All language subtitles for 05. MotoGP Unlimited - S01E05 - Goodbyes and Breakups (1293mb 1920x1080 25fps 3695kbps x265 deef)_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,720 --> 00:00:26,040 - Hello? - Hi. 2 00:00:27,880 --> 00:00:30,240 - Where are you? - Here at the warehouse. 3 00:00:31,280 --> 00:00:33,920 Already? I'll be there in 10 minutes. 4 00:00:34,000 --> 00:00:35,560 You always run late! 5 00:00:36,880 --> 00:00:39,280 Nope, first time! I just had to walk the dog. 6 00:00:39,360 --> 00:00:40,360 OK, OK. 7 00:00:41,600 --> 00:00:43,000 - I'll hurry. - Alright. 8 00:00:43,080 --> 00:00:44,440 - Later! - Take care. 9 00:00:45,320 --> 00:00:46,480 - Bye. - Goodbye. 10 00:00:57,640 --> 00:00:59,840 I had had enough by the end of the season 11 00:00:59,920 --> 00:01:01,200 and the previous years too. 12 00:01:06,440 --> 00:01:07,520 The only year 13 00:01:07,600 --> 00:01:09,400 that went well was 2019, 14 00:01:09,920 --> 00:01:11,520 the second half of the season. 15 00:01:12,120 --> 00:01:14,120 We turned things around there. 16 00:01:15,400 --> 00:01:17,560 We worked a lot of with them on the bike. 17 00:01:17,640 --> 00:01:19,680 Well, they let us work on the bike, which is not the same. 18 00:01:22,120 --> 00:01:24,920 The million-euro question: Aprilia, Ducati, 19 00:01:25,000 --> 00:01:26,600 Suzuki, Honda? 20 00:01:27,920 --> 00:01:29,400 It's all the same to me. 21 00:01:30,600 --> 00:01:32,440 We'll see how things turn out. 22 00:01:32,960 --> 00:01:35,000 All these years have been for naught. 23 00:01:38,440 --> 00:01:41,560 - What if you retire? - Why would I retire? 24 00:01:42,560 --> 00:01:43,960 First, I need to win. 25 00:03:19,400 --> 00:03:22,640 Something between us broke forever. 26 00:03:22,720 --> 00:03:26,720 He asked us to terminate the contract 27 00:03:26,800 --> 00:03:28,600 a year earlier than stipulated. 28 00:03:45,080 --> 00:03:47,800 My attitude was not appropriate in the last races, 29 00:03:47,880 --> 00:03:50,480 but it was tough for me. 30 00:03:50,560 --> 00:03:53,600 The situation was completely new and frustrating for me. 31 00:03:53,680 --> 00:03:56,080 Sometimes it's hard to explain. 32 00:03:56,160 --> 00:03:57,600 I don't even understand. 33 00:04:10,320 --> 00:04:12,800 It's madness, yet perfectly in line 34 00:04:12,880 --> 00:04:15,280 with the oh-so-sweet character of Viñales, 35 00:04:15,360 --> 00:04:18,000 ever so extravagant in all his undertakings. 36 00:06:17,160 --> 00:06:20,720 It's so difficult to see a guy like him to be so far back, you know. 37 00:06:20,800 --> 00:06:24,280 For us, in our three years, having this guy, 38 00:06:24,360 --> 00:06:27,280 you know, our team, we were like, shit. 39 00:06:27,360 --> 00:06:29,440 What can I say to him? You know. 40 00:06:29,520 --> 00:06:33,240 I try to privately spend so much time with Lewis, as much as I can. 41 00:06:33,680 --> 00:06:36,680 I mean, you can push yourself on doing this for the year. 42 00:06:37,320 --> 00:06:40,240 But Toto, you are so experienced in this, you know. 43 00:06:40,320 --> 00:06:43,920 You are not giving him any tips on riding or strategy or anything. 44 00:06:44,000 --> 00:06:47,200 - No. - It's just being a friend, a person. 45 00:06:47,280 --> 00:06:48,280 Yeah. 46 00:09:52,840 --> 00:09:54,360 - Good morning. - Hello. 47 00:09:54,440 --> 00:09:55,440 - Hello? - Yes? 48 00:09:55,920 --> 00:09:57,920 Anything new this weekend? 