All language subtitles for American Horror Stories S03E09 The Thing Under The Bed 1080p HULU WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb[EZTVx.to]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,156 --> 00:00:14,094 โ™ช โ™ช 2 00:00:54,308 --> 00:00:56,312 Now who could that be? 3 00:00:59,820 --> 00:01:01,487 If I were a little chickadee, 4 00:01:01,488 --> 00:01:04,193 where, oh, where would I be? 5 00:01:04,194 --> 00:01:06,432 Chickadee-dee-dee. 6 00:01:09,573 --> 00:01:11,675 Chickadee! 7 00:01:11,676 --> 00:01:13,646 Daddy, stop. 8 00:01:13,647 --> 00:01:15,315 I'm not a chickadee. 9 00:01:15,316 --> 00:01:16,885 It is very late. 10 00:01:16,886 --> 00:01:18,388 You know the rules. 11 00:01:18,389 --> 00:01:20,727 - Daddy, it's there again. - Oh, come on. 12 00:01:20,728 --> 00:01:22,799 Not this again. Look. 13 00:01:24,301 --> 00:01:26,204 There is nothing under your bed. 14 00:01:26,205 --> 00:01:27,741 - I promise. - There is. 15 00:01:27,742 --> 00:01:29,343 There is nothing under your bed. 16 00:01:29,344 --> 00:01:30,580 There is! 17 00:01:30,581 --> 00:01:32,617 Okay. 18 00:01:32,618 --> 00:01:34,453 Okay, how about this? 19 00:01:34,454 --> 00:01:36,190 Tomorrow morning, I'll fry up 20 00:01:36,191 --> 00:01:38,361 some griddle cake and bacon, extra crispy, 21 00:01:38,362 --> 00:01:40,232 just like on your birthday. 22 00:01:40,233 --> 00:01:42,871 But in order for tomorrow to come, you got to be brave 23 00:01:42,872 --> 00:01:44,841 and go to sleep. 24 00:01:44,842 --> 00:01:47,481 Can you be brave for me, chickadee? 25 00:01:50,487 --> 00:01:52,725 Sweet dreams, chickadee. 26 00:02:14,235 --> 00:02:15,870 You okay? 27 00:02:15,871 --> 00:02:17,907 Yeah. 28 00:02:17,908 --> 00:02:20,180 Yeah, it was just a dream. 29 00:02:23,687 --> 00:02:26,424 Were you just laying there, staring at me? 30 00:02:26,425 --> 00:02:27,761 Mm-hmm. 31 00:02:27,762 --> 00:02:29,531 Creeper. 32 00:02:29,532 --> 00:02:31,267 - Baby? - Hmm? 33 00:02:31,268 --> 00:02:32,937 My app says you're ovulating. 34 00:02:32,938 --> 00:02:35,210 Mm. 35 00:02:36,446 --> 00:02:38,448 Uh, I told Megan 36 00:02:38,449 --> 00:02:40,521 I would help her at the store today. 37 00:02:42,491 --> 00:02:43,926 - Jillian. You promised. - Hmm? 38 00:02:43,927 --> 00:02:45,930 Yeah, I know. 39 00:02:45,931 --> 00:02:48,169 Uh... 40 00:02:49,071 --> 00:02:51,542 I'm just not really in the mood right now. 41 00:02:51,543 --> 00:02:53,746 Is that okay? 42 00:02:53,747 --> 00:02:55,951 And here we go. 43 00:02:56,987 --> 00:02:58,689 What? 44 00:02:58,690 --> 00:03:00,593 We have to try. 45 00:03:00,594 --> 00:03:02,730 But once again, you conveniently have one of your dreams 46 00:03:02,731 --> 00:03:04,801 and then you're not in the mood. 47 00:03:04,802 --> 00:03:08,341 Mark, my nightmares are not convenient for me. 48 00:03:08,342 --> 00:03:10,245 Okay? It's a medical condition. 49 00:03:10,246 --> 00:03:11,682 Which you have medication for. 50 00:03:11,683 --> 00:03:13,351 But you choose not to take. 51 00:03:13,352 --> 00:03:15,489 Yeah, because they make me feel like a zombie. 52 00:03:15,490 --> 00:03:17,961 Having a babies means making sacrifices. 53 00:03:17,962 --> 00:03:20,233 - I-- - Uh-- 54 00:03:22,639 --> 00:03:25,342 Our lives don't just get to be all about us anymore. 55 00:03:25,343 --> 00:03:26,847 Hey. 56 00:03:27,882 --> 00:03:29,618 We agreed we wanted this. 57 00:03:29,619 --> 00:03:31,288 No? 58 00:03:33,393 --> 00:03:35,395 Yeah, no, I know. 59 00:03:35,396 --> 00:03:37,432 I know. 60 00:03:37,433 --> 00:03:39,506 It's gonna be amazing. 61 00:03:41,877 --> 00:03:44,414 And you're gonna be amazing. 62 00:03:47,555 --> 00:03:49,592 Come here. 63 00:04:13,006 --> 00:04:14,941 Ew, knock much? 64 00:04:14,942 --> 00:04:17,312 Oh, hey, can you grab my phone? It's gonna be a while. 65 00:04:17,313 --> 00:04:19,049 Oh, you know what I was thinking? 66 00:04:19,050 --> 00:04:20,953 - Hmm? - When the store opens 67 00:04:20,954 --> 00:04:23,091 I want to hire exclusively, like, 68 00:04:23,092 --> 00:04:25,596 little gay fashionistas with 69 00:04:25,597 --> 00:04:27,567 killer granny-chic sensibilities. 70 00:04:27,568 --> 00:04:29,336 Oh. 71 00:04:29,337 --> 00:04:31,407 I mean, can you imagine? I'm just, like, 72 00:04:31,408 --> 00:04:33,713 lording over my very own battalion of twinks? 73 00:04:35,952 --> 00:04:38,289 Chickadee. 74 00:04:40,060 --> 00:04:41,562 Yeah. 75 00:04:41,563 --> 00:04:43,699 You have one of your dreams last night? 76 00:04:43,700 --> 00:04:45,670 Uh, yeah. 77 00:04:45,671 --> 00:04:47,674 Yeah, same one. 78 00:04:47,675 --> 00:04:49,611 The one with the little girl. 79 00:04:49,612 --> 00:04:52,115 And then there's, just, like, something... 