Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,410 --> 00:00:08,160
Please, at least treat me like a girl!
2
00:00:12,300 --> 00:00:13,940
What's going on?
3
00:00:14,330 --> 00:00:17,120
Liliana-san?! Are you okay?!
4
00:00:17,120 --> 00:00:19,390
I'm fine...
5
00:00:19,740 --> 00:00:23,180
What kind of princess gets thrown away?
6
00:00:23,690 --> 00:00:27,000
Um, Lily, welcome back, I guess?
7
00:00:27,590 --> 00:00:31,360
Oh, Yuuka-san. And everyone else.
8
00:00:31,800 --> 00:00:34,920
I have returned.
9
00:00:39,080 --> 00:00:42,930
Seems like you had a rough time, but Lily,
10
00:00:42,930 --> 00:00:45,840
try to avoid getting influenced
by Nagumo too much, okay?
11
00:00:45,840 --> 00:00:52,280
Oh no, influence?
We're not that close yet...
12
00:00:52,520 --> 00:00:53,340
Yet?
13
00:00:53,340 --> 00:00:56,200
Oh. Um, never mind.
14
00:00:56,200 --> 00:01:00,490
Um, Liliana-san, did something
happen between you and Nagumo-kun?
15
00:01:00,490 --> 00:01:03,800
W-What do you mean by something,
pray tell may I implore?
16
00:01:03,800 --> 00:01:07,160
Lily, you're speaking gibberish.
17
00:01:07,160 --> 00:01:11,820
Please don't get the wrong idea.
Nothing happened, really.
18
00:01:11,820 --> 00:01:15,800
Besides, he treats me too roughly.
19
00:01:16,090 --> 00:01:18,470
Well, you can say that.
20
00:01:20,190 --> 00:01:22,360
He's truly terrible!
21
00:01:22,360 --> 00:01:27,970
He causes trouble everywhere,
knowing it affects me, yet he never explains!
22
00:01:27,970 --> 00:01:28,980
Calm down, Lily.
23
00:01:28,980 --> 00:01:33,240
I am grateful that he saved me from assault.
24
00:01:33,670 --> 00:01:41,870
But why is he so calm after seeing
me in that unbecoming state!
25
00:01:41,870 --> 00:01:43,460
What? Wait.
26
00:01:43,460 --> 00:01:48,640
But, I guess I liked how he
complimented my replacement dress.
27
00:01:48,640 --> 00:01:50,780
And he did dance with me.
28
00:01:51,700 --> 00:01:54,260
But, but still!
29
00:01:54,260 --> 00:01:58,470
His reason for saving me was
to "make Kaori less worried"?!
30
00:02:01,680 --> 00:02:05,660
Couldn't he say he saved me for my sake?!
31
00:03:36,980 --> 00:03:42,030
Episode 06: Haltina's Labyrinth
32
00:03:52,270 --> 00:03:55,020
Cam, there's no telling
what could happen here.
33
00:03:55,020 --> 00:03:56,940
Go ahead and pull yourself
and the Haulias back.
34
00:03:56,940 --> 00:03:59,800
Understood, Boss. Best of luck to you.
35
00:04:12,060 --> 00:04:17,770
"Four proofs. The power of restoration.
Guideposts of a well-forged bond."
36
00:04:17,770 --> 00:04:22,960
"The pathway to a new challenge shall open
to those who possess these."
37
00:04:23,400 --> 00:04:24,970
Same as the one before.
38
00:04:24,970 --> 00:04:29,210
I guess we'll use the proofs other than
the one from the Divine Mountain.
39
00:04:43,780 --> 00:04:46,420
Oh? The symbol appeared
on the great tree as well.
40
00:04:46,420 --> 00:04:49,500
So, next we use restoration magic?
41
00:05:09,860 --> 00:05:12,460
Oh, the leaves...
42
00:05:42,410 --> 00:05:43,400
Is this...
43
00:05:48,360 --> 00:05:49,870
Is everyone all right?!
44
00:05:50,270 --> 00:05:53,610
Nagumo, we're in the Great
Labyrinth proper now, right?
