All language subtitles for Stargate.Atlantis.S05E18.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,217 --> 00:00:10,136 (Distant voices) 2 00:00:10,219 --> 00:00:12,013 Woman: That sounds perfect. 3 00:00:17,643 --> 00:00:19,437 (Men chattering) 4 00:00:38,789 --> 00:00:40,291 Zelenka: Oh! 5 00:00:40,374 --> 00:00:41,685 I didn't know anybody was in here. 6 00:00:41,709 --> 00:00:42,793 (Chuckles nervously) 7 00:00:43,461 --> 00:00:44,545 Are you looking for Rodney? 8 00:00:44,629 --> 00:00:46,464 'Cause I saw him in the mess hall. 9 00:00:46,547 --> 00:00:48,257 Yeah. Rodney? 10 00:00:48,341 --> 00:00:50,301 Are you all right? Yeah. 11 00:00:50,384 --> 00:00:52,762 You just seem a little confused. 12 00:00:57,642 --> 00:00:59,393 Are you โ€I? No. 13 00:01:00,645 --> 00:01:03,814 No, no, no, I just... I don't... 14 00:01:05,066 --> 00:01:06,484 Where am I? 15 00:01:07,652 --> 00:01:11,322 You're in one of our auxiliary labs, east pier, level four. 16 00:01:14,158 --> 00:01:15,576 Here, why don't you sit down? 17 00:01:15,660 --> 00:01:16,702 It's okay. 18 00:01:16,786 --> 00:01:18,430 No, really. I mean, I'll radio Rodney, and I'll just... 19 00:01:18,454 --> 00:01:20,873 No, no, you don't need to do that. 20 00:01:23,292 --> 00:01:26,337 Better yet, let... Why don't you lie down? 21 00:01:26,420 --> 00:01:29,548 Walk with me to the infirmary, and they'll examine you. 22 00:01:29,632 --> 00:01:30,984 They'll just see if there's anything... 23 00:01:31,008 --> 00:01:32,301 (Gasps) 24 00:02:02,707 --> 00:02:04,083 (Gasping) 25 00:04:09,542 --> 00:04:11,228 McKay: There you are! I've been looking all over for you. 26 00:04:11,252 --> 00:04:13,063 Is your radio not working? I called, like, 1,000 times. 27 00:04:13,087 --> 00:04:14,171 (Stammering) 28 00:04:14,255 --> 00:04:15,297 All right. Here. 29 00:04:15,381 --> 00:04:18,050 Whoa, whoa, whoa. I just want to check your earwig. 30 00:04:18,134 --> 00:04:19,218 Here we go. 31 00:04:20,553 --> 00:04:22,322 There we go. It's probably just a dead battery. 32 00:04:22,346 --> 00:04:23,782 Come on, schnitzel day. We've got to hurry, though, 33 00:04:23,806 --> 00:04:25,683 'cause it's going fast. 34 00:04:26,142 --> 00:04:27,435 So, what happened? 35 00:04:27,518 --> 00:04:29,353 What do you mean? Well, hello, our lunch date? 36 00:04:29,478 --> 00:04:31,456 You were supposed to meet me, like, half an hour ago. 37 00:04:31,480 --> 00:04:32,648 I must have forgotten. 38 00:04:32,731 --> 00:04:35,151 Hey. What's wrong? 39 00:04:35,234 --> 00:04:37,820 You seem distracted. Is something bothering you? 40 00:04:37,903 --> 00:04:39,780 Did I do something? 41 00:04:39,864 --> 00:04:41,031 I did, didn't I? What'd I do? 42 00:04:41,157 --> 00:04:42,950 Nothing, I just... I'm not... 43 00:04:43,033 --> 00:04:44,493 Nurse: Dr. Keller? 44 00:04:44,994 --> 00:04:47,163 Dr. Keller, please respond! 45 00:04:47,580 --> 00:04:49,498 Just a second. It's for you. 46 00:04:49,582 --> 00:04:51,375 Working fine, apparently. 47 00:04:52,877 --> 00:04:53,919 Hello? 48 00:04:54,003 --> 00:04:55,563 Nurse: Dr. Keller, we have an emergency. 49 00:04:55,588 --> 00:04:57,756 Dr. Zelenka has been seriously injured. 50 00:04:57,882 --> 00:04:59,216 Dr. Zelenka? 51 00:05:00,134 --> 00:05:01,302 What's wrong with Zelenka? 52 00:05:01,385 --> 00:05:03,363 Is he complaining about another one of his so-called migraines? 53 00:05:03,387 --> 00:05:04,990 'Cause if he is, you can just send him right down to... 54 00:05:05,014 --> 00:05:06,724 Nurse: He's been stabbed! 55 00:05:07,433 --> 00:05:08,577 Stabbed? What do you mean, stabbed? 56 00:05:08,601 --> 00:05:10,603 Like, with a knife, stabbed? By who? 57 00:05:10,728 --> 00:05:12,289 Nurse: I don't know. An so just radioed us. 58 00:05:12,313 --> 00:05:13,540 They found him on the floor of his lab. 59 00:05:13,564 --> 00:05:15,191 He's unconscious, losing a lot of blood. 60 00:05:15,274 --> 00:05:16,817 They're rushing him to the infirmary, 61 00:05:16,901 --> 00:05:19,069 all right, we're on our way. 62 00:05:26,160 --> 00:05:27,786 His pressure's dropping. 60 over 40. 63 00:05:27,870 --> 00:05:29,330 Pulse rapid, skin diaphoretic. 64 00:05:29,413 --> 00:05:31,832 The scan shows internal bleeding, laceration of the liver. 65 00:05:31,916 --> 00:05:33,083 So, what? Is he going to die? 66 00:05:33,209 --> 00:05:36,670 He needs immediate surgery. He's in hypovolemic shock. 67 00:05:38,589 --> 00:05:39,715 Doctor? 68 00:05:39,798 --> 00:05:41,091 Yes. Yes, he needs surgery. 69 00:05:41,175 --> 00:05:43,175 We're prepping the or. Dr. McBride will assist you. 70 00:05:43,219 --> 00:05:44,345 He's already scrubbing. 71 00:05:44,428 --> 00:05:46,847 We'll be all set to go as soon as you're ready. 72 00:05:48,098 --> 00:05:50,142 Jennifer! Jennifer! 73 00:05:51,101 --> 00:05:52,245 You're acting weird. What's wrong with you? 74 00:05:52,269 --> 00:05:54,939 Nothing. Nothing. I need to get ready. 75 00:06:34,228 --> 00:06:35,437 Doctor? 76 00:06:40,859 --> 00:06:42,903 I'm not feeling very well. 77 00:06:43,821 --> 00:06:47,074 Take over for me. I'm going to go lay down. 78 00:06:54,665 --> 00:06:56,560 How'd it go? They've managed to stop the bleeding, 79 00:06:56,584 --> 00:06:57,751 but he's lost a lot of blood. 80 00:06:57,835 --> 00:06:59,753 Is he awake yet? No, he's in a coma. 81 00:06:59,837 --> 00:07:00,879 It's a light coma. 82 00:07:00,963 --> 00:07:04,425 They figure he should recover, barring any, you know, complications. 83 00:07:04,508 --> 00:07:06,594 I hear Dr. Keller didn't perform the surgery. 84 00:07:06,677 --> 00:07:08,762 No. No, she excused herself. 85 00:07:08,846 --> 00:07:10,139 She said she wasn't feeling well. 86 00:07:10,222 --> 00:07:11,366 What's wrong with her? McKay: You got me. 87 00:07:11,390 --> 00:07:12,701 I mean, she's been acting strange all day. 88 00:07:12,725 --> 00:07:13,965 She's acting aloof, distracted. 89 00:07:14,018 --> 00:07:16,562 I found her wandering Atlantis, looking lost. 90 00:07:16,645 --> 00:07:18,498 I got her to the infirmary, but she just stood there 91 00:07:18,522 --> 00:07:20,190 like she'd never held a scalpel before. 92 00:07:20,274 --> 00:07:21,400 Where is she now? 93 00:07:21,483 --> 00:07:23,527 She's in her quarters, resting. 94 00:07:24,612 --> 00:07:26,447 Dr. Beckett is due back soon. 95 00:07:26,530 --> 00:07:28,991 I'll have him examine her for any possible contagion, 96 00:07:29,074 --> 00:07:32,620 or, god forbid, another one of those parasitic organisms. 97 00:07:32,703 --> 00:07:34,622 Better safe than sorry. 