All language subtitles for piranas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com 2 00:01:04,299 --> 00:01:05,500 Naprz贸d. 3 00:01:09,900 --> 00:01:11,099 W lewo. 4 00:02:23,699 --> 00:02:26,599 Prosz臋 i艣膰 na ty艂 ci臋偶ar贸wki. 5 00:03:56,599 --> 00:03:57,699 Masz. 6 00:05:36,600 --> 00:05:40,399 .:: GrupaHatak.pl ::. 7 00:05:41,000 --> 00:05:44,600 Better Call Saul 2x08 /FIFI 8 00:05:46,500 --> 00:05:50,000 T艂umaczyli: j贸zek & michnik 9 00:05:58,199 --> 00:06:01,600 Mia艂em ci臋 zabra膰 do szlachetniejszego przybytku. 10 00:06:02,100 --> 00:06:06,000 Sprawa wymaga stosownej oprawy, wi臋c ten raz si臋 nie liczy. 11 00:06:06,100 --> 00:06:07,600 Idealnie. 12 00:06:09,100 --> 00:06:13,000 Poza tym musimy liczy膰 si臋 z ka偶dym groszem. 13 00:06:13,199 --> 00:06:16,199 Jak zaczniemy zarabia膰 regularnie, b臋dziemy je藕dzi膰 do Geronimo co wiecz贸r. 14 00:06:16,300 --> 00:06:20,100 - Do tego czasu... - Tak zr贸bmy. 15 00:06:21,800 --> 00:06:23,399 Oto plan. 16 00:06:24,600 --> 00:06:26,899 Napisz rezygnacj臋. 17 00:06:27,100 --> 00:06:29,399 - Najlepiej dzi艣. - Dzi艣? 18 00:06:29,500 --> 00:06:32,600 Najpierw doko艅cz hot doga, ale... 19 00:06:32,699 --> 00:06:36,000 Z艂贸偶 j膮 w biurze Howarda jeszcze dzi艣. 20 00:06:36,199 --> 00:06:39,600 Jest u niego, czyli to oficjalne. A jutro rano, 21 00:06:39,699 --> 00:06:42,300 kiedy b臋dzie si臋 poci艂 na korcie, 22 00:06:42,600 --> 00:06:45,199 dzwonisz do Mesa Verde i innych, i 艣ci膮gasz do nas. 23 00:06:45,399 --> 00:06:48,500 - Zrobisz to przed nim. - Nie. 24 00:06:49,000 --> 00:06:52,699 Musisz zadzia艂a膰 teraz. Zrobisz to "po grzecznemu", 25 00:06:52,899 --> 00:06:55,399 poczekasz, by powiedzie膰 mu to prosto w twarz, 26 00:06:55,600 --> 00:06:58,100 zapu艣ci swoje parszywe macki wok贸艂 Mesa Verde, 27 00:06:58,199 --> 00:07:00,100 nim wydusisz z siebie "Odchodz臋". 28 00:07:00,300 --> 00:07:03,699 Jimmy, doceniam twoj膮 rad臋, ale plan by艂 taki, 29 00:07:03,899 --> 00:07:06,199 偶e ka偶de z nas trzyma si臋 w艂asnych metod. 30 00:07:06,500 --> 00:07:08,699 Musz臋 znale藕膰 spos贸b, by zrobi膰 to po swojemu. 31 00:07:30,699 --> 00:07:33,199 Kim, byle szybko, co? Jestem zawalony prac膮. 32 00:07:33,399 --> 00:07:36,300 Jasne, dzi臋ki za spotkanie. To nie potrwa d艂u偶ej. 33 00:07:36,399 --> 00:07:37,800 Super, w czym rzecz? 34 00:07:39,600 --> 00:07:41,600 Howard, mo偶emy om贸wi膰 to w gabinecie? 35 00:07:42,899 --> 00:07:44,000 Prosz臋? 36 00:07:52,300 --> 00:07:56,699 - Jeszcze raz dzi臋ki. - Dobra, nie owijaj w bawe艂n臋. 37 00:07:57,300 --> 00:07:58,899 Dobrze wiem, po co tutaj jeste艣. 38 00:08:15,800 --> 00:08:17,699 Przechodzisz do Schweikart & Cokely. 39 00:08:18,199 --> 00:08:21,399 - S艂ucham? - Obi艂o mi si臋 o uszy. 40 00:08:22,399 --> 00:08:25,199 Nie przechodz臋 do innej kancelarii. Otwieram w艂asn膮. 41 00:08:25,600 --> 00:08:28,100 Pomy艣la艂am, 偶e spr贸buj臋 swoich si艂. 42 00:08:38,200 --> 00:08:40,200 Zrozumia艂am, 偶e na tym mi zale偶a艂o. 43 00:08:41,500 --> 00:08:44,799 Decydujesz si臋 odej艣膰 w chwil臋 po wyrzuceniu Jimmy'ego z Davis & Main? 44 00:08:45,600 --> 00:08:47,600 To nie mo偶e by膰 przypadek. 45 00:08:49,799 --> 00:08:53,200 Bo nie jest. Podzielimy si臋 wydatkami. 46 00:08:53,299 --> 00:08:56,200 Jedno biuro, ale dwie kancelarie. 47 00:08:56,399 --> 00:08:59,500 Dosy膰 m膮drze. 48 00:09:00,799 --> 00:09:01,899 Howardzie... 49 00:09:03,100 --> 00:09:05,899 Chc臋, 偶eby艣 wiedzia艂, 偶e dobrze mi tu by艂o. 50 00:09:06,600 --> 00:09:08,799 Jestem wdzi臋czna za wszystko, co zrobi艂e艣 dla mnie ty i firma, 51 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 a szczeg贸lnie za sfinansowanie mojej nauki, 52 00:09:11,200 --> 00:09:15,200 i jestem gotowa zwr贸ci膰 koszta. Niech ksi臋gowo艣膰 poda sum臋. 53 00:09:15,299 --> 00:09:18,299 Nie ma potrzeby. To prezent od firmy. 