All language subtitles for Bedtime Story (Levy, Ralph 1964)_BDRip.720p.x264.AAC_EN

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,068 --> 00:02:13,162 Once upon a time in a castle by the sea there lived a handsome prince. 2 00:02:13,259 --> 00:02:18,272 Well it wasn't really a castle, it was a chateu on the french riviera. 3 00:02:18,439 --> 00:02:22,022 And he wasn't really a prince, though people thought he was. 4 00:02:22,097 --> 00:02:24,297 Especially his victims. 5 00:02:24,774 --> 00:02:30,248 Please, your highness. Allow me to make this little contribution to your great cause. 6 00:02:30,405 --> 00:02:34,467 Even though these emeralds would mean freedom for many of my people, I can not accept them. 7 00:02:34,529 --> 00:02:38,373 But I beg you! Think what these can buy. 8 00:02:39,603 --> 00:02:43,873 The lives of men, women and tiny children. 9 00:02:44,133 --> 00:02:48,108 The men and women of my country would rather die than have their Prince accept charity. 10 00:02:48,264 --> 00:02:50,551 But for the tiny children... 11 00:02:52,938 --> 00:02:54,835 I am eternally in your debt. 12 00:02:55,020 --> 00:02:59,022 Oh no, Your Highness, you don't know what a thrill it is for me... 13 00:02:59,078 --> 00:03:02,198 a mere commoner, to be this close to a prince. 14 00:03:02,738 --> 00:03:05,358 Arise fair lady, you're no longer a commoner. 15 00:03:05,422 --> 00:03:08,514 Your act of generosity has ennobled you. 16 00:03:09,670 --> 00:03:12,615 - Isn't it amazing! - What? 17 00:03:12,712 --> 00:03:17,123 Jewelry usually enhances a woman's beauty, but in your case the opposite is true. 18 00:03:17,288 --> 00:03:19,717 You're actually more beautiful without your necklace. 19 00:03:19,838 --> 00:03:22,608 - I am? - Yes, their artificial beauty... 20 00:03:22,668 --> 00:03:26,030 detracts from your natural beauty. 21 00:03:27,475 --> 00:03:29,475 It's incredible! 22 00:03:31,490 --> 00:03:33,998 Utterly fantastic! 23 00:03:36,098 --> 00:03:40,466 Madame, please no more. I beg you. For your own safety. 24 00:03:42,837 --> 00:03:45,958 Although his victims gave up priceless treasure... 25 00:03:46,038 --> 00:03:50,518 there was none but felt that it was a poor price to pay for such a glorious adventure. 26 00:03:51,499 --> 00:03:56,210 Meanwhile, in the forest surrounding a little German village there was a wolf. 27 00:03:56,546 --> 00:03:59,780 He prowled the countryside in search of victims. 28 00:03:59,846 --> 00:04:03,421 Like the prince, he too preyed only upon women. 29 00:04:59,781 --> 00:05:04,530 Guten tag. Bitte, helpe die me? 30 00:05:04,750 --> 00:05:08,062 - I speak English, corporal. - Oh, great. 31 00:05:09,564 --> 00:05:14,908 My German's coming back slowly. It's been so many years since my grandmother spoke it to me. 32 00:05:14,976 --> 00:05:16,853 Your "grandmutter" is German? 33 00:05:16,918 --> 00:05:19,807 Oh sure, she was born right here in this village. 34 00:05:19,886 --> 00:05:22,025 Matter of fact, that's why I'm here. 35 00:05:22,104 --> 00:05:24,814 I promised her I'd try to find the house where she was born. 36 00:05:25,565 --> 00:05:28,285 She gave me this old photograph. 37 00:05:36,991 --> 00:05:39,569 It is this house! 38 00:05:40,078 --> 00:05:41,882 Oh no! 39 00:05:42,361 --> 00:05:44,452 Come! Come look! 40 00:05:48,126 --> 00:05:50,726 See. 41 00:05:56,136 --> 00:05:58,355 Come! I'll show you the inside. 42 00:05:59,660 --> 00:06:02,887 - I don't wanna disturb your folks. - Oh I live here alone. 43 00:06:09,482 --> 00:06:11,642 Amazing. 44 00:06:12,410 --> 00:06:15,207 It's just like I was here before. 45 00:06:15,303 --> 00:06:18,364 It's exactly the way my grandmother described it. 46 00:06:18,762 --> 00:06:21,332 Look here, there's fireplace... 47 00:06:21,483 --> 00:06:24,146 and these wooden beams. 48 00:06:24,263 --> 00:06:27,035 Oh and the stained glass windows. 49 00:06:27,170 --> 00:06:29,505 And the little gold locket you're wearing. 50 00:06:30,589 --> 00:06:34,612 My grandmother had one exactly like it. She lost hers. 51 00:06:35,887 --> 00:06:40,315 But I told her I'd try to find one exactly like it for her. 52 00:06:41,319 --> 00:06:46,026 Ah, those stairs! Gee, I don't know how many times she told me about those stairs. 53 00:06:46,119 --> 00:06:49,494 - They lead straight up to the bedroom, right? - That is right! 54 00:06:49,642 --> 00:06:53,603 She used to tell me about that bed of hers, she said it was mattress filled with feathers. 55 00:06:53,821 --> 00:06:57,634 About that thick and so soft you just sink right into it. 56 00:06:58,888 --> 00:07:01,091 - What did she call it? - Ein federbett. 57 00:07:01,145 --> 00:07:04,067 - Oh yeah, ein federbett. - There's one up there now. 58 00:07:04,184 --> 00:07:07,825 - Oh, nothing can be that soft. - Come upstairs and see. 59 00:07:08,356 --> 00:07:12,747 - You mean you really sink down into it the way she said? - You can try it for yourself. 60 00:07:16,018 --> 00:07:20,169 Oh, the stories I'll have for granny when I get home. 61 00:07:52,631 --> 00:07:54,881 - Monsieur Jameson! - Good evening, inspector. 62 00:07:54,935 --> 00:07:58,169 She is the redhead in the gold dress. 63 00:07:58,263 --> 00:08:01,107 Fanny Eubank. Widow, Omaha. 64 00:08:01,168 --> 00:08:07,161 36 years old. 24 million dollar. 35 carat necklace. 65 00:08:07,218 --> 00:08:10,309 36/24/35. Perfect measurment. 66 00:08:51,721 --> 00:08:55,549 Großmutter, if luck is with me you'll get your operation. 67 00:09:09,674 --> 00:09:13,353 - That's your big operator? - It's the king. 68 00:09:13,551 --> 00:09:16,252 Buddy, we got officers who look better than him. 69 00:09:16,335 --> 00:09:18,947 All I know is he never misses. 70 00:09:19,460 --> 00:09:22,028 Well if his target is that blonde chick, he's gonna miss tonight... 71 00:09:22,048 --> 00:09:25,881 because she's the burgermeister's daughter and off limits to all service men. 72 00:09:26,444 --> 00:09:29,842 Care to make a little wager? Like a month's pay? 73 00:09:30,578 --> 00:09:31,920 You're on. 74 00:09:39,714 --> 00:09:44,585 Excuse me, would you ask the man if he could advance me a few marks on my ribbons? 75 00:09:53,838 --> 00:09:56,369 I'm sorry, he says no. 76 00:10:06,102 --> 00:10:08,610 Oh, what a beautiful locket. 77 00:10:08,681 --> 00:10:12,930 It was my grandmother's. She wanted me to give it to the girl I marry. 78 00:10:13,496 --> 00:10:16,040 But, if this man could... 79 00:10:16,093 --> 00:10:20,399 I wouldn't let you sell that. Here, allow me. 80 00:10:21,024 --> 00:10:23,904 Ah, I couldn't accept money from a woman. 81 00:10:24,406 --> 00:10:27,454 It's for your grandmother's operation. 82 00:10:27,659 --> 00:10:30,532 Thanks anyway, I just couldn't. 83 00:10:30,722 --> 00:10:33,242 She's an old lady and she's had a good life. 84 00:10:33,534 --> 00:10:38,370 My only regret is that she couldn't spend her last days here in her native land. 85 00:10:38,570 --> 00:10:42,769 - Your grandmother is German? - She was born right here, in this city. 86 00:10:44,077 --> 00:10:49,007 I've been trying to find the house. Here's an old snapshot. 87 00:10:51,910 --> 00:10:55,694 - This is the house where I live! - No! 88 00:11:12,584 --> 00:11:17,013 - Will you... see what you can get for this? - Not the royal ring, Your Highness. 89 00:11:17,762 --> 00:11:22,060 Fool. I told you never to call me that. Is my life of no value to you? 90 00:11:28,749 --> 00:11:32,093 Excuse me, is that man actually royalty? 91 00:11:32,201 --> 00:11:35,132 - No, madam. - But I heard you call him Your Highness. 92 00:11:35,198 --> 00:11:38,038 A faux pas, please forget it. 93 00:11:38,181 --> 00:11:40,554 You can trust me. I won't tell. 94 00:11:40,611 --> 00:11:43,463 Madam, I have already caused the Prince enough... 95 00:11:43,488 --> 00:11:46,384 He is royalty. And a Prince! 96 00:11:46,894 --> 00:11:51,691 He sounded like he was in trouble. Perhaps I can help, if you'll introduce me. 97 00:11:51,809 --> 00:11:57,144 If you really want to help, forget everything you have seen and heard. 98 00:11:57,274 --> 00:12:01,706 Forget the very existence of that Prince. 99 00:12:02,275 --> 00:12:05,347 Extraordinary man of destiny. 100 00:12:15,509 --> 00:12:19,423 Your Highness! Don't be alarmed, I can be trusted. 101 00:12:19,531 --> 00:12:22,705 - Are you one of my subjects? - No, I'm an American. 102 00:12:22,813 --> 00:12:26,884 Fanny Eubank of Omaha. I couldn't help overhearing. 103 00:12:27,048 --> 00:12:29,916 If you're in trouble and there's some way I can help. 104 00:12:30,002 --> 00:12:31,954 Thank you, dear lady. 105 00:12:32,476 --> 00:12:35,673 I have rarely seen beauty and compassion in one woman. 106 00:12:35,926 --> 00:12:39,575 But I can not accept. You have already risked too much just talking to me. 107 00:12:39,718 --> 00:12:44,200 - I have powerful enemies. - I still want to help. 108 00:12:44,393 --> 00:12:48,390 You are a rare woman! Beauty, compassion and now bravery. 109 00:12:48,529 --> 00:12:51,624 I can recall only three women in history who combine these qualities. 110 00:12:51,755 --> 00:12:55,304 Helen of Troy, Joan of Arc and Elizabeth of England. 111 00:12:55,458 --> 00:12:59,780 But now a fourth must be added. Fanny of Omaha. 112 00:13:09,850 --> 00:13:12,436 Fanny of Omaha! 113 00:13:17,279 --> 00:13:20,311 Please, you must tell me where he lives. 114 00:13:22,275 --> 00:13:26,010 You already know too much. Thanks to my stupidity. 115 00:13:26,576 --> 00:13:30,096 You mustn't blame yourself. It's in the stars. 116 00:13:30,447 --> 00:13:34,119 My horoscope said today I would meet a very special person. 117 00:13:34,203 --> 00:13:39,710 - I still feel guilty. - But you mustn't, it's all written in the stars. 118 00:13:40,061 --> 00:13:44,585 Who am I to fight such powerful forces? 119 00:13:46,599 --> 00:13:51,888 I feel it only fair to warn you, that there is an element of danger. 120 00:13:52,413 --> 00:13:55,208 Yes, he told me he has powerful enemies. 121 00:13:55,272 --> 00:13:58,232 I meant emotional risk. 122 00:13:58,763 --> 00:14:02,888 A lonely Prince and a beautiful woman... 123 00:14:03,291 --> 00:14:06,349 Are dangerous elements to bring together. 124 00:14:06,594 --> 00:14:11,154 - The Prince is lonely? - He has been a widower for five years. 125 00:14:11,802 --> 00:14:18,513 And so completely devoted to the cause of raising money to liberate his country. 126 00:14:19,132 --> 00:14:25,240 That he has even denied himself the emotional consolation of a woman's company. 127 00:14:26,328 --> 00:14:29,005 For five years? 128 00:14:39,308 --> 00:14:41,012 Come in. 129 00:14:41,543 --> 00:14:45,840 Come in! Surely you want to tell your grandmother you saw the inside of the house. 130 00:14:46,078 --> 00:14:50,078 I'd like to, but with your folks out of town I don't think I'd better. 131 00:14:50,166 --> 00:14:53,126 You are not at all like the other American soldiers. 132 00:14:53,869 --> 00:14:56,731 Yes, I take an awful lot of kidding about that. 133 00:14:56,826 --> 00:14:59,356 Won't you come in, just for a minute. 134 00:14:59,456 --> 00:15:02,536 I shouldn't. Not without your father here. 135 00:15:03,115 --> 00:15:08,275 Perhaps you're right. Come back tomorrow, Papa will be home. 136 00:15:09,879 --> 00:15:13,825 Alrighty. Thank you, good night. 137 00:15:16,592 --> 00:15:20,997 - What's the matter? - Nothing. It's just that I haven't eaten all day. 138 00:15:21,122 --> 00:15:25,186 I was saving all my money to gamble for grandmother's operation. 139 00:15:27,325 --> 00:15:32,294 You are not leaving this house until you are fed good, hot home cooked German dinner. 140 00:15:32,453 --> 00:15:36,036 - And everything that goes with it. - What about your Papa? 141 00:15:36,196 --> 00:15:40,021 If Papa would be here he'd do the very same thing I'm going to do. 142 00:15:40,644 --> 00:15:43,177 I kinda doubt it. 143 00:15:49,389 --> 00:15:53,272 Look, pay up. They've been in there for two hours. He ain't coming out tonight. 144 00:15:53,407 --> 00:15:58,022 He'll be out. I tell you no guy in uniform can make out with the burgermeisters daughter. 145 00:15:58,953 --> 00:16:01,413 If the uniform got in its way Freddy'd get out of it. 146 00:16:01,470 --> 00:16:05,790 How he'll get out of the uniform I don't know, but he'll do it. 147 00:16:10,289 --> 00:16:14,133 - Grandmother was right about German girls. - What did she say? 148 00:16:14,432 --> 00:16:18,273 She had an expression. I never knew word for word what it meant. 