All language subtitles for 1234xcvb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,991 --> 00:00:31,091 EL MAYOR ROBO DEL SIGLO 2 00:00:33,992 --> 00:00:35,983 �Cornudo! 3 00:00:35,994 --> 00:00:40,454 �Qui�n se cree que es, eh? 4 00:00:54,012 --> 00:00:56,469 - �Vamos! - Ey, �Vamos! 5 00:00:56,473 --> 00:00:57,804 Sandy, �vamos! 6 00:00:57,808 --> 00:01:02,973 Mmm! �C�mo puedes besarla despu�s de lo que estuviste haciendo con ella? 7 00:01:03,897 --> 00:01:05,637 �Vamos ya! Qu� pasa con vos? 8 00:01:05,649 --> 00:01:08,641 -Vuelve en seguida. Va a conseguir salchichas. 9 00:01:08,652 --> 00:01:11,644 Adios, Sandy Ey! Red, �ya has pagado? 10 00:01:11,655 --> 00:01:14,271 -Los irlandeses no pagan. 11 00:01:15,742 --> 00:01:18,984 Hay un d�lar para ti, cari�o. 12 00:01:23,125 --> 00:01:24,990 �C�mo est�n, muchachos? 13 00:01:25,002 --> 00:01:26,993 �Les est�s hablando bien de mi? 14 00:01:27,004 --> 00:01:28,869 �Estaba preguntando por m�? 15 00:01:28,880 --> 00:01:30,996 �Est�s listo para hacer algo honesto ... ladr�n? 16 00:01:31,008 --> 00:01:36,002 �Por qu� no? OK. Vamos. 17 00:02:12,591 --> 00:02:15,003 !Hermoso! 18 00:02:21,475 --> 00:02:23,932 �Cristo! 19 00:02:23,935 --> 00:02:26,301 -Dej� eso ah�. -Perd�n, Tony. 20 00:02:27,981 --> 00:02:31,144 Sandy, por aqu�. Gus, por all�. 21 00:02:31,151 --> 00:02:33,437 Mu�vanlo hacia mi hacia mi. 22 00:02:33,445 --> 00:02:38,155 -�Qu� quieres que haga, Tony? -Nada 23 00:02:43,997 --> 00:02:47,455 - G�ralo hacia m�. Ahora incl�nala sobre su espalda. - �Vinnie! 24 00:02:47,459 --> 00:02:50,496 -�Pon tu culo aqu�! -�D�nde? 25 00:02:50,504 --> 00:02:52,460 - �D�nde est� mi dedo? - Aqu�. 26 00:02:52,464 --> 00:02:55,001 Justo ah�. Pon�tu culo ahi! 27 00:02:56,134 --> 00:02:59,592 �Qu� es lo que quieres? La abrazadera 28 00:03:00,514 --> 00:03:03,506 Vinnie, abajo. 29 00:03:03,517 --> 00:03:04,973 Dame la palanca. 30 00:03:05,018 --> 00:03:09,978 Vinnie, �podr�as bajar? y calienta el auto. 31 00:03:09,981 --> 00:03:14,645 -�Por qu� me das esto? �Tranquilo! Esta bolsa es muy peque�a. 32 00:03:14,653 --> 00:03:18,066 Tony, creo que encontr� una caja de dinero aqu�. 33 00:03:20,450 --> 00:03:24,409 Ah� voy. �Voy! 34 00:03:28,834 --> 00:03:30,699 Dame la morsa. 35 00:03:34,464 --> 00:03:39,003 - Segunda planta. - No, es en el tercero. 36 00:03:46,101 --> 00:03:50,390 No esoy bromeando. �Salgamos de aqu�! 37 00:04:04,661 --> 00:04:08,449 -Cubre el pasillo. 38 00:04:10,208 --> 00:04:13,996 �Los he visto! �Hay cuatro de ellos! 39 00:04:17,507 --> 00:04:19,543 Sandy, �a d�nde diablos vas? 40 00:04:19,551 --> 00:04:22,714 Por ac�, Gussy. �Baja por la rampa! 41 00:04:23,388 --> 00:04:26,175 �Mierda! 42 00:04:28,018 --> 00:04:31,977 T�rate por la rampa. Ten cuidado, Dave. 43 00:04:33,607 --> 00:04:35,848 Aah! 44 00:04:36,359 --> 00:04:39,101 Ah� 45 00:04:39,988 --> 00:04:42,070 �Las manos en alto! 46 00:05:20,612 --> 00:05:26,949 Pino, si ves a mi vieja decile que se me hizo tarde para la cena. 47 00:05:26,952 --> 00:05:29,284 Tony? 48 00:05:55,730 --> 00:05:58,972 Tengo todos los n�meros anteriores, Tony. 49 00:05:59,776 --> 00:06:01,482 -�Qui�n es ese? �Capit�n Marvel Junior? 50 00:06:01,486 --> 00:06:04,978 �El Capit�n Meraviglia nunca tuvo un hijo! 51 00:06:04,990 --> 00:06:07,527 Claro que lo hizo ... con Luisa Lane. 52 00:06:07,534 --> 00:06:11,527 Luisa Lane es la novia de Superman. Ella nunca conoci� al Capitan Marvel. 53 00:06:11,538 --> 00:06:13,574 Mientras estabas preso ella dej� a Superman 54 00:06:13,582 --> 00:06:15,868 y comenz� a moverse al Capit�n Marvel. 55 00:06:15,876 --> 00:06:17,161 �Sabes cu�l es tu problema? 56 00:06:17,168 --> 00:06:21,036 Que no lees los comics, s�lo mir�s los dibujos. 57 00:06:25,010 --> 00:06:27,342 Mientras estabas fuera, puse una panader�a en Salem. 58 00:06:27,345 --> 00:06:32,931 - �Qu� conseguiste? - 75 d�lares... y 4 meses preso. 59 00:06:56,416 --> 00:07:00,455 Tony, �c�mo estuvo todo por ah�? 60 00:07:00,462 --> 00:07:02,919 �D�nde est� Mary? 61 00:07:09,346 --> 00:07:11,678 �Me recuerdas? 62 00:07:12,223 --> 00:07:15,306 Oh! 63 00:07:36,331 --> 00:07:38,868 �C�mo est�s? 64 00:07:38,875 --> 00:07:41,742 No me puedo quejar. 65 00:07:49,177 --> 00:07:53,261 Soy Joe McGinnis. Soy el due�o del bar de enfrente. 66 00:07:53,264 --> 00:07:55,801 O� acerca de ti 67 00:07:59,646 --> 00:08:02,262 Chippy Ruben dice que lo conoce de Deer Island. 68 00:08:02,273 --> 00:08:05,982 S�, �ramos socios de Johnny Dos Manos. 69 00:08:05,986 --> 00:08:08,398 - �Has visto a John �ltimamente? - No. 70 00:08:08,405 --> 00:08:09,986 Est� completamente calvo. 71 00:08:09,990 --> 00:08:13,699 - �Conoc�s a Walter, de Chelsea? - �Walter Who? 72 00:08:13,702 --> 00:08:16,535 - S�, Walter Who. - Es un tipo decente. 73 00:08:16,538 --> 00:08:18,529 Ya que somos vecinos t� y yo, 74 00:08:18,540 --> 00:08:21,828 pens� que tal vez deber�amos hablar. 75 00:08:23,003 --> 00:08:25,619 �Qu� tal un caf�? 76 00:08:25,630 --> 00:08:27,996 �Qu� tal una radio? 77 00:08:29,009 --> 00:08:30,795 �Una con consola? 78 00:08:30,802 --> 00:08:32,884 S�, es lo que quiere mi esposa. 79 00:08:32,887 --> 00:08:36,004 Una con consola. Bajemos. 80 00:08:42,272 --> 00:08:44,263 ��sta... 81 00:08:44,274 --> 00:08:46,686 o �sta? 82 00:08:46,985 --> 00:08:49,772 - �Cu�nto? - Cuarenta d�alres. La que quieras. 83 00:08:49,779 --> 00:08:52,737 Es m�s de lo que estoy dispuesto a pagar estos d�as. 84 00:08:52,741 --> 00:08:55,824 - Cuarenta es el precio. - �T� qui�n eres? 85 00:08:55,827 --> 00:08:58,694 Mi cu�ado. Vinnie Costa. 86 00:08:58,705 --> 00:09:00,821 - �Ah, s�? - S�. 87 00:09:00,832 --> 00:09:05,371 Ve al frente. �Mu�vete! La chica est� sola. 88 00:09:13,011 --> 00:09:15,627 �Joe, necesitas ropa interior? 89 00:09:15,638 --> 00:09:18,004 Luego, tal vez. 90 00:09:24,314 --> 00:09:26,976 Estaba pensando que t� y yo deber�amos hacer algo. 91 00:09:26,983 --> 00:09:29,395 Lo m�o es planificar trabajos para que otros los hagan... 92 00:09:29,402 --> 00:09:31,893 mientras me siento en casa y veo los billetes llegar. 93 00:09:31,905 --> 00:09:37,901 Tienes talento con las locaciones, y yo soy el mejor planificador. 94 00:09:37,911 --> 00:09:41,699 Creo que tengo algo de tu inter�s. 95 00:09:47,670 --> 00:09:52,004 Toma esta radio, Joe. Es toda tuya. 96 00:09:53,009 --> 00:09:55,421 Eres muy generoso, Tony. 97 00:09:55,428 --> 00:09:58,545 Qu� tienes en mente, Joe? 98 00:09:58,556 --> 00:10:02,094 - Una asociaci�n. -� Asociaci�n? 99 00:10:02,644 --> 00:10:05,477 Mira, Joe, no me est� yendo tan mal. 100 00:10:05,480 --> 00:10:08,722 Tengo un buen equipo. Nos llevamos bien. 101 00:10:08,733 --> 00:10:10,373 Gano buen dinero, no necesito demasiado. 102 00:10:10,374 --> 00:10:14,843 Por diez a�os trabaj� en los robos m�s importantes en Nueva Inglaterra. 103 00:10:14,864 --> 00:10:16,604 No he pasado ni un d�a en prisi�n. 104 00:10:16,616 --> 00:10:22,361 Nunca dej� mi taberna. Pi�nsalo. 105 00:10:22,372 --> 00:10:25,205 No lo creo, Joe. 106 00:11:08,334 --> 00:11:12,577 �Quieto! No te voltees. 107 00:11:13,006 --> 00:11:18,501 Quiero una orden para llevar. Ve hacia la caja. 108 00:11:27,187 --> 00:11:30,975 Pon el dinero en el mostrador. 109 00:11:35,737 --> 00:11:37,978 Mu�vete. 110 00:11:41,701 --> 00:11:45,319 - �Es todo el dinero? - S�. 111 00:11:45,330 --> 00:11:49,073 �Maldito mentiroso! 112 00:11:49,083 --> 00:11:51,665 �Sandy, hijo de puta! 113 00:11:51,669 --> 00:11:55,002 - �Por poco me das un infarto! - �Me extra�aste, Tony? 114 00:11:55,006 --> 00:11:57,873 �Casi me matas, desgraciado! 115 00:11:57,884 --> 00:11:59,590 Ah, te quiero, Tony. 116 00:11:59,594 --> 00:12:01,130 �Qu� diablos est�s vistiendo? 117 00:12:01,137 --> 00:12:03,002 �Qu� te parece? Estuve sirviendo al pa�s. 118 00:12:03,014 --> 00:12:06,177 -�Cu�ntos japoneses mataste? -Nunca vi uno en mi vida. 119 00:12:06,184 --> 00:12:08,549 - Pero me dieron dos torpedos. - �D�nde est�n tus medallas? 120 00:12:08,550 --> 00:12:13,090 �Medallas? Te dan un uniforme seco y te embarcan de nuevo para el tercero. 121 00:12:13,107 --> 00:12:18,227 Es como siempre dije, nac� en este mundo para ser traicionado. 122 00:12:18,238 --> 00:12:20,854 La cuesti�n antes de abordar es... 123 00:12:20,865 --> 00:12:22,981 �Est�s listo para un honesto robo? 124 00:12:22,992 --> 00:12:26,985 Tengo que volver en menos de 48 horas. Todav�a ni me he embriagado. 125 00:12:26,996 --> 00:12:29,362 T�mate un par de horas. Encontraremos una caja. 126 00:12:29,374 --> 00:12:32,707 �Qu� voy a hacer con el dinero? �Gastarlo en la brigada de la armada? 127 00:12:32,710 --> 00:12:36,077 Me faltan 90 d�as, Tony. Espera a que termine. 128 00:12:36,089 --> 00:12:39,456 Cuando salga, nos juntamos como en los viejos tiempos. 129 00:12:39,467 --> 00:12:42,630 No tengo a nadie, no puedo hacer nada. 130 00:12:42,637 --> 00:12:44,002 No hago m�s que tartas aqu�. 131 00:12:44,013 --> 00:12:48,006 Conozco a alguien de cuando estaba en el mar. Sabe trabajar. 132 00:12:48,017 --> 00:12:54,104 Se llama Jazz Maffie. Hicimos un par de robos cuando est�bamos fuera. 133 00:12:54,107 --> 00:12:56,974 No quiero novatos. �Qui�n es? 134 00:12:56,985 --> 00:13:00,944 Jazz Maffie, corredor de apuestas. Le gusta la emoci�n. 135 00:13:00,947 --> 00:13:06,362 �Un corredor de apuestas para un robo? �D�nde vive? 136 00:13:08,371 --> 00:13:11,329 �Qui�n es? 137 00:13:11,332 --> 00:13:14,039 - Tony. - �Qu� Tony? 138 00:13:14,043 --> 00:13:16,409 Tony Pino. 139 00:13:20,008 --> 00:13:21,669 �Eres Jazz Maffie? 140 00:13:21,676 --> 00:13:25,009 �C�mo est�s? Adelante. Toma un trago. 141 00:13:25,013 --> 00:13:27,550 Yo no tomo, pero tomar� de todos modos. 142 00:13:27,557 --> 00:13:30,014 - �Qu� prefieres? - Tienes Chianti? 143 00:13:30,018 --> 00:13:32,350 No, no guardo bebidas baratas en la casa. 144 00:13:32,353 --> 00:13:35,891 Olv�dalo, entonces. Estoy bien as�. 145 00:13:35,898 --> 00:13:39,982 Un amigo me dijo que viniera a visitar. 146 00:13:40,486 --> 00:13:42,818 - Ah, �Qu� amigo es ese? - Eh, Sandy. 147 00:13:42,822 --> 00:13:47,065 Sandy. Bueno, Sandy es un buen tipo. �C�mo est� �l? 148 00:13:47,076 --> 00:13:50,534 Me dijo que te pregunte si quieres un trabajo. 149 00:13:50,538 --> 00:13:52,654 �Qu� tipo de trabajo ser�a? 150 00:13:52,665 --> 00:13:57,125 - �No te lo dijo? - No que yo recuerde. 151 00:13:57,712 --> 00:14:00,203 �D�nde conseguiste esa corbata? 152 00:14:00,214 --> 00:14:03,251 - Son artesanales. - Hazme un favor. 153 00:14:03,259 --> 00:14:06,171 La pr�xima vez que vayas al North End, tr�eme un par. 154 00:14:06,179 --> 00:14:07,965 Me gustar�a ayudarles un poco. 155 00:14:07,972 --> 00:14:11,305 Oiga, se�or. Yo no he venido a hablar de ropa. 156 00:14:11,309 --> 00:14:12,799 Yo abro cajas. 