Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,217 --> 00:00:10,136
(Distant voices)
2
00:00:10,219 --> 00:00:12,013
Woman: That sounds perfect.
3
00:00:17,643 --> 00:00:19,437
(Men chattering)
4
00:00:38,789 --> 00:00:40,291
Zelenka: Oh!
5
00:00:40,374 --> 00:00:41,685
I didn't know
anybody was in here.
6
00:00:41,709 --> 00:00:42,793
(Chuckles nervously)
7
00:00:43,461 --> 00:00:44,545
Are you looking for Rodney?
8
00:00:44,629 --> 00:00:46,464
'Cause I saw him
in the mess hall.
9
00:00:46,547 --> 00:00:48,257
Yeah. Rodney?
10
00:00:48,341 --> 00:00:50,301
Are you all right? Yeah.
11
00:00:50,384 --> 00:00:52,762
You just seem a little confused.
12
00:00:57,642 --> 00:00:59,393
Are you โI? No.
13
00:01:00,645 --> 00:01:03,814
No, no, no, I just... I don't...
14
00:01:05,066 --> 00:01:06,484
Where am I?
15
00:01:07,652 --> 00:01:11,322
You're in one of our auxiliary
labs, east pier, level four.
16
00:01:14,158 --> 00:01:15,576
Here, why don't you sit down?
17
00:01:15,660 --> 00:01:16,702
It's okay.
18
00:01:16,786 --> 00:01:18,430
No, really. I mean, I'll
radio Rodney, and I'll just...
19
00:01:18,454 --> 00:01:20,873
No, no, you don't
need to do that.
20
00:01:23,292 --> 00:01:26,337
Better yet, let...
Why don't you lie down?
21
00:01:26,420 --> 00:01:29,548
Walk with me to the infirmary,
and they'll examine you.
22
00:01:29,632 --> 00:01:30,984
They'll just see
if there's anything...
23
00:01:31,008 --> 00:01:32,301
(Gasps)
24
00:02:02,707 --> 00:02:04,083
(Gasping)
25
00:04:09,542 --> 00:04:11,228
McKay: There you are! I've
been looking all over for you.
26
00:04:11,252 --> 00:04:13,063
Is your radio not working?
I called, like, 1,000 times.
27
00:04:13,087 --> 00:04:14,171
(Stammering)
28
00:04:14,255 --> 00:04:15,297
All right. Here.
29
00:04:15,381 --> 00:04:18,050
Whoa, whoa, whoa. I just
want to check your earwig.
30
00:04:18,134 --> 00:04:19,218
Here we go.
31
00:04:20,553 --> 00:04:22,322
There we go. It's probably
just a dead battery.
32
00:04:22,346 --> 00:04:23,782
Come on, schnitzel day.
We've got to hurry, though,
33
00:04:23,806 --> 00:04:25,683
'cause it's going fast.
34
00:04:26,142 --> 00:04:27,435
So, what happened?
35
00:04:27,518 --> 00:04:29,353
What do you mean?
Well, hello, our lunch date?
36
00:04:29,478 --> 00:04:31,456
You were supposed to meet me,
like, half an hour ago.
37
00:04:31,480 --> 00:04:32,648
I must have forgotten.
38
00:04:32,731 --> 00:04:35,151
Hey. What's wrong?
39
00:04:35,234 --> 00:04:37,820
You seem distracted.
Is something bothering you?
40
00:04:37,903 --> 00:04:39,780
Did I do something?
41
00:04:39,864 --> 00:04:41,031
I did, didn't I? What'd I do?
42
00:04:41,157 --> 00:04:42,950
Nothing, I just... I'm not...
43
00:04:43,033 --> 00:04:44,493
Nurse: Dr. Keller?
44
00:04:44,994 --> 00:04:47,163
Dr. Keller, please respond!
45
00:04:47,580 --> 00:04:49,498
Just a second. It's for you.
46
00:04:49,582 --> 00:04:51,375
Working fine, apparently.
47
00:04:52,877 --> 00:04:53,919
Hello?
48
00:04:54,003 --> 00:04:55,563
Nurse: Dr. Keller,
we have an emergency.
49
00:04:55,588 --> 00:04:57,756
Dr. Zelenka has been
seriously injured.
50
00:04:57,882 --> 00:04:59,216
Dr. Zelenka?
51
00:05:00,134 --> 00:05:01,302
What's wrong with Zelenka?
52
00:05:01,385 --> 00:05:03,363
Is he complaining about another
one of his so-called migraines?
53
00:05:03,387 --> 00:05:04,990
'Cause if he is, you can
just send him right down to...
54
00:05:05,014 --> 00:05:06,724
Nurse: He's been stabbed!
55
00:05:07,433 --> 00:05:08,577
Stabbed?
What do you mean, stabbed?
56
00:05:08,601 --> 00:05:10,603
Like, with a knife,
stabbed? By who?
57
00:05:10,728 --> 00:05:12,289
Nurse: I don't know.
An so just radioed us.
58
00:05:12,313 --> 00:05:13,540
They found him
on the floor of his lab.
59
00:05:13,564 --> 00:05:15,191
He's unconscious,
losing a lot of blood.
60
00:05:15,274 --> 00:05:16,817
They're rushing him
to the infirmary,
61
00:05:16,901 --> 00:05:19,069
all right, we're on our way.
62
00:05:26,160 --> 00:05:27,786
His pressure's dropping.
60 over 40.
63
00:05:27,870 --> 00:05:29,330
Pulse rapid, skin diaphoretic.
64
00:05:29,413 --> 00:05:31,832
The scan shows internal
bleeding, laceration of the liver.
65
00:05:31,916 --> 00:05:33,083
So, what? Is he going to die?
66
00:05:33,209 --> 00:05:36,670
He needs immediate surgery.
He's in hypovolemic shock.
67
00:05:38,589 --> 00:05:39,715
Doctor?
68
00:05:39,798 --> 00:05:41,091
Yes. Yes, he needs surgery.
69
00:05:41,175 --> 00:05:43,175
We're prepping the or.
Dr. McBride will assist you.
70
00:05:43,219 --> 00:05:44,345
He's already scrubbing.
71
00:05:44,428 --> 00:05:46,847
We'll be all set to go
as soon as you're ready.
72
00:05:48,098 --> 00:05:50,142
Jennifer! Jennifer!
73
00:05:51,101 --> 00:05:52,245
You're acting weird.
What's wrong with you?
74
00:05:52,269 --> 00:05:54,939
Nothing. Nothing.
I need to get ready.
75
00:06:34,228 --> 00:06:35,437
Doctor?
76
00:06:40,859 --> 00:06:42,903
I'm not feeling very well.
77
00:06:43,821 --> 00:06:47,074
Take over for me.
I'm going to go lay down.
78
00:06:54,665 --> 00:06:56,560
How'd it go? They've
managed to stop the bleeding,
79
00:06:56,584 --> 00:06:57,751
but he's lost a lot of blood.
80
00:06:57,835 --> 00:06:59,753
Is he awake yet?
No, he's in a coma.
81
00:06:59,837 --> 00:07:00,879
It's a light coma.
82
00:07:00,963 --> 00:07:04,425
They figure he should recover,
barring any, you know, complications.
83
00:07:04,508 --> 00:07:06,594
I hear Dr. Keller
didn't perform the surgery.
84
00:07:06,677 --> 00:07:08,762
No. No, she excused herself.
85
00:07:08,846 --> 00:07:10,139
She said
she wasn't feeling well.
86
00:07:10,222 --> 00:07:11,366
What's wrong with her?
McKay: You got me.
87
00:07:11,390 --> 00:07:12,701
I mean, she's been
acting strange all day.
88
00:07:12,725 --> 00:07:13,965
She's acting aloof, distracted.
89
00:07:14,018 --> 00:07:16,562
I found her wandering
Atlantis, looking lost.
90
00:07:16,645 --> 00:07:18,498
I got her to the infirmary,
but she just stood there
91
00:07:18,522 --> 00:07:20,190
like she'd never
held a scalpel before.
92
00:07:20,274 --> 00:07:21,400
Where is she now?
93
00:07:21,483 --> 00:07:23,527
She's in her quarters, resting.
94
00:07:24,612 --> 00:07:26,447
Dr. Beckett is due back soon.