49 00:09:58,000 --> 00:09:59,680 Everything's all planned out. 50 00:09:59,920 --> 00:10:04,320 I guess everything's under control. 51 00:10:04,400 --> 00:10:05,880 Fine, that's good. 52 00:10:05,960 --> 00:10:08,120 See you in a bit. You'll be there, right? 53 00:10:08,600 --> 00:10:09,680 Yes, for sure. 54 00:10:09,760 --> 00:10:11,240 OK, see you then. 55 00:10:13,720 --> 00:10:17,160 Are we going to fit? It's a small elevator 56 00:10:35,920 --> 00:10:37,280 Austrians are actually 57 00:10:38,880 --> 00:10:42,240 much more emotional than people figure. 58 00:10:42,320 --> 00:10:44,680 We get on quite well, 59 00:10:45,560 --> 00:10:49,080 and if I didn't like how they work, 60 00:10:49,160 --> 00:10:50,480 I'd be somewhere else. 61 00:10:50,560 --> 00:10:53,080 Conversely, if they didn't like my way, 62 00:10:53,160 --> 00:10:55,640 they'd have found someone to replace me. 63 00:11:25,600 --> 00:11:27,080 - Hello. - Hi. 64 00:12:39,000 --> 00:12:40,360 So, what's going on? 65 00:12:40,440 --> 00:12:44,240 Are these rumours about Petronas true? 66 00:12:44,320 --> 00:12:45,880 Are they withdrawing from Moto3 67 00:12:45,960 --> 00:12:47,160 and from Moto2? 68 00:12:47,240 --> 00:12:48,240 Yes, while true, 69 00:12:48,320 --> 00:12:51,320 it isn't official yet. 70 00:12:51,400 --> 00:12:54,880 The grid slots are not really on the market just yet, 71 00:12:54,960 --> 00:12:57,360 but the networking is in full bloom. 72 00:12:57,440 --> 00:12:58,520 Right. And Moto2? 73 00:12:58,600 --> 00:13:01,920 All the employees who left us for Petronas 74 00:13:02,000 --> 00:13:04,040 have come knocking on our door 75 00:13:04,280 --> 00:13:05,640 begging for a slot. 76 00:13:07,040 --> 00:13:09,960 And in Moto3, 77 00:13:11,240 --> 00:13:13,480 who will be getting the two grid slots? 78 00:13:13,560 --> 00:13:15,360 Will they be dropped? Or... 79 00:13:16,000 --> 00:13:20,200 Well, there seems to be a Spanish team that's interested. 80 00:13:20,280 --> 00:13:21,320 Yes. 81 00:13:21,400 --> 00:13:23,440 The team would like to merge with us. 82 00:13:23,520 --> 00:13:25,400 So that's another KTM team. 83 00:13:25,480 --> 00:13:26,480 Right. 84 00:13:26,560 --> 00:13:30,680 The sheer number of them will make it a bit complicated, of course. 85 00:13:31,280 --> 00:13:32,360 But then, again, 86 00:13:32,440 --> 00:13:35,080 if we can handle 16 bikes, we can handle two more. 87 00:13:35,160 --> 00:13:36,560 - Should be able to. - Right. 88 00:13:37,040 --> 00:13:39,680 The best teams are practically all based in Spain. 89 00:13:39,760 --> 00:13:41,920 We Europeans need to help each other out. 90 00:13:42,360 --> 00:13:46,480 The Austrians, Germans, Dutch, etc., so we can make them competitive. 91 00:13:46,560 --> 00:13:47,920 They don't race enough. 92 00:13:48,240 --> 00:13:50,240 The Spanish and Italians are lucky. 93 00:13:50,840 --> 00:13:53,800 Rossi contributed to developing motorcycling in Italy. 94 00:13:53,880 --> 00:13:56,280 There weren't many riders before him. 95 00:16:31,720 --> 00:16:35,880 When Valentino won against Sete Gibernau, 96 00:16:37,720 --> 00:16:40,120 I realized that I had to become a MotoGP rider. 97 00:16:48,240 --> 00:16:50,920 I was sure he was going to announce his retirement. 98 00:16:51,000 --> 00:16:54,040 But deep down I was hoping I was wrong, 99 00:16:54,120 --> 00:16:57,680 because it would be a huge loss for the championship. 