All language subtitles for The.Dream.Of.Lu.2011.SPANISH.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,940 --> 00:01:15,316 suddenly we rise from sleep, 4 00:01:15,340 --> 00:01:17,700 we come here only to dream, 5 00:01:18,300 --> 00:01:20,420 it is not true, it is not true, 6 00:01:21,100 --> 00:01:23,740 that we come to live upon the earth 7 00:01:25,100 --> 00:01:27,260 so it has been said by tochihuitzin. 8 00:04:29,500 --> 00:04:31,260 Mom, where do I sign? 9 00:04:31,380 --> 00:04:34,156 No dear, you don't have to sign. 10 00:04:34,180 --> 00:04:35,395 No? 11 00:04:35,420 --> 00:04:36,540 No. 12 00:04:37,659 --> 00:04:39,060 Take care of yourself. 13 00:04:39,085 --> 00:04:40,085 OK 14 00:04:40,740 --> 00:04:41,940 Whatever you need, call me. 15 00:04:41,965 --> 00:04:42,527 OK. 16 00:04:42,552 --> 00:04:45,125 - Really, Laura. - Thank you. 17 00:04:45,780 --> 00:04:47,980 Where's your suitcase? 18 00:05:01,220 --> 00:05:03,700 first moment 19 00:06:30,359 --> 00:06:32,759 Everything is still the same. 20 00:06:33,525 --> 00:06:35,284 It's unbelievable. 21 00:06:37,566 --> 00:06:40,246 As if nothing had happened. 22 00:06:44,100 --> 00:06:46,780 As if nothing ever happened. 23 00:09:42,620 --> 00:09:44,420 You haven't take a shower. 24 00:09:47,940 --> 00:09:49,980 Get in the shower, honey. 25 00:09:50,940 --> 00:09:55,620 We said we were going to the group that the hospital recommended. 26 00:09:57,060 --> 00:09:58,900 It'll do you good to get out. 27 00:09:59,460 --> 00:10:01,700 It's a nice day. 28 00:10:04,820 --> 00:10:06,780 Did you take your medications? 29 00:10:06,805 --> 00:10:09,085 Yeah, I took them. 30 00:10:56,420 --> 00:10:58,180 I'll pick you up later. 31 00:10:58,205 --> 00:11:00,325 Are you sure you can? I can take a taxi. 32 00:11:00,940 --> 00:11:02,780 I am sure I can. 33 00:11:03,719 --> 00:11:04,719 OK. 34 00:11:40,700 --> 00:11:42,540 - Hello Lucia. - Hello. 35 00:11:42,700 --> 00:11:44,660 - Welcome. - Hello. 36 00:11:44,900 --> 00:11:48,180 Normally what we do is introduce ourselves, 37 00:11:48,340 --> 00:11:51,740 each one with her own story, 38 00:11:52,013 --> 00:11:57,960 and of course we invite our first-time visitors to listen, 39 00:11:58,300 --> 00:12:04,140 or if you are ready and if you feel like it, you can tell us yours. 40 00:12:04,512 --> 00:12:05,512 Sure. 41 00:12:10,980 --> 00:12:12,460 Hello. 42 00:12:13,380 --> 00:12:15,660 I'm Lucia. 43 00:12:17,260 --> 00:12:19,020 Lucia Alfaro. 44 00:12:20,820 --> 00:12:22,260 I'm... 45 00:12:24,340 --> 00:12:25,420 …Um… 46 00:12:27,980 --> 00:12:29,116 …well… 47 00:12:29,140 --> 00:12:30,340 I was… 48 00:12:30,580 --> 00:12:33,380 I am or I was Sebastian's mother? 49 00:12:34,340 --> 00:12:36,900 You are, and you always will be. 50 00:12:38,980 --> 00:12:40,180 OK. 51 00:12:45,540 --> 00:12:48,260 I'm Sebastian's mother. 52 00:12:50,780 --> 00:12:53,380 This year he would have been 53 00:12:54,100 --> 00:12:55,740 6 years old. 54 00:12:59,380 --> 00:13:02,180 He died August 27 of the last year 55 00:13:06,940 --> 00:13:09,900 of a cerebral aneurysm. 56 00:13:11,660 --> 00:13:14,940 One day he went into the hospital 57 00:13:17,460 --> 00:13:20,260 and the next day he wasn't here anymore. 58 00:13:24,620 --> 00:13:29,900 They say aneurysms are very rare among children. 59 00:13:31,540 --> 00:13:32,940 Um... 60 00:13:33,660 --> 00:13:35,660 …so now we're… 61 00:13:37,620 --> 00:13:40,940 …we're part of this very peculiar club. 62 00:13:41,940 --> 00:13:42,980 Well... 63 00:13:44,260 --> 00:13:46,140 …what else, I'm... 64 00:13:50,260 --> 00:13:52,340 I'm a very good mother, 65 00:14:00,420 --> 00:14:02,940 and I don't understand what... 66 00:14:04,020 --> 00:14:05,980 what comes next for me. 67 00:14:07,340 --> 00:14:10,620 Lucia, what comes next is that your life has changed 68 00:14:10,645 --> 00:14:13,005 just as all our lives have changed, 69 00:14:13,168 --> 00:14:15,168 nothing will ever be the same 70 00:14:15,580 --> 00:14:19,300 unfortunately it takes a long time to understand. 71 00:14:19,325 --> 00:14:22,925 It's so difficult that there is no word 72 00:14:23,700 --> 00:14:26,260 in our vocabulary that describes 73 00:14:26,420 --> 00:14:28,620 those of us who have lost our children. 74 00:14:28,645 --> 00:14:31,005 People who lose their parents are orphans 75 00:14:31,030 --> 00:14:35,190 but it seems that no language has a word for parents who lose children. 76 00:14:35,215 --> 00:14:37,255 Sadly that's the way it is. 77 00:14:37,280 --> 00:14:40,359 It seems there is no way to describe this pain. 78 00:14:40,415 --> 00:14:42,216 But we know that it can be done, 79 00:14:42,900 --> 00:14:44,660 and I think you are going to make it. 80 00:14:44,940 --> 00:14:46,260 Just one, Mom? 81 00:14:46,285 --> 00:14:47,605 Yes, that's fine. 82 00:14:50,820 --> 00:14:52,220 Valpariso? 