45
00:05:54,360 --> 00:05:55,960
Which way are we supposed to go?
46
00:05:58,000 --> 00:06:00,130
I guess we just have to start looking.
47
00:06:00,360 --> 00:06:03,140
Got it. I'll take point.
48
00:06:03,880 --> 00:06:06,080
Let me know if you notice anything.
49
00:06:12,770 --> 00:06:14,260
Hajime-san? Whyโ
50
00:06:17,170 --> 00:06:18,240
Master?!
51
00:06:18,240 --> 00:06:19,730
What are you doing?!
52
00:06:21,640 --> 00:06:22,820
Nagumo!
53
00:06:24,400 --> 00:06:26,610
Hajime? Whyโ
54
00:06:27,320 --> 00:06:30,490
Just answer what you're
asked, you imitation.
55
00:06:30,780 --> 00:06:32,340
H-Hajime-kun?!
56
00:06:32,340 --> 00:06:34,630
What are you doing, Nagumo-kun?!
57
00:06:35,340 --> 00:06:38,750
What are you? Where is the real Yue?
58
00:06:40,100 --> 00:06:41,110
I see.
59
00:06:44,800 --> 00:06:46,430
You have no intention of answering.
60
00:06:46,670 --> 00:06:50,180
Or rather, you're not built
with that function.
61
00:06:50,640 --> 00:06:52,510
Enough. Just die.
62
00:07:03,190 --> 00:07:05,920
Damn it! Typical Great Labyrinth.
63
00:07:05,920 --> 00:07:07,760
Way to open the show.
64
00:07:07,760 --> 00:07:10,740
Hajime-san, did Yue-san and Tio-san...
65
00:07:10,740 --> 00:07:14,610
They probably got teleported somewhere else.
66
00:07:14,850 --> 00:07:17,290
But how did you know?
67
00:07:17,290 --> 00:07:20,280
I know right? How did you notice?
68
00:07:20,280 --> 00:07:22,160
I just knew, the moment I saw.
69
00:07:22,520 --> 00:07:24,900
That's the only way I can explain it.
70
00:07:25,190 --> 00:07:28,030
This thing in front of me isn't my Yue.
71
00:07:35,850 --> 00:07:36,950
Monsters!
72
00:07:36,950 --> 00:07:40,760
Nagumo, we'll do the fighting!
Please stay out of it!
73
00:07:40,970 --> 00:07:43,240
Well, this is the first fight after all.
74
00:07:43,240 --> 00:07:46,250
Be careful, everyone!
75
00:07:46,250 --> 00:07:48,610
Shizuku-chan, Suzu-chan, good luck!
76
00:07:58,660 --> 00:08:00,100
Eek! Gross!
77
00:08:00,100 --> 00:08:02,240
Suzu! Stay sharp!
78
00:08:04,460 --> 00:08:05,460
Suzu!
79
00:08:08,460 --> 00:08:09,300
Holy Shield!
80
00:08:12,050 --> 00:08:13,600
Celestial Flash!
81
00:08:15,470 --> 00:08:16,220
What?!
82
00:08:18,140 --> 00:08:21,730
Holy Shield! Holy Shield! Holy Shield!
83
00:08:23,230 --> 00:08:26,780
Damn it! These monsters are like
the ones the demons were controlling!
84
00:08:26,780 --> 00:08:28,440
No, it's probably the opposite.
85
00:08:29,040 --> 00:08:32,590
They were controlling monsters like those
from the Great Labyrinths.
86
00:08:35,910 --> 00:08:38,610
You can't dodge this!
87
00:08:46,130 --> 00:08:48,410
I'm starting to get the hang of this.
88
00:08:48,700 --> 00:08:49,650
Amanogawa.
89
00:08:50,640 --> 00:08:51,880
W-What?
90
00:08:52,120 --> 00:08:56,220
Just worry about finding your
childhood friend, for now.
91
00:08:56,590 --> 00:08:59,560
You don't have to remind me!
