All language subtitles for -2147483648engengWednesday.Club.S01E09.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.265-MrHulk_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:03,930 We might have to postpone the publicity of Mrs. Venus' candidacy. 2 00:00:03,930 --> 00:00:05,370 Our parents parted ways long ago. 3 00:00:05,370 --> 00:00:06,580 They meet occasionally 4 00:00:06,580 --> 00:00:08,500 to maintain their social status. 5 00:00:08,500 --> 00:00:11,420 I know that you're going through a lot on your own. 6 00:00:11,420 --> 00:00:13,420 Even though I can't help, 7 00:00:13,420 --> 00:00:15,290 I'm rooting for you. 8 00:00:15,290 --> 00:00:17,630 I and Kanya want to help you out, 9 00:00:17,630 --> 00:00:19,810 so we did some research. 10 00:00:19,810 --> 00:00:21,810 I think we should let Mink come back and stay here. 11 00:00:21,810 --> 00:00:23,690 Karn doesn't know this place. 12 00:00:23,690 --> 00:00:24,640 And on that day, 13 00:00:24,640 --> 00:00:26,390 I'll be the one to lure Karn out of the house. 14 00:00:26,390 --> 00:00:28,580 Then you go get the stuff. 15 00:00:28,580 --> 00:00:29,850 I don't find it fun anymore. 16 00:00:32,630 --> 00:00:33,320 Hey! 17 00:00:33,320 --> 00:00:34,060 Still! 18 00:00:39,440 --> 00:00:40,280 There you go. 19 00:00:40,280 --> 00:00:42,100 You never cared about your sister. 20 00:00:42,100 --> 00:00:43,160 Don't stick your nose in. 21 00:00:43,160 --> 00:00:44,030 Mink. 22 00:00:44,030 --> 00:00:45,220 Come out, let's talk. 23 00:00:45,220 --> 00:00:46,190 Guys. 24 00:00:46,190 --> 00:00:47,500 Mink's gone. 25 00:00:47,500 --> 00:00:49,500 My dad's bracelets are gone, too. 26 00:00:49,500 --> 00:00:51,020 Have we ever been here before, Gun? 27 00:00:51,020 --> 00:00:51,720 Of course, we have. 28 00:00:51,720 --> 00:00:54,130 Is there anything I can do to make you hate me less? 29 00:00:54,130 --> 00:00:55,570 Mom! 30 00:00:56,260 --> 00:00:57,880 (Copter!) 31 00:00:57,880 --> 00:00:58,910 What's going on, Mom? 32 00:00:58,910 --> 00:01:00,640 It's like I was the reason someone fell down the stairs. 33 00:01:00,640 --> 00:01:02,370 Ever since what happened to Kong, 34 00:01:02,370 --> 00:01:04,770 Dad decided to go on another path entirely. 35 00:01:04,780 --> 00:01:06,960 He doesn't care about anything but money. 36 00:01:06,960 --> 00:01:08,540 I'll make sure he has no presence. 37 00:01:08,540 --> 00:01:10,120 The problem is right in front of me. 38 00:01:10,150 --> 00:01:11,650 How can I let it be? 39 00:01:11,650 --> 00:01:13,500 I don't want anything else. 40 00:01:13,500 --> 00:01:15,650 Just that my only father, the only one I have left. 41 00:01:15,650 --> 00:01:16,790 You have to help me destroy Max. 42 00:01:16,790 --> 00:01:17,520 If I'm in pain, 43 00:01:17,520 --> 00:01:18,500 he shall be in more pain than I do. 44 00:01:18,500 --> 00:01:19,370 Let go! 45 00:01:19,370 --> 00:01:20,630 If you don't help me, 46 00:01:20,630 --> 00:01:22,430 you're the one who'll also get in trouble. 47 00:01:22,430 --> 00:01:23,770 I told you to shut up! 48 00:01:30,610 --> 00:01:33,100 If I can ask for one thing, 49 00:01:34,260 --> 00:01:36,120 I'll ask for another world 50 00:01:36,120 --> 00:01:37,050 where everything is different from now. 51 00:01:37,050 --> 00:01:38,110 Make some noise! 52 00:01:39,980 --> 00:01:43,330 Would May be happy like this 53 00:01:43,330 --> 00:01:45,330 if her parents didn't leave her that day? 54 00:01:46,590 --> 00:01:49,870 What if Peem's feeling of guilt didn't last inside of him? 55 00:01:49,870 --> 00:01:51,120 And what if he wasn't a victim of anyone, 56 00:01:51,120 --> 00:01:54,330 that got him involved in something dangerous to his life? 57 00:01:54,360 --> 00:01:56,830 What if Kul wasn't hurt because he was looked down on? 58 00:01:56,860 --> 00:01:58,590 And what if his academic performance was as excellent 59 00:01:58,620 --> 00:02:00,180 as it should have been? 60 00:02:00,200 --> 00:02:02,300 What if nobody in Max's family passed away 61 00:02:02,300 --> 00:02:04,160 and his family remained normal? 62 00:02:05,970 --> 00:02:06,940 Hey, keep it down. 63 00:02:06,970 --> 00:02:07,650 (Kanya) 64 00:02:08,570 --> 00:02:10,960 What if there wasn't a problem between Pali and Kanya, 65 00:02:10,960 --> 00:02:15,000 and their relationship lasted long as the first love worth remembering? 66 00:02:17,100 --> 00:02:18,630 And what if Tam 67 00:02:18,650 --> 00:02:22,410 could really live a normal life happily with her own family? 68 00:02:24,480 --> 00:02:27,080 If I had such magic, 69 00:02:29,390 --> 00:02:32,840 I would change everything into a happy story. 70 00:02:40,280 --> 00:02:41,990 But I can't. 71 00:02:43,760 --> 00:02:46,690 I can't even change my own story. 72 00:02:58,690 --> 00:03:01,450 OHM PAWAT CHITTSAWANGDEE 73 00:03:01,450 --> 00:03:04,310 NANI HIRUNKIT CHANGKHAM 74 00:03:04,310 --> 00:03:07,130 PHUWIN PHUWIN TANGSAKYUEN 75 00:03:07,130 --> 00:03:09,850 SATANG KITTIPHOP SEREEVICHAYASAWAT 76 00:03:09,850 --> 00:03:12,810 KAY KAY LERTSITTICHAI 77 00:03:12,810 --> 00:03:15,890 FILM RACHANUN MAHAWAN 78 00:03:15,890 --> 00:03:18,610 PIPLOY KANYARAT RUANGRUNG 79 00:03:40,530 --> 00:03:42,930 DIRECTED BY CHAINARONG TAMPONG 80 00:03:54,190 --> 00:03:55,270 Take some photos now. 81 00:03:56,340 --> 00:03:58,440 Where is she sitting? 