98 00:07:35,289 --> 00:07:37,708 Any leads yet as to who might have done this to Dr. Zelenka? 99 00:07:37,791 --> 00:07:39,460 No witnesses, no sign of struggle. 100 00:07:39,543 --> 00:07:41,253 I want a full investigation. 101 00:07:41,337 --> 00:07:44,048 Use every resource, no stone unturned. 102 00:07:44,715 --> 00:07:46,383 One of our people is lying in a coma... 103 00:07:46,467 --> 00:07:47,843 Light coma. 104 00:07:50,387 --> 00:07:52,973 And I want to know who's responsible. 105 00:08:21,752 --> 00:08:23,921 What the hell's going on here? 106 00:08:26,674 --> 00:08:27,758 Hey. 107 00:08:28,842 --> 00:08:30,135 Heard you weren't feeling well. 108 00:08:33,889 --> 00:08:35,391 Can I come in? 109 00:08:35,891 --> 00:08:37,226 All right. 110 00:08:39,812 --> 00:08:41,814 So, what's wrong with you? 111 00:08:42,189 --> 00:08:45,442 I don't know. I'm just tired. 112 00:08:48,654 --> 00:08:50,322 Been pushing yourself real hard lately. 113 00:08:50,406 --> 00:08:52,157 Yes. Well, I mean, you know me, 114 00:08:52,241 --> 00:08:54,576 I'm always pushing myself real hard. 115 00:08:59,164 --> 00:09:00,290 What? 116 00:09:02,626 --> 00:09:03,794 Nothing. 117 00:09:05,921 --> 00:09:08,048 Anyway, I'll be fine. I just need to... 118 00:09:08,132 --> 00:09:09,258 McKay: Hi. 119 00:09:10,801 --> 00:09:13,721 Am I interrupting? No. 120 00:09:13,804 --> 00:09:15,848 Good. I mean... 121 00:09:16,765 --> 00:09:21,603 I just dropped by to let you know that Beckett is on his way back. 122 00:09:21,687 --> 00:09:24,857 He'll be able to fill in for you while you're 123 00:09:25,190 --> 00:09:26,817 great. 124 00:09:28,110 --> 00:09:30,821 Yeah, we've sent a puddle jumper for him. 125 00:09:31,029 --> 00:09:32,072 A puddle jumper? 126 00:09:32,156 --> 00:09:33,758 McKay: Well, he's in some remote desert village. 127 00:09:33,782 --> 00:09:35,176 It'll take too long to walk back to the gate, 128 00:09:35,200 --> 00:09:37,995 so it's easierjust to, you know, hitch a ride. 129 00:09:38,954 --> 00:09:40,998 A ride on a puddle jumper. 130 00:09:41,498 --> 00:09:42,624 Yeah. 131 00:09:49,465 --> 00:09:51,341 Maybe we should leave, 132 00:09:51,967 --> 00:09:54,344 you know, let her get some rest. 133 00:09:55,512 --> 00:09:56,680 Yeah. 134 00:10:04,855 --> 00:10:07,357 Call me if you need anything. 135 00:10:07,441 --> 00:10:08,609 I will. 136 00:10:14,364 --> 00:10:16,575 (Door closing) 137 00:10:18,452 --> 00:10:20,621 (Scanner humming) 138 00:10:26,710 --> 00:10:28,504 Nothing out of the usual. 139 00:10:28,587 --> 00:10:30,881 No sign of trauma or any kind of organism. 140 00:10:30,964 --> 00:10:32,841 What about her blood work? 141 00:10:32,925 --> 00:10:34,218 The same. 142 00:10:36,762 --> 00:10:39,556 How long have you been feeling like this? 143 00:10:40,390 --> 00:10:41,767 A day or so. 144 00:10:42,392 --> 00:10:43,672 Have you been sleeping all right? 145 00:10:45,020 --> 00:10:46,855 I've been pushing myself real hard. 146 00:10:46,939 --> 00:10:50,025 Aye, well, I'd like to keep you overnight for observation. 147 00:10:50,108 --> 00:10:53,403 I'll give you something to help you sleep, and we'll monitor your condition. 148 00:10:53,487 --> 00:10:55,423 Then, hopefully, you'll wake up in the morning refreshed, 149 00:10:55,447 --> 00:10:57,574 back to your old self. Okay? 150 00:11:00,494 --> 00:11:02,412 You're certain you saw nothing at all? 151 00:11:02,496 --> 00:11:03,914 She's fine, 152 00:11:04,748 --> 00:11:06,583 physically speaking. 153 00:11:08,043 --> 00:11:09,545 If there's something wrong with her, 154 00:11:09,628 --> 00:11:12,923 I'm afraid it's most likely psychological in nature. 155 00:11:47,165 --> 00:11:48,417 Hello. 156 00:11:48,500 --> 00:11:50,460 All these corridors, I keep getting turned around. 157 00:11:50,502 --> 00:11:52,504 The puddle jumper is where? 158 00:11:52,629 --> 00:11:53,881 The jumper bay? Yes. 159 00:11:53,964 --> 00:11:55,591 Top of the central tower. 160 00:11:55,674 --> 00:11:58,468 Right, yeah, I know that. I just need to... how do I... 161 00:11:58,594 --> 00:12:00,321 The transporter's at the end of the corridor. 162 00:12:00,345 --> 00:12:01,388 It'll take you there. 163 00:12:01,471 --> 00:12:03,640 Transporter. Of course. Thank you. 164 00:12:03,724 --> 00:12:05,267 You're welcome. 165 00:12:26,163 --> 00:12:27,372 Perfect. 166 00:12:39,843 --> 00:12:42,262 Come on, come on. Come on. 167 00:12:45,724 --> 00:12:47,517 McKay: What are you doing? 168 00:12:48,310 --> 00:12:49,937 I couldn't sleep. 169 00:12:50,020 --> 00:12:52,564 What, so you came up to the jumper bay? 170 00:12:52,689 --> 00:12:55,609 Yeah, I thought I'd go for a ride. 171 00:12:55,692 --> 00:12:57,444 In a puddle jumper? 172 00:12:57,569 --> 00:12:59,237 Is there a problem with that? A few. 173 00:12:59,363 --> 00:13:01,549 For starters, you don't have the ancient gene, so you can't fly one. 174 00:13:01,573 --> 00:13:02,699 But you already know that. 175 00:13:02,783 --> 00:13:03,825 Can you fly it? 176 00:13:03,909 --> 00:13:05,053 Of course I can. That's not the point. 177 00:13:05,077 --> 00:13:06,512 Look, you should be back in the infirmary. 178 00:13:06,536 --> 00:13:08,747 But you can take me for a ride. 179 00:13:08,872 --> 00:13:10,290 Yeah. What, now? 180 00:13:10,374 --> 00:13:11,792 It would really help me relax. 181 00:13:11,875 --> 00:13:13,961 Well, I thought Beckett gave you pills for that. 182 00:13:14,044 --> 00:13:15,712 They didn't work. Oh... 183 00:13:16,880 --> 00:13:19,341 Yeah. Come on. Please? 184 00:13:19,633 --> 00:13:21,218 Just you and me. 185 00:13:22,302 --> 00:13:23,553 Alone. 186 00:13:24,221 --> 00:13:26,556 You could take me somewhere secluded. 187 00:13:26,682 --> 00:13:30,894 And we could... we could make love underneath the stars. 188 00:13:31,228 --> 00:13:32,479 Really? 189 00:13:33,063 --> 00:13:34,314 Would you like that? 190 00:13:34,398 --> 00:13:36,817 Well, yeah! I mean, I'd have to get a blanket, though, 191 00:13:36,900 --> 00:13:39,212 because the mainland's groundcover is loaded with allergens. 192 00:13:39,236 --> 00:13:41,029 Let's just go now. 193 00:13:41,113 --> 00:13:42,990 Wait. Wait. No, no, no, no. Look, look. 194 00:13:43,073 --> 00:13:44,491 You should go back to the infirmary. 195 00:13:44,574 --> 00:13:47,411 Forget about the infirmary. I need to be with you. 196 00:13:47,536 --> 00:13:49,121 Jennifer, please. 197 00:13:49,246 --> 00:13:51,248 Come on. I mean, just a quick ride. 198 00:13:51,373 --> 00:13:52,433 Don't you want to be with me? 199 00:13:52,457 --> 00:13:54,001 No. No, I just... 200 00:13:54,084 --> 00:13:56,336 Yes! I just... will you stop? 201 00:13:56,420 --> 00:13:57,814 Look, I don't know what's wrong with you, 202 00:13:57,838 --> 00:13:59,214 but you are clearly not yourself. 