All language subtitles for [Erai-raws] Arifureta Shokugyou de Sekai Saikyou 3rd Season - 06 [1080p][Multiple Subtitle][DE5D3246].3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,410 --> 00:00:08,160 Please, at least treat me like a girl! 2 00:00:12,300 --> 00:00:13,940 What's going on? 3 00:00:14,330 --> 00:00:17,120 Liliana-san?! Are you okay?! 4 00:00:17,120 --> 00:00:19,390 I'm fine... 5 00:00:19,740 --> 00:00:23,180 What kind of princess gets thrown away? 6 00:00:23,690 --> 00:00:27,000 Um, Lily, welcome back, I guess? 7 00:00:27,590 --> 00:00:31,360 Oh, Yuuka-san. And everyone else. 8 00:00:31,800 --> 00:00:34,920 I have returned. 9 00:00:39,080 --> 00:00:42,930 Seems like you had a rough time, but Lily, 10 00:00:42,930 --> 00:00:45,840 try to avoid getting influenced by Nagumo too much, okay? 11 00:00:45,840 --> 00:00:52,280 Oh no, influence? We're not that close yet... 12 00:00:52,520 --> 00:00:53,340 Yet? 13 00:00:53,340 --> 00:00:56,200 Oh. Um, never mind. 14 00:00:56,200 --> 00:01:00,490 Um, Liliana-san, did something happen between you and Nagumo-kun? 15 00:01:00,490 --> 00:01:03,800 W-What do you mean by something, pray tell may I implore? 16 00:01:03,800 --> 00:01:07,160 Lily, you're speaking gibberish. 17 00:01:07,160 --> 00:01:11,820 Please don't get the wrong idea. Nothing happened, really. 18 00:01:11,820 --> 00:01:15,800 Besides, he treats me too roughly. 19 00:01:16,090 --> 00:01:18,470 Well, you can say that. 20 00:01:20,190 --> 00:01:22,360 He's truly terrible! 21 00:01:22,360 --> 00:01:27,970 He causes trouble everywhere, knowing it affects me, yet he never explains! 22 00:01:27,970 --> 00:01:28,980 Calm down, Lily. 23 00:01:28,980 --> 00:01:33,240 I am grateful that he saved me from assault. 24 00:01:33,670 --> 00:01:41,870 But why is he so calm after seeing me in that unbecoming state! 25 00:01:41,870 --> 00:01:43,460 What? Wait. 26 00:01:43,460 --> 00:01:48,640 But, I guess I liked how he complimented my replacement dress. 27 00:01:48,640 --> 00:01:50,780 And he did dance with me. 28 00:01:51,700 --> 00:01:54,260 But, but still! 29 00:01:54,260 --> 00:01:58,470 His reason for saving me was to "make Kaori less worried"?! 30 00:02:01,680 --> 00:02:05,660 Couldn't he say he saved me for my sake?! 31 00:03:36,980 --> 00:03:42,030 Episode 06: Haltina's Labyrinth 32 00:03:52,270 --> 00:03:55,020 Cam, there's no telling what could happen here. 33 00:03:55,020 --> 00:03:56,940 Go ahead and pull yourself and the Haulias back. 34 00:03:56,940 --> 00:03:59,800 Understood, Boss. Best of luck to you. 35 00:04:12,060 --> 00:04:17,770 "Four proofs. The power of restoration. Guideposts of a well-forged bond." 36 00:04:17,770 --> 00:04:22,960 "The pathway to a new challenge shall open to those who possess these." 37 00:04:23,400 --> 00:04:24,970 Same as the one before. 38 00:04:24,970 --> 00:04:29,210 I guess we'll use the proofs other than the one from the Divine Mountain. 39 00:04:43,780 --> 00:04:46,420 Oh? The symbol appeared on the great tree as well. 40 00:04:46,420 --> 00:04:49,500 So, next we use restoration magic? 41 00:05:09,860 --> 00:05:12,460 Oh, the leaves... 