92
00:09:10,340 --> 00:09:13,080
Now what is it? What's coming?!
93
00:09:20,840 --> 00:09:22,240
I won't let you do anything!
94
00:09:25,240 --> 00:09:26,200
Kick.
95
00:09:28,330 --> 00:09:29,890
Hey, Nagumo-kun!
96
00:09:29,890 --> 00:09:32,620
Kouki was just trying
to take down a monster!
97
00:09:34,080 --> 00:09:37,910
Nagumo, what was that?! Whyโ
98
00:09:37,910 --> 00:09:39,160
This isn't a monster.
99
00:09:47,160 --> 00:09:48,490
Hajime-san?
100
00:09:49,160 --> 00:09:50,840
Yue, right?
101
00:09:55,620 --> 00:09:58,920
All I see is a monster...
102
00:09:59,250 --> 00:10:01,060
Is it really Yue?
103
00:10:03,370 --> 00:10:04,760
What? Ah.
104
00:10:05,210 --> 00:10:08,840
You were transformed
the moment you teleported?
105
00:10:10,270 --> 00:10:11,450
I see.
106
00:10:11,760 --> 00:10:14,690
I guess the body itself got transformed.
107
00:10:16,780 --> 00:10:19,770
You lost your equipment too, I see.
108
00:10:21,780 --> 00:10:23,680
And can't use magic either.
109
00:10:24,030 --> 00:10:27,990
But it doesn't feel like
you'll transform any further.
110
00:10:29,800 --> 00:10:31,680
Well, it should be fine.
111
00:10:31,960 --> 00:10:34,280
This is probably part of the challenge.
112
00:10:34,670 --> 00:10:37,520
There must be a way to transform you back.
113
00:10:38,180 --> 00:10:39,650
Well, that's that.
114
00:10:39,920 --> 00:10:44,120
Kaori, can you try using restoration
magic on her, for starters?
115
00:10:44,570 --> 00:10:45,800
No no, wait wait.
116
00:10:45,800 --> 00:10:47,740
That's not it, Nagumo-kun.
117
00:10:47,740 --> 00:10:49,380
How are you able to communicate?
118
00:10:49,380 --> 00:10:51,120
What do you mean, how?
119
00:10:51,480 --> 00:10:54,050
Just look at those beautiful eyes.
120
00:10:59,560 --> 00:11:02,290
I can't believe restoration
magic won't work on it.
121
00:11:02,980 --> 00:11:04,810
Yue, hold on to this.
122
00:11:09,590 --> 00:11:12,640
Hajime? Hajime, can you hear me?
123
00:11:12,640 --> 00:11:14,810
Yep, I can hear you.
124
00:11:14,810 --> 00:11:18,240
Yes. I knew you'd notice, Hajime.
125
00:11:18,240 --> 00:11:19,800
Naturally.
126
00:11:19,800 --> 00:11:22,900
I've been watching you
for the longest time. Of course I can tell.
127
00:11:24,090 --> 00:11:26,450
I'm so happy. I love you.
128
00:11:27,320 --> 00:11:31,870
I'm sorry I'm so loved even in this form.
129
00:11:42,800 --> 00:11:46,290
Hajime-san, even I can tell this time.
130
00:11:46,600 --> 00:11:48,520
That's Tio-san.
131
00:11:52,920 --> 00:11:59,240
Master, perhaps we don't need to put
much consideration into battle contribution.
132
00:11:59,750 --> 00:12:00,600
What do you mean?
133
00:12:01,120 --> 00:12:03,320
Are you talking about
the concept of the labyrinth?
134
00:12:03,930 --> 00:12:07,940
My guess is that Haltina
is testing our bond.
135
00:12:07,940 --> 00:12:09,110
Bond...
136
00:12:09,680 --> 00:12:13,920
I remember seeing that word
on the stone slab at the entrance.
137
00:12:13,920 --> 00:12:14,960
Yes.
138
00:12:15,200 --> 00:12:20,390
I think that it meant that our relationships
would be tested in tackling this labyrinth.
