Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,156 --> 00:00:14,094
โช โช
2
00:00:54,308 --> 00:00:56,312
Now who could that be?
3
00:00:59,820 --> 00:01:01,487
If I were a little chickadee,
4
00:01:01,488 --> 00:01:04,193
where, oh, where would I be?
5
00:01:04,194 --> 00:01:06,432
Chickadee-dee-dee.
6
00:01:09,573 --> 00:01:11,675
Chickadee!
7
00:01:11,676 --> 00:01:13,646
Daddy, stop.
8
00:01:13,647 --> 00:01:15,315
I'm not a chickadee.
9
00:01:15,316 --> 00:01:16,885
It is very late.
10
00:01:16,886 --> 00:01:18,388
You know the rules.
11
00:01:18,389 --> 00:01:20,727
- Daddy, it's there again.
- Oh, come on.
12
00:01:20,728 --> 00:01:22,799
Not this again.
Look.
13
00:01:24,301 --> 00:01:26,204
There is nothing under your bed.
14
00:01:26,205 --> 00:01:27,741
- I promise.
- There is.
15
00:01:27,742 --> 00:01:29,343
There is nothing under your bed.
16
00:01:29,344 --> 00:01:30,580
There is!
17
00:01:30,581 --> 00:01:32,617
Okay.
18
00:01:32,618 --> 00:01:34,453
Okay, how about this?
19
00:01:34,454 --> 00:01:36,190
Tomorrow morning, I'll fry up
20
00:01:36,191 --> 00:01:38,361
some griddle cake and bacon,
extra crispy,
21
00:01:38,362 --> 00:01:40,232
just like on your birthday.
22
00:01:40,233 --> 00:01:42,871
But in order for tomorrow
to come, you got to be brave
23
00:01:42,872 --> 00:01:44,841
and go to sleep.
24
00:01:44,842 --> 00:01:47,481
Can you be brave for me, chickadee?
25
00:01:50,487 --> 00:01:52,725
Sweet dreams, chickadee.
26
00:02:14,235 --> 00:02:15,870
You okay?
27
00:02:15,871 --> 00:02:17,907
Yeah.
28
00:02:17,908 --> 00:02:20,180
Yeah, it was just a dream.
29
00:02:23,687 --> 00:02:26,424
Were you just laying there,
staring at me?
30
00:02:26,425 --> 00:02:27,761
Mm-hmm.
31
00:02:27,762 --> 00:02:29,531
Creeper.
32
00:02:29,532 --> 00:02:31,267
- Baby?
- Hmm?
33
00:02:31,268 --> 00:02:32,937
My app says you're ovulating.
34
00:02:32,938 --> 00:02:35,210
Mm.
35
00:02:36,446 --> 00:02:38,448
Uh, I told Megan
36
00:02:38,449 --> 00:02:40,521
I would help her
at the store today.
37
00:02:42,491 --> 00:02:43,926
- Jillian. You promised.
- Hmm?
38
00:02:43,927 --> 00:02:45,930
Yeah, I know.
39
00:02:45,931 --> 00:02:48,169
Uh...
40
00:02:49,071 --> 00:02:51,542
I'm just not really
in the mood right now.
41
00:02:51,543 --> 00:02:53,746
Is that okay?
42
00:02:53,747 --> 00:02:55,951
And here we go.
43
00:02:56,987 --> 00:02:58,689
What?
44
00:02:58,690 --> 00:03:00,593
We have to try.
45
00:03:00,594 --> 00:03:02,730
But once again, you conveniently
have one of your dreams
46
00:03:02,731 --> 00:03:04,801
and then you're not
in the mood.
47
00:03:04,802 --> 00:03:08,341
Mark, my nightmares
are not convenient for me.
48
00:03:08,342 --> 00:03:10,245
Okay? It's a medical condition.
49
00:03:10,246 --> 00:03:11,682
Which you have medication for.
50
00:03:11,683 --> 00:03:13,351
But you choose not to take.
51
00:03:13,352 --> 00:03:15,489
Yeah, because they make me
feel like a zombie.
52
00:03:15,490 --> 00:03:17,961
Having a babies means
making sacrifices.
53
00:03:17,962 --> 00:03:20,233
- I--
- Uh--
54
00:03:22,639 --> 00:03:25,342
Our lives don't just get
to be all about us anymore.
55
00:03:25,343 --> 00:03:26,847
Hey.
56
00:03:27,882 --> 00:03:29,618
We agreed we wanted this.
57
00:03:29,619 --> 00:03:31,288
No?
58
00:03:33,393 --> 00:03:35,395
Yeah, no, I know.
59
00:03:35,396 --> 00:03:37,432
I know.
60
00:03:37,433 --> 00:03:39,506
It's gonna be amazing.
61
00:03:41,877 --> 00:03:44,414
And you're gonna be amazing.
62
00:03:47,555 --> 00:03:49,592
Come here.
63
00:04:13,006 --> 00:04:14,941
Ew, knock much?
64
00:04:14,942 --> 00:04:17,312
Oh, hey, can you grab my phone?
It's gonna be a while.
65
00:04:17,313 --> 00:04:19,049
Oh, you know
what I was thinking?
66
00:04:19,050 --> 00:04:20,953
- Hmm?
- When the store opens
67
00:04:20,954 --> 00:04:23,091
I want to hire
exclusively, like,
68
00:04:23,092 --> 00:04:25,596
little gay fashionistas with
69
00:04:25,597 --> 00:04:27,567
killer granny-chic
sensibilities.
70
00:04:27,568 --> 00:04:29,336
Oh.
71
00:04:29,337 --> 00:04:31,407
I mean, can you imagine?
I'm just, like,
72
00:04:31,408 --> 00:04:33,713
lording over my very own
battalion of twinks?
73
00:04:35,952 --> 00:04:38,289
Chickadee.
74
00:04:40,060 --> 00:04:41,562
Yeah.
75
00:04:41,563 --> 00:04:43,699
You have one
of your dreams last night?
76
00:04:43,700 --> 00:04:45,670
Uh, yeah.
77
00:04:45,671 --> 00:04:47,674
Yeah, same one.
78
00:04:47,675 --> 00:04:49,611
The one with the little girl.
79
00:04:49,612 --> 00:04:52,115
And then there's, just,
like, something...