54 00:09:22,399 --> 00:09:23,700 Nie wiem, co mam powiedzie膰. 55 00:09:26,700 --> 00:09:28,899 - Dzi臋kuj臋. - Zas艂u偶y艂a艣. 56 00:09:30,899 --> 00:09:34,500 - Troch臋 ci nawet zazdroszcz臋. - Serio? Czego? 57 00:09:34,700 --> 00:09:36,200 艢wie偶ego startu. 58 00:09:38,200 --> 00:09:40,299 Dawno temu, zaraz po studiach, 59 00:09:40,500 --> 00:09:43,899 - sam chcia艂em za艂o偶y膰 kancelari臋. - Serio? 60 00:09:45,000 --> 00:09:47,899 By艂em got贸w podbi膰 艣wiat. 61 00:09:51,600 --> 00:09:53,299 Ojciec mnie od tego odwi贸d艂. 62 00:09:54,299 --> 00:09:58,399 Chcia艂, 偶ebym tu pracowa艂, dorzuci艂 kolejne "H" do logo. 63 00:10:03,200 --> 00:10:05,200 Chyba sko艅czy艂o si臋 tak, jak powinno. 64 00:10:12,000 --> 00:10:15,299 Kim, chc臋 tylko, by艣 wiedzia艂a, 偶e zawsze naciska艂em, 65 00:10:16,500 --> 00:10:18,899 bo wiedzia艂em, 偶e mog臋 oczekiwa膰 od ciebie wi臋cej. 66 00:10:21,299 --> 00:10:22,399 Powodzenia. 67 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 Dzi臋kuj臋. 68 00:10:36,299 --> 00:10:38,399 /艁膮cz mnie z Kevinem Wachtellem /z Mesa Verde. 69 00:10:38,799 --> 00:10:42,399 /- I odwo艂aj wszystko, co zaplanowa艂em na rano. - Ju偶. 70 00:10:54,700 --> 00:10:57,200 Przepraszam. Przepraszam. 71 00:10:57,600 --> 00:11:00,500 /Cze艣膰, Paige. Tu Kim. /Hej. 72 00:11:00,700 --> 00:11:03,600 Sprawdzam, czy lunch w poniedzia艂ek nadal aktualny. 73 00:11:05,500 --> 00:11:09,200 Kevin te偶? Super. 74 00:11:09,399 --> 00:11:12,600 Zanim si臋 spotkamy, musz臋 ci sprzeda膰 newsa. 75 00:13:35,000 --> 00:13:36,899 Nie jestem bezpieczn膮 opcj膮. 76 00:13:37,500 --> 00:13:39,799 Najbezpieczniejsz膮 jest HHM. 77 00:13:41,000 --> 00:13:44,799 Ale wierz臋, 偶e jestem... w艂a艣ciwym wyborem. 78 00:13:45,399 --> 00:13:46,500 Bo? 79 00:13:48,200 --> 00:13:50,500 Ten garnitur kupi艂e艣 w sklepie? 80 00:13:50,600 --> 00:13:52,799 Tylko nie m贸w, 偶e tak wygl膮da. 81 00:13:53,100 --> 00:13:55,000 Inaczej po co bym pyta艂a? 82 00:13:55,600 --> 00:13:58,200 No to po co ci r臋cznie szyte garnitury? 83 00:14:00,100 --> 00:14:02,799 Bo pasuj膮 tylko na ciebie. 84 00:14:02,899 --> 00:14:07,100 Bo ka偶dy szew powsta艂 z my艣l膮 o tobie. 85 00:14:09,200 --> 00:14:11,799 Albo ty wchodzisz w marynark臋... 86 00:14:12,299 --> 00:14:14,100 albo ona dopasowuje si臋 do ciebie. 87 00:14:16,399 --> 00:14:19,200 A gdybym chcia艂 ca艂y magazyn garnitur贸w? 88 00:14:20,700 --> 00:14:24,799 To sporo szycia. Jeden krawiec nie da rady. 89 00:14:25,000 --> 00:14:29,100 Dobrze znam potrzeby twego banku. 90 00:14:29,299 --> 00:14:34,600 Gdy Mesa Verde zostanie moim klientem, po艣wi臋c臋 jej ca艂膮 uwag臋. 91 00:14:35,100 --> 00:14:38,399 Gdybym nie by艂a w stanie, nie zawraca艂abym sobie g艂owy. 92 00:14:39,299 --> 00:14:41,299 Nie traci艂abym waszego czasu, 93 00:14:42,799 --> 00:14:44,100 ani swojego. 94 00:14:55,399 --> 00:14:57,100 /Kim, tu jeste艣my. 95 00:15:00,700 --> 00:15:04,100 W sam膮 por臋. W艂a艣nie zwiedza艂em. 96 00:15:04,299 --> 00:15:06,299 - Steve jest agentem. - Mi艂o pozna膰. 97 00:15:08,700 --> 00:15:09,799 Wszystko gra? 98 00:15:14,500 --> 00:15:21,399 - I co ty na to? - To chyba gabinet dentysty. 99 00:15:21,500 --> 00:15:24,299 Dwa gabinety dla dw贸ch dentyst贸w. 100 00:15:24,399 --> 00:15:28,600 Ten sam rozmiar, ale z lustrzanym rozk艂adem. 101 00:15:29,799 --> 00:15:38,200 Drugi jest zaraz obok. Maj膮 jeden korytarz. 102 00:15:38,500 --> 00:15:41,500 Wsp贸lna recepcja, egalitarnie jak cholera. 103 00:15:41,700 --> 00:15:43,899 No i wydajnie. 104 00:15:45,700 --> 00:15:47,700 A tak偶e... 