139
00:12:22,510 --> 00:12:25,120
Being able to identify
an imposter posing as a friend.
140
00:12:25,120 --> 00:12:27,760
Being able to accept
a friend in a different form.
141
00:12:28,280 --> 00:12:32,320
It really does seem to be testing our bond.
142
00:12:33,480 --> 00:12:38,490
In that case, I guess I can go ahead
and clean these up now.
143
00:12:47,380 --> 00:12:49,720
Seems like another transportation.
144
00:13:00,160 --> 00:13:01,160
Hajime.
145
00:13:01,160 --> 00:13:06,100
M-Master, I don't know how to react
when you're nice to me!
146
00:13:06,390 --> 00:13:08,460
Not fair, you two!
147
00:13:08,460 --> 00:13:09,880
Yeah! Not fair!
148
00:13:24,950 --> 00:13:27,760
Hajime! Wake up already!
149
00:13:29,280 --> 00:13:33,530
I knew it. I'm sorry to make
you do this every morning.
150
00:13:33,530 --> 00:13:35,040
Can you help me out again?
151
00:13:41,660 --> 00:13:43,150
Wake up, Hajime...
152
00:13:43,680 --> 00:13:47,440
If you don't, I will assault you. Sexually.
153
00:13:47,810 --> 00:13:50,030
Yeah, I'm waking up now...
154
00:13:51,940 --> 00:13:55,690
Oh... Good morning, Yue.
155
00:13:56,820 --> 00:13:58,200
Good morning, Hajime.
156
00:14:04,500 --> 00:14:06,000
Did you stay up late again?
157
00:14:07,260 --> 00:14:09,070
Well, yeah.
158
00:14:09,070 --> 00:14:10,590
You have to get sleep.
159
00:14:12,190 --> 00:14:13,490
Sorry, I'll be careful.
160
00:14:15,430 --> 00:14:18,380
Hajime-san! Yue-san!
161
00:14:19,540 --> 00:14:21,160
Good morning!
162
00:14:22,020 --> 00:14:23,390
Morning, Shea.
163
00:14:23,800 --> 00:14:25,600
Shea-san!
164
00:14:25,600 --> 00:14:30,040
Like I always say, please stop hugging me
every time we greet each other!
165
00:14:31,230 --> 00:14:32,740
Oh no!
166
00:14:32,740 --> 00:14:36,610
How terrible of you
to rob me of my pleasure!
167
00:14:36,610 --> 00:14:37,970
Just back off, please!
168
00:14:38,170 --> 00:14:40,770
The lights are fading from Yue's eyes.
169
00:14:40,770 --> 00:14:42,170
Yikes.
170
00:14:42,170 --> 00:14:45,280
Being liked so much by two girls
at the same time...
171
00:14:45,690 --> 00:14:46,680
Hmm?
172
00:14:47,080 --> 00:14:50,620
Coming to think of it, where did I meet Yue?
173
00:14:51,200 --> 00:14:53,910
Did Shea always wear that hairband?
174
00:14:55,070 --> 00:14:57,990
What's with the concerned look
from so early in the morning?
175
00:14:58,350 --> 00:15:01,880
We have to get to class now,
or else we'll be late.
176
00:15:01,880 --> 00:15:05,040
Yes. The teacher will scold us again.
177
00:15:05,240 --> 00:15:08,640
Class? Late? Teacher?
178
00:15:09,080 --> 00:15:11,090
Why does this feel weird?
179
00:15:11,670 --> 00:15:15,410
Nothing out of the ordinary
was said there... Right?
180
00:15:15,800 --> 00:15:19,910
Or, is it not the words themselves,
but the people who said it?
181
00:15:23,810 --> 00:15:26,190
What is this? Nostalgia?
182
00:15:26,730 --> 00:15:28,990
Why would I feel that way?
183
00:15:28,990 --> 00:15:30,860
Hajime-kun, good morning!
184
00:15:31,160 --> 00:15:34,660
Last minute arrival again.
Try to be earlier!
185
00:15:34,660 --> 00:15:38,630
Those words... Where did I... Damn it.