80 00:04:52,116 --> 00:04:54,521 terrible looming... and I don't know. 81 00:04:54,522 --> 00:04:56,625 I always wake up before I find out what it is. 82 00:04:56,626 --> 00:04:58,896 What can we infer? 83 00:04:58,897 --> 00:05:01,100 I mean, the symbolism is obvious. 84 00:05:01,101 --> 00:05:04,841 You, concerned about the welfare of a little girl. 85 00:05:04,842 --> 00:05:06,979 You and Mark, trying to have a baby. 86 00:05:06,980 --> 00:05:09,651 Yeah, no, the only thing there is to infer, 87 00:05:09,652 --> 00:05:11,955 is that I have an unspecified parasomnia disorder 88 00:05:11,956 --> 00:05:13,692 that just gives me some weird-ass dreams. 89 00:05:13,693 --> 00:05:16,030 Yes, which you sometimes act out in real life. 90 00:05:16,031 --> 00:05:18,401 Oh! What was it? 91 00:05:18,402 --> 00:05:20,806 Remember when you were, like, stuffing the throw pillows 92 00:05:20,807 --> 00:05:22,877 - with what was that? Spaghetti! - Stop. It was spaghetti. 93 00:05:22,878 --> 00:05:25,616 Yeah. Okay, Mom was livid. 94 00:05:25,617 --> 00:05:27,754 - Oh, my God, she lost her mind. - Yeah. 95 00:05:27,755 --> 00:05:29,791 No, but seriously... 96 00:05:29,792 --> 00:05:32,630 when are you gonna have Mark's spawn, hmm? 97 00:05:32,631 --> 00:05:34,668 I am so ready to be 98 00:05:34,669 --> 00:05:37,640 the funnest aunt in history. 99 00:05:37,641 --> 00:05:40,646 Okay, more like the most unstable aunt in history. 100 00:05:40,647 --> 00:05:42,618 Hey, everybody's got to have one, right? 101 00:05:45,591 --> 00:05:47,392 - Hey. - Hmm? 102 00:05:47,393 --> 00:05:49,464 You know what I'm thinking? 103 00:05:53,507 --> 00:05:55,544 Mm. 104 00:06:00,855 --> 00:06:02,824 - What was that? - I don't, I don't know. 105 00:06:02,825 --> 00:06:04,896 - Um, can-- - Uh... 106 00:06:13,947 --> 00:06:15,816 - Anything? - No. Weird. 107 00:06:15,817 --> 00:06:17,620 I-I definitely felt something. 108 00:06:17,621 --> 00:06:19,023 Earthquake? 109 00:06:19,024 --> 00:06:20,561 Maybe. 110 00:06:24,468 --> 00:06:26,638 Mark? Mark! 111 00:06:26,639 --> 00:06:29,209 Mark! Mark, what's happening?! 112 00:06:29,210 --> 00:06:30,880 Jillian, please! 113 00:06:30,881 --> 00:06:33,117 No! No! No! 114 00:06:33,118 --> 00:06:35,590 - No! No! Mark! - Jillian, please! 115 00:06:37,529 --> 00:06:39,798 Mark! Mark! 116 00:06:39,799 --> 00:06:41,668 No. No! 117 00:06:41,669 --> 00:06:43,739 No. No. 118 00:06:43,740 --> 00:06:45,811 Wha-- 119 00:06:50,821 --> 00:06:52,824 What? 120 00:06:52,825 --> 00:06:54,595 Oh... 121 00:08:07,642 --> 00:08:09,679 nce] 122 00:08:14,021 --> 00:08:16,257 - Whoa! Watch the hood. - Hello again. 123 00:08:16,258 --> 00:08:18,127 - Hi. Yeah. - Hi. 124 00:08:18,128 --> 00:08:21,233 Um, unfortunately, what you're doing here, this is trespassing. 125 00:08:21,234 --> 00:08:23,137 - Really? - So I'm gonna need you to vacate the premises. 126 00:08:23,138 --> 00:08:25,141 It's a public thoroughfare. 127 00:08:25,142 --> 00:08:28,882 I'm sorry, what was that? 128 00:08:28,883 --> 00:08:30,753 My sister is not a suspect. 129 00:08:30,754 --> 00:08:32,222 Nobody's a suspect. 130 00:08:32,223 --> 00:08:33,759 Everybody's a suspect. 131 00:08:33,760 --> 00:08:35,261 Wow. 132 00:08:35,262 --> 00:08:36,932 Deep. 133 00:08:36,933 --> 00:08:39,002 - Oh, there it is. - Mm-hmm. 134 00:08:39,003 --> 00:08:41,741 Got to get that camera out. Yeah, okay. 135 00:08:41,742 --> 00:08:43,344 - Here we go. - Okay. Hi. 136 00:08:43,345 --> 00:08:45,850 - Yep. - Can't be a full day without the camera. 137 00:08:45,851 --> 00:08:47,787 - Hi. - That's a New Jersey plate. 138 00:08:47,788 --> 00:08:49,991 - This gentleman here... - Hello. 139 00:08:49,992 --> 00:08:51,661 - That's me. Detective Watts. - And he has been here 140 00:08:51,662 --> 00:08:54,133 every single day. 141 00:08:54,134 --> 00:08:56,972 - Say hello. - Hello. 142 00:08:56,973 --> 00:08:58,307 You have a wonderful day. 143 00:08:58,308 --> 00:09:00,881 And you have a wonderful day, too. 144 00:09:05,090 --> 00:09:07,595 - Hey. - Hi. 145 00:09:09,364 --> 00:09:11,033 Fucking detective is out there. 146 00:09:11,034 --> 00:09:12,737 Oh. Did you film him again? 147 00:09:12,738 --> 00:09:15,743 Yes. I'm collecting evidence. 148 00:09:15,744 --> 00:09:19,082 You know, in case there's, like, a class action lawsuit or... 149 00:09:19,083 --> 00:09:21,856 I don't think you know exactly what that is. 150 00:09:23,293 --> 00:09:26,030 At least the reporters have moved on, right? 151 00:09:26,031 --> 00:09:27,300 I found something. 152 00:09:29,238 --> 00:09:31,207 What is it? 153 00:09:31,208 --> 00:09:32,643 This woman. 154 00:09:32,644 --> 00:09:34,781 Samantha Blair. 155 00:09:34,782 --> 00:09:37,252 She disappeared from her bedroom. 156 00:09:37,253 --> 00:09:39,256 Middle of the night. 