Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,805 --> 00:00:13,961
Poporul ales este bazat pe istorisirile reale
din evangheliile lui Isus Hristos.
2
00:00:13,987 --> 00:00:16,751
Anumite locaţii şi cronologia evenimentelor
au fost combinate sau condensate.
3
00:00:16,799 --> 00:00:19,387
S-au adăugat povestiri de fundal
şi anumite personaje sau dialoguri.
4
00:00:19,418 --> 00:00:22,654
Totuşi, întreg contex biblic şi istoric şi
orice imaginaţie artistică au că
5
00:00:22,746 --> 00:00:25,294
şi scop consolidarea adevărului
şi intenţiilor Scripturii.
6
00:00:25,369 --> 00:00:27,753
Telespectatorii sunt
încurajaţi să citească evangheliile.
7
00:00:27,788 --> 00:00:30,124
Numele, locaţiile şi expresiile originale au fost
transpuse în Engleză, în întreaga comunicare orală.
8
00:00:39,442 --> 00:00:44,642
Magdala, anul 2 d.Hr.
9
00:00:51,834 --> 00:00:52,844
- Tată ?
10
00:00:54,228 --> 00:00:56,528
- Ar trebui să dormi, micuţo.
11
00:00:56,578 --> 00:00:57,538
- Nu pot să dorm.
12
00:00:57,579 --> 00:01:00,099
- Stai jos, stai jos.
13
00:01:00,147 --> 00:01:02,407
- Te doare capul din nou ?
14
00:01:02,453 --> 00:01:03,933
- Nu.
15
00:01:03,976 --> 00:01:05,066
- Ştiu.
16
00:01:05,108 --> 00:01:07,328
Te gândeai la steaua
cea mare şi nouă.
17
00:01:07,371 --> 00:01:09,201
Uite, e chiar acolo, vezi ?
18
00:01:10,983 --> 00:01:12,723
- Nu.
19
00:01:12,768 --> 00:01:13,728
- De ce nu poţi dormi ?
20
00:01:13,769 --> 00:01:16,819
- Mi-e frică.
21
00:01:16,859 --> 00:01:17,859
- De ce anume ?
22
00:01:17,903 --> 00:01:19,253
- Nu ştiu.
23
00:01:20,297 --> 00:01:23,867
- Hei, ce facem
atunci când ne este frică ?
24
00:01:23,909 --> 00:01:25,999
- Spunem cuvintele.
25
00:01:26,042 --> 00:01:28,132
- Cuvintele Domnului.
26
00:01:28,175 --> 00:01:29,385
Ale profetului...
27
00:01:29,437 --> 00:01:30,387
- Isaia.
28
00:01:30,438 --> 00:01:33,568
Profetul Isaia, aşa este.
29
00:01:33,615 --> 00:01:38,355
"Aşa spune Domnul tău
care te-a creat, O Iacov,
30
00:01:38,402 --> 00:01:42,622
şi El care
te-a format, O Israel:"
31
00:01:42,667 --> 00:01:44,927
"Nu te teme..."
32
00:01:44,974 --> 00:01:47,894
- Haide, vreau să
te aud pe tine rostindu-le.
33
00:01:47,933 --> 00:01:50,243
Vreau să îţi
aud vocea frumoasă, haide.
34
00:01:50,284 --> 00:01:53,164
- "Nu te teme,
pentru că Eu te-am răscumpărat;
35
00:01:53,200 --> 00:01:55,120
Te-am chemat pe nume.
36
00:01:55,158 --> 00:01:56,198
Eşti al meu."
37
00:01:56,246 --> 00:01:58,156
- Eşti al meu.
38
00:01:58,205 --> 00:01:59,415
Aşa este.
39
00:02:29,725 --> 00:02:33,158
Oraşul Capernaum, 28
de ani mai târziu.
40
00:02:36,504 --> 00:02:37,294
Ajutor !
41
00:02:37,331 --> 00:02:38,771
Cineva să mă ajute !
42
00:02:59,353 --> 00:03:02,033
A încercat să mă omoare !
43
00:03:02,051 --> 00:03:04,451
Vă rog...vă rog !
44
00:03:07,665 --> 00:03:08,745
Câine spurcat !
45
00:03:10,538 --> 00:03:14,628
Demonii... ei
trăiesc... înăuntrul ei !
46
00:03:34,257 --> 00:03:37,037
O, copile vino
47
00:03:37,086 --> 00:03:39,826
Sări în apă.
48
00:03:39,871 --> 00:03:43,011
Nu contează eşecul tău
49
00:03:43,048 --> 00:03:45,958
Umblă pe apă.
50
00:03:48,924 --> 00:03:51,804
Umblă pe apă.
51
00:03:54,495 --> 00:03:57,405
Umblă pe apă.
52
00:03:57,454 --> 00:04:00,374
O, copile,
53
00:04:00,414 --> 00:04:03,334
Umblă pe apă.
54
00:04:03,373 --> 00:04:04,853
Nu contează
55
00:04:06,289 --> 00:04:09,119
Umblă pe apă.
56
00:04:12,208 --> 00:04:15,858
Umblă pe apă.
57
00:04:33,011 --> 00:04:34,011
Opreşte-te !
58
00:04:40,018 --> 00:04:41,368
- Iartă-mă, învăţătorule !
59
00:04:42,804 --> 00:04:44,154
- Chiar nu vezi ce face ?
60
00:04:44,196 --> 00:04:46,196
- Dar, femeie... în faţă.
61
00:05:19,536 --> 00:05:21,316
- De ce ne-ai oprit ?
62
00:05:21,364 --> 00:05:23,324
Nu e destul
doar să ne salutăm ?
63
00:05:23,366 --> 00:05:24,796
Am de rezolvat treburi oficiale.
64
00:05:24,846 --> 00:05:28,626
Doar afaceri romane
sunt afaceri oficiale.
65
00:05:30,199 --> 00:05:32,199
Numele meu e Quintus.
66
00:05:32,244 --> 00:05:33,774
Sunt pretorul din Capernaum.
67
00:05:33,811 --> 00:05:34,681
- Iar eu sunt...
68
00:05:34,725 --> 00:05:36,375
- Tu eşti marele Nicodim.
69
00:05:36,423 --> 00:05:38,163
Vorbele circulă repede.
70
00:05:38,207 --> 00:05:40,117
- Mă arestezi ?
71
00:05:40,165 --> 00:05:42,335
- Nu, prietene.
72
00:05:42,385 --> 00:05:44,865
Sunt magistrat, nu soldat !
73
00:05:44,909 --> 00:05:47,609
Slujesc voinţa poporului...
şi pe Pilat.
74
00:05:47,651 --> 00:05:49,131
Iar eu îl
slujesc numai pe Dumnezeu.
75
00:05:49,174 --> 00:05:51,004
- Da, da.
76
00:05:51,046 --> 00:05:52,396
La fel fac şi duşmanii tăi...
77
00:05:52,439 --> 00:05:54,829
saducheii, esenenii, zeloţii.
78
00:05:54,876 --> 00:05:57,266
Predicatorii de
nimic din pustie...
79
00:05:57,313 --> 00:05:59,623
care bat câmpii despre
un Mesia care va veni.
80
00:05:59,663 --> 00:06:02,583
Se luptă între
ei pentru afecţiunea poporului.
81
00:06:02,623 --> 00:06:04,493
- Ce vrei, Quintus ?
82
00:06:04,538 --> 00:06:07,368
Cred că nu se plătesc taxele !
83
00:06:07,410 --> 00:06:08,890
Dacă mă ajuţi,
84
00:06:08,933 --> 00:06:12,023
Îi voi ajuta pe farisei
să le meargă bine în continuare.
85
00:06:12,067 --> 00:06:13,677
- Cum oare aş putea ?
86
00:06:13,721 --> 00:06:16,031
Şi aşa, oamenii
se afunda în taxe.
87
00:06:17,594 --> 00:06:22,514
- Spune-mi, Nicodim, ce
poate să existe sub apă
88
00:06:22,556 --> 00:06:24,076
şi totuşi să
nu se înece niciodată ?
89
00:06:26,386 --> 00:06:27,866
- Peştii ?
90
00:07:49,251 --> 00:07:50,471
Matei.
91
00:07:54,082 --> 00:07:55,302
- Vorbeşte mai încet.