83 00:14:52,420 --> 00:14:55,700 No, Valparaiso is in Chile 84 00:14:56,660 --> 00:14:58,380 and Varadero is in Cuba. 85 00:14:58,580 --> 00:15:00,940 The convention was in Cuba. 86 00:15:01,380 --> 00:15:04,460 We were in Havanna for three months. 87 00:15:04,700 --> 00:15:05,980 Three months? 88 00:15:06,220 --> 00:15:08,180 It was endless. 89 00:15:08,380 --> 00:15:11,620 But at that time you still liked being his wife, right? 90 00:15:11,900 --> 00:15:13,700 Hm, I'm not sure. 91 00:15:15,780 --> 00:15:18,180 You know, your sister, Paola's mom 92 00:15:18,380 --> 00:15:21,180 got to see a completely different Emilio. 93 00:15:23,020 --> 00:15:25,980 I have almost no memories of my dad from when I was little. 94 00:15:26,005 --> 00:15:28,205 Well no, since he was never around. 95 00:15:28,540 --> 00:15:32,100 Just once I asked him to stay with you kids, 96 00:15:33,020 --> 00:15:35,780 I was taking classes and you were little, 97 00:15:35,980 --> 00:15:38,300 and honestly I was at my wit's end. 98 00:15:38,325 --> 00:15:40,925 He said yes, and I left, 99 00:15:42,140 --> 00:15:43,900 but I sensed something, 100 00:15:44,100 --> 00:15:46,740 and I hid behind the bushes. 101 00:15:47,100 --> 00:15:48,140 No. 102 00:15:48,580 --> 00:15:49,660 Sure! 103 00:15:49,940 --> 00:15:50,940 No! 104 00:15:51,020 --> 00:15:55,260 Ten minutes later he left with his briefcase! 105 00:15:57,820 --> 00:16:00,489 What an ass! 106 00:16:00,620 --> 00:16:02,540 And you, that's crazy, Mom. 107 00:16:02,565 --> 00:16:05,165 He knew I would come back, but you see? 108 00:16:05,190 --> 00:16:07,630 An asshole and a crazy lady. 109 00:18:36,340 --> 00:18:37,420 Lu. 110 00:18:43,940 --> 00:18:45,020 Lu. 111 00:18:47,020 --> 00:18:48,100 Lu. 112 00:18:53,180 --> 00:18:54,340 Sweetheart. 113 00:18:56,740 --> 00:18:58,700 Please respond. 114 00:18:59,660 --> 00:19:02,460 I'm forgetting what my life was like. 115 00:19:04,100 --> 00:19:05,780 It's disappearing. 116 00:19:10,780 --> 00:19:12,580 Please honey, 117 00:19:15,220 --> 00:19:16,580 please. 118 00:19:17,900 --> 00:19:19,940 We can do this together. 119 00:19:20,180 --> 00:19:22,260 I can't do anything, 120 00:19:23,900 --> 00:19:25,620 I don't want anything. 121 00:19:31,580 --> 00:19:33,500 Think about us. 122 00:19:36,420 --> 00:19:38,940 Think about all of us who love you. 123 00:19:41,300 --> 00:19:45,580 What will happen to us if you were to try again? 124 00:19:46,780 --> 00:19:50,420 I don't give a shit about anyone else, Mom. 125 00:21:16,300 --> 00:21:21,140 The seas of Baja California are the ideal place for our research… 126 00:21:21,340 --> 00:21:25,020 …since here we find six of the eight species of whales… 127 00:21:25,260 --> 00:21:26,700 …that exist in the whole world. 128 00:21:26,725 --> 00:21:29,565 After several years of systematic monitoring of the sounds they produce… 129 00:21:40,140 --> 00:21:41,260 Lu? 130 00:21:47,380 --> 00:21:48,380 Lu. 131 00:22:13,580 --> 00:22:15,140 What's that? 132 00:22:15,340 --> 00:22:17,020 Mariana brought it, 133 00:22:17,820 --> 00:22:20,940 she left it downstairs, she didn't want to bother you. 134 00:22:23,700 --> 00:22:25,660 Everyone wants to see you. 135 00:22:26,180 --> 00:22:28,700 Your brother and sister ask about you. 136 00:22:31,340 --> 00:22:35,100 Emilio is asking when we'll go to this house with kids. 137 00:22:38,980 --> 00:22:40,980 Don't you want to go out? 138 00:22:42,220 --> 00:22:45,220 Let's go to the grocery store, it'll be good for you. 139 00:23:28,980 --> 00:23:31,020 Why don't you make another one? 140 00:23:31,420 --> 00:23:32,820 No thanks. 141 00:23:34,420 --> 00:23:37,220 I had two espressos this morning, 142 00:23:37,380 --> 00:23:39,820 one more would be a little much, 143 00:23:42,380 --> 00:23:44,580 My meeting lasted forever. 144 00:23:51,500 --> 00:23:53,220 She's here. Hi Mom. 145 00:23:53,340 --> 00:23:55,220 Hi Honey. 146 00:24:00,340 --> 00:24:01,340 My son. 147 00:24:01,580 --> 00:24:03,780 Mom, how are you? Fine, sweetheart. 148 00:24:05,140 --> 00:24:08,420 Paola. How great that you're here! 149 00:24:08,995 --> 00:24:11,275 No one told me they were coming. 