95
00:07:26,530 --> 00:07:28,991
I'll have him examine her
for any possible contagion,
96
00:07:29,074 --> 00:07:32,620
or, god forbid, another one
of those parasitic organisms.
97
00:07:32,703 --> 00:07:34,622
Better safe than sorry.
98
00:07:35,289 --> 00:07:37,708
Any leads yet as to who might
have done this to Dr. Zelenka?
99
00:07:37,791 --> 00:07:39,460
No witnesses,
no sign of struggle.
100
00:07:39,543 --> 00:07:41,253
I want a full investigation.
101
00:07:41,337 --> 00:07:44,048
Use every resource,
no stone unturned.
102
00:07:44,715 --> 00:07:46,383
One of our people
is lying in a coma...
103
00:07:46,467 --> 00:07:47,843
Light coma.
104
00:07:50,387 --> 00:07:52,973
And I want to know
who's responsible.
105
00:08:21,752 --> 00:08:23,921
What the hell's going on here?
106
00:08:26,674 --> 00:08:27,758
Hey.
107
00:08:28,842 --> 00:08:30,135
Heard you weren't feeling well.
108
00:08:33,889 --> 00:08:35,391
Can I come in?
109
00:08:35,891 --> 00:08:37,226
All right.
110
00:08:39,812 --> 00:08:41,814
So, what's wrong with you?
111
00:08:42,189 --> 00:08:45,442
I don't know. I'm just tired.
112
00:08:48,654 --> 00:08:50,322
Been pushing yourself
real hard lately.
113
00:08:50,406 --> 00:08:52,157
Yes. Well, I mean, you know me,
114
00:08:52,241 --> 00:08:54,576
I'm always pushing
myself real hard.
115
00:08:59,164 --> 00:09:00,290
What?
116
00:09:02,626 --> 00:09:03,794
Nothing.
117
00:09:05,921 --> 00:09:08,048
Anyway, I'll be fine.
I just need to...
118
00:09:08,132 --> 00:09:09,258
McKay: Hi.
119
00:09:10,801 --> 00:09:13,721
Am I interrupting? No.
120
00:09:13,804 --> 00:09:15,848
Good. I mean...
121
00:09:16,765 --> 00:09:21,603
I just dropped by to let you know
that Beckett is on his way back.
122
00:09:21,687 --> 00:09:24,857
He'll be able to fill in
for you while you're
123
00:09:25,190 --> 00:09:26,817
great.
124
00:09:28,110 --> 00:09:30,821
Yeah, we've sent
a puddle jumper for him.
125
00:09:31,029 --> 00:09:32,072
A puddle jumper?
126
00:09:32,156 --> 00:09:33,758
McKay: Well, he's in some
remote desert village.
127
00:09:33,782 --> 00:09:35,176
It'll take too long to
walk back to the gate,
128
00:09:35,200 --> 00:09:37,995
so it's easierjust to,
you know, hitch a ride.
129
00:09:38,954 --> 00:09:40,998
A ride on a puddle jumper.
130
00:09:41,498 --> 00:09:42,624
Yeah.
131
00:09:49,465 --> 00:09:51,341
Maybe we should leave,
132
00:09:51,967 --> 00:09:54,344
you know, let her get some rest.
133
00:09:55,512 --> 00:09:56,680
Yeah.
134
00:10:04,855 --> 00:10:07,357
Call me if you need anything.
135
00:10:07,441 --> 00:10:08,609
I will.
136
00:10:14,364 --> 00:10:16,575
(Door closing)
137
00:10:18,452 --> 00:10:20,621
(Scanner humming)
138
00:10:26,710 --> 00:10:28,504
Nothing out of the usual.
139
00:10:28,587 --> 00:10:30,881
No sign of trauma or
any kind of organism.
140
00:10:30,964 --> 00:10:32,841
What about her blood work?
141
00:10:32,925 --> 00:10:34,218
The same.
142
00:10:36,762 --> 00:10:39,556
How long have you
been feeling like this?
143
00:10:40,390 --> 00:10:41,767
A day or so.
144
00:10:42,392 --> 00:10:43,672
Have you been
sleeping all right?
145
00:10:45,020 --> 00:10:46,855
I've been pushing
myself real hard.
146
00:10:46,939 --> 00:10:50,025
Aye, well, I'd like to keep
you overnight for observation.
147
00:10:50,108 --> 00:10:53,403
I'll give you something to help you
sleep, and we'll monitor your condition.
148
00:10:53,487 --> 00:10:55,423
Then, hopefully, you'll wake
up in the morning refreshed,
149
00:10:55,447 --> 00:10:57,574
back to your old self. Okay?
150
00:11:00,494 --> 00:11:02,412
You're certain you
saw nothing at all?
151
00:11:02,496 --> 00:11:03,914
She's fine,
152
00:11:04,748 --> 00:11:06,583
physically speaking.
153
00:11:08,043 --> 00:11:09,545
If there's something
wrong with her,
154
00:11:09,628 --> 00:11:12,923
I'm afraid it's most likely
psychological in nature.
155
00:11:47,165 --> 00:11:48,417
Hello.
156
00:11:48,500 --> 00:11:50,460
All these corridors, I
keep getting turned around.
157
00:11:50,502 --> 00:11:52,504
The puddle jumper is where?
158
00:11:52,629 --> 00:11:53,881
The jumper bay? Yes.
159
00:11:53,964 --> 00:11:55,591
Top of the central tower.
160
00:11:55,674 --> 00:11:58,468
Right, yeah, I know that.
I just need to... how do I...
161
00:11:58,594 --> 00:12:00,321
The transporter's
at the end of the corridor.
162
00:12:00,345 --> 00:12:01,388
It'll take you there.
163
00:12:01,471 --> 00:12:03,640
Transporter. Of course.
Thank you.
164
00:12:03,724 --> 00:12:05,267
You're welcome.
165
00:12:26,163 --> 00:12:27,372
Perfect.
166
00:12:39,843 --> 00:12:42,262
Come on, come on. Come on.
167
00:12:45,724 --> 00:12:47,517
McKay: What are you doing?
168
00:12:48,310 --> 00:12:49,937
I couldn't sleep.
169
00:12:50,020 --> 00:12:52,564
What, so you came up
to the jumper bay?
170
00:12:52,689 --> 00:12:55,609
Yeah, I thought
I'd go for a ride.
171
00:12:55,692 --> 00:12:57,444
In a puddle jumper?
172
00:12:57,569 --> 00:12:59,237
Is there a problem
with that? A few.
173
00:12:59,363 --> 00:13:01,549
For starters, you don't have the
ancient gene, so you can't fly one.
174
00:13:01,573 --> 00:13:02,699
But you already know that.
175
00:13:02,783 --> 00:13:03,825
Can you fly it?
176
00:13:03,909 --> 00:13:05,053
Of course I can.
That's not the point.
177
00:13:05,077 --> 00:13:06,512
Look, you should be
back in the infirmary.
178
00:13:06,536 --> 00:13:08,747
But you can take me for a ride.
179
00:13:08,872 --> 00:13:10,290
Yeah. What, now?
180
00:13:10,374 --> 00:13:11,792
It would really help me relax.
181
00:13:11,875 --> 00:13:13,961
Well, I thought Beckett
gave you pills for that.
182
00:13:14,044 --> 00:13:15,712
They didn't work. Oh...
183
00:13:16,880 --> 00:13:19,341
Yeah. Come on. Please?
184
00:13:19,633 --> 00:13:21,218
Just you and me.
185
00:13:22,302 --> 00:13:23,553
Alone.
186
00:13:24,221 --> 00:13:26,556
You could take me
somewhere secluded.
187
00:13:26,682 --> 00:13:30,894
And we could... we could
make love underneath the stars.
188
00:13:31,228 --> 00:13:32,479
Really?
189
00:13:33,063 --> 00:13:34,314
Would you like that?
190
00:13:34,398 --> 00:13:36,817
Well, yeah! I mean, I'd
have to get a blanket, though,
191
00:13:36,900 --> 00:13:39,212
because the mainland's
groundcover is loaded with allergens.
192
00:13:39,236 --> 00:13:41,029
Let's just go now.
193
00:13:41,113 --> 00:13:42,990
Wait. Wait. No, no,
no, no. Look, look.