82 00:04:10,040 --> 00:04:11,210 Mom. 83 00:04:12,480 --> 00:04:15,010 This is not too risky, is it? 84 00:04:15,010 --> 00:04:16,320 Don't worry. 85 00:04:16,320 --> 00:04:18,430 I've decided. 86 00:04:18,430 --> 00:04:19,430 It might hurt a bit, 87 00:04:19,430 --> 00:04:20,630 but we must end this thing, 88 00:04:20,630 --> 00:04:23,680 so our family won't be living with this torture anymore. 89 00:04:29,030 --> 00:04:30,530 If we decide to go ahead, 90 00:04:30,530 --> 00:04:32,830 we can't step back. 91 00:04:58,850 --> 00:05:01,250 Regarding the affair you're rumored to be involved in, 92 00:05:01,250 --> 00:05:03,250 what's the truth? 93 00:05:03,250 --> 00:05:07,910 The guy on the news has been my friend for a long time. 94 00:05:07,910 --> 00:05:11,990 He's always with me when I face problems. 95 00:05:11,990 --> 00:05:13,990 In the recent accident, 96 00:05:13,990 --> 00:05:15,500 he was also unfortunately injured 97 00:05:15,500 --> 00:05:19,660 while, in fact, my ex-husband intended to hurt me only. 98 00:05:19,660 --> 00:05:23,420 He intended to hurt you? 99 00:05:23,420 --> 00:05:24,750 That's right. 100 00:05:24,750 --> 00:05:27,830 Worawat and I have been divorced for two years already. 101 00:05:27,830 --> 00:05:32,930 We got married because of our families' businesses. 102 00:05:32,930 --> 00:05:35,140 They used us to connect their businesses. 103 00:05:35,140 --> 00:05:37,270 But after the mission was completed, 104 00:05:37,270 --> 00:05:39,960 it seemed everything had ended. 105 00:05:39,960 --> 00:05:42,330 You mentioned that Mr. Worawat planned the accident 106 00:05:42,330 --> 00:05:44,630 because he was displeased about your male friend. 107 00:05:44,630 --> 00:05:46,630 That's not the reason. 108 00:05:46,630 --> 00:05:49,010 He did it because he knows 109 00:05:49,010 --> 00:05:53,180 I have all the documents and evidence that can expose him. 110 00:05:54,750 --> 00:05:58,440 I've got these documents and other pieces of evidence. 111 00:05:58,460 --> 00:06:00,180 These documents are related to the company, 112 00:06:00,200 --> 00:06:01,640 which has been open for only two years 113 00:06:01,660 --> 00:06:05,010 to be the nominee for receiving various construction budgets. 114 00:06:05,010 --> 00:06:10,470 The owner of this company is Worawat, my ex-husband. 115 00:06:12,990 --> 00:06:16,260 He closely serves Thachai. 116 00:06:16,260 --> 00:06:21,470 This nominee company I'm talking about runs several forms of b 117 00:06:21,470 --> 00:06:22,310 (Business Documents) 118 00:06:22,310 --> 00:06:25,820 These include construction work concession projects, 119 00:06:25,820 --> 00:06:29,270 bars allowing underage teens in, 120 00:06:29,270 --> 00:06:30,520 casinos, 121 00:06:30,520 --> 00:06:32,560 and illegal online casinos. 122 00:06:33,540 --> 00:06:36,190 He's not only hurting our family, 123 00:06:36,190 --> 00:06:40,520 but he's destroying everyone and every family. 124 00:06:40,520 --> 00:06:44,730 I think everyone should enjoy following up on this news 125 00:06:44,730 --> 00:06:47,140 more than paying attention to the made-up affair. 126 00:06:52,520 --> 00:06:54,400 Please let us take your family photo. 127 00:07:01,470 --> 00:07:03,110 Hello. 128 00:07:03,110 --> 00:07:04,870 Hello. 129 00:07:04,870 --> 00:07:06,870 Thank you. 130 00:07:06,870 --> 00:07:07,620 Thank you so much. 131 00:07:07,620 --> 00:07:09,330 Thank you. 132 00:07:09,330 --> 00:07:10,660 Were you hurt much? 133 00:07:11,410 --> 00:07:12,530 Receiving such great support, 134 00:07:12,530 --> 00:07:13,620 I feel alright now. 135 00:07:13,620 --> 00:07:15,910 You must punish the one who did this. 136 00:07:15,910 --> 00:07:16,550 Yes. 137 00:07:16,550 --> 00:07:18,430 Anyway, please support my dad. 138 00:07:18,430 --> 00:07:20,550 I won't change my mind 139 00:07:20,550 --> 00:07:22,270 I'll vote for him. 140 00:07:22,290 --> 00:07:23,460 Based on the recent report, 141 00:07:23,460 --> 00:07:26,710 Mrs. Venus revealed the corruption you're involved in. 142 00:07:26,710 --> 00:07:28,790 What's your response to this, Mr. Thachai? 143 00:07:28,790 --> 00:07:32,700 I don't know yet in detail how she talked about me. 144 00:07:32,700 --> 00:07:34,940 Anyway, I would like to confirm that 145 00:07:34,940 --> 00:07:38,980 I'm not involved in any form of corruption or illegal actions. 146 00:07:38,980 --> 00:07:41,020 Now, I'm having my legal team look into this to see if 147 00:07:41,020 --> 00:07:43,870 what she said is considered an allegation or defamation. 148 00:07:43,870 --> 00:07:45,390 How about Mr. Worawat? 149 00:07:45,390 --> 00:07:46,350 She claimed that he's involved. 150 00:07:46,350 --> 00:07:48,350 Why would you listen to a woman like Venus? 151 00:07:48,350 --> 00:07:50,500 She keeps talking nonsense and randomly accusing me. 152 00:07:50,500 --> 00:07:55,000 I insist that Mr.Worawat and I don't know each other personally. 153 00:07:55,000 --> 00:07:57,860 Let them fix their own family problems. 154 00:07:57,860 --> 00:07:59,080 I have nothing to do with this. 155 00:07:59,080 --> 00:07:59,980 Please excuse me. 156 00:07:59,980 --> 00:08:00,570 Mr.Thachai! 