150 00:24:12,140 --> 00:24:13,740 They surprised me. 151 00:24:14,780 --> 00:24:16,300 I didn't tell you? 152 00:24:16,540 --> 00:24:19,260 No, Mom, you didn't tell me. 153 00:24:20,340 --> 00:24:22,220 Listen Lu, it's just, 154 00:24:23,100 --> 00:24:25,260 well, we were thinking, 155 00:24:25,500 --> 00:24:26,940 I, I thought 156 00:24:30,820 --> 00:24:33,980 it would be good if you came over, 157 00:24:36,780 --> 00:24:38,940 if you saw the kids. 158 00:24:40,620 --> 00:24:43,060 They love you, and they miss you. 159 00:24:49,100 --> 00:24:50,220 And... 160 00:24:53,140 --> 00:24:56,140 I think that this is something we have to get 161 00:24:56,660 --> 00:24:58,500 through as a family. 162 00:25:27,980 --> 00:25:30,980 Mom, understand I need to be alone. 163 00:25:31,180 --> 00:25:33,780 It's not you, I can stand any closeness 164 00:25:34,060 --> 00:25:37,180 any noise, any sound, any anything. 165 00:25:37,420 --> 00:25:38,500 Lucia, 166 00:25:38,700 --> 00:25:41,980 you understand, I can't leave you alone. 167 00:25:43,500 --> 00:25:44,980 Not yet. 168 00:25:46,100 --> 00:25:48,220 Federico was very clear. 169 00:25:48,740 --> 00:25:50,180 It's too soon. 170 00:25:51,180 --> 00:25:53,180 We can't risk it. 171 00:25:54,180 --> 00:25:56,220 Even your father agrees. 172 00:25:56,540 --> 00:25:59,580 - You talked to Dad? - Yes but that's not important. 173 00:25:59,820 --> 00:26:02,260 I can't leave you alone! 174 00:26:02,285 --> 00:26:05,325 Mom, there's no room for you here, listen to me. 175 00:26:05,700 --> 00:26:09,700 - I'm perfectly fine in the living room. - That's not what I mean Mom! 176 00:26:09,980 --> 00:26:14,700 I need my space, I need you to leave. 177 00:26:16,020 --> 00:26:18,420 I accept responsibility for the consequences. 178 00:26:18,620 --> 00:26:23,580 I accept the consequences? No way in hell! No! 179 00:26:27,060 --> 00:26:29,220 What's that? 180 00:26:30,660 --> 00:26:34,020 It's the music I would play to put Sebastian to sleep. 181 00:28:17,260 --> 00:28:21,500 - Look! A whale! - It's a whale, how cool! 182 00:28:21,740 --> 00:28:25,220 Now it's going to turn over, look closely honey, look, look, look! 183 00:28:25,420 --> 00:28:27,180 He is going to turn over! 184 00:28:27,420 --> 00:28:30,340 See, he's waving hi, look! 185 00:28:30,580 --> 00:28:31,740 Look. 186 00:28:32,335 --> 00:28:34,935 Who's going to take you to see the whales for your birthday? 187 00:28:34,960 --> 00:28:35,600 You. 188 00:28:35,700 --> 00:28:37,820 Yes, we're going to see the whales! 189 00:28:38,100 --> 00:28:39,700 You're going to take me to the ocean? 190 00:28:39,940 --> 00:28:41,100 When? 191 00:28:43,995 --> 00:28:47,355 When we go swing on the whales. 192 00:28:47,380 --> 00:28:50,900 Exactly, we're going to go on a boat ok? 193 00:28:52,940 --> 00:28:54,900 - Yeah. - How old will you be? 194 00:28:55,140 --> 00:28:57,580 - Six, then seven. - And then? 195 00:28:57,780 --> 00:29:00,820 Ah, Malik! 196 00:29:01,140 --> 00:29:02,300 Hi Malik! 197 00:29:02,325 --> 00:29:04,885 - Hi Malick! - Hello! 198 00:29:05,580 --> 00:29:09,380 Look, that one has a little baby! 199 00:29:11,216 --> 00:29:13,296 Look at its mouth! 200 00:29:13,380 --> 00:29:14,380 Look! 201 00:29:14,580 --> 00:29:15,820 Look a whale! 202 00:29:16,100 --> 00:29:19,060 With her baby, that's her baby, 203 00:29:19,300 --> 00:29:22,260 how beautiful. Bye bye! 204 00:29:51,140 --> 00:29:53,540 second moment 205 00:31:52,320 --> 00:31:54,920 - Will that be all? - Yes, thanks. 206 00:31:55,195 --> 00:31:56,876 It's been such a long time since we saw you! 207 00:31:56,900 --> 00:31:58,180 Yes, I hadn't been by in a while. 208 00:31:58,220 --> 00:32:01,420 I'm so glad you came today. How is your precious little boy? 209 00:32:04,300 --> 00:32:05,700 He's fine. 210 00:32:08,260 --> 00:32:10,260 He's fine, fine thanks. 211 00:32:10,740 --> 00:32:12,500 - Do you have a bag. - Yes. 212 00:32:12,780 --> 00:32:15,700 - Or I can give you one. - No I have one here. 213 00:33:49,060 --> 00:33:51,140 Alejandra called me. 214 00:33:57,100 --> 00:33:58,700 My cousin. 215 00:34:02,060 --> 00:34:03,780 And what did she say? 216 00:34:04,500 --> 00:34:05,820 Who knows! 217 00:34:06,100 --> 00:34:10,340 She just left a message on my machine, but I didn't listen to it. 218 00:34:11,980 --> 00:34:13,340 How's my uncle? 219 00:34:14,020 --> 00:34:16,020 They finally 220 00:34:16,699 --> 00:34:19,060 gave him the award 221 00:34:19,460 --> 00:34:23,020 from the Mexican Academy of Sciences. 222 00:34:25,420 --> 00:34:29,739 Now he has his international recognition 223 00:34:30,060 --> 00:34:34,780 so he's quite successful these days. 224 00:34:36,380 --> 00:34:38,139 He always was. 225 00:34:39,380 --> 00:34:41,500 Even when we were children, 226 00:34:41,739 --> 00:34:45,060 he always wanted to be better than me at everything. 227 00:34:45,820 --> 00:34:47,100 Your uncle 228 00:34:48,420 --> 00:34:52,340 only has one priority in life: 229 00:34:53,139 --> 00:34:54,500 Science. 