42 00:05:42,410 --> 00:05:43,400 Is this... 43 00:05:48,360 --> 00:05:49,870 Is everyone all right?! 44 00:05:50,270 --> 00:05:53,610 Nagumo, we're in the Great Labyrinth proper now, right? 45 00:05:54,360 --> 00:05:55,960 Which way are we supposed to go? 46 00:05:58,000 --> 00:06:00,130 I guess we just have to start looking. 47 00:06:00,360 --> 00:06:03,140 Got it. I'll take point. 48 00:06:03,880 --> 00:06:06,080 Let me know if you notice anything. 49 00:06:12,770 --> 00:06:14,260 Hajime-san? Whyโ€” 50 00:06:17,170 --> 00:06:18,240 Master?! 51 00:06:18,240 --> 00:06:19,730 What are you doing?! 52 00:06:21,640 --> 00:06:22,820 Nagumo! 53 00:06:24,400 --> 00:06:26,610 Hajime? Whyโ€” 54 00:06:27,320 --> 00:06:30,490 Just answer what you're asked, you imitation. 55 00:06:30,780 --> 00:06:32,340 H-Hajime-kun?! 56 00:06:32,340 --> 00:06:34,630 What are you doing, Nagumo-kun?! 57 00:06:35,340 --> 00:06:38,750 What are you? Where is the real Yue? 58 00:06:40,100 --> 00:06:41,110 I see. 59 00:06:44,800 --> 00:06:46,430 You have no intention of answering. 60 00:06:46,670 --> 00:06:50,180 Or rather, you're not built with that function. 61 00:06:50,640 --> 00:06:52,510 Enough. Just die. 62 00:07:03,190 --> 00:07:05,920 Damn it! Typical Great Labyrinth. 63 00:07:05,920 --> 00:07:07,760 Way to open the show. 64 00:07:07,760 --> 00:07:10,740 Hajime-san, did Yue-san and Tio-san... 65 00:07:10,740 --> 00:07:14,610 They probably got teleported somewhere else. 66 00:07:14,850 --> 00:07:17,290 But how did you know? 67 00:07:17,290 --> 00:07:20,280 I know right? How did you notice? 68 00:07:20,280 --> 00:07:22,160 I just knew, the moment I saw. 69 00:07:22,520 --> 00:07:24,900 That's the only way I can explain it. 70 00:07:25,190 --> 00:07:28,030 This thing in front of me isn't my Yue. 71 00:07:35,850 --> 00:07:36,950 Monsters! 72 00:07:36,950 --> 00:07:40,760 Nagumo, we'll do the fighting! Please stay out of it! 73 00:07:40,970 --> 00:07:43,240 Well, this is the first fight after all. 74 00:07:43,240 --> 00:07:46,250 Be careful, everyone! 75 00:07:46,250 --> 00:07:48,610 Shizuku-chan, Suzu-chan, good luck! 76 00:07:58,660 --> 00:08:00,100 Eek! Gross! 77 00:08:00,100 --> 00:08:02,240 Suzu! Stay sharp! 78 00:08:04,460 --> 00:08:05,460 Suzu! 79 00:08:08,460 --> 00:08:09,300 Holy Shield! 80 00:08:12,050 --> 00:08:13,600 Celestial Flash! 81 00:08:15,470 --> 00:08:16,220 What?! 82 00:08:18,140 --> 00:08:21,730 Holy Shield! Holy Shield! Holy Shield! 83 00:08:23,230 --> 00:08:26,780 Damn it! These monsters are like the ones the demons were controlling! 84 00:08:26,780 --> 00:08:28,440 No, it's probably the opposite. 85 00:08:29,040 --> 00:08:32,590 They were controlling monsters like those from the Great Labyrinths. 86 00:08:35,910 --> 00:08:38,610 You can't dodge this! 87 00:08:46,130 --> 00:08:48,410 I'm starting to get the hang of this. 88 00:08:48,700 --> 00:08:49,650 Amanogawa. 89 00:08:50,640 --> 00:08:51,880 W-What? 90 00:08:52,120 --> 00:08:56,220 Just worry about finding your childhood friend, for now. 91 00:08:56,590 --> 00:08:59,560 You don't have to remind me! 92 00:09:10,340 --> 00:09:13,080 Now what is it? What's coming?! 