149 00:16:18,461 --> 00:16:20,000 Went like this. 150 00:16:26,895 --> 00:16:30,992 - Could you translate that for me? - Well I could give you the general idea. 151 00:16:31,109 --> 00:16:35,758 - No no, I like to know word for word. - Well it means that... 152 00:16:36,086 --> 00:16:39,989 That a German girl know how to satisfy a man in every way. 153 00:16:40,009 --> 00:16:41,359 In every way? 154 00:16:43,579 --> 00:16:47,804 Guess a man would have to get married to find out if that's true. 155 00:16:50,190 --> 00:16:53,648 - That's something I can never do. - You are already married? 156 00:16:53,773 --> 00:16:55,913 No, but I'm an American soldier. 157 00:16:55,933 --> 00:16:56,534 Already you're married? 158 00:16:56,554 --> 00:16:59,585 You're the burgermeister's daughter and you're off limits to me. 159 00:16:59,679 --> 00:17:03,780 And why? Simply because I'm wearing this uniform. 160 00:17:04,012 --> 00:17:08,351 - Does that seem fair to you? - No. 161 00:17:08,551 --> 00:17:13,631 Why should a piece of cloth dictade what a man's feelings shoud be? It's inhuman. 162 00:17:13,852 --> 00:17:18,827 This uniform is like a wall between us. All of a sudden I hate it. 163 00:17:19,144 --> 00:17:22,085 - You shouldn't say that. - It's true. I hate it. 164 00:17:22,361 --> 00:17:25,202 It is a cruel wall that keeps us apart. 165 00:17:25,271 --> 00:17:29,296 What right do they have to keep me imprisoned in this khaki shirt? 166 00:17:29,688 --> 00:17:35,140 It's a symbol of tyranny. I reject it. 167 00:17:35,580 --> 00:17:38,718 Let them court martial me. Let them shoot me. 168 00:17:38,814 --> 00:17:41,453 I defy the army. I defy the Pentagon. 169 00:17:42,407 --> 00:17:44,952 The Congress. The President himself. 170 00:17:45,131 --> 00:17:49,171 I will not let the deny me my rights as a man. 171 00:18:00,097 --> 00:18:04,297 At last I'm free. Free to be myself. 172 00:18:04,908 --> 00:18:09,714 Not an American soldier, but a German boy in love with a German girl. 173 00:18:10,863 --> 00:18:13,839 - Papa. - Anna! 174 00:18:13,961 --> 00:18:18,801 Good evening, sir. I suppose you're wondering what I'm doing here. 175 00:18:19,137 --> 00:18:23,035 Tonight the new NATO physical fitness program goes into effect... 176 00:18:23,094 --> 00:18:25,374 And I've been assigned to this block. 177 00:18:25,531 --> 00:18:29,160 All together now! One, two, three, four... 178 00:18:43,196 --> 00:18:47,360 I'm so relaxed, so lucky. 179 00:18:48,207 --> 00:18:50,133 You will remember your pledge of secrecy? 180 00:18:50,211 --> 00:18:54,204 Oh yes, Your Highness. I'll follow your instructions to the letter. 181 00:18:55,524 --> 00:18:59,829 Your Highness? Say it once more. 182 00:19:00,095 --> 00:19:02,735 Fanny of Omaha! 183 00:19:06,293 --> 00:19:11,837 Absent without leave. Gaining entrance to the burgermeister's home under false pretenses. 184 00:19:12,180 --> 00:19:17,660 Caught out of uniform and half naked. Attempted seduction of the burgermeister's daughter. 185 00:19:17,934 --> 00:19:20,673 Soldier, these charges are dynamite! 186 00:19:20,739 --> 00:19:24,727 - Yes sir, you're in a lot of trouble, Colonel. - I'm in trouble? 187 00:19:24,797 --> 00:19:28,883 I know you're due for that star on your shoulder, and it's gonna look mighty bad on the record. 188 00:19:29,000 --> 00:19:30,977 Man can't control his own troops. 189 00:19:31,036 --> 00:19:34,016 Who says I can't control my troops? 190 00:19:34,116 --> 00:19:38,396 Just look at the violations going on at the base, sir. Right under your very nose. 191 00:19:38,554 --> 00:19:40,243 What violations? 192 00:19:40,291 --> 00:19:43,477 Illegal craps games, smuggling girls in. 193 00:19:43,544 --> 00:19:48,024 Black market in cigarettes. There's even a still for making bootleg whisky. 194 00:19:48,828 --> 00:19:52,782 Not to mention the stag films shown in the latrine every night. 195 00:19:52,907 --> 00:19:55,524 Sir, your base is a hotbed of corruption. 196 00:19:55,631 --> 00:20:00,704 Well I'll see every man responsible for those violations in here on the carpet. 197 00:20:01,047 --> 00:20:03,829 - Here I am, sir. - Just you? 198 00:20:04,055 --> 00:20:07,501 One lousy corporal making such a fool of his colonel. 199 00:20:07,584 --> 00:20:09,993 I doubt if you'll get that star, sir. 200 00:20:10,153 --> 00:20:13,282 Are you trying to blackmail me with your own criminal record? 201 00:20:13,330 --> 00:20:17,321 Blackmail's such an ugly word. Couldn't we say persuasion? 202 00:20:17,492 --> 00:20:24,234 How any man can use such a vile, cheap trick as this to get a girl. 203 00:20:25,366 --> 00:20:30,751 The house where your grandmother was born! Corporal, you're... 204 00:20:33,843 --> 00:20:36,868 Daddy, I just wanted to know what time you'd be home. 205 00:20:36,944 --> 00:20:41,274 Well I don't know, Kathy darling. It all depends what I decide to do with corporal Benson. 206 00:20:41,434 --> 00:20:43,040 Freddy Benson? 207 00:20:43,140 --> 00:20:47,126 You know the house we're renting, his grandmother was born here. 208 00:20:58,100 --> 00:21:03,193 - You and my daughter? - Yes sir, I guess I'll have to testify to that too. 209 00:21:03,536 --> 00:21:08,998 - You wouldn't. - Are you suggesting that I lie, under oath? 210 00:21:12,438 --> 00:21:16,423 I will be the laughing stock of the whole European Command. 211 00:21:16,471 --> 00:21:20,242 I'll never get my star. 28 years I've worked for it! 212 00:21:20,312 --> 00:21:22,883 Now now, Colonel. This is no time to panic. 213 00:21:23,001 --> 00:21:26,055 True, you're in a lot of trouble. But maybe I can help you. 214 00:21:26,748 --> 00:21:29,516 How, how? What can you do? 215 00:21:29,584 --> 00:21:34,172 For instance, if I was a civilian I wouldn't be available to testify. 216 00:21:34,299 --> 00:21:39,414 Now I'm due for a discharge in a couple of months if I could have that a little bit earlier, like today. 217 00:21:39,513 --> 00:21:44,524 Then I could be packed up, off the base, out of Germany before word of your disgrace came out. 218 00:21:44,621 --> 00:21:50,086 Yes, that's it! I will process your discharge, effective immediately. 219 00:21:50,293 --> 00:21:54,683 Wise decision. And I like a man who backs up his decisions with money. 220 00:21:54,785 --> 00:21:56,465 What money? 221 00:21:56,518 --> 00:22:02,488 Well I'll need travelling expenses. And I'm leaving some pretty lucrative businesses behind. 222 00:22:06,093 --> 00:22:09,793 (unintelligible) 223 00:22:10,692 --> 00:22:13,043 You'll never regret it. 224 00:22:23,068 --> 00:22:26,138 You gotta admit, I made some pretty good liquor. 225 00:23:02,632 --> 00:23:06,148 Sorry to be busting in at you Mac, but I had to get away from them freuleins. 226 00:23:06,219 --> 00:23:08,779 Appears to be one you haven't gotten away from. 227 00:23:09,171 --> 00:23:12,757 Freddy, meine liebe. You did not tell me you were going. 228 00:23:12,919 --> 00:23:17,249 - Sudden orders, sweetie! - You will marry me like you promised, nein? 229 00:23:17,319 --> 00:23:21,866 Of course, just as soon as I get permission from my commanding general back in Washington. 230 00:23:21,935 --> 00:23:25,413 I will write to him. What is his name? 231 00:23:25,854 --> 00:23:29,577 Lee! General Robert E. Lee! 232 00:23:32,670 --> 00:23:38,030 - General Robert E. Lee! - Let's see her try to contact him. 233 00:23:38,187 --> 00:23:40,913 That's rather a shabby trick, isn't it? 234 00:23:41,029 --> 00:23:44,389 I see you got a lot to learn about women. 235 00:23:44,874 --> 00:23:48,131 Let me tell you something. The more you lie to them, the more you take them... 236 00:23:48,199 --> 00:23:51,272 - Rougher you treat them, the better they like you. - Is that a fact? 237 00:23:51,348 --> 00:23:54,498 I could tell you things about women that would curl your hair. 238 00:23:54,593 --> 00:23:57,327 I'm afraid I'm a bit naive when it comes to the weaker sex. 239 00:23:57,395 --> 00:24:01,965 The weaker sex? Let me put some new colours in your paintbox. 240 00:24:02,051 --> 00:24:05,199 They're about as weak as the engine that's pulling this train. 241 00:24:05,302 --> 00:24:09,020 Remember this: It takes six men to carry a guy to his grave. 242 00:24:09,175 --> 00:24:11,410 It takes one woman to put him there. 243 00:24:11,454 --> 00:24:13,840 I never thought of it that way. 244 00:24:13,921 --> 00:24:18,910 I can tell you're the kind of guy, goes around opening doors for broads, holding chairs. 245 00:24:19,020 --> 00:24:22,238 - Knocking yourself out, right? - I've been known to do that. 246 00:24:22,332 --> 00:24:26,535 You know who started this whole schmear? Uh, English guy, called... 247 00:24:26,621 --> 00:24:30,228 - Raleigh. That's the goof. - Sir Walter Raleigh? 248 00:24:30,606 --> 00:24:32,746 This broad wants to cross the street. 249 00:24:32,824 --> 00:24:36,060 So he lays his coat down on the water for her to walk on. 250 00:24:36,420 --> 00:24:39,880 She's got dry feet. He puts the wet coat on, gets pneumonia. 251 00:24:40,668 --> 00:24:43,060 You really are adding some new colours to my paintbox. 252 00:24:43,137 --> 00:24:45,551 I haven't even started. Listen... 253 00:24:45,645 --> 00:24:48,206 We're the weaker sex, not women. 254 00:24:48,294 --> 00:24:51,824 We're perishable, like ripe peaches hanging on a tree. 255 00:24:52,382 --> 00:24:55,100 - You're married, aren't you? - Yes. 256 00:24:55,300 --> 00:24:57,960 I can tell. You've got that "picked" look. 257 00:24:58,500 --> 00:25:03,540 And your wife's got you right in the palm of her hand. Squeezing the juice out of you. 258 00:25:03,620 --> 00:25:05,120 Almost hurts. 259 00:25:05,201 --> 00:25:09,380 When you're squeezed dry they stick you in the ground and they go looking for some other peaches. 260 00:25:09,500 --> 00:25:11,380 It is disgusting. 261 00:25:11,580 --> 00:25:15,020 All I'm saying is peaches of the world, unite. 262 00:25:15,180 --> 00:25:18,860 - Let's hang on the tree as long as we can. - Amen. 263 00:25:20,985 --> 00:25:24,053 I'm gonna tell you something that never entered your mind. 264 00:25:24,100 --> 00:25:27,020 This world is full of rich widows. 265 00:25:27,540 --> 00:25:31,547 - No. - Yeah. And where do they get the loot? 266 00:25:31,681 --> 00:25:34,300 The squeezed peaches? 267 00:25:34,580 --> 00:25:38,900 I say it's time for a change. Let's live off them a while. 268 00:25:39,014 --> 00:25:42,115 Let them give us the money. 269 00:25:44,450 --> 00:25:47,395 That probably shocks a guy like you, don't it? 270 00:25:47,538 --> 00:25:51,345 That's rather a revolutionary thought. But how do we go about affecting this change? 271 00:25:53,907 --> 00:25:57,407 You're so brainwashed it's pathetic. 272 00:25:58,973 --> 00:26:01,001 Time to eat. 273 00:26:01,066 --> 00:26:04,923 - You probably figured you're gonna pay for your own meal? - Of course. 274 00:26:06,049 --> 00:26:08,049 Come with me. 275 00:26:18,693 --> 00:26:22,037 - Now what do you see? - People eating. 276 00:26:23,442 --> 00:26:26,396 You know what I see? Three free meals. 277 00:26:26,478 --> 00:26:28,802 And I can have my choise. 278 00:26:33,708 --> 00:26:36,868 Sit over there and watch me. 279 00:26:43,743 --> 00:26:46,983 Excuse me ma'am, may I sit here? 280 00:26:47,185 --> 00:26:50,065 - If you wish. - Thank you. 281 00:26:53,909 --> 00:26:56,977 - Guten tag, can I help you. - Yes, please. 282 00:26:57,128 --> 00:26:59,735 What is the cheapest thing you have? 283 00:27:00,337 --> 00:27:03,899 Liverwurst sandwich, two marks. 284 00:27:04,336 --> 00:27:08,766 It's too much. Could I just have a piece of bread and some water? 285 00:27:19,978 --> 00:27:22,376 You are French? 286 00:27:22,484 --> 00:27:26,704 Oh no, ma'am. That's just a prayer I learned from my French grandmother. 287 00:27:27,053 --> 00:27:29,923 - Poor woman. - Is something wrong? 288 00:27:30,695 --> 00:27:33,228 I'm afraid she's awfully sick in a hospital in New Orleans. 289 00:27:33,282 --> 00:27:36,376 I'm just trying to save up enough money for an operation. 290 00:27:36,588 --> 00:27:39,806 That is why you are eating just bread and water? 