All language subtitles for Wallander 2008 S02E02 720p WEB-DL HEVC H265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,760 Mea culpa. Mea maxima culpa. 2 00:00:03,760 --> 00:00:04,800 Mea culpa. 3 00:00:04,800 --> 00:00:11,640 Quia peccavi nimis cogitatione verbo, et opere... 4 00:00:11,640 --> 00:00:13,160 Mea culpa, mea culpa, 5 00:00:13,160 --> 00:00:15,280 mea maxima culpa, mea culpa. 6 00:00:15,280 --> 00:00:17,440 RELIGIOUS MUSIC PLAYS Mea culpa, mea culpa... 7 00:00:17,440 --> 00:00:19,160 Look out! Look out! MAN GASPS 8 00:00:19,160 --> 00:00:21,160 Crazy! Learn to drive! 9 00:00:27,880 --> 00:00:30,360 Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. 10 00:00:30,360 --> 00:00:33,560 Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. 11 00:00:33,560 --> 00:00:35,800 Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. 12 00:00:35,800 --> 00:00:37,680 Mea culpa, me... 13 00:00:42,360 --> 00:00:44,400 HE APPLIES HANDBRAKE 14 00:01:28,040 --> 00:01:28,880 Arrgh! 15 00:01:30,120 --> 00:01:33,120 # Tram wires 16 00:01:33,120 --> 00:01:36,840 # Cross northern skies 17 00:01:36,840 --> 00:01:42,120 # Cut my blue heart in two 18 00:01:43,840 --> 00:01:46,280 # My knuckles bleed 19 00:01:46,280 --> 00:01:50,240 # Down the tattered street 20 00:01:50,240 --> 00:01:58,880 # On a door that shouldn't be in front of me. # 21 00:01:58,880 --> 00:02:01,920 SEAGULLS CRY 22 00:02:25,680 --> 00:02:26,760 Kurt? 23 00:02:31,560 --> 00:02:32,880 Hello, Sten. 24 00:02:33,968 --> 00:02:39,288 At the guesthouse... the landlady said you'd be down here. 25 00:02:39,288 --> 00:02:44,568 She said you're always down here - every day, for months. 26 00:02:44,568 --> 00:02:46,608 Ever since... 27 00:02:52,848 --> 00:02:56,088 They said my father must have been driving too fast. 28 00:02:57,448 --> 00:03:01,248 Lost control or skidded off the road, killed outright. 29 00:03:01,248 --> 00:03:04,928 But...I just can't accept that. 30 00:03:06,928 --> 00:03:10,128 The car key was on the floor of the car. 31 00:03:10,128 --> 00:03:12,768 How does that happen? 32 00:03:12,768 --> 00:03:17,888 Car keys don't just fall out of car ignitions, 33 00:03:17,888 --> 00:03:19,688 even after a crash. 34 00:03:19,688 --> 00:03:24,008 You turn the key through four positions - 35 00:03:24,008 --> 00:03:27,208 it's now locked in the starting position, 36 00:03:27,208 --> 00:03:30,968 so how did it fall out on the floor? 37 00:03:32,888 --> 00:03:35,808 Somebody from the emergency services pulled it out. 38 00:03:37,008 --> 00:03:40,888 OK, but they said he must have been speeding. 39 00:03:40,888 --> 00:03:43,128 You knew Gustaf, Kurt. 40 00:03:43,128 --> 00:03:46,048 He was an old man. He drove like an old man. 41 00:03:46,048 --> 00:03:49,928 My father drove like an old man even when he was a young man. 42 00:03:49,928 --> 00:03:51,488 Kurt, please. 43 00:03:51,488 --> 00:03:56,768 All I'm asking is... just look over the file. For me. 44 00:03:58,688 --> 00:04:00,728 I know you're... 45 00:04:02,768 --> 00:04:04,408 I'm sorry, Sten. 46 00:04:04,408 --> 00:04:06,288 Can't help you. 47 00:04:09,008 --> 00:04:10,528 Not any more. 48 00:05:46,688 --> 00:05:48,408 How was it? 49 00:05:48,408 --> 00:05:50,168 Hmm? 50 00:05:50,168 --> 00:05:53,128 Oh, it was lovely. That was, er... Thanks. Yeah. 51 00:05:53,128 --> 00:05:55,568 What's wrong, Kurt? 52 00:05:57,448 --> 00:05:58,968 Miles away. 53 00:05:59,928 --> 00:06:02,088 It was that guy, wasn't it? 54 00:06:02,088 --> 00:06:04,008 Last week. 55 00:06:05,168 --> 00:06:08,448 You've been brooding ever since. 56 00:06:08,448 --> 00:06:10,848 Who was he? 57 00:06:12,808 --> 00:06:15,248 Old friend. 58 00:06:15,248 --> 00:06:17,288 A solicitor. 59 00:06:17,288 --> 00:06:21,928 His, um...his father was killed in a car accident. 60 00:06:24,008 --> 00:06:25,208 And? 61 00:06:26,808 --> 00:06:28,408 A couple of things that didn't add up. 62 00:06:28,408 --> 00:06:31,688 He asked me to look over it. I... Anna... 63 00:06:31,688 --> 00:06:35,448 I thought you were going to resign. You'd made your mind up. 64 00:06:35,448 --> 00:06:37,888 I have. I... 65 00:06:40,888 --> 00:06:42,448 I'll see you in the morning. 66 00:06:50,448 --> 00:06:52,008 Go back, Kurt. 67 00:06:54,248 --> 00:06:56,728 You're no good to anyone until you sort this out. 68 00:06:58,808 --> 00:07:00,728 I don't know if I'm ready to go... 69 00:07:00,728 --> 00:07:02,608 Go. 70 00:07:02,608 --> 00:07:04,128 Just go. 71 00:07:07,088 --> 00:07:08,608 Please. 72 00:07:57,168 --> 00:08:00,448 MAN SPEAKS INDISTINCTLY OVER PA 73 00:08:31,008 --> 00:08:35,128 HE CLICKS SWITCH BACK AND FORTH 74 00:08:37,008 --> 00:08:38,528 Phew! 75 00:09:16,008 --> 00:09:19,888 'Hello. You've reached the mobile phone of Sten Torstensson.' 76 00:09:19,888 --> 00:09:22,408 'Please leave a message and I'll get back to you as soon as I can.' 77 00:09:22,408 --> 00:09:23,568 VOICEMAIL BEEPS 78 00:09:23,568 --> 00:09:28,048 Er, Sten, it's Kurt...er, Wallander. 79 00:09:28,048 --> 00:09:31,248 I'm back. Er, I'm in Ystad. 80 00:09:31,248 --> 00:09:33,248 I've got to go to the station, 81 00:09:33,248 --> 00:09:36,248 so if I hear anything about your father, 82 00:09:36,248 --> 00:09:39,128 I'll, um...I'll let you know. 83 00:09:39,128 --> 00:09:41,368 Er...er, right. 84 00:09:49,848 --> 00:09:53,288 DRILL WHINES 85 00:09:53,288 --> 00:09:56,328 PHONE RINGS, NOISY HUBBUB 86 00:09:57,368 --> 00:09:59,568 SIREN WAILS 87 00:10:02,008 --> 00:10:05,448 Put the date on it. And can I see your driver's licence, please? 88 00:10:07,208 --> 00:10:09,368 Hey, Thomas, where are you going with that box? 89 00:10:11,048 --> 00:10:13,008 Thanks a lot, guys(!) Sorry, man. 90 00:10:18,088 --> 00:10:19,528 Kurt? 91 00:10:20,928 --> 00:10:22,608 Kurt! 92 00:10:22,608 --> 00:10:23,688 Are you all right? 93 00:10:23,688 --> 00:10:25,128 Lisa. Um... 94 00:10:25,128 --> 00:10:28,168 What are you doing here? We didn't expect you back for weeks. 95 00:10:28,168 --> 00:10:32,008 Yeah, I need to talk. I've been, um... 96 00:10:32,008 --> 00:10:34,128 Well, do you want to come through? 97 00:10:36,488 --> 00:10:39,408 Say, who... who's that lady? 98 00:10:39,408 --> 00:10:40,968 I recognise her. 99 00:10:41,928 --> 00:10:46,248 That's Helene Duner, Sten Torstensson's secretary. 100 00:10:47,568 --> 00:10:51,008 Look, I'm afraid there's bad news, Kurt. Sten's dead. 101 00:10:51,008 --> 00:10:55,488 No. Sten... Gustaf's dead, Sten's father. 102 00:10:55,488 --> 00:10:59,768 Gustaf was killed in a car accident. Sten hanged himself last night. 103 00:10:59,768 --> 00:11:01,848 Mrs Duner found his body this morning. 104 00:11:09,088 --> 00:11:10,568 Kurt Wallander. 105 00:11:12,128 --> 00:11:14,208 He said you were his last hope. 106 00:11:15,408 --> 00:11:17,048 Where were you? 107 00:11:17,048 --> 00:11:19,248 HE BREATHES HEAVILY 108 00:12:52,808 --> 00:12:55,768 ENGINE TURNS OVER 109 00:12:55,768 --> 00:12:57,608 ENGINE STOPS 110 00:12:58,608 --> 00:13:01,048 ENGINE TURNS OVER 111 00:13:01,048 --> 00:13:03,008 IGNITION FIRES 112 00:13:33,408 --> 00:13:35,848 Gustaf Torstensson's car. Mm-hm. 113 00:13:37,528 --> 00:13:40,448 POLICE RADIO BLARES INDISTINCTLY 114 00:13:57,208 --> 00:13:59,048 Is this exactly how it was brought in? 115 00:13:59,048 --> 00:14:00,568 Yeah. 116 00:14:12,368 --> 00:14:14,048 HE GRUNTS 117 00:14:25,208 --> 00:14:28,808 LOCK CLICKS FOUR TIMES 118 00:14:29,848 --> 00:14:31,368 WALLANDER GRUNTS 119 00:14:57,288 --> 00:15:00,328 MUSICAL RING TONE PLAYS 120 00:15:07,768 --> 00:15:10,808 RING TONE CONTINUES PLAYING 121 00:15:15,848 --> 00:15:17,888 Hello? 122 00:15:17,888 --> 00:15:20,928 CHURCH CLOCK CHIMES 123 00:15:23,808 --> 00:15:26,408 It arrived some weeks ago. 124 00:15:27,608 --> 00:15:29,848 I said Sten should take it to the police. 125 00:15:35,608 --> 00:15:38,368 "You will all die and who will profit then? 126 00:15:38,368 --> 00:15:40,568 "You are worthless." 127 00:15:40,568 --> 00:15:44,648 Sten said it must have come from some old client, someone with a grudge. 128 00:15:44,648 --> 00:15:47,328 He wanted to throw it away. I kept it. 129 00:15:47,328 --> 00:15:51,048 Something about it felt...unfinished. 130 00:15:53,448 --> 00:15:56,568 And now this. Father and son. 131 00:15:59,328 --> 00:16:01,248 Where did Sten, er...? 132 00:16:01,248 --> 00:16:04,248 At his office. 133 00:16:04,248 --> 00:16:07,448 That's something else I don't understand. 134 00:16:07,448 --> 00:16:11,408 To do that, knowing I would find him... 135 00:16:13,448 --> 00:16:15,848 You should show this to the police. 136 00:16:15,848 --> 00:16:18,408 I'm showing it to you, Kurt. 137 00:16:20,448 --> 00:16:22,208 You can't walk away again. 