All language subtitles for The.Cutter.2005.1080p.WEBRip.x264-RARBG.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,554 --> 00:00:15,045
SINAI-ĂKNEN
2
00:02:35,322 --> 00:02:40,316
Den hÀr grottan var inte med pÄ
kartan som stals pÄ museet i Kairo.
3
00:02:40,536 --> 00:02:43,904
Vi har varit hÀr i tre veckor
och du sÀger det först nu?
4
00:02:45,332 --> 00:02:47,372
-Engelska, Kareem.
-Finns det tvÄ kartor?
5
00:02:47,584 --> 00:02:52,330
-Professor Abrams berÀttade det.
-DÄ förstÄr jag plötsligt.
6
00:03:01,431 --> 00:03:03,804
Jag tror att jag har hittat nÄt.
7
00:03:04,017 --> 00:03:07,137
-Det Àr den!
-Försiktigt.
8
00:03:09,356 --> 00:03:13,520
LÀngre ditÄt. Se sÄ stor den Àr.
9
00:03:21,910 --> 00:03:24,449
-Försiktigt.
-Den Àr loss.
10
00:03:24,663 --> 00:03:26,989
Ă
t sidan.
11
00:03:32,170 --> 00:03:35,373
-Herregud...
-Bra jobbat, mina herrar.
12
00:03:35,590 --> 00:03:38,461
Hoshen mishpat!
13
00:03:49,938 --> 00:03:52,809
Nej. SnÀlla, gör det inte.
14
00:05:20,987 --> 00:05:24,440
Med de hÀr kan vi se in i framtiden.
15
00:05:45,846 --> 00:05:48,171
Ditt svin.
16
00:06:12,915 --> 00:06:15,536
SPOKANE, WASHINGTON
17
00:06:43,236 --> 00:06:46,274
SlÀpp mig! SnÀlla, hjÀlp mig!
18
00:06:50,535 --> 00:06:52,991
Nej, slÀpp mig!
19
00:07:07,469 --> 00:07:09,842
Följ anvisningarna pÄ dvd:n.
20
00:07:10,055 --> 00:07:14,516
Avviker du frÄn anvisningarna
ser du aldrig din dotter vid liv.
21
00:07:24,319 --> 00:07:27,072
Jag vill ha tvÄ miljoner dollar.
22
00:07:27,281 --> 00:07:32,026
Inga löpande nummerserier,
inga nya eller mÀrkta sedlar.
23
00:07:32,244 --> 00:07:35,577
Blanda inte in polisen.
DÄ dör din dotter.
24
00:07:35,789 --> 00:07:38,030
Sluta!
25
00:07:52,430 --> 00:07:55,515
Mamma, jag Àr rÀdd.
26
00:08:07,195 --> 00:08:11,242
-Du ser aldrig din dotter vid liv.
-Jag Àr rÀdd.
27
00:09:07,297 --> 00:09:09,752
Din jÀvel!
28
00:09:12,636 --> 00:09:14,925
In bakom honom!
29
00:09:16,098 --> 00:09:19,016
Bakom honom! Döda den jÀveln!
30
00:09:40,164 --> 00:09:44,458
-Var Àr hon?
-Fan. Pratar du ryska?
31
00:09:44,668 --> 00:09:47,752
Var Àr Ruth Mueller?
32
00:10:24,791 --> 00:10:27,829
FörlÄt att jag kom för sent.
33
00:11:25,769 --> 00:11:29,636
Var du tvungen att kasta ut honom
genom fönstret, Shep?
34
00:11:29,856 --> 00:11:33,854
-Jag behövde luft.
-Du kunde ha ringt.
35
00:11:34,069 --> 00:11:38,400
Det var upptaget, Moore.
Du borde skaffa en linje till.
36
00:11:38,615 --> 00:11:42,068
Du var snut i 25 Är.
Du kan rutinerna.
37
00:11:42,286 --> 00:11:46,782
Familjen lejde mig för att hitta
henne. De slutade tro pÄ er.
38
00:11:46,999 --> 00:11:50,119
Och du hittade henne.
39
00:11:50,336 --> 00:11:54,962
Jag vet att du tar det personligt
nÀr det inte gÄr som du har tÀnkt.
40
00:11:55,174 --> 00:12:00,298
SÄ varför Äker du inte hem, dricker
nÄgra öl och lÀgger det bakom dig?
41
00:12:03,640 --> 00:12:08,979
Vi misstÀnkte dem för tvÄ andra
kidnappningar. FörvÄnar det dig?
42
00:12:09,188 --> 00:12:14,099
Nej, men att ni inte kopplade ihop
dem med flickan. Det gjorde jag.
43
00:12:14,318 --> 00:12:16,773
Jag Àr inte fÀrdig med dig Àn.
44
00:12:16,987 --> 00:12:20,106
Jag mÄste underrÀtta familjen.
45
00:12:28,582 --> 00:12:31,121
SPOKANES FLYGPLATS
EN VECKA SENARE
46
00:12:50,145 --> 00:12:52,352
Jag Àr framme.
47
00:13:49,621 --> 00:13:52,706
Jag letar efter en som heter Zalman.
48
00:13:52,916 --> 00:13:56,499
Han kom hit pÄ 40-talet.
Han Àr slipare.
49
00:13:58,922 --> 00:14:02,968
-Shalom, rabbi. Har ni tid?
-SjÀlvklart
50
00:14:03,176 --> 00:14:07,388
Jag Äkte hit frÄn New York
för att hitta min mammas morbror.
51
00:14:07,598 --> 00:14:13,351
Han kom hit omkring 1947.
Han överlevde Auschwitz.
52
00:14:13,562 --> 00:14:16,813
-Vad hette han i efternamn?
-Zalman med Z.
53
00:14:17,024 --> 00:14:19,397
Zalman...?
54
00:14:19,610 --> 00:14:24,236
-Vad jobbade han som?
-Han var diamantslipare.
55
00:14:25,741 --> 00:14:31,744
Den enda sliparen jag kÀnner
i den Äldern Àr Isaac Teller.
56
00:14:49,806 --> 00:14:51,633
Isaac?
57
00:14:53,935 --> 00:14:57,637
-Jag Àr hÀr inne.
-Var Àr du?
58
00:15:01,067 --> 00:15:04,271
Vi kommer för sent till jobbet.
59
00:15:05,531 --> 00:15:08,484
-Har du tagit dina mediciner?
-Elizabeth...
60
00:15:08,700 --> 00:15:12,034
-KlÀ pÄ dig nu.
-Varför kör du alltid med mig?
61
00:15:12,246 --> 00:15:17,074
Jag har inte hittat honom Àn.
Har ni skickat pengarna?
62
00:15:17,292 --> 00:15:21,207
Du har redan fÄtt 2,5 miljoner.
Resten fÄr du-
63
00:15:21,421 --> 00:15:25,122
-nÀr bröstplÄten har förklarats
Ă€kta och diamanterna slipats.
64
00:15:25,342 --> 00:15:28,629
Jag ringer
sÄ fort jag hittar honom.
65
00:15:29,346 --> 00:15:34,933
Jag har tre dödsbon pÄ morgonen.
Du mÄste vÀrdera nÄgra stenar Ät mig.
66
00:15:35,060 --> 00:15:38,809
Isaac, hör du pÄ?
67
00:15:39,023 --> 00:15:42,273
SjÀlvklart, tre dödsbon.
68
00:15:43,235 --> 00:15:48,942
NÀr vi har stÀngt i kvÀll,
ska vi gÄ ut och Àta dÄ?
69
00:15:50,450 --> 00:15:52,989
Jag bjuder.
70
00:16:06,883 --> 00:16:09,588
UrsÀkta, Àr ni mr Schachter?
71
00:16:11,096 --> 00:16:14,299
-Och du Àr?
-Vladimir Yukov.
72
00:16:14,516 --> 00:16:19,012
-Vad kan jag hjÀlpa dig med?
-Jag behöver fÄ Àdelstenar vÀrderade.
73
00:16:19,229 --> 00:16:23,144
Antika diamanter,
mest stora oslipade stenar.