93 00:09:20,840 --> 00:09:22,240 I won't let you do anything! 94 00:09:25,240 --> 00:09:26,200 Kick. 95 00:09:28,330 --> 00:09:29,890 Hey, Nagumo-kun! 96 00:09:29,890 --> 00:09:32,620 Kouki was just trying to take down a monster! 97 00:09:34,080 --> 00:09:37,910 Nagumo, what was that?! Whyโ€” 98 00:09:37,910 --> 00:09:39,160 This isn't a monster. 99 00:09:47,160 --> 00:09:48,490 Hajime-san? 100 00:09:49,160 --> 00:09:50,840 Yue, right? 101 00:09:55,620 --> 00:09:58,920 All I see is a monster... 102 00:09:59,250 --> 00:10:01,060 Is it really Yue? 103 00:10:03,370 --> 00:10:04,760 What? Ah. 104 00:10:05,210 --> 00:10:08,840 You were transformed the moment you teleported? 105 00:10:10,270 --> 00:10:11,450 I see. 106 00:10:11,760 --> 00:10:14,690 I guess the body itself got transformed. 107 00:10:16,780 --> 00:10:19,770 You lost your equipment too, I see. 108 00:10:21,780 --> 00:10:23,680 And can't use magic either. 109 00:10:24,030 --> 00:10:27,990 But it doesn't feel like you'll transform any further. 110 00:10:29,800 --> 00:10:31,680 Well, it should be fine. 111 00:10:31,960 --> 00:10:34,280 This is probably part of the challenge. 112 00:10:34,670 --> 00:10:37,520 There must be a way to transform you back. 113 00:10:38,180 --> 00:10:39,650 Well, that's that. 114 00:10:39,920 --> 00:10:44,120 Kaori, can you try using restoration magic on her, for starters? 115 00:10:44,570 --> 00:10:45,800 No no, wait wait. 116 00:10:45,800 --> 00:10:47,740 That's not it, Nagumo-kun. 117 00:10:47,740 --> 00:10:49,380 How are you able to communicate? 118 00:10:49,380 --> 00:10:51,120 What do you mean, how? 119 00:10:51,480 --> 00:10:54,050 Just look at those beautiful eyes. 120 00:10:59,560 --> 00:11:02,290 I can't believe restoration magic won't work on it. 121 00:11:02,980 --> 00:11:04,810 Yue, hold on to this. 122 00:11:09,590 --> 00:11:12,640 Hajime? Hajime, can you hear me? 123 00:11:12,640 --> 00:11:14,810 Yep, I can hear you. 124 00:11:14,810 --> 00:11:18,240 Yes. I knew you'd notice, Hajime. 125 00:11:18,240 --> 00:11:19,800 Naturally. 126 00:11:19,800 --> 00:11:22,900 I've been watching you for the longest time. Of course I can tell. 127 00:11:24,090 --> 00:11:26,450 I'm so happy. I love you. 128 00:11:27,320 --> 00:11:31,870 I'm sorry I'm so loved even in this form. 129 00:11:42,800 --> 00:11:46,290 Hajime-san, even I can tell this time. 130 00:11:46,600 --> 00:11:48,520 That's Tio-san. 131 00:11:52,920 --> 00:11:59,240 Master, perhaps we don't need to put much consideration into battle contribution. 132 00:11:59,750 --> 00:12:00,600 What do you mean? 133 00:12:01,120 --> 00:12:03,320 Are you talking about the concept of the labyrinth? 134 00:12:03,930 --> 00:12:07,940 My guess is that Haltina is testing our bond. 135 00:12:07,940 --> 00:12:09,110 Bond... 136 00:12:09,680 --> 00:12:13,920 I remember seeing that word on the stone slab at the entrance. 137 00:12:13,920 --> 00:12:14,960 Yes. 138 00:12:15,200 --> 00:12:20,390 I think that it meant that our relationships would be tested in tackling this labyrinth. 139 00:12:22,510 --> 00:12:25,120 Being able to identify an imposter posing as a friend. 