138 00:18:24,448 --> 00:18:27,568 Right, let's see if I've got this. 139 00:18:28,688 --> 00:18:31,488 You examine Gustaf Torstensson's car 140 00:18:31,488 --> 00:18:33,728 and you don't think the key fell out during the accident. 141 00:18:33,728 --> 00:18:35,768 You then found the boot was locked. 142 00:18:35,768 --> 00:18:39,248 When you opened it, you found a three-legged kitchen chair in it. 143 00:18:39,248 --> 00:18:42,888 You then found the missing chair leg at the site of the accident, 144 00:18:42,888 --> 00:18:46,208 which means - and stop me from getting carried away here - 145 00:18:46,208 --> 00:18:52,728 somebody must have put the chair in the boot after the car crash 146 00:18:52,728 --> 00:18:55,328 and not realised the leg had broken off. 147 00:18:55,328 --> 00:18:59,168 So the car accident was a set-up. 148 00:18:59,168 --> 00:19:03,288 Old man Torstensson had his neck broken 149 00:19:03,288 --> 00:19:04,808 and then whoever did it 150 00:19:04,808 --> 00:19:08,048 rolled the car down the hill with the old man in it? 151 00:19:08,048 --> 00:19:11,048 And put a kitchen chair in the boot, 152 00:19:11,048 --> 00:19:14,688 which, presumably, he brought along to have a bit of a sit down, 153 00:19:14,688 --> 00:19:16,728 cos murder can actually be quite exhausting. 154 00:19:16,728 --> 00:19:18,328 Magnus. No, I'm sorry, Lisa. 155 00:19:18,328 --> 00:19:21,448 This was my case. Everything was quite clear. Everything adds up. 156 00:19:22,648 --> 00:19:24,808 What about the son? Sten. 157 00:19:24,808 --> 00:19:27,408 I suppose we've missed another one there. 158 00:19:32,688 --> 00:19:34,408 That could mean anything. 159 00:19:36,568 --> 00:19:38,128 SHE SIGHS 160 00:19:40,448 --> 00:19:43,568 This is all a bit circumstantial, Kurt. 161 00:19:46,408 --> 00:19:50,088 Kurt, we should talk in the morning. 162 00:19:50,088 --> 00:19:52,248 You know, we can review this again. 163 00:19:52,248 --> 00:19:54,248 I'm sure there's something in what you say. 164 00:20:01,088 --> 00:20:04,008 It's really good to see you, Kurt. 165 00:20:10,888 --> 00:20:12,848 Are you OK? 166 00:20:15,928 --> 00:20:18,488 Sten Torstensson. 167 00:20:18,488 --> 00:20:20,928 The larynx and the windpipe were both crushed. 168 00:20:20,928 --> 00:20:25,368 Now, obviously, you'd expect severe constriction injuries, but look. 169 00:20:25,368 --> 00:20:28,248 The hyoid bone, it lives here. 170 00:20:28,248 --> 00:20:30,888 I got them to resect it. 171 00:20:32,248 --> 00:20:34,128 Fractured in five places. 172 00:20:34,128 --> 00:20:39,128 Sten was hanging from a beam - that would indicate a vertical drop, 173 00:20:39,128 --> 00:20:42,848 which would dislocate the upper vertebrae of the spinal column 174 00:20:42,848 --> 00:20:44,168 resulting in death. 175 00:20:44,168 --> 00:20:47,848 But a fractured hyoid... 176 00:20:47,848 --> 00:20:49,968 that's usually caused by a blow. 177 00:20:49,968 --> 00:20:54,248 In the old days, bare-knuckle fighters, very common injury - 178 00:20:54,248 --> 00:20:56,208 a rabbit punch to the throat 179 00:20:56,208 --> 00:20:59,168 resulting in a crushed windpipe and suffocation. 180 00:20:59,168 --> 00:21:02,608 Martial arts competitions, that's where you see it nowadays. 181 00:21:04,208 --> 00:21:06,768 Of course, it would all make perfect sense 182 00:21:06,768 --> 00:21:09,448 if Sten had pitched forward before the drop. 183 00:21:11,528 --> 00:21:13,848 I just wondered what you thought. 184 00:21:15,968 --> 00:21:18,928 What was the cause given for the old man's death? 185 00:21:18,928 --> 00:21:22,808 Gustaf? Broken neck. 186 00:21:22,808 --> 00:21:25,648 Wearing his seatbelt? 187 00:21:25,648 --> 00:21:27,288 It can happen. 188 00:21:29,168 --> 00:21:30,528 That's what I told Sten. 189 00:21:34,808 --> 00:21:36,528 Where's the old man's body? 190 00:21:36,528 --> 00:21:39,448 It's going to be a long night, isn't it? 191 00:21:42,648 --> 00:21:45,688 HE SNORES QUIETLY 192 00:21:47,688 --> 00:21:50,728 MOBILE PHONE RINGS 193 00:21:58,008 --> 00:21:59,328 Hello? 194 00:21:59,328 --> 00:22:01,488 Kurt, it's me, Nyberg. 195 00:22:01,488 --> 00:22:06,728 Gustaf Torstensson - hyoid fractured in four places. 196 00:22:06,728 --> 00:22:08,608 OK, thanks for that. 197 00:22:08,608 --> 00:22:10,288 'Yeah, see you tomorrow.' 198 00:22:10,288 --> 00:22:13,568 Yeah, in the morning. 199 00:22:30,728 --> 00:22:31,888 You had no authority 200 00:22:31,888 --> 00:22:35,288 to ask for another postmortem on Gustaf Torstensson, you know that. 201 00:22:35,288 --> 00:22:37,968 I don't understand. 202 00:22:37,968 --> 00:22:41,568 You suddenly appear after months away, God knows where. 203 00:22:41,568 --> 00:22:42,648 No warning. 204 00:22:42,648 --> 00:22:44,568 This was Magnus's case. 205 00:22:44,568 --> 00:22:46,008 You've got no right doing this. 206 00:22:46,008 --> 00:22:47,888 Sten came to see me. 207 00:22:47,888 --> 00:22:50,008 He knew there was something wrong. 208 00:22:50,008 --> 00:22:53,768 I turned him away and I... 209 00:22:54,768 --> 00:22:59,728 ..I just think that I should try to...just put this right. 210 00:22:59,728 --> 00:23:01,008 OK, Kurt. 211 00:23:01,008 --> 00:23:02,408 But what about you? 212 00:23:02,408 --> 00:23:03,888 Huh? 213 00:23:03,888 --> 00:23:05,768 Are you in a fit state? 214 00:23:05,768 --> 00:23:08,008 Look at you, you're sweating. 215 00:23:08,008 --> 00:23:10,608 You were shaking last night, we all saw it. 216 00:23:10,608 --> 00:23:12,448 Now, you chose to take sick leave. 217 00:23:12,448 --> 00:23:14,568 There's no way you can breeze in here 218 00:23:14,568 --> 00:23:16,888 and take over someone else's investigation. 219 00:23:16,888 --> 00:23:19,208 You should have a full medical examination. 220 00:23:19,208 --> 00:23:22,208 Don't want to try and take over anyone's investigation, 221 00:23:22,208 --> 00:23:23,608 I just, uh... 222 00:23:26,848 --> 00:23:28,408 ..want to help. 223 00:23:28,408 --> 00:23:33,248 I'm...I'm fine. Fine, really. Are you? 224 00:23:38,088 --> 00:23:40,048 OK. 225 00:24:12,368 --> 00:24:16,168 You want to work - you wear that at all times. 226 00:24:21,888 --> 00:24:23,808 You know what the book says. 227 00:24:23,808 --> 00:24:29,208 Carrying a side-arm weapon and being prepared to use it 228 00:24:29,208 --> 00:24:31,088 is fundamental to being a police officer. 229 00:24:49,568 --> 00:24:51,528 You can use your old office. 230 00:24:51,528 --> 00:24:53,288 Magnus will brief you in an hour. 231 00:26:16,808 --> 00:26:20,328 HOLGERSSON: OK, Magnus, tell Kurt what you've got. 232 00:26:20,328 --> 00:26:23,768 Right, we established that Gustaf Torstensson 233 00:26:23,768 --> 00:26:25,888 had been at Farnholm Castle the day of the accident. 234 00:26:25,888 --> 00:26:28,288 Now, we assumed he'd been driving home. 235 00:26:28,288 --> 00:26:30,888 Farnholm Castle. Alfred Harderberg. 236 00:26:30,888 --> 00:26:32,408 The philanthropist guy. 237 00:26:32,408 --> 00:26:35,808 According to Mrs Duner, the Torstensson firm of solicitors 238 00:26:35,808 --> 00:26:38,288 have become almost exclusively involved 239 00:26:38,288 --> 00:26:41,368 in managing and advising in Harderberg's affairs. 240 00:26:41,368 --> 00:26:44,088 You've already spoken to him, haven't you, Magnus? 241 00:26:44,088 --> 00:26:48,208 Yes, I was given five minutes with him on the phone. He was in Africa. 242 00:26:48,208 --> 00:26:50,048 He's got a bunch of projects out there, 243 00:26:50,048 --> 00:26:51,808 part of the Harderberg Foundation. 244 00:26:51,808 --> 00:26:56,288 Hospitals, schools - it's big stuff. The guy's mega-loaded. 245 00:26:57,688 --> 00:26:59,648 Do you think I could talk to him? 246 00:26:59,648 --> 00:27:01,168 Would that be OK? 247 00:27:03,528 --> 00:27:05,408 Like to talk to him. 248 00:27:38,888 --> 00:27:41,088 HE BEEPS CAR HORN 249 00:27:53,328 --> 00:27:54,648 Kurt Wallander. 250 00:27:57,008 --> 00:27:58,288 Ekman. 251 00:27:58,288 --> 00:28:02,408 Anders Ekman. Malmo Central, yeah? 252 00:28:02,408 --> 00:28:04,328 Hello. So... 253 00:28:06,488 --> 00:28:07,848 Are you on duty? 254 00:28:07,848 --> 00:28:08,928 Well... 255 00:28:08,928 --> 00:28:13,048 It's just that I, um... I heard that you'd packed it all in. 256 00:28:13,048 --> 00:28:14,928 Well, where did you hear that? 257 00:28:14,928 --> 00:28:17,008 Well, I still talk to a few of the guys. 258 00:28:17,008 --> 00:28:18,368 You work here? 259 00:28:18,368 --> 00:28:20,368 Security assistant. 260 00:28:20,368 --> 00:28:22,968 Basically, I open and close the gate. 261 00:28:22,968 --> 00:28:25,128 It pays well. I can't complain. 262 00:28:25,128 --> 00:28:27,208 Harderberg's a good boss. Nice guy. 263 00:28:28,568 --> 00:28:30,808 I always thought you got a rough deal. 264 00:28:30,808 --> 00:28:33,168 It's a long time ago. You've got to move on. 265 00:28:34,528 --> 00:28:36,008 I'm OK. I'm good. 266 00:28:36,008 --> 00:28:37,448 Good. 267 00:28:37,448 --> 00:28:39,848 I've got an appointment. 