157 00:14:12,810 --> 00:14:15,051 Soy el mejor que ha existido. 158 00:14:15,063 --> 00:14:17,679 Y no necesito a nadie conmigo que no lo sepa. 159 00:14:17,690 --> 00:14:20,432 Entonces supongo que no me necesitas, �Verdad? 160 00:14:20,443 --> 00:14:23,901 Por Cristo, amigo. Me haces doler la cabeza. 161 00:14:23,905 --> 00:14:27,989 - Entonces toma un trago. - No quiero ning�n trago. 162 00:14:27,992 --> 00:14:30,984 Quiero saber si sirves y si quieres hacer el trabajo. 163 00:14:30,995 --> 00:14:36,991 Bueno, no lo sabr�s hasta que trabaje contigo, �Cierto? 164 00:14:38,044 --> 00:14:41,332 - �No vas a comer la cena? - No lo creo, Mommi. 165 00:14:41,339 --> 00:14:44,001 No puedo comer. Me pongo nervioso antes de trabajar. 166 00:14:44,008 --> 00:14:45,999 - �Tienes tus cosas? - S� tengo todo. 167 00:14:46,010 --> 00:14:50,003 - �Y tu destornillador? - Lo tengo. �D�nde diablos est�? 168 00:14:50,014 --> 00:14:52,005 - �Tus guantes? - Los tengo. 169 00:14:52,016 --> 00:14:57,556 Lleva esto por si tienes hambre m�s tarde, �S�? 170 00:14:57,563 --> 00:14:59,975 Te veo luego. 171 00:16:06,174 --> 00:16:09,007 Espera, �Por qu� no conducimos hasta aqu�? 172 00:16:09,010 --> 00:16:12,002 Porque yo soy el jefe, y hacemos las cosas a mi modo. 173 00:16:12,013 --> 00:16:18,009 Oiga, se�or, m�s le vale empezar a mostrar un poco de respeto. 174 00:17:16,202 --> 00:17:18,989 S� un buen ni�o. 175 00:17:18,996 --> 00:17:22,238 P�rtate bien. 176 00:17:37,515 --> 00:17:39,471 As�, bien. 177 00:17:47,400 --> 00:17:49,982 �Jes�s Cristo! 178 00:17:49,986 --> 00:17:51,726 �Vete! 179 00:17:51,737 --> 00:17:54,149 Este es mi robo, Tony. 180 00:17:54,156 --> 00:17:56,693 �Fuera! 181 00:17:56,701 --> 00:18:00,068 �Mu�vete! �Mu�vete! 182 00:18:00,997 --> 00:18:02,783 �Bola de grasa! 183 00:18:02,790 --> 00:18:05,907 �Es mi robo, Tony! 184 00:18:07,003 --> 00:18:10,291 - �Vete de una vez! - �Eso intento! 185 00:18:17,972 --> 00:18:20,588 - �Qu� sucede? - �Qu�? 186 00:18:42,955 --> 00:18:46,994 - �D�nde est�? - Agarra tus cosas, vamos. 187 00:18:50,004 --> 00:18:52,996 Hay que dar la vuelta, Ya casi estamos. 188 00:18:53,007 --> 00:18:57,000 Es pan comido. Saldremos en un segundo. 189 00:19:08,105 --> 00:19:12,519 Puta madre. �Esta caja est� sin uso! 190 00:19:12,526 --> 00:19:16,769 �Vinnie, bola de grasa! �Dijo que era una vieja Mossler! 191 00:19:16,781 --> 00:19:20,865 - Ir� a vigilar el pasillo. - �Para qu�? 192 00:19:20,868 --> 00:19:24,486 Si vas a perforarla, llevar� mucho tiempo. 193 00:19:24,497 --> 00:19:29,617 �Qui�n dice perforar? �Qui�n dice que no la volar�? 194 00:19:29,627 --> 00:19:32,585 Por c�mo has estado moviendo ese bolso, 195 00:19:32,588 --> 00:19:34,544 S� que no lleva nitro adentro. 196 00:19:34,548 --> 00:19:37,005 �sta caja no se puede perforar. 197 00:19:37,009 --> 00:19:40,968 Porque est� hecha del nuevo metal de la guerra. 198 00:19:40,971 --> 00:19:43,883 Pino, no tengo toda la noche, llev�mosla con nosotros. 199 00:19:43,891 --> 00:19:48,976 �Bien! Me la meto en el bolsillo. S�lo pesa una tonelada. 200 00:19:56,779 --> 00:20:00,692 Si sigues as�, te vas a llevar una hernia. 201 00:20:18,467 --> 00:20:20,048 Sabes, Tony, yo... eh... 202 00:20:20,052 --> 00:20:24,136 No quise decir nada frente al tipo nuevo, Tony, pero... 203 00:20:24,140 --> 00:20:29,385 debemos arreglar las cosas entre nosotros, �Entiendes? 204 00:20:29,437 --> 00:20:31,974 Digo, este es mi robo, �Cierto? 205 00:20:35,818 --> 00:20:38,275 Deber�a tener algo de respeto. 206 00:20:38,279 --> 00:20:40,270 �Qui�n soy? �Un ladr�n de poca monta? 207 00:20:40,281 --> 00:20:45,947 Mientras t� estabas en la c�rcel, podr�an haberte reemplazado. 208 00:21:51,435 --> 00:21:54,472 Hijo de puta. 209 00:21:59,568 --> 00:22:02,150 Trece d�lares. 210 00:22:05,991 --> 00:22:08,983 Qu�dense con mi parte. 211 00:22:12,998 --> 00:22:14,113 No lo sab�a. 212 00:22:14,124 --> 00:22:16,991 �Est�pido hijo de puta! Te voy a matar, bola de- 213 00:22:17,002 --> 00:22:21,996 Vamos, d�jame en paz. No lo sab�a, �De acuerdo? 214 00:22:30,599 --> 00:22:32,760 �Eh? �Ah, s�? 215 00:22:32,768 --> 00:22:35,680 �Qu� eres, un ladr�n? 216 00:22:35,688 --> 00:22:37,269 - �Eh? - No. 217 00:22:37,273 --> 00:22:39,559 �Qu� tienes bajo tu sombrero? 218 00:22:39,567 --> 00:22:41,649 Dame cinco libras para llevar. 219 00:22:41,652 --> 00:22:44,815 �A cu�nto la lechuga? �Qu� tal est�? 220 00:22:44,822 --> 00:22:49,657 - Dos plantas por un cuarto. - �Dos? Dame una. 221 00:23:06,260 --> 00:23:08,342 Hola. 222 00:23:08,345 --> 00:23:10,882 - �Puedo ayudarle? - Bueno, my socio y yo, 223 00:23:10,890 --> 00:23:13,677 estamos invirtiendo mucho dinero en este barrio, 224 00:23:13,684 --> 00:23:18,804 y nos ha impresionado el modo en que hacen las cosas. 225 00:23:18,814 --> 00:23:21,021 Me refiero a que el trabajo que se hace aqu� 226 00:23:21,025 --> 00:23:24,517 eleva el precio de los edificios, y eso nos beneficia a nosotros. 227 00:23:24,528 --> 00:23:29,989 As� que, este lugar nos pareci� buena idea y queremos hacer una donaci�n. 228 00:23:29,992 --> 00:23:31,732 Oh, qu� amable. 229 00:23:31,744 --> 00:23:35,908 Es poco visto que alguien venga en persona a hacer su donaci�n. 230 00:23:35,915 --> 00:23:38,452 Generalmente nos mandan ayuda por el correo. 231 00:23:38,459 --> 00:23:44,204 Ah, �S�? Bueno, eh, resulta que pase�bamos por el barrio, 232 00:23:44,214 --> 00:23:47,627 y visitando algunas de nuestras propiedades. 233 00:23:47,635 --> 00:23:49,245 - �C�anto desea depositar? - �C�mo le va? 234 00:23:49,246 --> 00:23:54,006 - Eh, quiz�s unos cincuenta centavos. - Mejor que sea un d�lar. 235 00:23:54,016 --> 00:23:55,552 Cincuenta cada uno. 236 00:23:55,559 --> 00:23:59,017 �Qu� te dije? Este es pan comido. 237 00:23:59,021 --> 00:24:00,761 No hay margen de error. 238 00:24:00,773 --> 00:24:03,685 Viste la caja. Estaba ah� nom�s, abierta. 239 00:24:03,692 --> 00:24:06,149 Debe haber al menos dos mil cada d�a. 240 00:24:06,153 --> 00:24:10,817 �Dos mil? Son un par de ancianas manejando unos pocos centavos. 241 00:24:10,824 --> 00:24:12,485 Est�s exagerando las cosas. 242 00:24:12,493 --> 00:24:15,826 �Dos mil! Tony, t� viste a esas viejas. 243 00:24:15,829 --> 00:24:17,990 Podr�amos entrar con un par de pistolas. 244 00:24:17,998 --> 00:24:19,989 Yo no. Ese no es mi estilo. 245 00:24:20,000 --> 00:24:22,787 No voy a asustar a ninguna anciana. 246 00:24:22,795 --> 00:24:24,251 �Y si una se muere de un infarto? 247 00:24:24,254 --> 00:24:28,873 �Quieres ser responsable de matar una pequela anciana? 248 00:24:47,236 --> 00:24:49,852 Madre de Dios. 249 00:25:18,851 --> 00:25:20,967 �Tienes una tarjeta, se�or, eh... 250 00:25:20,978 --> 00:25:25,312 - Lacey, Lacey. S�. - Mant�nte cerca m�o. 251 00:25:25,315 --> 00:25:27,727 Aqu� tienes. 252 00:25:31,447 --> 00:25:35,531 Vaya arriba y espere en la oficina, �S�? 253 00:25:48,172 --> 00:25:50,504 �C�mo va? 254 00:26:03,771 --> 00:26:07,980 - �D�nde est�n las llaves del 706? - Deber�an estar ah�. 255 00:26:07,983 --> 00:26:09,814 No est�n aqu�. 256 00:26:11,695 --> 00:26:14,983 No lo s�, quiz�s est�n en Mantenimiento. 257 00:26:16,200 --> 00:26:19,943 Aqu� est�n. 258 00:26:24,792 --> 00:26:28,501 Jake, tus n�minas de sueldo han llegado. 259 00:26:30,547 --> 00:26:34,290 Por Dios, no tienen consideracion aqu� arriba. 260 00:26:35,260 --> 00:26:37,967 Estoy en mi tiempo libre. 261 00:27:00,702 --> 00:27:02,533 Paul, �Vas a comer? 262 00:27:02,538 --> 00:27:06,497 Jes�s, �Ya es hora? S�, son las 12:30 263 00:27:06,500 --> 00:27:08,456 As� es. 264 00:27:08,460 --> 00:27:12,294 No ten�a idea qu� hora era. 265 00:27:14,842 --> 00:27:19,211 �Sr. Lacey? Soy Hank Rightmire, vicepresidente de Brink's. 266 00:27:19,221 --> 00:27:21,758 Veamos, �Qu� es esta oferta gratuita? 267 00:27:21,765 --> 00:27:23,801 Bueno, se�or, lo que quiero hacer es, eh... 268 00:27:23,809 --> 00:27:28,473 tengo algo que quiero mostrarle, si no lo molesta. 269 00:27:28,480 --> 00:27:31,972 Ver�, soy de la compa��a de buj�as Globe. 270 00:27:31,984 --> 00:27:36,318 Somos de los mejores en el negocio, como Brink's, 271 00:27:36,321 --> 00:27:37,982 y esto es lo que tengo en mente. 272 00:27:37,990 --> 00:27:41,983 Quiero darle unas muestras, unas buj�as nuevas... 273 00:27:41,994 --> 00:27:46,408 y estas correas de distribuci�n para todos sus camiones. 274 00:27:46,415 --> 00:27:49,578 - �Son muestras gratis? - S�lo si le gustan. 275 00:27:49,585 --> 00:27:52,622 Le daremos cien d�lares en suministros gratuitos. 276 00:27:52,629 --> 00:27:55,621 Se los dejo por un a�o. Usted s�lo hace una cosa. 277 00:27:55,632 --> 00:27:59,841 Nos deja usar el nombre de Brink's en nuestra publicidad. 278 00:27:59,845 --> 00:28:02,962 Bueno, Sr. Lacey, me temo que no puedo hacer tal cosa. 279 00:28:02,973 --> 00:28:07,137 Hablo de la revista Life y Saturday Evening Post. 280 00:28:07,186 --> 00:28:10,144 Sr. Lacey. Brink's es una firma muy prestigiosa. 281 00:28:10,147 --> 00:28:13,184 Nunca hemos prestado nuestro nombre a publicidad. 282 00:28:13,192 --> 00:28:15,183 Ni siquiera nos publicitamos a nosotros. 283 00:28:15,194 --> 00:28:18,152 Bien, entiendo lo que dice y, eh, 284 00:28:18,155 --> 00:28:20,988 para ser honesto, no tengo una respuesta. 285 00:28:20,991 --> 00:28:23,448 Est� bien, d�jeme hacerle un favor. 286 00:28:23,452 --> 00:28:25,693 Para no haber desperdiciado el tiempo, 287 00:28:25,704 --> 00:28:28,036 Elegir� una selecci�n gratuita de muestras. 288 00:28:28,040 --> 00:28:30,247 Usted las prueba, y si le gusta, 289 00:28:30,250 --> 00:28:32,992 y si puede recordar que tengo diez bocas que alimentar, 290 00:28:33,003 --> 00:28:34,994 Quiz�s me puede llamar y hacer una oferta. 291 00:28:35,005 --> 00:28:38,998 - �Le parece justo? -Bueno, suena razonable. 292 00:28:39,009 --> 00:28:40,294 Deje aqu� sus cosas, 293 00:28:40,302 --> 00:28:45,012 y se las dar� al supervisor para que las vea luego de su almuerzo. 294 00:28:45,015 --> 00:28:48,382 - Gracias por venir. - Un placer. 295 00:29:32,271 --> 00:29:34,603 Podr�an tener un sistema el�ctrico 296 00:29:34,606 --> 00:29:36,392 que te fr�a apenas toques la puerta. 297 00:29:36,400 --> 00:29:39,233 Estuve adentro. No tienen nada. 298 00:29:39,236 --> 00:29:42,317 Tienen cerraduras baratas y l�mparas de 75 watts. 299 00:29:42,343 --> 00:29:43,980 �Y si tienen un radar? 300 00:29:43,991 --> 00:29:47,324 Te digo que no tienen nada. 301 00:29:47,327 --> 00:29:49,989 �Qu� es un radar? 302 00:30:00,340 --> 00:30:02,922 Ah� van a por un caf�. 303 00:30:02,926 --> 00:30:06,134 Puntualmente. 