74
00:16:23,358 --> 00:16:27,144
Det lÀr finnas en slipare
i 80-ÄrsÄldern som Àr bÀst.
75
00:16:27,363 --> 00:16:32,191
Det kan bara vara Isaac Teller.
Han Àr en nÀra vÀn.
76
00:16:32,409 --> 00:16:37,036
-Hur nÄr jag honom?
-Han och hans niece har en butik.
77
00:16:37,248 --> 00:16:44,045
-Du rÄkar inte ha adressen?
-Jo dÄ. West Broadway 137.
78
00:16:46,548 --> 00:16:48,505
Tack, mr Schachter.
79
00:16:48,717 --> 00:16:51,256
För all del.
80
00:17:06,359 --> 00:17:08,981
Vart ska vi?
81
00:17:20,541 --> 00:17:23,328
Du har knappt sagt ett ord i kvÀll.
82
00:17:23,543 --> 00:17:28,372
-Jag har funderat de senaste dagarna.
-Mer Àn vanligt?
83
00:17:28,590 --> 00:17:33,252
Elizabeth, för mÄnga Är sen,
innan dina förÀldrar dog-
84
00:17:33,470 --> 00:17:39,141
-lovade jag dem att ta hand om dig.
Du Àr den sista i vÄr familj.
85
00:17:39,351 --> 00:17:44,180
-Börja inte prata om döden.
-Tyst nu, vÀnnen.
86
00:17:44,398 --> 00:17:48,942
Du har verkligen blivit
en bra slipare.
87
00:17:50,278 --> 00:17:53,446
Det hÀr Àr mitt arv till dig.
88
00:17:53,657 --> 00:17:57,442
Det Àr en slipning
som jag utvecklade i Auschwitz.
89
00:17:57,661 --> 00:18:01,825
Den heter Tolkowsky-modifikation.
90
00:18:02,040 --> 00:18:07,829
NÀr du har fullÀndat den
gör den dig till en stor slipare.
91
00:18:30,027 --> 00:18:31,403
Fan.
92
00:18:34,698 --> 00:18:38,446
Ruth Muellers minneshögtid Àr
i morgon eftermiddag. Vill du gÄ?
93
00:18:38,660 --> 00:18:43,204
Ett barn som dör före förÀldrarna...
Vilken tragedi.
94
00:18:43,415 --> 00:18:47,911
Jag orkar inte.
Du fÄr betyga familjen min vördnad.
95
00:18:52,007 --> 00:18:55,708
Familjen lejde mig
för att hitta henne.
96
00:18:57,888 --> 00:19:01,506
Och du hittade henne.
97
00:19:02,934 --> 00:19:06,268
FörlÄt att jag kom för sent.
98
00:19:07,981 --> 00:19:09,725
För sent.
99
00:20:04,829 --> 00:20:08,033
Familjen vÀgrar ta tillbaka pengarna.
100
00:20:08,250 --> 00:20:12,117
Jag uppskattar det,
men jag förtjÀnade dem inte.
101
00:20:12,337 --> 00:20:15,589
Du gav dem chansen
att begrava Ruth.
102
00:20:15,799 --> 00:20:20,129
Starta en fond i hennes namn.
Jag kan inte ta emot dem.
103
00:20:20,345 --> 00:20:24,889
Jag förstÄr.
Det var roligt att se dig igen, Shep.
104
00:20:28,645 --> 00:20:32,311
Mrs Mueller, jag beklagar verkligen.
105
00:21:01,219 --> 00:21:05,597
HĂ€mta niecen
och kör henne till magasinet.
106
00:21:19,487 --> 00:21:21,114
Ja?
107
00:21:23,367 --> 00:21:26,653
God dag.
Jag heter Vladimir Yukov.
108
00:21:26,870 --> 00:21:32,030
Moshe Schachter gav mig
namnet Isaac Teller.
109
00:21:33,127 --> 00:21:36,128
-Stig in.
-Tack.
110
00:21:42,720 --> 00:21:47,714
-Ni lÀr vara en duktig slipare.
-Jag gör bara specialjobb.
111
00:21:47,933 --> 00:21:51,848
De flesta slipningarna
görs av min niece Elizabeth.
112
00:21:52,062 --> 00:21:56,938
Ăgonen och hĂ€nderna Ă€r inte
vad de en gÄng var. Ni förstÄr.
113
00:21:57,151 --> 00:22:01,730
-Men ni stÀller upp som konsult?
-Kanske.
114
00:22:04,783 --> 00:22:09,445
Jag har tvÄ stenar som ska slipas.
En vit och en röd.
115
00:22:09,663 --> 00:22:13,958
En man kan leva tio liv
utan att fÄ se stenar som dessa.
116
00:22:14,168 --> 00:22:18,213
Ibland kÀnns det
som om jag levt sÄ lÀnge.
117
00:22:18,422 --> 00:22:24,258
Har ni nÄnsin sett tvÄ oslipade
stenar som Àr pÄ över 500 carat?
118
00:22:24,469 --> 00:22:28,551
Aldrig. Det vill jag gÀrna se.
119
00:22:30,684 --> 00:22:36,058
-Var har ni dem?
-I nÀrheten. I tryggt förvar.
120
00:23:42,339 --> 00:23:44,878
I dag har vi tur.
121
00:24:53,118 --> 00:24:56,451
Bra jobbat! Han Àr borta!
122
00:25:43,794 --> 00:25:47,293
-JĂ€vla as!
-Jag ska döda dig!
123
00:25:50,926 --> 00:25:53,216
HallÄ! VÀnta!
124
00:26:03,855 --> 00:26:06,145
Polis!
125
00:26:06,358 --> 00:26:11,436
-SlÀpp 45:an!
-Lugn. Jag Àr en av de goda.
126
00:26:14,241 --> 00:26:17,575
GÄ bort frÄn kroppen. LÄngsamt.
127
00:26:20,705 --> 00:26:23,375
Du pÄ marken, rör dig inte!
128
00:26:30,924 --> 00:26:33,249
Det var han som var skurken.
129
00:26:33,468 --> 00:26:36,138
FBI-HĂGKVARTERET SPOKANE
130
00:26:58,661 --> 00:27:03,323
Vi vet att vÄr man Àr frilansare,
talar fyra frÀmmande sprÄk flytande-
131
00:27:03,541 --> 00:27:06,873
-och har anvÀnt 13 olika namn.
132
00:27:07,085 --> 00:27:11,712
Som ni ser sÄ Àr han ocksÄ
en förklÀdnadsmÀstare.
133
00:27:12,591 --> 00:27:18,013
Enligt Interpol mördade han
fem arkeologer i en utgrÀvning-
134
00:27:18,221 --> 00:27:20,974
-hÀr, i Sinai-öknen.
135
00:27:34,697 --> 00:27:37,780
För den hÀr: Arons bröstplÄt.
136
00:27:43,622 --> 00:27:48,118
Arons bröstplÄt Àr
en av Israels heligaste reliker-
137
00:27:48,335 --> 00:27:51,004
-och den kan nu finnas hÀr i Spokane.
138
00:27:51,213 --> 00:27:54,499
Hittar vi vÄr man,
sÄ hittar vi kanske reliken.
139
00:27:54,716 --> 00:27:59,627
Jag behöver inte sÀga att han Àr
bevÀpnad och farlig. SÄ se upp.
140
00:28:35,632 --> 00:28:38,551
Mr Teller, varsÄgod.
141
00:28:49,605 --> 00:28:52,558
-FÄr jag?
-SjÀlvklart
142
00:28:59,698 --> 00:29:04,277
Det Àr de mest fantastiska stenar
som jag nÄnsin har sett.
143
00:29:04,494 --> 00:29:08,706
SÄ ni Àr tillgÀnglig som konsult?
144
00:29:08,916 --> 00:29:12,119
MÄste ni frÄga?
145
00:29:12,335 --> 00:29:15,124
Vilken design hade ni tÀnkt er?
146
00:29:15,339 --> 00:29:20,547
Jag vill ha identiska briljanter.
Jag har övervÀgt fem slipningar.