100 00:16:59,480 --> 00:17:00,720 His notoriety goes beyond 101 00:17:00,800 --> 00:17:02,680 motorcycling fame. 102 00:17:02,920 --> 00:17:04,280 And that says it all. 103 00:17:25,120 --> 00:17:29,680 I've commented his races for a good part of my career. 104 00:17:30,520 --> 00:17:33,400 I'm not upset he won't be here anymore. 105 00:17:33,480 --> 00:17:36,040 I'm happy I have been here and done it this way. 106 00:17:36,280 --> 00:17:38,720 What a race! Well done! 107 00:17:39,040 --> 00:17:40,120 It's Rossi! 108 00:17:41,240 --> 00:17:44,160 Without him, nothing will be the same. 109 00:17:44,240 --> 00:17:46,640 For me and for everyone! 110 00:18:04,640 --> 00:18:07,000 In our sport, he's a living legend. 111 00:18:07,080 --> 00:18:09,200 Competing with Valentino is incredible. 112 00:18:18,800 --> 00:18:22,480 He did such unique things in the biking world. 113 00:18:27,320 --> 00:18:29,360 His RV won't host our gatherings anymore. 114 00:18:29,440 --> 00:18:31,080 We had lots of fun evenings. 115 00:18:31,160 --> 00:18:33,560 It will be hard to get used to this. 116 00:18:36,240 --> 00:18:38,720 I don't know how he maintained that level 117 00:18:38,800 --> 00:18:40,320 for so many years. 118 00:18:40,920 --> 00:18:43,200 It takes tons of dedication! 119 00:18:44,280 --> 00:18:46,920 I think that if we'd asked Valentino at my age 120 00:18:47,160 --> 00:18:49,600 if he'd stay until he was 42 or 43, 121 00:18:49,680 --> 00:18:53,560 he'd have said we were crazy, that it was unthinkable. 122 00:18:53,920 --> 00:18:57,120 But it's what he did, so there's nothing I can say. 123 00:18:57,200 --> 00:18:58,440 We'll see if I'm still here 124 00:18:59,080 --> 00:19:00,600 when I'm in my forties. 125 00:19:07,480 --> 00:19:09,400 Can you give a champion salute? 126 00:19:11,120 --> 00:19:12,600 A champion salute? 127 00:19:13,720 --> 00:19:14,800 Ciao! 128 00:19:15,040 --> 00:19:17,080 Champion or not, it's all the same. 129 00:21:07,680 --> 00:21:10,360 I never imagined the year would start this way. 130 00:21:14,560 --> 00:21:15,560 No! 131 00:21:16,280 --> 00:21:17,960 I felt frustrated 132 00:21:18,040 --> 00:21:20,200 because everyone had improved. 133 00:21:20,280 --> 00:21:22,600 They had better bikes, and we were stagnating. 134 00:21:22,680 --> 00:21:25,400 Disaster. Better to not try. 135 00:21:25,480 --> 00:21:28,360 I almost crashed seven times. 136 00:21:29,640 --> 00:21:31,520 I'm pressuring myself. 137 00:21:31,600 --> 00:21:33,200 Not from being world champion. 138 00:21:33,280 --> 00:21:35,280 Even if I weren't world champion, 139 00:21:35,360 --> 00:21:36,360 it'd be the same. 140 00:21:36,440 --> 00:21:40,840 We need to make something if you want to improve the lap time. If not, I cannot. 141 00:21:42,200 --> 00:21:44,120 Suzuki pinpointed our problem. 142 00:21:44,200 --> 00:21:46,560 We sorely lacked speed. 143 00:21:47,120 --> 00:21:49,280 We had to go further this year. 144 00:22:02,880 --> 00:22:04,440 We'll see in the first clocked race 145 00:22:04,520 --> 00:22:06,600 whether this changes anything. 146 00:22:08,040 --> 00:22:09,720 - With the device? - Right. 147 00:22:10,640 --> 00:22:14,760 The Holeshot device is an apparatus 148 00:22:14,840 --> 00:22:17,840 that boosts your speed in curves. 