80
00:04:52,116 --> 00:04:54,521
terrible looming...
and I don't know.
81
00:04:54,522 --> 00:04:56,625
I always wake up
before I find out what it is.
82
00:04:56,626 --> 00:04:58,896
What can we infer?
83
00:04:58,897 --> 00:05:01,100
I mean,
the symbolism is obvious.
84
00:05:01,101 --> 00:05:04,841
You, concerned about
the welfare of a little girl.
85
00:05:04,842 --> 00:05:06,979
You and Mark,
trying to have a baby.
86
00:05:06,980 --> 00:05:09,651
Yeah, no, the only thing
there is to infer,
87
00:05:09,652 --> 00:05:11,955
is that I have an unspecified
parasomnia disorder
88
00:05:11,956 --> 00:05:13,692
that just gives me
some weird-ass dreams.
89
00:05:13,693 --> 00:05:16,030
Yes, which you sometimes
act out in real life.
90
00:05:16,031 --> 00:05:18,401
Oh! What was it?
91
00:05:18,402 --> 00:05:20,806
Remember when you were, like,
stuffing the throw pillows
92
00:05:20,807 --> 00:05:22,877
- with what was that? Spaghetti!
- Stop. It was spaghetti.
93
00:05:22,878 --> 00:05:25,616
Yeah. Okay, Mom was livid.
94
00:05:25,617 --> 00:05:27,754
- Oh, my God, she lost her mind.
- Yeah.
95
00:05:27,755 --> 00:05:29,791
No, but seriously...
96
00:05:29,792 --> 00:05:32,630
when are you gonna have
Mark's spawn, hmm?
97
00:05:32,631 --> 00:05:34,668
I am so ready to be
98
00:05:34,669 --> 00:05:37,640
the funnest aunt in history.
99
00:05:37,641 --> 00:05:40,646
Okay, more like the most
unstable aunt in history.
100
00:05:40,647 --> 00:05:42,618
Hey, everybody's got
to have one, right?
101
00:05:45,591 --> 00:05:47,392
- Hey.
- Hmm?
102
00:05:47,393 --> 00:05:49,464
You know what I'm thinking?
103
00:05:53,507 --> 00:05:55,544
Mm.
104
00:06:00,855 --> 00:06:02,824
- What was that?
- I don't, I don't know.
105
00:06:02,825 --> 00:06:04,896
- Um, can--
- Uh...
106
00:06:13,947 --> 00:06:15,816
- Anything?
- No. Weird.
107
00:06:15,817 --> 00:06:17,620
I-I definitely felt something.
108
00:06:17,621 --> 00:06:19,023
Earthquake?
109
00:06:19,024 --> 00:06:20,561
Maybe.
110
00:06:24,468 --> 00:06:26,638
Mark? Mark!
111
00:06:26,639 --> 00:06:29,209
Mark! Mark, what's happening?!
112
00:06:29,210 --> 00:06:30,880
Jillian, please!
113
00:06:30,881 --> 00:06:33,117
No! No! No!
114
00:06:33,118 --> 00:06:35,590
- No! No! Mark!
- Jillian, please!
115
00:06:37,529 --> 00:06:39,798
Mark! Mark!
116
00:06:39,799 --> 00:06:41,668
No. No!
117
00:06:41,669 --> 00:06:43,739
No. No.
118
00:06:43,740 --> 00:06:45,811
Wha--
119
00:06:50,821 --> 00:06:52,824
What?
120
00:06:52,825 --> 00:06:54,595
Oh...
121
00:08:07,642 --> 00:08:09,679
nce]
122
00:08:14,021 --> 00:08:16,257
- Whoa! Watch the hood.
- Hello again.
123
00:08:16,258 --> 00:08:18,127
- Hi. Yeah.
- Hi.
124
00:08:18,128 --> 00:08:21,233
Um, unfortunately, what you're
doing here, this is trespassing.
125
00:08:21,234 --> 00:08:23,137
- Really?
- So I'm gonna need you
to vacate the premises.
126
00:08:23,138 --> 00:08:25,141
It's a public thoroughfare.
127
00:08:25,142 --> 00:08:28,882
I'm sorry, what was that?
128
00:08:28,883 --> 00:08:30,753
My sister is not a suspect.
129
00:08:30,754 --> 00:08:32,222
Nobody's a suspect.
130
00:08:32,223 --> 00:08:33,759
Everybody's a suspect.
131
00:08:33,760 --> 00:08:35,261
Wow.
132
00:08:35,262 --> 00:08:36,932
Deep.
133
00:08:36,933 --> 00:08:39,002
- Oh, there it is.
- Mm-hmm.
134
00:08:39,003 --> 00:08:41,741
Got to get that camera out.
Yeah, okay.
135
00:08:41,742 --> 00:08:43,344
- Here we go.
- Okay. Hi.
136
00:08:43,345 --> 00:08:45,850
- Yep.
- Can't be a full day
without the camera.
137
00:08:45,851 --> 00:08:47,787
- Hi.
- That's a New Jersey plate.
138
00:08:47,788 --> 00:08:49,991
- This gentleman here...
- Hello.
139
00:08:49,992 --> 00:08:51,661
- That's me. Detective Watts.
- And he has been here
140
00:08:51,662 --> 00:08:54,133
every single day.
141
00:08:54,134 --> 00:08:56,972
- Say hello.
- Hello.
142
00:08:56,973 --> 00:08:58,307
You have a wonderful day.
143
00:08:58,308 --> 00:09:00,881
And you have
a wonderful day, too.
144
00:09:05,090 --> 00:09:07,595
- Hey.
- Hi.
145
00:09:09,364 --> 00:09:11,033
Fucking detective is out there.
146
00:09:11,034 --> 00:09:12,737
Oh. Did you film him again?
147
00:09:12,738 --> 00:09:15,743
Yes. I'm collecting evidence.
148
00:09:15,744 --> 00:09:19,082
You know, in case there's, like,
a class action lawsuit or...
149
00:09:19,083 --> 00:09:21,856
I don't think you know
exactly what that is.
150
00:09:23,293 --> 00:09:26,030
At least the reporters
have moved on, right?
151
00:09:26,031 --> 00:09:27,300
I found something.
152
00:09:29,238 --> 00:09:31,207
What is it?