304 00:30:06,138 --> 00:30:07,924 Qu� bello es este pa�s. 305 00:30:07,931 --> 00:30:11,014 Deber�as agradecer a tu padre por el viaje. 306 00:31:19,294 --> 00:31:21,831 �Vamos, andando! 307 00:31:38,980 --> 00:31:42,347 Aqu� hay cien mil, y unos d�lares m�s. 308 00:31:42,359 --> 00:31:44,975 Bien. Les doy 20 centavos por d�lar. 309 00:31:44,986 --> 00:31:46,692 - �Cu�nto? - �Qu�? 310 00:31:46,696 --> 00:31:50,314 Listo, nos vamos. Rec�gelo, andando. 311 00:31:50,325 --> 00:31:53,988 Eres otra cosa, Tony, y nadie va a negociar contigo. 312 00:31:53,995 --> 00:31:57,579 No hay nadie en New England que vaya a tocar tu dinero sucio. 313 00:31:57,582 --> 00:32:00,824 Acepto por 30. �Alguno de ustedes aceptan 30? 314 00:32:00,836 --> 00:32:03,623 - Lo compro yo mismo por 35. - Yo no. 315 00:32:03,630 --> 00:32:05,086 Te lo damos por 33. 316 00:32:05,090 --> 00:32:07,502 �De qu� diablos se est� riendo? 317 00:32:07,509 --> 00:32:12,299 Trabajamos muy duro por ese dinero. No lo regalaremos por nada. 318 00:32:12,305 --> 00:32:13,886 No quiero discutir contigo. 319 00:32:13,890 --> 00:32:17,007 Hoy es el bautismo de mi nieto. Te doy 22. 320 00:32:17,060 --> 00:32:20,769 Puedo venderlo a 50 al tipo de las carreras en Narragannset. 321 00:32:20,772 --> 00:32:23,213 - �Por qu� no lo haces? - Es invierno, la pista est� cerrada. 322 00:32:23,214 --> 00:32:27,383 - Espera a la primavera. - No merecemos esta mierda, Tony. 323 00:32:27,404 --> 00:32:29,986 �Ser�as tan amable de no usar ese lenguaje en mi casa? 324 00:32:29,990 --> 00:32:33,232 - T�malo o d�jalo. - �Tomar qu�? 325 00:32:33,243 --> 00:32:35,575 - No por 22. - No por 33. 326 00:32:35,579 --> 00:32:37,991 Nacimos para ser traicionados. 327 00:32:37,998 --> 00:32:39,779 Durante diez a�os trabaj� con Jimmy Sincere. 328 00:32:39,780 --> 00:32:42,993 Nunca me dieron menos de 35 centavos por d�lar, le hice rico. 329 00:32:43,003 --> 00:32:45,521 Todos sabemos lo que le pas� a Jimmy Sincere, que 330 00:32:45,547 --> 00:32:47,838 en paz descanse, pero ahora negocias conmigo. 331 00:32:47,841 --> 00:32:50,002 23, y es mi �ltima oferta. 332 00:32:50,010 --> 00:32:52,092 25. 333 00:32:52,095 --> 00:32:55,007 De ning�n modo. 334 00:32:56,433 --> 00:32:58,014 �Oh! 335 00:32:58,018 --> 00:33:00,976 - Oh, Poppi. - �Te gusta? 336 00:33:00,979 --> 00:33:03,186 Oh, Poppi, es hermoso. 337 00:33:03,190 --> 00:33:06,523 - �Oh! - Es 100% piel de rata. 338 00:33:06,526 --> 00:33:08,733 Se puede ver. Lo dice la etiqueta. 339 00:33:08,737 --> 00:33:12,070 Es la primera vez que me regalas algo envuelto. 340 00:33:12,073 --> 00:33:14,985 No te dir� cu�nto pagu�, porque es un regalo. 341 00:33:14,993 --> 00:33:18,577 No es lo correcto. Pero aqu� est� el recibo. 342 00:33:18,580 --> 00:33:22,198 S�lo por si preguntan d�nde lo conseguiste. 343 00:33:49,778 --> 00:33:52,736 Estoy cansado de robar camiones, Mommi. Voy a cambiar. 344 00:33:52,739 --> 00:33:56,152 Si puedo robar a gente por unos d�lares y monedas, 345 00:33:56,159 --> 00:33:58,525 podr�a tambi�n abrir sus cajas. 346 00:33:58,537 --> 00:34:01,870 Siempre se habla sobre eso, Poppi. 347 00:34:01,873 --> 00:34:03,363 Puede que sea demasiado para t�. 348 00:34:03,375 --> 00:34:05,991 �Por q�e crees que nunca dicen cu�nto sacan? 349 00:34:06,002 --> 00:34:08,484 Lo �nico que se me ocurre es que no quieren llamar la atenci�n. 350 00:34:08,485 --> 00:34:10,196 �Qui�n querr�a poner su dinero en un lugar 351 00:34:10,197 --> 00:34:13,660 donde puedan sacarle cien mil as� nom�s? 352 00:34:13,677 --> 00:34:15,133 Tienen una reputaci�n que cuidar, 353 00:34:15,136 --> 00:34:18,003 y esa misma reputaci�n los terminar� hundiendo. 354 00:34:18,014 --> 00:34:19,970 S�, pero los camiones son otra cosa. 355 00:34:20,016 --> 00:34:23,258 La caja est� vigilada como el rey de Inglaterra. 356 00:34:23,270 --> 00:34:25,386 Mommi, los edificios son como la gente. 357 00:34:25,397 --> 00:34:28,685 Tienen historias, y tienen secretos que contar. 358 00:34:28,692 --> 00:34:30,023 Simplemente hay que mirar. 359 00:34:30,026 --> 00:34:32,984 Algunos edificios parecen inteligentes, �Me entiendes? 360 00:34:32,988 --> 00:34:36,105 Siempre est�n alertas, y te miran fijo. 361 00:34:36,116 --> 00:34:38,072 Te dicen, "a que no puedes conmigo". 362 00:34:38,076 --> 00:34:41,944 Otros edificios son tontos, como el de Brink's. 363 00:34:41,955 --> 00:34:43,365 Cuando era ni�o, pensaba, 364 00:34:43,373 --> 00:34:45,955 "si alg�n d�a termino en un lugar como �ste, me suicido". 365 00:34:45,959 --> 00:34:49,793 Esa gente est� aburrida, muerta; todav�a no lo saben. 366 00:34:49,796 --> 00:34:51,707 Tienen montones de dinero, 367 00:34:51,715 --> 00:34:53,330 Y lo tratan como basura. 368 00:34:53,341 --> 00:34:57,004 No tienen vocaci�n, el edificio est� dormido. 369 00:34:57,012 --> 00:35:01,051 Est� todo ese dinero all�, y lo tienen encarcelado. 370 00:35:01,057 --> 00:35:03,719 y me grita desde adentro. 371 00:35:03,768 --> 00:35:07,807 "Ey, Tony, �Ven a buscarme! �S�came de aqu�!" 372 00:35:07,814 --> 00:35:12,649 �As� que ir�, y lo sacar� de all�! 373 00:35:12,652 --> 00:35:14,859 Por Brink's, Poppi. 374 00:35:14,863 --> 00:35:17,024 Por Brink's. 375 00:35:43,642 --> 00:35:46,179 Veamos, esa ventana se llamar� uno. 376 00:35:46,227 --> 00:35:49,515 El vestuario de los camioneros. 377 00:35:55,987 --> 00:36:00,981 Ventanas dos y tres, sala de cuentas. 378 00:36:02,577 --> 00:36:07,287 Ventana cuatro, ah� est� mi beb�. 379 00:36:08,333 --> 00:36:11,325 �Ya! �Lo tengo! 380 00:36:24,265 --> 00:36:27,974 �Bu! �Dulce o truco? 381 00:36:33,650 --> 00:36:39,190 A las 7:45, empiezan a ir al trabajo. 382 00:36:57,006 --> 00:37:00,624 7 en punto, ya han salido todos, 383 00:37:00,635 --> 00:37:04,378 excepto por esos cuatro guardias. 384 00:37:27,620 --> 00:37:30,783 �No hay alarma? 385 00:37:30,790 --> 00:37:33,702 Qu� raro. 386 00:38:18,505 --> 00:38:24,250 Puta madre, no se puede forzar �sta. 387 00:38:26,346 --> 00:38:28,712 �Qu� est�... 388 00:38:39,526 --> 00:38:43,769 �L�mparas de 50 watts? Malditos taca�os. 389 00:38:45,406 --> 00:38:50,821 Podr�a haber guardias dormidos en los camiones. 390 00:39:37,876 --> 00:39:40,037 Ahora s� d�nde estoy. 391 00:39:40,044 --> 00:39:42,706 Bien. 392 00:39:50,513 --> 00:39:52,424 Por aqu�, �sta es la... 393 00:39:52,432 --> 00:39:55,720 Bien, es la sala de cuentas. 394 00:39:57,020 --> 00:40:01,229 Y por aqu�, tras la puerta est� la caja. 395 00:40:04,861 --> 00:40:07,978 No hay candado. Nada. 396 00:40:09,407 --> 00:40:11,272 Hijo de puta. 397 00:40:11,284 --> 00:40:14,617 �Y eso? �Esa ventana? 398 00:40:34,390 --> 00:40:36,631 Tengo que caber aqu�. 399 00:40:36,684 --> 00:40:38,174 Vamos. 400 00:40:38,186 --> 00:40:41,349 Jes�s, no puedo entrar. 401 00:40:45,568 --> 00:40:47,980 Malditos bastardos. 402 00:40:47,987 --> 00:40:50,399 Hijo de puta. 403 00:40:51,449 --> 00:40:53,940 �Eh? Est� abierta. 404 00:41:12,011 --> 00:41:17,506 Debo ser cuidadoso. Deben tener alguna trampa en el piso. 405 00:41:31,114 --> 00:41:34,151 Nada. 406 00:41:36,995 --> 00:41:39,361 Mira nom�s. 407 00:41:42,834 --> 00:41:44,995 Hmm. 408 00:41:49,674 --> 00:41:53,292 Taca�os hijos de puta. 409 00:41:53,302 --> 00:41:56,294 Una alarma de diez centavos. 410 00:41:58,725 --> 00:42:00,966 Ven aqu�, beb�. 411 00:42:03,646 --> 00:42:06,228 Te amo. 412 00:42:08,985 --> 00:42:11,271 Este lugar es m�o. 413 00:42:12,447 --> 00:42:14,358 Soy el due�o. 414 00:42:14,365 --> 00:42:17,107 "Lo que es m�s, es la sede suprema 415 00:42:17,118 --> 00:42:18,983 de una fuerza armada privada 416 00:42:18,995 --> 00:42:22,783 que trabaja en todo el pa�s y Canad�. 417 00:42:22,790 --> 00:42:26,499 Detr�s de sus paredes de 27 pulgadas y barrotes de hierro, 418 00:42:26,502 --> 00:42:33,169 y un arsenal de metralletas, carabinas y varias armas peque�as." 419 00:42:34,677 --> 00:42:37,214 Vaya mont�n de mierda. 420 00:42:46,564 --> 00:42:48,555 - �De vuelta, Pino? - �Qu� ha pasado? 421 00:42:48,566 --> 00:42:51,103 - New England Mutual fue robado anoche. - �Cu�nto han sacado? 422 00:42:51,110 --> 00:42:53,396 Doscientos mil. Todos sus salarios. 423 00:42:53,404 --> 00:42:55,269 �Y para qu� viene toda esta gente? 424 00:42:55,281 --> 00:42:58,239 Es la rutina para que ustedes no se quejen. 425 00:42:59,994 --> 00:43:04,613 No me sorprendi� que los de la fuerza a�rea se llevaran todo el cr�dito. 426 00:43:04,624 --> 00:43:07,991 No hab�a ni un avi�n de desembarque en la playa de Normand�a... 427 00:43:08,002 --> 00:43:11,995 de no ser por los muchachos y yo metidos en el agua... 428 00:43:12,006 --> 00:43:16,340 tratando de volar esas barreras de cemento que dejaron los alemanes. 429 00:43:16,344 --> 00:43:19,928 Winston Churchill apret� �sta mano. �Sabes lo que dijo? 430 00:43:19,931 --> 00:43:22,923 No puedo imitar su acento, pero dijo, 431 00:43:22,934 --> 00:43:24,414 "Hab�is hecho un trabajo maravilloso. 432 00:43:24,415 --> 00:43:26,927 Si no fuera por el E.D.S., Hoy no habr�a un D�a D." 433 00:43:26,979 --> 00:43:29,766 - �Qu� es el E.D.S.? - Equipo de Demolici�n Submarina. 434 00:43:29,774 --> 00:43:33,813 Estuve al mando de la operaci�n. �Tienes un cigarrillo, Gus? 435 00:43:33,820 --> 00:43:34,980 �Qu� andas haciendo ahora? 436 00:43:34,987 --> 00:43:39,321 Specky es el mejor para las cajas, despues de t�, Tony. 437 00:43:39,325 --> 00:43:41,987 Las cajas de ahora han cambiado, no s� si las has visto. 438 00:43:41,994 --> 00:43:45,828 Metales m�s elaborados. No se pueden quemar. 439 00:43:45,832 --> 00:43:49,996 La caja m�s gruesa del mundo tiene... 440 00:43:50,002 --> 00:43:51,788 cuatro pulgadas de metal, quiz� cinco. 441 00:43:51,796 --> 00:43:56,790 Pero un tanque alem�n tiene doce pulgadas de acero al carbono. 442 00:43:56,801 --> 00:43:59,543 Acero alem�n, el mejor que hay. 443 00:43:59,554 --> 00:44:02,216 Yo sol�a perforar esa basura de armadura... 444 00:44:02,223 --> 00:44:06,967 como si metieras tu dedo en una rodaja de pan. 445 00:44:06,978 --> 00:44:08,193 Artiller�a, a eso me dedico. 446 00:44:08,194 --> 00:44:14,135 Armas pesadas, sabes, ca�ones, cohetes, cosas as�. 447 00:44:14,152 --> 00:44:15,312 Fue condecorado. 448 00:44:15,319 --> 00:44:19,187 Bueno, eso fue en Iwo. No quiero hablar de eso ahora. 449 00:44:19,198 --> 00:44:24,989 T�, el del saco a cuadros, un paso al frente. 450 00:44:24,996 --> 00:44:27,078 Es �l. �l lo hizo. 451 00:44:27,081 --> 00:44:28,491 Eres un maldito mentiroso. 452 00:44:28,499 --> 00:44:31,457 S�lo porque visto un saco viejo y zapatos baratos. 453 00:44:31,460 --> 00:44:35,123 Tus criterios son una mierda. �Sabes por qu�? 454 00:44:35,131 --> 00:44:36,712 Porque el sujeto usaba una m�scara. 