268 00:28:39,848 --> 00:28:41,808 It's about the accident, the old guy. 269 00:28:41,808 --> 00:28:43,008 Harderberg's solicitor. 270 00:28:44,408 --> 00:28:46,128 Get in, I'll let you through. All right. 271 00:28:46,128 --> 00:28:47,888 Thanks. 272 00:28:53,408 --> 00:28:55,688 HE STARTS ENGINE 273 00:29:37,808 --> 00:29:40,328 DOORBELL CHIMES 274 00:29:51,168 --> 00:29:53,408 Sorry. I've got an appointment with Mr Harderberg. 275 00:29:53,408 --> 00:29:56,808 Kurt Wallander? I'm Alfred Harderberg. 276 00:29:56,808 --> 00:29:57,928 Come on in. 277 00:29:59,568 --> 00:30:01,168 Sorry, I though there'd be, um... 278 00:30:01,168 --> 00:30:03,928 What, lackeys? 279 00:30:03,928 --> 00:30:07,048 I'm not so grand I can't answer the bloody door. 280 00:30:07,048 --> 00:30:08,608 Come through. 281 00:30:08,608 --> 00:30:12,768 This business with Gustaf and Sten is awful. 282 00:30:12,768 --> 00:30:14,888 Everyone here's in a bit of a state of shock. 283 00:30:14,888 --> 00:30:16,928 If there's anything we can do... 284 00:30:16,928 --> 00:30:19,288 Murdered? 285 00:30:19,288 --> 00:30:23,288 Well, we don't think the deaths are quite as they initially appeared. 286 00:30:23,288 --> 00:30:27,368 Isn't that just police-speak for "murdered"? 287 00:30:30,648 --> 00:30:31,848 Why? 288 00:30:33,408 --> 00:30:35,568 Have you any idea? 289 00:30:35,568 --> 00:30:37,448 That's why I'm here. 290 00:30:37,448 --> 00:30:39,728 We need to build up a picture of the two men. 291 00:30:39,728 --> 00:30:40,768 HARDERBERG SIGHS 292 00:30:40,768 --> 00:30:46,248 Can you tell me what Gustaf did with you that day? 293 00:30:46,248 --> 00:30:50,568 Um, he delivered some papers, um... 294 00:30:50,568 --> 00:30:54,208 just things that needed my signature. 295 00:30:54,208 --> 00:30:55,728 Can you remember what time he left? 296 00:30:55,728 --> 00:30:58,048 We will need to try to plot his movements, if we can. 297 00:30:58,048 --> 00:31:01,888 It'll be on the records, I imagine. I can get them to you. 298 00:31:01,888 --> 00:31:03,048 Thank you. 299 00:31:03,048 --> 00:31:06,848 Exactly what kind of work did Gustaf do for you? 300 00:31:08,008 --> 00:31:13,648 Standard legal advice - some Swedish tax law, VAT, import/export licences. 301 00:31:15,008 --> 00:31:18,128 And he did a lot of work with the foundation. 302 00:31:19,488 --> 00:31:22,248 Gustaf and Sten are going to be a big loss, 303 00:31:22,248 --> 00:31:26,208 both personally and professionally. 304 00:31:26,208 --> 00:31:32,448 There was a card that we found in Sten's desk. 305 00:31:32,448 --> 00:31:37,248 I can't quite work it out, but we think it's some kind of threat. 306 00:31:37,248 --> 00:31:41,288 I wondered if it meant anything to you at all. 307 00:32:10,528 --> 00:32:12,368 You didn't report this? 308 00:32:12,368 --> 00:32:13,968 I get them all the time. 309 00:32:13,968 --> 00:32:17,048 Not this one specifically, but death threats like that. 310 00:32:17,048 --> 00:32:18,568 When did this arrive? 311 00:32:18,568 --> 00:32:22,488 A couple of days ago - that's why it's still in the drawer. 312 00:32:22,488 --> 00:32:26,968 But, um, obviously this one is... 313 00:32:26,968 --> 00:32:29,168 a bit more significant than I'd thought. 314 00:32:29,168 --> 00:32:32,208 I'll need to take this and any envelope it came in, please. 315 00:32:32,208 --> 00:32:33,728 Of course. 316 00:32:33,728 --> 00:32:37,528 I think you should keep your people alerted until we sort this out. 317 00:32:37,528 --> 00:32:40,288 Thanks very much for your time, Mr Harderberg. 318 00:32:44,008 --> 00:32:48,928 These are from your foundation? Yes, that's right. Yes. 319 00:32:48,928 --> 00:32:52,008 I'm lucky. I'm stinking rich. BOTH LAUGH 320 00:32:52,008 --> 00:32:56,768 I come from a wealthy family and I always took it for granted. 321 00:32:56,768 --> 00:32:59,728 People like me always do, no matter what they tell you. 322 00:32:59,728 --> 00:33:02,848 Then I went to Africa on business a few years ago 323 00:33:02,848 --> 00:33:06,448 and I couldn't believe it - the poverty, the filth, the stench. 324 00:33:06,448 --> 00:33:08,848 But it wasn't that that got me, it was the dignity. 325 00:33:08,848 --> 00:33:11,848 People living in shit, smiling at you. 326 00:33:11,848 --> 00:33:13,968 Little children, smiling, 327 00:33:13,968 --> 00:33:16,688 and you knew that two months later, they'd be dead. 328 00:33:16,688 --> 00:33:21,088 And I just thought, "Not if I can help it. Not any more." 329 00:33:23,688 --> 00:33:25,688 Do you have any children? 330 00:33:27,408 --> 00:33:29,488 Yes. I have a daughter. 331 00:33:29,488 --> 00:33:31,408 Never happened for me. 332 00:33:31,408 --> 00:33:32,928 It's one of those things you think, 333 00:33:32,928 --> 00:33:37,088 "How didn't that happen, when I've got everything else?" 334 00:33:37,088 --> 00:33:39,248 And I think that's partly why I do this, 335 00:33:39,248 --> 00:33:42,608 in some probably appallingly egocentric way. 336 00:33:42,608 --> 00:33:44,288 What do you mean? 337 00:33:44,288 --> 00:33:47,368 All these little children in Africa are my children. They're my family. 338 00:33:49,128 --> 00:33:51,248 Yeah, I know, it's easy to sneer, but... 339 00:33:51,248 --> 00:33:53,168 I wasn't sneering. 340 00:33:56,848 --> 00:34:02,208 Well, call me if you want to meet again. I'm around for a while. 341 00:34:02,208 --> 00:34:05,928 I will. Thanks. Thank you. 342 00:34:17,808 --> 00:34:19,088 OK? 343 00:34:19,088 --> 00:34:20,608 Yeah. Thanks. 344 00:34:20,608 --> 00:34:22,808 It's good to see you. And you. 345 00:34:22,808 --> 00:34:26,528 Maybe we should go for a drink sometime. 346 00:34:26,528 --> 00:34:28,808 Yeah. Yeah, let's do that. Yeah. Great. 347 00:34:29,808 --> 00:34:30,968 Thanks. 348 00:34:37,128 --> 00:34:41,488 Torstensson, Harderberg. Same card, same handwriting, 349 00:34:41,488 --> 00:34:44,168 and we now assume were sent by the killer. 350 00:34:44,168 --> 00:34:46,208 So is it definitely some kind of death threat? 351 00:34:46,208 --> 00:34:48,688 "You will all die and who will profit then? You're worthless." 352 00:34:48,688 --> 00:34:51,008 "You will all die" - seems fairly clear. 353 00:34:51,008 --> 00:34:52,528 "And who will profit then?" 354 00:34:52,528 --> 00:34:55,248 Might be some kind of revenge thing. Somebody who's been screwed. 355 00:34:55,248 --> 00:34:58,048 Whatever it is seems to link Torstensson and Harderberg. 356 00:34:58,048 --> 00:35:00,088 Maybe it's something to do with their business together. 357 00:35:00,088 --> 00:35:02,088 Yeah. What did you make of him? 358 00:35:02,088 --> 00:35:04,168 Um...I believed him. 359 00:35:04,168 --> 00:35:06,088 Believed him? 360 00:35:06,088 --> 00:35:11,128 I believed what he talked about - Africa, you know, what he does. 361 00:35:11,128 --> 00:35:14,488 He seemed genuinely upset by the Torstenssons' deaths. 362 00:35:14,488 --> 00:35:16,168 And Ekman said he thought he was kosher. 363 00:35:16,168 --> 00:35:20,208 Ekman? Anders Ekman. Former policeman. 364 00:35:20,208 --> 00:35:22,568 He works for Harderberg now as a sort of gateman. 365 00:35:22,568 --> 00:35:24,488 Ekman? Now, why do I know that name? 366 00:35:24,488 --> 00:35:26,848 Malmo. He was discharged a few years back. 367 00:35:26,848 --> 00:35:30,968 He killed someone, didn't he? Driving too fast in an unmarked car. 368 00:35:30,968 --> 00:35:34,048 A teenage girl - got an 18-month suspended sentence. 369 00:35:34,048 --> 00:35:35,928 Got slung out of the force for that one. 370 00:35:35,928 --> 00:35:38,008 No light. No siren. The girl didn't stand a chance. 371 00:35:38,008 --> 00:35:40,488 Yeah, well, it could've happened to any of us. 372 00:35:49,848 --> 00:35:53,768 Shouldn't we get these cards to...? Yeah, we'll get them to the lab. 373 00:35:53,768 --> 00:35:58,248 We need to find out more about Torstensson's business with Harderberg. Yeah. 374 00:36:01,648 --> 00:36:04,328 Kurt, are you OK? 375 00:36:04,328 --> 00:36:07,128 Sure. Yeah. Just a bit, er... 376 00:36:07,128 --> 00:36:09,408 Just need a bit of air. It's a bit stuffy in here. 377 00:37:04,008 --> 00:37:07,128 KNOCK AT DOOR 378 00:37:10,408 --> 00:37:12,448 KNOCK AT DOOR 379 00:37:26,768 --> 00:37:28,488 Wallander. 380 00:37:28,488 --> 00:37:32,048 They gave me some computer printouts to give you. 381 00:37:32,048 --> 00:37:35,208 The arrivals and departures from the castle. 