140 00:12:25,120 --> 00:12:27,760 Being able to accept a friend in a different form. 141 00:12:28,280 --> 00:12:32,320 It really does seem to be testing our bond. 142 00:12:33,480 --> 00:12:38,490 In that case, I guess I can go ahead and clean these up now. 143 00:12:47,380 --> 00:12:49,720 Seems like another transportation. 144 00:13:00,160 --> 00:13:01,160 Hajime. 145 00:13:01,160 --> 00:13:06,100 M-Master, I don't know how to react when you're nice to me! 146 00:13:06,390 --> 00:13:08,460 Not fair, you two! 147 00:13:08,460 --> 00:13:09,880 Yeah! Not fair! 148 00:13:24,950 --> 00:13:27,760 Hajime! Wake up already! 149 00:13:29,280 --> 00:13:33,530 I knew it. I'm sorry to make you do this every morning. 150 00:13:33,530 --> 00:13:35,040 Can you help me out again? 151 00:13:41,660 --> 00:13:43,150 Wake up, Hajime... 152 00:13:43,680 --> 00:13:47,440 If you don't, I will assault you. Sexually. 153 00:13:47,810 --> 00:13:50,030 Yeah, I'm waking up now... 154 00:13:51,940 --> 00:13:55,690 Oh... Good morning, Yue. 155 00:13:56,820 --> 00:13:58,200 Good morning, Hajime. 156 00:14:04,500 --> 00:14:06,000 Did you stay up late again? 157 00:14:07,260 --> 00:14:09,070 Well, yeah. 158 00:14:09,070 --> 00:14:10,590 You have to get sleep. 159 00:14:12,190 --> 00:14:13,490 Sorry, I'll be careful. 160 00:14:15,430 --> 00:14:18,380 Hajime-san! Yue-san! 161 00:14:19,540 --> 00:14:21,160 Good morning! 162 00:14:22,020 --> 00:14:23,390 Morning, Shea. 163 00:14:23,800 --> 00:14:25,600 Shea-san! 164 00:14:25,600 --> 00:14:30,040 Like I always say, please stop hugging me every time we greet each other! 165 00:14:31,230 --> 00:14:32,740 Oh no! 166 00:14:32,740 --> 00:14:36,610 How terrible of you to rob me of my pleasure! 167 00:14:36,610 --> 00:14:37,970 Just back off, please! 168 00:14:38,170 --> 00:14:40,770 The lights are fading from Yue's eyes. 169 00:14:40,770 --> 00:14:42,170 Yikes. 170 00:14:42,170 --> 00:14:45,280 Being liked so much by two girls at the same time... 171 00:14:45,690 --> 00:14:46,680 Hmm? 172 00:14:47,080 --> 00:14:50,620 Coming to think of it, where did I meet Yue? 173 00:14:51,200 --> 00:14:53,910 Did Shea always wear that hairband? 174 00:14:55,070 --> 00:14:57,990 What's with the concerned look from so early in the morning? 175 00:14:58,350 --> 00:15:01,880 We have to get to class now, or else we'll be late. 176 00:15:01,880 --> 00:15:05,040 Yes. The teacher will scold us again. 177 00:15:05,240 --> 00:15:08,640 Class? Late? Teacher? 178 00:15:09,080 --> 00:15:11,090 Why does this feel weird? 179 00:15:11,670 --> 00:15:15,410 Nothing out of the ordinary was said there... Right? 180 00:15:15,800 --> 00:15:19,910 Or, is it not the words themselves, but the people who said it? 181 00:15:23,810 --> 00:15:26,190 What is this? Nostalgia? 182 00:15:26,730 --> 00:15:28,990 Why would I feel that way? 183 00:15:28,990 --> 00:15:30,860 Hajime-kun, good morning! 184 00:15:31,160 --> 00:15:34,660 Last minute arrival again. Try to be earlier! 185 00:15:34,660 --> 00:15:38,630 Those words... Where did I... Damn it. 186 00:15:38,630 --> 00:15:42,710 What is this? Why does this feel so nostalgic? 