455 00:44:36,716 --> 00:44:41,551 Les estoy haciendo un favor. Soy ex paracaidista. 456 00:44:41,554 --> 00:44:43,840 S�lo di tu nombre. 457 00:44:43,848 --> 00:44:45,063 Joe. Mis amigos me dicen Joe. 458 00:44:45,064 --> 00:44:47,956 Tu nombre es Joseph O'Keefe. En las calles te dicen Specs. 459 00:44:47,977 --> 00:44:50,844 Sigue leyendo. Cuando te equivoques te aviso. 460 00:44:50,855 --> 00:44:52,971 Smiley, el payaso que est� a su lado. 461 00:44:52,982 --> 00:44:54,768 Sabes de qui�n estoy hablando. 462 00:44:54,775 --> 00:44:57,983 Vamos, vamos. Un paso adelante. 463 00:44:57,987 --> 00:45:00,103 �Y a t� c�mo te llaman? 464 00:45:00,114 --> 00:45:02,981 �Vamos! �C�mo se llama tu padre? 465 00:45:02,992 --> 00:45:05,984 Le-le llamamos "Pa". 466 00:45:07,163 --> 00:45:09,870 Tu nombre es Stanley Gusciora. En las calles te dicen Gus. 467 00:45:09,874 --> 00:45:12,581 �Cu�l es tu excusa en el caso de New England? 468 00:45:12,585 --> 00:45:14,826 Estaba fuera de la ciudad, y tengo un testigo. 469 00:45:14,837 --> 00:45:19,001 - �D�nde est� tu testigo? - Justo Aqu�. Est�bamos fuera de la ciudad. 470 00:45:19,008 --> 00:45:23,001 - �D�nde est� mi guiso? - Estoy sentado hace- 471 00:45:23,012 --> 00:45:26,971 �Calma! �Calma! �Qu� diablos est� pasando? 472 00:45:27,016 --> 00:45:29,553 �De d�nde viene el guiso? �China? 473 00:45:29,560 --> 00:45:34,020 �Por qu� diablos contrataste un cocinero del Ej�rcito de la Salvaci�n? 474 00:45:36,734 --> 00:45:38,850 Madre de Dios. 475 00:45:38,861 --> 00:45:40,226 �Eh? 476 00:45:40,238 --> 00:45:42,479 �Que hay del guiso? 477 00:45:42,490 --> 00:45:45,653 S�, s�, ya escuch�. C�llense. 478 00:45:50,373 --> 00:45:54,992 Ponte a trabajar. �D�nde est� el gerente? 479 00:45:55,002 --> 00:45:57,709 Toma un trago. 480 00:46:02,635 --> 00:46:04,546 �Ya sale! 481 00:46:17,942 --> 00:46:20,183 �Qu� hay de los guardias? �Llevan pistolas? 482 00:46:20,194 --> 00:46:25,985 No son guardias. Son camioneros que rec�en terminan su turno. 483 00:46:25,992 --> 00:46:30,326 Ah� est� mi muchacho. M�ralo. Mr. America, 1920. 484 00:46:30,329 --> 00:46:34,163 - �Se quedan para el cambio de turno? - No hay cambio de turno. 485 00:46:34,166 --> 00:46:36,999 Mr. Brink's no quiere pagar sueldos por noche. 486 00:46:37,003 --> 00:46:39,619 A las 7:15 el lugar est� vac�o. 487 00:46:39,630 --> 00:46:42,588 S�lo cierran y se van a casa. 488 00:46:42,591 --> 00:46:44,001 Eso es lo que te digo. 489 00:46:44,010 --> 00:46:50,973 Mira, se le ha ca�do el dinero. D�jalo ah�. Yo lo recojo por la ma�ana. 490 00:46:52,601 --> 00:46:54,967 �Cu�nto crees que hay en esa caja? 491 00:46:54,979 --> 00:46:58,972 Como muy poco, dos, trescientos mil. 492 00:46:59,400 --> 00:47:02,517 - Mira Tony, la cig�e�a. - �Cig�e�a? 493 00:47:02,528 --> 00:47:05,235 S�, m�ralo. Camina como uno de esos grandes p�jaros. 494 00:47:05,239 --> 00:47:09,198 �Qu� es tan gracioso? 495 00:47:09,201 --> 00:47:11,988 Parece de m�s de 90 a�os. 496 00:47:11,996 --> 00:47:13,987 Es todo un grupo de antig�edades. 497 00:47:13,998 --> 00:47:16,535 No podr�a defender una f�brica de juguetes. 498 00:47:16,542 --> 00:47:20,706 Despu�s de las 7:00, todos se van a casa, 499 00:47:20,713 --> 00:47:24,376 excepto esos cuatro. 500 00:47:24,383 --> 00:47:27,295 - �Qui�n es �l? - �El grandote? 501 00:47:27,303 --> 00:47:29,760 Es el guardia de recepci�n. 502 00:47:29,805 --> 00:47:31,386 No lleva pistola. 503 00:47:31,390 --> 00:47:35,554 Nunca va armado. Ahora toma el peri�dico. 504 00:47:35,561 --> 00:47:37,426 �C�mo lo sabes? 505 00:47:37,438 --> 00:47:38,974 Lo hace todas las noches. 506 00:47:38,981 --> 00:47:41,643 Lee el suplemento deportivo y va al ba�o por una hora. 507 00:47:41,650 --> 00:47:46,440 Lo llamo el sorete largo. 508 00:47:48,532 --> 00:47:51,899 Es la misa rutina todas las noches. 509 00:47:51,911 --> 00:47:54,277 Nunca var�a. 510 00:47:54,789 --> 00:47:59,829 A las 7:15, cierran la caja, y se largan de all�. 511 00:48:01,003 --> 00:48:05,497 As� que est� cerrado despu�s de las 7:15. 512 00:48:22,066 --> 00:48:23,397 Jes�s, tan fr�o como la morgue. 513 00:48:23,401 --> 00:48:26,299 �Te has fijado si tiene detector infrarrojo? 514 00:48:26,325 --> 00:48:27,394 �Qu� es eso? 515 00:48:27,405 --> 00:48:30,363 Es un aparato que capta diferencias de temperatura. 516 00:48:30,366 --> 00:48:33,233 Mantienen el lugar fr�o as� la temperatura humana lo dispara. 517 00:48:33,244 --> 00:48:38,989 El lugar est� fr�o porque Brink's es demasiado taca�o para poner calefacci�n. 518 00:48:59,228 --> 00:49:01,719 - Espera. - �Eh? 519 00:49:01,981 --> 00:49:04,643 A partir de aqu�, hay que arrastrarse. 520 00:49:04,650 --> 00:49:08,268 Como John Wayne en las playas de Iwo Jima. 521 00:49:08,279 --> 00:49:12,648 -�De qu� est�s hablando? -Por si hay c�maras autom�ticas. 522 00:49:12,658 --> 00:49:14,990 Vamos, andando. 523 00:49:16,704 --> 00:49:20,617 - �Yo tambi�n? - No, t� eres especial. Dale, agacha el culo. 524 00:49:20,624 --> 00:49:23,787 Vamos, mu�vanse. 525 00:49:35,639 --> 00:49:39,552 Bien, pasamos la reja, y estamos dentro. 526 00:49:41,312 --> 00:49:44,600 Dif�cil de entrar, �No creen? 527 00:49:46,734 --> 00:49:50,443 -No se si pueda hacerlo. -Es un paseo por el parque. 528 00:49:50,446 --> 00:49:54,985 No s� si pueda hacerlo. 529 00:49:54,992 --> 00:49:57,153 Vamos, Vinnie. 530 00:49:57,161 --> 00:49:58,947 Haz como una gacela. 531 00:49:58,954 --> 00:50:01,787 Si lo haces te doy una bolsa de cereal. 532 00:50:01,790 --> 00:50:05,533 Vamos, la puerta est� cerrada. 533 00:50:07,296 --> 00:50:09,127 Est� abierta. 534 00:50:09,131 --> 00:50:11,713 Hijo de puta. 535 00:50:27,942 --> 00:50:32,982 No cierran nada con llave. Desalientan los robos. 536 00:50:33,197 --> 00:50:38,487 Cuidado con la alarma de presi�n. No queremos despertar a nadie. 537 00:50:44,625 --> 00:50:48,994 Oh, Henry Brick trabaj� horas extras esta semana. 538 00:50:49,004 --> 00:50:52,337 - Dos horas. - Le vienen bien las horas, �Eh, Tony? 539 00:50:52,341 --> 00:50:55,083 Tiene un par de ni�os, �No? 540 00:50:57,972 --> 00:51:00,308 Ese cartel quiere decir que hay una reja antes de la caja. 541 00:51:00,309 --> 00:51:02,000 Mira lo que he encontrado. 542 00:51:02,017 --> 00:51:05,509 Estaba en aquel rinc�n. 543 00:51:06,397 --> 00:51:08,183 �De d�nde lo sacaste? 544 00:51:08,190 --> 00:51:11,148 Estaba junto a la pared en el rinc�n. 545 00:51:11,151 --> 00:51:17,863 Madre de Dios. Es la n�mina m�s grande del pa�s. 546 00:51:18,659 --> 00:51:21,867 �General Electric? Jes�s. 547 00:51:21,870 --> 00:51:24,111 "Ochocientos mil por semana." 548 00:51:24,123 --> 00:51:26,034 - �Cu�nto? - Mira esto. 549 00:51:26,041 --> 00:51:30,705 "470.000 por semana". 550 00:51:30,713 --> 00:51:33,546 - D�jame verlo - �Puedo verlo, Tony? 551 00:51:33,549 --> 00:51:36,791 - Tranquilo. - Yo lo encontr�, �Cierto? 552 00:51:36,802 --> 00:51:40,966 168.000. 553 00:51:40,973 --> 00:51:43,806 87.000. 554 00:51:43,809 --> 00:51:47,427 "Contenidos de la b�veda, Martes 6". 555 00:51:47,438 --> 00:51:50,805 Hay cuatro millones ah� en este instante. 556 00:51:51,442 --> 00:51:55,026 �Qui�n habr�a so�ado que guardaban tanto dinero? 557 00:51:55,029 --> 00:51:57,987 Nadie habr�a. Excepto yo y mi cu�ado, Tony Pino, 558 00:51:57,990 --> 00:52:00,697 el mejor ladr�n en la historia. 559 00:52:00,701 --> 00:52:02,942 - As� es. - �S�? �Me equivoco? 560 00:52:02,953 --> 00:52:04,944 - Exacto. - �S�! 561 00:52:06,415 --> 00:52:09,999 �sta es la trayectoria hasta �ste punto. 562 00:52:10,002 --> 00:52:15,872 Ahora, desde la posici�n de la artiller�a en el techo de ese edificio, 563 00:52:15,883 --> 00:52:19,717 tenemos el �rea "A" y "B" como blancos principales. 564 00:52:19,720 --> 00:52:22,962 El extremo del proyectil, tras perforar la capa exterior, 565 00:52:22,973 --> 00:52:27,137 fundir� el conjunto principal y aflojar� estos cierres. 566 00:52:27,144 --> 00:52:30,636 Uno de nosotros entrar� por el agujero 567 00:52:30,648 --> 00:52:32,079 Y abrir� los cierres con una llave. 568 00:52:32,080 --> 00:52:36,974 Adem�s, habr�n dos personas en la habitaci�n con trajes de protecci�n 569 00:52:36,987 --> 00:52:43,358 en el momento del impacto, por si una segunda explosi�n ocasione un incendio. 570 00:52:43,369 --> 00:52:45,951 En cuanto a c�mo colocar la artiller�a en aquel techo, 571 00:52:45,954 --> 00:52:48,946 Puede hacerse sin usar ning�n cabrestante. 572 00:52:48,957 --> 00:52:50,868 Espera. Un segundo. 573 00:52:50,876 --> 00:52:53,458 �Piensas disparar un ca��n... 574 00:52:53,462 --> 00:52:55,373 desde el techo de ese edificio? 575 00:52:55,381 --> 00:53:00,842 No es un ca��n. Es un arma antitanque. Una bazooka. 576 00:53:00,844 --> 00:53:02,675 - �Bazooka? - S�. 577 00:53:02,680 --> 00:53:04,887 �De d�nde vas a sacar algo as�? 578 00:53:04,932 --> 00:53:08,891 Todo ej�rcito tiene una. Lo tomaremos prestado. 579 00:53:08,894 --> 00:53:11,260 �Alguna vez has o�do el ruido que hacen? 580 00:53:11,271 --> 00:53:14,980 Estuve en la playa Omaha. He escuchado todas las armas. 581 00:53:14,983 --> 00:53:16,814 Howitzers, 445, todos. 582 00:53:16,819 --> 00:53:19,731 Espera un minuto. Dame un segundo. 583 00:53:19,738 --> 00:53:22,696 �Quieres estallar la caja con un ca��n? 584 00:53:22,700 --> 00:53:25,942 Se te ha perdido un tornillo. 585 00:53:25,953 --> 00:53:27,443 �Qu� hay de las alarmas? 586 00:53:27,454 --> 00:53:30,366 Para eso tengo otro plan, 587 00:53:30,374 --> 00:53:32,786 sincronizado con el impacto del proyectil. 588 00:53:32,793 --> 00:53:36,502 Exactamente al mismo tiempo, un grupo de siete atacar�n... 589 00:53:36,505 --> 00:53:38,166 la sede de las alarmas con ametralladoras. 590 00:53:38,173 --> 00:53:41,336 Con un par de granadas destruir�n el tablero de mandos, 591 00:53:41,343 --> 00:53:44,050 y los polic�as ni se enterar�n. 592 00:53:44,096 --> 00:53:49,966 Ahora, es posible que mueran algunos empleados, 593 00:53:49,977 --> 00:53:52,844 pero no creo que haya otra forma, �Y t�? 594 00:53:52,855 --> 00:53:55,221 �Tienes una cerilla? 595 00:54:00,988 --> 00:54:03,900 El tipo est� loco. Le chifla el mo�o. 596 00:54:03,907 --> 00:54:08,571 Quiz�s fue en la guerra. He visto muchos tipos volverse locos all�. 597 00:54:08,579 --> 00:54:10,535 Le llaman estr�s postraum�tico. 598 00:54:10,539 --> 00:54:12,325 �Qu� vamos a hacer con �l? 599 00:54:12,332 --> 00:54:15,119 Tiene que venir con nosotros. No tenemos opci�n. 600 00:54:15,127 --> 00:54:20,121 Mejor lo encadenamos. Puede lastimase a �l mismo. 601 00:54:20,132 --> 00:54:21,747 �talo en el s�tano. 602 00:54:21,759 --> 00:54:25,047 Sabes, Tony, si tan s�lo puedi�ramos cortar el cable de la alarma, 603 00:54:25,053 --> 00:54:30,639 la idea de la bazooka tiene bastante sentido. 