105 00:15:49,399 --> 00:15:52,700 D藕wi臋koszczelne 艣ciany, nie s艂ycha膰 krzyku b贸lu. 106 00:15:52,899 --> 00:15:55,000 Do tego lokacja. Kurteczka. 107 00:15:55,200 --> 00:15:58,000 Idealne miejsce. 108 00:16:02,700 --> 00:16:03,799 Kim? 109 00:16:05,200 --> 00:16:06,799 Tak, super. D藕wi臋koszczelne. 110 00:16:08,899 --> 00:16:11,700 - Steve, mo偶emy chwil臋...? - A, jasne. 111 00:16:11,799 --> 00:16:15,600 Wyjd臋 i podzwoni臋. Nie spieszcie si臋. 112 00:16:18,100 --> 00:16:22,000 Kiepski lunch? Mesa Verde odm贸wi艂o? 113 00:16:34,200 --> 00:16:38,000 Odbieram sprzeczne sygna艂y. Czy to dobre... 114 00:16:38,200 --> 00:16:40,500 Jimmy, mam ich. 115 00:16:41,000 --> 00:16:42,299 - Masz Mesa Verde? - Tak! 116 00:16:42,500 --> 00:16:48,000 Nie mam tego na pi艣mie, ale lunch poszed艂 zajebi艣cie. 117 00:16:48,600 --> 00:16:50,500 Przyznam, 偶e przez moment by艂am troch臋 niepewna, 118 00:16:50,700 --> 00:16:53,600 ale Paige naprawd臋 mnie wspar艂a. 119 00:16:53,799 --> 00:16:55,600 A jak te drzwi si臋 uchyl膮... 120 00:16:55,799 --> 00:16:58,200 Piona. Fantastycznie. 121 00:16:58,399 --> 00:17:02,000 Mia艂am odpowied藕 na ka偶de pytanie, ka偶d膮 w膮tpliwo艣膰, 122 00:17:02,200 --> 00:17:04,099 a przy tym nie objecha艂am HHM. 123 00:17:04,299 --> 00:17:06,900 Za to pokaza艂am im entuzjazm, 124 00:17:07,000 --> 00:17:09,799 a do tego osobiste oddanie, a to musi co艣 znaczy膰. 125 00:17:09,900 --> 00:17:15,299 - No kurde! - Dok艂adnie, no bo po co poszli do HHM? 126 00:17:15,700 --> 00:17:18,000 Dla mnie. Wi臋c wyszli艣my z restauracji, 127 00:17:18,200 --> 00:17:20,900 a kiedy Kevin nie patrzy艂, Paige pokaza艂a mi kciuka. 128 00:17:21,000 --> 00:17:23,799 I to nie jednego. Dwa! 129 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 - Dwa? - No. Bum, bum. O tak. 130 00:17:27,200 --> 00:17:30,500 - Wiedzia艂em, 偶e dasz rad臋. - To by艂o... 131 00:17:30,799 --> 00:17:32,599 Bo偶e, idealnie. 132 00:17:37,799 --> 00:17:38,900 Co? 133 00:17:41,200 --> 00:17:44,200 Uwielbiam ci臋 tak膮. 134 00:17:46,900 --> 00:17:48,200 Zatrzymamy te krzes艂a? 135 00:17:49,400 --> 00:17:51,299 Czyli gabinet si臋 podoba? 136 00:17:52,900 --> 00:17:55,799 - Zr贸bmy to. - No jasne! 137 00:17:56,000 --> 00:17:57,500 Do dzie艂a. 138 00:18:07,900 --> 00:18:09,900 Ernesto, drzwi s膮 otwarte... 139 00:18:10,700 --> 00:18:12,099 Jak zawsze. 140 00:18:13,799 --> 00:18:16,799 - Ernesto? - To ja, Chuck. 141 00:18:16,900 --> 00:18:20,799 - Cze艣膰, Howard. Ernesto jest z tob膮? - Nie, jestem sam. 142 00:18:20,900 --> 00:18:24,299 Spodziewa艂em si臋 dokument贸w godzin臋 temu. 143 00:18:24,400 --> 00:18:27,200 - Wiesz, 偶e trzeba je z艂o偶y膰. - Wiem, Chuck. 144 00:18:27,299 --> 00:18:28,700 Bardzo mo偶liwe... 145 00:18:30,000 --> 00:18:32,799 偶e stracimy Mesa Verde. 146 00:18:33,000 --> 00:18:35,500 Stracimy? Dopiero ich pozyskali艣my. 147 00:18:37,000 --> 00:18:40,799 - Dlaczego chc膮 odej艣膰? - Odchodz膮 do Kim Wexler. 148 00:18:41,900 --> 00:18:44,700 - Odesz艂a z firmy. - Kim odesz艂a? 149 00:18:47,000 --> 00:18:48,299 Howard. 150 00:18:51,099 --> 00:18:53,599 Dok膮d odesz艂a? 151 00:18:53,799 --> 00:18:56,400 To sprawka Richa Schweikarta? A mo偶e Reeves & Green? 152 00:18:56,599 --> 00:18:59,700 呕adna z kancelarii. Zak艂ada w艂asn膮. 153 00:18:59,900 --> 00:19:02,599 Co? To ca艂kowicie... 154 00:19:04,500 --> 00:19:06,900 Jak to zak艂ada w艂asn膮? 155 00:19:07,200 --> 00:19:10,900 - Dlaczego? - Pow贸d to jedno. 156 00:19:10,900 --> 00:19:16,200 艁膮czy si艂y z Jimmym. 157 00:19:20,500 --> 00:19:24,299 Kim i m贸j brat za艂o偶膮 kancelari臋? 158 00:19:26,500 --> 00:19:29,400 To Svengali. Istny Svengali. 