194
00:13:43,073 --> 00:13:44,491
You should go back
to the infirmary.
195
00:13:44,574 --> 00:13:47,411
Forget about the infirmary.
I need to be with you.
196
00:13:47,536 --> 00:13:49,121
Jennifer, please.
197
00:13:49,246 --> 00:13:51,248
Come on. I mean,
just a quick ride.
198
00:13:51,373 --> 00:13:52,433
Don't you want to be with me?
199
00:13:52,457 --> 00:13:54,001
No. No, I just...
200
00:13:54,084 --> 00:13:56,336
Yes! I just... will you stop?
201
00:13:56,420 --> 00:13:57,814
Look, I don't know
what's wrong with you,
202
00:13:57,838 --> 00:13:59,214
but you are
clearly not yourself.
203
00:13:59,297 --> 00:14:00,737
I'm taking you
back to the infirmary.
204
00:14:01,925 --> 00:14:03,569
Well, you can argue all you
want, I'm not letting you...
205
00:14:03,593 --> 00:14:06,138
You're not taking me anywhere.
206
00:14:06,263 --> 00:14:09,224
Jennifer, now, I need
you to listen to me.
207
00:14:10,017 --> 00:14:13,603
As soon as you are cured of
whatever it is that is affecting you,
208
00:14:13,729 --> 00:14:16,023
you're going to thank
me for this, so let's go.
209
00:14:16,106 --> 00:14:17,774
No! Don't you...
210
00:14:20,527 --> 00:14:21,528
What are you doing?
211
00:14:21,611 --> 00:14:24,239
You should've
taken me on that ride.
212
00:14:27,701 --> 00:14:28,785
(Thud)
213
00:14:41,089 --> 00:14:43,300
Woolsey: I don't care
what the scans say.
214
00:14:43,383 --> 00:14:47,095
Either she's suffered a serious
mind-altering brain trauma,
215
00:14:47,888 --> 00:14:50,557
or some kind of entity
has taken control of her.
216
00:14:50,640 --> 00:14:51,826
Has she been injured recently?
217
00:14:51,850 --> 00:14:52,893
Not that I know of.
218
00:14:52,976 --> 00:14:55,062
I mean, she was perfectly
fine up until yesterday.
219
00:14:55,145 --> 00:14:56,789
I'm telling you, her brain
scan would have revealed
220
00:14:56,813 --> 00:14:59,816
any kind of physical trauma,
as well as any foreign organism.
221
00:14:59,900 --> 00:15:01,651
Unless the organism's
good at hiding.
222
00:15:01,777 --> 00:15:03,236
Yeah, wouldn't be
the first time.
223
00:15:03,320 --> 00:15:06,239
It took days to figure out
Rodney was infected.
224
00:15:06,323 --> 00:15:08,468
I still don't think that we
should rule out the possibility
225
00:15:08,492 --> 00:15:10,160
of a psychological event.
226
00:15:10,285 --> 00:15:12,263
We sometimes forget that
working in this environment,
227
00:15:12,287 --> 00:15:15,415
in a whole other galaxy, can
be emotionally overwhelming.
228
00:15:15,499 --> 00:15:17,250
Such acute stress
has often been linked
229
00:15:17,334 --> 00:15:19,086
to various
dissociative disorders.
230
00:15:19,169 --> 00:15:20,754
Disorder? She tried to kill me.
231
00:15:20,837 --> 00:15:22,774
Look, Rodney, I don't think
she would have pulled the trigger.
232
00:15:22,798 --> 00:15:25,175
Hey, I saw the look
in her eyes. She...
233
00:15:25,300 --> 00:15:27,653
Wait a second. What if she had
something to do with Zelenka?
234
00:15:27,677 --> 00:15:28,988
What if she's the one
who stabbed him?
235
00:15:29,012 --> 00:15:30,347
Dr. Keller?
236
00:15:30,847 --> 00:15:33,308
Ronon: That woman down there
is not Jennifer Keller.
237
00:15:33,391 --> 00:15:34,768
I think woolsey's right.
238
00:15:34,851 --> 00:15:36,686
Something has
taken control of her.
239
00:15:36,770 --> 00:15:38,105
How can we be sure of this?
240
00:15:38,188 --> 00:15:40,607
Well, we can start
by asking her.
241
00:15:46,446 --> 00:15:48,073
(Door opening)
242
00:15:58,959 --> 00:16:00,919
Let's make this simple.
243
00:16:01,795 --> 00:16:03,630
Who the hell are you?
244
00:16:04,131 --> 00:16:05,811
What? If you are, in
fact, Jennifer Keller,
245
00:16:05,882 --> 00:16:08,802
you would know
what town you're from,
246
00:16:08,885 --> 00:16:10,720
what your father's name is.
247
00:16:10,846 --> 00:16:12,639
So go ahead, tell us.
248
00:16:13,640 --> 00:16:16,309
All right, look, I know
I've been acting strange...
249
00:16:16,393 --> 00:16:17,477
McKay: Strange?
250
00:16:17,561 --> 00:16:20,105
Dr. Keller wouldn't
point a gun at me,
251
00:16:20,188 --> 00:16:22,899
and she certainly
wouldn't stab Zelenka.
252
00:16:24,151 --> 00:16:25,402
Sheppard: Well?
253
00:16:27,404 --> 00:16:29,656
Woolsey: You did it, didn't you?
254
00:16:29,990 --> 00:16:31,575
You stabbed him.
255
00:16:37,497 --> 00:16:39,207
It was self-defense.
256
00:16:39,291 --> 00:16:41,227
I didn't want to hurt
anybody, but he attacked me.
257
00:16:41,251 --> 00:16:42,502
Zelenka attacked you?
258
00:16:42,586 --> 00:16:44,296
He couldn't harm a fly.
259
00:16:44,379 --> 00:16:45,881
He tried to grab me.
260
00:16:45,964 --> 00:16:47,191
I thought he was
gonna turn me in,
261
00:16:47,215 --> 00:16:48,495
and I was afraid
of being caught.
262
00:16:48,550 --> 00:16:50,236
Woolsey: The fact of the
matter is, you have been caught.
263
00:16:50,260 --> 00:16:55,473
So I would advise you to tell
us exactly who or what you are.
264
00:17:02,522 --> 00:17:04,649
My name is neeva casol.
265
00:17:04,733 --> 00:17:06,651
I have no idea
what I'm doing here
266
00:17:06,735 --> 00:17:09,487
or how I came to be
in this person's body.
267
00:17:12,324 --> 00:17:14,201
In her body? Yes.
268
00:17:14,284 --> 00:17:15,869
One moment I was myself,
269
00:17:15,952 --> 00:17:18,079
searching through
some artifacts in a village,
270
00:17:18,163 --> 00:17:21,291
the next moment, I'm stuck in
some strange woman's body,
271
00:17:21,374 --> 00:17:23,710
standing in the middle
of this city.
272
00:17:23,793 --> 00:17:26,880
Every time I look at
my reflection, I see her
273
00:17:26,963 --> 00:17:28,340
staring back at me.
274
00:17:29,925 --> 00:17:32,010
How is that even possible?
275
00:17:32,093 --> 00:17:33,345
I wish I knew.
276
00:17:33,428 --> 00:17:34,971
What artifacts?
277
00:17:35,513 --> 00:17:39,184
Me and my associates, we
travel around, planet to planet,
278
00:17:39,267 --> 00:17:41,853
searching for
valuables to acquire.
279
00:17:41,937 --> 00:17:43,480
You mean steal.
280
00:17:43,563 --> 00:17:44,773
We heard about a planet
281
00:17:44,856 --> 00:17:47,901
that supposedly held a
trove of ancestral artifacts,
282
00:17:48,401 --> 00:17:52,405
so we made our way there
and broke into the vault.
283
00:17:58,370 --> 00:18:00,080
Yeah. Yeah, yeah.
284
00:18:07,504 --> 00:18:12,384
You see? I told you. There
is all kinds of treasure in here.
285
00:18:12,634 --> 00:18:15,929
Okay, well, move fast.
Take only what we can carry.
286
00:18:25,063 --> 00:18:27,107
What is that?
287
00:18:27,190 --> 00:18:28,650
I don't know.