92
00:07:55,344 --> 00:07:57,694
- Pardon,
domnule "Anus Public".
93
00:07:57,738 --> 00:07:59,698
- Eu sunt cel care nu vrea
să fie văzut cu tine, îţi aminteşti ?
94
00:07:59,740 --> 00:08:00,780
- Se spune "Publicanus"
95
00:08:00,828 --> 00:08:03,308
- Îmi place invers, vameşule.
96
00:08:05,049 --> 00:08:06,959
Asta e salariul pe o lună, cât
câştigă toţi fiii mei la un loc.
97
00:08:07,008 --> 00:08:08,308
Pur şi simplu le arunci ?
98
00:08:08,357 --> 00:08:11,397
- Sunt proprietatea mea, şi pot
face cu ele ceea ce doresc.
99
00:08:11,447 --> 00:08:12,617
Pe tine te
plătesc să mă transporţi,
100
00:08:12,666 --> 00:08:15,096
n-ai decât să umbli prin
gunoi în timpul tău liber.
101
00:08:15,146 --> 00:08:18,046
- Transportându-te pe tine a devenit
un pic din amândouă, nu crezi ?
102
00:08:18,672 --> 00:08:22,022
Dacă un cetăţean mă va întreba ce
marfă transport, va trebui să le spun adevărul.
103
00:08:22,110 --> 00:08:25,330
Este cea mai mare grămadă
de bălegar din tot Capernaumul.
104
00:08:27,419 --> 00:08:29,509
Nicodim, sincer acum,
105
00:08:29,552 --> 00:08:32,822
întotdeauna aştept cu nerăbdare
vizita mea anuală la Capernaum
106
00:08:32,860 --> 00:08:36,520
şi superbă voastră
mare a Galileii.
107
00:08:36,559 --> 00:08:38,949
Este cu
adevărat mândria împărăţiei.
108
00:08:42,957 --> 00:08:45,787
Chiar şi copiii mei
sunt îndrăgostiţi de ea.
109
00:08:45,829 --> 00:08:50,749
Toată ziua ar înota,
ar zburda în nisip
110
00:08:50,791 --> 00:08:52,581
şi ar privi oamenii.
111
00:08:52,619 --> 00:08:56,709
În cele din urmă am zis, într-o
zi: "Va place atât de mult aici,
112
00:08:56,753 --> 00:08:58,583
de ce nu
mergeţi la mare niciodată
113
00:08:58,625 --> 00:09:01,185
când îi vizităm
pe bunici, acasă ?"
114
00:09:01,236 --> 00:09:04,016
Fiul meu, ridicând din
umeri, a spus: "Dar tata
115
00:09:04,065 --> 00:09:07,015
nu e niciodată
nimeni acolo, e moartă".
116
00:09:09,244 --> 00:09:14,954
Şi marea voastră se lauda
cu cel mai rafinat peste.
117
00:09:17,252 --> 00:09:19,042
Ce păcat...
118
00:09:19,080 --> 00:09:23,690
că cei care se ocupă cu pescuitul
propriu-zis sunt păcătoşi, slobozi la gură
119
00:09:23,737 --> 00:09:26,037
dedaţi jocurilor de
noroc în ascunzişuri secrete.
120
00:09:26,087 --> 00:09:28,737
Pescuind chiar şi
în ziua Sabatului.
121
00:09:28,785 --> 00:09:30,605
Putem noi consumă
ceea ce prind ei
122
00:09:30,657 --> 00:09:33,307
şi să nu fim
pătaţi de păcatele prinzătorului ?
123
00:09:33,355 --> 00:09:38,055
Să nu vă înşelaţi este păcat să
mănânci peşte prins în ziua de Sabat.
124
00:09:38,099 --> 00:09:40,879
Ceea ce intră în
trupul unui om, îl spurcă.
125
00:09:40,928 --> 00:09:45,368
De ce oare fraţii noştri evrei
îşi duc bărcile de pescuit pe mare
126
00:09:45,410 --> 00:09:46,720
în ziua Sabatului ?
127
00:09:46,760 --> 00:09:50,150
Vă asigur că Mesia nu va veni
128
00:09:50,198 --> 00:09:53,718
până când această urâciune nu
va fi curăţată din mijlocul nostru.
129
00:09:53,767 --> 00:09:56,377
Faptele voastre sunt
supravegheată şi analizate.
130
00:09:56,421 --> 00:10:01,691
Dumnezeu v-a chemat să
fiţi exemplari în toate lucrurile.
131
00:10:01,731 --> 00:10:05,131
Acum, dacă poziţia voastră
este o povară prea mare
132
00:10:05,169 --> 00:10:08,299
înseamnă că nu meritaţi
să purtaţi numele lui Israel.
133
00:10:13,090 --> 00:10:15,880
Vreau să-mi pot vedea reflexia fetei
în ea, clară, că lumina zilei.
134
00:10:15,919 --> 00:10:17,659
- Acest învăţător
vine tocmai din Iudeea.
135
00:10:17,704 --> 00:10:19,624
El este membru al
marelui Sinedriu din Ierusalim,
136
00:10:19,662 --> 00:10:22,142
şi nu o să îl aşez la o masă banală.
137
00:10:24,493 --> 00:10:26,193
Yussif, aranjează-ţi salul.
138
00:10:31,979 --> 00:10:32,979
- Uite-l că vine.
139
00:10:34,024 --> 00:10:35,944
Mergeţi, aduceţi-i
pe ceilalţi.
140
00:10:42,163 --> 00:10:44,033
- Învăţătorule.
141
00:10:44,078 --> 00:10:47,948
- Învăţătorule, am
fost cu toţii impresionaţi.
142
00:10:47,995 --> 00:10:49,035
- Samuel.
143
00:10:49,083 --> 00:10:51,043
- Ne faceţi onoarea, învăţătorule ?
144
00:10:51,085 --> 00:10:54,085
- Dacă acolo
ţineţi sardinele albe.
145
00:10:58,222 --> 00:11:00,142
Cu siguranţă putem aduce--
146
00:11:00,181 --> 00:11:02,181
- Era o glumă, Samuel.
147
00:11:07,144 --> 00:11:09,064
O cameră bună pentru Tora
148
00:11:09,103 --> 00:11:13,373
este inima unei
sinagogi vrednice, Samuel.
149
00:11:13,411 --> 00:11:15,241
- Mulţumim, învăţător
al Israelului, suntem onoraţi.
150
00:11:15,283 --> 00:11:19,553
- Onoarea este a mea, nu
doar datorită studenţilor tăi inteligenţi,
151
00:11:19,591 --> 00:11:23,511
ci şi datorită
sufletului acestui oraş.
152
00:11:23,552 --> 00:11:24,732
Mi-ai auzit discursul.
153
00:11:24,771 --> 00:11:25,861
Desigur.
154
00:11:25,902 --> 00:11:27,692
Cuvintele dumneavoastră vor
răsună peste generaţii.
155
00:11:27,730 --> 00:11:29,730
- Aţi fost strălucit.
156
00:11:29,776 --> 00:11:34,346
- În observaţiile mele,
am întrebat cu scop retoric,
157
00:11:34,389 --> 00:11:38,869
"De ce îşi scot evreii
bărcile pe mare de Sabat ?"
158
00:11:38,915 --> 00:11:42,005
Acea întrebare era
pentru tine, Rabine Samuel.
159
00:11:42,049 --> 00:11:44,399
Rapoartele devin prea frecvente
ca să fie ignorate.
160
00:11:44,442 --> 00:11:47,922
- Sigur, învăţătorule, noi... eu
voi controla mai bine situaţia
161
00:11:47,968 --> 00:11:50,358
Romanii cred că noi
nu lucrăm în ziua Sabatului,
162
00:11:50,405 --> 00:11:51,445
de aceea ei nu patrulează.
163
00:11:51,493 --> 00:11:52,843
Lăcomia a pus
stăpânire pe pescari.
164
00:11:52,886 --> 00:11:54,976
- Sau doar încearcă
să îşi hrănească familiile.
165
00:11:56,846 --> 00:11:58,536
- Îmi cer iertare, învăţătorule.
166
00:11:58,587 --> 00:11:59,887
A venit un sutaş.
167
00:11:59,936 --> 00:12:01,196
Cere să
vorbească cu dumeavoastră.