159 00:19:30,099 --> 00:19:32,299 Wr贸膰my do Mesa Verde. 160 00:19:32,500 --> 00:19:34,500 Spr贸buj臋 po raz ostatni. 161 00:19:35,500 --> 00:19:38,700 - Chuck? Mesa Verde. - S艂ucham. 162 00:19:38,799 --> 00:19:41,700 Uda艂o mi si臋 um贸wi膰 z Kevinem Wachtellem. Przyjdzie w popo艂udniu. 163 00:19:41,900 --> 00:19:44,700 To jednak nie moja bajka. 164 00:19:45,400 --> 00:19:49,099 Je艣li masz jakie艣 argumenty, podrzu膰 mi je teraz, 165 00:19:49,299 --> 00:19:51,400 bo za godzin臋 musz臋 wraca膰. 166 00:19:52,900 --> 00:19:56,799 Chuck? Naprawd臋 musisz mi pom贸c. 167 00:20:01,700 --> 00:20:02,700 Chuck? 168 00:20:08,099 --> 00:20:11,599 - Wszystko gra? - Jad臋 na to spotkanie. 169 00:20:11,900 --> 00:20:15,599 - Chuck, to kiepski pomys艂. - Dam rad臋. 170 00:20:15,700 --> 00:20:19,599 - Si艂a woli. Jest ze mn膮 coraz lepiej. - Wiem to, ale... 171 00:20:20,400 --> 00:20:23,700 - komunikat, kt贸ry chcemy wys艂a膰. - Dok艂adnie wiem. 172 00:20:23,900 --> 00:20:26,299 呕e jeste艣my profesjonalistami, a nie wariatami! 173 00:20:26,599 --> 00:20:29,299 Id臋 na spotkanie i nie wy艂膮czamy pr膮du. 174 00:20:29,500 --> 00:20:34,900 Wszyscy maj膮 mie膰 telefony. Wszystko zostaje, z braku innego s艂owa, normalnie. 175 00:20:36,700 --> 00:20:38,299 Dam rad臋. 176 00:21:04,099 --> 00:21:06,900 S膮. 177 00:21:33,000 --> 00:21:35,299 Witajcie, przepraszam za sp贸藕nienie. 178 00:21:35,400 --> 00:21:38,000 - Spokojnie, dopiero usiedli艣my. - Kevin Wachtell, Paige Novick, 179 00:21:38,200 --> 00:21:39,700 - Charles McGill. - Chuck. 180 00:21:39,799 --> 00:21:42,099 - Mi艂o mi. Kevin. Paige. - Mi艂o pozna膰. 181 00:21:42,799 --> 00:21:45,299 Dzi臋kuj臋 za przybycie i spokojnie, 182 00:21:45,500 --> 00:21:48,599 nie b臋d臋 wychwala艂 HHM. 183 00:21:49,099 --> 00:21:51,200 Zak艂adam, 偶e wycierpieli艣cie wiele 184 00:21:51,400 --> 00:21:56,400 podczas natarcia Howarda. 185 00:21:56,599 --> 00:22:00,000 Przecie偶 to by艂 entuzjazm. Pocz臋stowa艂em ich ciastkami. 186 00:22:00,200 --> 00:22:04,000 - By艂y dobre, o ile pami臋tam. - Chc臋 was uspokoi膰. 187 00:22:04,099 --> 00:22:08,200 Kim Wexler jest dobrym wyborem dla Mesa Verde. 188 00:22:09,000 --> 00:22:15,500 Oczywistym nawet. M艂oda i b艂yskotliwa. 189 00:22:16,599 --> 00:22:22,000 B膮d藕my szczerzy, przysz艂o艣ciowa. My, pierniki, jeste艣my przesz艂o艣ci膮. 190 00:22:23,099 --> 00:22:25,299 Smutna my艣l. 191 00:22:25,900 --> 00:22:27,099 Smutna, ale prawdziwa. 192 00:22:28,599 --> 00:22:32,400 Prawo bankowe powinno by膰 ekscytuj膮ce. 193 00:22:32,599 --> 00:22:37,000 Nowe pokolenie musi da膰 mu kopa w zad. 194 00:22:37,200 --> 00:22:40,700 Wyrwa膰 je z letargu. Powiem wam, jaki ze mnie nudziarz. 195 00:22:40,900 --> 00:22:45,000 Czytam FEC i raporty finansowe dla rozrywki. 196 00:22:45,200 --> 00:22:49,700 - Fakt, potwierdzam. - Staram si臋 by膰 na bie偶膮co. 197 00:22:49,799 --> 00:22:52,000 Zasady stale si臋 zmieniaj膮. 198 00:22:52,200 --> 00:22:56,799 Po aferze z Enron i WorldCom, rz膮d jest czujny. 199 00:22:57,000 --> 00:23:01,299 Dzi艣 kary za najmniejszy b艂膮d mog膮 by膰 drastyczne. 200 00:23:01,599 --> 00:23:05,099 Potrzeba wam do tego bystrego oka. 201 00:23:05,799 --> 00:23:10,099 Kiedy specjalizujesz si臋 w tym od dziesi臋cioleci, 202 00:23:10,099 --> 00:23:13,200 masz tendencj臋 do... 203 00:23:13,200 --> 00:23:15,400 - Rutyny. - Tak jest. 204 00:23:15,599 --> 00:23:17,900 Zapominasz o takich rzeczach jak na przyk艂ad 205 00:23:18,099 --> 00:23:21,099 reinwestycja na cele spo艂eczne. Ka偶dy bank pokroju Mesa Verde, 206 00:23:21,099 --> 00:23:28,400 chc膮c otworzy膰 nowy oddzia艂, musi pokaza膰 zdrowe portfolio CRA. 207 00:23:28,400 --> 00:23:31,000 Ale to jasne. 