288
00:18:30,026 --> 00:18:31,528
(Sighs)
289
00:18:31,611 --> 00:18:34,239
It's too big to
haul out of here.
290
00:19:11,359 --> 00:19:14,237
Neeva: I have no idea
how this happened or why.
291
00:19:15,238 --> 00:19:18,575
Believe me, I'm just as
confused by it as you are,
292
00:19:18,658 --> 00:19:20,952
but I am telling you the truth.
293
00:19:22,037 --> 00:19:24,414
Look, I'm sorry for
hurting one of your people,
294
00:19:24,497 --> 00:19:25,749
but I felt threatened,
295
00:19:25,832 --> 00:19:28,668
and I only know of one way
to deal with a threat.
296
00:19:28,752 --> 00:19:30,920
I don't want to hurt
anybody else. I just...
297
00:19:31,004 --> 00:19:33,757
I just want to get back
into my own body.
298
00:19:36,509 --> 00:19:37,594
Woolsey: What have you got?
299
00:19:37,677 --> 00:19:39,437
Well, I think I've figured
out what happened.
300
00:19:39,512 --> 00:19:41,264
The artifact
that woman described,
301
00:19:41,348 --> 00:19:43,600
it rang a beโ,
so I did a little research.
302
00:19:43,683 --> 00:19:44,976
Turns out, a few years ago,
303
00:19:45,060 --> 00:19:48,438
sg-1 encountered a similar
device in the glastonbury cavern.
304
00:19:48,521 --> 00:19:49,665
The ancient
communication terminal?
305
00:19:49,689 --> 00:19:50,690
Exactly.
306
00:19:50,774 --> 00:19:53,068
Of course. The stones,
the psychic link...
307
00:19:53,151 --> 00:19:55,737
What terminal? What stones?
308
00:19:55,820 --> 00:19:58,406
Okay, look, sg-1
discovered an ancient device.
309
00:19:58,490 --> 00:19:59,759
There are these stones
and if you place them
310
00:19:59,783 --> 00:20:02,369
in one of several recesses
around the outside of the device,
311
00:20:02,452 --> 00:20:03,620
it activates it
312
00:20:03,703 --> 00:20:06,373
and allows you to connect
to someone far, far away,
313
00:20:06,456 --> 00:20:08,249
across the galaxy,
intergalactically, even,
314
00:20:08,333 --> 00:20:10,126
as was the case with
Daniel Jackson and vala.
315
00:20:10,210 --> 00:20:12,504
So this woman activated
one of these devices?
316
00:20:12,629 --> 00:20:13,713
I think so, yes.
317
00:20:13,797 --> 00:20:15,298
Why'd she connect with Keller?
318
00:20:15,673 --> 00:20:18,385
My first question, as well.
Then I remembered janus' lab.
319
00:20:19,969 --> 00:20:22,472
We have recovered tons of
ancient technology from there.
320
00:20:22,555 --> 00:20:24,200
We 're still in the process
of cataloging it all.
321
00:20:24,224 --> 00:20:25,809
Anyways, a few weeks ago,
322
00:20:25,892 --> 00:20:28,144
Jennifer visited me
while I was working there.
323
00:20:28,228 --> 00:20:29,562
Rodney, if we don't leave soon,
324
00:20:29,646 --> 00:20:30,956
we're not going to
get a good seat.
325
00:20:30,980 --> 00:20:32,148
Yeah, almost, almost there.
326
00:20:32,232 --> 00:20:34,984
Come on, it's Dr. No.
The first bond movie.
327
00:20:35,068 --> 00:20:38,154
You don't want to get stuck sitting
behind ronon again, like last week.
328
00:20:38,238 --> 00:20:39,531
I know, I know, I know.
329
00:20:39,656 --> 00:20:41,741
Not to mention, all the
popcorn's going to be gone.
330
00:20:41,825 --> 00:20:42,992
God! This is amazing!
331
00:20:43,076 --> 00:20:45,954
These are the initial design concepts
for a personal cloaking device.
332
00:20:46,037 --> 00:20:47,139
Janus never actually
got around to making it,
333
00:20:47,163 --> 00:20:48,307
but I think, given enough time,
334
00:20:48,331 --> 00:20:49,475
I might be able
to actually... hey!
335
00:20:49,499 --> 00:20:50,667
(Stammering)
336
00:20:50,750 --> 00:20:52,836
We haven't cataloged those yet!
337
00:20:53,044 --> 00:20:54,087
Sorry.
338
00:20:54,170 --> 00:20:55,547
What did we say about that?
339
00:20:55,922 --> 00:20:58,049
These stones must
somehow be connected
340
00:20:58,174 --> 00:21:01,010
to the ancient terminal
that woman neeva found.
341
00:21:01,094 --> 00:21:03,134
But how could Jennifer
activate one of these stones?
342
00:21:03,179 --> 00:21:04,722
He's right,
it's ancient technology.
343
00:21:04,806 --> 00:21:06,433
Don't you need to
have the ata gene?
344
00:21:06,516 --> 00:21:07,910
Well, it must've been
initialized already.
345
00:21:07,934 --> 00:21:09,602
Maybe janus did it
thousands of years ago,
346
00:21:09,686 --> 00:21:12,605
or maybe a tech initialized it
after we discovered the lab.
347
00:21:12,689 --> 00:21:15,729
Look, the point is that Jennifer was
obviously the last person to touch this,
348
00:21:15,775 --> 00:21:17,402
which is why it
connected to her.
349
00:21:17,527 --> 00:21:20,238
If I remember
the case report correctly,
350
00:21:20,321 --> 00:21:22,532
disconnecting the device
proved difficult.
351
00:21:22,866 --> 00:21:25,034
Yes. I've been going over
the sgc files on that,
352
00:21:25,118 --> 00:21:27,912
and there's still a lot of unanswered
questions about how it works.
353
00:21:28,037 --> 00:21:30,707
Hold on. If this woman's
mind is in Keller's body,
354
00:21:30,790 --> 00:21:34,127
does that mean Keller's
mind is in her body?
355
00:21:35,044 --> 00:21:38,465
I don't know. Maybe.
I mean, probably.
356
00:21:39,132 --> 00:21:41,050
Then the question is
357
00:21:41,426 --> 00:21:43,219
where is Dr. Keller?
358
00:21:46,639 --> 00:21:48,099
(Footsteps approaching)
359
00:21:54,564 --> 00:21:56,316
What happened?
Did you contact Atlantis?
360
00:21:57,817 --> 00:21:59,194
Why not?
361
00:21:59,277 --> 00:22:03,156
I chose to first contact a few of
my trading partners on other planets.
362
00:22:03,239 --> 00:22:06,326
It appears you and your accomplices
have made quite the name for yourselves.
363
00:22:06,409 --> 00:22:08,953
I already told you,
I am not who you think I am.
364
00:22:09,078 --> 00:22:11,372
Isuppose
I should feel fortunate.
365
00:22:11,456 --> 00:22:13,041
I mean, your crimes
elsewhere far exceed
366
00:22:13,124 --> 00:22:15,877
the mere robbery charges
you've been accused of here.
367
00:22:15,960 --> 00:22:18,588
I've counted
nolessthan five murders
368
00:22:18,713 --> 00:22:21,132
committed on other planets
by your hand alone.
369
00:22:21,257 --> 00:22:24,052
Several more with the aid
of your two accomplices.
370
00:22:24,135 --> 00:22:25,775
Well, they may have
eluded capture so far,
371
00:22:25,803 --> 00:22:27,639
but Mark my words,
we will find them.
372
00:22:27,764 --> 00:22:31,059
Listen to me. My name
is Dr. Jennifer Keller.
373
00:22:31,142 --> 00:22:33,853
I am the chief medical
officer from Atlantis.
374
00:22:33,937 --> 00:22:35,522
I don't know what's going on
375
00:22:35,605 --> 00:22:38,233
or how my mind ended up
in this woman's body,
376
00:22:38,316 --> 00:22:40,568
but if you contact them,
ask for Dr. Rodney McKay...
377
00:22:40,652 --> 00:22:43,780
You are also said to be
a highly effective liar,
378
00:22:44,447 --> 00:22:46,074
willing to fabricate any story,
379
00:22:46,157 --> 00:22:49,244
broker any kind of deal,
to get yourself free.