230 00:34:54,699 --> 00:34:57,220 Everything else can rot. 231 00:34:58,100 --> 00:35:00,020 Same as you, Dad. 232 00:35:10,780 --> 00:35:12,780 Do you remember 233 00:35:13,060 --> 00:35:14,620 the day 234 00:35:15,740 --> 00:35:19,020 you offered to take care of Sebastian 235 00:35:19,940 --> 00:35:25,180 so I could go play my first Ponce concert without worrying? 236 00:35:28,780 --> 00:35:30,540 You offered. 237 00:35:35,300 --> 00:35:37,700 And I went, scared out of my mind, 238 00:35:37,980 --> 00:35:41,180 because you were such a disaster and he was 239 00:35:41,580 --> 00:35:43,100 so little. 240 00:35:45,300 --> 00:35:47,420 But I wasn't 241 00:35:48,580 --> 00:35:50,220 such a disaster. 242 00:35:50,460 --> 00:35:53,060 You were a total disaster Dad. 243 00:35:58,380 --> 00:36:01,140 But that time you surprised me. 244 00:36:04,780 --> 00:36:07,500 When I came back I found you 245 00:36:09,540 --> 00:36:12,260 both asleep in front of the TV. 246 00:36:24,540 --> 00:36:26,660 You were a disaster Dad, 247 00:36:28,900 --> 00:36:31,140 you never took care of me like that 248 00:36:32,060 --> 00:36:33,300 never. 249 00:36:43,180 --> 00:36:47,300 I learned to live with the pain of my son, 250 00:36:49,260 --> 00:36:53,140 but I can't share it with my husband, 251 00:36:53,380 --> 00:36:56,780 because he is always drunk. 252 00:36:56,900 --> 00:36:59,540 I can't talk to him or anything. 253 00:36:59,980 --> 00:37:02,260 Speaking of madness, 254 00:37:02,285 --> 00:37:04,725 yesterday after two years. 255 00:37:05,225 --> 00:37:08,465 I went downstairs and took out the photos of my son. 256 00:37:08,735 --> 00:37:10,975 I told Toño, maybe you'll laugh at me, 257 00:37:11,000 --> 00:37:15,208 but sometimes I feel crazy like my son never existed, 258 00:37:15,300 --> 00:37:20,540 but these pictures prove that he was here with us 259 00:37:20,740 --> 00:37:25,180 that he was an important part of our lives, like you say 260 00:37:25,980 --> 00:37:28,900 that we enjoyed him so much. 261 00:37:28,925 --> 00:37:33,165 He was so close to me you can't even imagine um, 262 00:37:33,580 --> 00:37:37,340 so, yes, I cried a few tears it's only natural 263 00:37:37,580 --> 00:37:41,900 but I didn't think I would, I thought I'd be crying up a storm 264 00:37:42,100 --> 00:37:44,180 but no, thank God. 265 00:37:44,340 --> 00:37:46,340 I'm thinking of framing them. 266 00:37:46,580 --> 00:37:49,620 Whenever I was in a group of people, 267 00:37:49,820 --> 00:37:53,620 when I went to a bus station or to the airport 268 00:37:53,900 --> 00:37:55,539 I always looked for my son. 269 00:37:55,564 --> 00:37:58,164 Other people, whether it's your brother 270 00:37:58,660 --> 00:38:00,140 or your good friend, 271 00:38:00,340 --> 00:38:04,540 want to help by saying things that don't help at all. 272 00:38:05,390 --> 00:38:07,995 Things like "God has something better for you" 273 00:38:08,020 --> 00:38:10,140 which is what a good friend told me 274 00:38:10,380 --> 00:38:14,067 and I hated her in that moment. I wish God had sent this to you. 275 00:38:14,092 --> 00:38:16,612 Why, why, why did he send it to me? 276 00:38:17,300 --> 00:38:19,540 She didn't have bad intentions 277 00:38:20,035 --> 00:38:23,035 but she didn't know what to say or she didn't understand how it feels. 278 00:38:23,060 --> 00:38:25,354 If one of you says the same thing to me, 279 00:38:25,379 --> 00:38:27,899 I know you're feeling the same pain that I am. 280 00:38:28,312 --> 00:38:33,083 I really want to tell Lucia 281 00:38:34,580 --> 00:38:36,820 that I have older son, 282 00:38:37,060 --> 00:38:40,020 who is a blessing, um, 283 00:38:41,075 --> 00:38:43,115 when I started coming to this group 284 00:38:43,140 --> 00:38:45,260 and we were going to make our book, 285 00:38:45,500 --> 00:38:48,580 he would laugh at me and say: 286 00:38:48,900 --> 00:38:51,140 "Mom, why do you go to that group? 287 00:38:51,165 --> 00:38:55,005 It's not going to help, I don't know, they're always crying." 288 00:38:55,327 --> 00:38:57,887 And I'd tell him, " Don't be so judgmental." 289 00:38:57,977 --> 00:39:01,217 And he laughed one day… Dorita knows where this is going… 290 00:39:01,458 --> 00:39:05,020 …one day he joked, 291 00:39:05,820 --> 00:39:09,100 "You're like a mom going to day care, but it's for you! 292 00:39:09,300 --> 00:39:11,580 You stay at day care with the other moms!" 293 00:39:11,820 --> 00:39:14,500 "You should at least bring a joint to pass around!" 294 00:39:14,740 --> 00:39:15,780 Exactly. 