382 00:37:35,208 --> 00:37:37,488 What are you doing here? 383 00:37:37,488 --> 00:37:40,368 Well, I thought I'd deliver them by hand. 384 00:37:40,368 --> 00:37:44,808 Did you follow me? Yeah. I was a good cop. 385 00:37:44,808 --> 00:37:48,848 I thought we could have that drink. They don't need me back yet. 386 00:37:48,848 --> 00:37:50,808 Yeah, I'm, er... 387 00:37:51,768 --> 00:37:53,328 I'm busy... 388 00:37:58,488 --> 00:38:01,088 Kristina Vanska. 389 00:38:02,168 --> 00:38:04,488 She'd be 28 now. 390 00:38:04,488 --> 00:38:06,488 I think about her... 391 00:38:08,128 --> 00:38:09,768 ..every day. 392 00:38:11,208 --> 00:38:14,248 Took me a year before I could get back in a car. 393 00:38:15,968 --> 00:38:17,728 Finished me. 394 00:38:18,688 --> 00:38:21,768 Then the booze got me. 395 00:38:21,768 --> 00:38:24,128 Wife pissed off. 396 00:38:25,968 --> 00:38:28,448 Kids gave up with me. 397 00:38:28,448 --> 00:38:30,488 It wasn't pretty. 398 00:38:32,608 --> 00:38:34,208 What got you back? 399 00:38:37,088 --> 00:38:40,008 Too much of a coward to die, I suppose. 400 00:38:41,648 --> 00:38:45,888 But, Kurt, you're lucky. 401 00:38:47,888 --> 00:38:50,008 You killed a murderer - 402 00:38:50,008 --> 00:38:53,168 a guy who was pointing a gun down your throat. 403 00:38:55,048 --> 00:38:57,848 I killed an innocent teenage girl. 404 00:38:59,608 --> 00:39:02,928 I'll pay for mine for the rest of my life. 405 00:39:06,048 --> 00:39:07,608 You don't have to. 406 00:39:12,208 --> 00:39:15,328 This is all completely standard stuff, comings and goings. 407 00:39:16,328 --> 00:39:18,528 Mail vans, laundry. 408 00:39:21,408 --> 00:39:23,288 I'll leave it with you, shall I? 409 00:39:23,288 --> 00:39:25,248 Yes, thanks. Yeah. 410 00:39:37,048 --> 00:39:40,088 HE RATTLES PILL BOTTLE 411 00:39:52,408 --> 00:39:54,848 'Hi. This is Linda.' 412 00:39:54,848 --> 00:39:57,128 'Please leave a message and I'll get back to you. Thanks.' 413 00:39:57,128 --> 00:39:58,648 ANSWERING MACHINE BEEPS 414 00:39:58,648 --> 00:40:05,568 Hi. Hi. It's me...your dad, in case you'd forgotten. 415 00:40:05,568 --> 00:40:11,848 I'm here and, er...er... I'm back in Ystad. 416 00:40:11,848 --> 00:40:16,168 So I hope you're OK. Er... 417 00:40:30,808 --> 00:40:33,608 HE YAWNS 418 00:40:33,608 --> 00:40:35,248 Oh, Christ! 419 00:40:36,928 --> 00:40:39,088 HE GROANS 420 00:40:43,928 --> 00:40:46,048 HE SIGHS 421 00:40:50,208 --> 00:40:56,168 OK, so these postcards - we can't place the image, this village. 422 00:40:56,168 --> 00:40:59,888 The cardboard's cheap, it's generic, so there's nothing to narrow it down. 423 00:40:59,888 --> 00:41:02,208 But the envelope which we picked up from Mrs Duner 424 00:41:02,208 --> 00:41:05,008 has an embossed mark. 425 00:41:05,008 --> 00:41:06,688 The Eider Duck Hotel. 426 00:41:06,688 --> 00:41:10,448 It's a hotel outside Jonkoping on Lake Vattern. 427 00:41:10,448 --> 00:41:13,968 It was posted on 8th July and sent from the hotel. 428 00:41:13,968 --> 00:41:15,488 I tried to get hold of them. 429 00:41:15,488 --> 00:41:17,968 Nobody's answering the phone. I'll keep trying. 430 00:41:17,968 --> 00:41:23,408 I know this place. I...used to go there with my dad. 431 00:42:03,728 --> 00:42:07,208 Do come in. We're just through here. 432 00:42:08,168 --> 00:42:10,888 It's been a lovely day, hasn't it? 433 00:42:12,288 --> 00:42:14,248 Hans. 434 00:42:15,848 --> 00:42:19,288 I'll just, er, get the register. 435 00:42:19,288 --> 00:42:21,448 There we are. 436 00:42:25,648 --> 00:42:28,608 Now, it was...July, you said? 437 00:42:28,608 --> 00:42:30,328 July, yes. 438 00:42:32,048 --> 00:42:33,328 Here we are. 439 00:42:33,328 --> 00:42:37,168 Mr and Mrs Timglas. 440 00:42:37,168 --> 00:42:39,448 A retired German couple. 441 00:42:39,448 --> 00:42:41,768 Um...anyone else? 442 00:42:41,768 --> 00:42:43,808 Er... 443 00:42:43,808 --> 00:42:45,448 just him. 444 00:42:45,448 --> 00:42:47,808 Jurgen Nordfeldt. 445 00:42:47,808 --> 00:42:50,048 Is there an address? 446 00:42:50,048 --> 00:42:54,008 We threw out all the registration forms when we closed. 447 00:42:54,008 --> 00:42:55,968 I remember him, though. 448 00:42:55,968 --> 00:43:00,608 A gentleman...late 40s. Early 50s. 449 00:43:01,928 --> 00:43:05,888 Anything else that you remember about him? 450 00:43:07,048 --> 00:43:09,968 Well...there was a young lady. 451 00:43:09,968 --> 00:43:14,008 Mr Nordfeldt drank far too much. 452 00:43:14,008 --> 00:43:17,208 And there was this young woman came to visit him. 453 00:43:17,208 --> 00:43:23,368 Well, they had a very long and loud argument in the dining room. 454 00:43:23,368 --> 00:43:25,648 Shouting. Who was she? 455 00:43:25,648 --> 00:43:29,048 Oh... Her name was Nordfeldt too. 456 00:43:29,048 --> 00:43:32,208 Elin, I think. Yes, Elin. 457 00:43:32,208 --> 00:43:34,848 I called her a taxi for the airport. 458 00:43:34,848 --> 00:43:38,568 Er...wife? Daughter, maybe? 459 00:43:38,568 --> 00:43:41,768 She was too young to be his wife. 460 00:43:41,768 --> 00:43:45,528 You don't know that. 50's no age now. 461 00:43:45,528 --> 00:43:50,968 Thank you very much...for your help. You've been very kind. 462 00:43:50,968 --> 00:43:54,368 I actually know this place. 463 00:43:54,368 --> 00:43:58,648 I...used to come here when I was a boy... 464 00:43:59,808 --> 00:44:02,688 ..with my...dad. 465 00:44:02,688 --> 00:44:05,928 We know who you are - Kurt Wallander. 466 00:44:05,928 --> 00:44:08,848 Yes. Povel Wallander's boy. 467 00:44:08,848 --> 00:44:12,928 You used to love the animals. 468 00:44:14,208 --> 00:44:16,768 The animals, yeah. 469 00:44:19,608 --> 00:44:21,688 That's right. 470 00:44:21,688 --> 00:44:25,248 The place was full of animals. 471 00:44:25,248 --> 00:44:29,608 My husband's great talent was taxidermy. 472 00:44:29,608 --> 00:44:34,728 Until his eyes got too old... and his fingers. 473 00:44:34,728 --> 00:44:37,448 And what happened to the animals? 474 00:44:37,448 --> 00:44:39,648 We had to throw them out. 475 00:44:39,648 --> 00:44:42,528 Rotten, like everything else. 476 00:44:44,808 --> 00:44:47,568 Is your father still alive? 477 00:44:47,568 --> 00:44:52,808 He's, er... Yes. 478 00:44:53,768 --> 00:44:56,328 Remember us to him, won't you? 479 00:44:56,328 --> 00:44:59,848 Yes. I will. 480 00:45:10,208 --> 00:45:15,248 Magnus, I've got names. Jurgen and Elin Nordfeldt. 481 00:45:15,248 --> 00:45:17,648 See what you can dig up. 482 00:46:09,688 --> 00:46:11,728 Hello, Dad. 483 00:46:12,728 --> 00:46:15,128 Hmm? 484 00:46:16,128 --> 00:46:19,288 Hello, Dad. 485 00:46:24,048 --> 00:46:25,808 Linda, I... 486 00:46:27,248 --> 00:46:29,008 ..don't understand. 487 00:46:29,008 --> 00:46:32,688 I come down every couple of weeks. 488 00:46:32,688 --> 00:46:34,768 You'd know that if you... 489 00:46:34,768 --> 00:46:37,608 No, I...I tried to call you. 490 00:46:37,608 --> 00:46:39,768 I was busy. 491 00:46:39,768 --> 00:46:44,528 Family reunion, is it? Family reunion? 492 00:46:46,088 --> 00:46:48,688 I'm...I'm sorry, Dad. 493 00:46:48,688 --> 00:46:51,688 I've been... 494 00:46:53,568 --> 00:46:54,888 ..away. 495 00:46:54,888 --> 00:47:00,008 Holiday? It's all holiday with you people now, isn't it? 496 00:47:00,008 --> 00:47:02,808 No. I've, er... 497 00:47:02,808 --> 00:47:05,488 HE SIGHS 498 00:47:06,768 --> 00:47:11,648 I'm off now, Grandad. Grandad, I'm off now. 499 00:47:12,768 --> 00:47:14,248 You've a lot to catch up on. 500 00:47:14,248 --> 00:47:16,728 Don't go yet, please. I have to get back. 501 00:47:16,728 --> 00:47:20,928 No, no, no. Don't go. The trains, they're dangerous. 502 00:47:20,928 --> 00:47:23,488 It's OK, Grandad. They crash. They crash. 503 00:47:23,488 --> 00:47:25,008 Grandad, I'll be fine. 504 00:47:25,008 --> 00:47:27,968 You. You can go. Go. 505 00:47:28,968 --> 00:47:32,448 Don't you leave, good girl. Beautiful girl. 506 00:47:32,448 --> 00:47:35,968 I've got money in my pocket, pocket money. 507 00:47:35,968 --> 00:47:37,888 No, no, no. Oh. 508 00:47:37,888 --> 00:47:39,888 It's all right. It's all right. 509 00:47:39,888 --> 00:47:43,008 It's all right. It's all right. It's all right. 510 00:47:43,008 --> 00:47:45,368 POVEL WHIMPERS It's all right. 511 00:47:45,368 --> 00:47:48,088 It's all right. It's all right. It's all right. 512 00:47:49,248 --> 00:47:51,528 Dad, we should let her go. 513 00:47:53,008 --> 00:47:57,688 POVEL MOANS God, I'm... 514 00:47:57,688 --> 00:48:02,648 Oh. Oh, I'm sorry. Oh, God. 515 00:48:02,648 --> 00:48:05,448 Oh, it's all right. Dad, get a nurse. 516 00:48:05,448 --> 00:48:07,808 POVEL GROANS Dad, get a nurse! 517 00:48:07,808 --> 00:48:09,528 Nurse. 518 00:48:09,528 --> 00:48:11,728 Nurse! Nurse! 519 00:48:11,728 --> 00:48:14,248 POVEL SOBS It's all right. It's all right. 520 00:48:14,248 --> 00:48:19,448 It's all right, Mr Wallander. Just take my arm. That's it. 521 00:48:19,448 --> 00:48:22,608 I'll take your weight. OK, that's it. 522 00:48:37,088 --> 00:48:39,208 Thanks. 