380
00:22:49,786 --> 00:22:52,872
Rest assured, I will not
fall for your tricks.
381
00:22:52,956 --> 00:22:54,374
As magistrate of this village,
382
00:22:54,457 --> 00:22:56,209
I hereby pronounce
sentence upon you
383
00:22:56,292 --> 00:22:59,504
for the crimes you've
committed, not only on this planet,
384
00:22:59,629 --> 00:23:02,632
but on all the other planets
in the coalition.
385
00:23:03,091 --> 00:23:06,970
Tomorrow, you shall be taken
from this cell and executed.
386
00:23:13,142 --> 00:23:14,245
Woolsey: What are the options?
387
00:23:14,269 --> 00:23:15,454
McKay: There's only one option.
388
00:23:15,478 --> 00:23:18,606
We have to go to the planet, find the
communications terminal, shut it off.
389
00:23:18,690 --> 00:23:20,960
It was activated on that end.
It's the initial transmitter.
390
00:23:20,984 --> 00:23:23,295
The only way to sever the connection
is to shut it down at the source.
391
00:23:23,319 --> 00:23:25,280
And have you figured out
how to safely do that?
392
00:23:25,363 --> 00:23:26,990
No, not yet.
393
00:23:27,073 --> 00:23:29,617
We're not going to know until
we get a good look at this thing.
394
00:23:29,701 --> 00:23:31,202
Well, the sooner, the better.
395
00:23:31,286 --> 00:23:33,454
I've been studying
the sg-1 report.
396
00:23:33,538 --> 00:23:36,249
This device connects
beyond merely psychological.
397
00:23:36,332 --> 00:23:38,835
There's also a physiological
connection, as well.
398
00:23:38,918 --> 00:23:40,211
What does that mean?
399
00:23:40,336 --> 00:23:43,214
It means, should
neeva's body be killed,
400
00:23:43,339 --> 00:23:45,592
Jennifer's mind would
perish along with her.
401
00:23:45,675 --> 00:23:49,637
And we'll be stuck with this
other woman in Keller's body?
402
00:23:49,721 --> 00:23:51,806
We need to get moving. Agreed.
403
00:23:51,889 --> 00:23:53,808
Do we know which planet
this device is on?
404
00:23:53,891 --> 00:23:55,184
We will.
405
00:23:55,518 --> 00:23:57,198
I would be happy to
take you to the planet.
406
00:23:57,228 --> 00:23:58,813
I'll lead you
straight to the device,
407
00:23:58,896 --> 00:23:59,939
on one condition.
408
00:24:00,023 --> 00:24:01,083
McKay: You're in no position
409
00:24:01,107 --> 00:24:02,900
to make any demands...
Sheppard: What is it?
410
00:24:03,026 --> 00:24:04,169
When you sever that connection,
411
00:24:04,193 --> 00:24:07,530
you have to agree not to
pursue me or my accomplices.
412
00:24:07,905 --> 00:24:08,948
Sheppard: Fine.
413
00:24:09,032 --> 00:24:10,593
And I want you to give me
one of those puddle jumpers.
414
00:24:10,617 --> 00:24:12,243
What? Forget it! Why not?
415
00:24:12,368 --> 00:24:13,512
I've been out there.
I know how many you have.
416
00:24:13,536 --> 00:24:14,621
You have more than enough.
417
00:24:14,704 --> 00:24:15,955
You're not getting anything.
418
00:24:16,039 --> 00:24:17,123
Weapons, then.
419
00:24:17,206 --> 00:24:19,334
You take us to the planet,
we agree not to pursue you.
420
00:24:19,417 --> 00:24:21,753
That's it. Take it or leave it.
421
00:24:21,878 --> 00:24:22,962
(Sighs)
422
00:24:23,046 --> 00:24:25,381
All right, all right. Let's go.
423
00:24:45,109 --> 00:24:46,444
Which way?
424
00:24:46,819 --> 00:24:50,156
This way. It's not far,
a few hours' walk.
425
00:24:50,239 --> 00:24:52,867
A few hours? You could
have told us that before!
426
00:24:52,950 --> 00:24:54,219
Wouldn't have made
any difference, Rodney.
427
00:24:54,243 --> 00:24:57,080
We can't get a jumper
into this forest.
428
00:24:57,163 --> 00:24:59,540
And the daedalus
is back on earth.
429
00:24:59,624 --> 00:25:02,794
Yeah, but I could've packed
some extra power bars, some water,
430
00:25:02,919 --> 00:25:04,629
not to mention proper insoles.
431
00:25:04,754 --> 00:25:05,755
He complains a lot.
432
00:25:05,838 --> 00:25:07,590
Only when he's awake.
433
00:25:08,216 --> 00:25:10,176
Is it true that
Dr. Keller and he are...
434
00:25:10,259 --> 00:25:12,095
Hard to believe, huh?
435
00:25:13,388 --> 00:25:15,098
Yeah, keep walking.
436
00:25:15,765 --> 00:25:17,392
(Footsteps approaching)
437
00:25:22,605 --> 00:25:23,940
It's time.
438
00:25:40,123 --> 00:25:41,249
That's it.
439
00:25:41,332 --> 00:25:43,686
The vault containing the artifacts
is near the center of the village,
440
00:25:43,710 --> 00:25:45,002
so we'll have to be quiet.
441
00:25:45,086 --> 00:25:47,588
Maybe only a few
of us should go in.
442
00:25:47,672 --> 00:25:49,483
And I'm going to need a weapon,
in case we run into some...
443
00:25:49,507 --> 00:25:51,634
No. We're not
breaking into the room.
444
00:25:51,718 --> 00:25:52,802
N eeva: What?
445
00:25:52,885 --> 00:25:55,596
We're just going to go talk to
these people and ask them for help.
446
00:25:55,680 --> 00:25:57,932
They're not going to help us.
I tried to Rob them.
447
00:25:58,015 --> 00:26:00,893
They won't know you. You're in
Jennifer Keller's body, remember?
448
00:26:00,977 --> 00:26:03,137
If you do not say anything,
it should not be a problem.
449
00:26:03,187 --> 00:26:05,940
Okay, but what if they've
captured her... me?
450
00:26:06,023 --> 00:26:07,167
Once we sever the connection,
451
00:26:07,191 --> 00:26:09,235
what's to stop them
from keeping me locked up?
452
00:26:09,318 --> 00:26:10,820
Hmm. Nothing.
453
00:26:10,903 --> 00:26:11,946
Ah. Nothing.
454
00:26:12,029 --> 00:26:13,257
You said we couldn't pursue you.
455
00:26:13,281 --> 00:26:14,466
You didn't say
anything about them.
456
00:26:14,490 --> 00:26:15,533
So, you tricked me.
457
00:26:15,616 --> 00:26:16,896
Sheppard:
Hey, just take it easy.
458
00:26:16,951 --> 00:26:18,679
Listen, I am not going to
let you disarm this device
459
00:26:18,703 --> 00:26:20,223
without first knowing
where my body is.
460
00:26:20,288 --> 00:26:21,664
You don't have a choice.
461
00:26:21,748 --> 00:26:23,624
We're wasting valuable
time here, people.
462
00:26:23,708 --> 00:26:25,835
Maybe she should stay here.
463
00:26:25,960 --> 00:26:27,336
No. I'll go.
464
00:26:28,337 --> 00:26:30,339
Ronon? Yeah, lgother
465
00:26:31,215 --> 00:26:32,467
let's go.
466
00:26:41,017 --> 00:26:44,604
Hi. It's okay, we're
friends. We're from Atlantis.
467
00:26:44,687 --> 00:26:46,731
I'm colonel John Sheppard.
468
00:26:47,523 --> 00:26:49,317
What is it you want?
469
00:26:49,400 --> 00:26:51,736
Well, we have a problem,
and we need some help.
470
00:26:51,861 --> 00:26:54,214
We hear that this village holds
a number of ancient artifacts,
471
00:26:54,238 --> 00:26:55,740
most notably
a communication terminal
472
00:26:55,865 --> 00:27:00,286
about yea-big, round-ish,
grooves along the outside. Yes?
473
00:27:02,330 --> 00:27:03,956
Why do you ask
about this device?
474
00:27:04,040 --> 00:27:05,291
So you have it? Where is it?