295 00:39:21,822 --> 00:39:23,356 Yikes, it got so late! 296 00:39:23,381 --> 00:39:25,301 Don't worry Laura, I'll wash up. 297 00:39:25,326 --> 00:39:26,686 Are you sure? 298 00:39:37,900 --> 00:39:39,340 Sweetheart, 299 00:39:39,980 --> 00:39:42,420 eat a little something, ok? 300 00:39:42,660 --> 00:39:44,100 Bye my dear. 301 00:40:14,589 --> 00:40:16,429 What are you doing? 302 00:40:16,980 --> 00:40:18,700 Silly! 303 00:40:20,900 --> 00:40:24,620 The Mama camel is going to the grocery store with the baby camel, 304 00:40:24,900 --> 00:40:26,300 and the baby asks her. 305 00:40:26,500 --> 00:40:30,500 "Mama Camel," 306 00:40:32,020 --> 00:40:37,740 are we there yet? 307 00:40:40,820 --> 00:40:44,540 "Baby Camel, 308 00:40:45,460 --> 00:40:51,820 we're almost there." 309 00:41:07,300 --> 00:41:11,020 Have you told Dad that you quit school again? 310 00:41:14,900 --> 00:41:17,460 No, no, no fucking way. 311 00:41:21,740 --> 00:41:23,940 And you don't tell him. 312 00:41:33,220 --> 00:41:34,980 An ambulance, 313 00:41:35,500 --> 00:41:37,020 on the other side, 314 00:41:37,380 --> 00:41:38,980 farther away. 315 00:41:43,780 --> 00:41:45,620 Aha. 316 00:41:55,700 --> 00:41:57,420 A little dog. 317 00:42:06,900 --> 00:42:08,140 Where? 318 00:42:09,740 --> 00:42:12,140 Right in front of us. 319 00:42:20,620 --> 00:42:21,700 No, 320 00:42:23,100 --> 00:42:24,740 no, I can't hear it. 321 00:42:24,980 --> 00:42:26,900 Far, far away. 322 00:42:32,900 --> 00:42:33,940 There! 323 00:42:35,580 --> 00:42:37,740 How did you find that one? 324 00:42:43,820 --> 00:42:45,500 Your turn, Dad. 325 00:42:57,020 --> 00:42:59,220 Someone is hammering. 326 00:43:03,380 --> 00:43:04,460 Where? 327 00:43:06,558 --> 00:43:08,558 On the right side, 328 00:43:10,140 --> 00:43:11,660 not that far. 329 00:43:22,940 --> 00:43:24,500 You haven't played anything? 330 00:43:24,740 --> 00:43:25,740 No. 331 00:43:27,740 --> 00:43:29,940 Don't you think it would do you good? 332 00:43:30,300 --> 00:43:32,260 I can't even listen to music. 333 00:43:36,140 --> 00:43:39,180 I think it would be great for you to play. 334 00:43:44,820 --> 00:43:46,940 I got a call from Valderrama. 335 00:43:49,900 --> 00:43:52,660 He wants you to premiere his newest composition 336 00:43:53,700 --> 00:43:56,300 at the concert hall, in April. 337 00:43:58,380 --> 00:44:00,660 Lu, he composed it for you. 338 00:44:05,180 --> 00:44:08,980 I know it doesn't seem like the best timing, but, well… 339 00:44:09,820 --> 00:44:12,780 It's happening now for a reason, ok? 340 00:44:13,380 --> 00:44:16,740 How many times have we talked about something like this? 341 00:44:21,580 --> 00:44:23,940 It could change everything. 342 00:44:27,180 --> 00:44:29,300 It's what we wanted to do. 343 00:44:40,180 --> 00:44:42,260 Think about it in that light. 344 00:44:42,820 --> 00:44:45,620 I honestly think it would be good for you. 345 00:46:27,660 --> 00:46:30,540 This is my goodbye, 346 00:46:31,140 --> 00:46:33,100 because I'm going 347 00:46:33,660 --> 00:46:35,300 very far away 348 00:46:35,940 --> 00:46:39,420 and I needed to see you all before I leave 349 00:46:42,580 --> 00:46:46,380 so I can tell you I'm going to live in a little town 350 00:46:46,580 --> 00:46:50,180 in a Patagonia, in Argentina, named Clemente Onelli. 351 00:46:52,580 --> 00:46:54,500 My godmother was born there. 352 00:46:57,660 --> 00:47:02,020 And now that my godmother died and left me her house, 353 00:47:04,140 --> 00:47:06,060 I'm going to live there. 354 00:47:07,380 --> 00:47:10,060 I've never been to Onelli, 355 00:47:11,340 --> 00:47:13,380 I've only seen pictures. 356 00:47:14,300 --> 00:47:15,900 There's nothing there, 357 00:47:16,380 --> 00:47:17,540 nothing. 358 00:47:21,700 --> 00:47:25,500 It's been nine years since Fernanda decided to leave 359 00:47:26,020 --> 00:47:27,620 this world, 360 00:47:30,180 --> 00:47:32,340 and I'm in the same place, 361 00:47:35,100 --> 00:47:37,020 with the same pain. 362 00:47:38,460 --> 00:47:40,220 There's no answer, 363 00:47:41,260 --> 00:47:42,460 only pain. 364 00:47:45,980 --> 00:47:47,900 I don't know what I'm doing here, 365 00:47:47,925 --> 00:47:50,165 what I'm doing in this world. 366 00:47:52,940 --> 00:47:55,700 Everything I've done up to now 367 00:47:57,260 --> 00:47:59,460 has no meaning for me. 368 00:48:11,060 --> 00:48:13,140 Let's be honest, ok? 369 00:48:14,140 --> 00:48:16,060 There is no cure for this. 370 00:48:20,540 --> 00:48:22,700 Nothing is ever the same. 371 00:49:12,660 --> 00:49:13,820 Hello. 372 00:49:14,100 --> 00:49:15,300 Hi! 373 00:49:16,020 --> 00:49:18,020 How are you guys? You look lovely! 374 00:49:18,045 --> 00:49:19,605 Fine, how are you? 375 00:49:21,540 --> 00:49:22,820 What is this? 376 00:49:24,140 --> 00:49:25,540 What do you think? 377 00:49:27,020 --> 00:49:29,020 Now we're all friends! 