All language subtitles for 07. MotoGP Unlimited - S01E07 - Short Reign (1249mb 1920x1080 25fps 3795kbps x265 deef)_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,320 --> 00:00:24,120 All right. It's hot. 2 00:00:24,400 --> 00:00:25,440 Let's dig in! 3 00:00:29,800 --> 00:00:31,040 It smells good. 4 00:00:31,640 --> 00:00:34,080 When we saw the baby boom in the paddock, 5 00:00:34,160 --> 00:00:35,640 we adopted this dog. 6 00:00:37,920 --> 00:00:40,920 There's a gap between my friends and me. 7 00:00:41,920 --> 00:00:44,000 I'm under much more pressure than them. 8 00:00:45,720 --> 00:00:46,960 It made me grow up 9 00:00:47,040 --> 00:00:49,480 much faster than the other people 10 00:00:49,560 --> 00:00:50,600 of my age. 11 00:00:50,880 --> 00:00:51,920 That's how it is. 12 00:00:53,000 --> 00:00:56,360 For me, it's important to have a stable home, 13 00:00:56,440 --> 00:00:59,080 because then you have fewer things 14 00:00:59,160 --> 00:01:01,600 to think of, fewer worries. 15 00:01:03,600 --> 00:01:05,480 I feel great at home, 16 00:01:05,560 --> 00:01:06,680 really, 17 00:01:07,720 --> 00:01:11,280 but it is true that my entire life revolves around racing. 18 00:01:14,840 --> 00:01:16,360 It's an instinct. 19 00:01:16,800 --> 00:01:18,080 I want to be the best. 20 00:01:23,960 --> 00:01:25,520 Being the World Champion, 21 00:01:25,600 --> 00:01:27,040 once you've tasted that, 22 00:01:27,120 --> 00:01:28,040 you want it again. 23 00:01:29,520 --> 00:01:31,000 To be the champion again. 24 00:01:34,880 --> 00:01:37,440 I'm not dealing with Quartararo, for now. 25 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 I have another goal: 26 00:01:42,080 --> 00:01:45,520 trying to make the most of our potential. 27 00:01:46,840 --> 00:01:48,240 You have to give 200%. 28 00:01:56,040 --> 00:01:57,040 You must outdo yourself. 29 00:02:53,280 --> 00:02:58,440 SAN MARINO AND RIMINI RIVIERA OCTO GRAND PRIX 30 00:03:02,200 --> 00:03:05,360 Thomas, come on, play along. 31 00:03:05,440 --> 00:03:07,920 And easy on the beer! 32 00:03:26,480 --> 00:03:29,000 Have you come from practice or the shower? 33 00:03:29,080 --> 00:03:31,000 I got a massage. I feel relaxed. 34 00:03:36,360 --> 00:03:39,240 Training? We don't train on race days. 35 00:03:39,320 --> 00:03:41,720 I don't know, your hair is wet! 36 00:03:41,800 --> 00:03:43,320 Not on race days. 37 00:03:43,400 --> 00:03:46,160 I have a question: after washing your hair, 38 00:03:46,240 --> 00:03:48,160 do you dry it or not? 39 00:03:48,240 --> 00:03:49,280 No. 40 00:03:49,920 --> 00:03:51,440 - Do you dry yours? - Yes. 41 00:03:53,000 --> 00:03:54,200 Only Italians 42 00:03:54,280 --> 00:03:57,680 use hairdryers. No other country does that. 43 00:03:57,880 --> 00:04:01,040 In Italy, even rugby players dry their hair. 44 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 Thank you. 45 00:04:37,120 --> 00:04:39,080 - You look good in blue. - Thanks. 46 00:05:43,160 --> 00:05:44,280 Lin told me 47 00:05:44,680 --> 00:05:49,080 that I would ride an official bike before the end of 2021. 48 00:05:49,160 --> 00:05:51,200 I was really pleased. 49 00:06:08,960 --> 00:06:11,920 That first year, the whole team told me 50 00:06:13,000 --> 00:06:15,120 how unpleasant he seemed. 51 00:06:15,200 --> 00:06:18,920 I answered, "Not at all. Joan is the complete opposite! 