186
00:15:38,630 --> 00:15:42,710
What is this? Why does
this feel so nostalgic?
187
00:15:42,940 --> 00:15:46,330
This is what I do every day,
but for some reason, this feels different.
188
00:15:46,330 --> 00:15:49,670
Hajime-kun, why are you ignoring me?
189
00:15:49,670 --> 00:15:52,580
Did I do anything to anger you?
190
00:15:52,580 --> 00:15:56,790
Oh, no, sorry, I was lost in my thoughts.
191
00:15:56,790 --> 00:15:58,420
Good morning, Shirasaki-san.
192
00:15:58,420 --> 00:16:00,720
Oh, good. I'm relieved.
193
00:16:00,720 --> 00:16:05,280
But I do always tell you I want you
to call me Kaori, right?
194
00:16:05,280 --> 00:16:08,500
Oh, um, yeah, K-Kaoโ
195
00:16:08,980 --> 00:16:11,070
Stop pushing Hajime around.
196
00:16:11,350 --> 00:16:13,210
There she is. Yue.
197
00:16:14,780 --> 00:16:16,970
Good morning, I guess.
198
00:16:18,290 --> 00:16:20,870
Good morning, Kaori. I guess.
199
00:16:24,930 --> 00:16:26,560
Wow!
200
00:16:29,420 --> 00:16:33,550
Damn it. Why won't she get fired already?
201
00:16:35,750 --> 00:16:39,150
Oh, that's hot...
202
00:16:39,650 --> 00:16:42,880
Huh? Why did that feel so natural?
203
00:16:45,740 --> 00:16:48,510
Are you going to take care of her
until Remia comes back, again?
204
00:16:48,510 --> 00:16:49,440
Yeah.
205
00:16:49,440 --> 00:16:53,150
Big bro! And big sisters Shea and Yue!
206
00:16:56,280 --> 00:17:00,460
Myu, you can't dive
in like that. That's dangerous.
207
00:17:06,460 --> 00:17:10,420
Come on, big bro! Are you listening to me?
208
00:17:11,090 --> 00:17:15,350
Oh, sorry. I spaced out for a moment.
209
00:17:17,340 --> 00:17:21,040
Hmm? Hajime-san, did you hear that?
210
00:17:21,040 --> 00:17:22,270
Huh? What?
211
00:17:22,270 --> 00:17:23,680
Come on!
212
00:17:41,360 --> 00:17:43,280
Oh, of course.
213
00:17:43,980 --> 00:17:46,200
Shea wouldn't have any problem with that.
214
00:17:46,560 --> 00:17:49,620
Big Sister Shea, you're so strong! Cool!
215
00:17:51,490 --> 00:17:56,060
When you grow up, I can teach you
the essence of hand-to-hand combat!
216
00:17:57,060 --> 00:17:59,290
I too will teach you many things.
217
00:17:59,290 --> 00:18:00,740
Yay!
218
00:18:01,720 --> 00:18:04,320
Please don't teach her anything too weird.
219
00:18:07,470 --> 00:18:10,340
What was I reaching for just now?
220
00:18:11,080 --> 00:18:13,900
Wake upโ
221
00:18:18,800 --> 00:18:21,680
What is there to be discontent about?
222
00:18:22,420 --> 00:18:23,400
Hajime?
223
00:18:24,630 --> 00:18:27,140
Yue? You can come in.
224
00:18:39,900 --> 00:18:43,080
I have a girlfriend who loves me
with every fiber of her being.
225
00:18:43,520 --> 00:18:45,940
I have a happy, fulfilled life.
226
00:18:46,740 --> 00:18:50,680
So, who is this screaming inside of me?
227
00:18:51,240 --> 00:18:52,340
Don't worry.
228
00:18:52,340 --> 00:18:56,820
Everything will be alright.
I will make you happy, Hajime.
229
00:18:56,820 --> 00:18:57,810
Yue...
230
00:18:57,810 --> 00:19:02,140
I am the exact embodiment of your ideals.
I'll always be with you.