203 00:13:59,297 --> 00:14:00,737 I'm taking you back to the infirmary. 204 00:14:01,925 --> 00:14:03,569 Well, you can argue all you want, I'm not letting you... 205 00:14:03,593 --> 00:14:06,138 You're not taking me anywhere. 206 00:14:06,263 --> 00:14:09,224 Jennifer, now, I need you to listen to me. 207 00:14:10,017 --> 00:14:13,603 As soon as you are cured of whatever it is that is affecting you, 208 00:14:13,729 --> 00:14:16,023 you're going to thank me for this, so let's go. 209 00:14:16,106 --> 00:14:17,774 No! Don't you... 210 00:14:20,527 --> 00:14:21,528 What are you doing? 211 00:14:21,611 --> 00:14:24,239 You should've taken me on that ride. 212 00:14:27,701 --> 00:14:28,785 (Thud) 213 00:14:41,089 --> 00:14:43,300 Woolsey: I don't care what the scans say. 214 00:14:43,383 --> 00:14:47,095 Either she's suffered a serious mind-altering brain trauma, 215 00:14:47,888 --> 00:14:50,557 or some kind of entity has taken control of her. 216 00:14:50,640 --> 00:14:51,826 Has she been injured recently? 217 00:14:51,850 --> 00:14:52,893 Not that I know of. 218 00:14:52,976 --> 00:14:55,062 I mean, she was perfectly fine up until yesterday. 219 00:14:55,145 --> 00:14:56,789 I'm telling you, her brain scan would have revealed 220 00:14:56,813 --> 00:14:59,816 any kind of physical trauma, as well as any foreign organism. 221 00:14:59,900 --> 00:15:01,651 Unless the organism's good at hiding. 222 00:15:01,777 --> 00:15:03,236 Yeah, wouldn't be the first time. 223 00:15:03,320 --> 00:15:06,239 It took days to figure out Rodney was infected. 224 00:15:06,323 --> 00:15:08,468 I still don't think that we should rule out the possibility 225 00:15:08,492 --> 00:15:10,160 of a psychological event. 226 00:15:10,285 --> 00:15:12,263 We sometimes forget that working in this environment, 227 00:15:12,287 --> 00:15:15,415 in a whole other galaxy, can be emotionally overwhelming. 228 00:15:15,499 --> 00:15:17,250 Such acute stress has often been linked 229 00:15:17,334 --> 00:15:19,086 to various dissociative disorders. 230 00:15:19,169 --> 00:15:20,754 Disorder? She tried to kill me. 231 00:15:20,837 --> 00:15:22,774 Look, Rodney, I don't think she would have pulled the trigger. 232 00:15:22,798 --> 00:15:25,175 Hey, I saw the look in her eyes. She... 233 00:15:25,300 --> 00:15:27,653 Wait a second. What if she had something to do with Zelenka? 234 00:15:27,677 --> 00:15:28,988 What if she's the one who stabbed him? 235 00:15:29,012 --> 00:15:30,347 Dr. Keller? 236 00:15:30,847 --> 00:15:33,308 Ronon: That woman down there is not Jennifer Keller. 237 00:15:33,391 --> 00:15:34,768 I think woolsey's right. 238 00:15:34,851 --> 00:15:36,686 Something has taken control of her. 239 00:15:36,770 --> 00:15:38,105 How can we be sure of this? 240 00:15:38,188 --> 00:15:40,607 Well, we can start by asking her. 241 00:15:46,446 --> 00:15:48,073 (Door opening) 242 00:15:58,959 --> 00:16:00,919 Let's make this simple. 243 00:16:01,795 --> 00:16:03,630 Who the hell are you? 244 00:16:04,131 --> 00:16:05,811 What? If you are, in fact, Jennifer Keller, 245 00:16:05,882 --> 00:16:08,802 you would know what town you're from, 246 00:16:08,885 --> 00:16:10,720 what your father's name is. 247 00:16:10,846 --> 00:16:12,639 So go ahead, tell us. 248 00:16:13,640 --> 00:16:16,309 All right, look, I know I've been acting strange... 249 00:16:16,393 --> 00:16:17,477 McKay: Strange? 250 00:16:17,561 --> 00:16:20,105 Dr. Keller wouldn't point a gun at me, 251 00:16:20,188 --> 00:16:22,899 and she certainly wouldn't stab Zelenka. 252 00:16:24,151 --> 00:16:25,402 Sheppard: Well? 253 00:16:27,404 --> 00:16:29,656 Woolsey: You did it, didn't you? 254 00:16:29,990 --> 00:16:31,575 You stabbed him. 255 00:16:37,497 --> 00:16:39,207 It was self-defense. 256 00:16:39,291 --> 00:16:41,227 I didn't want to hurt anybody, but he attacked me. 257 00:16:41,251 --> 00:16:42,502 Zelenka attacked you? 258 00:16:42,586 --> 00:16:44,296 He couldn't harm a fly. 259 00:16:44,379 --> 00:16:45,881 He tried to grab me. 260 00:16:45,964 --> 00:16:47,191 I thought he was gonna turn me in, 261 00:16:47,215 --> 00:16:48,495 and I was afraid of being caught. 262 00:16:48,550 --> 00:16:50,236 Woolsey: The fact of the matter is, you have been caught. 263 00:16:50,260 --> 00:16:55,473 So I would advise you to tell us exactly who or what you are. 264 00:17:02,522 --> 00:17:04,649 My name is neeva casol. 265 00:17:04,733 --> 00:17:06,651 I have no idea what I'm doing here 266 00:17:06,735 --> 00:17:09,487 or how I came to be in this person's body. 267 00:17:12,324 --> 00:17:14,201 In her body? Yes. 268 00:17:14,284 --> 00:17:15,869 One moment I was myself, 269 00:17:15,952 --> 00:17:18,079 searching through some artifacts in a village, 270 00:17:18,163 --> 00:17:21,291 the next moment, I'm stuck in some strange woman's body, 271 00:17:21,374 --> 00:17:23,710 standing in the middle of this city. 272 00:17:23,793 --> 00:17:26,880 Every time I look at my reflection, I see her 273 00:17:26,963 --> 00:17:28,340 staring back at me. 274 00:17:29,925 --> 00:17:32,010 How is that even possible? 275 00:17:32,093 --> 00:17:33,345 I wish I knew. 276 00:17:33,428 --> 00:17:34,971 What artifacts? 277 00:17:35,513 --> 00:17:39,184 Me and my associates, we travel around, planet to planet, 278 00:17:39,267 --> 00:17:41,853 searching for valuables to acquire. 279 00:17:41,937 --> 00:17:43,480 You mean steal. 280 00:17:43,563 --> 00:17:44,773 We heard about a planet 281 00:17:44,856 --> 00:17:47,901 that supposedly held a trove of ancestral artifacts, 282 00:17:48,401 --> 00:17:52,405 so we made our way there and broke into the vault. 283 00:17:58,370 --> 00:18:00,080 Yeah. Yeah, yeah. 284 00:18:07,504 --> 00:18:12,384 You see? I told you. There is all kinds of treasure in here. 285 00:18:12,634 --> 00:18:15,929 Okay, well, move fast. Take only what we can carry. 286 00:18:25,063 --> 00:18:27,107 What is that? 287 00:18:27,190 --> 00:18:28,650 I don't know. 288 00:18:30,026 --> 00:18:31,528 (Sighs) 289 00:18:31,611 --> 00:18:34,239 It's too big to haul out of here. 290 00:19:11,359 --> 00:19:14,237 Neeva: I have no idea how this happened or why. 291 00:19:15,238 --> 00:19:18,575 Believe me, I'm just as confused by it as you are, 292 00:19:18,658 --> 00:19:20,952 but I am telling you the truth. 