149 00:22:18,160 --> 00:22:21,520 It makes a huge difference. All the other bikes have it. 150 00:22:21,600 --> 00:22:23,520 We were the only team without it. 151 00:22:23,600 --> 00:22:26,320 This is the very first trial for us, so... 152 00:22:26,400 --> 00:22:29,880 if he feels something strange, you know... 153 00:22:42,560 --> 00:22:44,040 - Is Mir using it? - Yes. 154 00:22:44,120 --> 00:22:46,480 - Was it visible? - No, they didn't show it. 155 00:22:46,560 --> 00:22:48,360 But they didn't have it at the start. 156 00:22:48,440 --> 00:22:50,600 But now they've improved their time. 157 00:23:03,200 --> 00:23:05,040 Maybe the best sector of the weekend. 158 00:23:26,440 --> 00:23:27,640 Second row! 159 00:23:28,200 --> 00:23:29,760 It feels like Christmas! 160 00:23:30,080 --> 00:23:32,960 I'm not completely happy about that, but... 161 00:23:33,040 --> 00:23:33,920 I'm happy. 162 00:23:37,320 --> 00:23:39,960 For me it is clear, on the acceleration... 163 00:23:42,560 --> 00:23:43,560 nothing to do. 164 00:23:44,400 --> 00:23:48,160 Without and with the device, it is a big step. 165 00:24:10,800 --> 00:24:13,640 If tomorrow I overtake one Ducati on the straight... 166 00:24:19,560 --> 00:24:21,760 Ducatis scare me most. 167 00:24:21,840 --> 00:24:24,080 - What? - Ducati bikes scare me. 168 00:24:28,120 --> 00:24:31,280 You have the same bike. Get out there, figure it out. 169 00:24:33,000 --> 00:24:36,400 You had an excuse with the other ones, but not with this one. 170 00:24:58,720 --> 00:25:01,680 What did we say? Stay cool. You can do it on your own. 171 00:25:01,760 --> 00:25:03,120 - I can do it alone. - Right. 172 00:25:03,200 --> 00:25:06,640 They say you were in 3rd place. They won't all... 173 00:25:06,720 --> 00:25:09,320 - Yes, I can do it alone. - Blast it away solo! 174 00:25:43,480 --> 00:25:44,760 Good going, Jorge! 175 00:25:45,160 --> 00:25:46,240 Good job! 176 00:25:48,200 --> 00:25:50,520 Daniel was motioning wildly at the wall. 177 00:25:50,600 --> 00:25:51,840 I glanced at the screen, 178 00:25:52,120 --> 00:25:53,920 I heard "first", I couldn't believe it. 179 00:25:54,000 --> 00:25:56,120 - I was thrilled. - I didn't expect top 3. 180 00:25:56,200 --> 00:25:58,280 I'd thought you'd take 2nd place. 181 00:25:58,360 --> 00:26:00,040 But when I saw the bike, 182 00:26:01,680 --> 00:26:02,920 I went wild! 183 00:26:03,920 --> 00:26:05,320 Congrats, man! 184 00:26:05,520 --> 00:26:06,680 That fucker was so fast! 185 00:26:06,760 --> 00:26:08,600 For sure. Great job there! 186 00:26:09,520 --> 00:26:11,280 He made it look easy-breezy. 187 00:26:12,360 --> 00:26:15,000 We knew this track would take us to the podium. 188 00:26:15,080 --> 00:26:16,520 Right, go! 189 00:26:16,600 --> 00:26:19,760 It shows. When he stops, he looks so determined! 190 00:26:35,360 --> 00:26:38,920 I feel like a phoenix, rising from my ashes. 191 00:26:39,680 --> 00:26:42,920 When I got to the hospital in Barcelona, I started to think 192 00:26:43,360 --> 00:26:44,640 that I should give it all up. 193 00:26:45,480 --> 00:26:47,920 Was it all worth the struggle, 194 00:26:48,000 --> 00:26:49,600 to endure all this pain? 195 00:26:51,160 --> 00:26:53,960 In Portimao, when he had his worst crash, 196 00:26:54,040 --> 00:26:55,760 a private jet flew us to Barcelona. 197 00:26:55,840 --> 00:26:57,840 He was in hospital for a week. 198 00:26:57,920 --> 00:27:00,040 Someone needs to be by the rider's side. 199 00:27:00,120 --> 00:27:01,240 It has to be family. 