208 00:23:31,000 --> 00:23:33,200 Na pewno macie to zabezpieczone. 209 00:23:33,299 --> 00:23:36,700 Ustawa Riegla-Neala o bankowo艣ci i filiach... 210 00:23:37,000 --> 00:23:40,500 Kolejna nudna rzecz, co? 211 00:23:41,200 --> 00:23:44,700 Jak tego nie dopilnujecie, lata sp臋dzicie w s膮dzie. 212 00:23:44,799 --> 00:23:49,400 Je艣li mia艂oby to was spotka膰 bez nas, 213 00:23:49,599 --> 00:23:52,900 jak ju偶 odejdziecie, a pewnie nie, 214 00:23:53,000 --> 00:23:56,099 Howard ma wtyki u federalnych, kt贸re pomog膮 si臋 z tym upora膰. 215 00:23:56,299 --> 00:24:01,900 - Jedna albo dwa. - I interpretacje SEC paragrafu 302 Sarbox. 216 00:24:03,500 --> 00:24:05,299 W艂a艣ciwe poruszanie si臋 po tym terenie 217 00:24:05,500 --> 00:24:08,200 mo偶e pom贸c oszcz臋dzi膰 setki tysi臋cy dolar贸w. 218 00:24:08,400 --> 00:24:11,400 Oni to wiedz膮, Howardzie. Wybaczcie. 219 00:24:11,500 --> 00:24:15,200 Gdy osi膮gamy z艂oty wiek, zaczynamy si臋 rozwodzi膰 220 00:24:15,400 --> 00:24:17,599 nad szczeg贸艂ami. 221 00:24:17,799 --> 00:24:22,200 Zmierzam do tego, 偶e wasz bank jest we w艂a艣ciwych r臋kach. 222 00:24:29,799 --> 00:24:33,400 Doskonale was rozumiem. 223 00:24:34,000 --> 00:24:37,599 Musz臋 jednak powiedzie膰, 偶e ca艂kowicie ufam pani Wexler. 224 00:24:37,599 --> 00:24:40,099 Powinien pan. Pracowa艂a u nas. 225 00:24:40,299 --> 00:24:44,599 Uczy艂a si臋 od nas. Lepszej od Kim Wexler pan nie znajdzie. 226 00:24:44,900 --> 00:24:48,400 Ale bez wzgl臋du na to, jak kto艣 jest utalentowany, 227 00:24:48,599 --> 00:24:51,099 potrzeby Mesa Verde s膮 zbyt du偶e, by powierza膰 je jednej osobie. 228 00:24:51,299 --> 00:24:53,700 Ja w pojedynk臋 nie zaj膮艂bym si臋 wasz膮 ekspansj膮. 229 00:24:54,200 --> 00:24:58,000 Dlatego powinni艣cie jeszcze raz powa偶nie rozwa偶y膰 230 00:24:58,200 --> 00:25:00,700 zatrudnienie profesjonalist贸w. 231 00:25:03,799 --> 00:25:06,500 - Mi艂o by艂o. - O ka偶dej porze. 232 00:25:06,700 --> 00:25:09,799 - Jeste艣my dla was dzie艅 i noc. - Mi艂o by艂o pozna膰, Paige. 233 00:25:09,799 --> 00:25:12,799 - Wzajemnie. - Do zgadania. 234 00:25:18,200 --> 00:25:20,500 Chuck, to... 235 00:25:22,299 --> 00:25:24,599 To by艂o niesamowite. By艂e艣 fantastyczny. 236 00:25:28,099 --> 00:25:31,599 - Zabierz mnie do domu. - Ernie! Trzymaj si臋. 237 00:25:43,000 --> 00:25:46,200 Dzi臋kujemy za ugoszczenie majora. 238 00:25:46,299 --> 00:25:51,000 呕artuje pan? To zaszczyt. Dla bohatera wojennego mo偶na nagi膮膰 zasady. 239 00:25:51,500 --> 00:25:55,799 Jeste艣my wdzi臋czni. Wnuki majora Talbotta zostan膮 tu tylko dzie艅, 240 00:25:56,000 --> 00:25:59,099 wi臋c fajnie, 偶e sp臋dz膮 z nim troch臋 czasu. 241 00:25:59,299 --> 00:26:02,799 B臋dziecie zadowoleni. Podjarani? 242 00:26:03,099 --> 00:26:06,799 - Bardzo. - Pa艅scy synowie? 243 00:26:07,099 --> 00:26:11,599 Nie, jestem adwokatem rodziny. Pomagam, kiedy mog臋. 244 00:26:12,000 --> 00:26:13,900 Zawsze ch臋tnie pomog臋. 245 00:26:15,700 --> 00:26:19,200 Oto i on. Panowie, poznajcie FIFI, 246 00:26:19,400 --> 00:26:22,700 ostatni lataj膮cy egzemplarz B-29. 247 00:26:22,799 --> 00:26:25,200 Stacjonuje w Teksasie, ale wpad艂 z wizyt膮, 248 00:26:25,500 --> 00:26:29,200 偶eby podbudowa膰 morale. Za艂oga je lunch. 249 00:26:29,500 --> 00:26:31,799 Szkoda, bo pokaza艂bym wam 艣rodek. 250 00:26:32,599 --> 00:26:35,799 Pi臋kna, nie, Kr贸wka? Podobn膮 lata艂e艣. 251 00:26:35,799 --> 00:26:39,599 - Kr贸wka? - Major Theodore "Kr贸wka" Talbott. 252 00:26:39,799 --> 00:26:43,099 Mama przysy艂a艂a mu je w czasie wojny, 253 00:26:43,099 --> 00:26:45,900 i dzieli艂 si臋 z kolegami. To ta historia. 254 00:26:46,099 --> 00:26:49,599 - Tak. - Przywo艂a艂a wspomnienia. 