157 00:09:39,257 --> 00:09:41,828 Her mom was in the house, said she heard screaming, 158 00:09:41,829 --> 00:09:44,734 went into her bedroom 159 00:09:44,735 --> 00:09:46,337 and she was just gone. 160 00:09:46,338 --> 00:09:49,176 No suspect, but... 161 00:09:49,177 --> 00:09:51,248 they found blood under the bed. 162 00:09:52,752 --> 00:09:55,256 I mean, it's just like what happened to Mark. 163 00:09:57,394 --> 00:09:59,296 When was this? 164 00:09:59,297 --> 00:10:01,066 This was, like, three months ago. 165 00:10:01,067 --> 00:10:02,937 Like, ten miles away, and... 166 00:10:02,938 --> 00:10:05,743 I've already found two other cases just like it. 167 00:10:05,744 --> 00:10:07,078 Look. 168 00:10:07,079 --> 00:10:09,316 -"Vanished from their bedroom." - Yeah. 169 00:10:09,317 --> 00:10:11,187 Just disappeared. And they're all near here. 170 00:10:11,188 --> 00:10:13,859 Okay, um, Jilly? 171 00:10:13,860 --> 00:10:15,931 Hey, Jill? 172 00:10:18,302 --> 00:10:21,709 I don't know if this is a super healthy habit for you. 173 00:10:22,578 --> 00:10:25,348 I don't think anyone would blame you for moving on. 174 00:10:25,349 --> 00:10:28,087 Blame? Everyone blames me. 175 00:10:28,088 --> 00:10:31,728 The-the police blame me, Mark's family blame me-- 176 00:10:31,729 --> 00:10:34,399 - they won't even talk to me. - Yeah, yeah, but fuck 'em. 177 00:10:34,400 --> 00:10:36,738 You didn't do anything. 178 00:10:36,739 --> 00:10:38,809 You deserve to live your life. 179 00:10:38,810 --> 00:10:40,813 What life? 180 00:10:40,814 --> 00:10:42,817 This happened to me for a reason. 181 00:10:42,818 --> 00:10:45,757 And I'm not gonna stop until I know the truth. 182 00:10:55,276 --> 00:10:56,778 Uh, Mrs. Blair? 183 00:10:56,779 --> 00:10:59,249 Hi. My-my name is Jillian Fletcher. 184 00:10:59,250 --> 00:11:03,057 I'm here to talk to you about your daughter Samantha. 185 00:11:03,058 --> 00:11:04,459 Why? 186 00:11:04,460 --> 00:11:06,998 A-About her disappearance? 187 00:11:06,999 --> 00:11:10,038 I think that the same thing that happened to my husband 188 00:11:10,039 --> 00:11:12,242 happened to your daughter. 189 00:11:12,243 --> 00:11:13,946 You were home when it happened, right? 190 00:11:13,947 --> 00:11:15,448 Did you see anything? 191 00:11:15,449 --> 00:11:17,252 I have nothing to say to you. 192 00:11:17,253 --> 00:11:19,356 Please, t-there's-there's other disappearances like this. 193 00:11:19,357 --> 00:11:22,329 - Please. - These people have been through enough 194 00:11:22,330 --> 00:11:24,266 without you bothering them. 195 00:11:24,267 --> 00:11:26,370 What are you doing, Jillian? 196 00:11:26,371 --> 00:11:28,842 I'm doing what you should've done a month ago. 197 00:11:28,843 --> 00:11:30,846 These cases have nothing to do with what happened 198 00:11:30,847 --> 00:11:33,284 in your house that night, and we both know it. 199 00:11:33,285 --> 00:11:36,090 There were no signs of forced entry. 200 00:11:36,091 --> 00:11:39,463 I mean, Jillian, they found you with blood on your hands. 201 00:11:39,464 --> 00:11:42,035 That, with a motive, is enough for the D.A. 202 00:11:42,036 --> 00:11:43,437 This will go to trial. 203 00:11:43,438 --> 00:11:45,943 Okay, and what exactly would my motive be? 204 00:11:45,944 --> 00:11:48,214 For murdering the person I was in love with, 205 00:11:48,215 --> 00:11:50,218 the man I was trying to have a child with? 206 00:11:50,219 --> 00:11:51,487 When it comes to marriage, 207 00:11:51,488 --> 00:11:52,757 there's always more to the story. 208 00:11:52,758 --> 00:11:54,761 I'll keep looking. 209 00:11:54,762 --> 00:11:56,431 And I will find something. 210 00:12:05,383 --> 00:12:07,052 Hi. 211 00:12:07,053 --> 00:12:10,425 - Mail. - Yes, thank you. 212 00:12:10,426 --> 00:12:12,563 I need a fucking drink. 213 00:12:12,564 --> 00:12:14,066 Whoa, you okay? 214 00:12:14,067 --> 00:12:15,502 Yeah. No, I'm good. 215 00:12:15,503 --> 00:12:18,140 - You're not. - No, I'm great. 216 00:12:18,141 --> 00:12:20,278 Um, everywhere I go, I'm just a fucking pariah. 217 00:12:20,279 --> 00:12:22,850 No one will talk to me, no one will look at me. 218 00:12:22,851 --> 00:12:25,923 Fucking and-- this is just my life now, I guess? 219 00:12:25,924 --> 00:12:28,127 - I know this sucks, like, really bad... - Mm-hmm? 220 00:12:28,128 --> 00:12:30,098 ...but this is gonna blow over. 221 00:12:30,099 --> 00:12:31,501 People forget about this stuff. 222 00:12:31,502 --> 00:12:33,037 You just got to give it a little time. 223 00:12:33,038 --> 00:12:34,306 I don't... 224 00:12:34,307 --> 00:12:36,544 They're gonna make a case against me. 225 00:12:36,545 --> 00:12:38,815 That's what they said, like, they just need a motive. 226 00:12:38,816 --> 00:12:40,986 Jill. 227 00:12:40,987 --> 00:12:44,292 You and Mark were so in love. 228 00:12:44,293 --> 00:12:47,465 You were, you were planning a future together. 