168
00:12:01,242 --> 00:12:03,292
- Te rog să îi spui
că avem un invitat de onoare
169
00:12:03,331 --> 00:12:04,551
şi că nu
putem fi întrerupţi acum.
170
00:12:04,593 --> 00:12:05,593
- Nu poate aştepta.
171
00:12:05,637 --> 00:12:07,637
- Mesia, vino mai curând.
172
00:12:09,772 --> 00:12:12,382
Impresionant.
173
00:12:12,427 --> 00:12:15,737
Se pare că nu suntem doar
noi cei care luăm taxe poporului.
174
00:12:15,778 --> 00:12:17,208
- Ce doreşti, comandante ?
175
00:12:17,258 --> 00:12:19,908
- Nu-s comandant, dar
măcar îţi ştii locul.
176
00:12:19,956 --> 00:12:22,436
- Acesta este Nicodim,
învăţătorul învăţătorilor.
177
00:12:22,480 --> 00:12:23,570
Arată puţin respect.
178
00:12:23,612 --> 00:12:26,052
Ah, exact omul pe
care vreau să-l văd.
179
00:12:26,093 --> 00:12:29,143
Sunt aici din cauza unei
femei evreice din Cartierul Roşu.
180
00:12:29,183 --> 00:12:32,323
Să spunem doar că
a pricinuit o tulburare.
181
00:12:32,360 --> 00:12:35,490
- Ai o întreagă
legiune romana la dispoziţia ta.
182
00:12:35,537 --> 00:12:37,277
- Mulţumesc
pentru aducere-aminte, iudeule.
183
00:12:38,061 --> 00:12:40,241
Dar ea are nevoie
de un om sfânt.
184
00:12:40,281 --> 00:12:42,281
Noi suntem
oamenii lui Dumnezeu.
185
00:12:42,326 --> 00:12:46,066
Nu ne stă în
obicei să frecventăm... Cartierul Roşu.
186
00:12:46,113 --> 00:12:50,163
Poate că nu m-am făcut pe
deplin înţeles, învăţător al învăţătorilor.
187
00:12:50,204 --> 00:12:52,214
Mă vei însoţi
în Cartierul Roşu,
188
00:12:52,249 --> 00:12:56,429
sau o să-i dăm
foc cu focul focurilor.
189
00:13:09,484 --> 00:13:11,184
Aici te dai jos.
190
00:13:13,880 --> 00:13:16,320
- Stai, asta-i
partea opusă a pieţei.
191
00:13:16,360 --> 00:13:17,320
- Ieşi.
192
00:13:17,361 --> 00:13:18,321
- Nu.
193
00:13:18,362 --> 00:13:19,492
- Nu ?
194
00:13:19,537 --> 00:13:20,797
- Pentru asta te plătesc.
195
00:13:20,843 --> 00:13:22,583
Tu mă duci ca eu să nu
fiu nevoit să merg pe jos prin piaţă.
196
00:13:22,627 --> 00:13:23,977
- Este prea aglomerat.
197
00:13:24,020 --> 00:13:25,500
Afară !
198
00:13:25,543 --> 00:13:26,893
- Te plătesc dublu.
199
00:13:26,936 --> 00:13:29,766
- Banii nu vor putea să
şteargă dezonoarea mea şi a familiei mele
200
00:13:29,809 --> 00:13:31,459
dacă sunt văzut cu tine.
201
00:13:31,506 --> 00:13:32,986
Afară !
202
00:13:40,645 --> 00:13:41,995
Asta e foarte neprofesional.
203
00:13:42,734 --> 00:13:44,434
- Concediază-mă.
204
00:14:01,841 --> 00:14:03,021
- Două.
205
00:14:16,899 --> 00:14:19,339
Dispari, vameşule !
206
00:14:20,772 --> 00:14:22,252
Uite, acolo este !
207
00:14:24,602 --> 00:14:26,042
Îl văd.
208
00:14:35,657 --> 00:14:36,917
- Te rog.
209
00:14:36,963 --> 00:14:38,363
- Eşti tu Mesia ?
210
00:14:38,399 --> 00:14:39,619
Eşti Mesia ?
211
00:14:39,661 --> 00:14:40,751
- Nu, nu sunt.
212
00:14:40,792 --> 00:14:42,232
- Te rog.
213
00:14:42,272 --> 00:14:45,012
Spune-mi când va veni, te rog.
214
00:15:06,993 --> 00:15:08,523
- Ai întârziat, Gaius.
215
00:15:08,559 --> 00:15:10,559
- Ştiu.
216
00:15:10,605 --> 00:15:12,385
Simţi ?
217
00:15:12,433 --> 00:15:13,523
- Ce să simt ?
218
00:15:13,564 --> 00:15:14,914
- Piaţa, clocoteşte azi.
219
00:15:14,957 --> 00:15:16,387
Toată lumea este cu
nervii întinşi la maxim.
220
00:15:16,437 --> 00:15:18,917
Ar fi destul ca o singură persoană
să explodeze şi atunci tu vei fi...
221
00:15:22,095 --> 00:15:24,485
- Fă-ţi partea ta !
222
00:15:24,532 --> 00:15:26,142
- Sper că mai bine !
223
00:16:18,716 --> 00:16:20,586
- Sus, în casa Rivkai.
224
00:16:23,112 --> 00:16:24,812
- Nu
te ingrijoara, învăţătorule.
225
00:16:24,853 --> 00:16:25,993
- I-am trimis
pe ceilalţi rău famaţi
226
00:16:26,028 --> 00:16:27,728
ca să-ţi
protejăm simţurile delicate.
227
00:16:31,555 --> 00:16:33,265
- Ce a fost asta ?
228
00:16:35,995 --> 00:16:37,645
- Am nevoie de ingrediente.
229
00:16:37,692 --> 00:16:39,782
Samuel !
230
00:16:39,824 --> 00:16:45,484
Sulf, urzici, isop, pelin.
231
00:16:45,526 --> 00:16:46,436
Du-te !
232
00:16:46,483 --> 00:16:47,533
- Da, Învăţătorule.
233
00:16:54,056 --> 00:16:56,356
- Deci, fă-ţi treaba.
234
00:16:59,540 --> 00:17:00,930
- Ascultă.
235
00:17:00,976 --> 00:17:03,886
Am fost de acord cu
cererea lui Quintus...
236
00:17:03,935 --> 00:17:08,155
nu cu porunca lui, pentru că el
nu are dreptul să-mi ceară nimic
237
00:17:08,201 --> 00:17:10,771
să oprească pescuitul de Sabat,
care era deja în legea noastră,
238
00:17:10,812 --> 00:17:13,992
şi făcând asta,
nu mi-am încălcat principiile.
239
00:17:14,033 --> 00:17:16,043
Şi voi încerca
să o ajut pe această femeie,
240
00:17:16,078 --> 00:17:18,338
chiar dacă e
dincolo de sfera mea.
241
00:17:19,734 --> 00:17:22,304
Dar să nu crezi că sunt o unealtă
cu care să rezolvi problemele romanilor.
242
00:17:23,912 --> 00:17:27,522
Nu-mi voi mai folosi poziţia de
influenţa în sfera religioasă
243
00:17:27,568 --> 00:17:30,398
pentru a aduce beneficii acelor
care dispreţuiesc poporul meu,
244
00:17:30,440 --> 00:17:33,230
indiferent că eşti tu sau
chiar cineva ca şi Quintus.
245
00:17:34,227 --> 00:17:38,057
Aşa că, voi îndeplini
această sarcină
246
00:17:38,100 --> 00:17:40,580
dar vreau să ţii minte un lucru
pentru superiorii tăi:
247
00:17:40,624 --> 00:17:42,244
Este o excepţie !
248
00:17:45,107 --> 00:17:46,277
- Deci putem să mergem ?
249
00:17:48,632 --> 00:17:49,632
- Da.
250
00:17:56,075 --> 00:17:57,855
- Rămâi jos, Simon.
251
00:18:00,383 --> 00:18:03,213
- Rămâi la pământ, dacă
ştii ce-i bine pentru tine.
252
00:18:06,215 --> 00:18:08,255
- Plăteşte-mi,
plăteşte-mi, plăteşte-mi, haide !
253
00:18:22,188 --> 00:18:24,708
- Eşti prea de tot, Iosafat.