604 00:54:30,642 --> 00:54:34,760 Estaba pensando que puede funcionar. -Haz caf�, �Quieres? 605 00:54:34,772 --> 00:54:39,482 Algunas de sus ideas son bastante razonables. 606 00:54:39,485 --> 00:54:43,148 Calienta al guiso como te dije. 607 00:54:45,616 --> 00:54:50,155 Sabes, Tony, no hay otra forma de hacerlo. 608 00:54:53,123 --> 00:54:56,160 Lo que ustedes quieran. 609 00:54:59,004 --> 00:55:00,164 �Qu� dices, Joe? 610 00:55:00,172 --> 00:55:05,007 - �C�mo est�s? - �No hace mucho fr�o para lavar el auto? 611 00:55:05,010 --> 00:55:06,341 Lo lavo cada domingo. 612 00:55:06,345 --> 00:55:09,462 El chico en lo de Frank lo hace por dos centavos. 613 00:55:09,473 --> 00:55:12,965 No es que sea taca�o para pagar dos centavos, 614 00:55:12,976 --> 00:55:16,889 Pero ese mocoso me dobl� la antena y moj� los frenos. 615 00:55:16,897 --> 00:55:19,263 A�o '36. �Cu�ntos kil�metros tiene? 616 00:55:19,274 --> 00:55:23,017 95.000. Anda como nuevo. 617 00:55:23,028 --> 00:55:26,361 Los autos de posguerra son todos basura. 618 00:55:28,992 --> 00:55:32,155 Ven adentro, te invito un trago. 619 00:55:40,003 --> 00:55:42,164 La �ltima vez que hablamos, Joe, 620 00:55:42,172 --> 00:55:46,757 dijiste que podr�as lavar algo de dinero. 621 00:55:49,847 --> 00:55:51,462 As� es. 622 00:55:51,515 --> 00:55:53,972 �Cu�nto crees que puedes manejar? 623 00:55:53,976 --> 00:55:56,763 �Cu�nto traes? 624 00:55:56,770 --> 00:55:59,637 Mucho. 625 00:55:59,648 --> 00:56:01,980 �Brink's? 626 00:56:05,112 --> 00:56:09,105 Jes�s, Joe, casi me das un infarto. 627 00:56:09,116 --> 00:56:11,983 Tony, Boston es una ciudad peque�a. 628 00:56:11,994 --> 00:56:13,700 Es mi trabajo saber qu� pasa. 629 00:56:13,704 --> 00:56:16,491 Honestamente, nadie cree que lo lograr�s. 630 00:56:16,498 --> 00:56:20,867 - �Qui�n es nadie? - Todos, es una fortaleza. 631 00:56:20,878 --> 00:56:22,493 Te dir� algo. 632 00:56:22,504 --> 00:56:26,588 He estado all� m�s tiempo que los empleados. 633 00:56:26,592 --> 00:56:29,254 �Por qu� no me trajiste el dinero de los camiones? 634 00:56:29,261 --> 00:56:32,719 Mutt Murphy me dio 25 por el d�lar. 635 00:56:32,764 --> 00:56:35,597 Te dio 23 centavos. Se llev� tu parte. 636 00:56:35,601 --> 00:56:39,719 Me ofreci� 20. Ten�a que sac�rmelo de encima. 637 00:56:39,730 --> 00:56:41,436 Lo convenc� a 23. 638 00:56:41,440 --> 00:56:42,976 �Sabes a d�nde fue ese dinero? 639 00:56:42,983 --> 00:56:47,443 S�, entiendo que tiene conexiones en Cuba. 640 00:56:47,446 --> 00:56:48,686 �Cuba? 641 00:56:48,697 --> 00:56:52,281 Su conexi�n era un estafador llamado Shelly Bederman... 642 00:56:52,284 --> 00:56:53,990 con la mafia jud�a en Filadelfia. 643 00:56:53,994 --> 00:56:56,736 - Le dieron 60 centavos por d�lar. - �60? 644 00:56:56,747 --> 00:56:59,739 Mentira. Es tres veces lo que me dio a m�. 645 00:56:59,750 --> 00:57:02,958 Te estaf� a t�, y lo estadaron a �l, �Sabes por qu�? 646 00:57:02,961 --> 00:57:04,371 Te dir� por qu�. 647 00:57:04,379 --> 00:57:06,586 Porque es un tonto gordinfl�n 648 00:57:06,590 --> 00:57:10,378 que se hizo rico vendiendo neum�ticos robados. 649 00:57:10,385 --> 00:57:14,048 Piensa que 60 por d�lar es un buen trato. 650 00:57:14,056 --> 00:57:19,892 Le llevaste oro, Tony. �Y el te dio mierda! 651 00:57:19,895 --> 00:57:23,228 El dinero de Brink's es lo mejor que hay. 652 00:57:23,231 --> 00:57:27,224 �Yo te habr�a dado 80 centavos por d�lar! 653 00:57:27,235 --> 00:57:30,272 Anda, Joe. No me tomes el pelo. 654 00:57:30,906 --> 00:57:35,821 Te dar� eso por cada d�lar que me traigas. 655 00:57:35,827 --> 00:57:38,990 Esa es mi oferta para el trabajo en North End. 656 00:57:38,997 --> 00:57:41,613 Pero tengo una condici�n. 657 00:57:41,625 --> 00:57:43,411 �Qu� condici�n? 658 00:57:43,418 --> 00:57:45,033 Quiero ir yo tambi�n. 659 00:57:45,045 --> 00:57:49,004 Mierda, Joe. Eso no puedo hacerlo. 660 00:57:49,007 --> 00:57:50,338 Di mi palabra. 661 00:57:50,342 --> 00:57:52,799 Nos estafaron con lo que robamos de esos camiones, 662 00:57:52,803 --> 00:57:55,010 porque no ten�amos nadie confiable para hacer el camnio. 663 00:57:55,055 --> 00:57:57,967 Joe McGinnis tiene las mejores conexiones en el pa�s. 664 00:57:57,975 --> 00:58:01,308 Si le damos la cuenta, nos da 80 centavos por d�lar. 665 00:58:01,311 --> 00:58:02,892 No necesitamos m�s hombres, Pino. 666 00:58:02,896 --> 00:58:06,639 �T� qu� sabes de esto? Est�n a mi cargo ahora. 667 00:58:06,650 --> 00:58:09,437 Si tienes un gran robo, tienes que prepararte bien. 668 00:58:09,444 --> 00:58:13,437 El tipo es una sanguijuela que come carro�a. 669 00:58:13,448 --> 00:58:16,986 Todo lo que toca lo exprime y luego lo tira a la basura. 670 00:58:16,994 --> 00:58:20,361 �De d�nde sacar�s las armas? �Lo has pensado? 671 00:58:20,372 --> 00:58:22,613 �l sabe d�nde conseguirlas. 672 00:58:22,624 --> 00:58:25,206 �Qu� somos? Una banda de in�tiles? 673 00:58:25,210 --> 00:58:27,041 �Le contaste del trabajo? 674 00:58:27,045 --> 00:58:31,004 No le dije nada, quer�a ver qu� les parec�a. 675 00:58:31,008 --> 00:58:33,966 El tipo es un mal ag�ero, Tony. 676 00:58:33,969 --> 00:58:35,425 No sabes de lo que hablas. 677 00:58:35,429 --> 00:58:39,422 Joe McGinnis est� bien parado, tiene conexiones en la ciudad. 678 00:58:39,433 --> 00:58:42,721 Tiene negocios millonarios en todo el Estado. 679 00:58:42,728 --> 00:58:46,892 - Bueno, yo voto que no. - Siempre estuve de tu lado, Tony, pero voto lo mismo. 680 00:58:46,898 --> 00:58:48,980 �Votan en contra de 80 centavos por d�lar? 681 00:58:48,984 --> 00:58:51,851 Le contaste del trabajo, �Cierto? Maldito mentiroso. 682 00:58:51,862 --> 00:58:57,152 Que quede claro. Tu voto y tu voto no pesan lo mismo que mi voto. 683 00:58:57,159 --> 00:59:00,492 Podemos hacerlo bien, podemos hacerlo mal, o podemos hacerlo a mi manera. 684 00:59:00,495 --> 00:59:02,736 Y en este robo, lo haremos a mi manera. 685 00:59:02,748 --> 00:59:07,959 Y si no les gusta, c�manse un s�nguche. 686 00:59:21,683 --> 00:59:23,969 Entra, Joe. 687 00:59:26,146 --> 00:59:29,730 �Conocen a Joe Mcginnis? 688 00:59:30,484 --> 00:59:34,978 Joe, Sandy Richardson. 689 00:59:34,988 --> 00:59:37,980 Gus Gusciora. 690 00:59:37,991 --> 00:59:40,323 Jazz Maffie. 691 00:59:40,327 --> 00:59:41,942 Specky O'Keefe. 692 00:59:41,953 --> 00:59:44,990 Ya conociste a my cu�ado, Vinnie Costa. 693 00:59:52,881 --> 00:59:55,998 Ahora, repac�moslo. 694 01:00:34,840 --> 01:00:37,001 �Funciona? Vamos, enci�ndela. 695 01:00:37,008 --> 01:00:40,000 - Si hay tres tipos ah�, �Qu� haces? - �A qu� te refieres? 696 01:00:40,011 --> 01:00:42,673 Si hay tres tipos en la b�veda, �Dar�s la se�al? 697 01:00:42,722 --> 01:00:47,136 Espero a que entren los cuatro en la b�veda. 698 01:02:07,182 --> 01:02:09,844 �Cu�nto tiempo tenemos? 699 01:02:14,314 --> 01:02:17,397 Cuatro minutos. 700 01:02:26,868 --> 01:02:28,779 �Eh? 701 01:02:28,787 --> 01:02:31,244 Oh, no. 702 01:02:52,978 --> 01:02:55,344 Oh, por Dios. 703 01:02:55,897 --> 01:02:57,683 No deber�amos haberlo puesto all� arriba. 704 01:02:57,691 --> 01:03:03,687 No har� la se�al hasta que est� despejado, �Entiendes? 705 01:03:05,282 --> 01:03:08,991 Vamos, v�yanse a casa. 706 01:03:19,004 --> 01:03:21,040 Aw... 707 01:03:23,633 --> 01:03:25,874 Andando. 708 01:03:58,001 --> 01:04:00,117 �Qu� diablos pasa? 709 01:04:00,128 --> 01:04:02,790 �Qu� diablos pasa? 710 01:04:02,797 --> 01:04:05,004 La maldita puerta no quiere abrir. 711 01:04:05,008 --> 01:04:09,251 En dos minutos cerrar�n la caja. 712 01:04:09,262 --> 01:04:11,503 �Mierda! 713 01:04:15,810 --> 01:04:17,971 Fuera. 714 01:04:21,649 --> 01:04:24,812 Jes�s, alguien puso un candado. 715 01:04:24,819 --> 01:04:26,605 Me da mala espina. 716 01:04:26,613 --> 01:04:28,979 Est� abierto. Creo que puedo patearlo. 717 01:04:28,990 --> 01:04:33,279 - �Tienes el destornillador? - Lo estoy buscando 718 01:04:33,286 --> 01:04:35,652 Mierda, s� que lo traje. 719 01:04:35,663 --> 01:04:36,994 �Traes uno? 720 01:04:36,998 --> 01:04:39,831 - No. - �Alquien tiene un destornillador? 721 01:04:39,834 --> 01:04:42,826 Volvamos el viernes. 722 01:05:10,990 --> 01:05:13,231 �Mierda! 723 01:05:22,168 --> 01:05:26,753 - �Cu�nto tiempo tenemos? - Menos de un minuto. 724 01:05:48,528 --> 01:05:52,066 Esto nos costar� mucho. 725 01:06:03,126 --> 01:06:07,039 En cualquier momento me meo encima. 726 01:06:09,007 --> 01:06:13,546 Cerremos la puerta. 727 01:06:13,553 --> 01:06:15,965 Bien, muchachos. Manos arriba. 728 01:06:15,972 --> 01:06:18,213 �Vamos, manos arriba! 729 01:06:18,224 --> 01:06:19,964 Ven aqu� y abre esta cosa. 730 01:06:19,976 --> 01:06:23,719 Hagan lo que decimos y nadie saldr� herido. 731 01:06:23,730 --> 01:06:25,971 Abre la reja. 732 01:06:25,982 --> 01:06:28,143 Abre la puerta. 733 01:06:36,493 --> 01:06:38,950 �Al suelo! 734 01:06:44,542 --> 01:06:46,954 Levanta la cabeza. 735 01:07:11,236 --> 01:07:13,192 �Qu� diablos es eso? 736 01:07:13,196 --> 01:07:14,982 �Es una maldita alarma! 737 01:07:14,989 --> 01:07:18,527 Uno de estos bastardos activ� la alarma. 738 01:07:22,997 --> 01:07:26,080 �Qu� diablos es eso? ��Eh?! 739 01:07:32,590 --> 01:07:36,003 �Vay�monos de aqu�! 740 01:07:40,473 --> 01:07:43,260 Dinos qu� es eso. �Dinos qu� es eso! 741 01:07:43,268 --> 01:07:44,974 Alguien est� tratando de entrar. 742 01:07:44,978 --> 01:07:47,390 - Mu�strame. - Es un bot�n tras la puerta. 743 01:07:47,397 --> 01:07:50,981 �Dinos qu� es eso o te vuelo la cabeza! 744 01:07:50,984 --> 01:07:53,020 �C�mo lo dejo entrar? 745 01:07:53,027 --> 01:07:56,190 Afuera. Presiona el bot�n. 746 01:08:34,277 --> 01:08:38,111 - Es el sorete largo. - �Qu� est� haciendo? 747 01:08:38,114 --> 01:08:40,605 Est� leyendo el peri�dico. 748 01:08:40,617 --> 01:08:43,199 Largu�monos de aqu�. 749 01:08:45,997 --> 01:08:49,080 Vamos. Mu�vanse. 750 01:08:51,002 --> 01:08:54,586 Al piso. Vamos. 751 01:09:01,763 --> 01:09:03,970 Vamos. 752 01:09:21,991 --> 01:09:25,984 �Ha! �Lo hicimos! �Lo hicimos, Tony! 753 01:09:25,995 --> 01:09:29,908 Lo hicimos, bella Madonna. �Lo hicimos! �Ha! 754 01:09:37,715 --> 01:09:40,832 �Vamos, Tony! �Puedes hacerlo! 755 01:10:08,955 --> 01:10:12,823 - Prob� con el timbre. - D�jame a m�. 756 01:10:12,834 --> 01:10:14,324 Trae a los hombres. 757 01:10:14,335 --> 01:10:16,997 Pon tres o cuatro aqu�. 758 01:10:33,980 --> 01:10:38,849 No sabemos. No sabemos qu� sucedi�. 759 01:10:44,824 --> 01:10:48,988 A ver, abran paso. D�jenme pasar. 760 01:10:57,879 --> 01:11:01,542 Dijeron, "T�rense al suelo, o les volamos la cabeza." 761 01:11:01,549 --> 01:11:03,210 �Cu�ntos hombres hab�an? 762 01:11:03,217 --> 01:11:05,959 �Cu�ntos hab�an? Cinco, sies, siete. 