291 00:27:39,917 --> 00:27:43,165 Well it's only been six days. 292 00:27:43,627 --> 00:27:48,787 You poor man! You will have more than bread and water today. 293 00:27:49,233 --> 00:27:52,393 No ma'am, I couldn't let you buy me a meal. 294 00:27:52,901 --> 00:27:56,150 Bring this soldier the best food you have. 295 00:27:56,231 --> 00:27:59,932 All he can eat, and the finest wine. 296 00:28:06,247 --> 00:28:08,838 Well did you learn something? 297 00:28:08,910 --> 00:28:12,150 You know you could have saved yourself two and a half bucks on lunch alone. 298 00:28:12,277 --> 00:28:16,135 - You were magnificent. - Oh you shouldn't have left. You missed the best part. 299 00:28:16,242 --> 00:28:18,802 There's more to your performance? 300 00:28:19,842 --> 00:28:24,940 She gave me 100 francs to send to my sick French grandmother in New Orleans. 301 00:28:25,049 --> 00:28:30,096 - Is your grandmother sick? - No, that's part of the pitch. 100 francs, that's 20 bucks. 302 00:28:30,589 --> 00:28:34,479 - You ever take a woman for twenty bucks? - No, I'm afraid that's a little out of my class. 303 00:28:34,564 --> 00:28:37,823 No it isn't, think big. You got possibilities. 304 00:28:37,871 --> 00:28:40,619 - You're not a bad looking fella. - Well thank you. 305 00:28:40,807 --> 00:28:42,057 Oh I'm too old fashioned. 306 00:28:42,289 --> 00:28:45,139 One of those peaches who's been off the tree for too long. 307 00:28:45,767 --> 00:28:48,634 I could show you the ropes. We'd make a great team. 308 00:28:48,714 --> 00:28:50,900 I'll take the young ones, you get the old ones. 309 00:28:51,045 --> 00:28:55,017 - The old ones for me? - Yeah, they're the ones you can take for the real loot. 310 00:28:55,127 --> 00:28:58,009 More than twenty dollars? 311 00:28:58,579 --> 00:29:02,704 A guy like you could knock off 50-100 bucks a night. 312 00:29:02,790 --> 00:29:06,321 Isn't there a name for men who get money from women? 313 00:29:06,393 --> 00:29:08,423 Mhmm, smart. 314 00:29:08,969 --> 00:29:12,086 I know you don't need the money, but live a little, have some kicks. 315 00:29:12,235 --> 00:29:16,767 No, I'm too settled in my ways. Wife, family, obligations. 316 00:29:16,908 --> 00:29:20,788 Well, you and me could have had a ball on the Riviera. 317 00:29:21,978 --> 00:29:24,468 - Are you headed for the Riviera? - Yeah. 318 00:29:24,508 --> 00:29:27,791 I hear there's a town loaded with rich dames. 319 00:29:27,862 --> 00:29:31,179 Called Bormarte sur Mer. 320 00:29:32,668 --> 00:29:35,886 - Have you ever been to Bonmarte sur Mer? - No. 321 00:29:36,014 --> 00:29:38,230 I'm afraid you've been misinformed. 322 00:29:38,318 --> 00:29:42,399 All the social activity's moved further down the coast now, to the Italian riviera. 323 00:29:42,463 --> 00:29:44,374 Portofino. 324 00:29:44,719 --> 00:29:49,632 Bonmarte sur Mer used to be a live spot, but the old and retired couples have taken over now. 325 00:29:49,733 --> 00:29:52,124 - It's dead. - You know the place? 326 00:29:52,194 --> 00:29:56,711 I live there. I'm considered the town playboy. 327 00:30:00,943 --> 00:30:05,951 You know something, though? I've found some of my greatest action in quiet towns. 328 00:30:06,174 --> 00:30:08,724 Wouldn't hurt to look it over. 329 00:30:11,849 --> 00:30:15,888 Excuse me, I must send a telegram to my wife and children. I get it off the next stop. 330 00:30:15,981 --> 00:30:19,821 I always have to let them know exactly when I'm going to arrive. 331 00:30:21,908 --> 00:30:24,842 They really got you on that leash, haven't they? 332 00:30:24,922 --> 00:30:29,173 Yes, I'm afraid I'm one peach who's been picked and crated. 333 00:30:29,326 --> 00:30:33,486 It's a shame. The things I could have taught you about women. 334 00:30:47,788 --> 00:30:52,068 Here we are. As you Americans would say: Deadsville. 335 00:30:56,672 --> 00:30:59,272 You call that deadsville? 336 00:31:03,529 --> 00:31:07,937 - Oh I'm sorry, I thought this was my compartment. - It is. We're just getting off. 337 00:31:09,838 --> 00:31:14,968 - This is Portefino, isn't it? - No, this is still France. 338 00:31:15,089 --> 00:31:18,929 Portofino is another 200 miles. 339 00:31:22,311 --> 00:31:26,251 My sick Italian grandmother is waiting for me there and I've made a mistake on my ticket. 340 00:31:26,365 --> 00:31:31,275 Please, stay in this compartment. You can ride with me to Portefino. 341 00:31:34,859 --> 00:31:39,441 If I can only get there in time to earn some money to pay for her operation. 342 00:31:41,185 --> 00:31:45,155 - I'll do anything to get the money. - He will too. 343 00:31:47,723 --> 00:31:53,382 - Good luck soldier. My best to your Italian grandmother. - Grazie, signore. 344 00:31:57,516 --> 00:32:02,383 Welcome back, sir. Your telegram didn't give me much time. 345 00:32:02,477 --> 00:32:07,024 - Was the Italian girl suitable? - She was a perfect decoy. 346 00:32:13,140 --> 00:32:15,898 May I ask why she was needed? 347 00:32:16,040 --> 00:32:20,240 Andre, I consider Bonmarte sur Mer my private hunting preserve. 348 00:32:20,513 --> 00:32:22,278 That soldier was a poacher. 349 00:32:22,336 --> 00:32:25,778 But such a man you would hardly be competition for you. 350 00:32:25,863 --> 00:32:29,423 That's true, but a man who hunts rabbits may scare away the big game. 351 00:32:29,627 --> 00:32:35,067 I think that Italian rabbit you came up with shoud lead him a merry chase. 352 00:32:39,683 --> 00:32:44,483 Mrs Larsson-Knudsen, the widow of the Swedish match king. 353 00:32:45,798 --> 00:32:50,152 - Didn't he die about two years ago? - At the age of 91. 354 00:32:51,046 --> 00:32:54,726 Here is a picture of his widow. 355 00:32:56,921 --> 00:33:00,238 If I live to be 91, that's the way I want to go. 356 00:33:00,324 --> 00:33:02,019 When is she due to arrive? 357 00:33:02,064 --> 00:33:06,944 She left the Excelsior hotel in Genoa at 7:40 this morning. 358 00:33:07,139 --> 00:33:12,113 Driving a Mercedes, Swedish license number XX274. 359 00:33:20,004 --> 00:33:21,840 This certainly does beat walking. 360 00:33:21,901 --> 00:33:26,793 You are a very devoted but foolish young man to think you could walk all the way to Stockholm. 361 00:33:26,867 --> 00:33:29,622 I'd walk to the ends of the Earth to see my Swedish grandmother. 362 00:33:29,693 --> 00:33:34,013 As soon as we reach Bonmarte sur Mer you must telegraph some money for her operation. 363 00:33:35,544 --> 00:33:39,443 - Ah, there is her car! That's strange. - What is? 364 00:33:39,514 --> 00:33:42,674 But she is not alone. There is a soldier with her. 365 00:33:51,431 --> 00:33:53,767 The poacher has returned? 366 00:33:53,886 --> 00:33:56,855 I'm afraid he's no longer satisfied with rabbits. 367 00:35:17,906 --> 00:35:20,867 - Have you seen enough? - I certainly have. 368 00:35:21,492 --> 00:35:25,699 Spending my money that I gave him for the operation of his grandmother... 369 00:35:25,776 --> 00:35:27,644 on a girl like that! 370 00:35:27,699 --> 00:35:30,933 - Madame will sign the complaint? - Gladly. 371 00:35:32,605 --> 00:35:35,933 I want to compliment you on you excellent policework. 372 00:35:35,995 --> 00:35:38,475 Spotting a fraud like him so quickly! 373 00:35:38,547 --> 00:35:43,867 That's my job, madam. To keep our little community free of men like him. 374 00:35:44,157 --> 00:35:46,877 And safe for women like you. 375 00:35:48,254 --> 00:35:52,598 I'm telling you, I didn't steal the money from her. She gave it to me! 376 00:35:52,664 --> 00:35:55,344 She signed this complaint, Monsieur. 377 00:35:55,398 --> 00:35:58,910 She caught me with another woman. You're French, you understand. 378 00:35:58,962 --> 00:36:02,012 To be with another woman, that is French. 379 00:36:02,092 --> 00:36:04,586 To be caught, that is American. 380 00:36:05,328 --> 00:36:07,707 Well what am I gonna do? How am I gonna get outta here? 381 00:36:07,762 --> 00:36:11,493 That will be difficult. The charge is a serious one. 382 00:36:11,589 --> 00:36:14,666 And you are a vagrant. I know! 383 00:36:16,485 --> 00:36:20,821 No I'm not. I got a friend here, a real buddy. 384 00:36:20,915 --> 00:36:25,028 His name is Lawrence Jameson. 385 00:36:25,068 --> 00:36:29,102 Come now, M., our town's leading citizen? 386 00:36:29,165 --> 00:36:31,415 How would he know a low-down mongrel like you? 387 00:36:32,124 --> 00:36:35,688 We're pals! He'll remember me, just tell him it's Freddy. 388 00:36:35,836 --> 00:36:37,186 The mongrel from the train! 389 00:36:38,743 --> 00:36:42,024 This is a very grave charge. Who will be trying this case? 390 00:36:42,156 --> 00:36:45,265 - Judge Reno. - The hanging judge! 391 00:36:45,334 --> 00:36:47,179 What hanging judge? 392 00:36:47,245 --> 00:36:51,325 Ever since his daughter was seduced by an American soldier, he's been a obcessed man. 393 00:36:51,966 --> 00:36:54,476 There must be some alternative. 394 00:36:54,574 --> 00:36:58,413 Suppose he promises to return to the United States and never come back? 395 00:36:58,476 --> 00:37:00,843 - That's it, Dad! - Would you give your word? 396 00:37:00,906 --> 00:37:02,906 You've got it! 397 00:37:03,177 --> 00:37:06,288 The word of a man like this means nothing. 398 00:37:07,451 --> 00:37:11,786 I can not risk turning a mad dog like him loose on the Riviera. 399 00:37:15,239 --> 00:37:19,942 What if I personally took him to the airport and put him on that plane back to the United States? 400 00:37:20,029 --> 00:37:22,723 Yeah he'll put me on the plane. You know you can trust him. 401 00:37:22,771 --> 00:37:28,981 M Jameson, why do you wish to become involved with a depraved man like this? 402 00:37:29,159 --> 00:37:32,246 I don't think he's depraved. I think he's just emotionally disturbed. 403 00:37:33,259 --> 00:37:36,419 His warped attitude towards the female sex probably stems from some... 404 00:37:36,708 --> 00:37:40,035 experience during infancy that left him hostile towards women. 405 00:37:40,106 --> 00:37:44,193 - Like what? - Who knows, maybe the poor man is the victim of... 406 00:37:44,271 --> 00:37:47,349 improper potty training. - That's me. That's what did it. 407 00:37:47,432 --> 00:37:51,943 Well, Monsieur. If you give your word that you will put him on the plane... 408 00:37:52,177 --> 00:37:54,888 I'll release him into your custody. 409 00:37:54,953 --> 00:37:59,818 I'll never forget this. If you ever come to the States look me up in Detroit, I want my grandmother to meet you. 410 00:37:59,953 --> 00:38:02,739 - You really have a grandmother? - Sweetest little woman you ever met. 411 00:38:02,794 --> 00:38:06,341 She's the only bookie in town that'll give you crack odds. 412 00:38:51,588 --> 00:38:55,508 You are on a special mission for His Highness, aren't you? 413 00:38:56,047 --> 00:39:00,611 - What? - I saw the Prince shake your hand and pat you on the back. 414 00:39:00,988 --> 00:39:06,205 - Prince? - You don't have to cover up with me, I'm not a security risk. 415 00:39:06,353 --> 00:39:08,924 I too have served His Highness. 416 00:39:08,984 --> 00:39:12,944 In fact, it's probably my money that's financing your mission. 417 00:39:14,166 --> 00:39:17,119 - You are...? - Fanny Eubank. 418 00:39:17,174 --> 00:39:21,187 Or as Prince calls me, Fanny of Omaha. 419 00:39:24,293 --> 00:39:29,093 Yes, he speaks of you with great affection. 420 00:39:30,711 --> 00:39:34,109 To His Highness! 421 00:39:37,242 --> 00:39:41,202 To the people of his enslaved country. 422 00:39:45,486 --> 00:39:47,606 To your mission! 423 00:39:49,478 --> 00:39:52,318 Do you think it will succeed? 424 00:39:52,585 --> 00:39:55,225 It's looking better every minute. 425 00:39:56,029 --> 00:40:00,429 Tell me, how much money was the Prince able to raise on my jewels? 426 00:40:01,252 --> 00:40:04,308 Not enough, I'm afraid. 427 00:40:05,190 --> 00:40:10,002 Here. I'm sure I can trust you to give it to him. 428 00:40:13,932 --> 00:40:15,812 I'll give it to him. 429 00:40:26,242 --> 00:40:29,273 - Excuse me, sir. - Did I ring for you, Arthur? 430 00:40:29,308 --> 00:40:32,335 No, sir. I'm sorry sir, but the man said it was very urgent. 431 00:40:32,439 --> 00:40:34,343 - What man? - The courier, sir. 432 00:40:34,420 --> 00:40:39,260 He's waiting outside. He said you would recognize the secret password, sir. 433 00:40:39,640 --> 00:40:45,275 - What secret password? - Fanny of Omaha. 