254
00:18:24,755 --> 00:18:25,755
Eşti prea puternic.
255
00:18:25,800 --> 00:18:27,240
- Aşa e.
256
00:18:27,280 --> 00:18:30,760
Aşa cum îţi spun de
fiecare dată când te văd.
257
00:18:30,805 --> 00:18:32,065
Aşa cum îi
spun şi surorii mele.
258
00:18:37,638 --> 00:18:44,428
- Serios, mai pot
încasa poate doar doi... unul...
259
00:18:44,471 --> 00:18:47,171
un singur pumn, mai
unul şi sunt terminat.
260
00:18:47,213 --> 00:18:48,613
- Spune că i-a ajuns !
261
00:18:58,485 --> 00:18:59,655
- Iosa ?
262
00:19:04,534 --> 00:19:06,804
- Ce spuneai ?
263
00:19:06,841 --> 00:19:08,801
- Ceva despre sora ta ?
264
00:19:11,846 --> 00:19:13,626
Crezi că dacă vei continua
să mă loveşti suficient de tare
265
00:19:13,674 --> 00:19:15,684
nu voi mai fi căsătorit cu ea ?
266
00:19:18,548 --> 00:19:20,638
De asta mi se
spune "Pumni de vin",
267
00:19:20,681 --> 00:19:22,681
pentru că îi
fac ficatului tău.
268
00:19:26,600 --> 00:19:28,560
Nu vreau să fac asta, Iosafat.
269
00:19:28,602 --> 00:19:30,732
Putem, te rog, să nu ne
mai luptăm în fiecare săptămână ?
270
00:19:30,778 --> 00:19:31,998
Ştiu că niciodată nu
ai avut încredere în mine,
271
00:19:32,040 --> 00:19:33,960
dar o iubesc pe soră
ta mai mult decât orice.
272
00:19:34,999 --> 00:19:37,219
- Nu voi mai lupta cu tine.
273
00:19:37,263 --> 00:19:38,483
- Serios ?
274
00:19:40,483 --> 00:19:42,663
- Dar fratele
meu nu va înceta.
275
00:19:42,703 --> 00:19:43,753
- Fratele tău ?
276
00:20:00,329 --> 00:20:02,459
- Unde scrie asta, Andrei ?
277
00:20:02,505 --> 00:20:04,195
Răspunde-mi !
278
00:20:05,073 --> 00:20:06,603
- Sunt aşa prostănac.
279
00:20:06,640 --> 00:20:10,030
- Cum de un dublu knockout te scoate din
competiţie, dacă sunt doi contra unul singur ?
280
00:20:10,078 --> 00:20:11,338
O regulă inventată, pe loc.
281
00:20:11,384 --> 00:20:14,874
- Făcută pe loc sau scrisă
în piatră, cu îi pasă ?
282
00:20:14,909 --> 00:20:17,779
Am pierdut şi ar
trebui să mă-nvăţ minte.
283
00:20:18,913 --> 00:20:21,183
- Nu, nu,
este vina mea.
284
00:20:21,220 --> 00:20:22,870
Eu te-am convins să o faci.
285
00:20:24,092 --> 00:20:25,392
- Ba, nu.
286
00:20:31,273 --> 00:20:33,233
"Pumni de vin" ?
287
00:20:34,494 --> 00:20:36,374
- A sunat mai
bine în capul meu.
288
00:20:42,328 --> 00:20:43,758
Se aproprie
ziua plătirii taxelor.
289
00:20:45,983 --> 00:20:48,683
- Mai sunt două răsărituri,
Sabatul, şi apoi...
290
00:20:48,725 --> 00:20:53,855
- Ştiu, Simon, mulţumesc.
291
00:20:53,904 --> 00:20:55,384
Am putea pierde barca.
292
00:20:56,516 --> 00:20:58,336
- Ce vei face ?
293
00:20:59,606 --> 00:21:00,776
- Nu ştiu.
294
00:21:02,304 --> 00:21:03,784
Vom scoate apă
din piatră seacă.
295
00:21:12,009 --> 00:21:13,319
Unde te duci ?
296
00:21:13,359 --> 00:21:15,269
- Merg la lucru.
297
00:21:15,317 --> 00:21:16,487
- La lucru ?
298
00:21:16,536 --> 00:21:17,886
Începe ziua de
Sabat într-o oră.
299
00:21:17,928 --> 00:21:20,098
- Dar Fariseii
fac excepţii de la regulă,
300
00:21:20,148 --> 00:21:21,448
dacă vieţile sunt puse în joc.
301
00:21:21,497 --> 00:21:22,847
- Nu este viaţa
nimănui pusă în joc.
302
00:21:22,890 --> 00:21:25,810
- Nu, nu, nu
în clipa asta, dar urmează.
303
00:21:27,460 --> 00:21:30,030
Ce, o să mă pârăşti prietenului
tău mâncător de insecte ?
304
00:21:32,726 --> 00:21:35,596
Nu, nu, nu, nu, nu, doar eu.
305
00:21:35,642 --> 00:21:36,732
Nu te bag şi pe tine în asta.
306
00:21:36,773 --> 00:21:37,913
- Cum rămâne cu Eden ?
307
00:21:37,948 --> 00:21:39,338
- Ea rămâne la
mama ei în noaptea aceasta.
308
00:21:39,385 --> 00:21:42,335
- Eşti nebun, ştii asta ?
309
00:21:42,388 --> 00:21:44,908
- Nu.. doar disperat.
310
00:21:56,663 --> 00:21:58,713
- De cât timp este aşa ?
311
00:21:58,752 --> 00:22:01,102
- Aşa cum ?
312
00:22:01,145 --> 00:22:03,365
- Încerc să o ajut, Rivka.
313
00:22:03,409 --> 00:22:06,329
- Nu vei reuşi decât să
dai peste cap tot locul ăsta.
314
00:22:06,368 --> 00:22:07,628
Şi-apoi ce ?
315
00:22:07,674 --> 00:22:09,284
O să treci pe aici să
aduni, învăţătorule ?
316
00:22:09,328 --> 00:22:11,198
- Duhurile care îi chinuiesc
sufletul
317
00:22:11,242 --> 00:22:13,642
îţi vor distruge locuinţa.
318
00:22:13,680 --> 00:22:15,730
Chiar dacă nu îţi pasă deloc
de sufletul ei, măcar...
319
00:22:15,769 --> 00:22:20,249
Lilith n-a rănit niciodată pe cineva
fără să fie ea ranita întâi.
320
00:22:20,295 --> 00:22:22,165
În mare parte.
321
00:22:22,210 --> 00:22:23,820
Intră în nişte transe.
322
00:22:23,864 --> 00:22:26,914
O lăsăm în pace şi
mai apoi e blândă din nou.
323
00:22:29,565 --> 00:22:31,435
- Blestemă tot, Lil !
324
00:22:39,009 --> 00:22:40,709
Poţi să pui capăt la asta ?
325
00:23:02,468 --> 00:23:08,948
- Vă conjur...
în numele sfinţilor îngeri
326
00:23:08,996 --> 00:23:14,516
Mihail, Gabriel, Rafael,
Uriel şi Reziel.
327
00:23:14,567 --> 00:23:20,827
Te conjur balaur
blestemat şi legiuni diabolice.
328
00:23:20,877 --> 00:23:21,877
Ieşiţi afară !
329
00:23:23,271 --> 00:23:24,751
Vă conjur...
330
00:23:24,794 --> 00:23:29,024
odrasle ale lui Beelzebub !
Abbadon ! Şi Seol !
331
00:23:29,059 --> 00:23:32,759
Prin rostirea tuturor
veghetorilor şi cei sfinţi.
332
00:23:32,802 --> 00:23:37,462
În Numele Lui Adonai,
Dumnezeul cerurilor,
333
00:23:37,503 --> 00:23:40,903
încetaţi să înşelaţi
această fiinţă umană.
334
00:23:48,557 --> 00:23:50,467
Vă poruncesc,
335
00:23:50,516 --> 00:23:53,686
prin legământ cu Avraam,
336
00:23:53,736 --> 00:23:58,516
în numele lui Iacov,
Issac, Moise...
337
00:23:58,567 --> 00:24:01,607
atotputernicului El Shaddai.