523 00:48:53,208 --> 00:48:55,168 I tried to get in touch with you, Dad... 524 00:48:56,648 --> 00:48:58,648 ..so many times. 525 00:48:58,648 --> 00:49:01,928 How could you just leave everyone? 526 00:49:03,608 --> 00:49:05,448 We're your family. 527 00:49:07,328 --> 00:49:10,288 Maybe we just could have helped. 528 00:49:12,288 --> 00:49:14,408 You always turn away. 529 00:49:14,408 --> 00:49:16,848 Please, Linda, just give me a bit of a break. 530 00:49:16,848 --> 00:49:23,008 It's like we're out there somewhere, way out on the edge of your life. 531 00:49:23,008 --> 00:49:25,728 That's just... That's not true, Linda. 532 00:49:26,728 --> 00:49:31,048 I killed a man. I couldn't handle it, OK? I didn't know what I was doing. 533 00:49:33,368 --> 00:49:39,288 I just needed to get some silence, some space. I don't know. 534 00:49:40,288 --> 00:49:43,328 Why have you come back now? 535 00:49:45,848 --> 00:49:48,048 Why, Dad? 536 00:49:51,088 --> 00:49:53,968 A man came to me for help. 537 00:49:55,288 --> 00:49:57,728 I turned him away and now he's dead. 538 00:50:09,128 --> 00:50:14,328 What do I have to do, Dad? What do any of us have to do? Die? 539 00:50:14,328 --> 00:50:16,048 Would that do it for you? 540 00:50:18,048 --> 00:50:20,248 I'm so sorry. 541 00:50:20,248 --> 00:50:21,848 CAR HORN HONKS 542 00:50:21,848 --> 00:50:24,008 My taxi. 543 00:50:24,008 --> 00:50:26,328 Don't go yet. The train's booked. 544 00:50:26,328 --> 00:50:28,208 Please, Linda. 545 00:50:53,008 --> 00:50:55,408 CAR DOOR CLOSES, ENGINE STARTS 546 00:51:27,368 --> 00:51:30,368 I don't know what I'm supposed to be looking for. 547 00:51:30,368 --> 00:51:33,288 Anything that connects the name Jurgen Nordfeldt to the firm. 548 00:51:33,288 --> 00:51:36,568 Perhaps he was an old client with a grievance of some sort? 549 00:51:36,568 --> 00:51:40,128 I don't think so. It's not that kind of business. 550 00:51:40,128 --> 00:51:42,768 It's much more a question of Customs practices, 551 00:51:42,768 --> 00:51:46,568 bills of lading, shipping regulations. 552 00:51:46,568 --> 00:51:51,728 What about the foundation? The firm dealt with that as well. 553 00:51:51,728 --> 00:51:54,848 That was very much Gustaf's domain. He did all that from home. 554 00:51:54,848 --> 00:51:57,088 From home? Why was that? 555 00:51:57,088 --> 00:51:59,608 I don't know. That's what he always did. 556 00:52:01,288 --> 00:52:02,728 HE SIGHS 557 00:52:02,728 --> 00:52:06,048 So Sten was working here that night, Mrs Duner? 558 00:52:06,048 --> 00:52:08,648 Yes. He was alone. 559 00:52:08,648 --> 00:52:12,208 So he could have let someone in? Someone he knew? 560 00:52:12,208 --> 00:52:14,608 Of course. 561 00:52:14,608 --> 00:52:17,768 Have you any idea what he was working on? 562 00:52:17,768 --> 00:52:21,608 He was helping Gustaf with the foundation work. 563 00:52:21,608 --> 00:52:24,328 So he could have been working on that here, yes? 564 00:52:24,328 --> 00:52:26,448 Well, I suppose so. 565 00:52:26,448 --> 00:52:29,328 Gustaf was getting very tired. 566 00:52:29,328 --> 00:52:34,208 Mr Harderberg is a good man but a hard taskmaster. 567 00:52:34,208 --> 00:52:36,528 And Gustaf lived alone? 568 00:52:36,528 --> 00:52:40,008 His wife died some years ago. 569 00:52:40,008 --> 00:52:44,248 Who's looking after the house? Do you have a key? 570 00:52:44,248 --> 00:52:46,248 Mm-hm. 571 00:52:52,888 --> 00:52:56,208 He worked down here, always alone. 572 00:52:59,128 --> 00:53:01,728 Here. Thank you. 573 00:53:03,768 --> 00:53:05,328 HE JIGGLES DOOR HANDLE 574 00:53:05,328 --> 00:53:08,808 Oh, I'm sorry. Gustaf was the only one with a key. 575 00:53:08,808 --> 00:53:11,088 Is there a window? 576 00:53:11,088 --> 00:53:13,208 We're underground. 577 00:53:14,208 --> 00:53:16,088 No-one else had a key? 578 00:53:23,608 --> 00:53:29,568 Sten. Sten gave me Gustaf's car key. 579 00:54:12,528 --> 00:54:15,808 If those things are genuine, they're worth a fortune. 580 00:54:15,808 --> 00:54:18,048 Why keep them hidden down here? 581 00:54:18,048 --> 00:54:21,008 Did you know he had these? I had no idea. 582 00:54:22,768 --> 00:54:26,768 Was Gustaf very wealthy? I mean, was there family money? 583 00:54:26,768 --> 00:54:29,448 Not to my knowledge. 584 00:54:29,448 --> 00:54:31,528 That's a lot of money. 585 00:54:36,208 --> 00:54:38,848 There's nothing here. 586 00:54:39,848 --> 00:54:44,328 He kept all the foundation work here. I know he did. 587 00:54:56,608 --> 00:54:59,408 What's this? I don't know. 588 00:55:01,408 --> 00:55:04,208 You sure no-one else had a key to this room? 589 00:55:04,208 --> 00:55:08,048 I suppose Sten might have, but only Sten. 590 00:55:13,448 --> 00:55:16,288 It's like some kind of space-age picnic hamper. 591 00:55:17,408 --> 00:55:20,528 Wait. I think this bar code contains product ID. 592 00:55:20,528 --> 00:55:22,608 VAT registration data. 593 00:55:22,608 --> 00:55:25,888 It might link it to some kind of EU export product database. 594 00:55:25,888 --> 00:55:28,288 Um... Oh, give me your mobile, will you? 595 00:55:30,248 --> 00:55:32,808 Great. Thanks. 596 00:55:32,808 --> 00:55:34,928 You said this room was full of icons, 597 00:55:34,928 --> 00:55:37,728 more than Gustaf could ever have afforded. 598 00:55:37,728 --> 00:55:41,248 One key with Gustaf and maybe one with Sten. 599 00:55:41,248 --> 00:55:44,928 So Sten could have taken those papers, or Gustaf himself. 600 00:55:44,928 --> 00:55:49,008 But what's the connection to Jurgen Nordfeldt? 601 00:55:55,288 --> 00:55:57,608 OK, match found. 602 00:56:01,968 --> 00:56:05,488 Right, Antvardan Plastics and Composites fabrication plant 603 00:56:05,488 --> 00:56:07,648 in Ostersund. 604 00:56:07,648 --> 00:56:10,608 "Suppliers in specialist plastic mouldings, 605 00:56:10,608 --> 00:56:13,448 "high-impact resins, heat-proof injection mouldings... 606 00:56:13,448 --> 00:56:18,128 "Company details - personnel. List of current employees..." 607 00:56:19,528 --> 00:56:22,808 There. There. There. Jurgen Nordfeldt. 608 00:56:22,808 --> 00:56:24,688 Senior Dispatches Manager. 609 00:56:24,688 --> 00:56:26,888 That's him. 610 00:56:26,888 --> 00:56:29,488 Hi, this is Detective Hoglund, Ystad Police. 611 00:56:29,488 --> 00:56:32,888 Can you put me through to your human resources department, please? 612 00:56:33,888 --> 00:56:35,928 Jurgen Nordfeldt, 613 00:56:35,928 --> 00:56:38,568 senior manager in dispatches, and we need to know... 614 00:56:38,568 --> 00:56:42,288 Yes. I see. 615 00:56:43,288 --> 00:56:47,048 Have you got a photograph on file by any chance? ...Good. 616 00:56:47,048 --> 00:56:50,288 As soon as we get that picture, get it to the folk at the Eider Duck Hotel. 617 00:56:50,288 --> 00:56:53,968 Right. I need you to e-mail that... I should warn Harderberg. 618 00:56:55,208 --> 00:56:58,488 Left without notice, beginning of the month. 619 00:56:58,488 --> 00:57:00,968 Don't know where he went and nobody's heard from him. 620 00:57:00,968 --> 00:57:04,568 There's thousands of these boxes on the website. No idea what it is, though. 621 00:57:04,568 --> 00:57:07,528 Finally getting yourself a new liver, then, Kurt? 622 00:57:08,528 --> 00:57:11,328 You know what that is, don't you? No. 623 00:57:11,328 --> 00:57:14,008 It's an organ transplant container. 624 00:57:39,088 --> 00:57:42,688 No. I don't recognise him. What did you say his name was? 625 00:57:42,688 --> 00:57:44,528 Jurgen Nordfeldt. 626 00:57:44,528 --> 00:57:47,608 And you think he sent the cards? 627 00:57:47,608 --> 00:57:49,448 Definitely, but he's gone missing. 628 00:57:50,448 --> 00:57:54,208 Sit down. Would you like a beer? 629 00:57:54,208 --> 00:57:56,328 BOTTLES CLINK 630 00:57:57,328 --> 00:58:01,128 Very tempting. But no, I won't. Thank you. You're very kind. 631 00:58:02,128 --> 00:58:05,408 So what does this guy do? 632 00:58:05,408 --> 00:58:07,848 Plastics factory, dispatches manager. 633 00:58:07,848 --> 00:58:10,128 This is serious, isn't it? 634 00:58:10,128 --> 00:58:14,008 Two people have already been killed, and you received one of these cards. 635 00:58:14,008 --> 00:58:16,568 Mmm. What else do you know about this guy? 636 00:58:16,568 --> 00:58:21,088 Nothing. There's a niece we're trying to track down, Elin, who's a doctor. 637 00:58:21,088 --> 00:58:23,248 Have you any way of checking their names 638 00:58:23,248 --> 00:58:25,728 against people who may have worked for the foundation? 639 00:58:25,728 --> 00:58:29,368 The Torstenssons kept a database of volunteer movements, I think, 640 00:58:29,368 --> 00:58:31,648 for visa details and suchlike. 641 00:58:31,648 --> 00:58:35,488 But Torstensson kept the foundation's paperwork at his home. 642 00:58:35,488 --> 00:58:38,328 Yes, I know. It's missing, I'm afraid. 