147
00:29:22,763 --> 00:29:26,131
King-varianten. Briolette.
148
00:29:26,349 --> 00:29:30,431
Trillant. Navatte-varianten.
149
00:29:30,645 --> 00:29:34,014
Vilken Àr den femte slipningen?
150
00:29:34,232 --> 00:29:38,693
85 facetter, ursprungligen utvecklad
av Marcel Tolkowsky-
151
00:29:38,904 --> 00:29:43,364
-som en variant
av hans originalbriljant.
152
00:29:43,575 --> 00:29:48,285
Och sen i Auschwitz Àndrade ni den.
153
00:29:49,081 --> 00:29:53,743
Ni fullÀndade den.
Tolkowsky-modifikationen.
154
00:29:53,961 --> 00:29:56,749
Vem Àr ni?
155
00:29:58,048 --> 00:30:02,793
Du har precis lÀmnat
pensionÀrslivet, slipare!
156
00:30:28,162 --> 00:30:30,286
Isaac?
157
00:30:32,207 --> 00:30:34,912
Isaac, Àr du hÀr?
158
00:30:46,138 --> 00:30:49,721
Det hÀr Àr mitt arv till dig.
159
00:30:59,276 --> 00:31:01,566
POLISHUSET I SPOKANE
160
00:31:02,487 --> 00:31:07,398
Som jag sa till era polare bakom
spegeln sÄ kÀnner jag inte flickan.
161
00:31:11,497 --> 00:31:15,281
FÄ se om jag har förstÄtt...
Du ser en tjej rövas bort-
162
00:31:15,500 --> 00:31:19,118
-du följer efter bilen, du dödar tvÄ
bovar - och det Àr din förklaring?
163
00:31:19,337 --> 00:31:24,961
Inte precis, Parks. Jag sköt en bov,
dina polare sköt en bov.
164
00:31:26,928 --> 00:31:30,844
Du tycker du Àr riktigt rolig, va?
165
00:31:31,057 --> 00:31:35,353
-Lika rolig som dina frÄgor Àr dumma.
-LĂ€gg av nu!
166
00:31:35,563 --> 00:31:40,770
Hej. Gör det nÄt om jag
bjuder min klient pÄ frukost?
167
00:31:40,984 --> 00:31:46,608
-Vem fan har ringt dig?
-Jag har polisradio. Snygg kostym.
168
00:31:46,823 --> 00:31:50,359
Var har du batterierna till skjortan?
169
00:31:50,577 --> 00:31:55,239
Du Àr för rolig, du...!
Jag ska Àntligen Äka pÄ semester.
170
00:31:55,457 --> 00:31:58,744
-Vart ska du?
-Till paradiset.
171
00:31:58,961 --> 00:32:01,666
DĂ€r man begraver grisar i vulkaner.
172
00:32:01,880 --> 00:32:06,092
Kan du göra mig en tjÀnst?
HÄll dig i skinnet, sluta döda folk.
173
00:32:06,301 --> 00:32:09,967
-Tills jag kommer hem.
-Jag ska försöka.
174
00:32:10,180 --> 00:32:13,680
Pressen kommer att bevaka
ditt hus igen efter det hÀr.
175
00:32:13,892 --> 00:32:16,218
Du har rÀtt.
176
00:32:19,272 --> 00:32:22,143
Inga fester.
177
00:32:36,040 --> 00:32:38,910
-Hej, Shep.
-Hej, Alena.
178
00:32:39,125 --> 00:32:42,294
Eddie sa att en namnlös kvinna-
179
00:32:42,504 --> 00:32:47,000
-ringde och sa att jag var gripen.
Vet du vem det kan ha varit?
180
00:32:47,217 --> 00:32:50,469
Denna namnlösa kvinna, hur lÀt hon?
181
00:32:52,556 --> 00:32:56,257
Som en zigenare.
En zigenare frÄn Ukraina, tror jag.
182
00:32:56,476 --> 00:33:00,391
En zigenare frÄn Ukraina?
183
00:33:00,605 --> 00:33:04,983
Det vet jag inte vem det skulle vara.
UrsÀkta.
184
00:33:07,821 --> 00:33:11,190
HÄll kontakten, pojkar.
185
00:33:12,409 --> 00:33:16,027
Om jag kunde hade jag nitat dig.
Du borde gift dig med henne.
186
00:33:16,246 --> 00:33:18,536
Jag har provat det, Eddie.
187
00:33:18,749 --> 00:33:22,165
FÄr jag problem
med min deckarlicens nu?
188
00:33:22,377 --> 00:33:25,545
Jag fixar det innan jag Äker.
189
00:33:25,756 --> 00:33:27,713
Du Àr en bra polare och lögnare.
190
00:33:27,925 --> 00:33:31,128
-Den bÀste.
-SÄ lÄngt vill jag inte gÄ.
191
00:34:06,880 --> 00:34:08,588
Ms Teller?
192
00:34:08,799 --> 00:34:12,417
Kommissarie Moore
och agent Parks, FBI.
193
00:34:12,635 --> 00:34:16,682
Var var ni i gÄr nÀr ni behövdes?
194
00:34:16,890 --> 00:34:21,387
Du lÀmnade platsen för ett dubbel-
mord och vÀntade tolv timmar-
195
00:34:21,603 --> 00:34:25,768
-innan du anmÀlde
din morbror Isaac saknad. Varför?
196
00:34:25,983 --> 00:34:29,898
Jag stack för att jag inte visste
vem eller varför de sköt.
197
00:34:30,112 --> 00:34:35,569
-Varför vÀntade du i tolv timmar?
-Jag hoppades att han skulle komma.
198
00:34:36,743 --> 00:34:39,578
Mina diamanter, dÄ?
199
00:34:42,457 --> 00:34:46,076
-Vi vill inte pÄskina nÄt.
-Jo, gör det.
200
00:34:46,294 --> 00:34:52,251
Vissa kan tro att du arrangerade det
och att det gick kÀpprÀtt Ät skogen.
201
00:34:52,467 --> 00:34:56,465
Mannen i skÄpbilen dÄ?
Har ni hört honom?
202
00:34:56,680 --> 00:35:00,891
-John Shepherd, som rÀddade dig?
-Ja, vi har hört honom.
203
00:35:01,101 --> 00:35:03,426
DÄ sÄ.
204
00:35:05,272 --> 00:35:09,982
För tre Är sen knivskar du en man
som försökte rÄna din morbror.
205
00:35:12,196 --> 00:35:17,783
Och försökte vÄldta mig. Ni sÄg
domen. Försvarligt nödvÀrn.
206
00:35:19,912 --> 00:35:24,954
Antyder ni
att jag arrangerade rÄnet ocksÄ?
207
00:35:25,792 --> 00:35:29,044
Det Àr min morbror som Àr saknad.
208
00:35:29,255 --> 00:35:33,252
SÄ ni för ursÀkta mig.
Jag mÄste planera ett nytt brott.
209
00:35:34,843 --> 00:35:37,133
Hon Àr skum.
210
00:35:42,017 --> 00:35:44,425
Varför jobbar du inte, slipare?
211
00:35:44,644 --> 00:35:48,856
Hör pÄ, vem du Àn Àr.
Jag gör inte det hÀr mer!
212
00:35:51,110 --> 00:35:54,396
Vill du leka? Som du vill.
213
00:35:54,613 --> 00:36:00,616
Jag överlevde fyra Är i Auschwitz.
Du kan inte hota mig!
214
00:36:05,583 --> 00:36:09,533
Elizabeth?
Vad har du gjort med henne?
215
00:36:09,753 --> 00:36:13,799
Slipa stenarna, gubbe.
Annars tar jag hit Elizabeth-
216
00:36:14,007 --> 00:36:17,211
-en bit i taget.
217
00:36:22,682 --> 00:36:25,387
Det hÀr Àr mitt arv till dig.
218
00:36:25,602 --> 00:36:29,553
Det Àr en slipning
som jag utvecklade i Auschwitz.
219
00:36:29,774 --> 00:36:33,272
Den heter
Tolkowsky-modifikationen.