293 00:19:22,037 --> 00:19:24,414 Look, I'm sorry for hurting one of your people, 294 00:19:24,497 --> 00:19:25,749 but I felt threatened, 295 00:19:25,832 --> 00:19:28,668 and I only know of one way to deal with a threat. 296 00:19:28,752 --> 00:19:30,920 I don't want to hurt anybody else. I just... 297 00:19:31,004 --> 00:19:33,757 I just want to get back into my own body. 298 00:19:36,509 --> 00:19:37,594 Woolsey: What have you got? 299 00:19:37,677 --> 00:19:39,437 Well, I think I've figured out what happened. 300 00:19:39,512 --> 00:19:41,264 The artifact that woman described, 301 00:19:41,348 --> 00:19:43,600 it rang a beโ€, so I did a little research. 302 00:19:43,683 --> 00:19:44,976 Turns out, a few years ago, 303 00:19:45,060 --> 00:19:48,438 sg-1 encountered a similar device in the glastonbury cavern. 304 00:19:48,521 --> 00:19:49,665 The ancient communication terminal? 305 00:19:49,689 --> 00:19:50,690 Exactly. 306 00:19:50,774 --> 00:19:53,068 Of course. The stones, the psychic link... 307 00:19:53,151 --> 00:19:55,737 What terminal? What stones? 308 00:19:55,820 --> 00:19:58,406 Okay, look, sg-1 discovered an ancient device. 309 00:19:58,490 --> 00:19:59,759 There are these stones and if you place them 310 00:19:59,783 --> 00:20:02,369 in one of several recesses around the outside of the device, 311 00:20:02,452 --> 00:20:03,620 it activates it 312 00:20:03,703 --> 00:20:06,373 and allows you to connect to someone far, far away, 313 00:20:06,456 --> 00:20:08,249 across the galaxy, intergalactically, even, 314 00:20:08,333 --> 00:20:10,126 as was the case with Daniel Jackson and vala. 315 00:20:10,210 --> 00:20:12,504 So this woman activated one of these devices? 316 00:20:12,629 --> 00:20:13,713 I think so, yes. 317 00:20:13,797 --> 00:20:15,298 Why'd she connect with Keller? 318 00:20:15,673 --> 00:20:18,385 My first question, as well. Then I remembered janus' lab. 319 00:20:19,969 --> 00:20:22,472 We have recovered tons of ancient technology from there. 320 00:20:22,555 --> 00:20:24,200 We 're still in the process of cataloging it all. 321 00:20:24,224 --> 00:20:25,809 Anyways, a few weeks ago, 322 00:20:25,892 --> 00:20:28,144 Jennifer visited me while I was working there. 323 00:20:28,228 --> 00:20:29,562 Rodney, if we don't leave soon, 324 00:20:29,646 --> 00:20:30,956 we're not going to get a good seat. 325 00:20:30,980 --> 00:20:32,148 Yeah, almost, almost there. 326 00:20:32,232 --> 00:20:34,984 Come on, it's Dr. No. The first bond movie. 327 00:20:35,068 --> 00:20:38,154 You don't want to get stuck sitting behind ronon again, like last week. 328 00:20:38,238 --> 00:20:39,531 I know, I know, I know. 329 00:20:39,656 --> 00:20:41,741 Not to mention, all the popcorn's going to be gone. 330 00:20:41,825 --> 00:20:42,992 God! This is amazing! 331 00:20:43,076 --> 00:20:45,954 These are the initial design concepts for a personal cloaking device. 332 00:20:46,037 --> 00:20:47,139 Janus never actually got around to making it, 333 00:20:47,163 --> 00:20:48,307 but I think, given enough time, 334 00:20:48,331 --> 00:20:49,475 I might be able to actually... hey! 335 00:20:49,499 --> 00:20:50,667 (Stammering) 336 00:20:50,750 --> 00:20:52,836 We haven't cataloged those yet! 337 00:20:53,044 --> 00:20:54,087 Sorry. 338 00:20:54,170 --> 00:20:55,547 What did we say about that? 339 00:20:55,922 --> 00:20:58,049 These stones must somehow be connected 340 00:20:58,174 --> 00:21:01,010 to the ancient terminal that woman neeva found. 341 00:21:01,094 --> 00:21:03,134 But how could Jennifer activate one of these stones? 342 00:21:03,179 --> 00:21:04,722 He's right, it's ancient technology. 343 00:21:04,806 --> 00:21:06,433 Don't you need to have the ata gene? 344 00:21:06,516 --> 00:21:07,910 Well, it must've been initialized already. 345 00:21:07,934 --> 00:21:09,602 Maybe janus did it thousands of years ago, 346 00:21:09,686 --> 00:21:12,605 or maybe a tech initialized it after we discovered the lab. 347 00:21:12,689 --> 00:21:15,729 Look, the point is that Jennifer was obviously the last person to touch this, 348 00:21:15,775 --> 00:21:17,402 which is why it connected to her. 349 00:21:17,527 --> 00:21:20,238 If I remember the case report correctly, 350 00:21:20,321 --> 00:21:22,532 disconnecting the device proved difficult. 351 00:21:22,866 --> 00:21:25,034 Yes. I've been going over the sgc files on that, 352 00:21:25,118 --> 00:21:27,912 and there's still a lot of unanswered questions about how it works. 353 00:21:28,037 --> 00:21:30,707 Hold on. If this woman's mind is in Keller's body, 354 00:21:30,790 --> 00:21:34,127 does that mean Keller's mind is in her body? 355 00:21:35,044 --> 00:21:38,465 I don't know. Maybe. I mean, probably. 356 00:21:39,132 --> 00:21:41,050 Then the question is 357 00:21:41,426 --> 00:21:43,219 where is Dr. Keller? 358 00:21:46,639 --> 00:21:48,099 (Footsteps approaching) 359 00:21:54,564 --> 00:21:56,316 What happened? Did you contact Atlantis? 360 00:21:57,817 --> 00:21:59,194 Why not? 361 00:21:59,277 --> 00:22:03,156 I chose to first contact a few of my trading partners on other planets. 362 00:22:03,239 --> 00:22:06,326 It appears you and your accomplices have made quite the name for yourselves. 363 00:22:06,409 --> 00:22:08,953 I already told you, I am not who you think I am. 364 00:22:09,078 --> 00:22:11,372 Isuppose I should feel fortunate. 365 00:22:11,456 --> 00:22:13,041 I mean, your crimes elsewhere far exceed 366 00:22:13,124 --> 00:22:15,877 the mere robbery charges you've been accused of here. 367 00:22:15,960 --> 00:22:18,588 I've counted nolessthan five murders 368 00:22:18,713 --> 00:22:21,132 committed on other planets by your hand alone. 369 00:22:21,257 --> 00:22:24,052 Several more with the aid of your two accomplices. 370 00:22:24,135 --> 00:22:25,775 Well, they may have eluded capture so far, 371 00:22:25,803 --> 00:22:27,639 but Mark my words, we will find them. 372 00:22:27,764 --> 00:22:31,059 Listen to me. My name is Dr. Jennifer Keller. 373 00:22:31,142 --> 00:22:33,853 I am the chief medical officer from Atlantis. 374 00:22:33,937 --> 00:22:35,522 I don't know what's going on 375 00:22:35,605 --> 00:22:38,233 or how my mind ended up in this woman's body, 376 00:22:38,316 --> 00:22:40,568 but if you contact them, ask for Dr. Rodney McKay... 377 00:22:40,652 --> 00:22:43,780 You are also said to be a highly effective liar, 378 00:22:44,447 --> 00:22:46,074 willing to fabricate any story, 379 00:22:46,157 --> 00:22:49,244 broker any kind of deal, to get yourself free. 380 00:22:49,786 --> 00:22:52,872 Rest assured, I will not fall for your tricks. 