157 00:08:00,600 --> 00:08:01,050 Excuse me. 158 00:08:01,050 --> 00:08:01,650 Mr. Thachai! 159 00:08:01,650 --> 00:08:04,440 Sir! 160 00:08:12,470 --> 00:08:16,650 (How have you handled Max so far?) 161 00:08:25,450 --> 00:08:26,780 Stop the car! 162 00:08:26,780 --> 00:08:27,870 I told you to stop the car! 163 00:08:27,870 --> 00:08:29,140 Hey, don't move. 164 00:08:29,140 --> 00:08:31,010 Stop the car now! 165 00:08:33,480 --> 00:08:35,480 Don't follow me. 166 00:08:45,480 --> 00:08:48,390 How the hell could just one woman ruin things 167 00:08:48,390 --> 00:08:49,840 and screw us up this much? 168 00:08:49,840 --> 00:08:51,840 Handle this for me quickly. 169 00:08:51,840 --> 00:08:52,890 Yes, sir. 170 00:09:00,570 --> 00:09:02,570 How about that boy under Venus's care? 171 00:09:02,570 --> 00:09:04,300 Have you handled him already? 172 00:09:05,860 --> 00:09:07,290 (We're in trouble now.) 173 00:09:07,320 --> 00:09:08,930 (Max already ran away.) 174 00:09:13,350 --> 00:09:14,480 Yes, Dad. 175 00:09:14,480 --> 00:09:16,310 There's no problem at all. 176 00:09:16,310 --> 00:09:19,690 Don't cause any problems again. 177 00:09:19,690 --> 00:09:21,690 We have so many problems already. 178 00:09:21,690 --> 00:09:24,110 If I have to go on solving problems for you, 179 00:09:24,110 --> 00:09:26,490 I won't let you live, Top. 180 00:09:27,930 --> 00:09:29,580 Yes, Dad. 181 00:09:37,580 --> 00:09:40,470 We found no record. 182 00:09:40,470 --> 00:09:42,470 After her recent checkout, 183 00:09:42,470 --> 00:09:44,740 we didn't see her here again. 184 00:09:44,740 --> 00:09:46,800 Did you see her pass by at all? 185 00:09:46,800 --> 00:09:48,480 I didn't. 186 00:09:54,010 --> 00:09:55,260 Why are you stopping me? 187 00:09:55,260 --> 00:09:56,480 Why are you protecting her? 188 00:09:56,480 --> 00:09:58,900 She won't return to a place Karn knows, will she? 189 00:09:58,900 --> 00:10:00,610 I think she must be facing a problem. 190 00:10:00,610 --> 00:10:01,930 She's already got the evidence. 191 00:10:01,930 --> 00:10:03,030 I don't know if she's in any danger now. 192 00:10:03,030 --> 00:10:06,100 What kind of person in danger would steal my stuff, huh? 193 00:10:06,100 --> 00:10:09,800 Those are my dad's last items I'm keeping. 194 00:10:09,800 --> 00:10:11,570 Have you gone too far? 195 00:10:11,570 --> 00:10:12,930 You're calling her a thief? 196 00:10:12,930 --> 00:10:13,780 Hey! 197 00:10:13,780 --> 00:10:15,580 And when you're defending her, 198 00:10:15,580 --> 00:10:17,750 how much do you think you know about her? 199 00:10:27,260 --> 00:10:30,160 Let's go back to someone who knows her well then. 200 00:10:30,160 --> 00:10:31,350 Okay? 201 00:10:35,890 --> 00:10:37,520 Why didn't she pick up my call? 202 00:10:37,520 --> 00:10:38,440 (Just forget about it.) 203 00:10:38,440 --> 00:10:40,280 (Don't meddle with your sister's business.) 204 00:10:40,280 --> 00:10:41,900 (I'll handle this myself.) 205 00:10:43,900 --> 00:10:44,920 How is it going? 206 00:10:44,920 --> 00:10:46,920 Have you found that troublemaker yet? 207 00:10:46,920 --> 00:10:48,350 Mink doesn't talk to me either. 208 00:10:48,350 --> 00:10:50,520 Do you think she loves me that much? 209 00:10:50,520 --> 00:10:52,520 And will you just wait without any clue? 210 00:10:52,520 --> 00:10:53,740 How can you feel at ease, huh? 211 00:10:53,740 --> 00:10:54,450 Hey, Peem. 212 00:10:54,450 --> 00:10:57,070 Stop thinking that I'm not trying when it comes to my sister's issue. 213 00:10:57,070 --> 00:10:58,360 Damn it. 214 00:10:58,360 --> 00:11:01,570 I shouldn't have trusted anyone so much that I let them move in. 215 00:11:01,570 --> 00:11:03,300 Are you talking about me? 216 00:11:04,970 --> 00:11:07,680 If you think you're part of this fault, 217 00:11:07,680 --> 00:11:09,680 then yes. 218 00:11:09,680 --> 00:11:10,850 Don't worry. 219 00:11:10,850 --> 00:11:12,590 I'll move all my stuff out of your room today. 220 00:11:12,590 --> 00:11:14,000 Don't argue now, okay? 221 00:11:14,000 --> 00:11:15,490 I won't blame anyone 222 00:11:15,490 --> 00:11:18,510 if I haven't found out the truth. 223 00:11:18,530 --> 00:11:21,350 I'll deal with this problem about Mink myself. 224 00:11:29,160 --> 00:11:30,630 Hey, Peem. 225 00:11:30,630 --> 00:11:32,220 Where are you running away to again? 226 00:11:32,220 --> 00:11:33,360 I'm not. 227 00:11:33,360 --> 00:11:34,190 I have an errand. 228 00:11:34,190 --> 00:11:35,800 What errand? 229 00:11:35,800 --> 00:11:38,290 You're hiding so many secrets, aren't you? 230 00:11:38,290 --> 00:11:42,210 Why do I only meet brats in my life? 231 00:11:42,210 --> 00:11:44,420 Come with me then. 232 00:11:44,420 --> 00:11:47,840 I don't want to get involved in your exciting action scenes anymore. 233 00:11:47,840 --> 00:11:48,700 Don't talk too much. 234 00:11:48,700 --> 00:11:50,490 If you're this curious, follow me. 235 00:11:56,090 --> 00:11:57,340 Bro, have you picked it up for me? 236 00:11:57,340 --> 00:11:59,830 Or else my mom would hit me. 237 00:11:59,830 --> 00:12:00,800 Give me a second. 