220
00:36:33,485 --> 00:36:36,772
Den gör dig till en stor slipare.
221
00:36:51,878 --> 00:36:53,954
WIEN I ĂSTERRIKE
222
00:36:54,172 --> 00:36:57,506
Idioten krÀver att fÄ trÀffa sin
niece innan han slipar stenarna.
223
00:36:57,718 --> 00:37:03,176
TvÄ av dina mÀn Àr döda
och FBI börjar visa intresse.
224
00:37:03,390 --> 00:37:06,427
-Har Àktheten bekrÀftats?
-Den hÀr veckan.
225
00:37:06,643 --> 00:37:12,849
Gör allt för att fÄ diamanterna
slipade! LÄt honom trÀffa niecen.
226
00:37:56,360 --> 00:37:58,934
Kom in, det Àr inte lÄst!
227
00:38:01,656 --> 00:38:06,283
Jag vill ha mina diamanter.
Dem du stal i parken.
228
00:38:06,494 --> 00:38:08,820
-FrÄn vem?
-Mig.
229
00:38:09,039 --> 00:38:11,412
Beskriv diamanterna.
230
00:38:11,625 --> 00:38:16,251
De var rÄ och oslipade.
Jag hann inte rÀkna dem.
231
00:38:16,463 --> 00:38:21,374
Du letar efter diamanter som du inte
kan beskriva och inte har rÀknat.
232
00:38:21,593 --> 00:38:25,591
-Och jag ska tro pÄ att de Àr dina?
-Det Àr de. Ge mig dem.
233
00:38:25,805 --> 00:38:30,301
Jag ska inte skoja mer. HĂ€r.
234
00:38:30,518 --> 00:38:35,561
De Àr för resten tretton,
om du vill rÀkna dem.
235
00:38:48,453 --> 00:38:51,989
Finns det nÄt annat jag kan
hjÀlpa dig med, miss...?
236
00:38:52,207 --> 00:38:55,956
Liz Teller. Och ja, det finns det.
237
00:38:56,753 --> 00:39:00,170
Det gÀller en försvunnen person.
238
00:39:00,382 --> 00:39:04,712
-Vem Àr försvunnen?
-Min morbror Isaac Teller.
239
00:39:04,928 --> 00:39:08,096
-Hur lÀnge har han varit borta?
-Sen i gÄr.
240
00:39:08,307 --> 00:39:11,723
Han kanske Àr med sin tjej...
241
00:39:11,935 --> 00:39:17,274
Han Àr över 80 och har ingen tjej.
Ingen har sett honom.
242
00:39:17,483 --> 00:39:20,187
NÀr folk lejer mig Àr det för-
243
00:39:20,402 --> 00:39:24,187
-att polisen har gett upp
och jag Àr sista hoppet.
244
00:39:24,406 --> 00:39:28,321
Jag vill bara att du hittar honom.
Hur mycket?
245
00:39:30,079 --> 00:39:34,954
Om jag inte hittar honom, ingenting.
Men om jag hittar honom-
246
00:39:35,167 --> 00:39:38,453
-20 000 i kontanter.
247
00:39:40,422 --> 00:39:43,127
Mazel und brucha.
248
00:39:43,341 --> 00:39:49,096
Ett diamantuttryck för "lycka till"
nÀr man ingÄr ett avtal.
249
00:39:49,306 --> 00:39:51,596
Okej, vi Àr överens.
250
00:39:51,809 --> 00:39:56,388
-Vem sÄg honom sist?
-Jag vet att han hade besök.
251
00:39:56,605 --> 00:40:00,437
Det stod tvÄ glas pÄ hans soffbord.
252
00:40:05,864 --> 00:40:08,486
Har du rört dem?
253
00:40:10,035 --> 00:40:14,330
Du jobbar kanske i fel bransch.
254
00:40:14,539 --> 00:40:16,580
Vad Àr det som hÀnder?
255
00:40:23,798 --> 00:40:26,420
-Vad Àr problemet?
-FörlÄt att jag stör.
256
00:40:26,635 --> 00:40:30,681
-Ni kan ha problem med ert proppskÄp.
-Följ med.
257
00:40:32,474 --> 00:40:37,849
-Ăr det bara jag?
-Hela huset. Jag slet i kÀllaren.
258
00:40:41,233 --> 00:40:44,650
-DÀr Àr det.
-Jag sÀtter igÄng.
259
00:40:52,827 --> 00:40:54,903
Shepherd!
260
00:41:00,794 --> 00:41:02,502
Kom an!
261
00:42:08,278 --> 00:42:13,273
-Bordet var helt nÀr jag var hÀr.
-Din morbror gjorde det knappast.
262
00:42:14,118 --> 00:42:17,819
NÄn hÀmtade sitt teglas
med fingeravtryck pÄ.
263
00:42:18,038 --> 00:42:22,783
Och han blev visst lite arg
nÀr han inte hittade det.
264
00:42:23,001 --> 00:42:26,786
Jag mÄste utgÄ frÄn
att din morbror blev kidnappad.
265
00:42:27,005 --> 00:42:31,667
Det blev han. Vem skulle göra sÄ
mot en sÄn rar man?
266
00:42:31,885 --> 00:42:34,341
-Ăr det din morbror?
-Ja.
267
00:42:34,554 --> 00:42:38,801
FÄr jag lÄna det? Varför han?
Vad har han för bakgrund?
268
00:42:40,561 --> 00:42:44,938
Han föddes i Polen,
men flydde inte innan nazisterna kom.
269
00:42:45,149 --> 00:42:50,902
Mina förÀldrar tog hit honom efter
kriget. Alla andra i familjen dog.
270
00:42:51,113 --> 00:42:55,324
-Hur hamnade du i juvelerarbranschen?
-Det Àr slÀktens yrke.
271
00:42:55,533 --> 00:42:57,775
Fem generationer.
272
00:42:59,622 --> 00:43:01,413
Vem lÀrde upp dig?
273
00:43:01,623 --> 00:43:06,369
NÀr mina förÀldrar dött skickade
Isaac mig till mÀstarna i Antwerpen.
274
00:43:06,587 --> 00:43:11,297
Nu Àr det jag som slipar
och han som gör vÀrderingar.
275
00:43:11,508 --> 00:43:14,178
-En kopp te?
-GĂ€rna.
276
00:43:32,154 --> 00:43:35,820
-Varför inga krav om lösesumma?
-Inte vet jag.
277
00:43:48,670 --> 00:43:50,829
Shepherd?
278
00:43:52,549 --> 00:43:56,381
SĂ€g inte ett ord. Han repar sig.
279
00:44:05,145 --> 00:44:06,806
Shepherd?
280
00:44:18,575 --> 00:44:22,740
Slipa stenarna, gubbe.
Annars tar jag hit Elizabeth-
281
00:44:22,954 --> 00:44:25,957
-en bit i taget.
282
00:44:27,542 --> 00:44:30,081
En bit i taget.
283
00:44:45,686 --> 00:44:48,473
Oj, vilket stÀlle. Vem bor hÀr?
284
00:44:48,688 --> 00:44:51,808
-Min advokat Eddie.
-Hur trÀffades ni?
285
00:44:52,025 --> 00:44:54,944
I en seriemördar-utredning.
286
00:44:55,154 --> 00:44:59,365
Eddies hade en klient som försvann
och jag ledde utredningen.
287
00:44:59,575 --> 00:45:05,577
Jag hittade det som fanns kvar
av flickan och slutade som polis.
288
00:45:05,789 --> 00:45:09,491
-Och blev privatdetektiv?
-Ja.
289
00:45:10,961 --> 00:45:15,006
Svara inte i telefon
om du inte hör min röst.
290
00:45:15,215 --> 00:45:18,502
VÀnta. Du lÀmnar mig inte hÀr.
291
00:45:18,719 --> 00:45:24,887
Jag Àr bara borta en liten stund.
Ăppna dörren bara för mig.
292
00:45:35,360 --> 00:45:39,904
-Det Àr Isaac Tellers fingeravtryck.
-Och det andra?
293
00:45:40,115 --> 00:45:46,651
Det Àr intressant. Han Àr
en kameleont med mÄnga ansikten.