200 00:27:02,520 --> 00:27:05,520 I remember in Malaysia, when he was racing for Aspar 201 00:27:05,800 --> 00:27:06,800 and he crashed. 202 00:27:06,880 --> 00:27:09,800 He had to be airlifted out by helicopter. 203 00:27:10,600 --> 00:27:12,520 And we were, oh I don't know, 204 00:27:12,960 --> 00:27:16,400 like 5,000 km away and had no idea what to do. 205 00:27:16,640 --> 00:27:17,640 We felt so lost. 206 00:27:18,160 --> 00:27:20,720 That's why we prefer to be with him now. 207 00:27:20,800 --> 00:27:24,720 If anything should happen, we'll be there beside him. 208 00:27:33,080 --> 00:27:35,680 Let's see you smile, man! 209 00:27:35,760 --> 00:27:36,920 Jorge? 210 00:27:37,480 --> 00:27:40,040 - You OK? - Yes, fine. 211 00:27:41,240 --> 00:27:43,120 Fabio'll try to blast through the race. 212 00:27:43,200 --> 00:27:45,760 - Full-blast. - If he overtakes, I'll overtake! 213 00:27:46,080 --> 00:27:47,960 Our engine's better! Go for it! 214 00:27:48,320 --> 00:27:49,360 I'm freaking scared. 215 00:27:52,880 --> 00:27:55,800 You had good reason to be scared two races ago. 216 00:27:55,880 --> 00:27:57,360 because we were deep in shit. 217 00:27:57,440 --> 00:28:00,200 But look where we stand now. Enjoy it to the max! 218 00:28:06,080 --> 00:28:07,920 To the max, buddy! All the way! 219 00:28:08,520 --> 00:28:09,720 I'll give it my all. 220 00:28:47,200 --> 00:28:49,480 The mechanics have left the track. 221 00:28:49,560 --> 00:28:51,960 The riders are off for a warm-up lap. 222 00:29:18,440 --> 00:29:19,440 Did the engine stall? 223 00:29:19,760 --> 00:29:22,520 He couldn't start the bike on the grid. 224 00:30:11,760 --> 00:30:13,400 Shooting out of the pit lane, 225 00:30:13,480 --> 00:30:14,960 here comes Maverick Viñales! 226 00:30:26,480 --> 00:30:28,200 Good job, kiddy. Good job! 227 00:30:32,120 --> 00:30:33,200 Bloody hell! 228 00:30:39,600 --> 00:30:42,200 Oh, go for it! 229 00:30:47,880 --> 00:30:50,200 If Mir moves up front, we'll be in the dust. 230 00:30:53,400 --> 00:30:55,520 - No, Martín! - Unbelievable! 231 00:31:01,320 --> 00:31:05,240 He's let himself be outdistanced since roaring out of the pit lane. 232 00:31:05,320 --> 00:31:09,360 Maverick Viñales is second last, with only Crutchlow behind him. 233 00:31:22,440 --> 00:31:25,520 What a beautiful change of direction by the little guy! 234 00:31:44,040 --> 00:31:46,080 Martín is really fast. 235 00:31:48,000 --> 00:31:49,960 That's it, go, kiddy! 236 00:31:50,040 --> 00:31:53,320 Pramac are about to snag the victory! 237 00:31:53,400 --> 00:31:57,400 They've done brilliant work in perfect harmony with Ducati. 238 00:31:57,880 --> 00:31:59,840 Ducati make quality bikes, 239 00:31:59,920 --> 00:32:01,920 and the Martín Almoguera family make 240 00:32:02,000 --> 00:32:03,360 quality children! 241 00:32:07,880 --> 00:32:09,800 Slow down, easy now! 242 00:32:09,880 --> 00:32:11,360 - Go slow. - Slow down. 243 00:32:22,400 --> 00:32:23,480 Jorge Martín! 244 00:32:23,960 --> 00:32:24,960 Martinator! 245 00:32:25,520 --> 00:32:27,960 Martinator zooms past the grandstands 246 00:32:28,040 --> 00:32:30,400 for the last time! 247 00:32:38,640 --> 00:32:40,360 - Brilliant! - We've won! 248 00:32:40,440 --> 00:32:41,640 Fantastic! 249 00:32:41,720 --> 00:32:43,400 This is the best! 250 00:33:01,600 --> 00:33:06,600 Prior to Austria, we'd never won a MotoGP Grand Prix. 251 00:33:10,000 --> 00:33:13,720 It lifted the weight off our shoulders that we'd been carrying 252 00:33:13,800 --> 00:33:15,360 for the past three or four years. 