52 00:06:19,000 --> 00:06:20,720 But he's very focused." 53 00:06:20,800 --> 00:06:24,920 He transforms completely. I can hardly believe it. 54 00:06:25,360 --> 00:06:28,920 He's very serious. You can't talk to him, or say anything to him. 55 00:06:29,720 --> 00:06:32,840 He doesn't want to see my face until it's finished. 56 00:06:37,640 --> 00:06:40,760 It's not that I don't want Alejandra to come to races, 57 00:06:41,680 --> 00:06:44,240 but you have to bear in mind 58 00:06:44,320 --> 00:06:46,040 that this is my job. 59 00:06:46,120 --> 00:06:49,720 Usually, it's rare to see families coming to work. 60 00:06:51,040 --> 00:06:55,320 It's important for her to understand me and let me act 61 00:06:55,400 --> 00:06:57,200 however I see fit at work. 62 00:07:33,360 --> 00:07:34,640 Oh, no... 63 00:07:36,760 --> 00:07:37,800 Write "box"! 64 00:08:02,960 --> 00:08:04,120 He's angry. 65 00:08:04,600 --> 00:08:05,960 - Joan? - Yes. 66 00:08:06,840 --> 00:08:08,920 I can assure you that he is. 67 00:08:09,360 --> 00:08:10,960 Why box? Why box? 68 00:08:12,280 --> 00:08:13,440 Fucking hell! 69 00:08:16,080 --> 00:08:17,640 Why, fucking hell? 70 00:08:50,520 --> 00:08:55,360 In MotoGP, you can't go back after a year without making progress with the bike. 71 00:08:58,000 --> 00:09:01,200 The whole crew must be 100% throughout the year. 72 00:09:02,800 --> 00:09:04,480 You can't give up. 73 00:09:35,320 --> 00:09:36,360 MIR CRITICISES MÁRQUEZ 74 00:09:36,440 --> 00:09:39,400 MIR DOESN'T UNDERSTAND MARC MÁRQUEZ'S TACTICS 75 00:09:39,480 --> 00:09:42,440 MIR ACCUSES MÁRQUEZ OF NEEDING TO SLIPSTREAM TO GO FAST 76 00:09:42,520 --> 00:09:43,680 They'll go wild with this. 77 00:09:43,760 --> 00:09:47,480 Tell him it wasn't like that. I didn't say that. 78 00:09:47,560 --> 00:09:49,600 Let's avoid a pointless conflict. 79 00:09:50,440 --> 00:09:52,520 I was just explaining to him, 80 00:09:52,600 --> 00:09:56,560 they took parts of the conversation. 81 00:09:56,640 --> 00:09:58,760 I said I struggled to understand 82 00:09:58,840 --> 00:10:00,920 how he always needed slipstream. 83 00:10:01,000 --> 00:10:02,800 That he needed someone in front. 84 00:10:02,880 --> 00:10:04,880 You'd better say that to his face. 85 00:10:08,320 --> 00:10:11,560 The way they wrote the headline, those aren't my words. 86 00:10:11,640 --> 00:10:12,640 - OK. - Just so you know. 87 00:10:12,720 --> 00:10:15,120 - I wasn't... - I know what they're like. 88 00:10:15,200 --> 00:10:17,200 - Yes. - They talk shit. 89 00:10:17,280 --> 00:10:19,200 - They change things. - Yes. 90 00:10:19,280 --> 00:10:21,480 They change a comma and that's it. 91 00:10:21,560 --> 00:10:24,240 - That's not what I said. - Don't worry. 92 00:10:24,800 --> 00:10:27,280 - I'm really grateful. - No, no. 93 00:10:27,560 --> 00:10:29,760 - No worries. - Let's have a beer tomorrow. 94 00:10:40,920 --> 00:10:42,720 We're getting started. 95 00:10:42,960 --> 00:10:45,600 Make sure that everything is running smoothly. 96 00:10:45,680 --> 00:10:47,080 Michele, on sixteen. 97 00:10:47,800 --> 00:10:50,840 And, if possible, Pietro on one. 98 00:10:53,760 --> 00:10:54,760 Good morning. 