294
00:45:48,832 --> 00:45:53,542
Det Àr inte bra. Det betyder i regel
att det Àr rödflaggat i systemet.
295
00:45:53,753 --> 00:45:57,835
Ăr du sĂ€ker pĂ„
var du hittade fingeravtrycket?
296
00:45:58,050 --> 00:46:00,920
Har jag nÄnsin ljugit för dig?
297
00:46:01,136 --> 00:46:04,173
Inte det senaste dygnet.
298
00:46:12,147 --> 00:46:17,023
Den siste som pratade med Isaac
var nog Moshe Schachter.
299
00:46:17,236 --> 00:46:23,108
Han Àr juvelerare och Isaacs vÀn.
Ibland sÀljer de stenar ihop.
300
00:46:23,325 --> 00:46:25,899
DĂ„ pratar vi med honom.
301
00:47:30,308 --> 00:47:32,764
Mr Schachter?
302
00:47:36,523 --> 00:47:39,312
Det Àr Liz Teller. HallÄ?
303
00:47:53,374 --> 00:47:56,043
-Ăr han...?
304
00:47:59,963 --> 00:48:03,250
Det Àr han som var i Isaacs kÀllare.
305
00:48:31,036 --> 00:48:33,076
Vad gjorde du hÀr?
306
00:48:33,288 --> 00:48:37,156
Jag tror att Schachter var den siste
som sÄg Isaac Teller.
307
00:48:37,375 --> 00:48:40,911
KĂ€nde du han
som fick halsen avskuren?
308
00:48:41,129 --> 00:48:44,298
-Nej. Gjorde ni?
-Vi kollar det.
309
00:48:44,508 --> 00:48:47,960
Dina liv börjar ta slut, Shep.
310
00:48:49,138 --> 00:48:54,014
-Ja, men vem rÀknar?
-Du ser ut som en vÀgkarta.
311
00:48:56,061 --> 00:49:00,189
PĂ„ kontraktet till hans hyrbil
stÄr det "Anthony Maylem, Bryssel".
312
00:49:00,399 --> 00:49:04,444
Hans fingeravtryck Àr nÄn annans.
313
00:49:06,155 --> 00:49:11,065
HÀr inne sitter folk frÄn
nÀstan alla bokstavsmyndigheter.
314
00:49:11,284 --> 00:49:14,119
Vem fan Àr den hÀr Anthony Maylem?
315
00:49:14,329 --> 00:49:16,904
Vi tar det dÀr ute.
316
00:49:27,384 --> 00:49:31,679
-Jag vet lite om honom. Inte mycket.
-Har du dolt det för mig?
317
00:49:31,889 --> 00:49:36,100
-Vi Àr kollegor i utredningsgruppen.
-Kollegor?
318
00:49:36,310 --> 00:49:41,684
Fan heller. Det Àr min grupp.
Du jobbar Ät mig. FörstÄtt?
319
00:49:41,899 --> 00:49:45,517
Vem Àr han och vad gör han i Spokane?
320
00:49:53,660 --> 00:49:56,993
Han spÄrar bröstplÄten.
Ă
t Interpol.
321
00:49:57,205 --> 00:50:02,449
-De verkar inte i USA.
-Det Àr det DC försöker klura ut.
322
00:50:03,504 --> 00:50:08,000
-Jobbar nÄn annan i hemlighet?
-Inte vad jag vet.
323
00:50:08,217 --> 00:50:12,761
NÄt sÀger mig att det gÀller mer
Àn en bröstplÄt och en mördare.
324
00:50:12,971 --> 00:50:16,589
Har jag fel, agent Parks?
325
00:50:18,477 --> 00:50:21,098
Var rÀdd om dig.
326
00:50:26,151 --> 00:50:28,393
SPOKANES UNIVERSITET
327
00:50:28,612 --> 00:50:32,111
Mannen i Schachters hus sa nÄt
till dig innan han dog.
328
00:50:32,324 --> 00:50:36,535
Men jag förstod inte.
Först sa han: "Hebreiska".
329
00:50:36,745 --> 00:50:40,956
Och sen nÄt i stil
med "Äshan mÀschpott".
330
00:50:41,166 --> 00:50:44,749
Hoshen mishpat.
Det Àr gammalhebreiska.
331
00:50:44,962 --> 00:50:48,877
Direkt översatt betyder det
"domens bröstplÄt".
332
00:50:49,091 --> 00:50:53,920
-FrÄn andra Moseboken.
-Exakt. Jag Àr mycket imponerad.
333
00:50:54,138 --> 00:51:00,555
Jag har en idé. Om ni vÀntar lite
sÄ ska jag visa er nÄt intressant.
334
00:51:20,080 --> 00:51:23,200
Jag hittade det jag letade efter.
335
00:51:24,626 --> 00:51:29,965
Den bars först av översteprÀsten
Aron, Moses storebror.
336
00:51:30,174 --> 00:51:33,092
DÀrför kallas den "Arons bröstplÄt".
337
00:51:33,301 --> 00:51:40,349
Efter Arons död gick plÄten i arv
i prÀststammen, stammen Levi.
338
00:51:42,353 --> 00:51:45,354
HÀr Àr det.
339
00:51:45,563 --> 00:51:48,138
Om ni ser hÀr...
340
00:51:48,358 --> 00:51:52,902
Varje sten representerar
en av Israels tolv stammar.
341
00:51:53,113 --> 00:51:59,366
PrÀsten skulle tillgodose deras
intressen nÀr han fattade beslut.
342
00:52:04,958 --> 00:52:06,667
WIEN I ĂSTERRIKE
343
00:52:12,466 --> 00:52:16,251
Vad tror ni, dr Joseph?
344
00:52:16,470 --> 00:52:18,926
Dr Joseph!
345
00:52:20,557 --> 00:52:24,093
-Vad tror ni?
-Ja, det Àr...
346
00:52:25,562 --> 00:52:28,979
Stenarna Àr typiska för den tiden.
347
00:52:30,025 --> 00:52:34,687
Lapis lazuli, topas, turkos...
348
00:52:35,656 --> 00:52:38,740
Den feniciska gravyren, dr Joseph?
349
00:52:38,950 --> 00:52:41,739
-Den feniciska gravyren?
-Ja...
350
00:52:41,954 --> 00:52:46,367
Den stÀmmer med skrifter
frÄn den regionen och den tiden.
351
00:52:46,583 --> 00:52:50,878
-Och vÀven och fÀrgen?
-Utan tvivel premosaisk.
352
00:52:51,088 --> 00:52:57,257
Egyptisk. Precis som den beskrivs
i andra Moseboken, kapitel 28.
353
00:52:59,430 --> 00:53:02,846
Min preliminÀra bedömning...
354
00:53:03,058 --> 00:53:06,843
Den kanske inte stÀmmer, men...
355
00:53:07,062 --> 00:53:11,642
Herr Heschel,
den hÀr bröstplÄten Àr Àkta.
356
00:53:15,654 --> 00:53:18,692
Vad Àr det för tvÄ stenar
i översteprÀstens hÀnder?
357
00:53:18,908 --> 00:53:21,447
Urim och Tummim.
358
00:53:22,703 --> 00:53:24,909
Nu blev jag imponerad.
359
00:53:25,122 --> 00:53:28,740
Orden kan översÀttas
till "ljus och perfektion".
360
00:53:28,958 --> 00:53:34,499
De tvÄ stenarna förvarades
i en pÄse bakom bröstplÄten.
361
00:53:34,715 --> 00:53:37,918
-Hade de en funktion?
-Ja, i viktiga frÄgor.
362
00:53:38,135 --> 00:53:41,717
DÄ tog översteprÀsten fram stenarna
och stÀllde en frÄga till Gud.
363
00:53:41,930 --> 00:53:46,676
Han kastade stenarna som tÀrningar.
En symboliserade ja, den andra nej.
364
00:53:46,894 --> 00:53:50,761
UtifrÄn hur de landade
och reflekterade ljuset-
365
00:53:50,981 --> 00:53:53,983
-kunde prÀsten lÀsa Guds svar.