253 00:33:23,760 --> 00:33:25,560 Good job, guys! 254 00:33:25,640 --> 00:33:26,960 Amazing race! 255 00:33:29,040 --> 00:33:32,400 It puts you in line for racing in the championship. 256 00:33:34,240 --> 00:33:36,880 - What a race! - I was knackered towards the end. 257 00:33:38,480 --> 00:33:39,520 What a race! 258 00:33:39,600 --> 00:33:40,680 Next Sunday! 259 00:33:40,760 --> 00:33:44,480 You won't be crying next Sunday. 260 00:33:46,080 --> 00:33:47,560 We've finished second 261 00:33:47,640 --> 00:33:48,960 so frequently. 262 00:33:49,040 --> 00:33:50,560 Pramac's very first win! 263 00:33:51,160 --> 00:33:52,640 At last a win! 264 00:33:54,840 --> 00:33:57,080 Look at all the texts I'm getting. 265 00:33:57,160 --> 00:33:58,880 Everyone's contacting you! 266 00:34:01,280 --> 00:34:03,360 Long-lost friends are writing to me. 267 00:34:04,680 --> 00:34:07,200 My father means the world to me. 268 00:34:07,280 --> 00:34:09,200 I'm very proud of my father. 269 00:34:10,680 --> 00:34:13,520 I can tell when he's hurting, in pain, 270 00:34:13,600 --> 00:34:15,160 or struggling to make it. 271 00:34:15,240 --> 00:34:18,160 But he's a role model for me. 272 00:34:18,240 --> 00:34:21,120 He pushes me to give ever more, he gives his utmost. 273 00:34:21,200 --> 00:34:23,160 He's a great man and a great rider. 274 00:34:23,440 --> 00:34:24,720 I love him very much. 275 00:34:26,160 --> 00:34:28,640 We aspire to emulate others' qualities 276 00:34:28,720 --> 00:34:30,640 and become better people. 277 00:34:31,120 --> 00:34:33,040 Age differences don't matter. 278 00:34:33,360 --> 00:34:36,680 Even though he's younger than I am, my son can teach me lots. 279 00:34:37,240 --> 00:34:39,240 I learn a lot of things from my son. 280 00:34:41,200 --> 00:34:44,760 I think that our shared experiences have really bonded us. 281 00:34:45,480 --> 00:34:48,080 I come from a humble family that had nothing. 282 00:34:48,160 --> 00:34:51,400 We had to get by on 500 a month. 283 00:34:51,480 --> 00:34:52,880 This brought us all closer. 284 00:34:56,320 --> 00:34:58,880 You can't even imagine, sweetie! 285 00:35:00,640 --> 00:35:03,440 This was our first win with Pramac. 286 00:35:05,160 --> 00:35:07,400 Yes, the first race ever won 287 00:35:07,480 --> 00:35:09,160 by Jorge in MotoGP, 288 00:35:09,240 --> 00:35:10,280 and by Pramac. 289 00:35:11,240 --> 00:35:13,160 We've worked hard 290 00:35:13,240 --> 00:35:14,280 to get to this point. 291 00:35:16,960 --> 00:35:20,560 I started crying even more than when I raced. 292 00:35:24,200 --> 00:35:25,920 I still feel like crying. 293 00:35:28,840 --> 00:35:30,560 I'll call you back later, OK? 294 00:35:31,720 --> 00:35:32,720 All right, bye. 295 00:35:33,640 --> 00:35:35,480 I love you, son! Take care. 296 00:35:35,880 --> 00:35:36,880 Was that Lucas? 297 00:35:37,680 --> 00:35:39,960 I was crying before I even started racing. 298 00:35:43,440 --> 00:35:45,800 Let's hear it for Joan! 299 00:35:45,880 --> 00:35:47,920 Hip, hip, hurrah! 300 00:35:48,000 --> 00:35:49,640 Hip, hip, hurrah! 301 00:35:54,800 --> 00:35:56,920 Ken Kawauchi! 