229 00:12:47,466 --> 00:12:49,837 You were trying to have a baby. 230 00:12:49,838 --> 00:12:52,843 That's like the opposite of a motive. 231 00:12:52,844 --> 00:12:54,514 Mm-hmm. 232 00:12:54,515 --> 00:12:56,383 I know. 233 00:12:56,384 --> 00:12:58,523 Except, um... 234 00:13:02,097 --> 00:13:03,932 Meg, I was... 235 00:13:03,933 --> 00:13:05,904 I was still on the pill. 236 00:13:08,242 --> 00:13:09,912 I don't, um... 237 00:13:11,115 --> 00:13:12,583 Uh, your statement. 238 00:13:12,584 --> 00:13:14,921 I don't... you told the police 239 00:13:14,922 --> 00:13:17,593 - that you were trying to get pregnant. - I know. No, I know. 240 00:13:17,594 --> 00:13:19,564 We were trying-- he was ready. 241 00:13:19,565 --> 00:13:21,836 And I... I didn't... 242 00:13:27,615 --> 00:13:31,019 Look, sometimes they just knock themselves out, you know? 243 00:13:31,020 --> 00:13:32,890 Like, you think they're dead, but then... 244 00:13:32,891 --> 00:13:34,461 ...off they go. 245 00:13:35,496 --> 00:13:37,500 Jilly? 246 00:13:37,501 --> 00:13:39,637 I feel like I just have to ask-- 247 00:13:39,638 --> 00:13:42,142 not that you meant to, 248 00:13:42,143 --> 00:13:45,181 - but is there any chance that you-- - Wh... 249 00:13:45,182 --> 00:13:46,918 What are... 250 00:13:46,919 --> 00:13:48,989 You think I killed him? 251 00:13:48,990 --> 00:13:51,260 Not on purpose, of course. 252 00:13:51,261 --> 00:13:52,997 It's just... 253 00:13:52,998 --> 00:13:54,901 - Uh-- - You-you do have a condition 254 00:13:54,902 --> 00:13:57,005 that sometimes makes you do things 255 00:13:57,006 --> 00:13:58,642 - that are out of character, and I just... - I can't believe this. 256 00:13:58,643 --> 00:14:00,646 - I just want to make sure. - I can't believe this. 257 00:14:00,647 --> 00:14:03,284 - I can't believe I didn't see it. - Wh-- Don't do that, Jill. 258 00:14:03,285 --> 00:14:05,154 - I'm on your side. - Okay, so this-this, actually, 259 00:14:05,155 --> 00:14:07,158 must have been great for you, seeing me like this. 260 00:14:07,159 --> 00:14:08,595 What is that supposed to mean? 261 00:14:08,596 --> 00:14:10,364 Y-You've always hated that I had my dreams, 262 00:14:10,365 --> 00:14:11,568 it's something that makes me special. 263 00:14:11,569 --> 00:14:13,070 - Jillian. - And-and you have spent 264 00:14:13,071 --> 00:14:14,139 your whole life trying to be quirky 265 00:14:14,140 --> 00:14:15,676 and unique because deep down, 266 00:14:15,677 --> 00:14:17,412 you know the truth, which is that you're ordinary. 267 00:14:17,413 --> 00:14:19,216 You realize you're not the only one in this, right? 268 00:14:19,217 --> 00:14:21,386 - This has been hell for me, Jill. - Oh, has it? 269 00:14:21,387 --> 00:14:24,694 I'm sorry this has been hell for you. Fuck. 270 00:14:24,695 --> 00:14:27,298 And this whole time, I thought you were trying to protect me. 271 00:14:27,299 --> 00:14:29,336 You know what? I'm gonna go. 272 00:14:29,337 --> 00:14:31,173 - If it's been hell for you... - Oh, really? 273 00:14:31,174 --> 00:14:32,510 - ...why don't I go? Yeah. - Really? Great. 274 00:14:32,511 --> 00:14:33,979 - Yes. - Okay, go ahead and find 275 00:14:33,980 --> 00:14:35,481 another place to live, hmm? 276 00:14:35,482 --> 00:14:36,985 Yeah, someone else to buy all your groceries. 277 00:14:36,986 --> 00:14:38,154 Oh, and you know what? 278 00:14:38,155 --> 00:14:39,457 Your fan mail. 279 00:14:40,459 --> 00:14:43,497 What? What is this? 280 00:14:43,498 --> 00:14:45,034 Wh... 281 00:14:45,035 --> 00:14:48,040 - Is this hate mail? - Yes. 282 00:14:48,041 --> 00:14:49,510 - You know, I've been hiding it from you... - Okay... 283 00:14:49,511 --> 00:14:50,679 ...but now feels like a really good time 284 00:14:50,680 --> 00:14:52,516 for you to take a look. 285 00:14:52,517 --> 00:14:54,219 "...don't want murderers in our neighborhood." 286 00:14:54,220 --> 00:14:56,591 Yeah, well, that's a good point. And why would you? 287 00:14:56,592 --> 00:14:58,962 -"Die cunt." It's to the point. - Stop. 288 00:14:58,963 --> 00:15:00,732 - You know, at least, I mean, they could've used a comma. - Stop, Jill. 289 00:15:00,733 --> 00:15:02,905 I'm sorry, just stop. 290 00:15:04,441 --> 00:15:06,376 What? What is it? 291 00:15:06,377 --> 00:15:09,182 Niles Taylor. 292 00:15:09,183 --> 00:15:11,354 Came from Saint Benjamin's Hospital. 293 00:15:12,758 --> 00:15:16,029 Jillian, this is a crazy person, okay? 294 00:15:16,030 --> 00:15:18,234 - Please don't get any ideas. - No. No, this is... 295 00:15:18,235 --> 00:15:20,339 someone who actually believes me. 296 00:15:21,341 --> 00:15:23,043 Jill? 297 00:15:23,044 --> 00:15:25,984 Can we just hit the reset button, please? 