366
00:53:54,193 --> 00:53:59,318
-Var det sÄ Gud talade till dem?
-De var vidskepliga.
367
00:53:59,531 --> 00:54:02,948
De trodde
att de hade ett förbund med Gud.
368
00:54:03,160 --> 00:54:07,905
Om det visar sig vara
Arons bröstplÄt-
369
00:54:08,123 --> 00:54:13,201
-sÄ stals den frÄn utgrÀvningen
i Sinai-öknen. Inte sant?
370
00:54:17,299 --> 00:54:19,754
FörlÄt, men jag mÄste frÄga...
371
00:54:19,968 --> 00:54:23,836
Hur bröstplÄten hamnade i min Àgo-
372
00:54:24,056 --> 00:54:26,381
-avslöjas i sinom tid.
373
00:54:26,600 --> 00:54:31,014
Men ni ska fÄ Àran att ÄterlÀmna den-
374
00:54:31,230 --> 00:54:35,644
-till Israel-museet i Jerusalem.
375
00:54:37,069 --> 00:54:39,904
Tusen tack. Det Àr...
376
00:54:41,531 --> 00:54:43,359
Det Àr ofattbart.
377
00:54:51,959 --> 00:54:53,833
Vi kan Äka nu.
378
00:55:17,233 --> 00:55:19,642
God morgon, Jim.
379
00:55:28,078 --> 00:55:31,614
-Alena, har du tid?
-Visst.
380
00:55:31,831 --> 00:55:36,079
Din kompis Shepherd
förstör vÄr utredning.
381
00:55:36,295 --> 00:55:39,082
Han gör det ibland.
382
00:55:39,297 --> 00:55:44,720
-Om han fortsÀtter fÄr han pÄ fan.
-Shep kan ta vara pÄ sig.
383
00:55:44,928 --> 00:55:50,137
Jag oroar mig inte för Shepherd,
utan mer för de som stÄr honom nÀra.
384
00:55:50,351 --> 00:55:54,478
Det Àr inte sÄ mÄnga.
Men om han Àr ett sÄnt stort problem-
385
00:55:54,688 --> 00:55:58,270
-varför ringer du honom inte?
386
00:55:59,985 --> 00:56:03,567
Hur lÀnge har du jobbat i gruppen?
387
00:56:03,780 --> 00:56:05,821
I nio mÄnader.
388
00:56:06,032 --> 00:56:09,782
Trivs du hÀr? Vill du fortsÀtta?
Kanske bli befordrad?
389
00:56:09,995 --> 00:56:13,697
Eller vill du ÄtervÀnda
till sexbrott och knark?
390
00:56:13,916 --> 00:56:17,167
Jag gillar inte att bli hotad.
391
00:56:17,378 --> 00:56:23,499
Jag hotar dig inte. Men var smart.
Prata ut med din kompis.
392
00:56:23,717 --> 00:56:26,422
Annars?
393
00:56:26,637 --> 00:56:30,303
Han Àr en skitmagnet.
Resten fattar du sjÀlv.
394
00:56:55,916 --> 00:56:59,202
Det Àr problem med bÄda stenarna.
395
00:57:00,504 --> 00:57:02,497
Försöker du vinna mer tid?
396
00:57:02,715 --> 00:57:07,757
Det Àr en brottyta
i motsatt spaltriktning i den vita.
397
00:57:07,970 --> 00:57:12,632
Och en oklarhet
dÀr stjÀrnfacetten borde slipas.
398
00:57:13,642 --> 00:57:15,766
Vart vill du komma?
399
00:57:15,977 --> 00:57:21,102
Att facetteringsmaskinen
har ett trasigt tanddrev.
400
00:57:21,316 --> 00:57:26,441
Om stenen ska slipas
mÄste jag fÄ ett nytt sliphuvud.
401
00:57:28,365 --> 00:57:30,655
Jag hoppas du Àr sÀker pÄ det.
402
00:57:35,288 --> 00:57:39,369
Okej, Alena.
Vi ses kl. 7 i morgon.
403
00:58:21,794 --> 00:58:24,035
Vad hÀnde?
404
00:58:24,254 --> 00:58:27,956
-Jag tappade det.
-Skar du dig?
405
00:58:28,759 --> 00:58:33,136
Det Àr Isaac. Jag Àr sÄ orolig.
406
00:58:34,431 --> 00:58:38,429
Vi hittar honom. Jag lovar.
407
00:59:05,212 --> 00:59:08,416
-Hur gÄr det?
-Det kunde ha varit vÀrre.
408
00:59:08,631 --> 00:59:11,918
-Vad har du för ursÀkt?
-Jag har ingen.
409
00:59:12,135 --> 00:59:16,964
-Tack för att du ringde Eddie.
-Vad har man vÀl vÀnner till?
410
00:59:17,182 --> 00:59:19,507
Bara kaffe.
411
00:59:20,894 --> 00:59:23,682
Vi Àr vÀl vÀnner?
412
00:59:23,897 --> 00:59:28,808
Jag har varit gift tvÄ gÄnger.
Senast för tvÄ Är sen.
413
00:59:29,027 --> 00:59:34,236
Lugn. Jag bad dig inte komma hit
för att prata om vÄrt förflutna.
414
00:59:34,450 --> 00:59:39,243
Parks Àr skitsur för
hur du har behandlat honom.
415
00:59:39,455 --> 00:59:42,373
-JasÄ?
416
00:59:42,582 --> 00:59:47,458
Om du inte lÀgger av
gör han livet surt för dig.
417
00:59:47,671 --> 00:59:51,669
Hur tÀnker han göra det
Ànnu surare Àn det redan Àr?
418
00:59:51,883 --> 00:59:57,721
Vet du att han har jobbat
med kontraspionage pÄ Interpol?
419
00:59:57,931 --> 01:00:00,470
Och?
420
01:00:08,900 --> 01:00:12,733
För min skull kan du vÀl lÀgga av?
421
01:00:12,947 --> 01:00:16,315
För din skull ska jag det.
422
01:00:24,124 --> 01:00:27,292
Nu det riktiga skÀlet
till att jag Àr hÀr.
423
01:00:27,503 --> 01:00:31,334
Jag hörde Parks prata.
Om en överste Speerman.
424
01:00:31,548 --> 01:00:37,421
De tror att Isaac Teller Àr mer
Ă€n bara ett kidnappningsoffer.
425
01:00:39,557 --> 01:00:42,048
Sa de nÄt mer?
426
01:00:42,268 --> 01:00:46,349
Jag Àr rÀtt sÀker pÄ
att jag hörde ordet "Förintelsen".
427
01:00:46,563 --> 01:00:48,972
Förintelsen?
428
01:00:51,902 --> 01:00:56,279
Ăr det nĂ„n i er församling som
överlevde koncentrationslÀgren?
429
01:00:56,490 --> 01:01:00,025
-Flera. Vad vill du veta?
-LĂ€gerarbeten.
430
01:01:00,243 --> 01:01:06,413
Jag tror att jag vet nÄn som kan
hjÀlpa dig. Hon heter mrs Rosen.
431
01:01:08,168 --> 01:01:14,290
En sak till. Har hÀr varit nÄgra
frÀmlingar och stÀllt frÄgor nyligen?
432
01:01:14,508 --> 01:01:18,754
Ja, det kom en ung man i gÄr
och letade efter sin mammas morbror.
433
01:01:18,970 --> 01:01:22,340
-Sa han vad han hette?
-Morbroderns namn var Zalman.
434
01:01:22,558 --> 01:01:24,099
Zalman med Z.
435
01:01:24,309 --> 01:01:27,727
Jag hade aldrig hört namnet,
sÄ han tackade och gick.
436
01:02:02,723 --> 01:02:07,516
-Morbroderns namn var Zalman.
-Zalman med Z.
437
01:02:24,411 --> 01:02:28,327
Kom!
Jag har följt upp spÄr.
438
01:02:28,540 --> 01:02:32,040
-Vart ska vi?
-Följa upp ett annat spÄr.