475
00:27:05,374 --> 00:27:07,710
It's hidden and well-protected,
476
00:27:08,336 --> 00:27:10,056
so if you have any designs
on removing it...
477
00:27:10,087 --> 00:27:12,024
No, no, no. Look. We just
want to take a look at it.
478
00:27:12,048 --> 00:27:13,174
This may sound strange,
479
00:27:13,257 --> 00:27:16,052
but we think it may have been
inadvertently activated, and it's...
480
00:27:16,135 --> 00:27:18,175
Well, it's causing some
problems for us on Atlantis.
481
00:27:18,221 --> 00:27:20,115
Sheppard: Long story short,
we're just going to shut it off,
482
00:27:20,139 --> 00:27:21,891
and, well, we'll be on our way.
483
00:27:21,974 --> 00:27:23,726
We're not here to
cause any trouble.
484
00:27:23,810 --> 00:27:25,686
We'd just like some assistance.
485
00:27:25,770 --> 00:27:28,856
I do not have the authority
to Grant such assistance.
486
00:27:28,940 --> 00:27:31,275
For that, you will need to
speak to the village magistrate.
487
00:27:31,359 --> 00:27:33,486
Sheppard: All right.
Let's talk to him.
488
00:27:33,569 --> 00:27:35,571
He's not here. For god's sake.
489
00:27:35,655 --> 00:27:37,382
How long's he going to
be gone? This is urgent.
490
00:27:37,406 --> 00:27:40,451
He will return when the
execution is completed.
491
00:27:52,880 --> 00:27:54,966
(Gasping)
492
00:27:55,091 --> 00:27:56,425
Oh, my god!
493
00:28:02,723 --> 00:28:04,433
(Exclaims)
494
00:28:04,517 --> 00:28:06,018
Neeva casol,
495
00:28:06,602 --> 00:28:09,897
you have been found guilty
of the crime of murder,
496
00:28:09,981 --> 00:28:11,482
and so you shall
be put to death.
497
00:28:11,607 --> 00:28:13,943
I am not neeva casol!
498
00:28:24,161 --> 00:28:25,580
Don't worry.
499
00:28:25,663 --> 00:28:29,041
The executioner is strong,
his blade sharp.
500
00:28:29,834 --> 00:28:33,337
Your death will be far less
painful than those of your victims.
501
00:28:33,462 --> 00:28:36,257
Please. Please! Don't do this!
502
00:28:55,568 --> 00:28:56,736
(Gunshot)
503
00:28:56,819 --> 00:28:58,029
Ambush!
504
00:28:58,779 --> 00:29:00,948
(Gunfire)
505
00:29:09,582 --> 00:29:11,042
(Sighs)
506
00:29:36,859 --> 00:29:37,985
What?
507
00:29:38,527 --> 00:29:41,614
No thank you for the rescue?
508
00:29:42,865 --> 00:29:44,158
Let's go.
509
00:29:48,037 --> 00:29:50,247
Magistrate: She
went that way! Find her!
510
00:29:51,499 --> 00:29:53,876
Go back to the village,
gather more men.
511
00:29:53,960 --> 00:29:56,671
I want that
ancestral ring guarded!
512
00:29:57,004 --> 00:29:59,382
No one leaves this planet!
513
00:30:01,008 --> 00:30:02,510
We're too late.
514
00:30:08,057 --> 00:30:10,142
I don't believe this.
How did she escape?
515
00:30:10,226 --> 00:30:12,228
My accomplices
no doubt intervened.
516
00:30:12,353 --> 00:30:14,289
This is not the first time
we've been in this situation.
517
00:30:14,313 --> 00:30:16,065
How many accomplices
do you have?
518
00:30:16,148 --> 00:30:17,400
Two. That's all?
519
00:30:17,483 --> 00:30:18,710
It's more than enough. Trust me.
520
00:30:18,734 --> 00:30:19,878
You don't want to
challenge them.
521
00:30:19,902 --> 00:30:21,404
Ronon: Yeah?
We'll see about that.
522
00:30:21,529 --> 00:30:23,656
Where would they have gone?
523
00:30:23,739 --> 00:30:25,074
I have no idea.
524
00:30:25,199 --> 00:30:26,993
All right, Chewie.
Start tracking.
525
00:30:27,076 --> 00:30:28,703
Yeah. I'm on it.
526
00:30:38,921 --> 00:30:41,007
You looked frightened out there.
527
00:30:41,090 --> 00:30:43,676
What, you didn't think
we'd save you?
528
00:30:43,759 --> 00:30:44,844
No, I just...
529
00:30:44,927 --> 00:30:47,054
After how many times
you saved our hides?
530
00:30:47,138 --> 00:30:49,557
We weren't going
to let you down.
531
00:30:51,600 --> 00:30:54,395
You all right?
You look confused.
532
00:30:54,562 --> 00:30:55,855
(Stammers)
533
00:30:55,938 --> 00:30:59,608
No, I'm just, you know,
happy to be out of there.
534
00:31:00,192 --> 00:31:01,944
So, what's the plan?
535
00:31:02,903 --> 00:31:04,363
Plan? Jannick: Yeah.
536
00:31:05,031 --> 00:31:06,699
What do we do now?
537
00:31:07,199 --> 00:31:08,701
I don't know.
538
00:31:11,120 --> 00:31:15,082
Yet. Yet. I don't
know yet. I just need
539
00:31:15,583 --> 00:31:17,877
more time to think.
540
00:31:17,960 --> 00:31:19,628
Well, think faster.
541
00:31:20,129 --> 00:31:24,216
Because, sooner or later, those
villagers are going to find this cave,
542
00:31:24,300 --> 00:31:26,635
and I don't want to
be here when they do.
543
00:31:26,761 --> 00:31:27,928
Right.
544
00:31:28,888 --> 00:31:30,264
Good point.
545
00:31:35,770 --> 00:31:37,063
This way.
546
00:31:47,114 --> 00:31:49,116
That's the third patrol
in the last 10 minutes.
547
00:31:49,200 --> 00:31:51,535
It seems as if the entire
village is out looking for her.
548
00:31:51,660 --> 00:31:54,246
McKay: Let's hope we
find her before they do.
549
00:32:20,856 --> 00:32:22,817
What the hell happened?
550
00:32:23,859 --> 00:32:24,985
I lost her.
551
00:32:25,069 --> 00:32:26,195
Are there no tracks?
552
00:32:26,278 --> 00:32:27,696
There's nothing.
553
00:32:30,074 --> 00:32:31,492
Ronon: She's good.
554
00:32:32,743 --> 00:32:36,747
Listen, I think the best plan
of action is to leave this planet.
555
00:32:36,872 --> 00:32:39,291
Now, I know of another
planet. We'll be safe there.
556
00:32:39,375 --> 00:32:41,377
They'll be guarding the ring.
557
00:32:41,502 --> 00:32:42,837
I know.
558
00:32:42,920 --> 00:32:45,881
Maybe we could create
some kind of diversion.
559
00:32:47,883 --> 00:32:49,885
Well, how do we do that?
560
00:32:50,261 --> 00:32:51,887
I don't know.
561
00:32:53,264 --> 00:32:54,557
Maybe...
562
00:32:54,849 --> 00:32:57,268
Maybe we can set an explosion.
563
00:32:57,393 --> 00:32:59,937
And why would they run
towards an explosion?
564
00:33:00,062 --> 00:33:01,730
Or something else.
565
00:33:04,066 --> 00:33:06,402
I say we wait till nightfall,
566
00:33:08,404 --> 00:33:10,281
then we'll launch
an attack on the ring.
567
00:33:10,406 --> 00:33:12,283
Catch them by surprise.
Uh... an attack?
568
00:33:12,408 --> 00:33:17,496
We'll kill the guards, activate
the ring, and we make our escape.
569
00:33:17,913 --> 00:33:19,123
I agree.
570
00:33:19,915 --> 00:33:20,958
Okay.
571
00:33:21,083 --> 00:33:25,087
But if I think of something else
before then, maybe we could...
572
00:33:32,052 --> 00:33:33,929
All right, don't shoot.
573
00:33:34,388 --> 00:33:36,432
Who are you?
574
00:33:38,267 --> 00:33:40,644
I'm neeva casol.
575
00:33:42,479 --> 00:33:44,607
All right, let me explain.