99 00:10:56,320 --> 00:11:00,280 Safety is our priority. Ours, the riders' and everybody else's. 100 00:11:00,360 --> 00:11:03,080 A broken sump or tank, you're out. 101 00:11:03,160 --> 00:11:04,520 If the bike is okay, 102 00:11:04,600 --> 00:11:08,120 we try to clean it during the race, remove the gravel, 103 00:11:08,200 --> 00:11:09,280 to get him going. 104 00:11:09,360 --> 00:11:11,640 If the rider is down, we secure him 105 00:11:11,720 --> 00:11:14,280 and wait for the medical team to intervene. 106 00:11:15,120 --> 00:11:19,000 I know. Get in line and scrape the whole thing. 107 00:11:19,920 --> 00:11:21,560 Just on one line. 108 00:11:22,120 --> 00:11:24,560 No, don't scrape it. Smooth it. 109 00:11:24,960 --> 00:11:26,840 Perfect, carry on like that. 110 00:11:27,840 --> 00:11:30,640 What counts is not to spread it too much. 111 00:13:18,040 --> 00:13:19,640 Where is he? 112 00:13:48,320 --> 00:13:49,840 Another pole! 113 00:13:49,920 --> 00:13:51,240 He did it! 114 00:14:40,360 --> 00:14:42,280 Only three minutes left 115 00:14:42,360 --> 00:14:44,560 before the start of the Octo Grand Prix 116 00:14:44,640 --> 00:14:45,720 of San Marino! 117 00:14:59,280 --> 00:15:00,600 Thirty seconds. 118 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 Pecco Bagnaia is on his way to a second consecutive win 119 00:15:35,080 --> 00:15:37,000 following his victory last week 120 00:15:37,080 --> 00:15:38,160 in Motorland, Aragon. 121 00:15:38,240 --> 00:15:40,440 Come off it, there are 24 laps left! 122 00:15:45,800 --> 00:15:47,520 Come on, Joan, go on! 123 00:15:47,600 --> 00:15:49,040 Easy, easy. 124 00:15:57,600 --> 00:15:59,520 All they talk about is Quartararo. 125 00:15:59,600 --> 00:16:00,960 For sure. 126 00:16:09,280 --> 00:16:10,880 Is rider 89 alright? 127 00:16:11,560 --> 00:16:12,640 Yes. 128 00:16:20,960 --> 00:16:23,080 Mir, 36, track limit warning. 129 00:16:28,080 --> 00:16:29,600 Mir has a lot going on. 130 00:16:48,600 --> 00:16:50,880 Fabio didn't come out of the gate well. 131 00:16:50,960 --> 00:16:53,720 - He skidded a bit. - Let's hope! 132 00:17:03,040 --> 00:17:04,560 Final opportunities 133 00:17:04,840 --> 00:17:06,320 to attack! 134 00:17:06,400 --> 00:17:08,040 Bagnaia is in front. 135 00:17:08,120 --> 00:17:09,280 The red cloud! 136 00:17:14,600 --> 00:17:16,920 Come on, Pecco, well done. 137 00:17:22,880 --> 00:17:24,120 He did it! 138 00:17:24,480 --> 00:17:25,600 He did it! 139 00:17:25,960 --> 00:17:28,320 Bagnaia has done it again! 140 00:17:28,400 --> 00:17:30,160 For the second time! 141 00:17:57,480 --> 00:17:59,960 It was frustrating to see Bagnaia win. 142 00:18:06,320 --> 00:18:09,760 Because I was battling him for the World Championship. 143 00:18:12,560 --> 00:18:15,600 I was totally stressed out. 144 00:18:28,240 --> 00:18:29,640 In 2020, 145 00:18:29,720 --> 00:18:32,600 we thought he would win everything. 146 00:18:32,680 --> 00:18:35,080 Then came more complicated races, 147 00:18:35,160 --> 00:18:37,280 and he showed that he had speed, 148 00:18:37,360 --> 00:18:39,040 but not consistency. 149 00:18:42,760 --> 00:18:45,000 Honestly, what is done is done. 150 00:18:45,400 --> 00:18:48,480 They say that to win the World Championship, 151 00:18:48,560 --> 00:18:50,520 you must stay in the present. 152 00:19:11,360 --> 00:19:14,880 The truth is, in the end, Jack Miller faded away. 153 00:19:15,480 --> 00:19:18,960 He didn't manage to be in the race for the title. 