434 00:40:47,385 --> 00:40:50,225 That would be all, Arthur. 435 00:40:51,328 --> 00:40:56,922 Arthur, will you take this to the guest bedroom, unpack it and see that everything is neatly pressed. 436 00:40:58,703 --> 00:41:03,039 - Do as the... courier says. - Yes, sir. 437 00:41:06,185 --> 00:41:10,745 Your Highness, I bring you grave tidings. 438 00:41:11,763 --> 00:41:15,388 Your secret has fallen into evil hands. 439 00:41:15,490 --> 00:41:20,130 The maladjusted grandson of at Detroid bookmaker. 440 00:41:21,091 --> 00:41:26,251 Oh boy what a jerk I was. Telling you how to take women. 441 00:41:26,780 --> 00:41:30,108 And you the big daddy of us all. 442 00:41:32,688 --> 00:41:34,697 How much do you want? 443 00:41:34,762 --> 00:41:40,915 Your Highness, I couldn't accept money from a man who needs every penny of it to free his enslaved people. 444 00:41:41,014 --> 00:41:44,374 Let them be slaves a little longer. How's 5000 dollars? 445 00:41:44,687 --> 00:41:49,967 Master. Oh, giver of knowledge. I've come to sit at your feet and learn. 446 00:41:50,240 --> 00:41:53,829 Teach me, mould me, polish me. I'm in your hands. 447 00:41:53,876 --> 00:41:56,111 I wouldn't soil them on you. 448 00:41:56,176 --> 00:41:59,096 Well now, is that any way to talk to your partner? 449 00:41:59,150 --> 00:42:03,859 By no stretch of the imagination would I (cooperate) with someone like you. You're crude! 450 00:42:04,032 --> 00:42:08,232 So is oil until you refine it into high octane gasoline. 451 00:42:08,288 --> 00:42:12,162 - Up my octane, big daddy! - And if I say no? 452 00:42:13,927 --> 00:42:16,847 You wanna try? 453 00:42:18,123 --> 00:42:22,003 You do have a sort of brutish appeal to women. 454 00:42:22,278 --> 00:42:26,201 You're certainly unprincipled. Lying and cheating come naturally to you. 455 00:42:26,249 --> 00:42:28,436 You completely lack moral qualms. 456 00:42:28,509 --> 00:42:32,326 You see. Everybody's got a good side if you look for it. 457 00:42:32,384 --> 00:42:36,224 All right. I cut you in for 20%, on this understanding. 458 00:42:36,310 --> 00:42:38,897 I call the shots. I run the operation. 459 00:42:38,934 --> 00:42:41,561 You're my leader, anything you say. 460 00:42:41,658 --> 00:42:44,818 You cut the cake. All I ask for are a few crumbs. 461 00:42:46,201 --> 00:42:49,717 I tell you. He will not be satisfied with crumbs. 462 00:42:49,780 --> 00:42:52,201 Or a slice, or even the cake. 463 00:42:52,256 --> 00:42:55,201 Before he's through he will want the entire bakery. 464 00:42:55,308 --> 00:42:58,868 Andre, the bakery is ours. This man is not capable of taking it away from us. 465 00:42:59,228 --> 00:43:02,267 He is a maladjusted, uneducated army corps. 466 00:43:02,344 --> 00:43:05,424 So was Hitler when he started. 467 00:43:05,644 --> 00:43:09,484 I tell you, he will wreck everything. 468 00:43:09,908 --> 00:43:14,447 I ask you, is that the face of a man who can be trusted? 469 00:43:14,527 --> 00:43:18,252 No! It is the face of a predatory animal. 470 00:43:18,302 --> 00:43:22,033 - An ape! - Yes, there is a resemblance. 471 00:43:23,195 --> 00:43:25,915 - It was a mistake to keep him. - I had no choice. 472 00:43:25,970 --> 00:43:29,252 The trick now is to turn the ape into a harmless entertaining monkey. 473 00:43:52,399 --> 00:43:55,639 Your car isn't going to last long with a monkey driving it. 474 00:43:55,797 --> 00:43:57,859 It's insured. 475 00:43:59,360 --> 00:44:02,478 I understand now. M. has a plan. 476 00:44:02,503 --> 00:44:06,274 A hairpin turn, we loosen the wheel... 477 00:44:06,336 --> 00:44:10,587 - That's out of the question. - Of course, you're worrying about the car. 478 00:44:11,337 --> 00:44:14,204 But I have a better plan. 479 00:44:14,269 --> 00:44:18,017 There is a certain man. He owes his parole to me. 480 00:44:18,990 --> 00:44:19,870 Rene the knife. 481 00:44:19,890 --> 00:44:24,814 A master with the stiletto and an absolute magician at hiding a body. 482 00:44:24,857 --> 00:44:26,688 Andre... Murder? 483 00:44:26,747 --> 00:44:29,161 As police inspector I give you my word... 484 00:44:29,217 --> 00:44:33,348 the case will be investigated in a very slipshod manner. 485 00:44:35,756 --> 00:44:39,451 I have another plan! A marvellous one, listen to me! 486 00:44:42,504 --> 00:44:46,915 Hey partners! When are we going to get a little action going, I'm all ready. 487 00:44:46,974 --> 00:44:50,196 That tailor of yours really whips up a mean set of prints. Look at that! 488 00:44:50,244 --> 00:44:52,454 The royal uniform? 489 00:44:52,540 --> 00:44:55,916 I'm gonna study under the Prince. What am I gonna wear, overalls? 490 00:44:56,019 --> 00:44:59,806 But to presume that you can impersonate royalty! This is... 491 00:44:59,872 --> 00:45:04,313 No no, Andre. Royalty he aspires to be, royalty he shall be! 492 00:45:06,071 --> 00:45:08,454 You shouldn't have had your father send all this money. 493 00:45:08,518 --> 00:45:13,204 But you said you couldn't leave without taking care of your destitute countrymen. 494 00:45:13,517 --> 00:45:16,103 I feel like a kept man. 495 00:45:16,170 --> 00:45:18,657 Please don't be angry with me. 496 00:45:18,746 --> 00:45:22,146 It was the only way I could get you back to Tulsa. 497 00:45:22,309 --> 00:45:26,469 Daddy's building a brand new church just for our wedding. 498 00:45:26,619 --> 00:45:29,533 When do you think we ought to fly by? 499 00:45:29,638 --> 00:45:32,958 I think perhaps we should go by ship. Ruprecht likes the water. 500 00:45:33,326 --> 00:45:36,603 - Who's Ruprecht? - My brother, the young prince. 501 00:45:36,777 --> 00:45:40,217 You've got a brother? And he's coming with us? 502 00:45:40,280 --> 00:45:43,220 Yes, where I go Ruprecht goes. 503 00:45:43,517 --> 00:45:46,759 I think that's wonderful! 504 00:45:46,979 --> 00:45:49,563 I'm coming home with two princes! 505 00:45:49,618 --> 00:45:53,627 - Shall we go tell Ruprecht the good news? - Yes, I'm dying to meet him. 506 00:45:53,697 --> 00:45:56,900 - You never told me you have a brother. - He keeps pretty much to himself. 507 00:45:56,995 --> 00:46:00,673 In fact, if we weren't engaged to be married I wouldn't have you meet him now. 508 00:46:14,404 --> 00:46:16,748 What's he doing down here in the cellar? 509 00:46:16,868 --> 00:46:21,896 His chambers are there. These massive stone walls provide maximum security. 510 00:46:21,951 --> 00:46:26,831 Ruprecht! It is I, your brother! I have someone who wants to meet you. 511 00:46:34,736 --> 00:46:38,736 Don't be frightened, he's perfectly harmless. 512 00:46:45,108 --> 00:46:48,188 Come on down, Ruprecht. I want you to meet this nice lady. 513 00:46:48,493 --> 00:46:52,389 - Mother? - No, not Mother. She's my future wife. 514 00:46:52,507 --> 00:46:55,108 Your future Sister-in-law. 515 00:46:55,303 --> 00:46:57,623 Come on down now. 516 00:46:58,117 --> 00:47:01,997 Nothing to be afraid of. So long as you keep smiling. 517 00:47:08,512 --> 00:47:11,192 - Hello, Ruprecht. - Mother. 518 00:47:11,388 --> 00:47:16,114 No, Ruprecht, but we're gonna live with this nice lady. In Tulsa, Oklahoma. 519 00:47:16,356 --> 00:47:21,028 - Both of you? - You're forgetting to smile. 520 00:47:25,451 --> 00:47:27,966 - My earrings! - Keep smiling! 521 00:47:28,013 --> 00:47:29,435 Don't eat them, Ruprecht. 522 00:47:29,466 --> 00:47:31,810 Tulsa will be wonderful for him, it's nice and flat. 523 00:47:31,857 --> 00:47:34,516 He can run everywhere. We've tried letting him run around here, but... 524 00:47:34,536 --> 00:47:37,365 he kept falling off the mountain. 525 00:47:37,440 --> 00:47:41,685 Yes, it hurts. But you won't fall any more. 526 00:47:41,875 --> 00:47:46,475 Because this nice lady's going to hold your hand, and lead you all around Tulsa. 527 00:47:48,402 --> 00:47:51,013 - Mother? - Alright, Ruprecht. 528 00:47:51,060 --> 00:47:54,060 If it makes you happy, you may call her Mother. 529 00:47:54,125 --> 00:47:56,192 Mother! 530 00:47:58,742 --> 00:48:01,341 Once you learn to feed him... 531 00:48:01,523 --> 00:48:03,726 he's not much trouble at all. 532 00:48:03,779 --> 00:48:06,779 And always remember to keep smiling. 533 00:48:07,030 --> 00:48:09,106 You feed him. 534 00:48:18,044 --> 00:48:20,884 Ruprecht, I will not tolerate snarling at the table. 535 00:48:21,927 --> 00:48:25,665 When we go to live with Miss Harrington in West Palm Beach and she gives those big dinner parties... 536 00:48:25,685 --> 00:48:26,985 you must let her feed you. 537 00:48:28,869 --> 00:48:30,206 Try it again. 538 00:48:36,797 --> 00:48:39,789 That does it! Snarling is one thing, biting is another. 539 00:48:39,827 --> 00:48:42,820 - That could be infectious. - For that you go back down to your room. 540 00:48:42,882 --> 00:48:45,953 He's even turning on me! Back boy, back! 541 00:48:49,303 --> 00:48:51,375 Keep smiling. 542 00:48:56,204 --> 00:48:59,284 Thank heavens this will only happen to one out of every three of our children. 543 00:49:01,882 --> 00:49:04,522 Driving in a car relaxes Ruprecht. 544 00:49:06,112 --> 00:49:08,472 Keep smiling. 545 00:49:09,775 --> 00:49:12,415 Very good, Ruprecht! 546 00:49:13,040 --> 00:49:15,947 And when Miss Weddell's father runs for reelection to the Senate... 547 00:49:15,980 --> 00:49:19,603 you can drive him all over Iowa to make his campaign speeches. 548 00:49:22,706 --> 00:49:27,079 Freddy, we've had a very good month. There's a fat cake to slice up. 549 00:49:27,988 --> 00:49:29,988 Start cutting, Dad. 550 00:49:30,315 --> 00:49:32,915 Now, Andre gets 5%... 551 00:49:33,056 --> 00:49:36,896 You got a good deal, my Grandmother pays 10. 552 00:49:37,124 --> 00:49:41,284 5% for operating expenses, the chateau and all. 553 00:49:41,488 --> 00:49:44,566 I go along with that. You got a great pad here. 554 00:49:44,698 --> 00:49:48,745 Due to the fact that we have had such a good month, that puts us in a very high tax bracket. 555 00:49:48,797 --> 00:49:51,917 - For example... - Woah, dad. 556 00:49:52,026 --> 00:49:55,346 Back up. Taxes? 557 00:49:57,041 --> 00:50:00,369 You must wonder what I do with my money. 558 00:50:00,502 --> 00:50:04,276 Your money I don't wonder about that. What are you doing with my money? 559 00:50:04,357 --> 00:50:06,291 I'm deducting tax. 560 00:50:08,713 --> 00:50:12,338 Which brings us to my original question. What tax? 561 00:50:12,401 --> 00:50:15,080 Freddy, you have a goal in life. 562 00:50:15,123 --> 00:50:18,846 To be the highest peach on the tree, where no one can pick or squeeze you. 563 00:50:19,295 --> 00:50:24,424 Yeah well I got a funny feeling that fingers are reaching for me right now. 564 00:50:24,604 --> 00:50:27,932 And if I'm ever gonna get squeezed it ain't gonna be by a man. 565 00:50:27,985 --> 00:50:29,799 Hear me out. 566 00:50:29,852 --> 00:50:34,424 Governments use taxes to benefit the masses. I use them to benefit the individual. 567 00:50:34,484 --> 00:50:38,002 - Which happens to be you. - No. Come with me. 568 00:50:38,145 --> 00:50:42,580 - Where are we going? - In every man's mind there are unopened doors. 569 00:50:42,854 --> 00:50:45,854 All I want is a chance to open a couple of new doors for you. 570 00:50:49,275 --> 00:50:53,782 This man's family have been silversmiths for over 400 years. 571 00:50:54,173 --> 00:50:57,298 It will take him three months to complete that goblet to his satisfaction. 572 00:50:57,454 --> 00:50:59,470 Factories turn the out by the hundreds. 573 00:50:59,536 --> 00:51:02,735 Artistically his work is superior but economically he can't compete. 574 00:51:02,813 --> 00:51:04,626 So let him go out of business. 575 00:51:04,702 --> 00:51:08,110 Freddy, if that man goes out of business his artistry will be lost to the world. 576 00:51:08,168 --> 00:51:14,056 More than that, a way of life will begin to disappear. A way of life that puts pride of accomplishment above profits. 577 00:51:14,150 --> 00:51:17,837 And you finance him? And that's where my tax money goes? 578 00:51:17,910 --> 00:51:20,423 - Part of it. - And the rest of it? 579 00:51:20,467 --> 00:51:22,626 Come with me. 580 00:51:26,532 --> 00:51:33,125 This man has devoted his life to rediscovering the secrets that made Stradivarius' and Guarneri's violins the finest ever known. 581 00:51:33,336 --> 00:51:35,836 So what if he makes a better fiddle? 