381 00:22:52,956 --> 00:22:54,374 As magistrate of this village, 382 00:22:54,457 --> 00:22:56,209 I hereby pronounce sentence upon you 383 00:22:56,292 --> 00:22:59,504 for the crimes you've committed, not only on this planet, 384 00:22:59,629 --> 00:23:02,632 but on all the other planets in the coalition. 385 00:23:03,091 --> 00:23:06,970 Tomorrow, you shall be taken from this cell and executed. 386 00:23:13,142 --> 00:23:14,245 Woolsey: What are the options? 387 00:23:14,269 --> 00:23:15,454 McKay: There's only one option. 388 00:23:15,478 --> 00:23:18,606 We have to go to the planet, find the communications terminal, shut it off. 389 00:23:18,690 --> 00:23:20,960 It was activated on that end. It's the initial transmitter. 390 00:23:20,984 --> 00:23:23,295 The only way to sever the connection is to shut it down at the source. 391 00:23:23,319 --> 00:23:25,280 And have you figured out how to safely do that? 392 00:23:25,363 --> 00:23:26,990 No, not yet. 393 00:23:27,073 --> 00:23:29,617 We're not going to know until we get a good look at this thing. 394 00:23:29,701 --> 00:23:31,202 Well, the sooner, the better. 395 00:23:31,286 --> 00:23:33,454 I've been studying the sg-1 report. 396 00:23:33,538 --> 00:23:36,249 This device connects beyond merely psychological. 397 00:23:36,332 --> 00:23:38,835 There's also a physiological connection, as well. 398 00:23:38,918 --> 00:23:40,211 What does that mean? 399 00:23:40,336 --> 00:23:43,214 It means, should neeva's body be killed, 400 00:23:43,339 --> 00:23:45,592 Jennifer's mind would perish along with her. 401 00:23:45,675 --> 00:23:49,637 And we'll be stuck with this other woman in Keller's body? 402 00:23:49,721 --> 00:23:51,806 We need to get moving. Agreed. 403 00:23:51,889 --> 00:23:53,808 Do we know which planet this device is on? 404 00:23:53,891 --> 00:23:55,184 We will. 405 00:23:55,518 --> 00:23:57,198 I would be happy to take you to the planet. 406 00:23:57,228 --> 00:23:58,813 I'll lead you straight to the device, 407 00:23:58,896 --> 00:23:59,939 on one condition. 408 00:24:00,023 --> 00:24:01,083 McKay: You're in no position 409 00:24:01,107 --> 00:24:02,900 to make any demands... Sheppard: What is it? 410 00:24:03,026 --> 00:24:04,169 When you sever that connection, 411 00:24:04,193 --> 00:24:07,530 you have to agree not to pursue me or my accomplices. 412 00:24:07,905 --> 00:24:08,948 Sheppard: Fine. 413 00:24:09,032 --> 00:24:10,593 And I want you to give me one of those puddle jumpers. 414 00:24:10,617 --> 00:24:12,243 What? Forget it! Why not? 415 00:24:12,368 --> 00:24:13,512 I've been out there. I know how many you have. 416 00:24:13,536 --> 00:24:14,621 You have more than enough. 417 00:24:14,704 --> 00:24:15,955 You're not getting anything. 418 00:24:16,039 --> 00:24:17,123 Weapons, then. 419 00:24:17,206 --> 00:24:19,334 You take us to the planet, we agree not to pursue you. 420 00:24:19,417 --> 00:24:21,753 That's it. Take it or leave it. 421 00:24:21,878 --> 00:24:22,962 (Sighs) 422 00:24:23,046 --> 00:24:25,381 All right, all right. Let's go. 423 00:24:45,109 --> 00:24:46,444 Which way? 424 00:24:46,819 --> 00:24:50,156 This way. It's not far, a few hours' walk. 425 00:24:50,239 --> 00:24:52,867 A few hours? You could have told us that before! 426 00:24:52,950 --> 00:24:54,219 Wouldn't have made any difference, Rodney. 427 00:24:54,243 --> 00:24:57,080 We can't get a jumper into this forest. 428 00:24:57,163 --> 00:24:59,540 And the daedalus is back on earth. 429 00:24:59,624 --> 00:25:02,794 Yeah, but I could've packed some extra power bars, some water, 430 00:25:02,919 --> 00:25:04,629 not to mention proper insoles. 431 00:25:04,754 --> 00:25:05,755 He complains a lot. 432 00:25:05,838 --> 00:25:07,590 Only when he's awake. 433 00:25:08,216 --> 00:25:10,176 Is it true that Dr. Keller and he are... 434 00:25:10,259 --> 00:25:12,095 Hard to believe, huh? 435 00:25:13,388 --> 00:25:15,098 Yeah, keep walking. 436 00:25:15,765 --> 00:25:17,392 (Footsteps approaching) 437 00:25:22,605 --> 00:25:23,940 It's time. 438 00:25:40,123 --> 00:25:41,249 That's it. 439 00:25:41,332 --> 00:25:43,686 The vault containing the artifacts is near the center of the village, 440 00:25:43,710 --> 00:25:45,002 so we'll have to be quiet. 441 00:25:45,086 --> 00:25:47,588 Maybe only a few of us should go in. 442 00:25:47,672 --> 00:25:49,483 And I'm going to need a weapon, in case we run into some... 443 00:25:49,507 --> 00:25:51,634 No. We're not breaking into the room. 444 00:25:51,718 --> 00:25:52,802 N eeva: What? 445 00:25:52,885 --> 00:25:55,596 We're just going to go talk to these people and ask them for help. 446 00:25:55,680 --> 00:25:57,932 They're not going to help us. I tried to Rob them. 447 00:25:58,015 --> 00:26:00,893 They won't know you. You're in Jennifer Keller's body, remember? 448 00:26:00,977 --> 00:26:03,137 If you do not say anything, it should not be a problem. 449 00:26:03,187 --> 00:26:05,940 Okay, but what if they've captured her... me? 450 00:26:06,023 --> 00:26:07,167 Once we sever the connection, 451 00:26:07,191 --> 00:26:09,235 what's to stop them from keeping me locked up? 452 00:26:09,318 --> 00:26:10,820 Hmm. Nothing. 453 00:26:10,903 --> 00:26:11,946 Ah. Nothing. 454 00:26:12,029 --> 00:26:13,257 You said we couldn't pursue you. 455 00:26:13,281 --> 00:26:14,466 You didn't say anything about them. 456 00:26:14,490 --> 00:26:15,533 So, you tricked me. 457 00:26:15,616 --> 00:26:16,896 Sheppard: Hey, just take it easy. 458 00:26:16,951 --> 00:26:18,679 Listen, I am not going to let you disarm this device 459 00:26:18,703 --> 00:26:20,223 without first knowing where my body is. 460 00:26:20,288 --> 00:26:21,664 You don't have a choice. 461 00:26:21,748 --> 00:26:23,624 We're wasting valuable time here, people. 462 00:26:23,708 --> 00:26:25,835 Maybe she should stay here. 463 00:26:25,960 --> 00:26:27,336 No. I'll go. 464 00:26:28,337 --> 00:26:30,339 Ronon? Yeah, lgother 465 00:26:31,215 --> 00:26:32,467 let's go. 466 00:26:41,017 --> 00:26:44,604 Hi. It's okay, we're friends. We're from Atlantis. 467 00:26:44,687 --> 00:26:46,731 I'm colonel John Sheppard. 468 00:26:47,523 --> 00:26:49,317 What is it you want? 469 00:26:49,400 --> 00:26:51,736 Well, we have a problem, and we need some help. 470 00:26:51,861 --> 00:26:54,214 We hear that this village holds a number of ancient artifacts, 471 00:26:54,238 --> 00:26:55,740 most notably a communication terminal 472 00:26:55,865 --> 00:27:00,286 about yea-big, round-ish, grooves along the outside. Yes? 473 00:27:02,330 --> 00:27:03,956 Why do you ask about this device? 