154 00:19:20,480 --> 00:19:23,880 I can't explain what happened to Jack Miller. 155 00:19:23,960 --> 00:19:25,720 I don't think he can either. 156 00:19:40,920 --> 00:19:43,400 So... Mir, 36. 157 00:19:43,800 --> 00:19:44,800 Mir, 36. 158 00:19:49,120 --> 00:19:50,520 That's curve 15. 159 00:20:08,000 --> 00:20:09,280 I'm out. 160 00:20:10,040 --> 00:20:11,120 So... 161 00:20:35,040 --> 00:20:37,280 We give it our all, we want to be the best. 162 00:20:37,360 --> 00:20:40,040 We believe deep down that we're the best. 163 00:20:40,720 --> 00:20:44,080 I couldn't mess up because I was so far behind. 164 00:20:44,760 --> 00:20:46,000 But I couldn't keep up 165 00:20:46,080 --> 00:20:50,280 with the pace that Pecco and Fabio set. 166 00:20:51,880 --> 00:20:53,720 This season... 167 00:20:54,960 --> 00:20:56,720 was tough for all the team. 168 00:20:58,840 --> 00:21:01,760 We'll try again next year. 169 00:21:31,440 --> 00:21:36,280 A 15-YEAR-OLD RIDER DIES ON THE TRACK IN JEREZ, SPAIN 170 00:21:39,720 --> 00:21:41,800 At home, we've always been 171 00:21:41,880 --> 00:21:43,160 like one big tribe. 172 00:21:43,680 --> 00:21:46,440 We've been through a lot together. 173 00:21:47,240 --> 00:21:49,880 I was eleven years old when he was born. 174 00:21:51,480 --> 00:21:52,480 I feel sorry 175 00:21:52,560 --> 00:21:55,920 for my uncle, for his wife, for my grandparents. 176 00:21:56,200 --> 00:21:58,760 I can't imagine what they're going through. 177 00:21:58,840 --> 00:21:59,800 It's unbearable. 178 00:22:02,360 --> 00:22:04,520 I can't imagine my life without Nina. 179 00:22:04,600 --> 00:22:06,320 Or Raquel. It's impossible. 180 00:22:10,920 --> 00:22:13,720 What a year... I can't wait for it to be over. 181 00:22:15,240 --> 00:22:16,920 This year, I experienced... 182 00:22:17,560 --> 00:22:19,520 both the best day of my life, 183 00:22:19,600 --> 00:22:20,960 with Nina's birth, 184 00:22:21,040 --> 00:22:24,480 and also a real tsunami. 185 00:22:25,560 --> 00:22:26,560 If I could, 186 00:22:26,640 --> 00:22:29,080 I would stay in a bubble with Raquel and Nina 187 00:22:29,160 --> 00:22:30,960 for a few months. 188 00:22:33,400 --> 00:22:35,200 So if I get out of this, 189 00:22:35,280 --> 00:22:37,160 I'll be stronger, that's for sure. 190 00:22:38,600 --> 00:22:40,120 I went to Houston, 191 00:22:40,600 --> 00:22:43,000 but once I got there... 192 00:22:43,640 --> 00:22:44,640 It was very tough. 193 00:22:47,680 --> 00:22:51,400 For me, it was disrespectful towards Dean's parents and my uncle 194 00:22:51,480 --> 00:22:52,640 to put my helmet back on 195 00:22:52,720 --> 00:22:55,600 after only two days, it wasn't right. 196 00:22:58,080 --> 00:23:02,000 I told Massimo, "I'm sorry, but I can't. 197 00:23:02,560 --> 00:23:04,920 It's against my principles." 198 00:24:08,440 --> 00:24:09,480 I'm okay, thank you. 199 00:24:09,800 --> 00:24:11,400 After the crash, no problem? 200 00:24:11,720 --> 00:24:13,880 - I have, you know, here... - Bruises? 201 00:24:13,960 --> 00:24:15,800 - Yes, in the ass. - Hematoma. 202 00:24:16,760 --> 00:24:20,040 When you are young, it's not a problem. When you are older, it is. 203 00:24:29,480 --> 00:24:31,400 How beautiful, thank you. 204 00:24:31,840 --> 00:24:33,440 The Michelangelo turtle. 205 00:24:38,320 --> 00:24:40,480 Thanks a lot! 206 00:24:42,360 --> 00:24:43,800 Do you want to see the turtle? 