576
00:33:45,107 --> 00:33:48,235
Back at the artifact vault,
I accidentally activated
577
00:33:48,319 --> 00:33:51,071
some kind ofancestral
communications device
578
00:33:51,155 --> 00:33:54,450
that caused my mind to
transfer into this woman's body
579
00:33:54,533 --> 00:33:56,243
and hers into mine.
580
00:33:57,995 --> 00:33:59,622
You expect us to believe that?
581
00:33:59,705 --> 00:34:02,791
Yeah, jannick, I do.
Iexpectyou to believe that,
582
00:34:02,875 --> 00:34:05,002
just as you did on vara sol,
when I brokered that deal
583
00:34:05,127 --> 00:34:07,838
with the fish merchant
to save your life.
584
00:34:08,505 --> 00:34:10,132
And you, bordal.
585
00:34:10,633 --> 00:34:13,677
If you didn't trust me back when
you got caught at that brothel,
586
00:34:13,802 --> 00:34:14,988
those women would've made sure
587
00:34:15,012 --> 00:34:17,431
the thought of procreating
never again entered your mind.
588
00:34:17,514 --> 00:34:18,575
How do you know about that?
589
00:34:18,599 --> 00:34:19,975
Because I'm neeva.
590
00:34:20,142 --> 00:34:21,703
There's a link between
this woman and me.
591
00:34:21,727 --> 00:34:24,647
Her mind is in my body
and mine is in hers.
592
00:34:26,815 --> 00:34:29,652
Look, whatever's happening
here, I had nothing to do with it.
593
00:34:29,735 --> 00:34:31,463
No, she didn't, but if
we're going to fix this,
594
00:34:31,487 --> 00:34:33,239
we need to move fast.
595
00:34:33,322 --> 00:34:34,507
We need to go back
to the village,
596
00:34:34,531 --> 00:34:37,076
break into the vault
and turn off that device.
597
00:34:37,159 --> 00:34:38,319
We need to be really careful,
598
00:34:38,369 --> 00:34:40,138
because not only are the
villagers out looking for us,
599
00:34:40,162 --> 00:34:42,248
but so are the people
from Atlantis.
600
00:34:42,331 --> 00:34:44,750
Wait a second. They're here?
Who, colonel Sheppard?
601
00:34:44,833 --> 00:34:47,461
Among others, but they're
going to turn us in to the villagers
602
00:34:47,544 --> 00:34:49,588
if they catch us, so we
need no problems from you.
603
00:34:49,672 --> 00:34:51,507
Do you understand me?
604
00:34:53,175 --> 00:34:55,135
All right, we need
to find this device...
605
00:34:55,219 --> 00:34:56,345
Stop!
606
00:34:59,515 --> 00:35:01,308
I don't know
what's going on here.
607
00:35:01,392 --> 00:35:02,518
I just told you, all right?
608
00:35:02,601 --> 00:35:04,603
I am neeva. I've
never seen you before!
609
00:35:04,687 --> 00:35:08,065
Jannick, listen to me. This
is not the time to be stupid.
610
00:35:08,190 --> 00:35:09,817
I wouldn't make him angry...
611
00:35:09,900 --> 00:35:12,170
You're going to put down the
gun, and you're going to listen
612
00:35:12,194 --> 00:35:13,237
to what I'm saying.
613
00:35:13,320 --> 00:35:14,363
No. I'm not.
614
00:35:14,780 --> 00:35:16,991
I'm going to take the
both of you with me.
615
00:35:17,074 --> 00:35:20,077
We're going to
attack the ring now.
616
00:35:20,202 --> 00:35:23,622
And we'll sort out who's
really who on another planet.
617
00:35:24,707 --> 00:35:27,876
And if you're lying to me,
you're as good as dead.
618
00:35:35,384 --> 00:35:37,052
This Dr. McKay...
619
00:35:37,386 --> 00:35:38,905
What about him?
Neeva: You can do better.
620
00:35:38,929 --> 00:35:40,389
Jannick: Be quiet.
621
00:35:42,391 --> 00:35:44,077
Jannick, I know this is
difficult to understand.
622
00:35:44,101 --> 00:35:45,328
I mean, I was
equally confused by it
623
00:35:45,352 --> 00:35:46,454
in the beginning,
but you have to...
624
00:35:46,478 --> 00:35:47,563
(Gunshot)
625
00:35:55,070 --> 00:35:57,072
How many? I don't know!
626
00:35:57,740 --> 00:35:59,241
I count four.
627
00:36:01,327 --> 00:36:03,912
We'd be a lot better off
if you'd give us weapons.
628
00:36:04,163 --> 00:36:05,581
(Grunts)
629
00:36:10,919 --> 00:36:12,254
He's dead.
630
00:36:27,019 --> 00:36:28,812
Jannick: Hey! Come back here!
631
00:36:29,480 --> 00:36:30,647
Stop!
632
00:36:30,773 --> 00:36:32,608
Jannick, don't! Don't!
633
00:36:33,317 --> 00:36:34,610
(Gasps)
634
00:36:39,114 --> 00:36:40,157
(Grunts)
635
00:36:40,449 --> 00:36:41,784
(Gasping)
636
00:36:44,286 --> 00:36:45,329
(Rifle cooking)
637
00:36:48,332 --> 00:36:49,458
(Coughing)
638
00:36:54,129 --> 00:36:55,672
(Gasping)
639
00:37:03,806 --> 00:37:05,224
Is she going to be all right?
640
00:37:05,307 --> 00:37:06,826
Aye, for now, but I
need to stop the bleeding.
641
00:37:06,850 --> 00:37:09,144
Here, hold her steady, Rodney.
642
00:37:18,487 --> 00:37:19,780
(Door opens)
643
00:37:19,863 --> 00:37:22,491
Beckett: You two, give
us a hand here, please.
644
00:37:22,825 --> 00:37:24,034
On the table, Rodney.
645
00:37:24,159 --> 00:37:26,620
These are the people from
Atlantis I was telling you about.
646
00:37:26,745 --> 00:37:28,914
What happened? She was
shot by one of your men.
647
00:37:28,997 --> 00:37:31,875
I warned you it was
dangerous to venture out there.
648
00:37:32,000 --> 00:37:34,020
Magistrate: Well, is she
dead? No, but she's badly wounded.
649
00:37:34,044 --> 00:37:35,146
Teyla, I'm going to
need your hand here.
650
00:37:35,170 --> 00:37:36,815
I need to remove the bullet
and then stop the bleeding.
651
00:37:36,839 --> 00:37:38,358
And we need access to
that communication terminal.
652
00:37:38,382 --> 00:37:40,276
We need to shut it down right
now! Why? What's it doing?
653
00:37:40,300 --> 00:37:42,695
Look, simply put, it creates a
psychic link between two people.
654
00:37:42,719 --> 00:37:45,597
So Dr. Keller and this neeva
casol have switched places.
655
00:37:45,681 --> 00:37:46,921
They're in each other's bodies.
656
00:37:46,974 --> 00:37:49,309
You know about
Atlantis, right? Yes.
657
00:37:49,393 --> 00:37:51,979
Then you know you're better off
being our friend than our enemy.
658
00:37:52,062 --> 00:37:56,150
So why don't you be our friend
and show us where that terminal is?
659
00:37:59,278 --> 00:38:00,821
This way. All right.
660
00:38:14,042 --> 00:38:15,586
It's still on!
661
00:38:16,211 --> 00:38:17,671
Obviously. So turn it off.
662
00:38:17,754 --> 00:38:19,465
Well, there's no switches,
663
00:38:19,548 --> 00:38:21,842
but it looks almost identical
to the one sg-i found.
664
00:38:30,684 --> 00:38:32,519
Beckett: There's the bullet.
665
00:38:34,646 --> 00:38:36,690
Now stem the bleeding.
666
00:38:43,238 --> 00:38:45,365
I don't know who you are,
667
00:38:46,074 --> 00:38:50,370
but you are definitely
not neeva.
668
00:38:50,537 --> 00:38:51,955
No, I'm not.
669
00:38:52,748 --> 00:38:54,082
But I'm not your enemy, either,
670
00:38:54,166 --> 00:38:57,294
and if you'd just let me,
I think I can help...