298 00:15:26,753 --> 00:15:29,959 Jill! 299 00:15:40,046 --> 00:15:41,514 Charge nurse, dial 2257. 300 00:15:41,515 --> 00:15:44,520 Charge nurse, 2257. 301 00:15:44,521 --> 00:15:47,260 Hi. Excuse me, I'm looking for Niles Taylor. 302 00:15:48,262 --> 00:15:50,065 Hi, I'm Jillian Fletcher. 303 00:15:52,070 --> 00:15:54,039 I know you, don't I? 304 00:15:54,040 --> 00:15:56,276 You should not be here. 305 00:15:56,277 --> 00:15:58,748 - Well-- but you sent this. - That-that was a mistake. 306 00:15:58,749 --> 00:16:00,652 - Forget it, I, um... - You know something. 307 00:16:00,653 --> 00:16:02,188 I don't want to get caught up in this. 308 00:16:02,189 --> 00:16:03,357 I-I could lose my job. 309 00:16:03,358 --> 00:16:05,629 Please. No one believes me, 310 00:16:05,630 --> 00:16:08,335 no one cares, and you wouldn't have sent this if you didn't. 311 00:16:10,139 --> 00:16:11,742 This will keep happening. 312 00:16:13,713 --> 00:16:15,282 Follow me. 313 00:16:17,588 --> 00:16:20,291 You told the police that your husband was killed 314 00:16:20,292 --> 00:16:22,295 by someone under the bed. 315 00:16:22,296 --> 00:16:23,798 - Yeah. - And this person 316 00:16:23,799 --> 00:16:25,669 just disappeared, poof. 317 00:16:25,670 --> 00:16:28,040 Along with my husband, yeah. 318 00:16:28,041 --> 00:16:29,778 Where are we going? 319 00:16:33,285 --> 00:16:34,754 Hey, Mary. 320 00:16:34,755 --> 00:16:37,126 How are you today? 321 00:16:39,064 --> 00:16:41,301 I want you to meet Jillian. 322 00:16:43,238 --> 00:16:44,540 This is Mary Gentile. 323 00:16:44,541 --> 00:16:46,476 She's been in a persistent vegetative state 324 00:16:46,477 --> 00:16:47,714 for the past ten years. 325 00:16:50,821 --> 00:16:52,221 I've been with her since the beginning. 326 00:16:52,222 --> 00:16:53,490 I knit this blanket for her. 327 00:16:53,491 --> 00:16:55,227 That's-that's so sweet. 328 00:16:55,228 --> 00:16:57,700 What does this have to do with me? 329 00:16:57,701 --> 00:17:00,137 We don't know much about what happens 330 00:17:00,138 --> 00:17:01,808 in the mind of a coma patient. 331 00:17:01,809 --> 00:17:04,814 But we do know that Mary dreams. 332 00:17:04,815 --> 00:17:07,251 And when she dreams, things happen. 333 00:17:07,252 --> 00:17:08,656 What kind of things? 334 00:17:09,457 --> 00:17:11,861 Well, with a regular dream, nothing much, but... 335 00:17:11,862 --> 00:17:13,365 when she has a nightmare... 336 00:17:17,575 --> 00:17:19,276 ...the lights flicker on and off, 337 00:17:19,277 --> 00:17:20,646 machines go haywire 338 00:17:20,647 --> 00:17:23,852 and, during one of them... 339 00:17:23,853 --> 00:17:25,355 I saw it. 340 00:17:40,186 --> 00:17:42,121 I told the other nurses about it. 341 00:17:42,122 --> 00:17:43,858 They called security. 342 00:17:43,859 --> 00:17:46,263 There was no one under the bed. 343 00:17:46,264 --> 00:17:48,802 We were struggling to know what it all meant. 344 00:17:48,803 --> 00:17:50,471 And they decided 345 00:17:50,472 --> 00:17:52,876 that it was just something in my head, a dream. 346 00:17:52,877 --> 00:17:54,346 And I have always had nightmares, 347 00:17:54,347 --> 00:17:55,448 really bad ones, 348 00:17:55,449 --> 00:17:57,251 especially when I was a kid. 349 00:17:57,252 --> 00:17:58,420 Me too... 350 00:17:58,421 --> 00:18:01,561 But I know what my dreams are. 351 00:18:01,562 --> 00:18:03,598 This was not one of them. 352 00:18:03,599 --> 00:18:05,569 It was real. I am certain of that. 353 00:18:05,570 --> 00:18:07,438 I believe you. 354 00:18:07,439 --> 00:18:08,808 Did it ever happen again? 355 00:18:08,809 --> 00:18:10,444 Mary had other nightmares, 356 00:18:10,445 --> 00:18:12,883 but I never saw that "thing" again. 357 00:18:12,884 --> 00:18:16,189 These other nightmares, do you know when they were? 358 00:18:16,190 --> 00:18:18,228 Yeah, I-I've been plotting the data. 359 00:18:20,934 --> 00:18:23,404 This is Mary's normal brain function. 360 00:18:23,405 --> 00:18:24,874 But when she has a nightmare, 361 00:18:24,875 --> 00:18:27,614 it results in a spike in her EEG. 362 00:18:29,250 --> 00:18:31,186 All these dates... 363 00:18:31,187 --> 00:18:33,792 they correspond to the disappearances. 364 00:18:33,793 --> 00:18:35,396 I know. 365 00:18:38,536 --> 00:18:40,739 So, what about January 10? 366 00:18:40,740 --> 00:18:42,678 That's the day that my husband... 367 00:18:51,294 --> 00:18:54,734 This can't be possible, can it? 368 00:18:54,735 --> 00:18:56,637 This is crazy. 369 00:18:56,638 --> 00:18:59,242 I haven't told anybody else about this. 370 00:18:59,243 --> 00:19:00,612 I'm not even sure if I believe it. 371 00:19:00,613 --> 00:19:02,916 But when I heard what happened to you... 372 00:19:02,917 --> 00:19:04,755 What do you know about her? 373 00:19:05,757 --> 00:19:07,893 Not much. Uh... 374 00:19:07,894 --> 00:19:11,834 I know she lived on a farm with her dad, alone. 