207 00:24:43,880 --> 00:24:45,640 The secret to Rossi's success 208 00:24:45,720 --> 00:24:48,040 is the Michelangelo turtle, 209 00:24:48,120 --> 00:24:49,240 known as "La Tarta". 210 00:24:49,320 --> 00:24:52,040 Michelangelo came to my first race in minimoto. 211 00:24:52,120 --> 00:24:53,960 That was in nineteen... 212 00:24:54,440 --> 00:24:55,440 ninety. 213 00:25:03,800 --> 00:25:05,640 The story of the helmet 214 00:25:05,720 --> 00:25:08,600 was a sort of revolution in itself. 215 00:25:10,080 --> 00:25:13,400 Exactly like the way he celebrated his victories, 216 00:25:13,480 --> 00:25:15,360 in a very laid back way. 217 00:25:18,000 --> 00:25:19,880 He has stories on his helmets. 218 00:25:20,120 --> 00:25:21,280 Subjects 219 00:25:21,360 --> 00:25:22,920 through which he expresses 220 00:25:23,200 --> 00:25:27,240 his personality, his state of mind, or a tribute to someone 221 00:25:27,320 --> 00:25:28,440 or something. 222 00:25:31,960 --> 00:25:33,200 He's a marketing genius 223 00:25:33,280 --> 00:25:36,440 without even realising, without meaning to be. 224 00:25:50,640 --> 00:25:51,680 Thanks very much! 225 00:25:51,760 --> 00:25:53,800 Thank you and good luck! 226 00:26:22,120 --> 00:26:25,960 You want fire. Now you tell me about fire or more this? 227 00:26:56,640 --> 00:26:58,120 It's difficult to organise, 228 00:26:58,200 --> 00:27:02,280 because you have to juggle between the superstition of riders, 229 00:27:02,360 --> 00:27:04,120 that we can't contact. 230 00:27:04,360 --> 00:27:08,360 We can't risk planning things 231 00:27:08,440 --> 00:27:10,720 until we are entirely sure 232 00:27:10,800 --> 00:27:13,560 of the victory. Things change at the last minute. 233 00:27:33,200 --> 00:27:34,200 That's it! 234 00:27:34,640 --> 00:27:35,680 He's really close now. 235 00:27:35,760 --> 00:27:37,040 He's got him. 236 00:27:38,240 --> 00:27:39,280 He's going straight. 237 00:27:39,360 --> 00:27:40,640 Do you think he can brake 238 00:27:40,720 --> 00:27:41,720 in Austin? 239 00:27:41,800 --> 00:27:43,720 He can't do what he did before. 240 00:27:43,800 --> 00:27:45,440 - Pecco is fast, isn't he? - Yes. 241 00:27:53,000 --> 00:27:55,560 We've been getting better every day. 242 00:27:55,960 --> 00:27:57,040 He went up a step. 243 00:27:57,120 --> 00:27:58,960 When I won my first race, 244 00:27:59,040 --> 00:28:01,480 mentally, I went up a step too. 245 00:28:01,560 --> 00:28:03,880 Because now you know you can always win. 246 00:28:09,320 --> 00:28:12,720 Being far ahead and feeling confident doesn't mean you'll win. 247 00:28:30,600 --> 00:28:32,000 Here comes Bagnaia, 248 00:28:32,080 --> 00:28:33,480 Quartararo, Marc. 249 00:28:33,560 --> 00:28:35,200 Great first row, no? 250 00:28:35,880 --> 00:28:36,960 First row. 251 00:28:37,040 --> 00:28:39,320 Well done, Marc! You must be pleased. 252 00:28:42,160 --> 00:28:43,960 You have to sweat until the end. 253 00:28:44,640 --> 00:28:45,880 Good. 254 00:28:46,400 --> 00:28:47,840 Suspense until Valencia. 255 00:28:50,440 --> 00:28:51,800 It's a good thing we don't get 256 00:28:51,880 --> 00:28:53,560 a bonus for every pole. 257 00:29:02,800 --> 00:29:05,440 Bagnaia ran an epic lap, didn't he? 258 00:29:06,320 --> 00:29:07,560 Yes, he's fast. 259 00:29:08,760 --> 00:29:10,200 Two seven, Pecco. 