Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,627 --> 00:00:03,462
Teyla: Previously on
Stargate Atlantis...
2
00:00:03,880 --> 00:00:04,922
Sheppard: What is it?
3
00:00:05,006 --> 00:00:06,507
Something that
will one day make us
4
00:00:06,591 --> 00:00:08,009
completely immune to the wraith.
5
00:00:08,092 --> 00:00:10,636
We want to test the serum's
effectiveness against your prisoner.
6
00:00:10,720 --> 00:00:12,239
Weir: We're talking about
putting a human being
7
00:00:12,263 --> 00:00:14,307
in the same room as
a starving wraith.
8
00:00:14,390 --> 00:00:18,686
The test subject is a terminally ill
patient who has volunteered himself.
9
00:00:20,938 --> 00:00:22,273
What have you done to me?
10
00:00:22,356 --> 00:00:24,293
Now, we've been tracking what
appears to be a new sickness
11
00:00:24,317 --> 00:00:25,443
in the Pegasus galaxy.
12
00:00:25,526 --> 00:00:27,361
It's a unique
protein originally created
13
00:00:27,445 --> 00:00:29,322
by the inhabitants of
a planet called hoff.
14
00:00:29,614 --> 00:00:32,283
It was designed to interfere with
the wraith's feeding mechanism,
15
00:00:32,366 --> 00:00:33,552
making them
immune to the process.
16
00:00:33,576 --> 00:00:35,036
It also killed
the feeding wraith
17
00:00:35,119 --> 00:00:36,621
and half the people who took it.
18
00:00:36,704 --> 00:00:38,998
Well, let's not forget
that Michael
19
00:00:39,081 --> 00:00:40,708
spread the modified hoffan drug
20
00:00:40,791 --> 00:00:42,460
to dozens of worlds,
possibly more.
21
00:00:42,543 --> 00:00:43,896
I mean, no one knows
for sure, right?
22
00:00:43,920 --> 00:00:47,006
Which means that every time
you feed, you're taking a risk.
23
00:01:10,613 --> 00:01:11,864
Beckett: Once more.
24
00:01:11,989 --> 00:01:13,532
(Breathes deeply)
25
00:01:19,413 --> 00:01:21,374
Bad news, I'm afraid.
26
00:01:21,457 --> 00:01:24,168
You'll have to go back
to school tomorrow.
27
00:01:25,753 --> 00:01:27,588
Maintain the amoxicillin
for three more days.
28
00:01:27,672 --> 00:01:28,965
That should do the trick.
29
00:01:29,048 --> 00:01:31,008
Now, what do we have over here?
30
00:01:32,176 --> 00:01:33,928
All these dressings
need to be changed.
31
00:01:34,011 --> 00:01:35,155
Do you mind going
back to the storeroom
32
00:01:35,179 --> 00:01:36,281
and getting some
more bandages, please?
33
00:01:36,305 --> 00:01:37,306
Yes, doctor. Thank you.
34
00:01:37,390 --> 00:01:38,825
Besides that, you're
looking good, my friend.
35
00:01:38,849 --> 00:01:40,101
Mail call.
36
00:01:40,184 --> 00:01:42,436
Colonel. What are
you all doing here?
37
00:01:42,520 --> 00:01:43,880
Well, we heard
you needed supplies,
38
00:01:43,938 --> 00:01:46,399
so we thought we'd come by
and see how you were doing.
39
00:01:46,482 --> 00:01:49,277
A hop, skip and a jump from
the gate. That's what you call that?
40
00:01:49,360 --> 00:01:50,861
Nice to see you, too, Rodney.
41
00:01:50,945 --> 00:01:52,863
How are you, doctor?
Well, thanks.
42
00:01:52,947 --> 00:01:55,491
I take it these are the
antibiotics I ordered?
43
00:01:55,574 --> 00:01:56,993
Dr. Keller gave you
a whole whack
44
00:01:57,076 --> 00:01:58,828
of them, so they
should last for a while.
45
00:01:58,911 --> 00:02:00,705
(Sighs) Oh, god,
I wish that were true.