375 00:19:11,835 --> 00:19:14,607 He found her passed out one day and she'd had a stroke. 376 00:19:14,608 --> 00:19:15,976 She's been here ever since. 377 00:19:15,977 --> 00:19:17,780 Where was the house where they used to live? 378 00:19:17,781 --> 00:19:19,683 I'm not sure. Uh... 379 00:19:19,684 --> 00:19:21,922 Maybe out on State Route 6? Why? 380 00:20:31,896 --> 00:20:33,998 If I were a little chickadee, 381 00:20:33,999 --> 00:20:35,836 where, oh, where would I be? 382 00:20:35,837 --> 00:20:37,639 Daddy, stop. 383 00:20:37,640 --> 00:20:39,410 I'm not a chickadee. 384 00:20:43,920 --> 00:20:45,488 What are you doing here? 385 00:20:45,489 --> 00:20:48,293 I'm sorry, I didn't think anyone lived here. 386 00:20:48,294 --> 00:20:49,763 How did you know I was coming? 387 00:20:49,764 --> 00:20:52,001 A birdie told me. What are you doing in my house? 388 00:20:52,002 --> 00:20:54,707 I'm here to find out about Mary Gentile. 389 00:20:54,708 --> 00:20:56,009 Out. Now. 390 00:20:56,010 --> 00:20:57,679 You called her your little chickadee, 391 00:20:57,680 --> 00:20:59,015 you told her you would make her griddle cakes 392 00:20:59,016 --> 00:21:01,687 and bacon, extra crispy, in the morning 393 00:21:01,688 --> 00:21:03,291 just like her birthday. 394 00:21:04,060 --> 00:21:07,331 I think Mary and I are connected. 395 00:21:07,332 --> 00:21:09,770 And I'm not leaving here until you talk to me. 396 00:21:09,771 --> 00:21:11,874 What happened that night? 397 00:21:11,875 --> 00:21:13,613 After you sent Mary to bed? 398 00:21:17,988 --> 00:21:19,390 Mary was special. 399 00:21:20,760 --> 00:21:21,962 Sensitive. 400 00:21:23,900 --> 00:21:25,737 And she had vivid dreams. 401 00:21:27,373 --> 00:21:30,344 Some of them nightmares about... 402 00:21:30,345 --> 00:21:32,049 about the thing under the bed. 403 00:21:36,659 --> 00:21:38,828 We took her to the doctor, but, 404 00:21:38,829 --> 00:21:42,101 you know, they just gave her pills to make her sleep. 405 00:21:42,102 --> 00:21:43,972 It didn't do squat. 406 00:21:43,973 --> 00:21:45,474 Okay, but-but there was 407 00:21:45,475 --> 00:21:46,777 something under the bed that night, 408 00:21:46,778 --> 00:21:48,014 wasn't there? 409 00:21:58,603 --> 00:22:00,005 Daddy! Daddy! 410 00:22:00,907 --> 00:22:03,043 - Daddy! - His name was Jacob Holler. 411 00:22:03,044 --> 00:22:04,045 He was a patient 412 00:22:04,046 --> 00:22:05,515 at Longview Sanitarium. 413 00:22:05,516 --> 00:22:07,051 Daddy, help me! 414 00:22:07,052 --> 00:22:08,621 Daddy! 415 00:22:08,622 --> 00:22:09,690 He'd escaped the week before. 416 00:22:09,691 --> 00:22:10,859 Broke into our house 417 00:22:10,860 --> 00:22:11,928 and hid under Mary's bed. 418 00:22:11,929 --> 00:22:12,996 Daddy! 419 00:22:12,997 --> 00:22:14,132 Where is he now? 420 00:22:14,133 --> 00:22:15,603 - Jacob Holler? - He's dead. 421 00:22:16,639 --> 00:22:17,839 I killed him 422 00:22:17,840 --> 00:22:18,976 with my bare hands. - Dad! 423 00:22:22,116 --> 00:22:23,483 Mary... 424 00:22:23,484 --> 00:22:25,088 she was never the same... 425 00:22:29,163 --> 00:22:31,132 That's everything I care to tell you. 426 00:22:31,133 --> 00:22:34,773 It wasn't just 'cause Mary was afraid, was it? 427 00:22:34,774 --> 00:22:36,979 After that, something, something else came out of there. 428 00:22:38,549 --> 00:22:40,785 Look, Mr. Gentile, I want to help Mary. 429 00:22:40,786 --> 00:22:44,393 I-I think... I need to spend some time here. 430 00:22:48,836 --> 00:22:51,609 Don't expect pancakes and bacon in the morning. 431 00:23:21,167 --> 00:23:23,505 Sweet dreams, chickadee. 432 00:23:37,734 --> 00:23:40,540 - Hi, Jillian. - What is this place? 433 00:23:41,542 --> 00:23:43,078 This is where I live. 434 00:23:44,080 --> 00:23:45,482 It's beautiful. 435 00:23:46,986 --> 00:23:49,022 The subconscious world. 436 00:23:49,023 --> 00:23:51,059 Most people can't access it unless they're dreaming, 437 00:23:51,060 --> 00:23:53,998 but people like us, we're special. 438 00:23:53,999 --> 00:23:55,603 We're evolved. 439 00:23:59,010 --> 00:24:00,477 Niles. 440 00:24:00,478 --> 00:24:02,481 Your nurse at the hospital. 441 00:24:02,482 --> 00:24:05,254 Him, too. 442 00:24:05,255 --> 00:24:07,861 In this place, you two have shared lifetimes. 443 00:24:14,173 --> 00:24:15,875 Are there more people like us? 444 00:24:15,876 --> 00:24:17,112 So many. 445 00:24:18,683 --> 00:24:20,217 - Sweet dreams, chickadee. - So many. 446 00:24:20,218 --> 00:24:23,591 They wander in from time to time... 447 00:24:23,592 --> 00:24:26,664 And when they feel something, 448 00:24:26,665 --> 00:24:28,234 we feel it, too. 449 00:24:29,170 --> 00:24:30,872 Mwah. 450 00:24:30,873 --> 00:24:32,709 Kee-chee, kee-chee, kee-chee. 451 00:24:32,710 --> 00:24:35,114 Could you feel what I felt that night? 