231
00:19:03,620 --> 00:19:05,040
That's right.
232
00:19:05,560 --> 00:19:09,960
Yue is here. Nothing can be more important.
233
00:19:11,040 --> 00:19:12,400
Nothing... Right?
234
00:19:13,090 --> 00:19:16,600
I live the ideal life with my ideal lover.
235
00:19:17,400 --> 00:19:18,580
That's all...
236
00:19:20,690 --> 00:19:23,770
I'll protect you, and you'll protect me.
237
00:19:24,050 --> 00:19:25,860
We'll be unstoppable.
238
00:19:26,440 --> 00:19:27,920
And we're gonna defeat
everything and everyone,
239
00:19:27,920 --> 00:19:29,160
and surpass the entire world.
240
00:19:30,580 --> 00:19:31,630
Right.
241
00:19:32,020 --> 00:19:34,970
That was back at the bottom
of that dark abyss...
242
00:19:36,170 --> 00:19:40,240
The ideal lover? A sweet and gentle world?
243
00:19:41,400 --> 00:19:42,820
How stupid am I?!
244
00:19:44,690 --> 00:19:49,530
Forgetting the vows I made for myself
and almost drowning in a fake world...
245
00:19:49,930 --> 00:19:52,080
I'm so disappointed in myself
that it makes me sick.
246
00:19:58,000 --> 00:20:03,930
Why? I am Yue, your ideal lover.
247
00:20:03,930 --> 00:20:05,260
What more is there to ask?
248
00:20:05,260 --> 00:20:07,160
Everything, idiot.
249
00:20:07,160 --> 00:20:12,270
An ideal convenient lover
who'll obey my every word?
250
00:20:12,270 --> 00:20:14,900
That's just a puppet!
251
00:20:14,900 --> 00:20:17,600
No! Not a puppet!
252
00:20:17,600 --> 00:20:19,990
I am an exact replica
of Yue's entire personality,
253
00:20:19,990 --> 00:20:22,880
plus an embodiment of Hajime's ideals.
254
00:20:22,880 --> 00:20:23,580
Soโ
255
00:20:24,570 --> 00:20:25,880
Idiotic.
256
00:20:26,590 --> 00:20:30,010
You're so off the mark it makes me sad.
257
00:20:31,240 --> 00:20:32,500
Why?
258
00:20:32,730 --> 00:20:38,670
Simple. Nothing can possibly
be better than the real Yue.
259
00:20:39,400 --> 00:20:41,090
Same with the others.
260
00:20:41,410 --> 00:20:45,720
Nobody ever behaves the way
I want them to, those troublemakers.
261
00:20:46,030 --> 00:20:49,240
But the fact that they don't
match my ideals is exactly
262
00:20:49,240 --> 00:20:51,570
why I was able to become who I am now.
263
00:20:51,570 --> 00:20:55,720
They're the reason I'm able to
ground myself and remain who I am.
264
00:20:57,280 --> 00:21:02,810
Mere ideals could never
replace them in reality!
265
00:21:02,810 --> 00:21:04,740
Limit Break!
266
00:21:10,790 --> 00:21:12,190
You pass the test.
267
00:21:12,790 --> 00:21:15,670
There is no value in something
that is only sweetness and gentleness.
268
00:21:15,950 --> 00:21:18,500
There's no meaning to
a life that's just given to you.
269
00:21:18,500 --> 00:21:20,480
Even if it's difficult and tough,
270
00:21:20,480 --> 00:21:26,500
the things you build up through hard work in
reality is what really makes you happy.
271
00:21:26,890 --> 00:21:28,500
Please remember that.
272
00:21:30,150 --> 00:21:32,030
None of your business.
273
00:21:45,730 --> 00:21:46,710
This is...
274
00:21:54,830 --> 00:21:55,890
Is this...?!
275
00:21:59,430 --> 00:22:01,250
It's like amber.
276
00:23:33,010 --> 00:23:34,960
Episode 07: A Devilish Trial
277
00:23:34,960 --> 00:23:37,450
Next episode, A Devilish Trial.20058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.