439
01:02:34,254 --> 01:02:38,881
Mrs Rosen, kan ni berÀtta
om diamantsliparna i Auschwitz?
440
01:02:39,009 --> 01:02:43,090
Ja, dÀr fanns flera mÀsterslipare.
441
01:02:43,305 --> 01:02:49,178
De slipade diamanter i lÀgret
Ät Adolf Hitler.
442
01:02:49,395 --> 01:02:51,803
KÀnde du nÄn av sliparna?
443
01:02:52,022 --> 01:02:57,811
De hölls skilda frÄn oss andra
och under hÄrd bevakning.
444
01:02:59,779 --> 01:03:05,569
-KÀnner du igen den hÀr mannen?
-Det Àr min farbror Isaac Teller.
445
01:03:05,786 --> 01:03:09,736
-Det Àr Chaim Zalman.
-Nej, Isaac Teller.
446
01:03:09,956 --> 01:03:14,536
Nej, det Àr Chaim Zalman,
en av sliparna.
447
01:03:19,883 --> 01:03:23,252
Han hade en vacker fru. Rebecca.
448
01:03:23,470 --> 01:03:26,756
TvÄ smÄ pojkar och en dotter.
449
01:03:28,100 --> 01:03:34,055
SS tvingade mÀnnen att vÀlja.
Antingen slipa diamanter-
450
01:03:34,272 --> 01:03:38,603
-eller dö med sina familjer
i gaskammaren.
451
01:03:41,154 --> 01:03:44,322
MĂ€nnen slipade diamanter.
452
01:03:45,117 --> 01:03:50,740
Fruarna blev horor Ät SS,
sÄ att barnen skulle fÄ leva.
453
01:03:52,916 --> 01:03:56,618
Och sÄ en dag-
454
01:03:56,837 --> 01:04:01,630
-fördes Rebecca
och hennes barn in mitt i lÀgret.
455
01:04:01,842 --> 01:04:04,879
Och inför ögonen pÄ Chaim-
456
01:04:05,095 --> 01:04:09,426
-mördade en SS-soldat,
pÄ överste Speermans order-
457
01:04:09,641 --> 01:04:13,141
-Chaims familj.
458
01:04:13,353 --> 01:04:17,138
DĂ€r, kallblodigt!
459
01:04:20,235 --> 01:04:24,233
Jag sÄg aldrig Chaim Zalman mer.
460
01:04:25,240 --> 01:04:28,325
SnÀlla ni, ursÀkta mig.
461
01:04:31,913 --> 01:04:35,580
Varför har han aldrig berÀttat det?
462
01:04:36,501 --> 01:04:41,330
Din farbror ville nog börja
ett nytt liv efter Auschwitz.
463
01:04:41,548 --> 01:04:46,341
Jag kan inte ens förestÀlla mig
vad han fick utstÄ dÀr.
464
01:04:52,101 --> 01:04:55,103
Tolkowsky-modifikationen.
465
01:04:55,312 --> 01:04:59,014
-Va?
-En unik slipning för stora stenar.
466
01:04:59,233 --> 01:05:04,358
-Vad behövs för att slipa dem?
-VĂ€ldigt avancerad dyr utrustning.
467
01:05:04,572 --> 01:05:08,070
Vi frÄgar oss för i affÀrerna.
468
01:05:32,850 --> 01:05:37,595
SlÀpp av Heschel vid Davenport.
SÀg att jag möter honom dÀr.
469
01:05:47,072 --> 01:05:49,991
Kan jag hjÀlpa till?
470
01:05:50,200 --> 01:05:54,614
Jag behöver ett sliphuvud
till en diamantslipmaskin.
471
01:05:54,830 --> 01:05:58,198
Jag ska se om vi har nÄt.
472
01:06:05,757 --> 01:06:09,174
HĂ€r. Ni hade tur.
Det var det sista vi hade.
473
01:06:11,179 --> 01:06:15,391
-Vad blir jag skyldig?
-Det Àr dyrt. 3400 dollar.
474
01:06:15,600 --> 01:06:18,175
Hur ville ni betala?
475
01:06:19,729 --> 01:06:21,972
Kontant.
476
01:06:23,943 --> 01:06:26,861
Det ordnar vi.
477
01:06:28,113 --> 01:06:31,400
Vill ni inte ha kvitto?
478
01:06:41,418 --> 01:06:44,870
-Vart ska ni?
-Hotell Davenport.
479
01:06:45,088 --> 01:06:49,134
-Davenport pÄ Broadway?
-Kör bara.
480
01:07:09,279 --> 01:07:14,737
Jag har kört folk frÄn hela vÀrlden.
Jag Àr bra pÄ brytningar.
481
01:07:14,952 --> 01:07:19,282
Jag kan nog gissa var du Àr ifrÄn.
Har du inte mÄl i mun?
482
01:07:19,498 --> 01:07:22,333
Bara kör.
483
01:07:36,015 --> 01:07:39,716
Detta kom nyss frÄn högkvarteret.
Det hÀr Àr överste Speerman.
484
01:07:39,935 --> 01:07:44,846
Han ansvarade för slipningen av
diamanter för att finansiera kriget.
485
01:07:45,065 --> 01:07:49,229
Samlingen var kÀnd
som "Reich-stenarna".
486
01:07:49,444 --> 01:07:55,863
Den finaste av alla Àr den blÄ
400 carat-diamanten FĂŒhrerstenen.
487
01:07:56,076 --> 01:07:59,908
Den slipades
enligt Tolkowsky-modifikationen.
488
01:08:00,122 --> 01:08:06,409
-Var Àr stenarna nu?
-Vissa sÄldes och delades.
489
01:08:06,628 --> 01:08:11,374
Resten finns hos samlare som vet
eller inte vet nÄt om deras bakgrund.
490
01:08:11,592 --> 01:08:15,838
SÄ Teller kidnappades för att slipa
tvÄ stora diamanter. Sen dÄ?
491
01:08:16,054 --> 01:08:20,301
Han slipar dem Ät en man
som inte tÀnker sÀlja dem lagligt.
492
01:08:20,517 --> 01:08:24,053
De hamnar pÄ svarta marknaden
eller sÄ behÄller han dem.
493
01:08:24,271 --> 01:08:31,105
Vem han Àn Àr sÄ frilansar han
Ät den mannen, överste Speerman.
494
01:08:31,320 --> 01:08:35,270
Speerman ser inte ut sÄ lÀngre, va?
495
01:08:35,490 --> 01:08:38,326
SĂ€llan.
496
01:08:38,535 --> 01:08:43,660
Det var lÀttare att fÄ honom
att jobba i Auschwitz.
497
01:08:43,874 --> 01:08:47,741
Ni hade hans fru och tre barn.
498
01:08:47,961 --> 01:08:54,498
Jag tar med mig stenarna oslipade
tillbaka till Ăsterrike.
499
01:08:55,093 --> 01:09:00,218
Nu Äker vi och hÀlsar pÄ
min gamle vÀn.
500
01:09:00,432 --> 01:09:03,517
Innan du dödar honom.
501
01:09:10,484 --> 01:09:16,155
UrsÀkta, har nÄn varit hÀr nyligen
och frÄgat efter de hÀr verktygen?
502
01:09:18,825 --> 01:09:23,156
Ja, förut i dag var hÀr en ung man
som köpte ett sliphuvud.
503
01:09:23,371 --> 01:09:27,287
-Han betalade kontant.
-Ăr det nĂ„t han skulle behöva?
504
01:09:27,501 --> 01:09:31,831
-Vilket hÄll gick han?
-Han tog taxi. Mer sÄg jag inte.
505
01:09:32,047 --> 01:09:34,456
Tack för hjÀlpen.
506
01:09:37,510 --> 01:09:42,589
Du kör. Jag ringer taxifirman
och hittar chauffören.
507
01:10:01,493 --> 01:10:04,281
DÀr Àr han. VÀnta hÀr.
508
01:10:12,129 --> 01:10:14,964
-Hej, Calvin.
-KĂ€nner jag dig?
509
01:10:15,174 --> 01:10:21,094
Du fick en kund utanför Spokane
Jewelry Supply för tvÄ timmar sen.