187 00:15:42,940 --> 00:15:46,330 This is what I do every day, but for some reason, this feels different. 188 00:15:46,330 --> 00:15:49,670 Hajime-kun, why are you ignoring me? 189 00:15:49,670 --> 00:15:52,580 Did I do anything to anger you? 190 00:15:52,580 --> 00:15:56,790 Oh, no, sorry, I was lost in my thoughts. 191 00:15:56,790 --> 00:15:58,420 Good morning, Shirasaki-san. 192 00:15:58,420 --> 00:16:00,720 Oh, good. I'm relieved. 193 00:16:00,720 --> 00:16:05,280 But I do always tell you I want you to call me Kaori, right? 194 00:16:05,280 --> 00:16:08,500 Oh, um, yeah, K-Kaoโ€” 195 00:16:08,980 --> 00:16:11,070 Stop pushing Hajime around. 196 00:16:11,350 --> 00:16:13,210 There she is. Yue. 197 00:16:14,780 --> 00:16:16,970 Good morning, I guess. 198 00:16:18,290 --> 00:16:20,870 Good morning, Kaori. I guess. 199 00:16:24,930 --> 00:16:26,560 Wow! 200 00:16:29,420 --> 00:16:33,550 Damn it. Why won't she get fired already? 201 00:16:35,750 --> 00:16:39,150 Oh, that's hot... 202 00:16:39,650 --> 00:16:42,880 Huh? Why did that feel so natural? 203 00:16:45,740 --> 00:16:48,510 Are you going to take care of her until Remia comes back, again? 204 00:16:48,510 --> 00:16:49,440 Yeah. 205 00:16:49,440 --> 00:16:53,150 Big bro! And big sisters Shea and Yue! 206 00:16:56,280 --> 00:17:00,460 Myu, you can't dive in like that. That's dangerous. 207 00:17:06,460 --> 00:17:10,420 Come on, big bro! Are you listening to me? 208 00:17:11,090 --> 00:17:15,350 Oh, sorry. I spaced out for a moment. 209 00:17:17,340 --> 00:17:21,040 Hmm? Hajime-san, did you hear that? 210 00:17:21,040 --> 00:17:22,270 Huh? What? 211 00:17:22,270 --> 00:17:23,680 Come on! 212 00:17:41,360 --> 00:17:43,280 Oh, of course. 213 00:17:43,980 --> 00:17:46,200 Shea wouldn't have any problem with that. 214 00:17:46,560 --> 00:17:49,620 Big Sister Shea, you're so strong! Cool! 215 00:17:51,490 --> 00:17:56,060 When you grow up, I can teach you the essence of hand-to-hand combat! 216 00:17:57,060 --> 00:17:59,290 I too will teach you many things. 217 00:17:59,290 --> 00:18:00,740 Yay! 218 00:18:01,720 --> 00:18:04,320 Please don't teach her anything too weird. 219 00:18:07,470 --> 00:18:10,340 What was I reaching for just now? 220 00:18:11,080 --> 00:18:13,900 Wake upโ€” 221 00:18:18,800 --> 00:18:21,680 What is there to be discontent about? 222 00:18:22,420 --> 00:18:23,400 Hajime? 223 00:18:24,630 --> 00:18:27,140 Yue? You can come in. 224 00:18:39,900 --> 00:18:43,080 I have a girlfriend who loves me with every fiber of her being. 225 00:18:43,520 --> 00:18:45,940 I have a happy, fulfilled life. 226 00:18:46,740 --> 00:18:50,680 So, who is this screaming inside of me? 227 00:18:51,240 --> 00:18:52,340 Don't worry. 228 00:18:52,340 --> 00:18:56,820 Everything will be alright. I will make you happy, Hajime. 229 00:18:56,820 --> 00:18:57,810 Yue... 230 00:18:57,810 --> 00:19:02,140 I am the exact embodiment of your ideals. I'll always be with you. 231 00:19:03,620 --> 00:19:05,040 That's right. 232 00:19:05,560 --> 00:19:09,960 Yue is here. Nothing can be more important. 