153
00:09:31,208 --> 00:09:32,643
This woman.
154
00:09:32,644 --> 00:09:34,781
Samantha Blair.
155
00:09:34,782 --> 00:09:37,252
She disappeared
from her bedroom.
156
00:09:37,253 --> 00:09:39,256
Middle of the night.
157
00:09:39,257 --> 00:09:41,828
Her mom was in the house,
said she heard screaming,
158
00:09:41,829 --> 00:09:44,734
went into her bedroom
159
00:09:44,735 --> 00:09:46,337
and she was just gone.
160
00:09:46,338 --> 00:09:49,176
No suspect, but...
161
00:09:49,177 --> 00:09:51,248
they found blood under the bed.
162
00:09:52,752 --> 00:09:55,256
I mean, it's just like
what happened to Mark.
163
00:09:57,394 --> 00:09:59,296
When was this?
164
00:09:59,297 --> 00:10:01,066
This was, like,
three months ago.
165
00:10:01,067 --> 00:10:02,937
Like, ten miles away, and...
166
00:10:02,938 --> 00:10:05,743
I've already found
two other cases just like it.
167
00:10:05,744 --> 00:10:07,078
Look.
168
00:10:07,079 --> 00:10:09,316
-"Vanished from their bedroom."
- Yeah.
169
00:10:09,317 --> 00:10:11,187
Just disappeared.
And they're all near here.
170
00:10:11,188 --> 00:10:13,859
Okay, um, Jilly?
171
00:10:13,860 --> 00:10:15,931
Hey, Jill?
172
00:10:18,302 --> 00:10:21,709
I don't know if this is
a super healthy habit for you.
173
00:10:22,578 --> 00:10:25,348
I don't think anyone
would blame you for moving on.
174
00:10:25,349 --> 00:10:28,087
Blame? Everyone blames me.
175
00:10:28,088 --> 00:10:31,728
The-the police blame me,
Mark's family blame me--
176
00:10:31,729 --> 00:10:34,399
- they won't even talk to me.
- Yeah, yeah, but fuck 'em.
177
00:10:34,400 --> 00:10:36,738
You didn't do anything.
178
00:10:36,739 --> 00:10:38,809
You deserve to live your life.
179
00:10:38,810 --> 00:10:40,813
What life?
180
00:10:40,814 --> 00:10:42,817
This happened to me
for a reason.
181
00:10:42,818 --> 00:10:45,757
And I'm not gonna stop
until I know the truth.
182
00:10:55,276 --> 00:10:56,778
Uh, Mrs. Blair?
183
00:10:56,779 --> 00:10:59,249
Hi. My-my name
is Jillian Fletcher.
184
00:10:59,250 --> 00:11:03,057
I'm here to talk to you
about your daughter Samantha.
185
00:11:03,058 --> 00:11:04,459
Why?
186
00:11:04,460 --> 00:11:06,998
A-About her disappearance?
187
00:11:06,999 --> 00:11:10,038
I think that the same thing
that happened to my husband
188
00:11:10,039 --> 00:11:12,242
happened to your daughter.
189
00:11:12,243 --> 00:11:13,946
You were home
when it happened, right?
190
00:11:13,947 --> 00:11:15,448
Did you see anything?
191
00:11:15,449 --> 00:11:17,252
I have nothing to say to you.
192
00:11:17,253 --> 00:11:19,356
Please, t-there's-there's
other disappearances like this.
193
00:11:19,357 --> 00:11:22,329
- Please.
- These people
have been through enough
194
00:11:22,330 --> 00:11:24,266
without you bothering them.
195
00:11:24,267 --> 00:11:26,370
What are you doing, Jillian?
196
00:11:26,371 --> 00:11:28,842
I'm doing what you
should've done a month ago.
197
00:11:28,843 --> 00:11:30,846
These cases have nothing
to do with what happened
198
00:11:30,847 --> 00:11:33,284
in your house that night,
and we both know it.
199
00:11:33,285 --> 00:11:36,090
There were no signs
of forced entry.
200
00:11:36,091 --> 00:11:39,463
I mean, Jillian, they found you
with blood on your hands.
201
00:11:39,464 --> 00:11:42,035
That, with a motive,
is enough for the D.A.
202
00:11:42,036 --> 00:11:43,437
This will go to trial.
203
00:11:43,438 --> 00:11:45,943
Okay, and what exactly
would my motive be?
204
00:11:45,944 --> 00:11:48,214
For murdering the person
I was in love with,
205
00:11:48,215 --> 00:11:50,218
the man I was trying
to have a child with?
206
00:11:50,219 --> 00:11:51,487
When it comes to marriage,
207
00:11:51,488 --> 00:11:52,757
there's always more
to the story.
208
00:11:52,758 --> 00:11:54,761
I'll keep looking.
209
00:11:54,762 --> 00:11:56,431
And I will find something.
210
00:12:05,383 --> 00:12:07,052
Hi.
211
00:12:07,053 --> 00:12:10,425
- Mail.
- Yes, thank you.
212
00:12:10,426 --> 00:12:12,563
I need a fucking drink.
213
00:12:12,564 --> 00:12:14,066
Whoa, you okay?
214
00:12:14,067 --> 00:12:15,502
Yeah. No, I'm good.
215
00:12:15,503 --> 00:12:18,140
- You're not.
- No, I'm great.
216
00:12:18,141 --> 00:12:20,278
Um, everywhere I go,
I'm just a fucking pariah.
217
00:12:20,279 --> 00:12:22,850
No one will talk to me,
no one will look at me.
218
00:12:22,851 --> 00:12:25,923
Fucking and-- this is just
my life now, I guess?
219
00:12:25,924 --> 00:12:28,127
- I know this sucks,
like, really bad...
- Mm-hmm?
220
00:12:28,128 --> 00:12:30,098
...but this is gonna blow over.
221
00:12:30,099 --> 00:12:31,501
People forget about this stuff.
222
00:12:31,502 --> 00:12:33,037
You just got to give it
a little time.
223
00:12:33,038 --> 00:12:34,306
I don't...
224
00:12:34,307 --> 00:12:36,544
They're gonna make a case
against me.
225
00:12:36,545 --> 00:12:38,815
That's what they said, like,
they just need a motive.
226
00:12:38,816 --> 00:12:40,986
Jill.