643 00:58:38,328 --> 00:58:39,648 His office was stripped. 644 00:58:39,648 --> 00:58:43,368 There's no records, no database, no hard drives. 645 00:58:43,368 --> 00:58:45,808 There's nothing. I don't understand. 646 00:58:45,808 --> 00:58:50,288 I think it's possible that there may be some significant fraud here. 647 00:58:50,288 --> 00:58:53,128 Against me? Against the foundation. 648 00:58:53,128 --> 00:58:54,808 I know it's unlikely, but... 649 00:58:54,808 --> 00:58:58,008 No, no. It's not unlikely at all. It happens in a small way every day. 650 00:58:58,008 --> 00:59:02,848 It's virtually impossible to keep up with the daily flow of capital in an organisation like mine. 651 00:59:02,848 --> 00:59:05,728 I'm sorry, but I'd suggest you do what you need to to check it out. 652 00:59:05,728 --> 00:59:07,968 In the meantime, till we find Jurgen Nordfeldt, 653 00:59:07,968 --> 00:59:10,608 you should consider your movements very carefully. 654 00:59:10,608 --> 00:59:13,968 We'd like to offer you security. No, no. I'm fine, thank you. 655 00:59:13,968 --> 00:59:17,208 I'm very well protected. Oh, here's the man himself. 656 00:59:17,208 --> 00:59:20,208 You've met Karl Sjolander. He looks after me. He's very capable. 657 00:59:20,208 --> 00:59:22,888 I'll pass on your thoughts, though. 658 00:59:22,888 --> 00:59:25,608 All right, then. Well, thanks again for your time. 659 00:59:32,888 --> 00:59:34,408 PHONE RINGS 660 00:59:34,408 --> 00:59:36,728 Hello, Magnus. You called earlier? 661 00:59:36,728 --> 00:59:39,528 Look, these printouts from Farnholm Castle, 662 00:59:39,528 --> 00:59:41,408 there's something I don't get. 663 00:59:41,408 --> 00:59:42,688 They're straightforward. 664 00:59:42,688 --> 00:59:45,368 Torstensson leaves about half an hour after he got there. 665 00:59:45,368 --> 00:59:47,408 Oh, no. It's not Torstensson. 666 00:59:47,408 --> 00:59:50,248 You see, according to these, his is the only car 667 00:59:50,248 --> 00:59:53,848 to have left the castle between the hour of 08.29 and 09.34. 668 00:59:54,848 --> 00:59:57,888 Well, when we did the accident investigation, 669 00:59:57,888 --> 01:00:00,608 we interviewed a couple of hikers on the road that morning, 670 01:00:00,608 --> 01:00:03,368 and they said they thought another car passed them 671 01:00:03,368 --> 01:00:06,728 before Torstensson's car, about ten minutes ahead. 672 01:00:06,728 --> 01:00:09,008 Yeah, and? 673 01:00:09,008 --> 01:00:11,048 There are no feed roads between the castle 674 01:00:11,048 --> 01:00:13,168 and the site of Torstensson's death. 675 01:00:13,168 --> 01:00:15,848 So that car must have come from the castle. 676 01:00:17,048 --> 01:00:18,728 If there was one. 677 01:00:18,728 --> 01:00:20,768 OK. Thanks, Magnus. 678 01:00:32,328 --> 01:00:35,368 That, um...printout you gave me... Yeah. 679 01:00:35,368 --> 01:00:37,448 Did you do that? No. 680 01:00:37,448 --> 01:00:40,568 I just sit here, looking at screens and opening gates. 681 01:00:42,408 --> 01:00:43,928 You see that? 682 01:00:43,928 --> 01:00:46,408 That's on me. 683 01:00:46,408 --> 01:00:48,248 Make sure I don't fall asleep. 684 01:00:50,248 --> 01:00:52,488 Were you on that day - Torstensson's accident? 685 01:00:52,488 --> 01:00:55,288 No, I try not to do weekends if I can help it. 686 01:00:57,848 --> 01:00:59,328 Is there a problem? 687 01:00:59,328 --> 01:01:02,128 It's...it's a bit of a cock-up with the printout. 688 01:01:02,128 --> 01:01:03,648 One of my guys seems to think 689 01:01:03,648 --> 01:01:06,368 that another car left the castle a few minutes before the old man, 690 01:01:06,368 --> 01:01:07,928 but the printout says not. 691 01:01:07,928 --> 01:01:09,928 Sjolander deals with that. 692 01:01:09,928 --> 01:01:12,128 Harderberg's man. 693 01:01:12,128 --> 01:01:13,968 He thinks he's a technical genius. 694 01:01:13,968 --> 01:01:15,688 He's not. 695 01:01:15,688 --> 01:01:18,168 Want me to check it out? I just need to... 696 01:01:18,168 --> 01:01:20,128 Eliminate it. 697 01:01:20,128 --> 01:01:23,168 Yeah. All right, thanks. Take care, Kurt. 698 01:01:33,688 --> 01:01:37,368 MOBILE PHONE RINGS 699 01:01:39,608 --> 01:01:41,048 Hello? 700 01:01:41,048 --> 01:01:43,408 HOGLUND: We found her. Elin Nordfeldt. 701 01:01:43,408 --> 01:01:45,208 Got in from Mozambique three days ago. 702 01:01:45,208 --> 01:01:46,728 She's in Tomelilla this evening 703 01:01:46,728 --> 01:01:49,088 giving a slideshow Q&A in the town hall. 704 01:01:49,088 --> 01:01:51,288 Good. Thanks. 705 01:01:54,208 --> 01:01:57,888 WOMAN SPEAKS IN BACKGROUND 706 01:01:57,888 --> 01:02:01,208 In some parts of Sudan, Medicins Sans Frontieres doctors 707 01:02:01,208 --> 01:02:04,248 have become the sole provider of healthcare - 708 01:02:04,248 --> 01:02:07,168 sometimes even of food and water. 709 01:02:08,968 --> 01:02:13,288 Children, civilians, bear the brunt of endless conflict... 710 01:02:14,608 --> 01:02:16,768 ..their way of life destroyed. 711 01:02:16,768 --> 01:02:22,208 They have no security, no future, no hope - 712 01:02:22,208 --> 01:02:24,928 just what relief we can bring them. 713 01:02:30,288 --> 01:02:32,648 Mutilations are commonplace. 714 01:02:32,648 --> 01:02:38,048 We see sharp-weapon trauma inflicted on all ages. 715 01:02:38,048 --> 01:02:41,808 Some of these people simply give up on life. 716 01:02:41,808 --> 01:02:45,248 We in the West have become inured to these images. 717 01:02:46,968 --> 01:02:50,368 It's called "compassion fatigue". 718 01:02:50,368 --> 01:02:52,448 "Victim overload". 719 01:02:59,248 --> 01:03:00,968 This young woman is my age. 720 01:03:02,368 --> 01:03:04,168 Her name is Sasha. 721 01:03:05,688 --> 01:03:07,488 They held Sasha down 722 01:03:07,488 --> 01:03:09,768 and hacked off her hands with a machete. 723 01:03:09,768 --> 01:03:11,808 MURMURING 724 01:03:11,808 --> 01:03:15,648 Now, compassion fatigue or not, this is happening. 725 01:03:17,328 --> 01:03:19,408 And the time to help is now. 726 01:03:23,008 --> 01:03:25,208 MOUTHS 727 01:03:29,208 --> 01:03:31,688 Thank you very much. I enjoyed the lecture. 728 01:03:31,688 --> 01:03:36,688 If, um..."enjoy" is the word. Thanks. 729 01:03:36,688 --> 01:03:39,608 Forms are at the back, if you want to join the mailing list. 730 01:03:39,608 --> 01:03:41,968 Actually, I'm a police officer. 731 01:03:43,208 --> 01:03:47,328 I wonder if there's somewhere we could go and talk about your uncle. 732 01:03:50,888 --> 01:03:52,408 WAITER: Here we are. 733 01:03:56,288 --> 01:03:58,848 So tell me a bit about Jurgen. 734 01:03:58,848 --> 01:04:00,888 What about him? 735 01:04:00,888 --> 01:04:04,528 I'm told that you and he had a bit of a shouting match 736 01:04:04,528 --> 01:04:06,288 at the Eider Duck Hotel. 737 01:04:06,288 --> 01:04:09,408 What's that got to do with you? 738 01:04:09,408 --> 01:04:14,168 Sorry, I don't understand. Why are you so nervous? 739 01:04:14,168 --> 01:04:15,728 I'm not. 740 01:04:17,728 --> 01:04:20,288 Doesn't everyone get nervous around police? 741 01:04:21,368 --> 01:04:23,088 Anyway, how do I know you are police? 742 01:04:23,088 --> 01:04:25,088 Look, I'll show you... 743 01:04:25,088 --> 01:04:27,448 Oh, sorry, I have, um... 744 01:04:27,448 --> 01:04:29,368 Well, you just have to take my word for it. 745 01:04:29,368 --> 01:04:31,368 I don't think so. Please, wait, wait. 746 01:04:31,368 --> 01:04:33,848 Please. Please. Just sit down. 747 01:04:37,248 --> 01:04:39,928 Do you, um... 748 01:04:39,928 --> 01:04:41,888 Do you recognise this place? 749 01:04:41,888 --> 01:04:43,368 No. 750 01:04:46,048 --> 01:04:49,008 This is your uncle's handwriting, yes? 751 01:04:51,128 --> 01:04:53,088 Yes. 752 01:04:53,088 --> 01:04:55,128 Why would your uncle issue death threats? 753 01:04:56,768 --> 01:05:00,528 Well, it's not necessarily a death threat, is it? 754 01:05:00,528 --> 01:05:02,848 "You will all die." That's... 755 01:05:02,848 --> 01:05:05,248 Well, it's a simple statement of fact. 756 01:05:05,248 --> 01:05:08,208 Have you seen this before? You have, haven't you? 757 01:05:09,288 --> 01:05:11,408 Jurgen sent two of these. 758 01:05:11,408 --> 01:05:14,608 One to a firm of solicitors - a father and son. 759 01:05:14,608 --> 01:05:18,088 Sten and Gustaf Torstensson. Do you know them? 760 01:05:18,088 --> 01:05:20,208 No. Both murdered. 761 01:05:20,208 --> 01:05:23,888 Sent the other to a man called Harderberg. Do you know Alfred Harderberg? 762 01:05:23,888 --> 01:05:25,568 No. 763 01:05:25,568 --> 01:05:26,928 Why are you frightened? 764 01:05:27,928 --> 01:05:29,408 I have to go. Please, Elin! 765 01:05:29,408 --> 01:05:31,688 Please. 766 01:05:32,728 --> 01:05:35,248 Please, Elin, tell me what this means. 