582 00:51:35,886 --> 00:51:39,206 The world of music is enriched forever. 583 00:51:39,308 --> 00:51:41,914 In the meantime you're cutting him in on my tax money. 584 00:51:41,981 --> 00:51:43,758 Enough to live on, yes. 585 00:51:43,848 --> 00:51:47,977 Freddy, centuries from now when the archeologists unearth the remains of our civilization... 586 00:51:48,057 --> 00:51:50,360 do you want them to find just jukeboxes? 587 00:51:56,936 --> 00:52:03,241 Sure it's a gamble. But if that ballet mistress develops just one Pavlova or one Ulanova... it's well worth it. 588 00:52:03,358 --> 00:52:08,655 If the man who had created that beautiful tapestry had not had the patronage of a rich nobleman to pay the bills... 589 00:52:08,692 --> 00:52:11,413 that work of art would not be in existance today. 590 00:52:11,487 --> 00:52:15,506 Do you see what I be getting at, Freddy? Money in itself is of no value. 591 00:52:15,565 --> 00:52:18,085 Like an arrow it must have a target. 592 00:52:18,289 --> 00:52:22,827 Look, Daddy, you wanna play Robin Hood? Ok, but don't shoot my arrows. 593 00:52:22,892 --> 00:52:26,334 There's one thing the archeologists aren't gonna dig up, and that's Freddy's money. 594 00:52:26,424 --> 00:52:30,584 Cause I'm spending it right now. So hand it over, tax free. 595 00:52:30,842 --> 00:52:33,998 There's one thing my Grandmother always told me. 596 00:52:34,483 --> 00:52:39,186 Never bet on a longshot. And, Daddy, you're backing a lot of losers. 597 00:52:39,444 --> 00:52:44,428 You're forgetting one thing. You agreed that I would run the operation. 598 00:52:44,889 --> 00:52:48,108 Well I didn't know you were gonna cut so deep. 599 00:52:48,498 --> 00:52:51,233 Alright, Freddy. You'll get your money. 600 00:52:51,309 --> 00:52:54,670 But you realize this is the end of our association. 601 00:52:56,142 --> 00:52:59,462 I'm a big boy now. I'll go it alone. 602 00:52:59,588 --> 00:53:01,668 Where? 603 00:53:11,753 --> 00:53:14,519 Welcome, pleasure to have you here. 604 00:53:17,824 --> 00:53:20,264 I like it right here. 605 00:53:20,319 --> 00:53:22,933 This is my territory. 606 00:53:23,198 --> 00:53:24,464 Was. 607 00:53:24,535 --> 00:53:26,465 Hey boy, over here. 608 00:53:27,105 --> 00:53:30,761 - Who's that girl checking in there? - Miss Janet Walker. 609 00:53:30,839 --> 00:53:34,363 - Who's she? - The American soap queen. 610 00:53:35,004 --> 00:53:37,244 OK, thanks. 611 00:53:37,527 --> 00:53:41,847 Yeah, I think I'm gonna enjoy it here. 612 00:53:42,028 --> 00:53:45,386 Freddy, you can't operate alone in this league. You're out of your class. 613 00:53:45,454 --> 00:53:48,613 You reached your social peak as my halfwit brother. 614 00:53:48,696 --> 00:53:51,527 - I know what's buggin you, you're scared. - Of what? 615 00:53:51,597 --> 00:53:53,644 Me. Competition. 616 00:53:53,687 --> 00:53:56,698 You've been king of the mountain so long you think that you own it. 617 00:53:56,739 --> 00:54:00,464 Look out, Dad, cause Freddy's on his way up. 618 00:54:00,565 --> 00:54:05,175 - Two lions on the mountain now, and I'm a hungry one. - Believe me, Freddy. I'm not afraid of you. 619 00:54:05,265 --> 00:54:08,941 But there simply isn't room on this particular mountain for the both of us. 620 00:54:11,068 --> 00:54:14,706 - I'll buy that. - Are you challenging me? 621 00:54:14,782 --> 00:54:18,197 Are you proposing to pitch your crude animal instincts against... 622 00:54:18,267 --> 00:54:20,587 intelligence, culture and breeding? 623 00:54:20,893 --> 00:54:24,972 If that means am I kicking your pride off this hill, yes. 624 00:54:25,388 --> 00:54:28,068 Alright, you're on. 625 00:54:28,864 --> 00:54:33,294 You seem very interested in that young lady who just checked in. Shall we make her the test case? 626 00:54:33,776 --> 00:54:35,816 OK. 627 00:54:36,864 --> 00:54:42,068 We should set a figure. First man to extract that amount from miss Walker wins. 628 00:54:44,121 --> 00:54:48,388 - How much? - Make it easy. 25 thousand? 629 00:54:50,067 --> 00:54:52,996 - Fine with me. - Winner take all? 630 00:54:53,043 --> 00:54:57,108 - Loser blows town. - May the better man win. 631 00:54:57,897 --> 00:54:59,777 Thanks. 632 00:55:25,414 --> 00:55:27,992 She's at the roulette table. 633 00:55:31,820 --> 00:55:34,461 - What about Freddy? - He has disappeared. 634 00:55:34,515 --> 00:55:36,015 I told you! No Rene the Knife. 635 00:55:36,630 --> 00:55:39,047 My word, M. Noone has seen him. 636 00:55:39,110 --> 00:55:41,265 He has dropped from sight. 637 00:55:41,583 --> 00:55:45,503 Perhaps the jackal realizes he is no match for the lion. 638 00:55:45,668 --> 00:55:49,028 You keep your eyes open for that jackal, he'll show up. 639 00:56:44,217 --> 00:56:45,576 Pardon me, miss? 640 00:56:45,623 --> 00:56:49,022 Would you place a bet for me? It's terribly difficult for me to reach the table. 641 00:56:49,068 --> 00:56:51,873 I'd be happy to. What number would you like? 642 00:56:51,926 --> 00:56:55,631 Well, the way my luck's been running... would you pick one? 643 00:56:55,679 --> 00:56:57,559 Of course. 644 00:57:00,566 --> 00:57:03,957 Now if I could just win enough money to pay for the operation. 645 00:57:04,972 --> 00:57:07,468 Shouldn't the army pay for your operation? 646 00:57:07,508 --> 00:57:11,238 Oh it's not for me, it's for my Grandmother. She's in a hospital in Cleveland. 647 00:57:11,310 --> 00:57:13,790 Cleveland? That's where I live. 648 00:57:13,837 --> 00:57:16,277 No! 649 00:57:17,588 --> 00:57:20,988 - Wish me luck. - I do, I do. 650 00:57:21,567 --> 00:57:24,567 Don't you want to wish me luck too, sir? 651 00:57:29,045 --> 00:57:33,545 1900 francs! Almost 400 dollar. 652 00:57:34,269 --> 00:57:39,469 Now my Grandmother can have her operation and walk again, thanks to you. 653 00:57:40,414 --> 00:57:44,534 Freddy, would an operation help you? 654 00:57:45,908 --> 00:57:48,943 My problem isn't physical, it's emotional. 655 00:57:49,347 --> 00:57:51,966 Would you like to tell me about it? 656 00:57:52,022 --> 00:57:55,222 - It's terribly painful. - It might help. 657 00:57:56,597 --> 00:58:01,990 Well I was engaged to this girl, back in the States. We had the wedding date all set. 658 00:58:02,537 --> 00:58:06,326 Day before I was to fly home, got a letter from her. 659 00:58:06,588 --> 00:58:10,170 - She... - She what, Freddy? 660 00:58:10,241 --> 00:58:13,681 She ran off and married this dancer. 661 00:58:13,948 --> 00:58:18,514 That night I had nightmares. I saw them dancing everywhere. 662 00:58:18,654 --> 00:58:22,586 And when I woke up the next morning I couldn't walk. 663 00:58:22,908 --> 00:58:25,028 Legs were gone. 664 00:58:28,329 --> 00:58:33,321 What a traumatic experience. Can't the army psychiatrist help you? 665 00:58:33,465 --> 00:58:38,297 Well they've been trying. They've done their best, I just don't respond. 666 00:58:38,736 --> 00:58:41,616 Surely someone must be able to help you. 667 00:58:43,718 --> 00:58:45,918 Well there is one person. 668 00:58:45,957 --> 00:58:50,430 The famous Swiss psychiatrist. He specialises in cases like this. 669 00:58:50,533 --> 00:58:54,110 - Who is he? - Dr. Emil Schaffhausen. 670 00:58:54,175 --> 00:58:56,815 He runs the famous Schaffhausen clinic in Lucerne. 671 00:58:56,878 --> 00:58:59,278 Why don't you go to him? 672 00:58:59,965 --> 00:59:03,894 I've written to him for months trying to get an appointment but it's impossible. 673 00:59:04,883 --> 00:59:10,332 Well a man like Dr. Schaffhausen is in demand all over the world. He can command astronomical fees. 674 00:59:10,766 --> 00:59:14,297 Why should he bother with a poor soldier like me? 675 00:59:14,407 --> 00:59:16,633 What do you mean by astronomical? 676 00:59:16,714 --> 00:59:21,834 I heard that he gets as much as 25000 dollars for a case. 677 00:59:22,061 --> 00:59:25,501 Where would I get 25000 dollar? 678 00:59:25,588 --> 00:59:30,588 - It's impossible. - Nothing is impossible, Freddy. 679 00:59:37,412 --> 00:59:41,577 Just beautiful out here. I'm so glad we're staying at the same hotel. 680 00:59:41,641 --> 00:59:44,624 - So am I. - Let's come out tomorrow and get some sun. 681 00:59:44,680 --> 00:59:47,491 Oh please no. You're here to have fun. 682 00:59:47,553 --> 00:59:50,118 Mustn't waste your time taking care of me. 683 00:59:50,439 --> 00:59:53,132 Freddy, how unselfish. 684 00:59:53,178 --> 00:59:56,944 Here you are suffering, still you can only think of others. 685 00:59:57,031 --> 00:59:59,431 It's my Grandmother's philsophy. 686 00:59:59,469 --> 01:00:01,469 She used to say... 687 01:00:01,510 --> 01:00:05,053 Even the poorest man can be a Robin Hood of happiness. 688 01:00:05,256 --> 01:00:07,639 Take from yourself and give to others. 689 01:00:07,702 --> 01:00:10,303 How fortunate you are to have a grandmother like that. 690 01:00:10,343 --> 01:00:13,241 Yeah, she's been a great help to me. 691 01:00:19,231 --> 01:00:22,071 - Take me away from here, quickly. - What's the matter? 692 01:00:23,428 --> 01:00:27,441 Oh, I'm so sorry. It reminds you of her. 693 01:00:27,948 --> 01:00:29,708 And him. 694 01:00:30,019 --> 01:00:33,098 Let's go to your room and write another letter to Dr. Schaffhausen. 695 01:00:33,153 --> 01:00:37,918 It's a waste of time. There's only one language he understands. Money. 696 01:00:37,979 --> 01:00:41,299 Then we'll assure him that he'll get his money. 697 01:00:49,167 --> 01:00:51,863 Gee, I wish you hadn't said all those nice things about me. 698 01:00:51,948 --> 01:00:56,105 - You make me sound like a hero. - You are a hero. 699 01:00:56,948 --> 01:01:00,948 You shouldn't have promised him the money. Where am I gonna get it? 700 01:01:01,148 --> 01:01:03,284 You just leave it to me, Freddy. 701 01:01:03,372 --> 01:01:06,472 When the time comes, I promise you'll have it. 702 01:01:11,468 --> 01:01:14,600 Freddy! Please don't. 703 01:01:16,623 --> 01:01:20,543 No one's ever been this kind to me except Granny. 704 01:01:22,185 --> 01:01:25,202 Now you try and get a hold of yourself. 705 01:01:25,588 --> 01:01:29,308 I'll be right back, I'm just going to mail the letter. 706 01:01:40,677 --> 01:01:44,157 The King is dead. Long live the king. 707 01:01:57,238 --> 01:01:59,238 Dr. Schaffhausen! 708 01:02:00,071 --> 01:02:02,271 Dr. Emil Schaffhausen! 709 01:02:03,372 --> 01:02:05,972 Message for Dr. Schaffhausen! 710 01:02:09,588 --> 01:02:11,948 Dr. Emil Schuffhausen? 711 01:02:15,188 --> 01:02:17,606 Good luck Doctor Andre 712 01:02:23,416 --> 01:02:26,576 Of the Schaffhausen clinic in Lucerne? 713 01:02:27,082 --> 01:02:30,246 This is like a miracle. I just mailed you a letter. 714 01:02:30,266 --> 01:02:34,269 - Fine, then I get it when I return to my clinic. - Could I talk to you for just a moment? 715 01:02:34,289 --> 01:02:40,535 - Please, I'm on a vacation. Come and see me in my clinic. - It's not about me. It's this American soldier, corporal Fred Benson. 716 01:02:40,810 --> 01:02:43,707 You saw him. He sat right next to you at the roulette table. 717 01:02:43,794 --> 01:02:48,918 Benson? Oh yes, isn't he the one who wrote me all those letters, something about his fiancee running off with a dancer? 718 01:02:49,007 --> 01:02:51,762 Yes, that's the one. And he's right here in the hotel. 719 01:02:51,846 --> 01:02:55,254 - Doctor, will you see him? - The army psychiatrist will look after him. 720 01:02:55,340 --> 01:02:58,879 They've tried, they can't help him. You're the only one. 721 01:02:58,986 --> 01:03:03,363 Always I'm the only one. Freud, Adler, Jung, Schaffhausen. Then who? 722 01:03:03,461 --> 01:03:06,332 They've got to find somebody else, they're exhausting me. 723 01:03:06,372 --> 01:03:09,572 Doctor, if you only knew the kind of person corporal Benson is. 724 01:03:10,173 --> 01:03:13,738 Brave, kind, heroic. 725 01:03:13,805 --> 01:03:18,105 And it's in your power to make him walk again. How can you refuse? 726 01:03:18,268 --> 01:03:20,968 Why does everyone make me feel so guilty? 727 01:03:20,988 --> 01:03:24,125 - If it's a matter of money... - You haven't given him any money, have you? 728 01:03:24,187 --> 01:03:26,495 - Not yet. - Thank goodness. - Thank God. I will give you a free advice: 729 01:03:26,515 --> 01:03:30,078 Let me give you one free word of advice. Never give him any money. 