227
00:12:40,987 --> 00:12:44,292
You and Mark were so in love.
228
00:12:44,293 --> 00:12:47,465
You were, you were planning
a future together.
229
00:12:47,466 --> 00:12:49,837
You were trying to have a baby.
230
00:12:49,838 --> 00:12:52,843
That's like
the opposite of a motive.
231
00:12:52,844 --> 00:12:54,514
Mm-hmm.
232
00:12:54,515 --> 00:12:56,383
I know.
233
00:12:56,384 --> 00:12:58,523
Except, um...
234
00:13:02,097 --> 00:13:03,932
Meg, I was...
235
00:13:03,933 --> 00:13:05,904
I was still on the pill.
236
00:13:08,242 --> 00:13:09,912
I don't, um...
237
00:13:11,115 --> 00:13:12,583
Uh, your statement.
238
00:13:12,584 --> 00:13:14,921
I don't... you told the police
239
00:13:14,922 --> 00:13:17,593
- that you were trying
to get pregnant.
- I know. No, I know.
240
00:13:17,594 --> 00:13:19,564
We were trying-- he was ready.
241
00:13:19,565 --> 00:13:21,836
And I... I didn't...
242
00:13:27,615 --> 00:13:31,019
Look, sometimes they just
knock themselves out, you know?
243
00:13:31,020 --> 00:13:32,890
Like, you think they're dead,
but then...
244
00:13:32,891 --> 00:13:34,461
...off they go.
245
00:13:35,496 --> 00:13:37,500
Jilly?
246
00:13:37,501 --> 00:13:39,637
I feel like I just have to ask--
247
00:13:39,638 --> 00:13:42,142
not that you meant to,
248
00:13:42,143 --> 00:13:45,181
- but is there any chance
that you--
- Wh...
249
00:13:45,182 --> 00:13:46,918
What are...
250
00:13:46,919 --> 00:13:48,989
You think I killed him?
251
00:13:48,990 --> 00:13:51,260
Not on purpose, of course.
252
00:13:51,261 --> 00:13:52,997
It's just...
253
00:13:52,998 --> 00:13:54,901
- Uh--
- You-you do have a condition
254
00:13:54,902 --> 00:13:57,005
that sometimes
makes you do things
255
00:13:57,006 --> 00:13:58,642
- that are out of character,
and I just...
- I can't believe this.
256
00:13:58,643 --> 00:14:00,646
- I just want to make sure.
- I can't believe this.
257
00:14:00,647 --> 00:14:03,284
- I can't believe
I didn't see it.
- Wh-- Don't do that, Jill.
258
00:14:03,285 --> 00:14:05,154
- I'm on your side.
- Okay, so this-this, actually,
259
00:14:05,155 --> 00:14:07,158
must have been great for you,
seeing me like this.
260
00:14:07,159 --> 00:14:08,595
What is that supposed to mean?
261
00:14:08,596 --> 00:14:10,364
Y-You've always hated
that I had my dreams,
262
00:14:10,365 --> 00:14:11,568
it's something
that makes me special.
263
00:14:11,569 --> 00:14:13,070
- Jillian.
- And-and you have spent
264
00:14:13,071 --> 00:14:14,139
your whole life
trying to be quirky
265
00:14:14,140 --> 00:14:15,676
and unique because deep down,
266
00:14:15,677 --> 00:14:17,412
you know the truth,
which is that you're ordinary.
267
00:14:17,413 --> 00:14:19,216
You realize you're not
the only one in this, right?
268
00:14:19,217 --> 00:14:21,386
- This has been hell
for me, Jill.
- Oh, has it?
269
00:14:21,387 --> 00:14:24,694
I'm sorry this has been
hell for you. Fuck.
270
00:14:24,695 --> 00:14:27,298
And this whole time, I thought
you were trying to protect me.
271
00:14:27,299 --> 00:14:29,336
You know what? I'm gonna go.
272
00:14:29,337 --> 00:14:31,173
- If it's been hell for you...
- Oh, really?
273
00:14:31,174 --> 00:14:32,510
- ...why don't I go? Yeah.
- Really? Great.
274
00:14:32,511 --> 00:14:33,979
- Yes.
- Okay, go ahead and find
275
00:14:33,980 --> 00:14:35,481
another place to live, hmm?
276
00:14:35,482 --> 00:14:36,985
Yeah, someone else
to buy all your groceries.
277
00:14:36,986 --> 00:14:38,154
Oh, and you know what?
278
00:14:38,155 --> 00:14:39,457
Your fan mail.
279
00:14:40,459 --> 00:14:43,497
What? What is this?
280
00:14:43,498 --> 00:14:45,034
Wh...
281
00:14:45,035 --> 00:14:48,040
- Is this hate mail?
- Yes.
282
00:14:48,041 --> 00:14:49,510
- You know, I've been
hiding it from you...
- Okay...
283
00:14:49,511 --> 00:14:50,679
...but now feels like
a really good time
284
00:14:50,680 --> 00:14:52,516
for you to take a look.
285
00:14:52,517 --> 00:14:54,219
"...don't want murderers
in our neighborhood."
286
00:14:54,220 --> 00:14:56,591
Yeah, well, that's a good point.
And why would you?
287
00:14:56,592 --> 00:14:58,962
-"Die cunt." It's to the point.
- Stop.
288
00:14:58,963 --> 00:15:00,732
- You know, at least, I mean,
they could've used a comma.
- Stop, Jill.
289
00:15:00,733 --> 00:15:02,905
I'm sorry, just stop.
290
00:15:04,441 --> 00:15:06,376
What? What is it?
291
00:15:06,377 --> 00:15:09,182
Niles Taylor.
292
00:15:09,183 --> 00:15:11,354
Came from
Saint Benjamin's Hospital.
293
00:15:12,758 --> 00:15:16,029
Jillian, this is
a crazy person, okay?
294
00:15:16,030 --> 00:15:18,234
- Please don't get any ideas.
- No. No, this is...
295
00:15:18,235 --> 00:15:20,339
someone who actually
believes me.
296
00:15:21,341 --> 00:15:23,043
Jill?
297
00:15:23,044 --> 00:15:25,984
Can we just hit
the reset button, please?
298
00:15:26,753 --> 00:15:29,959
Jill!