767 01:05:38,368 --> 01:05:41,408 The girl who was mutilated, Sasha... 768 01:05:42,408 --> 01:05:45,368 I told my uncle how she came in to the clinic. 769 01:05:45,368 --> 01:05:47,008 I found a bed for her. 770 01:05:48,488 --> 01:05:51,808 Next time I saw her was in the mortuary three days later. 771 01:05:53,488 --> 01:05:56,088 There wasn't much of Sasha left. 772 01:05:59,848 --> 01:06:02,648 120,000. 773 01:06:02,648 --> 01:06:04,768 That's the value of a human body 774 01:06:04,768 --> 01:06:06,808 if it's properly processed and packaged. 775 01:06:06,808 --> 01:06:11,808 UN Biomedics and Ethics Committee. Their figures. 776 01:06:13,888 --> 01:06:18,048 120,000 for a body full of healthy organs. 777 01:06:18,048 --> 01:06:19,688 I'm sorry. 778 01:06:19,688 --> 01:06:21,408 Elin? 779 01:06:21,408 --> 01:06:23,728 No, no, um... 780 01:06:25,448 --> 01:06:27,088 Elin. Hey. Hey. 781 01:06:27,088 --> 01:06:28,608 Oh, yeah. Yeah... 782 01:06:28,608 --> 01:06:31,248 Oh, sorry, sorry. Excuse me. The bill? 783 01:06:31,248 --> 01:06:32,808 Elin! 784 01:06:34,608 --> 01:06:36,208 Elin! 785 01:06:37,288 --> 01:06:39,048 Elin! 786 01:06:42,328 --> 01:06:44,408 Elin, please, just wait. 787 01:07:31,008 --> 01:07:33,168 CLICKS SWITCH Oh, for...! 788 01:07:33,168 --> 01:07:34,608 CRASHING 789 01:08:07,808 --> 01:08:10,848 BIRDS CHIRP 790 01:08:11,928 --> 01:08:14,968 MOBILE PHONE RINGS 791 01:08:20,648 --> 01:08:21,928 He...hello? 792 01:08:21,928 --> 01:08:23,168 Kurt Wallander? 793 01:08:23,168 --> 01:08:25,728 Yeah, who's this, please? This is Jurgen Nordfeldt. 794 01:08:25,728 --> 01:08:27,888 Where are you? 795 01:08:27,888 --> 01:08:29,408 Elin's dead. 796 01:08:31,728 --> 01:08:33,248 This has got to stop. 797 01:08:33,248 --> 01:08:34,808 Jurgen, where are you? 798 01:08:34,808 --> 01:08:38,768 Cab...cab...cabin 22, Ringsjolm Trailer Park. 799 01:08:38,768 --> 01:08:41,608 It's OK. I know it. I know it. Stay where you are. Don't move. 800 01:08:41,608 --> 01:08:43,768 I'm on my way. You stay where you are! 801 01:09:18,368 --> 01:09:19,848 TYRES SCREECH 802 01:09:27,728 --> 01:09:29,848 Jurgen! Jurgen! 803 01:09:29,848 --> 01:09:32,808 GASPS 804 01:09:34,048 --> 01:09:36,088 Jurgen, stay with me. Stay with me, Jurgen. 805 01:09:36,088 --> 01:09:38,968 Uh... 806 01:09:38,968 --> 01:09:41,848 Yeah, Wallander. Ambulance, urgent. 807 01:09:41,848 --> 01:09:44,728 Er... Um... Berth 22, Ringsjolm Trailer Park. 808 01:09:44,728 --> 01:09:46,288 I repeat - urgent! 809 01:09:46,288 --> 01:09:48,488 Jurgen, Jurgen, stay. 810 01:09:53,728 --> 01:09:56,928 Right, stay with me. Stay with me. Stay with me, Jurgen! 811 01:09:59,968 --> 01:10:01,488 SPLUTTERS 812 01:10:01,488 --> 01:10:03,088 Stay with me, Jurgen! Stay with me. 813 01:10:03,088 --> 01:10:04,888 You're going to be OK. You're going to be OK. 814 01:10:13,248 --> 01:10:15,208 SQUELCH 815 01:10:15,208 --> 01:10:17,888 Stay with me, Jurgen. Stay with me. 816 01:10:25,448 --> 01:10:26,968 JURGEN GASPS 817 01:10:28,888 --> 01:10:30,488 OK, Jurgen. 818 01:10:31,528 --> 01:10:33,968 WALLANDER WHISPERS URGENTLY 819 01:10:33,968 --> 01:10:35,608 Stay with me, Jurgen. 820 01:10:35,608 --> 01:10:38,648 WHISPERS 821 01:10:50,928 --> 01:10:52,448 AIR HISSES THROUGH PEN 822 01:10:52,448 --> 01:10:53,968 Yes, Jurgen. Yes, Jurgen. 823 01:10:53,968 --> 01:10:56,528 Let me hear you breathe, Jurgen. 824 01:10:56,528 --> 01:10:59,528 AIR BLOWS 825 01:10:59,528 --> 01:11:01,968 FLUID GARGLES 826 01:11:01,968 --> 01:11:03,808 BREATHES 827 01:11:03,808 --> 01:11:05,648 Yes, Jurgen. 828 01:11:05,648 --> 01:11:08,368 SIREN BLARES 829 01:11:08,368 --> 01:11:11,528 POLICE CHATTER ON RADIO 830 01:11:19,968 --> 01:11:22,528 Kurt? So naive. 831 01:11:22,528 --> 01:11:25,168 Who? Elin and Jurgen. 832 01:11:25,168 --> 01:11:27,128 I think they were trying to nail Harderberg 833 01:11:27,128 --> 01:11:29,208 by using the Torstenssons. 834 01:11:29,208 --> 01:11:32,368 Some kind of philanthropic blackmail. 835 01:11:32,368 --> 01:11:33,888 There are lists of projects 836 01:11:33,888 --> 01:11:37,648 that they were demanding that he increased his funding to. 837 01:11:37,648 --> 01:11:39,768 So, what have they got on Harderberg? 838 01:11:39,768 --> 01:11:42,048 PHONE RINGS 839 01:11:43,008 --> 01:11:44,328 Magnus? 840 01:11:44,328 --> 01:11:46,368 He's with me. 841 01:11:53,848 --> 01:11:55,928 There's a connection. 842 01:11:55,928 --> 01:11:58,968 Torstensson placed an order with Antvardan Plastics. 843 01:11:58,968 --> 01:12:02,768 Six container loads of organ transplant boxes for the Sudan. 844 01:12:02,768 --> 01:12:05,848 Now, Customs and Excise designates them as medical equipment, 845 01:12:05,848 --> 01:12:08,888 so before you can export them you need an end-user certificate. 846 01:12:08,888 --> 01:12:12,248 But by redesignating the boxes as soft-drink coolers, 847 01:12:12,248 --> 01:12:16,008 Torstensson avoided Customs and Excise scrutiny. 848 01:12:28,648 --> 01:12:30,728 There are 800 of them. 849 01:12:30,728 --> 01:12:32,328 800! 850 01:12:34,848 --> 01:12:36,728 Same as the ones in Torstensson's house? 851 01:12:36,728 --> 01:12:39,368 The polypropylene is double skinned, 852 01:12:39,368 --> 01:12:41,608 so you can fill the cavity with liquid nitrogen. 853 01:12:41,608 --> 01:12:43,848 That's a thermometer. The temperature's crucial. 854 01:12:43,848 --> 01:12:46,448 Any organ warmer than 12 degrees Centigrade 855 01:12:46,448 --> 01:12:47,888 would be unfit for transplant. 856 01:12:47,888 --> 01:12:51,408 Now, I contacted the Royal General in Stockholm 857 01:12:51,408 --> 01:12:54,808 and asked them how many of these they might be likely to order in a year. 858 01:12:54,808 --> 01:12:55,968 How many? 859 01:12:55,968 --> 01:12:58,088 No more than 12. 860 01:13:04,288 --> 01:13:06,808 Body parts. 861 01:13:06,808 --> 01:13:09,128 He's trading in body parts from Africa. 862 01:13:11,288 --> 01:13:14,568 Torstensson? Harderberg. 863 01:13:14,568 --> 01:13:16,888 This is what they were trying to blackmail him with. 864 01:13:16,888 --> 01:13:20,328 Elin knew about this and persuaded her uncle to get involved. 865 01:13:24,688 --> 01:13:27,288 120,000 for a human body. 866 01:13:29,088 --> 01:13:32,288 And then I gave him Elin and Nordfeldt's names. 867 01:13:32,288 --> 01:13:34,608 I gave them to him. 868 01:13:34,608 --> 01:13:36,168 MARTINSSON: Alfred Harderberg?! 869 01:13:37,808 --> 01:13:40,928 I can't believe that. Why would he need to do shit like that? 870 01:13:40,928 --> 01:13:42,448 We've got him, haven't we? 871 01:13:42,448 --> 01:13:44,328 This will all be in Torstensson's name. 872 01:13:44,328 --> 01:13:48,808 Why would Sten come and talk to you in the first place about his father, 873 01:13:48,808 --> 01:13:51,248 if he was already involved in all this? 874 01:13:51,248 --> 01:13:52,608 Mrs Duner said that Sten 875 01:13:52,608 --> 01:13:55,448 had only just started working on the foundation's business. 876 01:13:55,448 --> 01:13:57,688 I think he must have known something was wrong, 877 01:13:57,688 --> 01:14:00,168 that his father had got involved, 878 01:14:00,168 --> 01:14:03,968 and was taking pay-offs from Harderberg to cover something up. 879 01:14:06,528 --> 01:14:10,808 He knew that I'd work out what it was. Why can't we nail Harderberg? 880 01:14:10,808 --> 01:14:14,288 Because nothing will lead specifically back to Harderberg. 881 01:14:14,288 --> 01:14:16,488 Absolutely nothing - I can guarantee that. 882 01:14:36,888 --> 01:14:39,968 I suppose what really interests me is why you're here. 883 01:14:39,968 --> 01:14:41,488 I've told you. 884 01:14:41,488 --> 01:14:44,808 Yeah, a list of grotesque, unfounded allegations 885 01:14:44,808 --> 01:14:46,768 without a shred of proof. 886 01:14:49,048 --> 01:14:52,648 You're not here to arrest me. We both know that. 887 01:14:52,648 --> 01:14:55,968 In fact, I'm willing to bet that nobody else even knows you're here. 888 01:14:55,968 --> 01:14:59,128 I'm fairly certain you're not wired up, 889 01:14:59,128 --> 01:15:01,928 and it wouldn't surprise me if you weren't even armed, 890 01:15:01,928 --> 01:15:04,408 given your recent history. 891 01:15:07,368 --> 01:15:11,928 Well, I believed you. Africa. The foundation. 892 01:15:11,928 --> 01:15:13,848 I meant it. Every word. 893 01:15:13,848 --> 01:15:16,368 My children, my family. 894 01:15:22,128 --> 01:15:26,088 You've got so many questions... haven't you, 895 01:15:26,088 --> 01:15:29,608 rattling around inside your head? 896 01:15:31,448 --> 01:15:33,328 Look, you killed a man recently. 897 01:15:33,328 --> 01:15:39,288 A racist killer, killed in self-defence in the line of duty. 898 01:15:39,288 --> 01:15:42,728 A perfectly reasonable course of action. 