255 00:26:53,400 --> 00:26:56,900 - M贸wi, 偶e zbyt wiele. - Powiem, majorze Talbott... 256 00:26:58,200 --> 00:27:01,200 to przywilej. Dzi臋kuj臋 za s艂u偶b臋. 257 00:27:10,000 --> 00:27:11,099 M贸wi, 偶e nie ma sprawy. 258 00:27:13,799 --> 00:27:17,000 Zazdroszcz臋 wam tych opowie艣ci. 259 00:27:17,000 --> 00:27:20,500 - Pami臋tacie jakie艣? - Same o bombardowaniu. 260 00:27:20,900 --> 00:27:25,799 - Z wojny. - Lata艂 nad Himalajami czy z Indii? 261 00:27:27,099 --> 00:27:29,799 Wszystko gra? Mo偶e wody. 262 00:27:30,099 --> 00:27:34,599 Tak jest! Psia ma膰, zapomnia艂em wody. 263 00:27:34,900 --> 00:27:38,099 - Skocz臋 po wod臋 - Mo偶e pan? 264 00:27:38,200 --> 00:27:44,500 Kr贸wko, kapitan skoczy po wod臋. Super. 265 00:27:44,700 --> 00:27:47,700 - Bez po艣piechu, nic mu nie b臋dzie. - B臋d臋 migiem. 266 00:27:53,700 --> 00:27:57,599 W g贸r臋. A ty mia艂e艣 nic nie m贸wi膰. 267 00:27:58,099 --> 00:28:01,299 Sta艅 z przodu. Gdzie chcesz. 268 00:28:01,299 --> 00:28:03,799 Sk膮d go wytrzasn膮艂e艣? Nie by艂o prawdziwych bohater贸w? 269 00:28:03,799 --> 00:28:06,400 Bo tacy rosn膮 na drzewach. Go艣膰 wisi mi przys艂ug臋. 270 00:28:06,599 --> 00:28:09,599 - Broni艂em go, gdy by艂 bez kasy. - Ale przed czym? 271 00:28:09,700 --> 00:28:12,400 A co, chcesz by膰 kiedy艣 prawnikiem? Ustaw... 272 00:28:12,400 --> 00:28:15,400 Masturbacja w miejscu publicznym. Pierdolenie. 273 00:28:15,599 --> 00:28:17,200 Troch臋 ciszej. 274 00:28:17,900 --> 00:28:21,400 Nie masz prawa g艂osu. Dobra, szybko. 275 00:28:21,500 --> 00:28:23,700 Ruchy. 艁apy na biodra. 276 00:28:23,900 --> 00:28:27,200 Masz wygl膮da膰 w艂adczo i dumnie. 277 00:28:27,299 --> 00:28:31,200 - Widzisz bombowiec? To cel. - Widz臋, do cholery. 278 00:28:31,500 --> 00:28:34,200 Nie mo偶na go uj膮膰 na tle flagi? Po co tu przyje偶d偶a膰? 279 00:28:35,000 --> 00:28:38,000 Warto艣膰 dodana. Szo艂me艅stwo. Kr臋cisz? 280 00:28:38,099 --> 00:28:41,299 - Kr臋c臋. - No to jedziesz. 281 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 I akcja. 282 00:28:46,099 --> 00:28:47,900 Jeste艣 cz臋艣ci膮 wspania艂ego pokolenia. 283 00:28:48,599 --> 00:28:50,200 Walczy艂e艣 z nazistami. 284 00:28:50,599 --> 00:28:52,900 - Z Japo艅czykami. - Co? 285 00:28:53,400 --> 00:28:56,200 Z Japo艅czykami. 286 00:28:56,599 --> 00:29:01,099 Ta maszyna walczy艂a nad Pacyfikiem, gdzie mieszkaj膮 Japo艅czycy. 287 00:29:01,900 --> 00:29:04,700 A mo偶e zamkniesz jap臋 i nauczysz si臋 s艂ucha膰 wskaz贸wek? 288 00:29:07,000 --> 00:29:09,400 - Japo艅czycy. - Niech b臋dzie. 289 00:29:09,700 --> 00:29:13,500 Walczy艂e艣 ze wszystkimi pa艅stwami Osi. 290 00:29:13,700 --> 00:29:17,000 Kompania braci walczy艂a rami臋 w rami臋 i ocalili艣cie 艣wiat. 291 00:29:17,099 --> 00:29:19,799 Jeste艣 heroiczny. Nie tak. 292 00:29:19,799 --> 00:29:23,099 Troch臋 szerzej. Bomba. 293 00:29:23,299 --> 00:29:26,299 Patriotyzm masz we krwi! Sp贸jrz w g贸r臋! 294 00:29:26,500 --> 00:29:30,299 Wyobra藕 sobie or艂a! Kurna. 295 00:29:30,299 --> 00:29:32,400 - Co? - Kr臋膰 dalej. 296 00:29:32,599 --> 00:29:35,200 - Szeroko, ciasno, jakie艣 dobre k膮ty. - Od pocz膮tku. 297 00:29:35,400 --> 00:29:38,599 Od nowa. Kr贸wka, patrz tutaj. 298 00:29:38,700 --> 00:29:42,400 - Co tam, Ernie? /- Jestem u twojego brata. 殴le z nim. 299 00:29:43,000 --> 00:29:45,700 - Jak 藕le? - 殴le. Trz臋sie si臋. 300 00:29:45,900 --> 00:29:48,299 Nie widzia艂em go takiego. Zabrania mi wezwa膰 lekarza. 301 00:29:48,500 --> 00:29:50,500 Niech zgadn臋. Bywa艂 w biurze. 302 00:29:50,700 --> 00:29:54,000 /Ostatnio coraz cz臋艣ciej. /Mia艂 dzi艣 wa偶ne spotkanie. 303 00:29:54,799 --> 00:29:57,799 Oto, co zrobisz. Owi艅 go foli膮. 304 00:29:58,000 --> 00:30:00,799 /- Ju偶 jest owini臋ty. - Owi艅 go drug膮. 