302 00:35:57,000 --> 00:35:59,520 Ken Kawauchi is top gun! 303 00:35:59,600 --> 00:36:02,160 Ken Kawauchi 304 00:36:02,520 --> 00:36:05,760 Ken Kawauchi is top gun! 305 00:36:10,880 --> 00:36:12,640 We did great work! 306 00:36:51,200 --> 00:36:53,160 At least let me go with another bike. 307 00:36:53,240 --> 00:36:56,920 To make like this, let me go home, I take another bike and I can race. 308 00:36:57,000 --> 00:36:58,960 Like this, you are shitting me. 309 00:36:59,040 --> 00:37:01,320 It is true. You stalled the bike. 310 00:37:01,400 --> 00:37:03,800 I started like always and you stalled the bike. 311 00:37:07,200 --> 00:37:09,720 If you think we are doing something to your bike, you're very wrong. 312 00:37:09,800 --> 00:37:11,720 - I'm thinking. - You're wrong. 313 00:37:21,520 --> 00:37:22,520 Aleix! 314 00:37:24,240 --> 00:37:27,480 - Antonio! - We're just one minute away. 315 00:37:27,560 --> 00:37:29,240 Fine, do you know where it is? 316 00:37:29,320 --> 00:37:32,240 Yep, we're here! We're pulling in to the restaurant. 317 00:37:38,880 --> 00:37:40,240 That one's not bad, eh? 318 00:37:40,520 --> 00:37:42,880 Yeah. And here we are now. 319 00:37:43,560 --> 00:37:44,880 - Hi! - How's it going? 320 00:37:44,960 --> 00:37:46,880 Hi! Is everyone doing alright? 321 00:37:46,960 --> 00:37:48,720 I ordered you the same drink. 322 00:37:48,800 --> 00:37:50,240 Excellent! I like that. 323 00:37:50,320 --> 00:37:52,360 Let's toast Antonio and Peni again. 324 00:37:52,440 --> 00:37:54,040 - Here's to you! - Cheers! 325 00:37:54,120 --> 00:37:55,560 - Cheers! - Cheers! 326 00:37:57,000 --> 00:37:59,160 - Cheers! - Cheers! 327 00:38:00,440 --> 00:38:02,640 - Who won't be rolling? - Who won't? 328 00:38:09,160 --> 00:38:10,840 Dixon in MotoGP. 329 00:38:11,680 --> 00:38:12,720 Who's he? 330 00:38:13,880 --> 00:38:16,600 Jack Dixon will make his début in Silverstone. 331 00:38:17,000 --> 00:38:20,520 - What? - Yes, it's on the official website. 332 00:38:20,600 --> 00:38:22,720 - That's odd. - So, it's official? 333 00:38:22,800 --> 00:38:24,120 There were rumours... 334 00:38:24,200 --> 00:38:27,800 So that means some Yamaha rider won't be coming back, 335 00:38:28,280 --> 00:38:29,840 Maverick or Morbidelli. 336 00:38:32,280 --> 00:38:33,560 In today's news, 337 00:38:33,640 --> 00:38:36,400 Yamaha is removing Viñales from the Austria Grand Prix. 338 00:38:36,480 --> 00:38:37,640 What's going on? 339 00:38:58,640 --> 00:39:02,160 He was intentionally downshifting and revving the engine hard 340 00:39:02,240 --> 00:39:03,960 in order to cause a breakdown. 341 00:39:19,320 --> 00:39:22,320 It's unheard of! It's grounds for immediate dismissal. 342 00:39:23,920 --> 00:39:25,480 Let's wait for the rider's story. 343 00:39:25,560 --> 00:39:28,840 He might be able to explain his motive. 344 00:39:29,640 --> 00:39:30,720 Excuse me? 345 00:39:37,880 --> 00:39:40,280 Have you had a chance to talk to Maverick? 346 00:39:40,360 --> 00:39:43,400 No, I haven't talked to Maverick. 347 00:39:43,480 --> 00:39:44,640 I haven't talked to him 348 00:39:44,720 --> 00:39:46,520 since the first Austria GP. 349 00:39:48,200 --> 00:39:49,200 Awkward... 350 00:39:51,480 --> 00:39:52,960 Not willing to make waves? 351 00:39:53,320 --> 00:39:55,320 I've tried to frame it as best I can. 352 00:39:56,920 --> 00:39:59,440 Nobody could ever have imagined this. 353 00:40:10,440 --> 00:40:12,840 I feel for Maverick because he's a good man. 354 00:40:12,920 --> 00:40:16,960 But I also feel for Yamaha as I raced on their team for many years. 