238 00:12:00,800 --> 00:12:02,260 I'm doing it. 239 00:12:08,600 --> 00:12:10,040 Here. 240 00:12:11,550 --> 00:12:12,380 What? 241 00:12:12,380 --> 00:12:14,850 You didn't even say goodbye. 242 00:12:14,850 --> 00:12:16,250 Ouch! 243 00:12:24,000 --> 00:12:27,670 I think I should have been the one propping you up. 244 00:12:27,670 --> 00:12:28,520 Oh. 245 00:12:28,520 --> 00:12:29,320 Sure. 246 00:12:35,430 --> 00:12:36,780 Come on. 247 00:12:36,780 --> 00:12:39,000 You've been through a lot on your own, 248 00:12:39,000 --> 00:12:40,870 but you still want to keep helping others. 249 00:12:40,870 --> 00:12:42,870 I'm probably afraid I won't get to heaven after I die. 250 00:12:42,870 --> 00:12:44,990 Why do you want to get there? 251 00:12:44,990 --> 00:12:47,330 Is there anyone you know up there? 252 00:12:50,900 --> 00:12:52,550 Hey, what's wrong? 253 00:12:52,550 --> 00:12:54,550 I got scratched by the tree a bit. 254 00:12:56,260 --> 00:12:58,260 I'll dress the wound for you. 255 00:13:00,920 --> 00:13:03,100 Mikasa will heal you. 256 00:13:03,100 --> 00:13:04,240 Wait. 257 00:13:04,240 --> 00:13:05,730 Is this the name of this plaster? 258 00:13:05,730 --> 00:13:07,960 Yeah. Can't it be? 259 00:13:07,960 --> 00:13:09,860 Of course, it can. 260 00:13:16,180 --> 00:13:20,340 Honestly, I'm happy to see you smile again. 261 00:13:21,450 --> 00:13:24,760 I don't know what to do anymore. 262 00:13:25,440 --> 00:13:28,430 All I have to do now is to get over it. 263 00:13:29,210 --> 00:13:31,160 How about you? 264 00:13:31,160 --> 00:13:32,880 Are you okay? 265 00:13:35,380 --> 00:13:36,630 Of course. 266 00:13:42,090 --> 00:13:44,420 I have the energy you gave me. 267 00:13:44,420 --> 00:13:48,210 Hey, you're still keeping it? 268 00:13:48,240 --> 00:13:51,020 How could I throw away this important item? 269 00:13:56,330 --> 00:14:00,070 I know I can't help you, 270 00:14:01,620 --> 00:14:03,620 but no matter what, 271 00:14:03,620 --> 00:14:06,420 I'm here for you. 272 00:14:09,530 --> 00:14:11,120 Thank you. 273 00:14:12,540 --> 00:14:14,190 You know what? 274 00:14:14,190 --> 00:14:16,590 Since I found out about my family's issue, 275 00:14:16,590 --> 00:14:18,590 I came to realize that 276 00:14:20,370 --> 00:14:22,770 life is always unpredictable. 277 00:14:24,100 --> 00:14:28,780 If there's anything that can make your tangible happiness, 278 00:14:28,810 --> 00:14:30,810 you'd better grab it. 279 00:14:32,590 --> 00:14:34,510 Don't worry. 280 00:14:34,510 --> 00:14:36,630 Things could be better. 281 00:14:38,970 --> 00:14:46,110 Also, hurry up and do what you want to, 282 00:14:46,160 --> 00:14:48,080 so you won't regret it later. 283 00:14:54,940 --> 00:14:57,420 Well then, 284 00:14:57,420 --> 00:14:59,670 I won't be afraid anymore. 285 00:15:11,210 --> 00:15:13,100 Oh, Aren. 286 00:15:13,620 --> 00:15:16,040 Pali and Kanya did some more research 287 00:15:16,040 --> 00:15:19,160 and found that your biological mom works here. 288 00:15:19,160 --> 00:15:21,970 But we don't have recent photos of your mom at all, 289 00:15:21,970 --> 00:15:24,580 so I don't know if it's really true. 290 00:15:26,580 --> 00:15:28,180 Don't worry. 291 00:15:28,180 --> 00:15:29,820 If I see her with my own eyes, 292 00:15:29,820 --> 00:15:32,980 I think I will know right away. 293 00:15:35,700 --> 00:15:38,620 Finally, this day has come. 294 00:15:38,620 --> 00:15:40,470 Grandmom praised me that 295 00:15:40,470 --> 00:15:42,610 I'm gifted in cooking. 296 00:15:42,610 --> 00:15:45,380 I probably got it from my mom. 297 00:15:46,780 --> 00:15:48,270 Do you want to go talk to her now? 298 00:15:48,270 --> 00:15:49,780 Not yet. 299 00:15:49,780 --> 00:15:51,450 Not today. 300 00:15:51,450 --> 00:15:54,310 I want to go back and prepare something first. 301 00:16:02,310 --> 00:16:03,560 Hello? 302 00:16:13,080 --> 00:16:14,150 What's wrong? 303 00:16:14,150 --> 00:16:16,150 Why did you want to see me? 304 00:16:18,780 --> 00:16:21,290 Well, I don't know how to explain this, 305 00:16:21,290 --> 00:16:25,590 but Max will get in more trouble. 306 00:16:26,270 --> 00:16:28,040 What do you mean? 307 00:16:28,040 --> 00:16:30,350 Top wouldn't let Max slide. 308 00:16:30,350 --> 00:16:32,790 He wanted me to help destroy Max. 309 00:16:32,790 --> 00:16:33,690 But I didn't want to. 310 00:16:33,690 --> 00:16:35,690 But you're not fond of Max. 311 00:16:35,690 --> 00:16:37,860 Why would you help him? 312 00:16:37,860 --> 00:16:38,690 I'm not fond of him, 313 00:16:38,690 --> 00:16:40,070 but that doesn't mean I want him to die. 314 00:16:51,700 --> 00:16:53,700 Why did you make me come here with you? 315 00:16:53,700 --> 00:16:55,130 Do you think I have so much free time 316 00:16:55,130 --> 00:16:56,430 that I can chill out at a shopping mall? 317 00:16:56,430 --> 00:16:58,340 I'm meeting up with someone. 318 00:16:58,340 --> 00:17:00,000 It's good you're coming with me. 319 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 It's my important appointment today. 320 00:17:07,140 --> 00:17:08,400 Peem! 321 00:17:09,310 --> 00:17:10,710 Phum. 322 00:17:15,310 --> 00:17:18,570 I missed you...a lot. 323 00:17:20,760 --> 00:17:21,890 Peem. 324 00:17:23,240 --> 00:17:25,240 How have you been? 325 00:17:35,080 --> 00:17:37,080 I'm fine, Mom. 326 00:17:38,440 --> 00:17:40,010 Are you tired? 