763 01:11:06,012 --> 01:11:08,268 - �Cu�nto dinero sacaron? - Cuatro millones de d�lares. 764 01:11:08,269 --> 01:11:11,928 - �Alejen a esos periodistas del dinero! - �Alejen a los polic�as tambi�n! 765 01:11:11,934 --> 01:11:15,847 Cuando nos tiramos al suelo, sacaron sus sogas. 766 01:11:15,855 --> 01:11:18,972 �De d�nde salieron las bolsas? 767 01:11:18,983 --> 01:11:21,190 �Qui�n abri� la puerta? 768 01:11:21,194 --> 01:11:23,310 �Cu�ntos hab�an? �Llevaban armas? 769 01:11:23,321 --> 01:11:27,280 No lo s�, cinco o seis. 770 01:11:32,914 --> 01:11:36,532 Bien, s�calos de los autos. �S�calos! 771 01:11:36,542 --> 01:11:38,783 �Quita tus manos de mi cuerpo! 772 01:11:38,795 --> 01:11:40,001 Abre el ba�l. 773 01:11:40,004 --> 01:11:43,997 �Que est�n haciendo? �Por qu� se la agarran conmigo? 774 01:11:55,394 --> 01:11:57,009 �Qu� est�s haciendo? �Qu� haces? 775 01:11:57,021 --> 01:12:01,185 Eh, �Qu� est�n haciendo? �No pueden hacerme esto! 776 01:12:03,069 --> 01:12:06,436 �Cierra la boca! �C�llate! 777 01:12:28,135 --> 01:12:31,127 Ah, es hermoso. 778 01:12:40,982 --> 01:12:43,974 Buenas tardes, Mr. y Mrs. North America y todos los barcos en el mar. 779 01:12:43,985 --> 01:12:45,521 Las �ltimas noticias vienen de Boston, 780 01:12:45,528 --> 01:12:47,985 sobre el espectacular robo de Brink's. 781 01:12:47,989 --> 01:12:51,982 M�s de dos millones de d�lares robados en un ataque, 782 01:12:51,993 --> 01:12:53,529 Siendo el crimen del siglo. 783 01:12:53,536 --> 01:12:57,404 Fuentes internas del F.B.I. indican que puede ser un trabajo interno, 784 01:12:57,415 --> 01:13:02,079 con posibles v�nculos de organizaciones comunistas. 785 01:13:23,733 --> 01:13:26,440 �C�mo que no puedes seguir contando? 786 01:13:26,444 --> 01:13:28,105 Estoy cansado y nervioso. 787 01:13:28,112 --> 01:13:31,024 Adem�s, nunca fui bueno con los n�meros. 788 01:13:31,032 --> 01:13:36,322 �Separaste los cheques del gobierno para quemarlos? 789 01:13:36,329 --> 01:13:38,945 Mierda. Me olvid� completamente. 790 01:13:38,956 --> 01:13:40,366 �Hasta d�nde llegaste? 791 01:13:40,374 --> 01:13:44,617 Tengo dos cuentas distintas. No s� cu�l es la correcta. 792 01:13:46,005 --> 01:13:48,121 Bien, l�rgate. 793 01:13:48,132 --> 01:13:50,999 Lo terminar� yo. 794 01:13:51,010 --> 01:13:53,752 Largo de aqu�. Vete a refrescar. 795 01:13:53,804 --> 01:13:56,170 Soy tan rico que me arrastro en el dinero. 796 01:13:56,182 --> 01:13:58,594 Acabar� con mi vida contando todo eso. 797 01:13:58,601 --> 01:14:02,685 Acabar�s en prisi�n si no eres cuidadoso. 798 01:14:02,688 --> 01:14:07,307 �Qu� tal si cuentas esto? �Te gustar�a? 799 01:14:08,986 --> 01:14:12,649 �Jam�s oler� a alb�ndigas de nuevo! 800 01:14:12,657 --> 01:14:14,989 �Qu� te parece eso? �Eh? 801 01:14:14,992 --> 01:14:18,484 No m�s taberna. �Qu� dir� Tony? 802 01:14:18,496 --> 01:14:21,988 Escucha, hay algo que debes recordar, Gladys. 803 01:14:21,999 --> 01:14:24,866 Lo de Brink's ha sido idea m�a. 804 01:14:24,877 --> 01:14:26,583 As� es. Yo lo met� a Tony. 805 01:14:26,587 --> 01:14:30,796 Tony es un aut�ntico genio. No le estoy insultando. 806 01:14:30,800 --> 01:14:32,540 Pero todo lo que hice, lo hice por t�. 807 01:14:32,551 --> 01:14:34,963 - Y Tony tendr� que respetarlo. - �Por m�? 808 01:14:34,971 --> 01:14:38,589 - �Por qui�n m�s? - Eres tan inteligente, Vincent. 809 01:14:38,599 --> 01:14:42,433 - �No te digo siempre lo inteligente que soy? - S�, s�. 810 01:14:42,436 --> 01:14:44,392 Yo abro el bolso, t� tira la pistola dentro. 811 01:14:44,397 --> 01:14:47,935 -Sabes que no s� tirar. -Vamos, int�ntalo. 812 01:14:47,942 --> 01:14:49,773 Vamos. 813 01:14:49,777 --> 01:14:51,358 Ah� est�. 814 01:14:51,362 --> 01:14:52,977 - Bien hecho. - Oh, pero no entr�. 815 01:14:52,989 --> 01:14:55,901 - No importa, se hundir�. - Voy a buscarla. 816 01:14:55,908 --> 01:14:57,444 No, te vas a embarrar los pies. 817 01:14:57,451 --> 01:15:02,286 - Pero tiene mis huellas. - No tienes antecedentes, no te preocupes. 818 01:15:13,009 --> 01:15:14,465 �Qu� dice exactamente el estatuto? 819 01:15:14,468 --> 01:15:17,460 Se�or director, parece que El F.B.I. no tiene jurisdicci�n. 820 01:15:17,471 --> 01:15:19,712 No hay dinero del gobierno involucrado aparentemente. 821 01:15:19,724 --> 01:15:23,262 �Qu� hay de la Guardia Costera, nadie puede ayudar? 822 01:15:23,269 --> 01:15:26,932 Uno de los bolsos ten�a chuques dirigidos a los veteranos. 823 01:15:26,939 --> 01:15:28,099 Eso deber�a bastar. 824 01:15:28,107 --> 01:15:30,689 El estatuto aplica para casos de menos de 100 d�lares 825 01:15:30,693 --> 01:15:32,433 para entrar en nuestra jurisdicci�n. 826 01:15:32,445 --> 01:15:34,982 Agrega 100 d�lares en efectivo, y sigamos con el caso. 827 01:15:34,989 --> 01:15:38,402 Tengo razones especiales para seguir este caso. 828 01:15:38,409 --> 01:15:40,274 Este robo podr�a ser un enlace entre 829 01:15:40,286 --> 01:15:42,402 el partido comunista y las organizaciones criminales. 830 01:15:42,413 --> 01:15:45,029 Tenemos informaci�n de que fue gente local. 831 01:15:45,041 --> 01:15:46,997 Tienen 20 o 30 pistas a seguir. 832 01:15:47,001 --> 01:15:48,816 �Qu� diablos saben esos polic�as de Keystone? 833 01:15:48,817 --> 01:15:51,984 No necesito decirte cu�ntas actividades subversivas 834 01:15:52,006 --> 01:15:53,791 podr�an finanziarse con este tipo de dinero. 835 01:15:53,792 --> 01:15:58,286 Quiero que la Brigada est� en el caso, lider�ndolo. 836 01:15:58,304 --> 01:16:01,717 Nuestra oficina en Boston no tiene suficientes agentes para algo as�. 837 01:16:01,724 --> 01:16:05,842 Pues ve all� y lleva agentes. Pon una docena, no importa el costo. 838 01:16:05,853 --> 01:16:11,894 �sta podr�a ser la conspiraci�n m�s peligrosa en nuestra historia. 839 01:16:12,818 --> 01:16:14,433 Eso es. 840 01:16:14,445 --> 01:16:16,481 Lo tengo. �Puedes? 841 01:16:16,489 --> 01:16:19,231 Creo que se resbala. 842 01:16:20,743 --> 01:16:23,985 De acuerdo. Recuerda, esto es un regalo. 843 01:16:23,996 --> 01:16:26,988 -D� feliz cumplea�os -Feliz cumplea�os. 844 01:16:26,999 --> 01:16:29,081 A ella. 845 01:16:31,378 --> 01:16:33,994 -Feliz cumplea�os, Mommi. -Feliz cumplea�os, hermana. 846 01:16:34,006 --> 01:16:37,089 -�Qu� es esto? -Por tu cumplea�os- �Te gusta? 847 01:16:37,093 --> 01:16:39,209 Mi cumplea�os es en una semana. 848 01:16:39,220 --> 01:16:40,960 Bueno, te lo trajimos un poco temprano. 849 01:16:40,971 --> 01:16:43,963 - �D�nde la consiguieron? - La compramos. Mira. 850 01:16:43,974 --> 01:16:46,886 Aqu� est� el recibo. 851 01:16:46,894 --> 01:16:48,976 Vamos, Vinnie. �ntremosla. 852 01:16:48,979 --> 01:16:51,561 �Cu�ndo me compraste una radio? �A qu� te refieres? 853 01:16:51,565 --> 01:16:54,272 Me refiero a que este es el recibo de una radio. 854 01:16:54,276 --> 01:16:58,144 No venden heladeras en Brookline Compa��a Electr�nica. 855 01:16:58,155 --> 01:17:00,692 Por supuesto que s�. �T� cu�ndo estuviste all�? 856 01:17:00,699 --> 01:17:04,658 No la compraste, la robaste. Apuesto a que hay comida adentro. 857 01:17:04,662 --> 01:17:07,654 Iba a comprarla, pero nunca tuve la oportunidad. 858 01:17:07,665 --> 01:17:10,748 La maldita cosa vino sola hasta mi coche. 859 01:17:10,751 --> 01:17:12,412 y ten�a tu nombre en ella. 860 01:17:12,419 --> 01:17:17,254 Me gritaba, �Ll�vame! �Ll�vame a casa con Mary! 861 01:17:17,258 --> 01:17:20,341 Elegiste el peor momento para ir a robar. 862 01:17:20,344 --> 01:17:23,256 Deber�an ocuparse de cosas importantes. 863 01:17:23,264 --> 01:17:26,347 Ya lo hicimos. Yo me deshice de las pistolas. 864 01:17:26,350 --> 01:17:28,636 �Lo dejaste a �l encargarse de las pistolas? 865 01:17:31,689 --> 01:17:34,101 Tony y yo somos socios. No es asunto de mujeres. 866 01:17:34,108 --> 01:17:37,976 Mant�n la boca cerrada. Muestra un poco de respeto. 867 01:17:37,987 --> 01:17:41,855 -�Que hay de los uniformes? �Las m�scaras? -Est� resuelto. 868 01:17:41,866 --> 01:17:43,581 Specky y Gus se encargaron de ello anoche. 869 01:17:43,582 --> 01:17:47,600 �Qu� hay del dinero? �Por qu� no vigilas a Joe? 870 01:17:47,621 --> 01:17:52,115 Sandy est� en eso. Todo va perfectamente bien. 871 01:17:52,126 --> 01:17:54,162 Perfecto. 872 01:17:54,170 --> 01:17:56,502 �Pavo? 873 01:18:07,099 --> 01:18:10,307 En cooperaci�n con las fuerzas locales, 874 01:18:10,311 --> 01:18:13,428 El F.B.I. empieza la investigaci�n del crimen m�s grande enla historia. 875 01:18:13,439 --> 01:18:16,977 En la b�squeda de los del asalto a Brink's, 876 01:18:16,984 --> 01:18:20,351 nadie quedar� libre de sospecha para los agentes que 877 01:18:20,362 --> 01:18:23,069 conocen a los criminales y subversivos. 878 01:18:23,073 --> 01:18:25,985 - �D�nde naciste, Tony? - Salerno. 879 01:18:25,993 --> 01:18:27,483 Aqu� dice Palermm. 880 01:18:27,494 --> 01:18:29,655 Ah, cierto. Siempre me los mezclo. 881 01:18:29,663 --> 01:18:33,451 Si no cooperas, volver�s a la c�rcel. 882 01:18:33,459 --> 01:18:34,665 Cre� estar cooperando. 883 01:18:34,668 --> 01:18:36,251 De hecho, tengo una teor�a de por qu� 884 01:18:36,277 --> 01:18:38,001 esos tipos usaban uniformes de la armada. 885 01:18:38,005 --> 01:18:39,541 �Cu�l es la teor�a? 886 01:18:39,548 --> 01:18:42,005 Mi idea es que se escaparon en un submarino. 887 01:18:42,009 --> 01:18:47,129 Ver�s, en un submarino, uno parecer�a sospechoso en ropas comunes. 888 01:18:47,139 --> 01:18:49,175 Ahora, no s� mucho sobre submarinos, 889 01:18:49,183 --> 01:18:51,674 pero yo investigar�a en el mar. 890 01:18:51,685 --> 01:18:52,970 Podr�a ser extranjero. 891 01:18:52,978 --> 01:18:55,845 S�lo te lo digo porque es mi deber como patriota. 892 01:18:55,856 --> 01:18:58,338 Pero si estoy en lo correcto, quiero el dinero de recompensa. 893 01:18:58,339 --> 01:19:01,648 - Bien, saquemos a este bobo de aqu�, - Anda, largo de aqu�. 894 01:19:01,654 --> 01:19:05,363 �Alguno de ustedes est� interesado en comprar una remera? 895 01:19:05,366 --> 01:19:07,982 T� te ver�as bien con una marr�n. 896 01:19:17,544 --> 01:19:20,001 Hermoso pueblo, �no lo crees? 897 01:19:20,005 --> 01:19:22,712 Llevo una semana aqu�. 898 01:19:38,607 --> 01:19:42,065 - �Qu� te parece? - Una belleza. 899 01:20:07,011 --> 01:20:10,094 �D�nde diablos estamos? 900 01:20:10,097 --> 01:20:12,053 Towanda, Pennsylvania. 901 01:20:12,057 --> 01:20:14,389 �Qu� tan lejos queda Pittsburgh? 902 01:20:14,393 --> 01:20:17,305 Mmm, no lo s�, quiz� unos 160 km. 903 01:20:17,313 --> 01:20:21,397 �Qu� te espera en Pittsburgh? 904 01:20:21,400 --> 01:20:24,813 Te espera alguien especial, �cierto? 905 01:20:24,820 --> 01:20:27,562 - Espera a que la veas. - Ah, �s�? 