378 00:49:29,940 --> 00:49:32,940 After 20 years we can now live like 379 00:49:33,180 --> 00:49:35,940 a Scandinavian or Danish family. 380 00:49:40,940 --> 00:49:42,020 Hi! 381 00:49:42,380 --> 00:49:43,460 Hi Mom. 382 00:49:43,820 --> 00:49:45,180 Hi my dear. 383 00:49:45,460 --> 00:49:46,540 - Hello. - Hello. 384 00:49:46,740 --> 00:49:49,420 - How are you? - Just fine dear. 385 00:50:14,940 --> 00:50:16,660 Happy dog. 386 00:50:18,380 --> 00:50:20,220 Thanks, cheers. 387 00:50:20,540 --> 00:50:23,020 Hey, everybody get some food ok? 388 00:50:38,140 --> 00:50:39,356 - One. - I've got mezcal. 389 00:50:39,380 --> 00:50:40,940 - Two. - Dude open it up! 390 00:50:51,565 --> 00:50:54,565 She wanted her bottle and I came with her blanket, I just forgot! 391 00:51:05,660 --> 00:51:06,980 Cheers! 392 00:51:12,900 --> 00:51:16,460 Give your aunt a kiss. 393 00:51:50,606 --> 00:51:51,886 And how did it end? 394 00:51:51,911 --> 00:51:54,071 At six in the morning in the pool. 395 00:51:54,595 --> 00:51:56,475 - Mezcal my friend. - Please. 396 00:51:56,500 --> 00:51:57,740 Thanks man. 397 00:51:58,940 --> 00:52:00,740 This is great. 398 00:52:02,260 --> 00:52:04,020 Cheers, cheers. 399 00:52:09,180 --> 00:52:10,620 Move it! 400 00:52:11,740 --> 00:52:13,940 This one is eating the other. 401 00:52:14,620 --> 00:52:16,740 This one is bigger Thant the giraffe. 402 00:52:19,100 --> 00:52:20,740 I'm biting you! 403 00:52:23,100 --> 00:52:24,380 Go away! 404 00:52:24,740 --> 00:52:27,180 - I'll trade you this one. - I'm taking care of it. 405 00:52:27,205 --> 00:52:29,165 OK I'll take it. 406 00:58:05,540 --> 00:58:06,740 Malik? 407 00:58:08,340 --> 00:58:09,940 Hi Malik. 408 00:58:14,737 --> 00:58:16,577 I'm getting along, 409 00:58:17,580 --> 00:58:19,020 it's rough, 410 00:58:21,020 --> 00:58:22,740 really rough. 411 00:58:27,180 --> 00:58:29,500 I needed to talk to you. 412 00:58:31,900 --> 00:58:33,940 I need to see you. 413 00:58:36,700 --> 00:58:39,140 No, you don't understand, 414 00:58:39,340 --> 00:58:41,700 I need to see you now. 415 00:58:46,740 --> 00:58:47,820 Yes. 416 00:58:51,500 --> 00:58:54,220 What I have to tell you is so difficult Malik. 417 00:58:54,420 --> 00:58:57,020 You already know deep down inside, 418 00:58:58,660 --> 00:59:00,260 it's really hard, 419 00:59:01,340 --> 00:59:03,260 very hard. 420 01:03:03,540 --> 01:03:05,953 Why didn't you tell me? 421 01:03:14,820 --> 01:03:17,500 Why didn't I ever fucking ask you? 422 01:03:21,700 --> 01:03:24,100 How could I tell you Malik? 423 01:03:25,340 --> 01:03:26,940 I couldn't. 424 01:03:30,900 --> 01:03:34,740 Maria would have been hurt terribly if I had told you. 425 01:03:43,060 --> 01:03:45,140 I wanted to keep it. 426 01:03:47,780 --> 01:03:50,660 It was just a drunken night between you and me. 427 01:03:57,740 --> 01:03:59,780 We're friends, 428 01:04:02,700 --> 01:04:05,300 we've always been friends. 429 01:04:10,100 --> 01:04:12,420 And I had no right 430 01:04:13,220 --> 01:04:15,900 to hurt your family, 431 01:04:19,180 --> 01:04:20,740 your kids. 432 01:04:24,700 --> 01:04:26,900 I couldn't tell you, Malik. 433 01:04:29,740 --> 01:04:32,220 We could have done something. 434 01:04:37,940 --> 01:04:41,100 I could have spent more time with him. 435 01:04:46,540 --> 01:04:48,500 In some other way. 436 01:05:11,980 --> 01:05:14,460 Is that you when you were little? 437 01:05:14,660 --> 01:05:16,940 At the Latin American Tower. 438 01:05:19,620 --> 01:05:22,420 I almost never saw my dad when I was little. 439 01:05:25,740 --> 01:05:29,020 But he liked to take me to the Latin American Tower. 440 01:06:29,740 --> 01:06:31,300 The whales. 441 01:06:38,100 --> 01:06:40,500 I never got to take him. 442 01:06:46,500 --> 01:06:49,420 Tell me about the day you met Sebastian. 443 01:06:50,940 --> 01:06:52,180 Do you remember? 444 01:06:53,340 --> 01:06:55,180 Of course I remember. 445 01:06:57,340 --> 01:06:59,220 It was your birthday. 446 01:07:01,500 --> 01:07:03,420 It was my birthday... 447 01:07:05,500 --> 01:07:08,620 and it had been a long time since we saw each other. 448 01:07:10,260 --> 01:07:12,260 Your kids were there, 449 01:07:12,460 --> 01:07:13,980 and María, 450 01:07:14,340 --> 01:07:18,620 some biologist friends of yours and the usual group. 451 01:07:20,940 --> 01:07:22,500 Come on, tell me. 452 01:07:25,260 --> 01:07:27,300 But you were there, Lu. 453 01:07:27,980 --> 01:07:31,060 Yeah but I want you to tell me, 454 01:07:34,340 --> 01:07:35,940 I want the details. 