338
00:24:03,311 --> 00:24:05,621
Ieşi din
acest suflet nevinovat !
339
00:24:32,732 --> 00:24:34,782
Nouă nu ne este frică de tine.
340
00:24:37,650 --> 00:24:40,040
Tu nu ai nicio putere
aici, învăţătorule.
341
00:24:50,663 --> 00:24:52,013
- Am terminat aici.
342
00:25:47,284 --> 00:25:48,634
- Simon.
343
00:25:49,678 --> 00:25:52,588
- Oh... bună, iubire.
344
00:25:52,638 --> 00:25:54,858
- Nu mă lua cu "bună, iubire".
345
00:25:54,901 --> 00:25:57,291
De ce l-ai bătut pe Iosafat ?
346
00:25:57,338 --> 00:25:58,208
- Ce ?
347
00:25:58,252 --> 00:25:59,342
- Pe propriul meu frate.
348
00:25:59,383 --> 00:26:01,693
- El m-a atacat... din nou.
349
00:26:01,734 --> 00:26:04,354
- El trebuie să ştie că soţul
surorii sale este puternic.
350
00:26:04,388 --> 00:26:06,738
Dar Andrei nu avea nici un drept
să îl atace pe Abrahim pe la spate.
351
00:26:06,782 --> 00:26:10,132
- De unde
ai aflat toate astea ?
352
00:26:12,396 --> 00:26:14,526
Fraţii mei.
353
00:26:14,573 --> 00:26:16,233
Sunt povestitori fantastici,
nu ?
354
00:26:16,270 --> 00:26:18,970
- Povestitori de poveşti
fantastice da, chiar sunt.
355
00:26:19,012 --> 00:26:20,972
- Mi-au spus aşa de
multe detalii.
356
00:26:21,014 --> 00:26:22,714
Probabil că le-ai dat o bătaie
destul de zdravănă.
357
00:26:22,755 --> 00:26:26,625
- Păi, m-am descurcat bine până
când a apărut Abe de nicăieri.
358
00:26:26,672 --> 00:26:27,982
Ne-a costat pe mine şi pe
Andrei o grămadă de bani.
359
00:26:28,021 --> 00:26:30,721
- Oh, nu... nu ar fi
trebuit să te înşele aşa
360
00:26:30,763 --> 00:26:32,503
având în vedere
ca şi voi trişaţi.
361
00:26:32,547 --> 00:26:35,067
Bine, bine.
362
00:26:35,115 --> 00:26:38,595
Scuză-mă, iubire, că zic
asta, dar familia ta...
363
00:26:38,640 --> 00:26:39,550
Nu spune.
364
00:26:39,598 --> 00:26:41,248
- Ce ?
365
00:26:41,295 --> 00:26:44,205
Să nu spui că familia mea
are probleme cu capul, Simon.
366
00:26:44,254 --> 00:26:46,524
- Bine.
367
00:26:46,561 --> 00:26:50,261
Suntem plini de
culoare... şi amuzanţi.
368
00:26:50,304 --> 00:26:53,134
Tu eşti stoic şi hotărât.
369
00:26:55,439 --> 00:26:57,219
- Crezi că sunt stoic ?
370
00:26:57,267 --> 00:26:59,707
- Păi, în comparaţie cu mine.
371
00:26:59,748 --> 00:27:02,058
Împreună, suntem perfecţi.
372
00:27:09,323 --> 00:27:11,413
- Stoic, hah ?
373
00:27:11,455 --> 00:27:13,325
N-am mai auzit asta niciodată.
374
00:27:13,370 --> 00:27:14,420
Îmi place.
375
00:27:16,722 --> 00:27:20,032
Tu şi cu mine, foc şi apă.
376
00:27:21,074 --> 00:27:22,084
Îmi place.
377
00:27:24,817 --> 00:27:27,207
- Cum a fost cina
de Sabat a mamei tale ?
378
00:27:27,254 --> 00:27:29,304
- A fost plăcută.
379
00:27:29,343 --> 00:27:30,873
Cum a fost pescuitul ?
380
00:27:30,910 --> 00:27:31,910
- Ce ?
381
00:27:31,954 --> 00:27:35,044
Captură de ieri ? Veşti bune ?
382
00:27:35,088 --> 00:27:38,958
- Da, am tras ceva,
ar putea fi mare.
383
00:27:39,005 --> 00:27:42,695
- Bun, hai să mergem
la sinagogă.
384
00:27:42,748 --> 00:27:45,358
Şi du-te, te rog,
să te schimbi, încă mirosi.
385
00:27:57,588 --> 00:28:00,638
- Ce facem
când suntem speriaţi ?
386
00:28:00,679 --> 00:28:02,249
- Spunem cuvintele.
387
00:28:02,289 --> 00:28:03,989
- Cuvintele Domnului.
388
00:28:04,030 --> 00:28:07,900
"Aşa zice Domnul
care te-a făcut, Iacove,
389
00:28:07,947 --> 00:28:12,687
"şi Cel care
te-a întocmit, Israele:
390
00:28:12,734 --> 00:28:14,174
"Nu te teme"
391
00:28:51,817 --> 00:28:53,367
- Ieşi !
392
00:29:22,282 --> 00:29:23,462
- Tată ?
393
00:30:01,800 --> 00:30:07,630
"Aşa spune Domnul
care te-a făcut, Iacove,
394
00:30:07,675 --> 00:30:11,455
şi Cel care
te-a întocmit, Israele"
395
00:30:11,505 --> 00:30:12,585
"Nu te teme"
396
00:30:48,020 --> 00:30:55,380
"Nu, nu te teme,
căci Eu te-am creat."
397
00:31:26,101 --> 00:31:27,971
Chaverim Maqqaba.
398
00:31:53,737 --> 00:31:54,907
- Lili !
399
00:31:56,349 --> 00:31:57,919
Trăieşti !
400
00:32:02,181 --> 00:32:06,581
Am auzit că au
fost probleme; haide, aşează-te.
401
00:32:06,620 --> 00:32:07,800
- Nu pot sta mult.
402
00:32:07,838 --> 00:32:10,408
- Ştiu, te rog, stai.
403
00:32:12,060 --> 00:32:14,280
Proaspăt de pe
barcă din Cipru.
404
00:32:14,323 --> 00:32:15,933
- Nu, nu am puterea.
405
00:32:15,977 --> 00:32:19,417
Haide, ştii ce se zice:
406
00:32:19,459 --> 00:32:21,069
O cană ca să previi...
407
00:32:21,113 --> 00:32:22,813
- Nu există niciun fel
de prevenire pentru asta, Sol.
408
00:32:22,853 --> 00:32:24,553
Nu există leac.
409
00:32:24,594 --> 00:32:26,514
- Haide, Lili.
410
00:32:26,553 --> 00:32:28,253
- E tot mai rău.
411
00:32:28,294 --> 00:32:31,994
Ieri, au adus la
mine un om sfânt.
412
00:32:32,037 --> 00:32:36,607
Cineva important... poate
chiar din Ierusalim.
413
00:32:36,650 --> 00:32:39,440
Îmi aduc aminte doar
frânturi pe alocuri şi străfulgerări.
414
00:32:39,479 --> 00:32:40,519
- Un fariseu ?
415
00:32:40,567 --> 00:32:43,277
- E un lider de-al fariseilor
şi a fugit îngrozit, deci...
416
00:32:43,352 --> 00:32:46,662
O persoană religioasă importantă, la fel
de plină de sine că următoarea.
417
00:32:46,703 --> 00:32:48,363
- Nu, sunt în iad.
418
00:32:51,839 --> 00:32:54,619
- Îmi pare rău.
419
00:32:54,668 --> 00:32:57,108
Te rog... doar încearcă.
420
00:33:02,545 --> 00:33:04,155
Ţi-am adus ceva.
421
00:33:12,164 --> 00:33:14,384
- Nu trebuia.
422
00:33:14,427 --> 00:33:18,297
- E pentru nepotul tău
unul din nepoţii tăi.
423
00:33:18,344 --> 00:33:19,654
- Mulţumesc.
424
00:33:19,693 --> 00:33:22,263
Pare să fi fost
iubita multă vreme.
425
00:33:22,304 --> 00:33:24,184
- Deţinea ceva valoros.
426
00:33:26,091 --> 00:33:27,351
Nu mai am nevoie de ea.