327 00:17:46,500 --> 00:17:48,160 I'm sorry. 328 00:17:49,620 --> 00:17:52,300 I know I'm wayward, 329 00:17:52,310 --> 00:17:56,140 but I shouldn't have let emotions take over that much when we talked. 330 00:17:58,140 --> 00:17:59,850 I also felt bad 331 00:17:59,850 --> 00:18:02,240 for talking to you that way, Peem. 332 00:18:03,900 --> 00:18:05,440 Let bygones be bygones. 333 00:18:05,440 --> 00:18:07,160 Just let it go. 334 00:18:09,070 --> 00:18:14,050 I also want you to be happy in your own way. 335 00:18:23,360 --> 00:18:25,360 I just sold the land. 336 00:18:25,360 --> 00:18:28,350 I now have enough money to live day by day. 337 00:18:28,350 --> 00:18:33,690 Take this money and buy delicious food. 338 00:18:34,890 --> 00:18:38,340 Or you can buy a new guitar. 339 00:18:38,380 --> 00:18:42,730 I want you to have a life like your friends do. 340 00:18:49,750 --> 00:18:53,880 I put my heart into making this for you, Peem. 341 00:18:53,880 --> 00:18:56,320 It took me ages to finish. 342 00:18:56,320 --> 00:18:58,130 I started making it 343 00:18:58,130 --> 00:19:01,440 even before you ran away from home. 344 00:19:29,430 --> 00:19:30,470 Peem. 345 00:19:52,080 --> 00:19:55,210 Why is she crying? 346 00:20:00,290 --> 00:20:04,490 This is May, my close friend. 347 00:20:04,490 --> 00:20:06,780 Your name is May? 348 00:20:06,780 --> 00:20:09,260 I'm Phum. 349 00:20:13,260 --> 00:20:15,120 Phum, 350 00:20:15,120 --> 00:20:18,060 let's do something fun. 351 00:20:18,060 --> 00:20:19,300 Let's go. 352 00:20:23,740 --> 00:20:26,730 This bro's name is Doraemon. 353 00:20:28,850 --> 00:20:29,990 Phum. 354 00:20:32,630 --> 00:20:33,790 May. 355 00:20:33,790 --> 00:20:35,030 Thanks. 356 00:20:35,070 --> 00:20:36,370 It looks so yummy. 357 00:20:36,370 --> 00:20:37,330 Let's go. 358 00:20:42,180 --> 00:20:43,330 Do you like it? 359 00:20:43,330 --> 00:20:44,170 I do. 360 00:20:45,840 --> 00:20:47,730 Let's go there. 361 00:20:52,060 --> 00:20:54,060 I want a doll. 362 00:21:15,570 --> 00:21:17,570 It's nice to be you. 363 00:21:17,570 --> 00:21:19,940 To be able to meet your family. 364 00:21:28,660 --> 00:21:31,540 You still miss your dad all the time, right? 365 00:21:31,540 --> 00:21:36,470 I always do. 366 00:21:36,510 --> 00:21:39,400 But I'm angry with him some days. 367 00:21:39,430 --> 00:21:41,430 Because he left you? 368 00:21:41,430 --> 00:21:42,750 Nope. 369 00:21:45,710 --> 00:21:49,080 I'm angry because 370 00:21:49,120 --> 00:21:51,670 he never told me what he thought. 371 00:21:52,800 --> 00:21:55,460 He never revealed what he felt. 372 00:21:56,810 --> 00:22:01,310 Perhaps if I had talked to him more 373 00:22:01,310 --> 00:22:02,760 and helped him sometimes, 374 00:22:02,760 --> 00:22:05,270 he might have felt better 375 00:22:05,270 --> 00:22:07,760 and wouldn't have decided to do that. 376 00:22:10,150 --> 00:22:13,480 May, because I listened to the story between your dad and you, 377 00:22:13,480 --> 00:22:15,900 I had enough courage to call my mom. 378 00:22:16,520 --> 00:22:17,930 We just hung up. 379 00:22:17,930 --> 00:22:20,050 I didn't expect them to come and meet me here. 380 00:22:20,880 --> 00:22:23,910 You're lucky 381 00:22:23,910 --> 00:22:26,430 to get to say what you think 382 00:22:26,430 --> 00:22:28,260 and tell them what you feel. 383 00:22:28,260 --> 00:22:29,790 But look at me. 384 00:22:29,790 --> 00:22:32,290 I still have many things in mind I didn't get to say. 385 00:22:32,310 --> 00:22:35,130 There are so many things we don't understand. 386 00:22:35,130 --> 00:22:38,020 We don't understand why some people do certain actions. 387 00:22:43,030 --> 00:22:45,270 Be frank with me. 388 00:22:45,270 --> 00:22:47,430 Do you still like Mink? 389 00:22:48,450 --> 00:22:50,930 I'm not sure 390 00:22:50,980 --> 00:22:53,280 what this feeling really means. 391 00:22:55,620 --> 00:22:57,970 It started because I felt sorry for her. 392 00:22:59,170 --> 00:23:01,510 I was lonely, also. 393 00:23:02,690 --> 00:23:04,540 How about you? 394 00:23:04,540 --> 00:23:06,540 Do you still like Kong? 395 00:23:07,910 --> 00:23:09,610 Of course, I do. 396 00:23:11,610 --> 00:23:12,930 Seriously? 397 00:23:12,930 --> 00:23:16,530 I thought someone like you could move on easily. 398 00:23:16,530 --> 00:23:18,310 I like him 399 00:23:18,310 --> 00:23:21,180 but don't think of him that way anymore. 400 00:23:21,180 --> 00:23:28,320 I mean, I can't erase the feeling that was once there. 401 00:23:28,320 --> 00:23:30,950 But I don't want anything from him now. 402 00:23:32,660 --> 00:23:35,920 What makes him so special to you? 403 00:23:35,920 --> 00:23:37,500 I don't know. 404 00:23:39,210 --> 00:23:41,390 It could be something simple. 405 00:23:41,390 --> 00:23:43,600 Just a smile. 406 00:23:43,600 --> 00:23:45,280 But who would know that 407 00:23:45,280 --> 00:23:48,160 that smile could change me 408 00:23:48,160 --> 00:23:49,330 from someone who wanted to die 409 00:23:49,330 --> 00:23:51,370 to someone who now wants to live? 410 00:23:55,160 --> 00:23:57,050 By the way, 411 00:23:57,050 --> 00:24:00,990 I'm sorry for being upset with you often. 