355 00:40:17,880 --> 00:40:19,400 We trained together, 356 00:40:19,480 --> 00:40:22,440 I didn't suspect a thing. The news hit me like a bomb. 357 00:40:22,520 --> 00:40:24,160 I hope he'll come back soon, 358 00:40:24,240 --> 00:40:27,360 more competitive, and, above all, happier. 359 00:40:34,600 --> 00:40:36,960 None of us are happy still. 360 00:40:37,200 --> 00:40:39,520 Something went wrong in management. 361 00:40:40,200 --> 00:40:42,960 This leads to question our actions. 362 00:40:43,040 --> 00:40:45,520 We might have handled things differently. 363 00:41:10,080 --> 00:41:14,000 Basically, I was fired for trying to break the bike. 364 00:41:14,080 --> 00:41:15,320 That's why. 365 00:41:15,400 --> 00:41:18,680 And because this upset them. I do understand why. 366 00:41:18,760 --> 00:41:20,960 Had I been in charge, I'd have felt likewise 367 00:41:21,160 --> 00:41:22,520 faced with such an event. 368 00:41:22,600 --> 00:41:26,240 But I explained my reasoning. I was feeling frustrated. 369 00:41:26,320 --> 00:41:28,200 I was very angry. 370 00:41:28,280 --> 00:41:30,680 It was my only way to vent my frustration. 371 00:41:31,000 --> 00:41:33,800 I expected the matter to be handled privately. 372 00:41:34,240 --> 00:41:38,560 But they wanted to pass me off as the bad guy. 373 00:41:39,120 --> 00:41:41,480 Don't forget people are fond of you. 374 00:41:41,560 --> 00:41:43,800 - Yes, for sure. - Remember that. 375 00:41:43,880 --> 00:41:46,720 - These sorts of things happen. - Yes, for sure. 376 00:41:51,120 --> 00:41:53,600 It had to come to an end. 377 00:41:53,840 --> 00:41:58,640 That's because I was on the wrong path. I didn't enjoy racing anymore. 378 00:41:58,720 --> 00:42:01,400 I spent many nights crying, 379 00:42:01,600 --> 00:42:03,160 feeling lost, feeling frustrated. 380 00:42:03,360 --> 00:42:06,440 It hurt me so much. I never want to relive that again. 381 00:42:06,520 --> 00:42:07,720 Never again. 382 00:42:07,800 --> 00:42:09,160 I want to be happy. 383 00:43:09,120 --> 00:43:10,680 - How are you? - Fine. 384 00:43:14,400 --> 00:43:15,520 Nina! 385 00:43:19,840 --> 00:43:22,720 We're all watching the race, but she isn't. 386 00:43:38,080 --> 00:43:39,680 This is a wild race! 387 00:43:48,760 --> 00:43:50,240 They're putting their arms up. 388 00:43:50,320 --> 00:43:51,800 They need to fresh new bikes. 389 00:44:01,640 --> 00:44:03,320 No, Binder! 390 00:44:17,720 --> 00:44:21,280 The racers who haven't changed tyres 391 00:44:22,360 --> 00:44:24,920 will soon have to, won't they? 392 00:44:28,160 --> 00:44:29,640 Ah, right. 393 00:44:29,720 --> 00:44:31,280 Valentino Rossi is in 3rd place. 394 00:44:33,440 --> 00:44:34,600 Two more laps. 395 00:44:34,680 --> 00:44:36,760 - He'll keep his lead. - If he holds it... 396 00:44:39,120 --> 00:44:40,840 No! Márquez has crashed! 397 00:44:45,440 --> 00:44:47,240 - Fabio, shit! - Holy cow! 398 00:44:55,440 --> 00:44:56,560 What's up with Aleix? 399 00:44:56,640 --> 00:44:57,680 Nothing. 400 00:44:57,760 --> 00:44:59,680 - Wrong tyres. - Is it raining? 401 00:44:59,760 --> 00:45:01,600 Yes, a lot. 402 00:45:13,600 --> 00:45:15,600 Check out Binder! He's won! 403 00:45:16,440 --> 00:45:17,560 Unbelievable! 404 00:46:13,120 --> 00:46:14,680 - Is it alright? - Yes. 405 00:47:22,000 --> 00:47:24,520 Subtitles: DUBBING BROTHERS 29221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.