510
01:10:21,889 --> 01:10:25,176
Jag minns honom.
Jag försökte vara trevlig-
511
01:10:25,393 --> 01:10:30,849
-men han glodde surt pÄ mig,
som om jag var skyldig honom pengar.
512
01:10:31,064 --> 01:10:32,939
Vart körde du honom?
513
01:10:33,150 --> 01:10:37,101
Min yrkesstolthet
förbjuder mig att yppa det.
514
01:10:37,321 --> 01:10:43,407
Vet du vad? Jag kör dig till polis-
stationen sÄ kan du yppa det dÀr.
515
01:10:43,619 --> 01:10:46,656
-Vad sÀgs om det?
-Menar du allvar?
516
01:10:46,872 --> 01:10:51,084
Jag Àr lika allvarlig
som en hjÀrtinfarkt.
517
01:10:52,419 --> 01:10:57,045
-Jag körde till hotell Davenport.
-Hotell Davenport?
518
01:10:57,257 --> 01:11:00,128
Tack.
519
01:11:06,308 --> 01:11:11,931
Vet du hur stor chansen Àr
att vi ser honom komma eller gÄ?
520
01:11:13,773 --> 01:11:18,567
Han bor kanske inte ens
pÄ hotell Davenport.
521
01:11:19,363 --> 01:11:22,317
TÄlamod, Liz.
522
01:11:38,507 --> 01:11:43,217
-Det dÀr Àr ju han...
-Ja, elektrikern. Du börjar bli bra.
523
01:11:48,725 --> 01:11:53,637
-Vem Àr gamlingen?
-NÄn ur din farbrors förflutna.
524
01:12:03,616 --> 01:12:05,407
DÄ kör vi.
525
01:12:10,789 --> 01:12:16,164
Moore, vi skuggar den misstÀnkte
pÄ Riverside i en silvergrÄ Town Car.
526
01:12:25,346 --> 01:12:28,928
Vi Àr skuggade. Stanna hÀr.
527
01:12:39,151 --> 01:12:43,101
Kör till magasinet. Om de följer
efter vet du vad du ska göra.
528
01:12:43,321 --> 01:12:47,652
-Vart ska du?
-Jag ska roa mig lite grann.
529
01:13:02,090 --> 01:13:07,085
VÀnta pÄ mig hemma hos Eddie.
Kör hem till Eddie.
530
01:16:00,727 --> 01:16:04,144
Hos John Shepherd.
LĂ€mna ett meddelande.
531
01:16:04,356 --> 01:16:07,192
Shep, jag följde efter bilen...
532
01:16:44,104 --> 01:16:46,394
BehÄll vÀxeln.
533
01:17:20,432 --> 01:17:24,300
Var Àr Isaac Teller?
Eller mÄste jag banka det ur dig?
534
01:17:26,939 --> 01:17:33,393
Gud, vad bra. Du oroar dig för Isaac
nÀr du borde oroa dig för dig sjÀlv.
535
01:17:34,696 --> 01:17:37,900
Ska jag tolka det som ett hot?
536
01:17:39,409 --> 01:17:42,447
Nej. Som ditt testamente.
537
01:19:00,533 --> 01:19:02,822
Kör!
538
01:19:27,393 --> 01:19:31,604
Shep, jag följde efter bilen...
539
01:19:49,414 --> 01:19:53,330
-Kommissarie Moore.
-Lyssna pÄ det hÀr meddelandet.
540
01:19:53,544 --> 01:19:56,877
-Och spela in det.
-Okej.
541
01:19:57,089 --> 01:20:00,755
Shep, jag följde efter bilen...
542
01:20:02,803 --> 01:20:08,177
Isolera mistluren, förstÀrk rösten.
Skicka helikoptrar och bilar dit.
543
01:20:08,392 --> 01:20:12,224
Be dem leta efter en silverfÀrgad
Town Car och Shepherds pickup.
544
01:20:12,438 --> 01:20:16,483
Om Liz mobil funkar kan vi vÀl
göra en GPS-sökning pÄ den?
545
01:20:16,692 --> 01:20:20,476
Ja, det kan vi.
Ring helikopteravdelningen.
546
01:20:48,140 --> 01:20:53,300
Ett nöje att trÀffa dig igen,
gamle vÀn.
547
01:20:57,566 --> 01:21:01,516
KĂ€nner du inte igen mig, slipare?
548
01:21:04,322 --> 01:21:06,363
Speerman?
549
01:21:07,367 --> 01:21:10,571
Vi överlevde bÄda tvÄ.
550
01:21:10,788 --> 01:21:13,955
Du bytte namn, jag bytte namn-
551
01:21:14,166 --> 01:21:20,963
-men vi Àr fortfarande medflyktingar
som överlevde Förintelsen.
552
01:21:23,967 --> 01:21:29,211
Otroligt vad vissa mÀnniskor gör
för att rÀdda sig sjÀlva.
553
01:21:29,431 --> 01:21:34,342
Till slut Àr vi en enda stor familj.
554
01:21:34,562 --> 01:21:39,022
Vi har ett bra förhandlingslÀge.
Vill du att han slipar stenarna?
555
01:21:39,233 --> 01:21:42,732
Gör det inte. De dödar oss ÀndÄ.
556
01:21:51,704 --> 01:21:54,906
Vad tror du, gamle vÀn?
557
01:21:56,834 --> 01:21:59,076
Aldrig mer!
558
01:22:00,087 --> 01:22:03,124
Vi ses vi i helvetet, Zalman.
559
01:22:06,135 --> 01:22:08,804
Det hÀr Àr för min familj!
560
01:22:17,271 --> 01:22:19,762
HjÀlp mig!
561
01:22:25,446 --> 01:22:29,028
Ditt förflutna hann ifatt dig.
562
01:22:34,455 --> 01:22:37,789
Och nu har det blivit din död.
563
01:22:44,381 --> 01:22:47,217
HjÀlp, hjÀlp...
564
01:22:54,891 --> 01:22:58,391
Shep, jag följde efter bilen...
565
01:24:25,608 --> 01:24:28,526
GÄ bort frÄn henne!
566
01:24:37,661 --> 01:24:40,828
Hon sÄg ut att inte gilla det.
567
01:24:58,223 --> 01:25:00,928
HjÀlp oss. SnÀlla, hjÀlp oss.
568
01:25:02,894 --> 01:25:06,596
-Kan du inte bara klippa sladdarna?
-Det gÄr inte.
569
01:25:06,816 --> 01:25:11,858
Det Àr ett kontinuerligt kretslopp.
Om jag bryter det sÄ... Rör dig inte.
570
01:25:14,240 --> 01:25:16,813
Jag mÄste fÄ av dig bomben.
571
01:25:50,067 --> 01:25:52,772
Din pojkvÀn Àr rÀtt seg.
572
01:26:29,648 --> 01:26:33,266
-Varför tog det sÄn tid?
-Försiktigt.
573
01:26:51,503 --> 01:26:55,086
Glöm mig.
Befria Elizabeth! Fort, snÀlla!
574
01:26:56,091 --> 01:26:58,167
Spring, Isaac.
575
01:27:06,310 --> 01:27:08,386
Spring!
576
01:27:21,283 --> 01:27:22,398
Skit!
577
01:27:37,674 --> 01:27:40,629
Var du tvungen att sprÀnga huset?
578
01:27:40,845 --> 01:27:44,380
-Du tog inte illa upp, va?
-Slutet gott allting gott.
579
01:27:44,598 --> 01:27:48,809
Kan du se till att de hÀr kommer
till Israel-museet i Jerusalem?
580
01:27:49,019 --> 01:27:52,804
Det ska jag, Isaac. Med bröstplÄten.
581
01:27:53,815 --> 01:27:56,604
Vad sĂ€gs om en tur till Ăsterrike?
582
01:27:56,818 --> 01:27:59,393
Du skÀmtar.
583
01:27:59,613 --> 01:28:02,283
Nej, jag skÀmtar inte.
584
01:28:24,930 --> 01:28:28,798
Text: Maria Chiru
Scandinavian Text Service 2007
47812