412 00:24:00,990 --> 00:24:03,400 I will stop that behavior. 413 00:24:03,400 --> 00:24:05,120 Which one? 414 00:24:06,200 --> 00:24:08,290 I like to care for others so much 415 00:24:08,290 --> 00:24:11,740 that I forget to care for those close to me 416 00:24:11,780 --> 00:24:15,460 including my family and you. 417 00:24:18,090 --> 00:24:22,080 I'm happy to have you in my life. 418 00:24:25,510 --> 00:24:27,510 Same here. 419 00:24:35,510 --> 00:24:37,980 Here you are. 420 00:24:37,980 --> 00:24:39,760 Two eggs. 421 00:24:42,480 --> 00:24:44,050 May! 422 00:24:50,050 --> 00:24:51,610 You know what? 423 00:24:51,610 --> 00:24:54,580 This is the first day since my dad has passed away 424 00:24:54,580 --> 00:24:56,250 when I feel good to be alive, 425 00:24:56,250 --> 00:24:58,850 seeing something like this. 426 00:25:06,820 --> 00:25:10,450 I forgot how mean this world is to us. 427 00:25:31,070 --> 00:25:32,910 Who's that? 428 00:25:32,940 --> 00:25:33,890 Mink? 429 00:25:33,890 --> 00:25:36,050 If Mom or anyone asks, 430 00:25:36,050 --> 00:25:38,360 don't say you saw me here. 431 00:26:10,360 --> 00:26:12,850 Or did she take the money from Karn? 432 00:26:27,410 --> 00:26:28,270 Hey. 433 00:26:28,270 --> 00:26:30,690 Mom chose fish tofu, your favorite. 434 00:26:30,690 --> 00:26:31,530 Here you are. 435 00:26:36,350 --> 00:26:38,370 It's your favorite, isn't it? 436 00:26:39,150 --> 00:26:40,830 It's once in many months 437 00:26:40,830 --> 00:26:42,530 that we're eating together. 438 00:26:42,530 --> 00:26:45,390 I haven't seen you for ages, Kul. 439 00:26:47,220 --> 00:26:48,390 Kul, you know what? 440 00:26:48,390 --> 00:26:50,190 Your mom can't have enough of that. 441 00:26:50,190 --> 00:26:52,190 She hasn't organized our new house yet 442 00:26:52,190 --> 00:26:54,300 but has already showcased your awards there. 443 00:26:54,300 --> 00:26:55,590 See? 444 00:27:01,900 --> 00:27:03,380 Wait, Kul. 445 00:27:03,380 --> 00:27:05,600 Pull yourself together. 446 00:27:05,630 --> 00:27:07,420 I think 447 00:27:07,430 --> 00:27:09,770 only you can help Max. 448 00:27:09,770 --> 00:27:11,770 And why do I have to die because of this? 449 00:27:11,770 --> 00:27:13,350 Hey, relax. 450 00:27:14,770 --> 00:27:17,760 Top hasn't found out what's on your mind, right? 451 00:27:17,760 --> 00:27:19,250 Just act normal. 452 00:27:19,250 --> 00:27:20,490 Make him completely trust you 453 00:27:20,490 --> 00:27:22,500 that you won't betray him. 454 00:27:24,110 --> 00:27:26,110 Then, we think and look into this carefully 455 00:27:26,110 --> 00:27:28,260 to figure out how to get back at him. 456 00:27:28,260 --> 00:27:30,550 You also want to get back at him, don't you? 457 00:27:33,660 --> 00:27:36,520 We don't know yet the truth 458 00:27:36,520 --> 00:27:38,870 about what actually happened that day. 459 00:27:39,940 --> 00:27:41,580 But what we can be sure of is 460 00:27:41,580 --> 00:27:43,430 Max will never hurt others first. 461 00:27:43,430 --> 00:27:44,870 I'm sure. 462 00:27:56,900 --> 00:27:58,500 Gut. 463 00:28:00,040 --> 00:28:03,300 I think I can no longer buy the house as I told you. 464 00:28:14,330 --> 00:28:16,330 Don't worry, Kul. 465 00:28:18,730 --> 00:28:20,730 Just hang in there. 466 00:28:20,730 --> 00:28:23,910 Let's wait for my first salary, 467 00:28:23,910 --> 00:28:26,310 and we can rent a bigger house. 468 00:28:26,830 --> 00:28:28,710 Don't worry at all, Kul. 469 00:28:28,710 --> 00:28:31,800 Buying a house isn't your responsibility. 470 00:28:36,750 --> 00:28:39,800 Kul, what's wrong? 471 00:28:42,210 --> 00:28:46,060 Why is everyone so good to me? 472 00:28:46,060 --> 00:28:47,920 I suck. 473 00:28:47,920 --> 00:28:50,490 I made a lot of mistakes. 474 00:28:50,520 --> 00:28:53,120 You haven't done anything wrong. 475 00:28:53,120 --> 00:28:55,370 Kul, you're like my idol. 476 00:28:55,370 --> 00:28:57,510 Mom told me to be as talented as you. 477 00:28:57,510 --> 00:28:59,320 Don't be like me. 478 00:29:00,760 --> 00:29:02,910 You have no idea what I did. 479 00:29:02,910 --> 00:29:06,370 Nobody knows what I did. 480 00:29:06,370 --> 00:29:08,840 No matter how much you hate Max, 481 00:29:08,840 --> 00:29:10,540 that's your problem. 482 00:29:10,540 --> 00:29:13,540 But for now, 483 00:29:13,600 --> 00:29:17,670 what you should do is handle that asshole Top. 484 00:29:17,700 --> 00:29:19,840 Don't let him do this to anyone again. 485 00:29:19,840 --> 00:29:24,170 Or else such shit will come back to us one day. 486 00:29:28,550 --> 00:29:32,190 I don't know what problems you have been through, 487 00:29:32,190 --> 00:29:34,700 but if you don't like what you're doing now, 488 00:29:34,700 --> 00:29:36,450 just change it. 489 00:29:36,450 --> 00:29:40,240 At least you still have us. 490 00:29:50,380 --> 00:29:51,060 (Top) 491 00:29:51,080 --> 00:29:53,880 (Tomorrow, let me come over to your house. I miss you.) 492 00:30:03,960 --> 00:30:05,740 (Venus exposed her ex-husband's corruption.) 493 00:30:05,760 --> 00:30:07,890 I think everyone should enjoy following up on this news 494 00:30:07,890 --> 00:30:09,650 more than paying attention to the made-up affair. 