452 00:24:35,115 --> 00:24:36,717 Where you with me that night, Mary? 453 00:24:36,718 --> 00:24:38,019 Did you feel what I felt? 454 00:24:38,020 --> 00:24:40,592 January 10, the night my husband... 455 00:24:40,593 --> 00:24:41,795 - got taken? - Stop it! 456 00:24:43,131 --> 00:24:44,232 You're hurting me. 457 00:24:44,233 --> 00:24:45,535 Sweet dreams, chickadee. 458 00:24:45,536 --> 00:24:46,771 No. No. No! 459 00:24:46,772 --> 00:24:48,273 You're hurting us. Stop it! 460 00:24:48,274 --> 00:24:49,810 - You're hurting us! - Stop it! 461 00:24:49,811 --> 00:24:51,112 You're hurting us! 462 00:24:51,113 --> 00:24:52,849 - Stop it! - Mary, stop. 463 00:24:52,850 --> 00:24:55,087 - He's not stopping. - Mary. Mary. 464 00:24:55,088 --> 00:24:56,657 - Stop it! - Sweet dreams, chickadee. 465 00:24:56,658 --> 00:24:58,326 I hate you. I hate you! 466 00:24:58,327 --> 00:25:00,063 - Jillian, wake up. - What are you doing? Stop it. 467 00:25:00,064 --> 00:25:02,101 - Jillian, wake up. - Stop it! You're hurting us. 468 00:25:02,102 --> 00:25:03,771 I'll kill you! 469 00:25:03,772 --> 00:25:07,647 Jillian, wake up. Jillian, wake up! 470 00:25:19,170 --> 00:25:20,673 It's happening again. 471 00:25:22,276 --> 00:25:23,945 She's having a nightmare. 472 00:25:23,946 --> 00:25:26,182 She could be hurting someone right now. 473 00:25:26,183 --> 00:25:28,321 Where, though? 474 00:25:38,375 --> 00:25:39,943 The mother and father of Ethan Gonzales 475 00:25:39,944 --> 00:25:42,816 have told police they last saw the 12-year-old 476 00:25:42,817 --> 00:25:44,620 when they tucked him in for bed. 477 00:25:44,621 --> 00:25:47,225 This morning, the child was missing. 478 00:25:53,873 --> 00:25:54,975 You're hurting me. 479 00:25:57,279 --> 00:25:59,182 - Help us. - Stop it. - Stop! You're hurting us! 480 00:25:59,183 --> 00:26:01,052 Stop it! Stop it! 481 00:26:01,053 --> 00:26:02,724 I'll kill you! I'll kill you! 482 00:26:08,669 --> 00:26:10,706 Why are you here, Jillian? 483 00:26:12,276 --> 00:26:14,312 He was only 12. 484 00:26:14,313 --> 00:26:15,616 Was? 485 00:26:17,186 --> 00:26:19,255 Right now, he's just missing. 486 00:26:19,256 --> 00:26:21,762 Unless you know something I don't. 487 00:26:26,070 --> 00:26:27,907 Under the bathroom mirror? 488 00:26:29,343 --> 00:26:31,715 We found the birth control pills. 489 00:26:32,984 --> 00:26:35,354 You didn't want a baby, did you? 490 00:26:35,355 --> 00:26:37,893 You were lying to your husband. 491 00:26:37,894 --> 00:26:39,163 Didn't know how to get out of it. 492 00:26:42,269 --> 00:26:43,772 It's over, Jillian. 493 00:26:45,342 --> 00:26:46,744 No. 494 00:26:46,745 --> 00:26:48,314 No, it's not. 495 00:26:49,918 --> 00:26:51,320 But it's going to be. 496 00:26:57,867 --> 00:26:59,270 I have an idea. 497 00:27:01,943 --> 00:27:03,678 I was prescribed a drug 498 00:27:03,679 --> 00:27:05,848 called prazosin. Do you know it? 499 00:27:05,849 --> 00:27:07,654 I do. 500 00:27:09,090 --> 00:27:11,392 - Stops you from dreaming. - Yeah. 501 00:27:11,393 --> 00:27:14,198 Stopped me from thinking altogether. 502 00:27:14,199 --> 00:27:16,202 I stopped taking it. 503 00:27:16,203 --> 00:27:17,973 What if there's something like that 504 00:27:17,974 --> 00:27:19,776 that we could give to Mary? 505 00:27:19,777 --> 00:27:22,381 Like, maybe something even stronger? 506 00:27:22,382 --> 00:27:23,985 But... 507 00:27:23,986 --> 00:27:26,825 dreaming is all she has. It's her entire world. 508 00:27:27,994 --> 00:27:29,362 But, Niles, 509 00:27:29,363 --> 00:27:32,736 this is bigger than Mary. It's bigger than us. 510 00:27:32,737 --> 00:27:36,110 We can't let this happen to anyone, ever again. 511 00:27:38,248 --> 00:27:39,850 I could talk to Dr. Kelner, 512 00:27:39,851 --> 00:27:42,421 see if he could prescribe something, but... 513 00:27:42,422 --> 00:27:43,959 Do you think... 514 00:27:45,997 --> 00:27:47,398 What if she knows? 515 00:27:47,399 --> 00:27:50,705 I mean, she's connected to our subconsciousness. 516 00:27:50,706 --> 00:27:52,374 What if she's listening to us right now? 517 00:27:52,375 --> 00:27:56,282 No. No, 'cause we're not dreaming, 518 00:27:56,283 --> 00:27:57,886 so of course not. 519 00:27:57,887 --> 00:28:00,223 Right? 520 00:28:00,224 --> 00:28:01,995 - Oh. Sorry. - Yeah. 521 00:28:10,045 --> 00:28:11,045 Hello? 522 00:28:11,046 --> 00:28:12,414 Hey, you asked me to call you 523 00:28:12,415 --> 00:28:13,918 if there was an EEG spike. 524 00:28:13,919 --> 00:28:15,521 Well, there's a big one happening 525 00:28:15,522 --> 00:28:16,790 right now. 526 00:28:16,791 --> 00:28:19,395 No! No! Jillian! 