299
00:15:40,046 --> 00:15:41,514
Charge nurse, dial 2257.
300
00:15:41,515 --> 00:15:44,520
Charge nurse, 2257.
301
00:15:44,521 --> 00:15:47,260
Hi. Excuse me,
I'm looking for Niles Taylor.
302
00:15:48,262 --> 00:15:50,065
Hi, I'm Jillian Fletcher.
303
00:15:52,070 --> 00:15:54,039
I know you, don't I?
304
00:15:54,040 --> 00:15:56,276
You should not be here.
305
00:15:56,277 --> 00:15:58,748
- Well-- but you sent this.
- That-that was a mistake.
306
00:15:58,749 --> 00:16:00,652
- Forget it, I, um...
- You know something.
307
00:16:00,653 --> 00:16:02,188
I don't want to get
caught up in this.
308
00:16:02,189 --> 00:16:03,357
I-I could lose my job.
309
00:16:03,358 --> 00:16:05,629
Please. No one believes me,
310
00:16:05,630 --> 00:16:08,335
no one cares, and you wouldn't
have sent this if you didn't.
311
00:16:10,139 --> 00:16:11,742
This will keep happening.
312
00:16:13,713 --> 00:16:15,282
Follow me.
313
00:16:17,588 --> 00:16:20,291
You told the police
that your husband was killed
314
00:16:20,292 --> 00:16:22,295
by someone under the bed.
315
00:16:22,296 --> 00:16:23,798
- Yeah.
- And this person
316
00:16:23,799 --> 00:16:25,669
just disappeared, poof.
317
00:16:25,670 --> 00:16:28,040
Along with my husband, yeah.
318
00:16:28,041 --> 00:16:29,778
Where are we going?
319
00:16:33,285 --> 00:16:34,754
Hey, Mary.
320
00:16:34,755 --> 00:16:37,126
How are you today?
321
00:16:39,064 --> 00:16:41,301
I want you to meet Jillian.
322
00:16:43,238 --> 00:16:44,540
This is Mary Gentile.
323
00:16:44,541 --> 00:16:46,476
She's been in a persistent
vegetative state
324
00:16:46,477 --> 00:16:47,714
for the past ten years.
325
00:16:50,821 --> 00:16:52,221
I've been with her
since the beginning.
326
00:16:52,222 --> 00:16:53,490
I knit this blanket for her.
327
00:16:53,491 --> 00:16:55,227
That's-that's so sweet.
328
00:16:55,228 --> 00:16:57,700
What does this
have to do with me?
329
00:16:57,701 --> 00:17:00,137
We don't know much
about what happens
330
00:17:00,138 --> 00:17:01,808
in the mind of a coma patient.
331
00:17:01,809 --> 00:17:04,814
But we do know that Mary dreams.
332
00:17:04,815 --> 00:17:07,251
And when she dreams,
things happen.
333
00:17:07,252 --> 00:17:08,656
What kind of things?
334
00:17:09,457 --> 00:17:11,861
Well, with a regular dream,
nothing much, but...
335
00:17:11,862 --> 00:17:13,365
when she has a nightmare...
336
00:17:17,575 --> 00:17:19,276
...the lights flicker
on and off,
337
00:17:19,277 --> 00:17:20,646
machines go haywire
338
00:17:20,647 --> 00:17:23,852
and, during one of them...
339
00:17:23,853 --> 00:17:25,355
I saw it.
340
00:17:40,186 --> 00:17:42,121
I told the other nurses
about it.
341
00:17:42,122 --> 00:17:43,858
They called security.
342
00:17:43,859 --> 00:17:46,263
There was no one under the bed.
343
00:17:46,264 --> 00:17:48,802
We were struggling to know
what it all meant.
344
00:17:48,803 --> 00:17:50,471
And they decided
345
00:17:50,472 --> 00:17:52,876
that it was just something
in my head, a dream.
346
00:17:52,877 --> 00:17:54,346
And I have always had
nightmares,
347
00:17:54,347 --> 00:17:55,448
really bad ones,
348
00:17:55,449 --> 00:17:57,251
especially when I was a kid.
349
00:17:57,252 --> 00:17:58,420
Me too...
350
00:17:58,421 --> 00:18:01,561
But I know what my dreams are.
351
00:18:01,562 --> 00:18:03,598
This was not one of them.
352
00:18:03,599 --> 00:18:05,569
It was real.
I am certain of that.
353
00:18:05,570 --> 00:18:07,438
I believe you.
354
00:18:07,439 --> 00:18:08,808
Did it ever happen again?
355
00:18:08,809 --> 00:18:10,444
Mary had other nightmares,
356
00:18:10,445 --> 00:18:12,883
but I never saw
that "thing" again.
357
00:18:12,884 --> 00:18:16,189
These other nightmares,
do you know when they were?
358
00:18:16,190 --> 00:18:18,228
Yeah,
I-I've been plotting the data.
359
00:18:20,934 --> 00:18:23,404
This is Mary's normal
brain function.
360
00:18:23,405 --> 00:18:24,874
But when she has a nightmare,
361
00:18:24,875 --> 00:18:27,614
it results in a spike
in her EEG.
362
00:18:29,250 --> 00:18:31,186
All these dates...
363
00:18:31,187 --> 00:18:33,792
they correspond
to the disappearances.
364
00:18:33,793 --> 00:18:35,396
I know.
365
00:18:38,536 --> 00:18:40,739
So, what about January 10?
366
00:18:40,740 --> 00:18:42,678
That's the day
that my husband...
367
00:18:51,294 --> 00:18:54,734
This can't be
possible, can it?
368
00:18:54,735 --> 00:18:56,637
This is crazy.
369
00:18:56,638 --> 00:18:59,242
I haven't told
anybody else about this.
370
00:18:59,243 --> 00:19:00,612
I'm not even sure
if I believe it.
371
00:19:00,613 --> 00:19:02,916
But when I heard
what happened to you...
372
00:19:02,917 --> 00:19:04,755
What do you know about her?
373
00:19:05,757 --> 00:19:07,893
Not much. Uh...
374
00:19:07,894 --> 00:19:11,834
I know she lived on a farm
with her dad, alone.
375
00:19:11,835 --> 00:19:14,607
He found her passed out one day
and she'd had a stroke.