474 00:27:04,040 --> 00:27:05,291 So you have it? Where is it? 475 00:27:05,374 --> 00:27:07,710 It's hidden and well-protected, 476 00:27:08,336 --> 00:27:10,056 so if you have any designs on removing it... 477 00:27:10,087 --> 00:27:12,024 No, no, no. Look. We just want to take a look at it. 478 00:27:12,048 --> 00:27:13,174 This may sound strange, 479 00:27:13,257 --> 00:27:16,052 but we think it may have been inadvertently activated, and it's... 480 00:27:16,135 --> 00:27:18,175 Well, it's causing some problems for us on Atlantis. 481 00:27:18,221 --> 00:27:20,115 Sheppard: Long story short, we're just going to shut it off, 482 00:27:20,139 --> 00:27:21,891 and, well, we'll be on our way. 483 00:27:21,974 --> 00:27:23,726 We're not here to cause any trouble. 484 00:27:23,810 --> 00:27:25,686 We'd just like some assistance. 485 00:27:25,770 --> 00:27:28,856 I do not have the authority to Grant such assistance. 486 00:27:28,940 --> 00:27:31,275 For that, you will need to speak to the village magistrate. 487 00:27:31,359 --> 00:27:33,486 Sheppard: All right. Let's talk to him. 488 00:27:33,569 --> 00:27:35,571 He's not here. For god's sake. 489 00:27:35,655 --> 00:27:37,382 How long's he going to be gone? This is urgent. 490 00:27:37,406 --> 00:27:40,451 He will return when the execution is completed. 491 00:27:52,880 --> 00:27:54,966 (Gasping) 492 00:27:55,091 --> 00:27:56,425 Oh, my god! 493 00:28:02,723 --> 00:28:04,433 (Exclaims) 494 00:28:04,517 --> 00:28:06,018 Neeva casol, 495 00:28:06,602 --> 00:28:09,897 you have been found guilty of the crime of murder, 496 00:28:09,981 --> 00:28:11,482 and so you shall be put to death. 497 00:28:11,607 --> 00:28:13,943 I am not neeva casol! 498 00:28:24,161 --> 00:28:25,580 Don't worry. 499 00:28:25,663 --> 00:28:29,041 The executioner is strong, his blade sharp. 500 00:28:29,834 --> 00:28:33,337 Your death will be far less painful than those of your victims. 501 00:28:33,462 --> 00:28:36,257 Please. Please! Don't do this! 502 00:28:55,568 --> 00:28:56,736 (Gunshot) 503 00:28:56,819 --> 00:28:58,029 Ambush! 504 00:28:58,779 --> 00:29:00,948 (Gunfire) 505 00:29:09,582 --> 00:29:11,042 (Sighs) 506 00:29:36,859 --> 00:29:37,985 What? 507 00:29:38,527 --> 00:29:41,614 No thank you for the rescue? 508 00:29:42,865 --> 00:29:44,158 Let's go. 509 00:29:48,037 --> 00:29:50,247 Magistrate: She went that way! Find her! 510 00:29:51,499 --> 00:29:53,876 Go back to the village, gather more men. 511 00:29:53,960 --> 00:29:56,671 I want that ancestral ring guarded! 512 00:29:57,004 --> 00:29:59,382 No one leaves this planet! 513 00:30:01,008 --> 00:30:02,510 We're too late. 514 00:30:08,057 --> 00:30:10,142 I don't believe this. How did she escape? 515 00:30:10,226 --> 00:30:12,228 My accomplices no doubt intervened. 516 00:30:12,353 --> 00:30:14,289 This is not the first time we've been in this situation. 517 00:30:14,313 --> 00:30:16,065 How many accomplices do you have? 518 00:30:16,148 --> 00:30:17,400 Two. That's all? 519 00:30:17,483 --> 00:30:18,710 It's more than enough. Trust me. 520 00:30:18,734 --> 00:30:19,878 You don't want to challenge them. 521 00:30:19,902 --> 00:30:21,404 Ronon: Yeah? We'll see about that. 522 00:30:21,529 --> 00:30:23,656 Where would they have gone? 523 00:30:23,739 --> 00:30:25,074 I have no idea. 524 00:30:25,199 --> 00:30:26,993 All right, Chewie. Start tracking. 525 00:30:27,076 --> 00:30:28,703 Yeah. I'm on it. 526 00:30:38,921 --> 00:30:41,007 You looked frightened out there. 527 00:30:41,090 --> 00:30:43,676 What, you didn't think we'd save you? 528 00:30:43,759 --> 00:30:44,844 No, I just... 529 00:30:44,927 --> 00:30:47,054 After how many times you saved our hides? 530 00:30:47,138 --> 00:30:49,557 We weren't going to let you down. 531 00:30:51,600 --> 00:30:54,395 You all right? You look confused. 532 00:30:54,562 --> 00:30:55,855 (Stammers) 533 00:30:55,938 --> 00:30:59,608 No, I'm just, you know, happy to be out of there. 534 00:31:00,192 --> 00:31:01,944 So, what's the plan? 535 00:31:02,903 --> 00:31:04,363 Plan? Jannick: Yeah. 536 00:31:05,031 --> 00:31:06,699 What do we do now? 537 00:31:07,199 --> 00:31:08,701 I don't know. 538 00:31:11,120 --> 00:31:15,082 Yet. Yet. I don't know yet. I just need 539 00:31:15,583 --> 00:31:17,877 more time to think. 540 00:31:17,960 --> 00:31:19,628 Well, think faster. 541 00:31:20,129 --> 00:31:24,216 Because, sooner or later, those villagers are going to find this cave, 542 00:31:24,300 --> 00:31:26,635 and I don't want to be here when they do. 543 00:31:26,761 --> 00:31:27,928 Right. 544 00:31:28,888 --> 00:31:30,264 Good point. 545 00:31:35,770 --> 00:31:37,063 This way. 546 00:31:47,114 --> 00:31:49,116 That's the third patrol in the last 10 minutes. 547 00:31:49,200 --> 00:31:51,535 It seems as if the entire village is out looking for her. 548 00:31:51,660 --> 00:31:54,246 McKay: Let's hope we find her before they do. 549 00:32:20,856 --> 00:32:22,817 What the hell happened? 550 00:32:23,859 --> 00:32:24,985 I lost her. 551 00:32:25,069 --> 00:32:26,195 Are there no tracks? 552 00:32:26,278 --> 00:32:27,696 There's nothing. 553 00:32:30,074 --> 00:32:31,492 Ronon: She's good. 554 00:32:32,743 --> 00:32:36,747 Listen, I think the best plan of action is to leave this planet. 555 00:32:36,872 --> 00:32:39,291 Now, I know of another planet. We'll be safe there. 556 00:32:39,375 --> 00:32:41,377 They'll be guarding the ring. 557 00:32:41,502 --> 00:32:42,837 I know. 558 00:32:42,920 --> 00:32:45,881 Maybe we could create some kind of diversion. 559 00:32:47,883 --> 00:32:49,885 Well, how do we do that? 560 00:32:50,261 --> 00:32:51,887 I don't know. 561 00:32:53,264 --> 00:32:54,557 Maybe... 562 00:32:54,849 --> 00:32:57,268 Maybe we can set an explosion. 563 00:32:57,393 --> 00:32:59,937 And why would they run towards an explosion? 564 00:33:00,062 --> 00:33:01,730 Or something else. 565 00:33:04,066 --> 00:33:06,402 I say we wait till nightfall, 566 00:33:08,404 --> 00:33:10,281 then we'll launch an attack on the ring. 567 00:33:10,406 --> 00:33:12,283 Catch them by surprise. Uh... an attack? 568 00:33:12,408 --> 00:33:17,496 We'll kill the guards, activate the ring, and we make our escape. 569 00:33:17,913 --> 00:33:19,123 I agree. 570 00:33:19,915 --> 00:33:20,958 Okay. 571 00:33:21,083 --> 00:33:25,087 But if I think of something else before then, maybe we could... 572 00:33:32,052 --> 00:33:33,929 All right, don't shoot. 573 00:33:34,388 --> 00:33:36,432 Who are you? 574 00:33:38,267 --> 00:33:40,644 I'm neeva casol. 