495 00:30:09,650 --> 00:30:11,100 Though they already got divorced, 496 00:30:11,100 --> 00:30:13,100 since she's become close with another guy, 497 00:30:13,100 --> 00:30:15,650 her ex-husband must feel she's putting him down. 498 00:30:15,650 --> 00:30:17,470 That's why he feels resentful. 499 00:30:18,070 --> 00:30:19,500 Come on, Mom. 500 00:30:19,500 --> 00:30:21,950 She told us to focus on the corruption thing. 501 00:30:21,950 --> 00:30:24,350 But you're still saying this. 502 00:30:24,350 --> 00:30:26,710 I'm talking about a man who likes to hurt women. 503 00:30:26,710 --> 00:30:28,570 That nonsense dignity, you know. 504 00:30:28,570 --> 00:30:30,330 When he's out of his mind, 505 00:30:30,330 --> 00:30:31,900 he can do anything. 506 00:30:31,900 --> 00:30:33,710 Just like what Dad did? 507 00:30:37,230 --> 00:30:38,920 I'm sorry. 508 00:30:38,920 --> 00:30:40,920 I shouldn't have mentioned him. 509 00:30:40,920 --> 00:30:43,250 It's not solely his fault. 510 00:30:43,250 --> 00:30:44,940 It's partly mine. 511 00:30:44,940 --> 00:30:47,170 Our family was ruined because of us, 512 00:30:47,170 --> 00:30:49,620 more or less. 513 00:30:49,630 --> 00:30:51,630 I don't want others to insult you 514 00:30:51,630 --> 00:30:54,990 for having good-for-nothing parents. 515 00:30:55,030 --> 00:30:58,400 When you got their daughter pregnant, 516 00:30:58,430 --> 00:31:00,070 my heart was almost torn. 517 00:31:00,070 --> 00:31:02,870 I felt sorry for both. 518 00:31:02,920 --> 00:31:04,610 Venus is scary, you know. 519 00:31:04,610 --> 00:31:07,020 I was afraid she would destroy you. 520 00:31:07,940 --> 00:31:10,250 Let bygones be bygones, Mom. 521 00:31:10,250 --> 00:31:11,930 It was really my fault, 522 00:31:11,930 --> 00:31:14,150 so I must admit it. 523 00:31:15,710 --> 00:31:18,430 I know you worry about me a lot, 524 00:31:18,450 --> 00:31:21,210 but if I really do something wrong, 525 00:31:21,210 --> 00:31:23,210 don't protect me. 526 00:31:25,210 --> 00:31:27,050 Or else there could be more problems, 527 00:31:28,910 --> 00:31:31,480 just like how you're helping Mink now. 528 00:31:32,050 --> 00:31:34,050 What did you find out? 529 00:31:35,470 --> 00:31:38,780 Just tell me where Mink is. 530 00:31:50,780 --> 00:31:52,560 How are you doing? 531 00:31:52,560 --> 00:31:54,560 Have you had enough fun already? 532 00:32:04,960 --> 00:32:06,500 Shit. 533 00:32:06,500 --> 00:32:09,520 Those scumbags did such a careless job. 534 00:32:11,080 --> 00:32:13,210 Do you know where Max is now? 535 00:32:13,210 --> 00:32:13,920 I haven't found him. 536 00:32:13,920 --> 00:32:16,050 He managed to f**king run away. 537 00:32:16,050 --> 00:32:18,320 Kul, you must help me find him. 538 00:32:21,410 --> 00:32:22,900 Hey, my dad is coming. 539 00:32:25,790 --> 00:32:27,790 Why did you lie to me? 540 00:32:27,790 --> 00:32:29,410 You told me you already destroyed him, didn't you? 541 00:32:29,410 --> 00:32:30,990 Dad, there's a bit of a misunderstanding. 542 00:32:30,990 --> 00:32:32,090 I'll quickly get it done. 543 00:32:32,090 --> 00:32:33,600 Don't worry. 544 00:32:36,040 --> 00:32:38,180 How can you be calm, huh? 545 00:32:38,180 --> 00:32:41,580 Can't see you how much we got screwed up? 546 00:32:42,430 --> 00:32:43,980 Dad, don't worry. 547 00:32:43,980 --> 00:32:45,250 I'll quickly handle this. 548 00:32:45,250 --> 00:32:47,100 Max can't do anything to us. 549 00:32:47,100 --> 00:32:48,750 He has no evidence. 550 00:32:49,310 --> 00:32:51,310 You got it done already, right? 551 00:32:53,550 --> 00:32:55,570 Yes, Dad. 552 00:32:56,650 --> 00:32:58,330 I asked my friends to delete it already. 553 00:32:58,330 --> 00:33:01,140 Now, there's one left on my phone 554 00:33:01,170 --> 00:33:03,050 in case we need it to destroy him later. 555 00:33:04,000 --> 00:33:06,720 Don't let it get leaked. 556 00:33:06,750 --> 00:33:08,450 Get this into your head. 557 00:33:28,620 --> 00:33:30,940 Top, don't worry. 558 00:33:30,940 --> 00:33:34,810 I'll help you find Max. 559 00:33:35,780 --> 00:33:37,550 I'll wait at the temple 560 00:33:37,550 --> 00:33:39,550 in case he contacts his friends. 561 00:33:49,110 --> 00:33:51,540 Because you're like this, 562 00:33:51,540 --> 00:33:53,240 I love you, Kul. 563 00:33:59,680 --> 00:34:01,200 You should take a shower 564 00:34:01,200 --> 00:34:02,340 so you'll feel comfy. 565 00:34:02,340 --> 00:34:03,190 Okay? 566 00:34:03,190 --> 00:34:05,190 Then, I'll massage you. 567 00:34:40,270 --> 00:34:42,240 I don't like men! 568 00:34:43,500 --> 00:34:44,950 I don't like you, 569 00:34:44,990 --> 00:34:47,880 but just want to make you feel embarrassed. 570 00:34:47,880 --> 00:34:50,110 But you have no right to do this shit to me! 571 00:34:50,110 --> 00:34:51,570 Asshole! 572 00:34:52,530 --> 00:34:53,960 Let go of me! 573 00:35:09,430 --> 00:35:11,680 What are you doing? 574 00:35:11,680 --> 00:35:14,430 A message notification popped up, 575 00:35:14,430 --> 00:35:16,530 so I picked up the wrong phone. 576 00:35:18,030 --> 00:35:22,060 It can't be mine, of course. 577 00:35:22,060 --> 00:35:25,500 Apart from you, nobody talks to me. 578 00:35:29,010 --> 00:35:30,370 How about your friends? 579 00:35:30,370 --> 00:35:32,610 At the university? 