376
00:19:14,608 --> 00:19:15,976
She's been here ever since.
377
00:19:15,977 --> 00:19:17,780
Where was the house
where they used to live?
378
00:19:17,781 --> 00:19:19,683
I'm not sure. Uh...
379
00:19:19,684 --> 00:19:21,922
Maybe out on State Route 6?
Why?
380
00:20:31,896 --> 00:20:33,998
If I were a little chickadee,
381
00:20:33,999 --> 00:20:35,836
where, oh, where would I be?
382
00:20:35,837 --> 00:20:37,639
Daddy, stop.
383
00:20:37,640 --> 00:20:39,410
I'm not a chickadee.
384
00:20:43,920 --> 00:20:45,488
What are you doing here?
385
00:20:45,489 --> 00:20:48,293
I'm sorry, I didn't think
anyone lived here.
386
00:20:48,294 --> 00:20:49,763
How did you know I was coming?
387
00:20:49,764 --> 00:20:52,001
A birdie told me.
What are you doing in my house?
388
00:20:52,002 --> 00:20:54,707
I'm here to find out
about Mary Gentile.
389
00:20:54,708 --> 00:20:56,009
Out. Now.
390
00:20:56,010 --> 00:20:57,679
You called her
your little chickadee,
391
00:20:57,680 --> 00:20:59,015
you told her you would
make her griddle cakes
392
00:20:59,016 --> 00:21:01,687
and bacon, extra crispy,
in the morning
393
00:21:01,688 --> 00:21:03,291
just like her birthday.
394
00:21:04,060 --> 00:21:07,331
I think Mary and I are
connected.
395
00:21:07,332 --> 00:21:09,770
And I'm not leaving here
until you talk to me.
396
00:21:09,771 --> 00:21:11,874
What happened that night?
397
00:21:11,875 --> 00:21:13,613
After you sent Mary to bed?
398
00:21:17,988 --> 00:21:19,390
Mary was special.
399
00:21:20,760 --> 00:21:21,962
Sensitive.
400
00:21:23,900 --> 00:21:25,737
And she had vivid dreams.
401
00:21:27,373 --> 00:21:30,344
Some of them nightmares about...
402
00:21:30,345 --> 00:21:32,049
about the thing under the bed.
403
00:21:36,659 --> 00:21:38,828
We took her to the doctor, but,
404
00:21:38,829 --> 00:21:42,101
you know, they just gave her
pills to make her sleep.
405
00:21:42,102 --> 00:21:43,972
It didn't do squat.
406
00:21:43,973 --> 00:21:45,474
Okay, but-but there was
407
00:21:45,475 --> 00:21:46,777
something under the bed
that night,
408
00:21:46,778 --> 00:21:48,014
wasn't there?
409
00:21:58,603 --> 00:22:00,005
Daddy! Daddy!
410
00:22:00,907 --> 00:22:03,043
- Daddy!
- His name was
Jacob Holler.
411
00:22:03,044 --> 00:22:04,045
He was a patient
412
00:22:04,046 --> 00:22:05,515
at Longview Sanitarium.
413
00:22:05,516 --> 00:22:07,051
Daddy, help me!
414
00:22:07,052 --> 00:22:08,621
Daddy!
415
00:22:08,622 --> 00:22:09,690
He'd escaped the week before.
416
00:22:09,691 --> 00:22:10,859
Broke into our house
417
00:22:10,860 --> 00:22:11,928
and hid under Mary's bed.
418
00:22:11,929 --> 00:22:12,996
Daddy!
419
00:22:12,997 --> 00:22:14,132
Where is he now?
420
00:22:14,133 --> 00:22:15,603
- Jacob Holler?
- He's dead.
421
00:22:16,639 --> 00:22:17,839
I killed him
422
00:22:17,840 --> 00:22:18,976
with my bare hands.
- Dad!
423
00:22:22,116 --> 00:22:23,483
Mary...
424
00:22:23,484 --> 00:22:25,088
she was never the same...
425
00:22:29,163 --> 00:22:31,132
That's everything
I care to tell you.
426
00:22:31,133 --> 00:22:34,773
It wasn't just 'cause
Mary was afraid, was it?
427
00:22:34,774 --> 00:22:36,979
After that, something, something
else came out of there.
428
00:22:38,549 --> 00:22:40,785
Look, Mr. Gentile,
I want to help Mary.
429
00:22:40,786 --> 00:22:44,393
I-I think... I need
to spend some time here.
430
00:22:48,836 --> 00:22:51,609
Don't expect pancakes
and bacon in the morning.
431
00:23:21,167 --> 00:23:23,505
Sweet dreams, chickadee.
432
00:23:37,734 --> 00:23:40,540
- Hi, Jillian.
- What is this place?
433
00:23:41,542 --> 00:23:43,078
This is where I live.
434
00:23:44,080 --> 00:23:45,482
It's beautiful.
435
00:23:46,986 --> 00:23:49,022
The subconscious world.
436
00:23:49,023 --> 00:23:51,059
Most people can't access it
unless they're dreaming,
437
00:23:51,060 --> 00:23:53,998
but people like us,
we're special.
438
00:23:53,999 --> 00:23:55,603
We're evolved.
439
00:23:59,010 --> 00:24:00,477
Niles.
440
00:24:00,478 --> 00:24:02,481
Your nurse at the hospital.
441
00:24:02,482 --> 00:24:05,254
Him, too.
442
00:24:05,255 --> 00:24:07,861
In this place, you two have
shared lifetimes.
443
00:24:14,173 --> 00:24:15,875
Are there more people like us?
444
00:24:15,876 --> 00:24:17,112
So many.
445
00:24:18,683 --> 00:24:20,217
- Sweet dreams, chickadee.
- So many.
446
00:24:20,218 --> 00:24:23,591
They wander in
from time to time...
447
00:24:23,592 --> 00:24:26,664
And when they feel something,
448
00:24:26,665 --> 00:24:28,234
we feel it, too.
449
00:24:29,170 --> 00:24:30,872
Mwah.
450
00:24:30,873 --> 00:24:32,709
Kee-chee, kee-chee, kee-chee.
451
00:24:32,710 --> 00:24:35,114
Could you feel
what I felt that night?
452
00:24:35,115 --> 00:24:36,717
Where you with me
that night, Mary?