575 00:33:42,479 --> 00:33:44,607 All right, let me explain. 576 00:33:45,107 --> 00:33:48,235 Back at the artifact vault, I accidentally activated 577 00:33:48,319 --> 00:33:51,071 some kind ofancestral communications device 578 00:33:51,155 --> 00:33:54,450 that caused my mind to transfer into this woman's body 579 00:33:54,533 --> 00:33:56,243 and hers into mine. 580 00:33:57,995 --> 00:33:59,622 You expect us to believe that? 581 00:33:59,705 --> 00:34:02,791 Yeah, jannick, I do. Iexpectyou to believe that, 582 00:34:02,875 --> 00:34:05,002 just as you did on vara sol, when I brokered that deal 583 00:34:05,127 --> 00:34:07,838 with the fish merchant to save your life. 584 00:34:08,505 --> 00:34:10,132 And you, bordal. 585 00:34:10,633 --> 00:34:13,677 If you didn't trust me back when you got caught at that brothel, 586 00:34:13,802 --> 00:34:14,988 those women would've made sure 587 00:34:15,012 --> 00:34:17,431 the thought of procreating never again entered your mind. 588 00:34:17,514 --> 00:34:18,575 How do you know about that? 589 00:34:18,599 --> 00:34:19,975 Because I'm neeva. 590 00:34:20,142 --> 00:34:21,703 There's a link between this woman and me. 591 00:34:21,727 --> 00:34:24,647 Her mind is in my body and mine is in hers. 592 00:34:26,815 --> 00:34:29,652 Look, whatever's happening here, I had nothing to do with it. 593 00:34:29,735 --> 00:34:31,463 No, she didn't, but if we're going to fix this, 594 00:34:31,487 --> 00:34:33,239 we need to move fast. 595 00:34:33,322 --> 00:34:34,507 We need to go back to the village, 596 00:34:34,531 --> 00:34:37,076 break into the vault and turn off that device. 597 00:34:37,159 --> 00:34:38,319 We need to be really careful, 598 00:34:38,369 --> 00:34:40,138 because not only are the villagers out looking for us, 599 00:34:40,162 --> 00:34:42,248 but so are the people from Atlantis. 600 00:34:42,331 --> 00:34:44,750 Wait a second. They're here? Who, colonel Sheppard? 601 00:34:44,833 --> 00:34:47,461 Among others, but they're going to turn us in to the villagers 602 00:34:47,544 --> 00:34:49,588 if they catch us, so we need no problems from you. 603 00:34:49,672 --> 00:34:51,507 Do you understand me? 604 00:34:53,175 --> 00:34:55,135 All right, we need to find this device... 605 00:34:55,219 --> 00:34:56,345 Stop! 606 00:34:59,515 --> 00:35:01,308 I don't know what's going on here. 607 00:35:01,392 --> 00:35:02,518 I just told you, all right? 608 00:35:02,601 --> 00:35:04,603 I am neeva. I've never seen you before! 609 00:35:04,687 --> 00:35:08,065 Jannick, listen to me. This is not the time to be stupid. 610 00:35:08,190 --> 00:35:09,817 I wouldn't make him angry... 611 00:35:09,900 --> 00:35:12,170 You're going to put down the gun, and you're going to listen 612 00:35:12,194 --> 00:35:13,237 to what I'm saying. 613 00:35:13,320 --> 00:35:14,363 No. I'm not. 614 00:35:14,780 --> 00:35:16,991 I'm going to take the both of you with me. 615 00:35:17,074 --> 00:35:20,077 We're going to attack the ring now. 616 00:35:20,202 --> 00:35:23,622 And we'll sort out who's really who on another planet. 617 00:35:24,707 --> 00:35:27,876 And if you're lying to me, you're as good as dead. 618 00:35:35,384 --> 00:35:37,052 This Dr. McKay... 619 00:35:37,386 --> 00:35:38,905 What about him? Neeva: You can do better. 620 00:35:38,929 --> 00:35:40,389 Jannick: Be quiet. 621 00:35:42,391 --> 00:35:44,077 Jannick, I know this is difficult to understand. 622 00:35:44,101 --> 00:35:45,328 I mean, I was equally confused by it 623 00:35:45,352 --> 00:35:46,454 in the beginning, but you have to... 624 00:35:46,478 --> 00:35:47,563 (Gunshot) 625 00:35:55,070 --> 00:35:57,072 How many? I don't know! 626 00:35:57,740 --> 00:35:59,241 I count four. 627 00:36:01,327 --> 00:36:03,912 We'd be a lot better off if you'd give us weapons. 628 00:36:04,163 --> 00:36:05,581 (Grunts) 629 00:36:10,919 --> 00:36:12,254 He's dead. 630 00:36:27,019 --> 00:36:28,812 Jannick: Hey! Come back here! 631 00:36:29,480 --> 00:36:30,647 Stop! 632 00:36:30,773 --> 00:36:32,608 Jannick, don't! Don't! 633 00:36:33,317 --> 00:36:34,610 (Gasps) 634 00:36:39,114 --> 00:36:40,157 (Grunts) 635 00:36:40,449 --> 00:36:41,784 (Gasping) 636 00:36:44,286 --> 00:36:45,329 (Rifle cooking) 637 00:36:48,332 --> 00:36:49,458 (Coughing) 638 00:36:54,129 --> 00:36:55,672 (Gasping) 639 00:37:03,806 --> 00:37:05,224 Is she going to be all right? 640 00:37:05,307 --> 00:37:06,826 Aye, for now, but I need to stop the bleeding. 641 00:37:06,850 --> 00:37:09,144 Here, hold her steady, Rodney. 642 00:37:18,487 --> 00:37:19,780 (Door opens) 643 00:37:19,863 --> 00:37:22,491 Beckett: You two, give us a hand here, please. 644 00:37:22,825 --> 00:37:24,034 On the table, Rodney. 645 00:37:24,159 --> 00:37:26,620 These are the people from Atlantis I was telling you about. 646 00:37:26,745 --> 00:37:28,914 What happened? She was shot by one of your men. 647 00:37:28,997 --> 00:37:31,875 I warned you it was dangerous to venture out there. 648 00:37:32,000 --> 00:37:34,020 Magistrate: Well, is she dead? No, but she's badly wounded. 649 00:37:34,044 --> 00:37:35,146 Teyla, I'm going to need your hand here. 650 00:37:35,170 --> 00:37:36,815 I need to remove the bullet and then stop the bleeding. 651 00:37:36,839 --> 00:37:38,358 And we need access to that communication terminal. 652 00:37:38,382 --> 00:37:40,276 We need to shut it down right now! Why? What's it doing? 653 00:37:40,300 --> 00:37:42,695 Look, simply put, it creates a psychic link between two people. 654 00:37:42,719 --> 00:37:45,597 So Dr. Keller and this neeva casol have switched places. 655 00:37:45,681 --> 00:37:46,921 They're in each other's bodies. 656 00:37:46,974 --> 00:37:49,309 You know about Atlantis, right? Yes. 657 00:37:49,393 --> 00:37:51,979 Then you know you're better off being our friend than our enemy. 658 00:37:52,062 --> 00:37:56,150 So why don't you be our friend and show us where that terminal is? 659 00:37:59,278 --> 00:38:00,821 This way. All right. 660 00:38:14,042 --> 00:38:15,586 It's still on! 661 00:38:16,211 --> 00:38:17,671 Obviously. So turn it off. 662 00:38:17,754 --> 00:38:19,465 Well, there's no switches, 663 00:38:19,548 --> 00:38:21,842 but it looks almost identical to the one sg-i found. 664 00:38:30,684 --> 00:38:32,519 Beckett: There's the bullet. 665 00:38:34,646 --> 00:38:36,690 Now stem the bleeding. 666 00:38:43,238 --> 00:38:45,365 I don't know who you are, 667 00:38:46,074 --> 00:38:50,370 but you are definitely not neeva. 