427
00:33:27,396 --> 00:33:31,046
- Începi să mă sperii.
428
00:33:31,096 --> 00:33:32,786
- Pe tine şi pe toţi ceilalţi.
429
00:33:36,188 --> 00:33:37,358
O, asta-i groznica.
430
00:33:44,500 --> 00:33:45,590
Mulţumesc.
431
00:33:50,419 --> 00:33:52,289
Trebuie să fac ceva.
432
00:33:54,467 --> 00:33:57,117
- Nu mai am.
- Eunuc.
433
00:33:59,211 --> 00:34:01,041
- Ascultă-mă cu atenţie !
434
00:34:01,082 --> 00:34:02,392
Bea asta
435
00:34:02,431 --> 00:34:05,391
apoi următoarea,
apoi următoarea.
436
00:34:05,434 --> 00:34:08,834
Şi stai aici până
când te simţi mai bine,
437
00:34:08,872 --> 00:34:11,012
sau până vine iadul...
438
00:34:11,049 --> 00:34:14,569
şi dacă vine,
îi facem faţă împreună.
439
00:34:17,881 --> 00:34:19,841
- Nici dacă ai fi
cel mai mare duşman.
440
00:34:21,059 --> 00:34:22,449
- Hei, Eunuc, ne e sete aici.
441
00:34:24,018 --> 00:34:25,368
- Bine.
442
00:34:46,388 --> 00:34:47,818
- Întârziem la cină !
443
00:34:50,697 --> 00:34:51,827
- Ştiu.
444
00:34:53,613 --> 00:34:56,663
- Ai făcut tot ce
ai putut pentru ea.
445
00:34:56,703 --> 00:34:59,883
Acum scoate-ţi asta din minte.
446
00:34:59,923 --> 00:35:03,103
- Niciodată nu voi
uită ce am văzut.
447
00:35:03,144 --> 00:35:05,974
- Astă-seară eşti
un invitat special.
448
00:35:06,016 --> 00:35:08,926
Liderii se vor
aştepta să prestezi
449
00:35:08,976 --> 00:35:11,586
şi să le arăţi
înţelepciunea ta.
450
00:35:11,631 --> 00:35:12,631
- De ce ?
451
00:35:14,895 --> 00:35:17,675
De ce trebuie să prestez ?
452
00:35:19,465 --> 00:35:20,935
- Mai întâi prestez
pentru Quintus şi...
453
00:35:20,988 --> 00:35:22,248
- Ai predat legea lui Dumnezeu.
454
00:35:22,294 --> 00:35:24,994
...pentru soldaţi, pentru cei
ce locuiesc în mahala.
455
00:35:25,035 --> 00:35:27,295
Şi asta... ce fel de
prestaţie este asta ?
456
00:35:29,214 --> 00:35:31,484
Când a devenit Sabatul teatru ?
457
00:35:31,520 --> 00:35:34,260
- Eşti Învăţătorul lui Israel.
458
00:35:34,306 --> 00:35:37,266
Tu nu ai
întrebări, tu ai răspunsuri.
459
00:35:37,309 --> 00:35:38,479
Tu ai autoritate.
460
00:35:38,527 --> 00:35:41,227
Tu aduci
claritate, nu confuzie.
461
00:35:46,187 --> 00:35:47,357
- Haide.
462
00:35:49,756 --> 00:35:51,186
Haide aici.
463
00:35:54,500 --> 00:35:56,150
Spune-mi...
464
00:35:59,026 --> 00:36:01,326
ce vezi în oglindă ?
465
00:36:01,376 --> 00:36:02,596
- Aia e o sticlă ieftină.
466
00:36:02,638 --> 00:36:04,508
Abia pot să desluşesc ceva.
467
00:36:06,729 --> 00:36:12,519
Uneori mă întreb dacă
ceea ce ştim despre Adonai
468
00:36:12,561 --> 00:36:17,481
din lege este
la fel de înceţoşat.
469
00:36:17,523 --> 00:36:21,663
Dacă noi nu
vedem imaginea de ansamblu ?
470
00:36:21,701 --> 00:36:27,711
Dacă e mult mai frumos şi...
471
00:36:27,750 --> 00:36:30,750
şi mai ciudat decât
ne putem noi imagina ?
472
00:36:33,278 --> 00:36:35,848
- Asta e cel mai ridicol
lucru pe care l-am auzit.
473
00:36:37,238 --> 00:36:38,718
Ar putea fi chiar blasfemie.
474
00:36:40,285 --> 00:36:41,675
- Era doar un gând...
475
00:36:41,721 --> 00:36:43,941
- Şi nu vei dezvălui
vreodată aceste gânduri în public.
476
00:36:46,029 --> 00:36:49,559
- Omul e liber să aibă
întrebări în inima lui, Zohara
477
00:36:49,598 --> 00:36:52,378
- Atunci lasă-le în inima ta.
478
00:36:52,427 --> 00:36:54,467
Asta e o întâlnire serioasă.
479
00:36:54,516 --> 00:36:56,206
El se aşteaptă
la un învăţător erudit,
480
00:36:56,257 --> 00:36:59,347
nu un neghiob
îndoielnic şi hulitor.
481
00:37:04,222 --> 00:37:07,052
- Alţii au văzut ce
s-a întâmplat în Cartierul Roşu.
482
00:37:07,094 --> 00:37:09,054
- Dar ce au văzut ?
483
00:37:09,096 --> 00:37:12,396
Te-ai înălţat la
rangul tău pe merit.
484
00:37:12,447 --> 00:37:16,357
Ţi-ai dedicat toată munca
pentru a-i sluji lui Dumnezeu,
485
00:37:16,408 --> 00:37:17,838
nu pentru a deveni El.
486
00:37:21,804 --> 00:37:23,204
- Am eşuat.
487
00:37:23,241 --> 00:37:25,291
- Încetează !
488
00:37:25,330 --> 00:37:28,380
A fost o greşeală
să mergi acolo din start.
489
00:37:28,420 --> 00:37:31,380
Şi de acum,
rămâi doar la academie.
490
00:37:31,423 --> 00:37:33,603
Lasă exorcizările
pentru exorcişti.
491
00:37:37,298 --> 00:37:38,428
- Ai dreptate.
492
00:37:40,083 --> 00:37:41,433
Nu ar fi
trebuit să merg acolo.
493
00:37:41,476 --> 00:37:46,606
Ai rostit cuvintele...
demonul nu a răspuns.
494
00:37:46,655 --> 00:37:49,955
- Demoni...mulţi.
495
00:37:53,358 --> 00:37:55,528
Numai Dumnezeu Însuşi
i-ar fi putut scoate.
496
00:37:59,755 --> 00:38:00,755
- Nico.
497
00:38:02,018 --> 00:38:03,458
- Vin.
498
00:38:10,157 --> 00:38:12,507
- Numai Dumnezeu.
499
00:39:04,429 --> 00:39:07,039
Probabil că primul
vostru gând a fost ca
500
00:39:07,083 --> 00:39:11,483
n-ar fi trebuit să
calc vreodată în Cartierul Roşu.
501
00:39:11,523 --> 00:39:16,483
Şi aş spune
că probabil aveţi dreptate.
502
00:39:16,528 --> 00:39:20,488
Deseori, luăm decizii în grabă
503
00:39:20,532 --> 00:39:24,582
în dorinţa noastră de
a corecta un suflet pierdut.
504
00:39:24,623 --> 00:39:29,373
Dar cum să explic ce
s-a întâmplat când am fost acolo ?
505
00:39:31,717 --> 00:39:38,897
Fraţilor, când urmăm legea
lui Dumnezeu cu stricteţe,
506
00:39:38,941 --> 00:39:41,071
Dumnezeu e viu în noi.
507
00:39:41,117 --> 00:39:42,207
Sunteţi de acord, oameni ?
508
00:39:42,249 --> 00:39:43,379
- Da, Învăţătorule.
509
00:39:43,424 --> 00:39:45,864
- Şi El trăieşte prin tine
şi prin tine şi prin tine,
510
00:39:45,905 --> 00:39:48,515
dacă îi urmaţi Legea.
511
00:39:48,560 --> 00:39:50,690
Acum, imaginaţi-vă,
dacă puteţi,
512
00:39:50,736 --> 00:39:55,866
pe cineva care a urmat numai
calea răului timp de o viaţă întreagă.