260 00:29:10,880 --> 00:29:11,920 Two seven. 261 00:29:12,240 --> 00:29:13,680 Well done, Pecco! 262 00:29:43,080 --> 00:29:46,280 In the end, I tried to push the last lap, but I can't. You know? 263 00:30:00,760 --> 00:30:01,840 Enjoy your meal! 264 00:30:04,160 --> 00:30:05,240 Enjoy your meal! 265 00:30:05,920 --> 00:30:09,320 We're leading both the constructors and the teams, 266 00:30:09,400 --> 00:30:11,160 so we aim to be world champions. 267 00:30:16,960 --> 00:30:17,960 Lollo, 268 00:30:18,720 --> 00:30:21,400 which pizzeria did you tell Pedro about? 269 00:30:21,960 --> 00:30:24,240 The pizzeria? There are lots of them! 270 00:30:24,320 --> 00:30:25,520 A whole bunch. 271 00:30:26,720 --> 00:30:28,240 How did the conference go? 272 00:30:28,600 --> 00:30:30,920 We said that... 273 00:30:31,000 --> 00:30:33,320 it was going to be tough physically. 274 00:30:33,840 --> 00:30:36,040 We'll have to persevere. 275 00:31:47,360 --> 00:31:49,320 There can be 3 or 4 riders going by me, 276 00:31:49,400 --> 00:31:52,080 my only goal is Pecco in this race. 277 00:32:14,040 --> 00:32:15,360 Easy, easy. 278 00:32:25,800 --> 00:32:27,200 He'll catch up in the end. 279 00:32:32,120 --> 00:32:33,840 Márquez won't make it. 280 00:32:33,920 --> 00:32:35,440 Physically, he can't handle it. 281 00:32:41,440 --> 00:32:42,720 He's very fast. 282 00:32:47,120 --> 00:32:49,560 Rins is slowing down a lot. 283 00:33:15,200 --> 00:33:17,360 That's a perfect move, textbook! 284 00:33:31,360 --> 00:33:32,440 Keep cool, Pecco. 285 00:35:00,320 --> 00:35:02,800 Alberto! We won! 286 00:35:03,240 --> 00:35:05,800 "The one who resists wins." 287 00:35:06,720 --> 00:35:08,200 You told me that. 288 00:35:08,280 --> 00:35:10,240 Thanks, Alberto. Well done! 289 00:35:11,120 --> 00:35:13,040 You can be proud. 290 00:35:13,440 --> 00:35:14,440 Don't forget. 291 00:35:16,920 --> 00:35:19,160 - Thank Jack for me. - Tonight. 292 00:35:25,600 --> 00:35:27,840 - Tonight... - We're going to party! 293 00:35:43,400 --> 00:35:44,800 We're on the right path. 294 00:35:45,400 --> 00:35:49,200 We can finally say that every weekend, 295 00:35:49,760 --> 00:35:51,880 we have a chance to make the podium. 296 00:36:21,640 --> 00:36:23,760 NOLAN MADE IN ITALY EMILIA-ROMAGNA GRAND PRIX 297 00:36:33,880 --> 00:36:36,600 - Don't worry about journalists... - No, no. 298 00:36:38,040 --> 00:36:39,640 - And relax. - Always. 299 00:36:39,840 --> 00:36:41,240 They begin with pressure... 300 00:36:41,440 --> 00:36:43,720 No... No pressure. 301 00:36:44,360 --> 00:36:45,560 Just enjoying now. 302 00:36:45,800 --> 00:36:47,880 - The pressure was before. - Yes. 303 00:36:48,480 --> 00:36:51,560 - Please, please, please... - All good. 304 00:36:54,360 --> 00:36:57,720 Just one thing: don't forget to invite us for the big party. 305 00:36:58,320 --> 00:37:02,480 You are the first guest. I want you to know. 306 00:37:42,800 --> 00:37:44,120 He decides. 307 00:37:44,200 --> 00:37:47,120 The second tyre is ready, but it can also be left out. 308 00:38:05,120 --> 00:38:08,760 Quartararo will start on the 13th position on the grid tomorrow! 309 00:38:08,840 --> 00:38:10,720 If this lap isn't cancelled, 310 00:38:10,800 --> 00:38:12,880 otherwise he'd lose two ranks. 