730 01:03:30,124 --> 01:03:32,812 - Why not? - It would make my job much harder. 731 01:03:32,898 --> 01:03:37,640 You see, his ego has already received one shattering blow from a woman. 732 01:03:37,719 --> 01:03:43,000 - To take charity from another... - Is that why he broke down and cried when I told him I would give him the money? 733 01:03:43,096 --> 01:03:45,664 Of course. Now we don't want any more of that, do we? 734 01:03:45,721 --> 01:03:49,656 Doctor Schaffhausen, does this mean that you will help him? 735 01:03:49,732 --> 01:03:53,351 I'll see him. But remember what I told you, no money to him. 736 01:03:53,453 --> 01:03:56,305 If I take the case, just pay the fee directly to me. 737 01:03:56,361 --> 01:03:58,601 - I will, I will. - Where is the boy? 738 01:03:58,644 --> 01:04:02,148 In his room, I'll take you to him. He'll be overjoyed to see you! 739 01:04:02,221 --> 01:04:04,981 I can hardly wait to observe his reaction. 740 01:04:21,311 --> 01:04:23,231 Come in. 741 01:04:23,828 --> 01:04:27,308 Freddy, I have the most marvellous surprise! 742 01:04:27,348 --> 01:04:29,428 Close your eyes! 743 01:04:30,179 --> 01:04:33,479 Who is the one person in this world, outside of your Grandmother... 744 01:04:34,150 --> 01:04:36,712 that you'd most like to see at this moment? 745 01:04:36,804 --> 01:04:40,748 - I give up, who? - Dr. Emil Schaffhausen! 746 01:04:47,066 --> 01:04:49,188 At last we meet, corporal Benson. 747 01:04:49,228 --> 01:04:52,157 After all your letters, I feel I know you. 748 01:04:52,214 --> 01:04:55,519 - He can't believe it's really you. - Yes, I think that is it. 749 01:04:55,586 --> 01:04:57,961 I'm here to help you, my boy. 750 01:04:58,157 --> 01:05:00,957 Now, let's take a look at our legs. 751 01:05:03,028 --> 01:05:06,035 Any feeling at all in them? 752 01:05:06,124 --> 01:05:07,924 No, sir. 753 01:05:16,669 --> 01:05:19,788 - Did you feel that? - No, sir. 754 01:05:20,891 --> 01:05:24,563 - How about that? - No, sir, nothing. 755 01:05:26,516 --> 01:05:28,693 Any feeling there? 756 01:05:30,622 --> 01:05:33,349 Doctor, this seems so cruel. 757 01:05:33,411 --> 01:05:37,211 On the contrary, corporal Benson would be the happiest man in the world if he did feel any pain. 758 01:05:37,262 --> 01:05:40,661 - Right? - Right. 759 01:05:57,948 --> 01:06:01,878 This case intrigues me. I'll take corporal Benson as a patient. 760 01:06:01,938 --> 01:06:04,370 Freddy, did you hear that? 761 01:06:04,659 --> 01:06:07,363 I'm renting a chateu in the area, we'll move him in there. 762 01:06:07,409 --> 01:06:09,339 So I can really go to work on him. 763 01:06:09,381 --> 01:06:13,855 Doctor, thank you so much. Do you think you'll have him walking again? 764 01:06:14,134 --> 01:06:18,261 I'll have him running! I'll restore feeling to these lifeless limbs... 765 01:06:18,303 --> 01:06:20,613 Or my name is not doctor... 766 01:06:20,683 --> 01:06:21,683 Emil 767 01:06:21,713 --> 01:06:23,193 Schaffhausen! 768 01:06:24,165 --> 01:06:28,285 Oh look, doctor! He's so happy he's crying! 769 01:06:34,255 --> 01:06:36,693 This will be your room, Freddy, you mustn't be frightened... 770 01:06:36,767 --> 01:06:39,087 I'll have my eye on you day and night. 771 01:06:39,487 --> 01:06:43,567 Freddy, can you really believe that this is happening? 772 01:06:44,948 --> 01:06:49,700 Doctor Schaffhausen, money alone really can't pay you for what you're doing. 773 01:06:50,450 --> 01:06:54,028 I wish there was something else I could do to show my gratitude. 774 01:06:54,278 --> 01:06:57,693 - We can discuss that later. - You are more than a doctor. 775 01:06:57,747 --> 01:07:00,341 You're a great humanitarian. 776 01:07:00,396 --> 01:07:04,286 Sacrificing your vacation. Sharing your chateu. 777 01:07:05,122 --> 01:07:08,198 Freddy, do you realise what this man is doing? 778 01:07:10,038 --> 01:07:13,357 Would you care to see around the chateu? It has a fascinating history. 779 01:07:14,718 --> 01:07:18,718 Once upon a time, this chateu was occupied by a noble prince and his younger brother. 780 01:07:19,368 --> 01:07:21,966 The Prince was a charming man. 781 01:07:22,005 --> 01:07:24,005 Handsome, kind, generous, knowledgeable. 782 01:07:25,188 --> 01:07:27,138 A lot like you, Doctor. 783 01:07:27,185 --> 01:07:31,086 But his younger brother. Evil, sick, depraved. 784 01:07:31,146 --> 01:07:34,028 He was jealous of the good prince and tried very hard to destroy him. 785 01:07:34,068 --> 01:07:36,169 What an awful man. 786 01:07:36,213 --> 01:07:39,021 Then one day a lovely lady came to the chateu. 787 01:07:39,070 --> 01:07:42,107 She was rich but also very sweet and pure and innocent. 788 01:07:42,206 --> 01:07:44,810 Immediately the evil young prince set out to rob her. 789 01:07:44,881 --> 01:07:47,927 - Not only of her money, but her honor. - What happened? 790 01:07:47,987 --> 01:07:50,763 With his low, cunning trickery he succeeded. 791 01:07:51,213 --> 01:07:54,630 - He was sick and depraved. - Simply maladjusted. 792 01:07:54,820 --> 01:07:57,620 If only there had been a doctor Schaffhausen to help him. 793 01:07:57,667 --> 01:07:59,987 Yes, that can never happen today. 794 01:08:00,041 --> 01:08:03,201 That poor miserable creature would have been restored to a useful life. 795 01:08:03,717 --> 01:08:06,513 Just as I'm going to restore Freddy. 796 01:08:06,747 --> 01:08:10,422 Now of course the most interesting rooms in the chateu are on the second floor. 797 01:08:10,509 --> 01:08:12,589 But what about Freddie? 798 01:08:12,708 --> 01:08:15,982 - Go to your room and get ready for bed. - Shouldn't someone help him? 799 01:08:16,030 --> 01:08:18,380 I want him to get used to going to bed alone. 800 01:08:18,460 --> 01:08:20,818 I'd like to come upstairs too! 801 01:08:20,854 --> 01:08:22,966 Alright, well come on. You're not crippled. 802 01:08:23,037 --> 01:08:26,197 - Doctor, he is! - Only in his mind. 803 01:08:26,446 --> 01:08:28,724 But it seems so cruel. 804 01:08:28,800 --> 01:08:31,057 Many of the things that I'm going to do will seem cruel to you... 805 01:08:31,077 --> 01:08:33,712 but psychiatrically and therapeudic, he'll walk that much sooner. 806 01:08:33,732 --> 01:08:36,801 - You must trust me. - I do! 807 01:08:37,764 --> 01:08:41,895 - First, I'll show you the ballroom. - A ballroom on the second floor? 808 01:08:42,668 --> 01:08:47,910 It used to be a magnificent bedroom. In fact it was the bedroom where the lovely lady was wronged by the evil prince. 809 01:08:48,148 --> 01:08:51,621 So the good prince had it converted into a ballroom. 810 01:08:51,683 --> 01:08:57,003 To make it a room of music and happiness instead of sorrow and tears. 811 01:08:57,308 --> 01:09:01,847 Some people say they still can feel the presence of the good prince in this room. 812 01:09:02,133 --> 01:09:05,811 I do, I really do! 813 01:09:05,948 --> 01:09:09,628 If he were here I'm sure he would ask you to dance. 814 01:09:18,588 --> 01:09:22,344 You know, Doctor, this whole evening has been like a miracle. 815 01:09:22,468 --> 01:09:25,268 Especially what you're going to do to Freddy. 816 01:09:25,308 --> 01:09:29,428 What I'm going to do to that boy should have been done a long time ago. 817 01:09:38,148 --> 01:09:41,826 Freddy! What happened? 818 01:09:42,165 --> 01:09:47,588 I heard the music, so I dragged myself up the stairs and then I saw you... 819 01:09:48,189 --> 01:09:50,130 With him. Dancing. 820 01:09:50,188 --> 01:09:54,188 Oh you poor man. How horrible. 821 01:09:54,228 --> 01:09:57,028 Of all things. To see us dancing. 822 01:09:59,188 --> 01:10:01,108 You are right. 823 01:10:05,522 --> 01:10:08,499 - Now he can't see us. - Doctor, this is barbarous! 824 01:10:08,559 --> 01:10:11,799 You must try to remember what I told you about constructive therapy. 825 01:10:12,233 --> 01:10:14,483 You know where the door knob is. Reach for it! 826 01:10:14,787 --> 01:10:18,888 We must create a desire to walk that is stronger than his desire to be pitied. 827 01:10:18,945 --> 01:10:22,745 The fact that he dragged himself upstairs is proof that the therapy is already working. 828 01:10:24,508 --> 01:10:28,187 - He's clawing at the door! - No pity. I know it is difficult for you, but... 829 01:10:28,238 --> 01:10:31,273 Only through our strength will Freddy find his. 830 01:10:32,429 --> 01:10:36,476 - He fell! - Yes, and he'll fall again and again. 831 01:10:39,109 --> 01:10:41,061 There he goes. 832 01:10:45,028 --> 01:10:47,668 Truly, M., you are a genius. 833 01:10:47,708 --> 01:10:51,139 How quickly and completely you have gained the upper hand. 834 01:10:51,413 --> 01:10:55,952 - I still haven't got the money. - But you have your jackal safe in his cage. 835 01:10:56,187 --> 01:11:00,327 - What can he do? - Yes, it's true that without this he is slightly immobilised. 836 01:11:01,663 --> 01:11:04,608 Mademoiselle Walker she's arranging to get the money, no? 837 01:11:04,702 --> 01:11:07,928 Oh yes, she's on her way to the chateu right now. She may have it with her. 838 01:11:07,948 --> 01:11:10,788 M. is indeed formidable! 839 01:11:10,828 --> 01:11:15,652 The man who duels with you is fighting with an empty pistol. 840 01:11:25,183 --> 01:11:28,386 - The gardener! - What happened? 841 01:11:34,988 --> 01:11:39,028 But who would want to steal the lawn mower and drive away on it? 842 01:12:05,268 --> 01:12:07,348 Leon, stop the car! 843 01:12:10,994 --> 01:12:15,111 Freddy, where are you going?! Come back! 844 01:12:20,565 --> 01:12:24,445 Freddy, what in the world... what are you doing on this? 845 01:12:24,674 --> 01:12:28,828 - When the gardener wasn't looking I pulled myself onto it. - But why? 846 01:12:28,893 --> 01:12:32,299 I'm trying to get down to the beach so drag myself down to the water. 847 01:12:32,572 --> 01:12:36,087 - But you shouldn't try to swim. - I wasn't going to try. 848 01:12:38,167 --> 01:12:41,674 - Surely you don't mean... - It will be a blessing for everyone. 849 01:12:42,073 --> 01:12:44,674 Grandmother will get my GI insurance. 850 01:12:44,721 --> 01:12:49,135 Schaffhausen will be able to have his vacation and you won't have to waste your money on me. 851 01:12:49,241 --> 01:12:53,956 Don't say things like that. Money isn't important at a time like this. 852 01:12:54,166 --> 01:12:57,822 Why I'd spend anything to get you well. Anything. 853 01:12:59,721 --> 01:13:02,443 You're a saint. Forget about me. 854 01:13:03,133 --> 01:13:05,133 Leave me. 855 01:13:05,188 --> 01:13:07,708 Not for one moment. 856 01:13:07,833 --> 01:13:10,593 Leon, get mr. Benson into the car. 857 01:13:12,862 --> 01:13:15,846 Oh please, I don't want to be a burden to anybody. 858 01:13:15,934 --> 01:13:19,574 Get rid of me. Drop me on the road and run over me. 859 01:13:19,668 --> 01:13:22,308 Look at me, helpless as a baby. 860 01:13:22,378 --> 01:13:24,828 And I'm going to take care of you like a baby. 861 01:13:28,826 --> 01:13:31,948 - How does that feel? - Wonderful. 862 01:13:34,036 --> 01:13:37,356 Would you put some lotion on my legs too, please? 863 01:13:38,826 --> 01:13:41,186 Freddy, I am. 864 01:13:43,553 --> 01:13:48,467 - Can't you feel anything? - No, but keep trying. Maybe something will happen. 865 01:13:48,588 --> 01:13:53,170 I'm sorry I was so depressed this morning, I had a hard session with Dr. Schaffhausen. 866 01:13:53,304 --> 01:13:55,787 He made me talk about... her. 867 01:13:55,868 --> 01:13:58,670 Still hurt you to think about her, doesn't it? 868 01:13:58,748 --> 01:14:03,428 I only wish my heart were in my legs. Then I couldn't feel this terrible pain. 869 01:14:04,188 --> 01:14:07,779 But Freddy, it's good therapy to talk about her. 870 01:14:08,724 --> 01:14:12,318 Tell me. What was she like? Where did you meet her? 871 01:14:12,787 --> 01:14:14,709 In Sunday school. 872 01:14:14,787 --> 01:14:19,907 I guess that's why I trusted her so much. I never thought that a Sunday school teacher could do what she did. 873 01:14:20,337 --> 01:14:23,057 Especially to another Sunday school teacher. 874 01:14:23,957 --> 01:14:29,529 - You taught Sunday school? - Oh yeah. I love children. 875 01:14:30,356 --> 01:14:35,224 When I think of all their tiny little feet that I guided along the right path. 876 01:14:36,037 --> 01:14:39,185 Now I can't even guide my own. 877 01:14:39,770 --> 01:14:43,210 Freddy, you'll walk again. 