580 00:35:32,610 --> 00:35:33,730 I only have those juniors 581 00:35:33,730 --> 00:35:35,730 whom I use for work. 582 00:35:38,990 --> 00:35:40,630 That's why you asked for me often. 583 00:35:40,630 --> 00:35:42,020 You're lonely, right? 584 00:35:44,020 --> 00:35:45,700 That's not what I mean. 585 00:35:45,700 --> 00:35:48,420 I was just asking. 586 00:35:48,450 --> 00:35:50,460 You're right. 587 00:35:52,720 --> 00:35:54,940 I don't have many friends. 588 00:35:54,940 --> 00:35:56,930 Dad asked me to befriend only those who can benefit us 589 00:35:56,930 --> 00:35:58,350 and bring us advancement in life. 590 00:35:58,380 --> 00:36:00,600 I can only be friends with those on the same level. 591 00:36:00,600 --> 00:36:02,280 But it seems 592 00:36:02,280 --> 00:36:05,410 nobody is good enough to satisfy my dad. 593 00:36:08,490 --> 00:36:10,650 You have to ask your dad about befriending someone? 594 00:36:10,650 --> 00:36:14,100 I have to ask him about everything, 595 00:36:14,100 --> 00:36:16,210 so he can probably take care of it for me. 596 00:36:18,620 --> 00:36:20,080 So you asked me to hide 597 00:36:20,080 --> 00:36:23,920 because I'm not good enough to be your friend, right? 598 00:36:23,920 --> 00:36:26,660 It's not like that. 599 00:36:26,700 --> 00:36:28,790 I don't want to look suspicious in front of Dad. 600 00:36:28,790 --> 00:36:31,620 I'm afraid he will find out about my feelings toward you. 601 00:36:31,620 --> 00:36:33,730 He never knows 602 00:36:33,730 --> 00:36:35,920 I don't want to date girls. 603 00:36:44,510 --> 00:36:47,090 It feels sore after taking a shower. 604 00:36:47,090 --> 00:36:49,980 Can you dress my wound for me? 605 00:36:49,980 --> 00:36:51,380 Sure. 606 00:36:59,270 --> 00:37:01,850 Did Max hurt you this much? 607 00:37:01,900 --> 00:37:02,770 Nope. 608 00:37:02,770 --> 00:37:04,770 That was from Dad's cigar. 609 00:37:10,030 --> 00:37:13,090 He got upset sometimes. 610 00:37:13,090 --> 00:37:14,740 But I didn't feel hurt. 611 00:37:15,990 --> 00:37:17,320 He told me that 612 00:37:17,320 --> 00:37:19,400 if I can't even bear this little thing, 613 00:37:19,400 --> 00:37:22,150 I can't bear other things more severe. 614 00:37:22,150 --> 00:37:24,110 When Max punched me, 615 00:37:24,110 --> 00:37:25,410 I felt hurt, 616 00:37:25,410 --> 00:37:27,830 but if I regained consciousness later than I did, 617 00:37:27,830 --> 00:37:30,250 Dad would get mad, thinking that I was weak. 618 00:37:30,250 --> 00:37:32,860 Does he really go this far? 619 00:37:35,150 --> 00:37:36,080 Kul 620 00:37:36,080 --> 00:37:37,060 Yes? 621 00:37:38,590 --> 00:37:40,330 Hug me. 622 00:37:55,390 --> 00:37:57,390 Your dad was mad at you 623 00:37:57,390 --> 00:38:00,810 because his name is involved in the news, right? 624 00:38:00,810 --> 00:38:02,080 Yes. 625 00:38:02,110 --> 00:38:04,200 But don't worry. 626 00:38:04,200 --> 00:38:06,940 He can handle it. 627 00:38:06,940 --> 00:38:09,350 Just bribe them, and that's it. 628 00:38:11,200 --> 00:38:13,410 Even if they have the evidence? 629 00:38:14,410 --> 00:38:15,260 It's just a document. 630 00:38:15,260 --> 00:38:17,260 How can that work? 631 00:38:21,890 --> 00:38:24,550 It's nice to have a life like yours. 632 00:38:26,880 --> 00:38:28,460 You can live an easy life. 633 00:38:28,460 --> 00:38:29,860 Learn from this, Kul. 634 00:38:29,860 --> 00:38:31,930 Don't take sides with those scumbags. 635 00:38:31,930 --> 00:38:33,930 Though they don't do anything wrong, 636 00:38:33,930 --> 00:38:36,290 my dad can make them wrong. 637 00:38:41,380 --> 00:38:42,880 Ouch! 638 00:38:42,880 --> 00:38:44,860 Kul, do it gently. 639 00:38:44,860 --> 00:38:46,180 It hurts. 640 00:38:46,180 --> 00:38:48,180 I'm sorry. 641 00:38:51,560 --> 00:38:53,190 Come here. 642 00:39:01,450 --> 00:39:04,030 Why are you lying like that? 643 00:39:04,060 --> 00:39:05,960 Who is he? 644 00:39:43,290 --> 00:39:48,120 DIRECTED BY CHAINARONG TAMPONG 645 00:39:48,670 --> 00:39:51,330 Kong, do you think she will hug me 646 00:39:51,330 --> 00:39:53,550 after I tell her I'm her daughter? 647 00:39:53,550 --> 00:39:55,820 Or will she cry? 648 00:39:55,820 --> 00:39:58,900 But I think I'll cry before she does. 649 00:39:58,900 --> 00:40:01,090 Mom. 650 00:40:01,090 --> 00:40:02,370 Did you have fun at school? 651 00:40:02,370 --> 00:40:03,330 I had a lot of fun. 652 00:40:03,330 --> 00:40:04,870 Really? 653 00:40:05,560 --> 00:40:07,280 Auntie. 654 00:40:08,530 --> 00:40:13,670 Do you have only one daughter? 655 00:40:15,090 --> 00:40:16,660 How is Mink doing? 656 00:40:16,660 --> 00:40:19,090 Did she report the evidence about Karn to the police already? 657 00:40:19,090 --> 00:40:21,250 Mink and Karn just want to beat each other. 658 00:40:21,250 --> 00:40:24,830 Everything they told you two is probably not true. 659 00:40:24,830 --> 00:40:26,910 Whenever we separate, 660 00:40:26,910 --> 00:40:28,040 we're screwed. 661 00:40:28,040 --> 00:40:30,040 I think it's time for us to reunite. 662 00:40:32,040 --> 00:40:34,460 (Kul: I need no more than two hours.) 663 00:40:34,460 --> 00:40:36,100 (Let's meet at the club.) 44789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.