233 00:19:11,040 --> 00:19:12,400 Nothing... Right? 234 00:19:13,090 --> 00:19:16,600 I live the ideal life with my ideal lover. 235 00:19:17,400 --> 00:19:18,580 That's all... 236 00:19:20,690 --> 00:19:23,770 I'll protect you, and you'll protect me. 237 00:19:24,050 --> 00:19:25,860 We'll be unstoppable. 238 00:19:26,440 --> 00:19:27,920 And we're gonna defeat everything and everyone, 239 00:19:27,920 --> 00:19:29,160 and surpass the entire world. 240 00:19:30,580 --> 00:19:31,630 Right. 241 00:19:32,020 --> 00:19:34,970 That was back at the bottom of that dark abyss... 242 00:19:36,170 --> 00:19:40,240 The ideal lover? A sweet and gentle world? 243 00:19:41,400 --> 00:19:42,820 How stupid am I?! 244 00:19:44,690 --> 00:19:49,530 Forgetting the vows I made for myself and almost drowning in a fake world... 245 00:19:49,930 --> 00:19:52,080 I'm so disappointed in myself that it makes me sick. 246 00:19:58,000 --> 00:20:03,930 Why? I am Yue, your ideal lover. 247 00:20:03,930 --> 00:20:05,260 What more is there to ask? 248 00:20:05,260 --> 00:20:07,160 Everything, idiot. 249 00:20:07,160 --> 00:20:12,270 An ideal convenient lover who'll obey my every word? 250 00:20:12,270 --> 00:20:14,900 That's just a puppet! 251 00:20:14,900 --> 00:20:17,600 No! Not a puppet! 252 00:20:17,600 --> 00:20:19,990 I am an exact replica of Yue's entire personality, 253 00:20:19,990 --> 00:20:22,880 plus an embodiment of Hajime's ideals. 254 00:20:22,880 --> 00:20:23,580 Soโ€” 255 00:20:24,570 --> 00:20:25,880 Idiotic. 256 00:20:26,590 --> 00:20:30,010 You're so off the mark it makes me sad. 257 00:20:31,240 --> 00:20:32,500 Why? 258 00:20:32,730 --> 00:20:38,670 Simple. Nothing can possibly be better than the real Yue. 259 00:20:39,400 --> 00:20:41,090 Same with the others. 260 00:20:41,410 --> 00:20:45,720 Nobody ever behaves the way I want them to, those troublemakers. 261 00:20:46,030 --> 00:20:49,240 But the fact that they don't match my ideals is exactly 262 00:20:49,240 --> 00:20:51,570 why I was able to become who I am now. 263 00:20:51,570 --> 00:20:55,720 They're the reason I'm able to ground myself and remain who I am. 264 00:20:57,280 --> 00:21:02,810 Mere ideals could never replace them in reality! 265 00:21:02,810 --> 00:21:04,740 Limit Break! 266 00:21:10,790 --> 00:21:12,190 You pass the test. 267 00:21:12,790 --> 00:21:15,670 There is no value in something that is only sweetness and gentleness. 268 00:21:15,950 --> 00:21:18,500 There's no meaning to a life that's just given to you. 269 00:21:18,500 --> 00:21:20,480 Even if it's difficult and tough, 270 00:21:20,480 --> 00:21:26,500 the things you build up through hard work in reality is what really makes you happy. 271 00:21:26,890 --> 00:21:28,500 Please remember that. 272 00:21:30,150 --> 00:21:32,030 None of your business. 273 00:21:45,730 --> 00:21:46,710 This is... 274 00:21:54,830 --> 00:21:55,890 Is this...?! 275 00:21:59,430 --> 00:22:01,250 It's like amber. 276 00:23:33,010 --> 00:23:34,960 Episode 07: A Devilish Trial 277 00:23:34,960 --> 00:23:37,450 Next episode, A Devilish Trial.20058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.