671
00:38:58,170 --> 00:39:00,214
You're not helping anyone.
672
00:39:01,965 --> 00:39:03,067
Sheppard: Come on! Hurry up!
673
00:39:03,091 --> 00:39:04,091
Believe me, I'm trying!
674
00:39:04,134 --> 00:39:05,570
Look, there's no way to
access the control crystal.
675
00:39:05,594 --> 00:39:07,697
There doesn't seem to be
a way to shut this thing off!
676
00:39:07,721 --> 00:39:10,182
All right. What if...
What if we blow it up?
677
00:39:10,265 --> 00:39:12,184
Well, I don't know.
I mean, maybe. I just...
678
00:39:12,267 --> 00:39:15,687
I'm not sure if the explosion could
cause a sudden power surge...
679
00:39:15,771 --> 00:39:17,123
Sheppard: What the hell
did the other guys do?
680
00:39:17,147 --> 00:39:18,291
McKay: Well,
sg-1 dialed the gate
681
00:39:18,315 --> 00:39:19,459
and tossed the device
into the vortex
682
00:39:19,483 --> 00:39:21,252
of a forming wormhole.
It disintegrated instantly.
683
00:39:21,276 --> 00:39:24,321
But, you know, it's too far
to carry it back to the gate.
684
00:39:24,738 --> 00:39:26,573
You got bordal killed.
685
00:39:27,699 --> 00:39:30,077
You've almost got me killed.
686
00:39:31,787 --> 00:39:33,539
I'm going to return the favor.
687
00:39:33,747 --> 00:39:35,874
All right, well, we may
not have much of a choice,
688
00:39:35,958 --> 00:39:37,668
so give me a hand with this.
689
00:39:37,751 --> 00:39:38,811
I'm not sure
we've got the time...
690
00:39:38,835 --> 00:39:39,836
Hold up.
691
00:39:39,920 --> 00:39:41,004
Move!
692
00:39:53,559 --> 00:39:55,310
Dr. Keller? Teyla.
693
00:39:55,852 --> 00:39:57,813
You're back. I'm back.
694
00:39:58,272 --> 00:40:00,148
(Exclaims in pain)
695
00:40:01,525 --> 00:40:05,279
You've been shot, love. Don't
worry, we removed the bullet.
696
00:40:05,362 --> 00:40:07,114
You'll be just fine.
697
00:40:11,577 --> 00:40:14,079
Wait, jannick. It's me, neeva.
698
00:40:14,746 --> 00:40:17,291
They must've
turned off the device.
699
00:40:18,166 --> 00:40:19,459
Nice try.
700
00:40:22,504 --> 00:40:24,256
Jannick, no!
701
00:40:24,339 --> 00:40:25,382
(Gunshot)
702
00:40:28,343 --> 00:40:31,179
I appreciate that, Dana.
Say hello for me.
703
00:40:31,972 --> 00:40:33,682
Well, well, well!
What's the occasion?
704
00:40:33,765 --> 00:40:35,684
Just visiting a friend
in the infirmary.
705
00:40:35,767 --> 00:40:37,120
That's very thoughtful
of you, Rodney.
706
00:40:37,144 --> 00:40:38,270
I know.
707
00:40:38,353 --> 00:40:40,105
Major lorne and his
team just returned.
708
00:40:40,188 --> 00:40:41,982
They did a full sweep
of the planet.
709
00:40:42,065 --> 00:40:43,734
No sign of neeva casol.
710
00:40:43,817 --> 00:40:45,402
She must've managed to escape.
711
00:40:45,485 --> 00:40:46,528
I don't know about that.
712
00:40:46,612 --> 00:40:48,756
According to Jennifer, her
accomplice was just about to kill her
713
00:40:48,780 --> 00:40:50,574
when we shut down
the communication terminal.
714
00:40:50,657 --> 00:40:52,510
Well, either he did kill her
and disposed of the body
715
00:40:52,534 --> 00:40:53,660
before escaping himself,
716
00:40:53,744 --> 00:40:55,454
or she got away
from him somehow.
717
00:40:55,537 --> 00:40:56,913
Well, I guess we'll never know.
718
00:40:56,997 --> 00:40:58,123
Well, we may.
719
00:40:58,206 --> 00:41:00,459
Word has gone out to
several planets in the coalition.
720
00:41:00,542 --> 00:41:04,212
If neeva is alive and roaming
free, she won't be for long.
721
00:41:07,007 --> 00:41:08,050
Hmm.
722
00:41:08,175 --> 00:41:09,551
Now, promise
you'll take it easy.
723
00:41:09,635 --> 00:41:10,886
Yes, doctor.
724
00:41:10,969 --> 00:41:12,804
Don't worry. I will
make sure of it.
725
00:41:12,888 --> 00:41:14,890
Hey, you. Hey, you.
726
00:41:14,973 --> 00:41:17,434
Thank you, Rodney. Flowers
and chocolates? I'm impressed.
727
00:41:17,517 --> 00:41:18,602
Right. No.
728
00:41:18,685 --> 00:41:20,371
She's all alone in the
infirmary. I just thought I would,
729
00:41:20,395 --> 00:41:21,938
you know, brighten
the room up a bit.
730
00:41:22,022 --> 00:41:23,398
(Clearing throat)
731
00:41:24,566 --> 00:41:27,152
Oh! Hey, radek. How you doing?
732
00:41:27,861 --> 00:41:29,529
Better. Thanks.
733
00:41:29,613 --> 00:41:33,075
Again, radek, I am so
sorry for what happened.
734
00:41:33,158 --> 00:41:36,203
It's not your fault.
I told you, don't worry.
735
00:41:36,286 --> 00:41:37,412
I'm fine.
736
00:41:37,496 --> 00:41:38,681
McKay: Yeah, yeah,
of course he's fine.
737
00:41:38,705 --> 00:41:39,849
He's all perky and rosy-cheeked
738
00:41:39,873 --> 00:41:41,875
and ready to go back to work.
739
00:41:41,958 --> 00:41:43,752
I don't know about that.
740
00:41:43,835 --> 00:41:45,253
He needs to get rest,
too, Rodney.
741
00:41:45,337 --> 00:41:48,715
I agree. His wound was
much more serious than mine.
742
00:41:48,799 --> 00:41:52,344
Really? I mean, you were
shot. He was just stabbed.
743
00:41:53,553 --> 00:41:55,847
Perhaps I should wheel
you to another room.
744
00:41:55,931 --> 00:41:58,266
Just until he's gone,
please. Thank you.
745
00:41:58,350 --> 00:41:59,685
Beckett: Aye. Right.
746
00:42:00,811 --> 00:42:02,062
Rodney.
747
00:42:03,730 --> 00:42:05,440
(Muttering in Czech)
748
00:42:07,776 --> 00:42:09,569
I completely agree.
749
00:42:13,907 --> 00:42:15,033
Chocolates?
750
00:42:15,117 --> 00:42:16,159
Thank you.
751
00:42:17,953 --> 00:42:20,330
So I was thinking that
752
00:42:20,414 --> 00:42:23,333
when you're feeling
better, we could maybe,
753
00:42:23,417 --> 00:42:25,419
you know, go for a ride.
754
00:42:25,877 --> 00:42:27,337
A ride? Yeah, you know,
755
00:42:27,421 --> 00:42:28,690
take the puddle jumper,
go to the mainland,
756
00:42:28,714 --> 00:42:32,175
maybe have a picnic,
maybe lay out under the stars.
757
00:42:35,345 --> 00:42:36,471
What?
758
00:42:36,930 --> 00:42:39,683
You did turn off that
communication terminal, right?
759
00:42:39,766 --> 00:42:41,476
There's no one else in there?
760
00:42:41,560 --> 00:42:42,894
No, it's really me.
761
00:42:42,978 --> 00:42:44,980
'Cause a puddle jumper ride
762
00:42:45,063 --> 00:42:46,857
and the picnic under the stars,
763
00:42:46,940 --> 00:42:48,066
I mean, that's just so...
764
00:42:48,150 --> 00:42:49,484
So not me. Right, okay.
765
00:42:49,568 --> 00:42:51,278
No, badidea.
766
00:42:53,905 --> 00:42:55,991
I think it's a great idea.
767
00:43:30,609 --> 00:43:31,610
English - us - psdh
53709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.