455 01:07:38,140 --> 01:07:39,140 Let's see. 456 01:07:40,060 --> 01:07:42,460 We arrived at our house and… 457 01:07:44,540 --> 01:07:46,300 You rang the doorbell, 458 01:07:48,020 --> 01:07:50,420 my mom went to open the door. 459 01:07:52,700 --> 01:07:57,580 And immediately we heard little Sebastien all excited. Yelling, 460 01:07:58,620 --> 01:08:00,140 "Avocados! 461 01:08:01,340 --> 01:08:03,940 Avocados! Look Mama, Avocados!" 462 01:08:06,445 --> 01:08:09,245 And we all laughed because really what he saw 463 01:08:09,270 --> 01:08:12,510 was a lime tree at the back of the garden. 464 01:08:15,100 --> 01:08:18,180 It was amazing that such a little boy could see 465 01:08:18,380 --> 01:08:21,460 the tree and its fruit from so far away. 466 01:08:24,420 --> 01:08:27,540 Then Sebastian blew out the candles on the cake, 467 01:08:27,780 --> 01:08:29,100 my cake. 468 01:08:32,020 --> 01:08:36,180 He was so happy that everyone sang happy birthday to him too. 469 01:08:38,020 --> 01:08:39,380 And then 470 01:08:41,979 --> 01:08:44,819 all the kids started blowing out the candles 471 01:08:47,219 --> 01:08:50,020 somehow it became a birthday party 472 01:08:50,045 --> 01:08:52,925 for everyone who was there. 473 01:09:27,440 --> 01:09:28,639 Lucia. 474 01:09:29,479 --> 01:09:32,479 It's Francisco, don't come to the door, 475 01:09:32,760 --> 01:09:34,840 I don't want to bother you. 476 01:09:36,080 --> 01:09:38,880 I, m, I'm leaving you Valderrama's music, 477 01:09:39,120 --> 01:09:41,200 he gave me the sheet music. 478 01:09:41,559 --> 01:09:44,360 You don't have to decide anything right now. 479 01:09:44,559 --> 01:09:46,280 Just look at it, ok? 480 01:09:51,280 --> 01:09:52,280 Lu, 481 01:09:52,760 --> 01:09:55,960 I know I'm being really stubborn but I'm telling you, 482 01:09:56,240 --> 01:09:58,480 I'm very certain of this. 483 01:10:13,920 --> 01:10:16,719 Sebastian already knew he was going to die. 484 01:10:19,386 --> 01:10:23,466 He told me very calmy, very serenely. 485 01:10:26,920 --> 01:10:30,360 When we were packing his bag to go to the hospital, 486 01:10:30,385 --> 01:10:32,705 he asked me for a little lamp 487 01:10:34,480 --> 01:10:37,639 because he was going to a very dark place. 488 01:10:46,412 --> 01:10:50,012 And just before we found out he was sick, 489 01:10:50,037 --> 01:10:52,117 he told me a story 490 01:10:53,675 --> 01:10:55,715 about a dragonfly 491 01:10:55,977 --> 01:10:57,457 who dies 492 01:10:58,139 --> 01:11:00,500 but doesn't realize he's dead. 493 01:11:01,746 --> 01:11:03,986 So he comes back to life 494 01:11:05,320 --> 01:11:07,200 and dies again 495 01:11:10,200 --> 01:11:12,160 until he realizes 496 01:11:13,280 --> 01:11:14,880 he's dead, 497 01:11:16,360 --> 01:11:17,440 and finally 498 01:11:19,280 --> 01:11:20,840 he is calm. 499 01:12:21,480 --> 01:12:22,920 third moment 500 01:13:36,360 --> 01:13:38,920 Hey Malik, I didn't know you were like this. 501 01:13:38,945 --> 01:13:41,264 What do you mean you didn't know I was like this? 502 01:13:41,290 --> 01:13:44,530 Why are you riding in the middle? You're jealous right? 503 01:13:48,760 --> 01:13:52,840 Actually I'm riding in the middle because I know exactly what you're like. 504 01:13:53,120 --> 01:13:54,760 Isn't that right my friend? 505 01:13:55,040 --> 01:13:56,520 No, I'm not like that! 506 01:13:56,719 --> 01:13:58,639 Always fishing for an opportunity! 507 01:13:58,880 --> 01:14:02,320 But fishing for a fish, not for anything else, never! 508 01:15:49,280 --> 01:15:50,880 - Malik! - Hello! 509 01:15:51,200 --> 01:15:53,200 Careful, careful. 510 01:15:54,840 --> 01:15:57,160 Karla, how's it going? 511 01:15:57,840 --> 01:15:59,000 Memo? 512 01:16:00,719 --> 01:16:02,480 Uncle Chejo! 513 01:16:02,680 --> 01:16:04,240 - This is Lu. - Lu! 514 01:16:04,480 --> 01:16:05,480 Hello 515 01:16:05,639 --> 01:16:08,639 I'm coming right back, Chejo, see you in a minute. 516 01:16:56,480 --> 01:16:58,201 The only thing in your whole house I don't like 517 01:16:58,225 --> 01:16:59,346 is that Cruz Azul team flag there. 518 01:16:59,370 --> 01:17:00,370 Ah that's the best. 519 01:17:00,532 --> 01:17:02,093 The Chivas have only won for the past two years. 520 01:17:02,117 --> 01:17:04,916 Cruz Azul will be the winning team this year, alright. 521 01:17:13,760 --> 01:17:15,120 You'll stay here Lu. 522 01:17:15,145 --> 01:17:15,985 - Really. - Yes. 523 01:17:16,010 --> 01:17:17,889 I'll take the couch. 524 01:17:19,216 --> 01:17:21,136 I'm going to ask Chejo for some blankets. 525 01:17:21,719 --> 01:17:22,719 OK. 526 01:17:23,239 --> 01:17:24,398 Rest. 527 01:18:01,719 --> 01:18:03,360 Thanks Chejo. 528 01:18:31,160 --> 01:18:35,120 Hey Malik, we already has Lucila's quinceañera party. 529 01:18:35,920 --> 01:18:38,080 Fifteen years old already. 