453
00:24:36,718 --> 00:24:38,019
Did you feel what I felt?
454
00:24:38,020 --> 00:24:40,592
January 10,
the night my husband...
455
00:24:40,593 --> 00:24:41,795
- got taken?
- Stop it!
456
00:24:43,131 --> 00:24:44,232
You're hurting me.
457
00:24:44,233 --> 00:24:45,535
Sweet dreams, chickadee.
458
00:24:45,536 --> 00:24:46,771
No. No. No!
459
00:24:46,772 --> 00:24:48,273
You're hurting us. Stop it!
460
00:24:48,274 --> 00:24:49,810
- You're hurting us!
- Stop it!
461
00:24:49,811 --> 00:24:51,112
You're hurting us!
462
00:24:51,113 --> 00:24:52,849
- Stop it!
- Mary, stop.
463
00:24:52,850 --> 00:24:55,087
- He's not stopping.
- Mary. Mary.
464
00:24:55,088 --> 00:24:56,657
- Stop it!
- Sweet dreams, chickadee.
465
00:24:56,658 --> 00:24:58,326
I hate you. I hate you!
466
00:24:58,327 --> 00:25:00,063
- Jillian, wake up.
- What are you doing? Stop it.
467
00:25:00,064 --> 00:25:02,101
- Jillian, wake up.
- Stop it! You're hurting us.
468
00:25:02,102 --> 00:25:03,771
I'll kill you!
469
00:25:03,772 --> 00:25:07,647
Jillian, wake up.
Jillian, wake up!
470
00:25:19,170 --> 00:25:20,673
It's happening again.
471
00:25:22,276 --> 00:25:23,945
She's having a nightmare.
472
00:25:23,946 --> 00:25:26,182
She could be
hurting someone right now.
473
00:25:26,183 --> 00:25:28,321
Where, though?
474
00:25:38,375 --> 00:25:39,943
The mother and father
of Ethan Gonzales
475
00:25:39,944 --> 00:25:42,816
have told police
they last saw the 12-year-old
476
00:25:42,817 --> 00:25:44,620
when they tucked him in for bed.
477
00:25:44,621 --> 00:25:47,225
This morning,
the child was missing.
478
00:25:53,873 --> 00:25:54,975
You're hurting me.
479
00:25:57,279 --> 00:25:59,182
- Help us.
- Stop it.
- Stop! You're hurting us!
480
00:25:59,183 --> 00:26:01,052
Stop it! Stop it!
481
00:26:01,053 --> 00:26:02,724
I'll kill you! I'll kill you!
482
00:26:08,669 --> 00:26:10,706
Why are you here, Jillian?
483
00:26:12,276 --> 00:26:14,312
He was only 12.
484
00:26:14,313 --> 00:26:15,616
Was?
485
00:26:17,186 --> 00:26:19,255
Right now, he's just missing.
486
00:26:19,256 --> 00:26:21,762
Unless you know
something I don't.
487
00:26:26,070 --> 00:26:27,907
Under the bathroom mirror?
488
00:26:29,343 --> 00:26:31,715
We found
the birth control pills.
489
00:26:32,984 --> 00:26:35,354
You didn't want a baby, did you?
490
00:26:35,355 --> 00:26:37,893
You were lying to your husband.
491
00:26:37,894 --> 00:26:39,163
Didn't know
how to get out of it.
492
00:26:42,269 --> 00:26:43,772
It's over, Jillian.
493
00:26:45,342 --> 00:26:46,744
No.
494
00:26:46,745 --> 00:26:48,314
No, it's not.
495
00:26:49,918 --> 00:26:51,320
But it's going to be.
496
00:26:57,867 --> 00:26:59,270
I have an idea.
497
00:27:01,943 --> 00:27:03,678
I was prescribed a drug
498
00:27:03,679 --> 00:27:05,848
called prazosin.
Do you know it?
499
00:27:05,849 --> 00:27:07,654
I do.
500
00:27:09,090 --> 00:27:11,392
- Stops you from dreaming.
- Yeah.
501
00:27:11,393 --> 00:27:14,198
Stopped me from thinking
altogether.
502
00:27:14,199 --> 00:27:16,202
I stopped taking it.
503
00:27:16,203 --> 00:27:17,973
What if there's
something like that
504
00:27:17,974 --> 00:27:19,776
that we could give to Mary?
505
00:27:19,777 --> 00:27:22,381
Like, maybe something
even stronger?
506
00:27:22,382 --> 00:27:23,985
But...
507
00:27:23,986 --> 00:27:26,825
dreaming is all she has.
It's her entire world.
508
00:27:27,994 --> 00:27:29,362
But, Niles,
509
00:27:29,363 --> 00:27:32,736
this is bigger than Mary.
It's bigger than us.
510
00:27:32,737 --> 00:27:36,110
We can't let this
happen to anyone, ever again.
511
00:27:38,248 --> 00:27:39,850
I could talk to Dr. Kelner,
512
00:27:39,851 --> 00:27:42,421
see if he could
prescribe something, but...
513
00:27:42,422 --> 00:27:43,959
Do you think...
514
00:27:45,997 --> 00:27:47,398
What if she knows?
515
00:27:47,399 --> 00:27:50,705
I mean, she's connected
to our subconsciousness.
516
00:27:50,706 --> 00:27:52,374
What if she's listening to us
right now?
517
00:27:52,375 --> 00:27:56,282
No. No, 'cause
we're not dreaming,
518
00:27:56,283 --> 00:27:57,886
so of course not.
519
00:27:57,887 --> 00:28:00,223
Right?
520
00:28:00,224 --> 00:28:01,995
- Oh. Sorry.
- Yeah.
521
00:28:10,045 --> 00:28:11,045
Hello?
522
00:28:11,046 --> 00:28:12,414
Hey, you asked me to call you
523
00:28:12,415 --> 00:28:13,918
if there was an EEG spike.
524
00:28:13,919 --> 00:28:15,521
Well, there's a big one
happening
525
00:28:15,522 --> 00:28:16,790
right now.
526
00:28:16,791 --> 00:28:19,395
No! No! Jillian!
527
00:28:19,396 --> 00:28:22,202
No! Help me! Help me! No! No!
528
00:28:39,270 --> 00:28:40,838
I saw it.