878 01:14:45,948 --> 01:14:48,428 Tell me more about it. 879 01:14:48,468 --> 01:14:54,471 Well we dated for about three years then one evening after choir practice we were walking home and... 880 01:14:55,068 --> 01:15:00,940 I kissed her. Now you won't believe this, but this was the first girl that I ever kissed. 881 01:15:01,023 --> 01:15:03,049 Knowing you, I do believe it. 882 01:15:03,082 --> 01:15:07,162 And then they took away my hymn book and gave me a gun. 883 01:15:07,264 --> 01:15:09,264 She kissed me goodbye. 884 01:15:11,483 --> 01:15:16,219 To think that the last kiss that I'll ever know was that of a jezebel. 885 01:15:17,141 --> 01:15:21,563 Oh no, Freddy! Why you'll be kissed by many women. 886 01:15:21,668 --> 01:15:24,703 Kiss of pity perhaps, never one of love. 887 01:15:24,757 --> 01:15:26,617 That's ridiculous. 888 01:15:27,157 --> 01:15:30,837 You're an attractive and exciting man. 889 01:15:32,093 --> 01:15:36,024 Am I attractive and exciting to you? 890 01:15:48,176 --> 01:15:51,403 Dr. Schaffhausen! We were just... that is to... 891 01:15:51,481 --> 01:15:55,403 Freddy was feeling so depressed. I just wanted to cheer him up. 892 01:15:55,451 --> 01:15:59,309 - I'm awful low, doc. - You are indeed. 893 01:15:59,403 --> 01:16:04,285 The chauffeur carried him down to the beach. I thought the sun and warm sand would be good for him. 894 01:16:04,412 --> 01:16:08,293 As a matter of fact, warm sand would be excellent physical therapy for Freddy. 895 01:16:08,364 --> 01:16:13,668 I can think of nothing that would benefit him more right now than warm sand. Lots of it. 896 01:16:19,531 --> 01:16:23,234 - Isn't it about time we picked up Freddie? - We'll give him one more hour. 897 01:16:23,303 --> 01:16:26,423 Believe me, the warm sand treatment is just what he needs. 898 01:16:31,805 --> 01:16:36,688 Psychiatrically speaking, when you kissed Freddy you were in fact rewarding him for being helpless. 899 01:16:36,804 --> 01:16:41,305 - Thus encouraging retrogression. - But I felt so sorry for him. 900 01:16:41,374 --> 01:16:46,094 That heartrending story about how they took away his hymn book and gave him a gun. 901 01:16:46,188 --> 01:16:49,375 And then being betrayed by a sunday school teacher! 902 01:16:49,469 --> 01:16:54,227 - Surely that must touch even you. - It makes me physically sick but we must hide our pity. 903 01:16:54,291 --> 01:16:57,691 Any sign of affection at this point will only retard his progress. 904 01:16:59,633 --> 01:17:02,188 I'll try, Doctor, but it won't be easy. 905 01:17:02,228 --> 01:17:08,086 A person like Freddy just naturally attracts kindness, gentleness and affection. 906 01:17:10,655 --> 01:17:14,125 Oh Harriette, I know you like me but really, I'm not hungry. 907 01:17:16,703 --> 01:17:21,523 Let me put it this way, Miss Walker. You are paying me a great deal of money to cure this boy. 908 01:17:21,588 --> 01:17:26,164 - Don't jeopardize my progress. - I won't, Doctor. 909 01:17:26,348 --> 01:17:29,336 Oh about the money. I'll have a check for you within 48 hours. 910 01:17:29,391 --> 01:17:34,211 I'm not thinking about the money. The only important thing is what happens to that boy in the next 48 hours. 911 01:17:34,324 --> 01:17:38,320 We must create in him a desire to walk that is so overpowering... 912 01:17:38,395 --> 01:17:40,995 that it supercedes every other instinct. 913 01:17:41,324 --> 01:17:44,547 - Whatever you say. - He won't want us to leave him behind again. 914 01:17:44,605 --> 01:17:47,845 Our job now is to make it so difficult for him to be with us... 915 01:17:48,228 --> 01:17:52,227 That he will literally jump out of that wheelchair to do it. 916 01:17:52,348 --> 01:17:56,308 - Will you steel yourself for the ordeal ahead? - I promise. 917 01:17:58,992 --> 01:18:01,437 Don't look back. 918 01:18:16,188 --> 01:18:21,250 Doctor, if I didn't know this was helping Freddy I'd feel guilty. 919 01:18:27,308 --> 01:18:31,628 Harriette, this thing with you and me just can't work out. Now get lost. 920 01:18:51,353 --> 01:18:54,080 - He's trying to follow us. - Good. 921 01:19:47,104 --> 01:19:50,995 I know I promised, doctor, but how much of this can he stand? 922 01:19:51,071 --> 01:19:53,245 Not much more, I think. 923 01:19:54,417 --> 01:19:57,222 - He looks absolutely desperate. - Good. 924 01:19:57,284 --> 01:20:00,588 We are reaching the climactic point. We mustn't let down now. 925 01:20:13,141 --> 01:20:15,821 She is a fabulous dancer, Freddy. 926 01:20:15,908 --> 01:20:18,438 Wouldn't you like to have the next dance with her? 927 01:20:20,148 --> 01:20:23,628 Come on boy, get up out of that chair! Dance with the girl. 928 01:20:25,102 --> 01:20:28,530 Okay, if you just want to sit there and miss all the fun. 929 01:20:30,718 --> 01:20:35,030 - Hey buddy, who's the louse? - That's the crummiest bit I've ever seen. 930 01:20:35,127 --> 01:20:39,335 - Making fun of a guy who's crippled. - Get up and dance, he says. 931 01:20:39,398 --> 01:20:41,694 Oh I'd like to belt him one! 932 01:20:41,760 --> 01:20:45,960 I wouldn't mind so much, but she used to be my girl. 933 01:20:46,053 --> 01:20:50,101 - He took her away from me. - Why that dirty fink! 934 01:20:50,744 --> 01:20:55,312 I know I could win her back if I could just get him out of the way for a few days. 935 01:20:57,390 --> 01:21:02,225 - Buddy, it's as good as done. - There's a transport plane leaving tonight for Iceland. 936 01:21:02,348 --> 01:21:04,819 How would you like for him to be on it? 937 01:21:05,890 --> 01:21:10,444 Fellas. I think I'm gonna cry. 938 01:21:18,475 --> 01:21:22,092 - Hey, all set? - You know how to get to the chateu? 939 01:21:22,153 --> 01:21:24,233 We'll be waiting. 940 01:21:30,553 --> 01:21:33,508 Don't be discouraged. Real progress was made tonight. 941 01:21:33,548 --> 01:21:36,288 I think we can both be ready for something big to happen. 942 01:21:36,308 --> 01:21:39,331 I hope so, I couldn't go through another night like tonight. 943 01:21:39,372 --> 01:21:42,892 - Good Evening! - Cablegram for you, Miss Walker. 944 01:21:43,748 --> 01:21:45,948 Thank you. Excuse me, Doctor. 945 01:21:51,350 --> 01:21:54,413 It's wonderful! I'll have your money tomorrow. 946 01:21:54,468 --> 01:21:58,663 Daddy sold the car and the furniture and I've already made arrangements to sell the mink coat. 947 01:21:58,710 --> 01:22:02,268 And with the 5000 dollar cash prize I'll have more than enough for your fee. 948 01:22:02,308 --> 01:22:04,061 - Cash prize? - Yes. 949 01:22:04,116 --> 01:22:09,733 I got that, the car, the mink, the house full of furniture and this trip to Europe for winning the contest. 950 01:22:09,795 --> 01:22:13,235 - What contest? - To select the American soap queen. 951 01:22:14,366 --> 01:22:20,186 - Your father doesn't own the American soap company? - My goodness no! I just work there. 952 01:22:21,255 --> 01:22:26,363 Freddy, try and get it into your head. The bet's off, she's a poor girl, she hasn't got the money. 953 01:22:26,780 --> 01:22:30,139 - She can raise it. - Only by selling everything she owns. 954 01:22:30,204 --> 01:22:33,897 Why do I care where she gets it? Dough is dough, the bet's on. 955 01:22:33,966 --> 01:22:37,086 Don't you have any feelings at all for this girl? 956 01:22:37,280 --> 01:22:41,397 Plenty. And when I get the money that's next. 957 01:22:41,624 --> 01:22:46,188 It may hurt a little but try to think. I've got you boxed in on all sides. 958 01:22:46,228 --> 01:22:50,733 Well we'll see who's got who boxed. And crated and shipped. 959 01:22:50,843 --> 01:22:53,827 All right, you can't talk on my level. I'll come down to yours. 960 01:22:53,869 --> 01:22:58,944 The only emotion you stir in that girl is pity. You are confusing that with sex. 961 01:22:58,995 --> 01:23:02,905 There's one thing Freddy Benson never confused about and that's sex. 962 01:23:03,026 --> 01:23:06,264 That girl is mine any time I want her. 963 01:23:08,061 --> 01:23:13,194 You worried about the dough? Forget the money. Let's make her the bet. 964 01:23:13,624 --> 01:23:16,499 - You can't be serious. - Is it a bet? 965 01:23:16,585 --> 01:23:20,504 - Janet is a decent girl. - Is it a bet? 966 01:23:20,654 --> 01:23:23,514 - I wouldn't take advantage of a girl like that. - Is it a bet? 967 01:23:23,566 --> 01:23:25,389 Okay it's a bet! 968 01:23:25,454 --> 01:23:28,053 Only I'm not competing, I'm just betting that you'll fail. 969 01:23:28,107 --> 01:23:30,475 - You know why? - Tell me. 970 01:23:30,541 --> 01:23:35,319 Remember the silversmith? The violin maker? The ballet mistress? 971 01:23:35,428 --> 01:23:40,639 The were all artists striving for perfection, striving to create something superior. 972 01:23:40,749 --> 01:23:44,308 Janet is something superior, Freddy, and you're not going to destroy her. 973 01:23:44,381 --> 01:23:47,569 I wouldn't let you strike a match on a Stradivarius violin or... 974 01:23:47,657 --> 01:23:50,571 put out a cigar butt on Michelangelo's statue. 975 01:23:50,868 --> 01:23:53,555 The reason I could never let you become king of the mountain... 976 01:23:53,605 --> 01:23:57,430 It wouldn't stay a mountain. You'd turn it into a garbage dump. 977 01:24:07,882 --> 01:24:10,600 - What do you want? - You're blocking my driveway! 978 01:24:10,643 --> 01:24:13,694 - See the captain in the back. - Get your blooming truck out of the way. 979 01:24:13,762 --> 01:24:17,257 - I wanna get my car in. - See the captain. 980 01:24:33,524 --> 01:24:37,196 Freddy! I thought Dr. Schaffhausen took you home. 981 01:24:37,298 --> 01:24:40,759 Well he did but I couldn't sleep. I had to talk to you. 982 01:24:40,861 --> 01:24:42,701 Of course, dear. 983 01:24:44,071 --> 01:24:46,907 Janet, would you like for me to walk again? 984 01:24:47,048 --> 01:24:50,579 Of course I would, you know that. I'd do anything. 985 01:24:50,625 --> 01:24:54,149 - I think there's a way. - Tell me! What is it? 986 01:24:54,476 --> 01:24:57,064 Well I've been thinking about what Dr. Schaffhausen always told me... 987 01:24:57,084 --> 01:25:00,087 that I could walk again if the desire was strong enough. 988 01:25:00,152 --> 01:25:02,232 Yes. He said that to me too. 989 01:25:02,310 --> 01:25:05,704 Well you're the only person in the world who can give me that desire. 990 01:25:05,780 --> 01:25:07,954 How? What can I do? 991 01:25:08,023 --> 01:25:11,485 Dr. Schaffhausen said that since it was love that put me in a wheelchair... 992 01:25:11,544 --> 01:25:14,118 it would take love to get me out. 993 01:25:15,330 --> 01:25:19,010 I'm in love, Janet. With you. 994 01:25:22,288 --> 01:25:26,588 - But I still have that terrible fear of being rejected. - Oh no, you mustn't! 995 01:25:26,673 --> 01:25:30,368 If I'm rejected this time I'll never walk again as long as I live. 996 01:25:30,388 --> 01:25:33,126 - Don't talk like that! - I can't help it. 997 01:25:33,173 --> 01:25:36,308 I'm afraid my love won't be returned. 998 01:25:36,368 --> 01:25:40,988 - It will be! It is. - If I'm disappointed again, I'll kill myself. 999 01:25:41,028 --> 01:25:44,243 You won't be disappointed. Test me. 1000 01:25:44,352 --> 01:25:46,423 I'm afraid. I'm afraid. 1001 01:25:46,480 --> 01:25:50,805 But I love you, Freddy. Please try to stand up. 1002 01:25:51,454 --> 01:25:58,212 - You're not lying to me the way she did? - No, Freddy, no! Try to stand up, please, for me. 1003 01:26:09,548 --> 01:26:12,196 I'm standing. I'm standing! 1004 01:26:12,243 --> 01:26:15,446 Yes. Now walk to me! 1005 01:26:15,579 --> 01:26:18,915 - I can't. I can't. - Try. Please try. 1006 01:26:18,969 --> 01:26:20,719 - You won't disappoint me? - No, no! 1007 01:26:21,159 --> 01:26:24,268 - You will love me? - Yes, yes! 1008 01:26:29,859 --> 01:26:34,668 - Look, I'm walking! - Oh my darling. Yes, come to me. 1009 01:26:37,711 --> 01:26:40,398 - Now you must sit down and rest. - No, not yet. 1010 01:26:40,484 --> 01:26:43,628 Now that I'm on my feet I wanna see how far I can go. 1011 01:26:43,726 --> 01:26:47,228 Stand in the doorway there, let me try to reach you. 1012 01:26:56,688 --> 01:26:59,392 Oh, my darling! 1013 01:26:59,493 --> 01:27:01,988 Please, you must rest now. 1014 01:27:02,028 --> 01:27:05,908 No, stand over by the bed. Let me try to get to you there. 