530 01:18:40,914 --> 01:18:42,193 How was it? 531 01:18:42,763 --> 01:18:44,523 Great, great. 532 01:18:46,719 --> 01:18:49,000 Well, cheers to that, Chejo. 533 01:23:17,240 --> 01:23:19,040 Will you help me? 534 01:25:50,320 --> 01:25:52,559 Oh, that smells strong. 535 01:25:52,585 --> 01:25:54,505 Nothing wrong with that. 536 01:25:56,639 --> 01:25:59,080 It's good for that cough, my friend. 537 01:26:03,692 --> 01:26:04,692 Hello. 538 01:26:07,200 --> 01:26:08,280 Maestro! 539 01:26:08,520 --> 01:26:09,760 Bon appetit. 540 01:26:31,680 --> 01:26:33,160 Come on Ramon, my man! 541 01:26:33,400 --> 01:26:34,920 Come on Ramon, my man! 542 01:26:34,945 --> 01:26:36,465 This is a party now! 543 01:26:36,490 --> 01:26:39,554 Don't cry yet Malik, don't cry, this is the first one. 544 01:26:39,630 --> 01:26:41,391 I was just remembering. 545 01:26:44,880 --> 01:26:47,840 You have to keep on moving with what life brings you, 546 01:26:48,080 --> 01:26:49,639 everything will keep moving forward. 547 01:26:49,880 --> 01:26:53,480 Yes. You have to keep going, because that's what life does. 548 01:26:53,719 --> 01:26:56,320 Sometimes things happen to us and we feel like 549 01:26:56,520 --> 01:26:58,400 we'll never get over them. 550 01:26:58,639 --> 01:27:01,440 But then you see that strength comes and. 551 01:27:01,639 --> 01:27:04,040 God gives you a way to move forward. 552 01:27:25,600 --> 01:27:29,360 Happy or mournful they leave Ensenada. 553 01:27:29,600 --> 01:27:33,680 The old fishing boats that go seek in the deep. 554 01:27:37,520 --> 01:27:41,280 The invaluable prizes they sometimes encounter. 555 01:27:41,520 --> 01:27:45,400 But sometimes in the sea they find eternal sleep. 556 01:27:49,080 --> 01:27:52,680 Goodbye to Sauzal and also San Miguel. 557 01:27:52,920 --> 01:27:56,680 Our faithful coxswain departs woefully. 558 01:28:02,520 --> 01:28:06,520 He leaves here his woman while he goes out fishing. 559 01:28:06,719 --> 01:28:10,480 He leaves her here weeping on the edge of the sea. 560 01:28:14,120 --> 01:28:17,639 Yeaming for Guaymas, for Cabo San Lucas. 561 01:28:17,880 --> 01:28:21,559 La Paz, Manzanillo also Mazatlan. 562 01:28:21,760 --> 01:28:25,360 The port of Acapulco and Salinas Cruz 563 01:28:25,559 --> 01:28:29,840 I'll always remember its bright beacon's light. 564 01:28:40,891 --> 01:28:42,491 Will you pass me the guitar? 565 01:28:42,612 --> 01:28:43,612 Thanks. 566 01:28:44,680 --> 01:28:47,680 Hey, will you lend me the case? 567 01:29:51,520 --> 01:29:55,240 Oh how lovely to fly. 568 01:29:56,280 --> 01:30:00,120 In the wee hours of the morning. 569 01:30:01,040 --> 01:30:04,600 In the wee hours of the morning. 570 01:30:05,639 --> 01:30:09,880 Oh how lovely to fly ay mama! 571 01:30:10,120 --> 01:30:13,520 To fly and to let yourself fall. 572 01:30:15,040 --> 01:30:18,639 Into the arms of a lady. 573 01:30:19,639 --> 01:30:23,080 Into the arms of a lady. 574 01:30:24,360 --> 01:30:28,600 Oh how lovely to fly, ay mama! 575 01:30:28,880 --> 01:30:32,880 And now you cursed old witch. 576 01:30:33,719 --> 01:30:37,480 Now that you have taken my son. 577 01:30:38,320 --> 01:30:41,760 Now that you have taken my son. 578 01:30:42,880 --> 01:30:46,880 All that I want is to weep ay mama! 579 01:30:48,360 --> 01:30:52,719 The witch grabs me and takes me home with her. 580 01:30:52,920 --> 01:30:57,200 Turns me into a flowerpot and into a pumpkin. 581 01:30:57,440 --> 01:31:01,320 Oh tell me please. 582 01:31:01,840 --> 01:31:06,200 How many little children did you suck dry yesterday? 583 01:31:06,400 --> 01:31:08,480 Not one! Not one! 584 01:31:08,719 --> 01:31:14,160 Oh, I don't know, now I think I'll take you… 585 01:31:26,240 --> 01:31:30,280 Oh how lovely. 586 01:31:31,440 --> 01:31:34,160 To fly. 587 01:32:02,639 --> 01:32:04,559 Open the trunk please? 588 01:32:07,734 --> 01:32:09,734 No, this is it, Malick. 589 01:32:57,800 --> 01:33:02,080 3 moments for guitar. Dedicated to Lucia Alfaro. 590 01:34:56,000 --> 01:34:58,600 Look Mom! A whale! 591 01:34:58,800 --> 01:35:01,280 Wow, how beautiful! 592 01:35:01,520 --> 01:35:04,360 And there's her baby, look! 593 01:35:05,600 --> 01:35:07,160 That's her baby, 594 01:35:07,360 --> 01:35:08,120 did you see? 595 01:35:08,360 --> 01:35:09,360 Yeah. 596 01:35:15,080 --> 01:35:17,639 It's beautiful. Oh little one. 597 01:35:17,840 --> 01:35:21,200 Look, touch it, hello, touch it sweetheart. 598 01:35:21,440 --> 01:35:22,480 Hello. 599 01:35:22,680 --> 01:35:23,880 Hello. 600 01:35:30,719 --> 01:35:38,719 THE DREAM OF LU 601 01:35:43,240 --> 01:35:51,240 For Emilia, our sweet Emilia 38118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.