906 01:20:27,573 --> 01:20:30,030 �Tiene una hermana? 907 01:20:35,748 --> 01:20:40,663 Bien, vayamos para all�, �qu� te parece? 908 01:20:44,006 --> 01:20:47,544 Por posesi�n ilegal de armas, 909 01:20:47,551 --> 01:20:49,587 a lo que te has declarado culpable, 910 01:20:49,595 --> 01:20:53,087 Te sentencio a t�, James Joseph O'Keefe, 911 01:20:53,098 --> 01:20:57,967 a tres a�os de prisi�n y una multa de $3.000. 912 01:20:57,978 --> 01:21:00,765 �Su se�or�a, no hay ning�n precedente a ese tipo de sentencia... 913 01:21:00,773 --> 01:21:02,934 por posesi�n ilegal de armas! 914 01:21:02,941 --> 01:21:07,105 Lo m�ximo que se ha dado son 18 meses en un caso en Pennsylvania. 915 01:21:07,112 --> 01:21:11,230 Entonces haremos historia y crearemos un nuevo precedente... 916 01:21:11,241 --> 01:21:14,950 en el caso de O'Keefe, Pennsylvania. 917 01:21:14,953 --> 01:21:18,320 Stanley Gusciora. 918 01:21:18,332 --> 01:21:19,993 El jurado te ha... 919 01:21:20,000 --> 01:21:24,243 declarado culpable de dos casos de robo, 920 01:21:24,254 --> 01:21:28,839 posesi�n de objetos robados y resistencia a la autoridad. 921 01:21:28,842 --> 01:21:30,207 y para restituir esos cr�menes, 922 01:21:30,219 --> 01:21:36,135 Ordeno que seas enviado a la penitenciara de Pennsylvania... 923 01:21:36,141 --> 01:21:40,430 en Pittsburgh, donde servir�s 20 a�os de condena. 924 01:21:40,437 --> 01:21:44,021 Su se�or�a, no puedo ir por 20 a�os. 925 01:21:44,024 --> 01:21:46,936 Bueno, haz lo mejor que puedas, hijo. 926 01:22:15,514 --> 01:22:16,720 M�ralo de esta manera. 927 01:22:16,723 --> 01:22:20,841 Fueron arrestados por ser unos idiotas, no es culpa nuestra. 928 01:22:20,853 --> 01:22:23,265 S�, pero no podemos dejarlos solos. 929 01:22:23,272 --> 01:22:25,183 Debemos hacer lo correcto, Joe., 930 01:22:25,190 --> 01:22:27,932 y no puedo hacerlo yo solo. 931 01:22:27,943 --> 01:22:30,184 - No hay nada que hacer. - Debemos hacer algo. 932 01:22:30,195 --> 01:22:33,562 El abogado de Gus necesita diez mil para apelar. 933 01:22:33,574 --> 01:22:36,486 y Specky necesita seis mil para el doctor de su hermana. 934 01:22:36,493 --> 01:22:39,826 tiene un tipo de c�ncer, Joe. Puede morir. 935 01:22:39,830 --> 01:22:42,993 No tiene ning�n c�ncer. Es una oportunista. 936 01:22:43,000 --> 01:22:46,117 Le di dos mil personalmente. Se lo bebi� todo. 937 01:22:46,128 --> 01:22:48,293 No me reir�a de ella si estuviera en graves problemas. 938 01:22:48,294 --> 01:22:51,157 No podemos gastar el dinero de Brink's hasta que levanten el estatuto. 939 01:22:51,175 --> 01:22:54,167 El problema es que traes gente innecesaria. 940 01:22:54,178 --> 01:22:57,921 Oye, espera un segundo. T� tienes un mill�n y medio gracias a m�. 941 01:22:57,931 --> 01:23:01,094 Sabes que mucho de ese dinero eran ceques firmados y billetes nuevos. 942 01:23:01,101 --> 01:23:04,264 Yo tuve que tirar 50 mil por el inodoro. 943 01:23:04,271 --> 01:23:06,353 �Cincuenta mil? 944 01:23:06,356 --> 01:23:07,846 No es tu dinero. 945 01:23:07,858 --> 01:23:10,770 �C�mo es que tiras cincuenta mil a la basura? 946 01:23:10,777 --> 01:23:12,984 Eran billetes nuevos, con n�meros seriales consecutivos. 947 01:23:12,988 --> 01:23:15,400 Eran in�tiles. Me rompi� el coraz�n, �qu� m�s pod�a hacer? 948 01:23:15,407 --> 01:23:18,649 �C�mo s� qu� es lo que has tirado por el inodoro? 949 01:23:18,660 --> 01:23:20,946 - Escucha, Tony. - No me lo creo, �cincuenta mil? 950 01:23:20,954 --> 01:23:22,547 �Me est�s tomando el pelo! 951 01:23:22,573 --> 01:23:26,039 Mira, yo tengo el dinero porque as� lo quisiste t�. 952 01:23:26,043 --> 01:23:28,500 �Y francamente me sorprende tu actitud, hombre! 953 01:23:28,504 --> 01:23:31,462 �Oye, t�! �A d�nde crees que vas? 954 01:23:31,465 --> 01:23:35,299 �Maldita sea! �Quiero ese dinero! 955 01:23:35,969 --> 01:23:37,550 �Y lo quiero ahora mismo! 956 01:23:37,554 --> 01:23:39,966 �No te dar� nada! �No hay nada! 957 01:23:48,190 --> 01:23:50,977 Abre la puerta. 958 01:24:09,878 --> 01:24:12,995 �C�mo est�s, Specky? 959 01:24:18,804 --> 01:24:20,760 Te ves bien. 960 01:24:20,764 --> 01:24:22,095 �S�? 961 01:24:22,099 --> 01:24:23,930 Hay dos doctores en el hospital Johns Hopkins, 962 01:24:23,934 --> 01:24:27,973 tienen un nuevo tipo de tratamiento. - �D�nde diablos est� esa revista? 963 01:24:27,980 --> 01:24:30,517 Ten, te traje ese libro que quer�as. 964 01:24:30,524 --> 01:24:34,312 Y te traje una caja de cigarrillos, pero s�lo me dejan darte dos paquetes. 965 01:24:34,319 --> 01:24:40,110 Hay un art�culo que habla sobre la leucemia. Quiero que lo leas. 966 01:24:40,409 --> 01:24:42,991 Ese Leroy la debe haber sacado mientras me duchaba. 967 01:24:42,995 --> 01:24:45,953 De todos modos, quiero que lleves a mi hermana al hospital, 968 01:24:45,956 --> 01:24:48,914 y quiero que la lleves ahora. 969 01:24:48,917 --> 01:24:50,999 Joe le dio dos mil, �te lo dijo ella? 970 01:24:51,003 --> 01:24:53,915 No le ha dado nada, estoy seguro. 971 01:24:53,922 --> 01:24:57,631 Ella est� en una sala de caridad en Massachusetts. 972 01:24:57,634 --> 01:24:59,215 Bien. Ir� a verla. 973 01:24:59,219 --> 01:25:01,881 Quiero que leas el art�culo. Maldita sea. Leroy, 974 01:25:01,888 --> 01:25:05,176 - �qu� hiciste con mi revista? - No la he visto, Specky. 975 01:25:05,183 --> 01:25:09,517 Maldito Leroy. �l la tom�, lo s�. 976 01:25:09,521 --> 01:25:13,434 Siempre lo mismo, esos tipos roban cualquier cosa por aqu�. 977 01:25:13,442 --> 01:25:16,775 - Esos tipos... ser� de dios... - Specky. 978 01:25:16,778 --> 01:25:20,987 S�lo nueve meses m�s y estamos a salvo. 979 01:25:20,991 --> 01:25:22,982 Aj�. 980 01:25:22,993 --> 01:25:24,984 �C�mo te fue en el viaje hasta aqu�? 981 01:25:24,995 --> 01:25:29,455 Estuvo bien. Liberaron el camino despu�s de la tormenta. 982 01:25:29,458 --> 01:25:32,245 - �Escuchaste la radio? - S�, as� es. 983 01:25:32,252 --> 01:25:35,744 No hay muy buena se�al por aqu�, �eh? 984 01:25:35,756 --> 01:25:38,213 �De qu� color es tu auto, amarillo? 985 01:25:38,216 --> 01:25:41,925 - Te est�s yendo por las ramas, Specky. - Yo ten�a uno azul. 986 01:25:41,928 --> 01:25:45,170 Uno de esos de azul metalizado como los de ahora. 987 01:25:45,182 --> 01:25:47,068 El viejo 88 era el m�s r�pido en la autopista. 988 01:25:47,069 --> 01:25:52,430 Lo s�, pero la direcci�n hidr�ulica nunca fue muy buena en �l. 989 01:25:52,439 --> 01:25:54,430 �A qu� vienes, Specky? 990 01:25:54,441 --> 01:25:58,650 �Quieres que me siente aqu� a esperar a los estatutos? 991 01:25:59,112 --> 01:26:01,728 Es la �nica forma. 992 01:26:02,741 --> 01:26:03,981 O sea... 993 01:26:03,992 --> 01:26:07,280 S�, es la forma en la que me despiden, �no? 994 01:26:07,287 --> 01:26:11,121 Es la forma en la que me quedo aqu� con una sentencia de vida... 995 01:26:11,124 --> 01:26:14,491 mientras ustedes van por all� con sus autos de lujo... 996 01:26:14,503 --> 01:26:16,915 y gastan mi parte, por el amor de Dios. 997 01:26:16,922 --> 01:26:20,756 Esc�chame, nadie est� gastando tu parte., 998 01:26:20,759 --> 01:26:22,966 y nadie la tocar�. 999 01:26:22,969 --> 01:26:24,425 �Oh, no me vengas con eso! 1000 01:26:24,471 --> 01:26:29,932 Escucha, le dije a mi madre que cuidar�a a mi hermana, �me entiendes? 1001 01:26:29,935 --> 01:26:32,267 Y ahora mi hermana se est� muriendo en una sala de caridad. 1002 01:26:32,270 --> 01:26:37,606 M�s te vale llevarle algo de ese dinero, lo digo enserio. 1003 01:26:37,609 --> 01:26:39,645 Porque ya no me importa lo que me pase. 1004 01:26:39,653 --> 01:26:43,896 �Entiendes que te digo que ya no me importa? 1005 01:26:43,907 --> 01:26:45,989 �Lo entiendes? 1006 01:26:45,992 --> 01:26:48,734 Specky, vengo hasta aqu� a contarte algo... 1007 01:26:48,745 --> 01:26:51,157 para recordarte que hiciste un juramento. 1008 01:26:51,164 --> 01:26:55,032 Todos lo hicismo, y ahora tienes que respetarlo. 1009 01:26:55,043 --> 01:26:57,580 �Pues no puedo seguir aqu�! 1010 01:26:57,587 --> 01:27:00,329 �No pienso seguir aqu�! 1011 01:27:01,675 --> 01:27:04,963 Esc�chame, mi hermana est� muriendo, por Dios. 1012 01:27:04,970 --> 01:27:07,427 Te digo... 1013 01:27:07,431 --> 01:27:09,717 �Ya he perdido el control! 1014 01:27:09,725 --> 01:27:13,388 �Se me va de las manos! �Entiendes lo que digo? 1015 01:27:13,395 --> 01:27:15,977 �Maldita sea! 1016 01:27:16,982 --> 01:27:18,973 Debes aguantar. 1017 01:27:18,984 --> 01:27:22,977 Aguanta... y volver� por t�. 1018 01:27:23,447 --> 01:27:25,984 - S�. - Aguanta. 1019 01:27:29,536 --> 01:27:32,152 Estate seguro, �entiendes? 1020 01:27:38,170 --> 01:27:40,627 Volver�. 1021 01:27:45,302 --> 01:27:47,293 S�. 1022 01:27:47,304 --> 01:27:49,920 �Hijos de puta! 1023 01:27:54,978 --> 01:27:58,687 Bien, Gus, repas�moslo. 1024 01:27:58,690 --> 01:28:00,351 Bien. 1025 01:28:00,358 --> 01:28:04,442 Jack LaRue es un marica. �Qu� quieren o�r primero? 1026 01:28:04,446 --> 01:28:09,736 �C�mo secuestr� a Lindbergh o c�mo empec� la Guerra de Corea? 1027 01:28:10,994 --> 01:28:12,700 �C�mo vas por ahora, Gus? 1028 01:28:26,927 --> 01:28:29,043 Parecemos un grupo de boy scouts parados aqu�. 1029 01:28:29,054 --> 01:28:31,966 No nos quedaremos mucho. S�lo queremos saldar cuentas. 1030 01:28:31,973 --> 01:28:35,340 - Todo est� en el proceso. - �Qu� proceso? 1031 01:28:35,352 --> 01:28:38,059 El proceso complicado por el que lavo el dinero. 1032 01:28:38,063 --> 01:28:39,553 �Crees que me lo saco de la oreja? 1033 01:28:39,564 --> 01:28:42,806 M�s te vale sacarlo de alg�n lado. Te est�s haciendo esperar. 1034 01:28:42,818 --> 01:28:45,525 �Le diste a la hermana de Specky mis dos mil? 1035 01:28:45,529 --> 01:28:48,987 Por supuesto que s�. De mi propio bolsillo. 1036 01:28:48,990 --> 01:28:52,482 �Entonces por qu� diablos me dijo que no lo has hecho? 1037 01:28:52,994 --> 01:28:55,986 Probablemente se lo bebi� tan r�pido que se lo olvid�. 1038 01:28:55,997 --> 01:28:57,612 Ha estado borracha desde hace de 12 a�os. 1039 01:28:57,624 --> 01:28:59,189 Muestra el dinero, Joe, o est�s muerto. 1040 01:28:59,190 --> 01:29:02,983 �No lo sacar� hasta que el estatuto se acabe en dos semanas! 1041 01:29:03,004 --> 01:29:07,373 En dos semanas pueden usarlo en lo que quieran. 1042 01:29:07,384 --> 01:29:10,968 No, Joe, no esperar� dos semanas. 1043 01:29:10,971 --> 01:29:13,883 La operaci�n se est� cayendo, cr�eme. 1044 01:29:13,890 --> 01:29:17,883 Ese demente de O'Keefe los ha enga�ado, maldito sea. 1045 01:29:17,894 --> 01:29:20,226 Pasar� el resto de su vida en la c�rcel. 1046 01:29:20,230 --> 01:29:24,974 Ocurrir� un milagro antes de que vea un centavo de este trabajo. 