527 00:28:19,396 --> 00:28:22,202 No! Help me! Help me! No! No! 528 00:28:39,270 --> 00:28:40,838 I saw it. And it was as vivi 529 00:28:40,839 --> 00:28:42,107 as my most vivid dreams, but then seeing again, 530 00:28:42,108 --> 00:28:43,343 seeing the-the blood under the bed, 531 00:28:43,344 --> 00:28:44,846 u-under Niles's bed-- 532 00:28:44,847 --> 00:28:47,251 Okay, okay, so let me understand. Um... 533 00:28:47,252 --> 00:28:49,488 - This monster lives in the dream world... - Uh-huh. 534 00:28:49,489 --> 00:28:51,225 ...but then, through Mary, it appears 535 00:28:51,226 --> 00:28:52,494 under random people's beds? 536 00:28:52,495 --> 00:28:54,165 Well, not random people. 537 00:28:54,166 --> 00:28:56,102 No, like, other people that are also connected 538 00:28:56,103 --> 00:28:58,106 in this subconscious dream space, like me. 539 00:28:58,107 --> 00:29:02,481 You know, like how I've always known, like, my dreams 540 00:29:02,482 --> 00:29:04,251 meant something. 541 00:29:04,252 --> 00:29:06,557 It's like you always say, like, there's so much more 542 00:29:06,558 --> 00:29:09,395 going on in the universe than we could even understand. 543 00:29:09,396 --> 00:29:11,834 Jill, I meant, like, astrology. 544 00:29:11,835 --> 00:29:13,871 This is like... 545 00:29:13,872 --> 00:29:16,109 - You know what? I need to think. - No. 546 00:29:16,110 --> 00:29:17,545 I'm done thinking. 547 00:29:17,546 --> 00:29:20,417 I know what needs to happen... 548 00:29:20,418 --> 00:29:22,187 and I'm the one who has to do it. 549 00:29:22,188 --> 00:29:25,060 - Jilly, hey, hey. - Huh? Huh? 550 00:29:25,061 --> 00:29:27,232 You're really scaring me. 551 00:29:28,001 --> 00:29:29,836 What are you, what are you gonna do? 552 00:29:29,837 --> 00:29:31,540 No, I'm sorry. I'm sorry. 553 00:29:31,541 --> 00:29:34,246 I didn't mean to freak you out. I'm sorry. 554 00:29:36,552 --> 00:29:38,989 I love you. 555 00:29:40,259 --> 00:29:41,561 Mary? 556 00:29:42,897 --> 00:29:44,165 Daddy? 557 00:29:44,166 --> 00:29:45,402 Chickadee. 558 00:29:47,106 --> 00:29:48,574 She's awake. 559 00:29:48,575 --> 00:29:51,915 Nurse! Anybody! Mary's awake! 560 00:30:00,265 --> 00:30:02,067 You were right. You're awake. 561 00:30:02,068 --> 00:30:04,573 You need a room with a view. 562 00:30:04,574 --> 00:30:06,177 Thank you, Daddy. 563 00:30:11,922 --> 00:30:13,525 Mary? 564 00:30:26,083 --> 00:30:28,421 Mary, no. Mary, Mary, stay with me. 565 00:30:29,390 --> 00:30:30,559 Mary? 566 00:30:41,347 --> 00:30:44,453 I just need to sleep for a little bit longer. 567 00:30:45,924 --> 00:30:46,924 Mary. 568 00:30:46,925 --> 00:30:50,932 No. Mary. Mary. Mary! 569 00:30:50,933 --> 00:30:52,335 Mary! 570 00:30:59,518 --> 00:31:02,556 No. No, no, no. No! 571 00:31:03,960 --> 00:31:05,495 No! 572 00:31:16,384 --> 00:31:18,019 Mary? 573 00:31:18,020 --> 00:31:19,924 Sorry. 574 00:31:25,402 --> 00:31:28,139 I tried to help you, Jillian. 575 00:31:28,140 --> 00:31:30,978 You were trapped in your marriage. 576 00:31:30,979 --> 00:31:33,049 You didn't want to have a kid with him, and I... 577 00:31:33,050 --> 00:31:34,185 I set you free. 578 00:31:34,186 --> 00:31:36,557 I showed you my world. 579 00:31:36,558 --> 00:31:38,661 I trusted you. 580 00:31:38,662 --> 00:31:39,696 But you... 581 00:31:39,697 --> 00:31:41,399 you were gonna take it all away. 582 00:31:41,400 --> 00:31:43,637 Mary, you are really powerful, 583 00:31:43,638 --> 00:31:45,542 but you don't have any control over it. 584 00:31:47,647 --> 00:31:49,583 Oh, you dumb bitch. 585 00:31:49,584 --> 00:31:52,989 I am not the victim of this power. 586 00:31:52,990 --> 00:31:55,293 I am the master of it. 587 00:31:55,294 --> 00:31:58,266 Mary, you don't have to do this. 588 00:31:58,267 --> 00:32:00,271 Of course I don't. 589 00:32:02,242 --> 00:32:03,979 I want to. 590 00:32:06,250 --> 00:32:07,352 Jill? 591 00:32:09,323 --> 00:32:11,225 Jill? 592 00:32:11,226 --> 00:32:13,197 Open the door, Jill. 593 00:32:21,615 --> 00:32:23,417 I'm so sorry. 594 00:32:28,461 --> 00:32:32,702 No! 595 00:32:32,703 --> 00:32:34,706 She was there. 596 00:32:34,707 --> 00:32:38,313 She was right there! He took her. 597 00:32:38,314 --> 00:32:40,751 He took her under the bed! 598 00:32:40,752 --> 00:32:43,189 - No! You don't understand. - It's okay. It's okay. 599 00:32:43,190 --> 00:32:45,628 - Jilly... - No. It's okay. Look. Look. 600 00:32:45,629 --> 00:32:48,066 - I'm sorry! - It's okay. It's okay. 601 00:32:48,067 --> 00:32:49,604 - He took her from me. - It's okay. 602 00:32:51,441 --> 00:32:53,579 Chickadee. 603 00:32:55,215 --> 00:32:58,453 Don't ever leave me again. 604 00:32:58,454 --> 00:33:00,693 I never left you, Daddy. 605 00:33:03,632 --> 00:33:06,070 I was always here. 606 00:33:11,648 --> 00:34:21,821 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 41665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.