513
00:39:55,915 --> 00:40:02,135
Demonii se înrădăcinează în suflete
nelegiuite că porci în murdărie.
514
00:40:02,182 --> 00:40:06,142
O posesiune că asta e fatală.
515
00:40:06,186 --> 00:40:12,106
Şi suflete ca al ei, din
nefericire, sunt dincolo de ajutor uman.
516
00:41:31,358 --> 00:41:34,058
- Câtă încredere ai în mine ?
517
00:41:34,100 --> 00:41:35,620
- Cu viaţa mea.
518
00:41:35,667 --> 00:41:37,407
- Lasă-mă pe mine
să vorbesc cu vameşul.
519
00:41:37,451 --> 00:41:40,111
- Cu Matei ? Nu am
chiar atâta încredere în tine.
520
00:41:40,149 --> 00:41:42,459
- Cum ar fi dacă
ţi-aş spune că pot salva barca
521
00:41:42,500 --> 00:41:43,850
şi să avem
plătite cotizaţiile la zi ?
522
00:41:43,892 --> 00:41:45,152
- Nu.
523
00:41:45,198 --> 00:41:46,238
- Nici măcar nu
ştii ce urmează să spun.
524
00:41:46,286 --> 00:41:48,806
- Nu-mi pasă,
sigur e o aiureală.
525
00:41:48,854 --> 00:41:50,904
Şi sunt în sfârşit
gata să înfrunt asta.
526
00:41:50,943 --> 00:41:52,813
- Ştii, povestea asta
mă afectează şi pe mine.
527
00:41:52,858 --> 00:41:53,818
Pe mine şi pe Eden.
528
00:41:53,859 --> 00:41:55,249
- Poate ar trebui
să te gândeşti la asta
529
00:41:55,295 --> 00:41:57,775
data viitoare când îţi vine
să pleci pentru o săptămână.
530
00:41:59,604 --> 00:42:00,954
- Atât de tipic !
531
00:42:00,996 --> 00:42:02,956
- Sau să te
joci barbut la "Ciocanul".
532
00:42:02,998 --> 00:42:05,348
Ori să-ţi tragi pe
sfoara cumnaţii pentru nimica toată.
533
00:42:05,392 --> 00:42:06,572
- Am întâlnit pe cineva.
534
00:42:06,611 --> 00:42:08,131
- O, serios ?
535
00:42:08,177 --> 00:42:11,437
Wow !
Scoate-ţi papirusul !
536
00:42:11,485 --> 00:42:12,875
Simon a întâlnit un tip !
537
00:42:14,183 --> 00:42:16,273
- Acum, hai să le
înmânam mijlocul de trăi, am terminat.
538
00:42:16,316 --> 00:42:17,266
- Eşti terminat ?
539
00:42:17,317 --> 00:42:18,487
- Precis.
540
00:42:18,536 --> 00:42:20,836
- Bun.
- Bun.
541
00:42:53,614 --> 00:42:54,834
- Următorul ?
542
00:43:02,667 --> 00:43:04,097
- Ultima taxa a fost încasata
543
00:43:04,146 --> 00:43:05,796
în prima lună a verii.
544
00:43:07,715 --> 00:43:12,755
Plăţile sunt în urmă
cu ...cu 40 de zile.
545
00:43:12,807 --> 00:43:14,637
Cu o rată de penalizare
de 10 la sută săptămânal.
546
00:43:14,679 --> 00:43:16,069
- Şase săptămâni ?
547
00:43:16,115 --> 00:43:17,985
- Corect. Ai noroc
că nu eşti la închisoare.
548
00:43:18,030 --> 00:43:19,600
- Hei.
549
00:43:19,988 --> 00:43:22,558
- Dar el spune 60 la sută
în penalizări.
550
00:43:22,600 --> 00:43:23,990
- Cu cât mai rămâi ?
551
00:43:24,036 --> 00:43:25,856
- Simon, am adus aproximativ 60
la sută din tot ceea ce datorez.
552
00:43:25,907 --> 00:43:29,257
Nici nu pot plăti...
suntem ruinaţi.
553
00:43:29,302 --> 00:43:31,262
- Oh, deci acum vorbim de "noi".
554
00:43:31,304 --> 00:43:32,744
- Este o sumă mare.
555
00:43:32,784 --> 00:43:34,744
Spun asta bazându-mă pe
istoricul tău de taxe
556
00:43:34,786 --> 00:43:37,916
şi pe planurile
tale de viitor.
557
00:43:37,963 --> 00:43:39,793
Cum alegi să
îţi lichidezi datoriile ?
558
00:43:49,583 --> 00:43:50,633
Sunt pietre
preţioase înăuntru ?
559
00:43:50,671 --> 00:43:53,461
- Doar argint.
560
00:43:53,500 --> 00:43:54,540
- Aur ?
561
00:43:54,588 --> 00:43:57,108
- Uită-te odată în pungă.
562
00:43:57,156 --> 00:44:00,546
- Asta acoperă cam
jumătate din penalităţile de întârziere.
563
00:44:00,594 --> 00:44:02,204
- Jumătate din penalităţi ?
564
00:44:02,248 --> 00:44:05,948
- Arhiva arată că ai cerut
un termen de prelungire nu odată
565
00:44:05,991 --> 00:44:07,251
nu de două ori...
566
00:44:07,296 --> 00:44:09,646
- Avea nevoie de
încă câteva zile, omule.
567
00:44:09,690 --> 00:44:10,820
- Sunt ruinat.
568
00:44:10,865 --> 00:44:13,035
- Tariful pentru prelungirea perioadei
este de 15 la sută.
569
00:44:13,085 --> 00:44:18,305
Ca şi grantie, aţi trecut o
barca de pescuit şi proprietatea la...
570
00:44:18,351 --> 00:44:20,441
- În regulă, în
regulă, îmi pare rău, frate.
571
00:44:20,483 --> 00:44:22,403
Ceea ce nu
a menţionat fratele meu
572
00:44:22,442 --> 00:44:24,102
e înţelegerea
noastră cu Quintus.
573
00:44:28,143 --> 00:44:29,493
- Faci afaceri cu Quintus ?
574
00:44:29,536 --> 00:44:31,016
- Da.
575
00:44:31,059 --> 00:44:36,149
Datoria fratelui meu şi un an
liber de taxe pentru amândoi.
576
00:44:36,195 --> 00:44:38,675
- Acest lucru va fi verificat
direct cu Quintus.
577
00:44:38,719 --> 00:44:40,029
Dacă există
vreo neconcordanţă...
578
00:44:40,068 --> 00:44:41,718
- Nu va fi.
579
00:44:45,378 --> 00:44:50,468
Acum, pot să iau înapoi punga,
fără aur a fratelui meu, vameşule ?
580
00:44:54,126 --> 00:44:55,776
- Acest lucru va
fi verificat cu Quintus.
581
00:44:55,823 --> 00:44:57,003
- Dacă eşti dezinformat...
582
00:44:57,042 --> 00:44:58,482
- Ştiu, ştiu,
vei vedea.
583
00:45:04,789 --> 00:45:05,879
- Ce a fost asta ?
584
00:45:05,920 --> 00:45:07,840
- Nu mai vorbi, doar fă paşi.
585
00:45:10,533 --> 00:45:11,713
- Următorul ?
586
00:45:15,625 --> 00:45:19,145
- Păi, pescuitul nu a mers
exact cum am plănuit noaptea trecută.
587
00:45:19,194 --> 00:45:20,724
- Ce are asta de a face cu...
588
00:45:20,761 --> 00:45:22,111
- Nu am prins nimic.
589
00:45:22,154 --> 00:45:24,724
Plasa după plasa... goală.
590
00:45:24,765 --> 00:45:26,285
Prind o adiere de vânt
591
00:45:26,332 --> 00:45:29,942
şi dintr-o dată ştiu
de ce mrejile sunt goale.
592
00:45:29,988 --> 00:45:33,858
O flotă de comercianţi, şase
bărci, prizând ei totul.
593
00:45:33,905 --> 00:45:36,205
- Ce ai făcut ?
594
00:45:36,255 --> 00:45:37,905
- I-am urmărit.