46
00:02:00,788 --> 00:02:02,039
What does that mean?
47
00:02:02,123 --> 00:02:03,767
Well, I've been dealing
with a number of infections
48
00:02:03,791 --> 00:02:05,293
from the hoffan
plague survivors.
49
00:02:05,376 --> 00:02:06,752
I can barely keep on top of it.
50
00:02:06,836 --> 00:02:08,838
Survivors of
the hoffan plague here?
51
00:02:08,921 --> 00:02:11,001
This is not one of the
planets that Michael targeted.
52
00:02:11,048 --> 00:02:13,735
No, but many of these people
actually come from another planet, balar.
53
00:02:13,759 --> 00:02:15,428
They managed to
survive the plague,
54
00:02:15,511 --> 00:02:18,139
and just when they started
getting their pieces back together,
55
00:02:18,222 --> 00:02:20,308
the wraith showed up,
tried to wipe them out.
56
00:02:20,391 --> 00:02:22,601
We heard rumors about that.
57
00:02:22,685 --> 00:02:23,704
Well, the wraith
aren't too pleased
58
00:02:23,728 --> 00:02:26,647
to have whole populations out
there that are immune to their feeding.
59
00:02:26,731 --> 00:02:28,733
Just a handful of
the balarans survived.
60
00:02:28,858 --> 00:02:31,652
The locals were kind enough
to take them in.
61
00:02:31,736 --> 00:02:32,778
Doctor?
62
00:02:32,862 --> 00:02:35,031
Novo. These are my
friends from Atlantis.
63
00:02:35,114 --> 00:02:39,035
Colonel Sheppard, Teyla,
ronon and Dr. Rodney McKay.
64
00:02:39,660 --> 00:02:42,163
This is novo. She's been
helping me here in the clinic.
65
00:02:42,913 --> 00:02:43,914
Pleasure to meet you.
66
00:02:44,248 --> 00:02:46,459
You, as well. I've
heard a lot about you.
67
00:02:47,376 --> 00:02:48,794
Is he the one?
68
00:02:49,962 --> 00:02:51,088
The one what?
69
00:02:51,714 --> 00:02:53,257
From all the funny stories.
70
00:02:53,341 --> 00:02:56,177
Right. Yeah, well, I hope
you all can stay here for dinner.
71
00:02:56,260 --> 00:02:58,054
I mean, the canteen's not fancy,
72
00:02:58,137 --> 00:03:00,222
but they do serve
up one heck of a stew
73
00:03:00,306 --> 00:03:02,391
made from a goat-like
creature. Delicious.
74
00:03:02,475 --> 00:03:03,559
"Goat-like"?
75
00:03:03,642 --> 00:03:04,682
I think it's a great idea.
76
00:03:04,727 --> 00:03:08,606
Gives us a chance to catch up
and relive all those funny stories.
77
00:03:11,442 --> 00:03:14,236
So how's life in
the wilds of Pegasus?
78
00:03:14,445 --> 00:03:16,530
You've gotta be
missing Atlantis by now.
79
00:03:16,614 --> 00:03:18,407
Surprisingly, no. Come on,
80
00:03:18,491 --> 00:03:22,161
the hot baths, a
PlayStation, deodorant.
81
00:03:23,329 --> 00:03:26,749
I know it seems a wee
bit rough, but it's not, really.
82
00:03:26,832 --> 00:03:28,501
Wherever I go,
people are kind to me.
83
00:03:28,584 --> 00:03:30,961
I never want for a
meal or a place to sleep.
84
00:03:31,045 --> 00:03:32,421
And to be honest with you,
85
00:03:32,505 --> 00:03:34,745
I'm really starting to feel
like I'm making a difference.
86
00:03:34,799 --> 00:03:36,258
(Woman screams)
87
00:03:41,514 --> 00:03:43,224
(Sheppard exclaims)
88
00:03:44,225 --> 00:03:45,309
What is it?
89
00:03:46,060 --> 00:03:47,061
Wraith.