305 00:30:00,799 --> 00:30:04,299 Zaparz herbaty albo podgrzej bulion. 306 00:30:04,500 --> 00:30:08,299 /- Na ma艂ym ogniu. Nie zagotuj go. - I tyle? 呕adnego lekarza? 307 00:30:08,299 --> 00:30:12,299 Dok艂adnie. Musi to przecierpie膰. Nic mu nie b臋dzie. 308 00:30:13,099 --> 00:30:14,599 Musz臋 lecie膰. 309 00:30:15,799 --> 00:30:18,599 Rabarbar. Idioci, to sygna艂. 310 00:30:18,700 --> 00:30:22,700 Na w贸zek z nim. Gdzie rurka? Wk艂adaj do nosa. 311 00:30:24,599 --> 00:30:25,500 No ju偶. 312 00:30:30,700 --> 00:30:32,799 Nie ma problemu. 313 00:30:32,799 --> 00:30:36,799 Mo偶emy sobie zrobi膰 zdj臋cie? To by wiele dla nas znaczy艂o. 314 00:30:37,000 --> 00:30:39,700 Jasne, uwielbia zdj臋cia. Dajcie aparat. 315 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 - Woda dla pana. - Dzi臋kuj臋 bardzo. 316 00:30:42,299 --> 00:30:46,799 Dzi臋kuj臋. Podjed藕my bli偶ej. 317 00:30:47,599 --> 00:30:50,799 - Zawr贸cimy. - Wszyscy ustawieni? 318 00:30:52,900 --> 00:30:54,099 U艣miech. 319 00:31:20,500 --> 00:31:22,599 Gotowa? Podpisujemy. 320 00:31:25,000 --> 00:31:25,799 Co? 321 00:31:30,099 --> 00:31:31,599 Straci艂am Mesa Verde. 322 00:31:32,799 --> 00:31:35,799 - Co? - Mia艂am go. 323 00:31:37,799 --> 00:31:41,400 - Tak mi si臋 wydawa艂o. - I co si臋 sta艂o? 324 00:31:42,099 --> 00:31:44,099 Zostaj膮 z HHM. 325 00:31:45,099 --> 00:31:49,700 Paige powiedzia艂a, 偶e byli tam dzi艣 popo艂udniu z uprzejmo艣ci. 326 00:31:49,900 --> 00:31:53,000 A przynajmniej tak s膮dzi艂a. I przekabacili Kevina. 327 00:31:53,299 --> 00:31:55,700 - Howard? - Nie. 328 00:31:57,700 --> 00:31:58,700 Chuck. 329 00:32:11,599 --> 00:32:13,299 Musz臋 zapyta膰. 330 00:32:16,599 --> 00:32:18,099 Wci膮偶 si臋 na to piszesz? 331 00:32:19,799 --> 00:32:21,599 Na biuro? 332 00:32:23,200 --> 00:32:24,200 Na to wszystko. 333 00:32:25,400 --> 00:32:28,099 Mo偶e musimy... 334 00:32:29,099 --> 00:32:30,900 zwolni膰 i powa偶nie... 335 00:32:32,500 --> 00:32:35,500 - to przemy艣le膰. - Chwila. Nic si臋 nie zmieni艂o. 336 00:32:35,500 --> 00:32:38,400 Nic si臋 nie zmieni艂o? Podpisujemy kosztown膮 umow臋 najmu, 337 00:32:38,400 --> 00:32:42,500 a chwil臋 wcze艣niej oknem ulecia艂 wielgachny czek. 338 00:32:42,700 --> 00:32:44,000 Dlatego jeste艣my zespo艂em. 339 00:32:45,000 --> 00:32:50,000 Kiedy co艣 takiego si臋 dzieje, ty pomagasz mi, a ja tobie. 340 00:32:52,299 --> 00:32:54,599 B臋d膮 inne Mesa Verde. 341 00:32:58,799 --> 00:33:01,599 Wci膮偶 tego chcesz? 342 00:36:11,199 --> 00:36:13,699 Zrobi艂em, jak m贸wi艂e艣, 343 00:36:14,000 --> 00:36:16,599 - ale wcale mu si臋 nie polepsza. - Spisa艂e艣 si臋. 344 00:36:16,800 --> 00:36:19,800 - Dzi臋ki. - Jed藕 do domu i si臋 prze艣pij. 345 00:36:20,000 --> 00:36:23,800 - Ja si臋 nim zajm臋. - Powiedzia艂, 偶ebym zosta艂. 346 00:36:24,599 --> 00:36:26,599 Nie trzeba. Ja tu jestem. 347 00:36:27,099 --> 00:36:29,099 A kiedy zobaczysz Howarda, 348 00:36:29,199 --> 00:36:31,400 powiedz, 偶e chcesz du偶膮 podwy偶k臋. 349 00:36:38,900 --> 00:36:42,900 Chuck? Jak si臋 czujesz? 350 00:38:10,099 --> 00:38:14,199 Co s艂ycha膰? Potrzebuj臋 n贸偶 do papieru, drewnian膮 linijk臋, 351 00:38:14,400 --> 00:38:18,300 ryz臋 papieru Hammermill Premium i klej biurowy. 352 00:38:18,400 --> 00:38:22,300 - I wska偶 mi najlepsz膮 kopiark臋. - Najlepsz膮? 353 00:38:22,400 --> 00:38:24,099 No ju偶. Raz dwa. 354 00:42:02,699 --> 00:42:06,000 Powsta艂. Dzie艅 dobry. 355 00:42:08,599 --> 00:42:09,800 Ju偶 dzie艅? 356 00:42:12,699 --> 00:42:15,800 Gdzie Ernesto? Mia艂 ze mn膮 zosta膰. 357 00:42:16,000 --> 00:42:18,800 Nie z艂o艣膰 si臋. Sp臋dzi艂 prawie ca艂y dzie艅, 358 00:42:18,800 --> 00:42:21,500 patrz膮c, jak gnijesz na kanapie. 