311 00:38:12,960 --> 00:38:15,400 This should be a memorable day for him, 312 00:38:15,480 --> 00:38:17,320 his first mathematical shot 313 00:38:17,400 --> 00:38:18,400 at the championship. 314 00:38:27,840 --> 00:38:30,080 Quartararo is under pressure 315 00:38:30,600 --> 00:38:34,560 and his performance in qualifying isn't like him at all. 316 00:38:46,520 --> 00:38:48,040 Stopping "El Diablo": 317 00:38:48,120 --> 00:38:51,240 that's the strategy of Bagnaia and his entire team. 318 00:38:51,320 --> 00:38:53,600 At this point, things are looking good. 319 00:39:07,560 --> 00:39:11,760 What I like about Quartararo, is that behind that strength 320 00:39:11,840 --> 00:39:14,040 hides a vulnerable man. 321 00:39:14,440 --> 00:39:17,080 Let's not forget he is up against Bagnaia, 322 00:39:17,160 --> 00:39:20,320 who is becoming the image of perfection. 323 00:39:33,720 --> 00:39:35,520 Are you thirteenth or fifteenth? 324 00:39:35,600 --> 00:39:36,920 -Fifteenth? - Yes. 325 00:39:37,000 --> 00:39:38,240 Fifteenth, in the end. 326 00:40:04,920 --> 00:40:06,640 - How are you? - Good and you? 327 00:40:07,040 --> 00:40:08,720 - Tired. - Tired! 328 00:40:09,480 --> 00:40:12,320 It's Saturday already. Tomorrow is... 329 00:40:18,800 --> 00:40:20,760 The red carpet will be a straight line. 330 00:40:20,840 --> 00:40:25,080 The only one who can come into the screen area is him. 331 00:40:31,480 --> 00:40:33,160 We'll put a "Stop" sign here. 332 00:40:33,240 --> 00:40:34,400 Yes, on the carpet. 333 00:40:34,480 --> 00:40:35,800 Or else they'll go through. 334 00:40:36,280 --> 00:40:39,320 When I get emotional, I can't see anything. 335 00:40:39,400 --> 00:40:42,000 I can't even look at a screen. 336 00:40:42,640 --> 00:40:45,440 That's when we send the smoke from the stands. 337 00:40:45,520 --> 00:40:47,800 He'll be overwhelmed. 338 00:41:00,160 --> 00:41:01,320 Calm down. 339 00:41:03,120 --> 00:41:04,680 Tom must be getting nervous. 340 00:41:04,760 --> 00:41:07,000 We had kept cool until now. 341 00:41:07,080 --> 00:41:09,120 Especially after today's qualifications. 342 00:41:09,800 --> 00:41:11,160 Tomorrow, we'll be... 343 00:41:12,120 --> 00:41:15,440 I think it's going to be the worst race... 344 00:41:16,200 --> 00:41:17,760 in the last thirteen years. 345 00:41:17,840 --> 00:41:19,880 It's going to be tense. 346 00:41:26,960 --> 00:41:28,200 I know. 347 00:41:29,320 --> 00:41:30,600 We won't sleep much. 348 00:42:11,320 --> 00:42:12,520 You can handle 349 00:42:12,600 --> 00:42:14,240 any situation perfectly. 350 00:42:14,320 --> 00:42:16,480 Don't worry. You know what to do. 351 00:42:40,160 --> 00:42:44,040 Pecco still has a chance, even though it's a slim one. 352 00:42:44,120 --> 00:42:47,640 There's a 52 point difference with Fabio. 353 00:42:47,720 --> 00:42:48,760 He can try 354 00:42:48,840 --> 00:42:51,720 to handle the situation. Anyway, we'll try. 355 00:42:51,800 --> 00:42:55,160 The dream would be to win the title in Valencia. 356 00:43:02,280 --> 00:43:06,360 I wasn't feeling great, not mentally, 357 00:43:06,440 --> 00:43:08,600 but I had a terrible stomach ache. 358 00:43:11,200 --> 00:43:12,800 When it's a World Championship, 359 00:43:12,880 --> 00:43:14,880 those are things you go through. 360 00:44:45,960 --> 00:44:48,480 Subtitling: DUBBING BROTHERS 24972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.