And it was as vivi
529
00:28:40,839 --> 00:28:42,107
as my most vivid dreams,
but then seeing again,
530
00:28:42,108 --> 00:28:43,343
seeing the-the blood
under the bed,
531
00:28:43,344 --> 00:28:44,846
u-under Niles's bed--
532
00:28:44,847 --> 00:28:47,251
Okay, okay, so let me
understand. Um...
533
00:28:47,252 --> 00:28:49,488
- This monster lives
in the dream world...
- Uh-huh.
534
00:28:49,489 --> 00:28:51,225
...but then, through Mary,
it appears
535
00:28:51,226 --> 00:28:52,494
under random people's beds?
536
00:28:52,495 --> 00:28:54,165
Well, not random people.
537
00:28:54,166 --> 00:28:56,102
No, like, other people
that are also connected
538
00:28:56,103 --> 00:28:58,106
in this subconscious
dream space, like me.
539
00:28:58,107 --> 00:29:02,481
You know, like how I've
always known, like, my dreams
540
00:29:02,482 --> 00:29:04,251
meant something.
541
00:29:04,252 --> 00:29:06,557
It's like you always say,
like, there's so much more
542
00:29:06,558 --> 00:29:09,395
going on in the universe
than we could even understand.
543
00:29:09,396 --> 00:29:11,834
Jill, I meant, like, astrology.
544
00:29:11,835 --> 00:29:13,871
This is like...
545
00:29:13,872 --> 00:29:16,109
- You know what? I need to think.
- No.
546
00:29:16,110 --> 00:29:17,545
I'm done thinking.
547
00:29:17,546 --> 00:29:20,417
I know what needs to happen...
548
00:29:20,418 --> 00:29:22,187
and I'm the one
who has to do it.
549
00:29:22,188 --> 00:29:25,060
- Jilly, hey, hey.
- Huh? Huh?
550
00:29:25,061 --> 00:29:27,232
You're really scaring me.
551
00:29:28,001 --> 00:29:29,836
What are you,
what are you gonna do?
552
00:29:29,837 --> 00:29:31,540
No, I'm sorry. I'm sorry.
553
00:29:31,541 --> 00:29:34,246
I didn't mean to freak you out.
I'm sorry.
554
00:29:36,552 --> 00:29:38,989
I love you.
555
00:29:40,259 --> 00:29:41,561
Mary?
556
00:29:42,897 --> 00:29:44,165
Daddy?
557
00:29:44,166 --> 00:29:45,402
Chickadee.
558
00:29:47,106 --> 00:29:48,574
She's awake.
559
00:29:48,575 --> 00:29:51,915
Nurse! Anybody! Mary's awake!
560
00:30:00,265 --> 00:30:02,067
You were right. You're awake.
561
00:30:02,068 --> 00:30:04,573
You need a room with a view.
562
00:30:04,574 --> 00:30:06,177
Thank you, Daddy.
563
00:30:11,922 --> 00:30:13,525
Mary?
564
00:30:26,083 --> 00:30:28,421
Mary, no. Mary, Mary,
stay with me.
565
00:30:29,390 --> 00:30:30,559
Mary?
566
00:30:41,347 --> 00:30:44,453
I just need to sleep
for a little bit longer.
567
00:30:45,924 --> 00:30:46,924
Mary.
568
00:30:46,925 --> 00:30:50,932
No. Mary. Mary. Mary!
569
00:30:50,933 --> 00:30:52,335
Mary!
570
00:30:59,518 --> 00:31:02,556
No. No, no, no. No!
571
00:31:03,960 --> 00:31:05,495
No!
572
00:31:16,384 --> 00:31:18,019
Mary?
573
00:31:18,020 --> 00:31:19,924
Sorry.
574
00:31:25,402 --> 00:31:28,139
I tried to help you, Jillian.
575
00:31:28,140 --> 00:31:30,978
You were trapped
in your marriage.
576
00:31:30,979 --> 00:31:33,049
You didn't want to have
a kid with him, and I...
577
00:31:33,050 --> 00:31:34,185
I set you free.
578
00:31:34,186 --> 00:31:36,557
I showed you my world.
579
00:31:36,558 --> 00:31:38,661
I trusted you.
580
00:31:38,662 --> 00:31:39,696
But you...
581
00:31:39,697 --> 00:31:41,399
you were gonna take it all away.
582
00:31:41,400 --> 00:31:43,637
Mary, you are really powerful,
583
00:31:43,638 --> 00:31:45,542
but you don't have
any control over it.
584
00:31:47,647 --> 00:31:49,583
Oh, you dumb bitch.
585
00:31:49,584 --> 00:31:52,989
I am not the victim
of this power.
586
00:31:52,990 --> 00:31:55,293
I am the master of it.
587
00:31:55,294 --> 00:31:58,266
Mary, you don't have to do this.
588
00:31:58,267 --> 00:32:00,271
Of course I don't.
589
00:32:02,242 --> 00:32:03,979
I want to.
590
00:32:06,250 --> 00:32:07,352
Jill?
591
00:32:09,323 --> 00:32:11,225
Jill?
592
00:32:11,226 --> 00:32:13,197
Open the door, Jill.
593
00:32:21,615 --> 00:32:23,417
I'm so sorry.
594
00:32:28,461 --> 00:32:32,702
No!
595
00:32:32,703 --> 00:32:34,706
She was there.
596
00:32:34,707 --> 00:32:38,313
She was right there!
He took her.
597
00:32:38,314 --> 00:32:40,751
He took her under the bed!
598
00:32:40,752 --> 00:32:43,189
- No! You don't understand.
- It's okay. It's okay.
599
00:32:43,190 --> 00:32:45,628
- Jilly...
- No. It's okay. Look. Look.
600
00:32:45,629 --> 00:32:48,066
- I'm sorry!
- It's okay. It's okay.
601
00:32:48,067 --> 00:32:49,604
- He took her from me.
- It's okay.
602
00:32:51,441 --> 00:32:53,579
Chickadee.
603
00:32:55,215 --> 00:32:58,453
Don't ever leave me again.
604
00:32:58,454 --> 00:33:00,693
I never left you, Daddy.
605
00:33:03,632 --> 00:33:06,070
I was always here.
606
00:33:11,648 --> 00:34:21,821
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
41665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.