1047 01:29:25,402 --> 01:29:27,939 Nosotros cuidaremos de Specky, 1048 01:29:27,946 --> 01:29:30,437 pero queremos nuestra parte ahora. 1049 01:29:32,868 --> 01:29:35,985 Nos vemos en dos semanas. 1050 01:29:37,998 --> 01:29:39,989 Joe. 1051 01:29:40,250 --> 01:29:44,209 Si te vas de aqu�, no volver�s a caminar de nuevo. 1052 01:29:44,212 --> 01:29:48,751 Si me sigues amenazando, no podr�s seguir en la ciudad. 1053 01:29:51,011 --> 01:29:53,844 �Te dije que era un desgraciado! 1054 01:29:57,517 --> 01:30:00,759 �Escuchen! No somos asesinos. Queremos nuestro dinero. 1055 01:30:00,770 --> 01:30:04,513 Matar a este bastardo no nos dar� nuestro dinero. 1056 01:30:08,862 --> 01:30:11,524 �Ahhh! 1057 01:30:11,531 --> 01:30:13,647 �Ohhh! 1058 01:30:13,658 --> 01:30:15,114 Si te fuera a decir algo, 1059 01:30:15,118 --> 01:30:19,202 �me prometes algo a favor? 1060 01:30:19,205 --> 01:30:21,912 No hacemos promesas. 1061 01:30:23,001 --> 01:30:25,287 Entonces b�same el culo. 1062 01:30:31,801 --> 01:30:34,042 �Tienes un cigarrillo? 1063 01:30:42,312 --> 01:30:46,225 Huh, nunca vi uno de estos. 1064 01:30:46,816 --> 01:30:49,899 Son nuevos, Specky. 1065 01:30:49,903 --> 01:30:51,985 S�, con filtro. 1066 01:30:51,988 --> 01:30:55,572 V�lgame. He estado leyendo sobre �stos. 1067 01:30:55,575 --> 01:30:57,987 Filtran la nicotina. 1068 01:30:59,537 --> 01:31:03,405 Las cosas que inventan hoy d�a. 1069 01:31:11,007 --> 01:31:13,840 Est� oscureciendo, Specky. 1070 01:31:17,973 --> 01:31:21,682 Bueno, como les he dicho, muchachos, 1071 01:31:22,978 --> 01:31:25,936 no sacar�n nada de m�. 1072 01:31:26,648 --> 01:31:30,732 No tienen nada con qu� amenazarme. 1073 01:31:30,986 --> 01:31:34,979 �Quieren sumarme cargos? S�menlos. 1074 01:31:34,990 --> 01:31:37,447 Me importa un bledo. 1075 01:31:37,742 --> 01:31:42,236 Porque puedo estar aqu�. Este lugar ya no me molesta. 1076 01:31:44,332 --> 01:31:48,826 Diablos, despu�s de lo que viv� all� en Tokio. 1077 01:31:49,212 --> 01:31:53,831 �Creen que en Tokio no me quisieron hacer hablar? 1078 01:31:55,218 --> 01:31:56,958 Mierda. 1079 01:31:56,970 --> 01:32:01,134 Digo, conozco lo que es ser torturado. 1080 01:32:06,021 --> 01:32:08,763 Pero puedo aguantar. 1081 01:32:10,025 --> 01:32:12,391 Por siempre. 1082 01:32:14,696 --> 01:32:17,529 As� que pueden olvidarlo. 1083 01:32:19,492 --> 01:32:22,029 No dir� nada. 1084 01:32:26,041 --> 01:32:28,999 No dir� nada. 1085 01:33:07,874 --> 01:33:10,035 Jes�s. 1086 01:33:16,716 --> 01:33:19,628 Jes�s Cristo. 1087 01:33:43,535 --> 01:33:45,742 - Hola, Mary. -Mary. 1088 01:33:45,745 --> 01:33:47,986 �Cu�ndo es que piensan dejar de molestar a los inocentes? 1089 01:33:47,997 --> 01:33:52,411 - �C�mo les va, muchachos? - Tienes que venir con nosotros, Tony. 1090 01:33:52,418 --> 01:33:55,251 Oye, mi Tony es un hombre de familia decente. 1091 01:33:55,255 --> 01:33:57,337 Debe haber una ley en contra de este tipo de acoso. 1092 01:33:57,340 --> 01:34:00,673 �Cu�ndo se les van a acabar las preguntas? 1093 01:34:00,677 --> 01:34:02,892 Porque me se me han acabado las respuestas hace tiempo. 1094 01:34:02,893 --> 01:34:07,253 - No m�s preguntas, Tony. Esta vez te procesaremos. - �En serio? 1095 01:34:07,308 --> 01:34:11,893 Mommi, tr�eme un par de calzones limpios. 1096 01:34:12,856 --> 01:34:18,817 �Por qu� no se sientan y comen la buena comida casera de Mary? 1097 01:34:18,820 --> 01:34:21,983 Se sentir�n mucho mejor. 1098 01:34:25,160 --> 01:34:27,867 Qu� diablos, �por qu� no? 1099 01:34:33,334 --> 01:34:35,620 Ya no tienes calzones limpios Poppi, no encontr� ninguno. 1100 01:34:35,628 --> 01:34:39,837 Deben estar por ah�, me rob� un par ayer. 1101 01:34:40,258 --> 01:34:41,794 Bueno, no importa. 1102 01:34:41,801 --> 01:34:44,918 Volver� a casa para ver el Show de Ed Sullivan. 1103 01:34:45,555 --> 01:34:46,670 Nos vemos. 1104 01:34:46,681 --> 01:34:48,967 Tenemos todo para encerrarte, Tony. 1105 01:34:48,975 --> 01:34:51,307 Hazte un favor. Te espera cadena perpetua. 1106 01:34:51,311 --> 01:34:55,395 �Perpetua por robo? Cristo, tienen asesinos por menos de un a�o. 1107 01:34:55,398 --> 01:35:00,392 Queremos el dinero y nombres de los participantes. Despu�s veremos. 1108 01:35:00,403 --> 01:35:03,236 Est�n cometiendo un grave error, 1109 01:35:03,239 --> 01:35:06,731 y alg�n d�a me rogar�n que los perdone, 1110 01:35:06,743 --> 01:35:08,529 s�lo que no tendr� piedad, 1111 01:35:08,536 --> 01:35:11,994 �los demandar� por cada minuto que pase en este basural! 1112 01:35:11,998 --> 01:35:13,989 �Los ver� en la corte! 1113 01:35:14,000 --> 01:35:15,956 �Perpetua? �Vaya chiste! 1114 01:35:15,960 --> 01:35:18,827 Tony y yo tenemos al mejor trabajando en esto, 1115 01:35:18,838 --> 01:35:24,754 y tenemos un jurado esperando a descartar el caso. 1116 01:35:24,761 --> 01:35:27,377 Saldr� en menos de un a�o. 1117 01:35:27,764 --> 01:35:30,506 No ser� v�ctima de nadie. 1118 01:35:31,226 --> 01:35:33,182 Si se considera tu registro de guerra, 1119 01:35:33,186 --> 01:35:36,474 y pudieras sostener el testimonio de O'Keefe, 1120 01:35:36,481 --> 01:35:39,644 podr�as terminar en menos de cinco a�os. 1121 01:35:42,528 --> 01:35:45,235 Tienes sentencia de muerte, Joe. 1122 01:35:45,240 --> 01:35:48,903 A tu edad, no vivir�s lo suficiente para salir. 1123 01:35:48,993 --> 01:35:52,406 Saben, chicos, podr�an estar haci�ndome un favor. 1124 01:35:52,413 --> 01:35:58,033 Me est�n dando la oportunidad de hacer lo que siempre quise. 1125 01:35:58,711 --> 01:36:00,997 Continuar el Legado del Se�or... 1126 01:36:01,005 --> 01:36:03,997 y una vida dedicada al estudio de manuscritos. 1127 01:36:04,008 --> 01:36:06,966 No le debes lealtad a nadie, Jazz. 1128 01:36:06,970 --> 01:36:10,929 No son de tu palo, son basura. 1129 01:36:11,182 --> 01:36:12,968 Danos lo que sea, y haremos un trato. 1130 01:36:12,976 --> 01:36:17,345 Podr�s estar con tu familia en menos de un a�o. 1131 01:36:17,355 --> 01:36:18,970 Te dir� algo. 1132 01:36:18,982 --> 01:36:21,519 Primero que nada, est�s hablando con un hombre inocente. 1133 01:36:21,526 --> 01:36:22,982 Ni siquiera estuve en lo de Brink's. 1134 01:36:22,986 --> 01:36:26,319 No s� c�mo se meti� mi nombre ni por qu� me llamaron, 1135 01:36:26,322 --> 01:36:29,405 porque no tuve nada que ver con ello. 1136 01:36:29,742 --> 01:36:32,575 Y les dir� algo m�s. 1137 01:36:33,204 --> 01:36:35,866 Jazz Maffie no se vende, 1138 01:36:35,873 --> 01:36:39,240 y no pone a la venta a nadie. 1139 01:36:42,255 --> 01:36:44,997 As� est� bien. Una aqu�, se�or. 1140 01:36:45,008 --> 01:36:46,748 - Eso basta, gracias. - Se�or director, 1141 01:36:46,759 --> 01:36:49,751 podr�a mostrarnos la evidencia, �por favor? 1142 01:36:49,762 --> 01:36:51,969 S�. 1143 01:36:53,141 --> 01:36:55,883 �Podr�a levantarse un poco el sombrero? Gracias. 1144 01:36:55,893 --> 01:37:00,637 �Podr�a mostrarons la ruta que tomaron los ladrones, director? 1145 01:37:00,648 --> 01:37:02,980 S�, aqu�. 1146 01:37:04,027 --> 01:37:07,110 Mantenlo ah�. 1147 01:37:08,323 --> 01:37:10,029 - Bien. - �Es verdad, se�or director, 1148 01:37:10,033 --> 01:37:14,652 que se ha recuperado menos de $50.000 del dinero de Brink's? 1149 01:37:14,871 --> 01:37:18,910 S�, s�, pero estamos investigando para encontrar el resto, 1150 01:37:18,916 --> 01:37:20,998 y tengo confianza en que alg�n d�a la hallaremos. 1151 01:37:21,002 --> 01:37:23,994 Gracias, se�or director, fuentes de Washington han mencionado... 1152 01:37:24,005 --> 01:37:28,123 que se han gastado m�s de $25 millones en este caso. 1153 01:37:28,134 --> 01:37:29,965 - �Podr�a hablar de eso? - S�. 1154 01:37:30,011 --> 01:37:35,426 La importancia de un caso como �ste no puede medirse con su costo. 1155 01:37:35,433 --> 01:37:37,799 El robo de Brink's fue el crimen del siglo. 1156 01:37:37,810 --> 01:37:40,847 Ha llamado la atenci�n de la juventud de Am�rica. 1157 01:37:40,855 --> 01:37:44,973 Es nuestra solemne obligaci�n probar que el crimen no paga. 1158 01:37:44,984 --> 01:37:48,977 - Gracias, se�or director. - Gracias. Gracias. 1159 01:37:48,988 --> 01:37:50,774 �Qu� buena frase! 1160 01:37:53,993 --> 01:37:56,359 - Tiene que ser un trabajo interno. - �Patra�as! 1161 01:37:56,371 --> 01:37:58,987 Todos se equivocan. Fue Tony Pino, lo s�. 1162 01:37:58,998 --> 01:38:01,205 �l es el �nico que pudo haber planeado esto. 1163 01:38:01,209 --> 01:38:04,451 - Es amigo m�o. - �Fue un trabajo interno! 1164 01:38:04,462 --> 01:38:06,043 �l lo hizo. Lo conozco. 1165 01:38:06,047 --> 01:38:08,038 �Dices que un irland�s pudo hacerlo? 1166 01:38:08,049 --> 01:38:11,007 - S�, un irland�s pudo. - Joe McGinnis era el cerebro. 1167 01:38:29,153 --> 01:38:33,396 Sandy, beb�. �Eres lo m�ximo, Sandy! 1168 01:38:39,747 --> 01:38:44,366 - �Vincent! �Vincent! - �Gladys! �Gladys! 1169 01:38:44,377 --> 01:38:45,662 �Oh! �C�mo est�s? 1170 01:38:45,670 --> 01:38:48,878 - �Siempre te amar�, Vinnie! - �Me esperar�s, Gladys? 1171 01:38:48,881 --> 01:38:51,873 - �Por siempre, Vinnie! Por siempre. - Tienes estilo. 1172 01:38:51,884 --> 01:38:56,969 �Siempre dije que tienes estilo! 1173 01:39:22,039 --> 01:39:25,998 No te preocupes, cuidaremos de Maw. 1174 01:39:28,296 --> 01:39:31,003 �Ey, Tony! �Tony, por aqu�! 1175 01:39:32,008 --> 01:39:34,966 �Firma esto, Tony, por favor! �Eres el mejor! 1176 01:39:35,011 --> 01:39:37,844 �Me recuerdas? �Sol�as robar en mi tienda! 1177 01:39:37,847 --> 01:39:41,840 Ey, es mi amigo. �Sol�a robar en mi tienda! 1178 01:39:41,851 --> 01:39:43,182 �Basta! �Basta! 1179 01:39:43,186 --> 01:39:46,053 Para ilustrar su �ltimo comentario 1180 01:39:46,063 --> 01:39:50,523 Jon�s en la ballena, No� en el arca 1181 01:39:50,526 --> 01:39:51,982 Eso hicieron ellos 1182 01:39:51,986 --> 01:39:55,478 justo cuando todo parec�a tan oscuro 1183 01:39:55,490 --> 01:39:56,946 �Ey, Tony! 1184 01:39:56,949 --> 01:39:58,439 Hombre, dijeron que mejor 1185 01:39:58,451 --> 01:40:02,069 acentuar lo positivo �Ey, Tony! 1186 01:40:02,079 --> 01:40:05,196 !Eres el mejor ladr�n que existi� jam�s! Elimina lo negativo 1187 01:40:05,208 --> 01:40:08,291 �Nadie har� lo que t� hiciste, Tony! Af�rrate a lo afirmativo 1188 01:40:08,294 --> 01:40:11,331 No te metas con el Sr. En el medio 1189 01:40:11,339 --> 01:40:15,753 No te metas con el Sr. En el medio 1190 01:40:19,778 --> 01:40:23,778 Despu�s de 14 a�os en prisi�n obtuvieron la libertad condicional 1191 01:40:23,779 --> 01:40:27,779 y volvieron a sus confortables vidas en Boston. 1192 01:40:37,828 --> 01:40:40,928 Al d�a de hoy, a pesar de los continuos esfuerzos del F.B.I., 1193 01:40:40,929 --> 01:40:44,029 solo pudieron recuperar menos de 50 mil d�lares del dinero robado. 95622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.