1015 01:27:09,508 --> 01:27:11,388 Come to me, Freddy! 1016 01:27:11,428 --> 01:27:13,673 Janet, my true love. 1017 01:27:13,753 --> 01:27:15,361 You've given me new strength. 1018 01:27:23,477 --> 01:27:26,149 - I made it! - Yes, you made it. 1019 01:27:26,208 --> 01:27:29,938 - And only because you love me! - We all love you, Freddy. 1020 01:27:34,728 --> 01:27:39,188 This is the happiest moment of a doctor's life. When he can prevent a tragedy. 1021 01:27:39,228 --> 01:27:41,813 No wonder they call you the genius. 1022 01:27:41,875 --> 01:27:44,025 You said he'd come here tonight and he did. 1023 01:27:44,609 --> 01:27:47,156 You said he'd walk and he did. 1024 01:27:47,235 --> 01:27:51,688 - Freddy, this man can perform miracles! - I'm beginning to believe it. 1025 01:27:51,805 --> 01:27:54,245 Come my boy, you've had exhausting evening. 1026 01:28:00,609 --> 01:28:04,053 I just wanna know one thing. How'd you get off the plane? 1027 01:28:04,105 --> 01:28:06,105 I never got on. 1028 01:28:06,842 --> 01:28:10,148 There were six paratroopers in the back of the truck. 1029 01:28:10,351 --> 01:28:11,951 Seven. 1030 01:28:12,449 --> 01:28:14,889 Parachute Regiment. British army. 1031 01:28:23,024 --> 01:28:26,719 Hey fellas! It's big daddy and the gimp. 1032 01:28:26,805 --> 01:28:29,414 And he can walk just like big daddy said he could. 1033 01:28:29,515 --> 01:28:32,266 Gentlemen, there's more food and more champagne on the way. 1034 01:28:34,278 --> 01:28:38,555 In the meanwhile, can I rely on you to keep our friend here entertained until I get back? 1035 01:28:48,179 --> 01:28:51,914 Now you try to get that key, buddy, and you're really gonna need a wheelchair. 1036 01:28:57,699 --> 01:29:01,192 Doctor, couldn't I just call Freddy on the telephone? 1037 01:29:01,285 --> 01:29:03,785 No. Now you must trust me on this. 1038 01:29:03,871 --> 01:29:07,188 But I love Freddie and I think he loves me and if he's cured... 1039 01:29:07,228 --> 01:29:08,228 And why is he cured? 1040 01:29:08,525 --> 01:29:11,325 Because you followed my recommendations without question. 1041 01:29:11,490 --> 01:29:13,937 Yes, I must admit you've been right about everything. 1042 01:29:13,957 --> 01:29:17,947 And I'm right about this. You and Freddy have just been through a very emotional period. 1043 01:29:18,096 --> 01:29:22,369 What you think is love may just be residual effects of that emotional experience. 1044 01:29:22,439 --> 01:29:25,789 - But I know I love him. - Then it's even more important that you go away for a couple of weeks. 1045 01:29:25,809 --> 01:29:29,441 If he loves you he'll follow you. Trust me this one last time. 1046 01:29:31,028 --> 01:29:32,950 All right, doctor. 1047 01:29:36,090 --> 01:29:39,715 - What about your fee? - I know where to reach you, I'll send a bill. 1048 01:29:40,005 --> 01:29:42,481 You're wonderful, Dr. Schaffhausen. 1049 01:29:42,559 --> 01:29:44,801 And I'll never forget what you've done for Freddy. 1050 01:29:44,850 --> 01:29:47,317 And I'm sure Freddy will never forget what you've done. 1051 01:29:47,637 --> 01:29:49,717 That I'm rather sure of myself. 1052 01:30:06,567 --> 01:30:09,246 Telegram for you, Miss Walker. 1053 01:30:17,153 --> 01:30:23,653 In regard to your letter, our founder Doctor Emil Schaffhausen has been dead since 1927. 1054 01:30:29,222 --> 01:30:32,089 Please take my luggage back to the hotel. 1055 01:30:34,617 --> 01:30:36,839 How's it going, fellas? 1056 01:30:37,639 --> 01:30:39,651 Where's Freddy? 1057 01:30:39,730 --> 01:30:43,597 Oh Freddy! He tried to get away, so we made a paratrooper out of him. 1058 01:30:43,656 --> 01:30:47,016 He made his first jump about a half hour ago. 1059 01:31:09,316 --> 01:31:12,433 Can you hear that train whistle? There goes your bet. 1060 01:31:12,504 --> 01:31:14,504 Janet's on it. 1061 01:31:16,887 --> 01:31:20,561 - I don't believe it. - See for yourself. 1062 01:31:40,099 --> 01:31:44,032 I tried to call you at the chateu. Look at this. 1063 01:31:48,246 --> 01:31:50,446 The Doctor's a fake? 1064 01:31:51,328 --> 01:31:54,848 - He lied to us? - Yes, but why would he do it? 1065 01:31:56,112 --> 01:31:57,912 To get your money! 1066 01:31:58,780 --> 01:32:01,078 He's probably a confidence man! 1067 01:32:02,328 --> 01:32:04,664 How terrible! 1068 01:32:06,891 --> 01:32:10,758 - Oh my legs are going numb again. - Freddy, you mustn't let that happen! 1069 01:32:11,539 --> 01:32:14,500 - They're gone. - Freddy, please get up! 1070 01:32:14,552 --> 01:32:17,907 I can't. I've been betrayed by everybody, even you. 1071 01:32:18,008 --> 01:32:20,308 I've never betrayed you! 1072 01:32:21,188 --> 01:32:23,289 You left without even saying goodbye to me. 1073 01:32:23,385 --> 01:32:25,785 Only because the doctor insisted. 1074 01:32:26,110 --> 01:32:30,055 Don't blame it on him. You're just as phony as he is. 1075 01:32:30,223 --> 01:32:33,103 Oh Freddy, don't say that. 1076 01:32:33,821 --> 01:32:36,500 You promised to love me and then you ran out. 1077 01:32:36,563 --> 01:32:39,508 You're... Beatrice all over again. 1078 01:32:39,668 --> 01:32:42,531 I do love you! I swear it! 1079 01:32:42,594 --> 01:32:46,789 Stand up! Walk to me! Come to me and let me prove it! 1080 01:32:46,906 --> 01:32:49,867 Oh no. You're not gonna tear me apart again like that. 1081 01:32:49,946 --> 01:32:52,047 Darling, I will not disappoint you. 1082 01:32:52,090 --> 01:32:55,336 Please, please, come to me! 1083 01:32:56,922 --> 01:32:59,508 Janet, don't let me down. 1084 01:32:59,593 --> 01:33:02,906 I won't! My beloved! 1085 01:33:02,969 --> 01:33:06,547 My darling! My sweetheart! 1086 01:33:06,656 --> 01:33:10,492 - My lover! - Be good to me. 1087 01:33:10,548 --> 01:33:13,055 I will, I will! 1088 01:33:26,838 --> 01:33:28,638 M. Jameson! 1089 01:33:30,401 --> 01:33:32,362 M. Jameson, wake up! 1090 01:33:32,713 --> 01:33:36,753 - Andre, what's wrong? - You would be wise to hear the news lying down. 1091 01:33:36,799 --> 01:33:39,908 - M., all is lost. - What do you mean? 1092 01:33:39,971 --> 01:33:43,971 The Jackal has been seen coming out of Miss Walker's room this morning. 1093 01:33:44,051 --> 01:33:48,971 - Don't worry about the jackal, I removed his fangs. - It is not his teeth that worry me. 1094 01:33:49,070 --> 01:33:51,432 Miss Walker was with him. 1095 01:33:53,592 --> 01:33:56,779 - But I put her on the train. - Then somebody took her off. 1096 01:33:56,873 --> 01:33:59,178 They spent the night together. 1097 01:33:59,588 --> 01:34:03,443 Of course, there is always the chance that nothing happened. 1098 01:34:03,696 --> 01:34:07,365 Perhaps they played cards. Or read books. 1099 01:34:07,772 --> 01:34:11,553 I understand that Americans are very strange in that respect. 1100 01:34:11,693 --> 01:34:13,893 Freddy, in that respect, is a true Frenchman. 1101 01:34:14,464 --> 01:34:17,083 Then all is indeed lost. 1102 01:34:25,711 --> 01:34:27,469 It is the Jackal. 1103 01:34:27,523 --> 01:34:30,531 No longer the Jackal, Andre. He is now the Lion. 1104 01:34:30,633 --> 01:34:32,184 No, M., at heart he is still a jackal. 1105 01:34:32,204 --> 01:34:33,708 Ne, monsieur, u srcu je još šakal. 1106 01:34:34,093 --> 01:34:37,028 And there is only one way to deal with him. 1107 01:34:37,176 --> 01:34:39,176 This Luger... 1108 01:34:40,585 --> 01:34:45,085 Was once the personal property of Hermann Göring. 1109 01:34:45,225 --> 01:34:48,514 His are the only fingerprints on it. 1110 01:34:48,671 --> 01:34:52,343 Even if they trace it to him, what can they do? 1111 01:34:52,694 --> 01:34:56,388 Andre, my friend, we have had a long and successful reign. 1112 01:34:56,616 --> 01:34:59,628 We must now accept defeat graciously. 1113 01:34:59,928 --> 01:35:03,468 My only regret is that he achieved his victory at the expense of miss Walker. 1114 01:35:03,803 --> 01:35:05,757 And for what he did to her. 1115 01:35:05,835 --> 01:35:09,108 I am almost tempted to let you use Mr Göring's gun. 1116 01:35:09,169 --> 01:35:11,241 I said "almost". 1117 01:35:16,023 --> 01:35:19,671 He won't let me loosen the wheels of his car. 1118 01:35:19,749 --> 01:35:22,382 He won't let me call Rene the Knife. 1119 01:35:22,453 --> 01:35:25,343 He won't let me use this gun. 1120 01:35:25,453 --> 01:35:28,148 How does he expect law and order to prevail? 1121 01:35:32,492 --> 01:35:36,508 Congratulations. Never thought you'd win, but you did it. 1122 01:35:36,696 --> 01:35:39,096 You are now king of the mountain. 1123 01:35:40,614 --> 01:35:42,734 King of the mountain? 1124 01:35:43,765 --> 01:35:46,628 I'm just a rat from the gutter. 1125 01:35:46,885 --> 01:35:51,055 I ruined that girl's life last night, I really (unintelligible ) her up for good. 1126 01:35:51,867 --> 01:35:54,228 Freddy, I've heard of people growing a third set of teeth... 1127 01:35:54,268 --> 01:35:56,953 Is it possible that you're developing a conscience? 1128 01:35:57,506 --> 01:36:00,750 I don't know about that but I hate my guts for what I did to her. 1129 01:36:00,844 --> 01:36:03,664 How can I be so crummy to a girl that nice? 1130 01:36:04,219 --> 01:36:06,750 What kind of life can she look forward to? 1131 01:36:06,823 --> 01:36:09,343 Married to a bum like me. 1132 01:36:11,415 --> 01:36:13,410 Married? 1133 01:36:15,238 --> 01:36:17,973 You're looking at a picked peach, Dad. 1134 01:36:18,043 --> 01:36:21,746 And it's all your fault. You and your highbrow philosophy. 1135 01:36:21,848 --> 01:36:24,902 There she was, mine for the taking. Waiting for me. 1136 01:36:25,004 --> 01:36:27,364 And all of a sudden I can't touch her. I'm in love with her. 1137 01:36:27,488 --> 01:36:29,973 She's not a broad anymore, she's a... 1138 01:36:30,137 --> 01:36:32,837 Rembrandt painting. Michelangelo statue. 1139 01:36:32,895 --> 01:36:34,892 She's a Stradivarius violin. 1140 01:36:34,948 --> 01:36:37,148 How do you go to bed with a museum? 1141 01:36:37,908 --> 01:36:40,748 And what did I do? I take her out and marry her. 1142 01:36:41,366 --> 01:36:44,165 That poor dame's got me for a husband. 1143 01:36:44,564 --> 01:36:46,408 Don't feel so sorry for her. 1144 01:36:46,509 --> 01:36:48,468 Women marry men to reform them. 1145 01:36:48,508 --> 01:36:50,308 That's what makes them happy. 1146 01:36:51,398 --> 01:36:55,716 And with a rat like you she faces a lifetime of extasy. 1147 01:37:03,360 --> 01:37:06,571 Freddy, before our honeymoon even begins. 1148 01:37:06,649 --> 01:37:10,032 I want you to know that I grew up in a home where the husband is the boss. 1149 01:37:10,110 --> 01:37:11,310 Yes, dear. 1150 01:37:11,468 --> 01:37:14,555 - And that's how I want it to be with us. - Yes, dear. 1151 01:37:14,595 --> 01:37:18,195 When you come home from the soap factory where we've arranged a job for you... 1152 01:37:18,249 --> 01:37:22,169 At the beautiful apartment that mother picked out it will be your castle. 1153 01:37:22,709 --> 01:37:26,308 - You will be the boss. - Yes, dear. 1154 01:37:27,765 --> 01:37:30,257 - Mr. and Mrs. Benson? - Yes? 1155 01:37:30,335 --> 01:37:33,015 Complements of Mr Lawrence Jameson. 1156 01:37:33,188 --> 01:37:37,218 - Darling, there's a peach in one glass. - Yes, that one's for me. 1157 01:37:37,828 --> 01:37:41,348 - Who is Mr. Jameson? - A friend of mine. 1158 01:37:42,054 --> 01:37:44,531 Probably the best friend I ever had. 1159 01:37:44,608 --> 01:37:47,608 - To Mr Jameson! - Yes, dear. 1160 01:37:51,645 --> 01:37:56,576 She is a blonde in a green chiffon dress, just arrived downstairs. 1161 01:37:59,670 --> 01:38:03,911 You are a man of the world with great knowledge and experience. 1162 01:38:04,146 --> 01:38:06,388 May I ask you a question? 1163 01:38:06,685 --> 01:38:08,428 Of course. 1164 01:38:08,989 --> 01:38:10,849 Who is happier? 1165 01:38:10,911 --> 01:38:14,988 M. Benson, married, settled down with one woman? 1166 01:38:15,130 --> 01:38:18,521 Or you? Footloose with many women. 1167 01:38:18,575 --> 01:38:21,817 That's a very easy question to answer. M. Benson is happier. 1168 01:38:21,913 --> 01:38:24,713 Compared to him, I am miserable. 1169 01:38:35,711 --> 01:38:40,367 But a man must learn to live with his misery. 1170 01:38:44,708 --> 01:38:46,058 END 105105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.