899 01:15:44,888 --> 01:15:46,848 Then you ran away... 900 01:15:48,368 --> 01:15:51,928 ..into the wilderness for six months - sweating, shaking - 901 01:15:51,928 --> 01:15:54,088 and it wouldn't leave you, would it? 902 01:15:54,088 --> 01:15:57,248 And all the time you had this one big question 903 01:15:57,248 --> 01:15:58,808 nagging away at you - 904 01:15:58,808 --> 01:16:02,488 does your pain make you a good man or a weak man? 905 01:16:06,648 --> 01:16:08,808 I took... 906 01:16:09,968 --> 01:16:11,808 ..a life. 907 01:16:11,808 --> 01:16:13,888 Exactly. 908 01:16:13,888 --> 01:16:17,208 It's life or death. Who lives, who dies? 909 01:16:17,208 --> 01:16:18,768 Who decides? 910 01:16:22,408 --> 01:16:26,568 Was a racist killer's life worth as much as yours? 911 01:16:27,728 --> 01:16:29,328 You know it wasn't. 912 01:16:29,328 --> 01:16:31,408 In your heart, you know it wasn't. 913 01:16:32,768 --> 01:16:35,328 That's what you're running away from. 914 01:16:35,328 --> 01:16:39,728 Nobody has the right to make those kinds of decisions. 915 01:16:39,728 --> 01:16:42,328 I didn't say it was my right. 916 01:16:42,328 --> 01:16:44,448 It's my strength. 917 01:16:44,448 --> 01:16:48,288 Who lives, who dies. My family, my children. 918 01:16:49,368 --> 01:16:51,768 I decide. 919 01:17:15,528 --> 01:17:17,568 SCOFFS 920 01:17:42,488 --> 01:17:44,888 DOOR CLOSES 921 01:17:44,888 --> 01:17:47,528 KEYS JINGLE 922 01:17:49,528 --> 01:17:51,088 EXHALES 923 01:18:09,488 --> 01:18:11,088 Did you ever pray? 924 01:18:11,088 --> 01:18:13,488 SCOFFS Pray? 925 01:18:13,488 --> 01:18:16,768 When you went off? 926 01:18:16,768 --> 01:18:19,208 After you shot that guy. 927 01:18:19,208 --> 01:18:21,248 Why would I pray? 928 01:18:22,408 --> 01:18:23,928 I don't know. 929 01:18:25,488 --> 01:18:27,408 Forgiveness. 930 01:18:30,968 --> 01:18:34,248 Did you? I did, yeah. 931 01:18:35,888 --> 01:18:37,728 But not for forgiveness. 932 01:18:41,368 --> 01:18:42,848 I prayed... 933 01:18:45,968 --> 01:18:47,968 ..that they'd let me back. 934 01:18:47,968 --> 01:18:49,768 WALLANDER: Back? 935 01:18:49,768 --> 01:18:51,968 In the force. 936 01:18:51,968 --> 01:18:53,488 Some day. 937 01:18:55,088 --> 01:18:56,608 That's what I wanted. 938 01:19:03,688 --> 01:19:05,168 I was a good cop. 939 01:19:05,168 --> 01:19:07,168 I know. 940 01:19:07,168 --> 01:19:10,928 Do you? I knew you. 941 01:19:14,608 --> 01:19:16,528 I knew who you were. 942 01:19:16,528 --> 01:19:19,088 Yeah? Sure. 943 01:19:21,168 --> 01:19:22,648 GLASSES CLINK 944 01:19:31,088 --> 01:19:33,488 I miss it. 945 01:19:33,488 --> 01:19:35,928 Every day. 946 01:19:38,088 --> 01:19:39,568 Every minute. 947 01:19:39,568 --> 01:19:45,128 Being part of it, belonging. 948 01:19:45,128 --> 01:19:48,088 Respect. 949 01:19:50,048 --> 01:19:51,728 I'm nothing now. 950 01:19:51,728 --> 01:19:54,848 But you - you're still there. 951 01:19:57,528 --> 01:20:00,368 So what have you got? Open it. 952 01:20:07,888 --> 01:20:09,128 It's Torstensson. 953 01:20:09,128 --> 01:20:11,648 Leaving the castle on the day he was killed. 954 01:20:16,048 --> 01:20:17,968 Who's in the BMW? 955 01:20:17,968 --> 01:20:23,288 Sjolander - Harderberg's man - on all the cameras. 956 01:20:24,888 --> 01:20:27,848 Sjolander left ten minutes before the old man. 957 01:20:29,128 --> 01:20:32,928 You were right. There's your proof. 958 01:20:32,928 --> 01:20:36,168 They doctored the lists they sent you. 959 01:20:37,928 --> 01:20:41,368 What's going on? You don't know? 960 01:20:42,888 --> 01:20:48,528 Harderberg...has been involved in trading body parts from Africa. 961 01:20:50,368 --> 01:20:52,288 Organs for transplant. 962 01:20:52,288 --> 01:20:53,848 Hundreds of them. 963 01:20:53,848 --> 01:20:55,848 Gustaf was in on it and I think he got scared 964 01:20:55,848 --> 01:20:57,408 and Harderberg had him killed. 965 01:20:57,408 --> 01:21:00,128 I thought he was too good to be true. 966 01:21:00,128 --> 01:21:02,168 You going to nail him? 967 01:21:02,168 --> 01:21:04,608 I'm going to nail his henchman. That's a start. 968 01:21:05,968 --> 01:21:07,448 I want back in. 969 01:21:07,448 --> 01:21:09,368 You know that's not going to happen. 970 01:21:09,368 --> 01:21:11,368 Well, you can make it happen. Anders... 971 01:21:11,368 --> 01:21:13,488 You're Kurt Wallander. People listen to you. 972 01:21:13,488 --> 01:21:16,888 I'm just an inspector. You know how it works. I do know how it works. 973 01:21:16,888 --> 01:21:20,608 Look...write me a letter. 974 01:21:20,608 --> 01:21:22,848 Talk to someone. 975 01:21:22,848 --> 01:21:25,048 Put in a word, bend an ear. 976 01:21:25,048 --> 01:21:28,048 I'm sorry, Anders. 977 01:21:28,048 --> 01:21:31,528 Listen. Kurt, please... please listen to me. 978 01:21:33,448 --> 01:21:34,928 You killed someone. 979 01:21:34,928 --> 01:21:37,888 You took a life. 980 01:21:37,888 --> 01:21:41,008 You walk away, you bang your head against a wall, 981 01:21:41,008 --> 01:21:42,528 you wonder, "Can I still be a cop?" 982 01:21:44,048 --> 01:21:48,568 I killed someone. An accident. 983 01:21:48,568 --> 01:21:52,528 I can't be a cop...ever again. 984 01:21:54,048 --> 01:21:55,968 I don't have a choice! 985 01:21:57,048 --> 01:21:58,728 You have the choice. 986 01:21:59,928 --> 01:22:01,528 Give me the choice again. 987 01:22:02,688 --> 01:22:04,168 Just do that. 988 01:22:05,288 --> 01:22:09,168 He might have given us Harderberg. There must be something you can do. 989 01:22:09,168 --> 01:22:12,928 You can't do deals for information. Come on, we do deals all the time. 990 01:22:12,928 --> 01:22:14,808 Not to bring a killer back in to the force. 991 01:22:14,808 --> 01:22:16,528 He's done his time. He deserves a break. 992 01:22:16,528 --> 01:22:19,368 He killed someone, Kurt. Yeah, and so did I. 993 01:22:19,368 --> 01:22:21,048 What you did was in the line of duty. 994 01:22:21,048 --> 01:22:22,608 He was just unlucky. 995 01:22:22,608 --> 01:22:25,088 He broke the rules, he has to pay. 996 01:22:25,088 --> 01:22:27,408 Sure, he broke the rules, he had an accident, 997 01:22:27,408 --> 01:22:30,648 and a girl died and it was awful, but it was an accident, Lisa. 998 01:22:30,648 --> 01:22:32,408 Nothing Harderberg does is an accident. 999 01:22:32,408 --> 01:22:34,568 It's murder hundreds of times over. 1000 01:22:34,568 --> 01:22:36,728 People are dying because he's decided they're worth 1001 01:22:36,728 --> 01:22:38,528 no more than the sum total of their body parts, 1002 01:22:38,528 --> 01:22:41,288 and you're talking to me about Anders Ekman and rules?! 1003 01:22:42,968 --> 01:22:45,608 OPENS, CLOSES DOOR 1004 01:22:52,968 --> 01:22:55,328 PHONE RINGS 1005 01:22:59,648 --> 01:23:01,208 Hello? EKMAN: They're leaving. 1006 01:23:02,248 --> 01:23:05,128 Sorry. What do you mean? Harderberg, Sjolander. 1007 01:23:05,128 --> 01:23:08,768 The private jet's got a slot out of Stockholm at 1.30. 1008 01:23:08,768 --> 01:23:11,208 They're taking the chopper in 30 minutes. 1009 01:23:11,208 --> 01:23:13,688 Sjolander called me to help shut the place up. 1010 01:23:13,688 --> 01:23:15,688 Anders, leave it. 1011 01:23:15,688 --> 01:23:17,168 It's all right, Kurt. 1012 01:23:17,168 --> 01:23:19,048 I'm here. 1013 01:23:19,048 --> 01:23:20,568 I can do this. 1014 01:23:20,568 --> 01:23:22,088 Anders! 1015 01:24:08,328 --> 01:24:12,448 Anders. Come on, Anders. Anders? 1016 01:24:17,328 --> 01:24:19,488 Open the gate. Won't open, I've tried. 1017 01:24:19,488 --> 01:24:21,248 Must have shut the power down at the castle. 1018 01:24:21,248 --> 01:24:23,088 Right. We wait. I'm calling for backup. 1019 01:24:23,088 --> 01:24:25,528 No time. Sjolander's firing up the chopper. 1020 01:24:25,528 --> 01:24:26,648 Anders, wait! 1021 01:24:40,688 --> 01:24:42,168 GRUNTS 1022 01:24:43,208 --> 01:24:44,728 GUNFIRE 1023 01:25:01,088 --> 01:25:03,648 HELICOPTER ROTOR WHIRRS 1024 01:25:23,128 --> 01:25:24,528 Stop! FIRES GUN 1025 01:25:24,528 --> 01:25:26,048 Or I'll shoot. 1026 01:25:26,048 --> 01:25:28,208 CHUCKLES 1027 01:25:43,688 --> 01:25:45,208 CHUCKLES 1028 01:25:46,128 --> 01:25:48,008 BANG! BANG! 1029 01:25:59,648 --> 01:26:01,568 Argh! 1030 01:26:01,568 --> 01:26:03,848 HARDERBERG GROANS 1031 01:26:05,128 --> 01:26:07,368 Argh! 1032 01:26:14,648 --> 01:26:17,368 Argh! Aargh! 1033 01:26:21,048 --> 01:26:22,688 Anders? 1034 01:26:24,168 --> 01:26:26,008 BREATHES RAPIDLY 1035 01:26:26,008 --> 01:26:27,608 Back in. 1036 01:26:28,968 --> 01:26:31,048 I'm back in. 1037 01:26:33,648 --> 01:26:35,328 You're back in. 1038 01:27:06,488 --> 01:27:08,488 CHURCH CLOCK CHIMES 1039 01:27:44,088 --> 01:27:46,008 PHONE RINGS 1040 01:27:51,528 --> 01:27:53,368 Wallander. 75741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.