359 00:42:22,099 --> 00:42:24,300 Wygoni艂em go do domu. 360 00:42:25,800 --> 00:42:28,900 Jeste艣 g艂odny? Masz ochot臋 na co艣 innego ni偶 krakersy? 361 00:42:30,000 --> 00:42:31,300 Nie trzeba. 362 00:42:37,300 --> 00:42:41,599 Co艣 sobie przygotuj臋, kiedy 偶o艂膮dek mi si臋 uspokoi. 363 00:42:42,000 --> 00:42:47,300 Szkodzisz sobie, sp臋dzaj膮c tyle czasu poza domem. 364 00:42:48,699 --> 00:42:50,099 Musia艂e艣 to zrobi膰, co? 365 00:42:51,000 --> 00:42:54,199 Nie mog艂e艣 zostawi膰 Kim Mesa Verde. Musia艂e艣 jej to zabra膰. 366 00:42:54,300 --> 00:42:57,199 Niczego nie zabra艂em. Zatrzymali艣my klienta. 367 00:42:57,400 --> 00:43:00,300 Nigdy nie s艂yszeli艣cie o Mesa Verde, 368 00:43:00,300 --> 00:43:03,300 dop贸ki Kim nie poda艂a ich wam na aksamitnej poduszce. 369 00:43:08,099 --> 00:43:11,500 Musz臋 si臋 wyk膮pa膰. I mam mas臋 pracy. 370 00:43:12,000 --> 00:43:16,099 Je艣li liczysz na k艂贸tni臋, nie mam teraz si艂y. 371 00:43:25,400 --> 00:43:26,900 Dzi臋ki, 偶e zosta艂e艣. 372 00:43:29,099 --> 00:43:34,500 Wiem, 偶e si臋 nie zgadzamy, ale gdyby sytuacja by艂a odwrotna, 373 00:43:35,900 --> 00:43:38,199 te偶 zrobi艂bym to dla ciebie. 374 00:44:05,599 --> 00:44:09,099 艢wietnie ci idzie. Robi艂a艣 to ju偶 kiedy艣? 375 00:44:09,500 --> 00:44:11,699 Nie, 376 00:44:11,900 --> 00:44:17,199 - ale uczyli艣my si臋 w szkole o u艂amkach. - Tak? Jakich u艂amkach? 377 00:44:17,900 --> 00:44:22,599 1/2 cala, 1/4 cala, 1/8 cala, 1/16 cala. 378 00:44:24,500 --> 00:44:29,199 Jeste艣 m膮drzejsza ni偶 ja w twoim wieku. 379 00:44:29,300 --> 00:44:32,500 Mo偶e mam lepszych nauczycieli. 380 00:44:33,599 --> 00:44:36,800 - Mo偶liwe. - Mog臋 teraz wierci膰? 381 00:44:37,000 --> 00:44:39,300 Obieca艂e艣. 382 00:44:40,599 --> 00:44:43,300 Rzeczywi艣cie. 383 00:44:43,900 --> 00:44:45,300 Wskakuj. 384 00:44:47,500 --> 00:44:50,699 Musisz je za艂o偶y膰, je艣li masz operowa膰 takim sprz臋tem. 385 00:44:50,800 --> 00:44:53,199 Dlaczego ty ich nie zak艂adasz? 386 00:44:53,599 --> 00:44:57,000 Bo dziadek jest doros艂y, a doro艣li bywaj膮 g艂upi. 387 00:44:57,199 --> 00:45:00,900 Zak艂adaj. 388 00:45:01,300 --> 00:45:04,500 Przytrzymam to, bo jest ci臋偶ka. 389 00:45:04,699 --> 00:45:07,199 Naci艣niesz spust, kiedy ci powiem. 390 00:45:07,300 --> 00:45:10,800 Chwy膰 dobrze. Trzymasz? 391 00:45:11,500 --> 00:45:16,099 - Gotowa. - Przytrzymaj i naci艣nij. 392 00:45:19,800 --> 00:45:22,800 - Dobra robota. - Mog臋 jeszcze raz? 393 00:45:22,900 --> 00:45:26,199 - Uszykuj wszystko. /- Halo? 394 00:45:26,500 --> 00:45:27,900 Jeste艣my z ty艂u. 395 00:45:32,699 --> 00:45:34,599 Co to? 396 00:45:34,699 --> 00:45:36,699 Robimy specjalnego w臋偶a. 397 00:45:36,800 --> 00:45:39,800 Nie da si臋 ukry膰. 398 00:45:40,000 --> 00:45:43,900 Zrobi艂am znaki co 3/4 cala, dziadek pod艂o偶y艂 pod sp贸d drewno, 399 00:45:44,099 --> 00:45:49,300 偶eby nie zniszczy膰 sto艂u. Teraz wiercimy na wszystkich X. 400 00:45:51,800 --> 00:45:55,300 Musz臋 nawadnia膰 r贸偶aneczniki z ty艂u. 401 00:45:56,199 --> 00:45:59,500 Dziadek b臋dzie musia艂 sam sko艅czy膰, bo na nas ju偶 pora. 402 00:45:59,699 --> 00:46:03,300 - Ale nie sko艅czyli艣my. - Sam doko艅cz臋. 403 00:46:03,500 --> 00:46:06,900 Ale by艂a艣 pomocna, m艂oda damo. 404 00:46:07,500 --> 00:46:08,500 Przytul mnie. 405 00:46:12,199 --> 00:46:13,500 Kocham ci臋. 406 00:46:15,000 --> 00:46:18,599 - Ja ciebie te偶. - Dzi臋ki. Pi膮tek aktualny? 407 00:46:18,699 --> 00:46:21,599 Jasne. Do tego czasu wymy艣l臋 kolejny projekt. 408 00:47:37,300 --> 00:47:40,500 Ksero obs艂ugiwa艂: j贸zek Kr贸wk臋 po lotnisku wozi艂: michnik 409 00:47:42,500 --> 00:47:45,500 .:: Napisy24.pl - Wprost od t艂umaczy ::.29719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.