01:56:22,474 ‫آکیکو! 817 01:56:23,726 --> 01:56:26,561 ‫ریوسکه. زخمی نشدی؟ 818 01:56:26,688 --> 01:56:28,647 ‫نه، چیزیم نشد. 819 01:56:29,315 --> 01:56:31,191 ‫خیلی دلواپست شده بودم. 820 01:56:32,026 --> 01:56:33,568 ‫تو زخمی نشدی؟ 821 01:56:34,112 --> 01:56:36,905 ‫خب، خدایا شکرت. 822 01:56:39,075 --> 01:56:40,325 ‫بیا بغلم. 823 01:56:45,632 --> 01:56:47,047 ‫آقای یوشی. 824 01:56:47,834 --> 01:56:50,043 ‫الان چرا باید به این زن اعتماد کنید؟ 825 01:56:50,169 --> 01:56:51,962 ‫بیا دیگه، بغلم کن. 826 01:56:52,130 --> 01:56:54,673 ‫شما که از اول بهش اعتماد نداشتین. 827 01:57:03,485 --> 01:57:06,935 ‫ریوسکه، کارت‌های بانکیت کجاست؟ 828 01:57:25,038 --> 01:57:27,664 ‫بده... دست من باشن. 829 01:57:31,461 --> 01:57:33,545 ‫کارت‌هات رو بده. 830 01:57:35,465 --> 01:57:36,757 ‫واسه چی؟ 831 01:57:37,675 --> 01:57:40,218 ‫مگه لازمه همه‌چی رو بدونی؟ 832 01:57:40,344 --> 01:57:42,929 ‫فقط دنبال همین بودم! 833 01:57:48,978 --> 01:57:52,397 ‫گلنگدن رو نکشیدی. ‫نمی‌تونی تیر بزنی. 834 01:59:05,645 --> 01:59:15,645 ‫ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 835 01:59:22,822 --> 01:59:26,032 ‫در مورد شناسه کاربریتون، ‫همون گورکن باید بگم... 836 01:59:26,826 --> 01:59:29,202 ‫یکی از سرسخت‌ترین پستانداران دنیاست. 837 01:59:30,413 --> 01:59:32,038 ‫آره... 838 01:59:34,041 --> 01:59:35,917 ‫سلیقه‌تون رو دوست دارم. 839 01:59:44,427 --> 01:59:49,514 ‫آقای یوشی، لطفا تمام تمرکزتون ‫روی پول درآوردن باشه. 840 01:59:49,891 --> 01:59:51,808 ‫خودم بقیه چیزها رو حل می‌کنم. 841 01:59:54,478 --> 01:59:56,646 ‫تهش که چی بشه؟ 842 01:59:58,232 --> 02:00:02,068 ‫همه‌چی براتون قابل دسترسی می‌شه. ‫هر چیزی که دلتون بخواد. 843 02:00:07,116 --> 02:00:08,700 ‫هر چی که بخوام؟ 844 02:00:11,495 --> 02:00:14,456 ‫حتی چیزهایی که می‌تونه ‫دنیا رو به نابودی بکشونه. 845 02:00:19,879 --> 02:00:21,671 ‫من محکوم به نابودی‌ام. 846 02:00:23,549 --> 02:00:24,841 ‫آره. 847 02:00:28,346 --> 02:00:31,556 ‫پس آدم اینطوری جهنم می‌ره... 848 02:00:32,876 --> 02:00:42,876 ‫مترجم: «حامی مغیثی» ‫در تلگرام: Timelordsubs@ 849 02:00:43,816 --> 02:00:53,816 ‫«زن، زندگی، آزادی» 78631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.