668 00:38:50,537 --> 00:38:51,955 No, I'm not. 669 00:38:52,748 --> 00:38:54,082 But I'm not your enemy, either, 670 00:38:54,166 --> 00:38:57,294 and if you'd just let me, I think I can help... 671 00:38:58,170 --> 00:39:00,214 You're not helping anyone. 672 00:39:01,965 --> 00:39:03,067 Sheppard: Come on! Hurry up! 673 00:39:03,091 --> 00:39:04,091 Believe me, I'm trying! 674 00:39:04,134 --> 00:39:05,570 Look, there's no way to access the control crystal. 675 00:39:05,594 --> 00:39:07,697 There doesn't seem to be a way to shut this thing off! 676 00:39:07,721 --> 00:39:10,182 All right. What if... What if we blow it up? 677 00:39:10,265 --> 00:39:12,184 Well, I don't know. I mean, maybe. I just... 678 00:39:12,267 --> 00:39:15,687 I'm not sure if the explosion could cause a sudden power surge... 679 00:39:15,771 --> 00:39:17,123 Sheppard: What the hell did the other guys do? 680 00:39:17,147 --> 00:39:18,291 McKay: Well, sg-1 dialed the gate 681 00:39:18,315 --> 00:39:19,459 and tossed the device into the vortex 682 00:39:19,483 --> 00:39:21,252 of a forming wormhole. It disintegrated instantly. 683 00:39:21,276 --> 00:39:24,321 But, you know, it's too far to carry it back to the gate. 684 00:39:24,738 --> 00:39:26,573 You got bordal killed. 685 00:39:27,699 --> 00:39:30,077 You've almost got me killed. 686 00:39:31,787 --> 00:39:33,539 I'm going to return the favor. 687 00:39:33,747 --> 00:39:35,874 All right, well, we may not have much of a choice, 688 00:39:35,958 --> 00:39:37,668 so give me a hand with this. 689 00:39:37,751 --> 00:39:38,811 I'm not sure we've got the time... 690 00:39:38,835 --> 00:39:39,836 Hold up. 691 00:39:39,920 --> 00:39:41,004 Move! 692 00:39:53,559 --> 00:39:55,310 Dr. Keller? Teyla. 693 00:39:55,852 --> 00:39:57,813 You're back. I'm back. 694 00:39:58,272 --> 00:40:00,148 (Exclaims in pain) 695 00:40:01,525 --> 00:40:05,279 You've been shot, love. Don't worry, we removed the bullet. 696 00:40:05,362 --> 00:40:07,114 You'll be just fine. 697 00:40:11,577 --> 00:40:14,079 Wait, jannick. It's me, neeva. 698 00:40:14,746 --> 00:40:17,291 They must've turned off the device. 699 00:40:18,166 --> 00:40:19,459 Nice try. 700 00:40:22,504 --> 00:40:24,256 Jannick, no! 701 00:40:24,339 --> 00:40:25,382 (Gunshot) 702 00:40:28,343 --> 00:40:31,179 I appreciate that, Dana. Say hello for me. 703 00:40:31,972 --> 00:40:33,682 Well, well, well! What's the occasion? 704 00:40:33,765 --> 00:40:35,684 Just visiting a friend in the infirmary. 705 00:40:35,767 --> 00:40:37,120 That's very thoughtful of you, Rodney. 706 00:40:37,144 --> 00:40:38,270 I know. 707 00:40:38,353 --> 00:40:40,105 Major lorne and his team just returned. 708 00:40:40,188 --> 00:40:41,982 They did a full sweep of the planet. 709 00:40:42,065 --> 00:40:43,734 No sign of neeva casol. 710 00:40:43,817 --> 00:40:45,402 She must've managed to escape. 711 00:40:45,485 --> 00:40:46,528 I don't know about that. 712 00:40:46,612 --> 00:40:48,756 According to Jennifer, her accomplice was just about to kill her 713 00:40:48,780 --> 00:40:50,574 when we shut down the communication terminal. 714 00:40:50,657 --> 00:40:52,510 Well, either he did kill her and disposed of the body 715 00:40:52,534 --> 00:40:53,660 before escaping himself, 716 00:40:53,744 --> 00:40:55,454 or she got away from him somehow. 717 00:40:55,537 --> 00:40:56,913 Well, I guess we'll never know. 718 00:40:56,997 --> 00:40:58,123 Well, we may. 719 00:40:58,206 --> 00:41:00,459 Word has gone out to several planets in the coalition. 720 00:41:00,542 --> 00:41:04,212 If neeva is alive and roaming free, she won't be for long. 721 00:41:07,007 --> 00:41:08,050 Hmm. 722 00:41:08,175 --> 00:41:09,551 Now, promise you'll take it easy. 723 00:41:09,635 --> 00:41:10,886 Yes, doctor. 724 00:41:10,969 --> 00:41:12,804 Don't worry. I will make sure of it. 725 00:41:12,888 --> 00:41:14,890 Hey, you. Hey, you. 726 00:41:14,973 --> 00:41:17,434 Thank you, Rodney. Flowers and chocolates? I'm impressed. 727 00:41:17,517 --> 00:41:18,602 Right. No. 728 00:41:18,685 --> 00:41:20,371 She's all alone in the infirmary. I just thought I would, 729 00:41:20,395 --> 00:41:21,938 you know, brighten the room up a bit. 730 00:41:22,022 --> 00:41:23,398 (Clearing throat) 731 00:41:24,566 --> 00:41:27,152 Oh! Hey, radek. How you doing? 732 00:41:27,861 --> 00:41:29,529 Better. Thanks. 733 00:41:29,613 --> 00:41:33,075 Again, radek, I am so sorry for what happened. 734 00:41:33,158 --> 00:41:36,203 It's not your fault. I told you, don't worry. 735 00:41:36,286 --> 00:41:37,412 I'm fine. 736 00:41:37,496 --> 00:41:38,681 McKay: Yeah, yeah, of course he's fine. 737 00:41:38,705 --> 00:41:39,849 He's all perky and rosy-cheeked 738 00:41:39,873 --> 00:41:41,875 and ready to go back to work. 739 00:41:41,958 --> 00:41:43,752 I don't know about that. 740 00:41:43,835 --> 00:41:45,253 He needs to get rest, too, Rodney. 741 00:41:45,337 --> 00:41:48,715 I agree. His wound was much more serious than mine. 742 00:41:48,799 --> 00:41:52,344 Really? I mean, you were shot. He was just stabbed. 743 00:41:53,553 --> 00:41:55,847 Perhaps I should wheel you to another room. 744 00:41:55,931 --> 00:41:58,266 Just until he's gone, please. Thank you. 745 00:41:58,350 --> 00:41:59,685 Beckett: Aye. Right. 746 00:42:00,811 --> 00:42:02,062 Rodney. 747 00:42:03,730 --> 00:42:05,440 (Muttering in Czech) 748 00:42:07,776 --> 00:42:09,569 I completely agree. 749 00:42:13,907 --> 00:42:15,033 Chocolates? 750 00:42:15,117 --> 00:42:16,159 Thank you. 751 00:42:17,953 --> 00:42:20,330 So I was thinking that 752 00:42:20,414 --> 00:42:23,333 when you're feeling better, we could maybe, 753 00:42:23,417 --> 00:42:25,419 you know, go for a ride. 754 00:42:25,877 --> 00:42:27,337 A ride? Yeah, you know, 755 00:42:27,421 --> 00:42:28,690 take the puddle jumper, go to the mainland, 756 00:42:28,714 --> 00:42:32,175 maybe have a picnic, maybe lay out under the stars. 757 00:42:35,345 --> 00:42:36,471 What? 758 00:42:36,930 --> 00:42:39,683 You did turn off that communication terminal, right? 759 00:42:39,766 --> 00:42:41,476 There's no one else in there? 760 00:42:41,560 --> 00:42:42,894 No, it's really me. 761 00:42:42,978 --> 00:42:44,980 'Cause a puddle jumper ride 762 00:42:45,063 --> 00:42:46,857 and the picnic under the stars, 763 00:42:46,940 --> 00:42:48,066 I mean, that's just so... 764 00:42:48,150 --> 00:42:49,484 So not me. Right, okay. 765 00:42:49,568 --> 00:42:51,278 No, badidea. 766 00:42:53,905 --> 00:42:55,991 I think it's a great idea. 767 00:43:30,609 --> 00:43:31,610 English - us - psdh 53709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.