595
00:45:41,521 --> 00:45:44,831
M-am gândit că poate îi prind dormind,
arunc o plasă în timp ce ei îşi curăţă mrejile,
596
00:45:44,872 --> 00:45:46,442
dar nu a funcţionat.
597
00:45:46,482 --> 00:45:47,792
- Normal că nu.
598
00:45:47,832 --> 00:45:50,402
- Vremuri disperate, ştii ?
599
00:45:50,443 --> 00:45:51,883
Am şi ancorat şi înotat,
600
00:45:51,923 --> 00:45:53,233
crezând că voi putea
prinde măcar nişte rămăşiţe,
601
00:45:53,272 --> 00:45:55,582
dar au încărcat totul,
că ceasul.
602
00:45:55,622 --> 00:45:58,892
Aveau căruţe cu
catâri gata să transporte.
603
00:45:58,930 --> 00:46:02,060
Aşa că vâslesc spre casă, ancorez
la ţărm, şi ce să vezi,
604
00:46:02,107 --> 00:46:05,457
romanul ăsta sclifosit
era pe ţărm.
605
00:46:05,501 --> 00:46:06,721
Nu mi-a venit să cred.
606
00:46:06,764 --> 00:46:08,554
Niciodată nu s-au sinchisit
să patruleze în ziua Sabatului.
607
00:46:08,591 --> 00:46:10,771
- Nu, nu.
- Da, da, da.
608
00:46:10,811 --> 00:46:12,991
- Nici măcar nu
am încercat să fug.
609
00:46:13,031 --> 00:46:15,901
- O idee bună
având în vedere cum fugi.
610
00:46:15,947 --> 00:46:17,987
- În fine, în
timp ce se apropia
611
00:46:18,036 --> 00:46:20,166
încercam să îmi dau
seama ce cauta acolo ?
612
00:46:20,212 --> 00:46:22,782
Lor nu le pasă
de regulile noastre.
613
00:46:22,823 --> 00:46:25,783
Dar apoi am realizat
ei nu îşi primesc taxele
614
00:46:25,826 --> 00:46:27,826
pentru că noi nu
raportăm peştele prins de Sabat.
615
00:46:27,872 --> 00:46:30,222
Aşa că îi zic că
dacă mă duce direct la Quintus,
616
00:46:30,265 --> 00:46:31,875
o să îi spun despre cel
ce au prins mai mult într-o noapte,
617
00:46:31,919 --> 00:46:35,529
decât am prins eu,
cel arestat, într-o săptămână.
618
00:46:35,575 --> 00:46:38,055
- Stai, stai, stai.
619
00:46:38,099 --> 00:46:43,279
Deci... te-ai oferit să-i
pârăşti pe pescari ?
620
00:46:43,322 --> 00:46:45,242
- Nu, nu
pe pescari... pe negustori.
621
00:46:45,280 --> 00:46:47,330
Şi ghici cine
apare în spatele meu ?
622
00:46:49,458 --> 00:46:50,978
Ghiceşte.
623
00:46:51,025 --> 00:46:52,455
Quintus.
624
00:46:52,505 --> 00:46:54,935
Nu ratează nimic, se pare.
625
00:46:54,986 --> 00:46:57,726
Aşa că, da, am discutat cu el şi
ceea ce i-am spus lui Matei e adevărat.
626
00:46:57,771 --> 00:46:59,821
- Nu îmi place...
este periculos.
627
00:46:59,860 --> 00:47:01,470
- Da, păi la
fel este şi dormitul afară.
628
00:47:01,514 --> 00:47:03,304
Pe lângă asta, ce bine
ţi-a făcut ţie vreodată un negustor ?
629
00:47:03,342 --> 00:47:04,652
- Şi ce dacă ?!
630
00:47:04,691 --> 00:47:09,171
Ei sunt...
ei sunt poporul nostru.
631
00:47:09,217 --> 00:47:10,387
- Noi doar făceam
loc pescarului de rând.
632
00:47:10,436 --> 00:47:11,566
- Noi ?
633
00:47:11,611 --> 00:47:13,741
- Facem ca toată lumea să
aibă şanse egale... da, noi.
634
00:47:13,787 --> 00:47:16,957
- Vei fi blestemat
dacă oferi informaţii despre ei.
635
00:47:17,008 --> 00:47:19,968
Noi nu facem nimic.
636
00:47:20,011 --> 00:47:22,401
- Andrei, e în regulă.
637
00:47:22,448 --> 00:47:23,578
- Mai bine, mişcă-te atunci
638
00:47:23,623 --> 00:47:25,713
dacă vrei să mai
prinzi vameşul din urmă.
639
00:47:25,755 --> 00:47:27,015
E încă suficientă lumină afară
640
00:47:27,061 --> 00:47:28,851
ca să îţi eliberezi
casa înainte să ţi-o ia.
641
00:47:41,946 --> 00:47:44,726
- Doar dă-mi voie să văd dacă
Quintus este de acord cu povestea lor.
642
00:47:44,774 --> 00:47:46,824
- Dacă acei şobolani
de mare evrei au minţit,
643
00:47:46,864 --> 00:47:48,174
Quintus îi va ucide
644
00:47:48,213 --> 00:47:51,913
şi va încasa taxele
lor de la tine.
645
00:48:43,137 --> 00:48:45,707
Deci, te-a ajutat ?
646
00:48:49,013 --> 00:48:50,493
Îmi pare rău, Lili.
647
00:48:56,237 --> 00:48:57,627
- Lili ?
648
00:48:57,673 --> 00:48:58,983
- Ce-i.
649
00:48:59,023 --> 00:49:01,293
- Ar trebui să vorbim ?
650
00:49:01,329 --> 00:49:02,369
- Lasă-mă în pace.
651
00:49:03,070 --> 00:49:04,590
- Sau ce ?
652
00:49:04,637 --> 00:49:05,897
O să mă zgarai şi pe mine ?
653
00:49:05,943 --> 00:49:08,033
- Hai, nu acum.
654
00:49:08,075 --> 00:49:08,985
- Deci o să te văd...
655
00:49:09,033 --> 00:49:10,473
- Nu acum.
656
00:49:14,038 --> 00:49:15,648
- Bine, oricum miroase urât.
657
00:49:20,348 --> 00:49:24,608
- Nu ştiu ce altceva
să fac să te ajut.
658
00:49:24,657 --> 00:49:26,877
- Dă-mi din aia... multă.
659
00:49:26,920 --> 00:49:29,010
- Asta nu o să îţi rezolve problemele.
660
00:49:29,053 --> 00:49:30,403
E făcută să îţi distragă
atenţia de la ale tale.
661
00:49:30,445 --> 00:49:33,535
- Nu mai vreau
să îmi predici, dă-mi odată.
662
00:49:33,579 --> 00:49:36,629
- Lili, te rog ascultă ce...
663
00:49:36,669 --> 00:49:37,979
- Te rog.
664
00:49:57,690 --> 00:49:58,690
Am spus să mă laşi...
665
00:50:06,177 --> 00:50:08,007
- Asta nu este pentru tine.
666
00:50:10,746 --> 00:50:12,436
- Nu mă atinge.
667
00:50:14,228 --> 00:50:19,408
- Lili... Lili, Lili
eşti bine ?
668
00:50:23,846 --> 00:50:29,026
- Eu... eu trebuie să plec.
669
00:50:29,069 --> 00:50:30,329
Lasă-mă în pace.
670
00:50:43,562 --> 00:50:45,222
Lasă-mă-n pace !
671
00:50:49,959 --> 00:50:52,089
- Maria...
672
00:50:58,620 --> 00:50:59,750
Maria din Magdala.
673
00:51:13,287 --> 00:51:16,197
- Cine eşti ?
De unde ştii cum mă cheamă ?
674
00:51:16,247 --> 00:51:19,207
"Astfel vorbeşte Dumnezeul
care te-a creat.
675
00:51:21,252 --> 00:51:24,172
Şi Cel care te-a întocmit.
676
00:51:26,126 --> 00:51:27,606
Nu te teme...
677
00:51:30,870 --> 00:51:33,090
căci te-am rescumparat.
678
00:51:35,048 --> 00:51:37,218
Te-am chemat pe nume.
679
00:51:39,574 --> 00:51:43,624
Eşti... a mea."
680
00:52:25,130 --> 00:52:31,563
Adaptarea şi sincronizarea: MANU
50302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.