90
00:05:04,680 --> 00:05:06,640
(Whispers) I count nine
of them. We can take them.
91
00:05:06,682 --> 00:05:08,976
(Whispers) No.
There's too many civilians.
92
00:05:09,059 --> 00:05:11,228
It does not appear to
be an ordinary culling.
93
00:05:11,312 --> 00:05:12,354
How do you figure that?
94
00:05:12,438 --> 00:05:14,231
Well, for one thing,
there are no darts,
95
00:05:15,065 --> 00:05:17,109
and they do not seem to
be attacking the villagers.
96
00:05:26,368 --> 00:05:29,163
Who among you
speaks for the rest?
97
00:05:32,625 --> 00:05:36,253
I'm elson,
leader of this village.
98
00:05:39,715 --> 00:05:41,592
What do you want with us?
99
00:05:41,717 --> 00:05:45,596
You've recently taken in a group
of refugees from another planet.
100
00:05:46,347 --> 00:05:48,641
They are survivors of a plague.
101
00:05:49,099 --> 00:05:52,770
It's important that you turn
them over to me immediately.
102
00:05:53,729 --> 00:05:56,649
Why? The reasons
why do not concern you.
103
00:05:57,399 --> 00:05:59,235
Provided you cooperate,
104
00:05:59,318 --> 00:06:02,321
you have my word
we will leave peacefully.
105
00:06:06,283 --> 00:06:08,118
And if we don't?
106
00:06:13,332 --> 00:06:15,876
That would be
a very unwise decision.
107
00:06:16,794 --> 00:06:19,672
Our hive will be here
before the night is through.
108
00:06:20,256 --> 00:06:22,174
If you have not
complied by then,
109
00:06:22,258 --> 00:06:26,845
I will give the word, and your
entire village will be destroyed.
110
00:06:27,429 --> 00:06:29,014
(People muttering)
111
00:06:29,139 --> 00:06:33,936
Turn over these outsiders,
and your lives will be spared.
112
00:06:34,019 --> 00:06:37,481
Resist, and you will
all die together.
113
00:06:41,527 --> 00:06:43,487
The choice is yours.
114
00:06:56,500 --> 00:06:59,086
I don't understand. They've
already destroyed our homeworld.
115
00:06:59,169 --> 00:07:02,006
Why would they hunt
the rest of us down, as well?
116
00:07:02,089 --> 00:07:03,841
You didn't tell them.
117
00:07:04,174 --> 00:07:05,884
Not the whole story.
118
00:07:05,968 --> 00:07:08,012
What are you talking about?
119
00:07:08,596 --> 00:07:12,182
Novo, remember when I told
you that, as a plague survivor,
120
00:07:12,266 --> 00:07:15,060
you'd be immune to
the wraith feeding?
121
00:07:15,144 --> 00:07:17,229
Well, there's a bit
more to it than that.
122
00:07:17,313 --> 00:07:20,441
Any wraith who tries to
feed on you or anyone like you
123
00:07:20,524 --> 00:07:23,152
will, as a result,
die instantly.
124
00:07:25,654 --> 00:07:26,864
You're poison to them.
125
00:07:29,867 --> 00:07:30,993
Then we're as good as dead.
126
00:07:31,076 --> 00:07:32,661
Not necessarily.
127
00:07:32,745 --> 00:07:34,705
They won't tolerate
our presence anywhere.
128
00:07:34,788 --> 00:07:36,206
Not if what you say is true.
129
00:07:36,290 --> 00:07:37,809
Just because they
found you on this world
130
00:07:37,833 --> 00:07:40,002
does not mean that there
is nowhere you can hide.
131
00:07:40,085 --> 00:07:41,253
(Door opens)
132
00:07:41,629 --> 00:07:43,797
Novo? Did you hear?
133
00:07:43,881 --> 00:07:44,882
Yes.
134
00:07:45,382 --> 00:07:47,217
This is sefaris.
He's also from balar.
135
00:07:47,551 --> 00:07:49,136
The councilors are
meeting to discuss
136
00:07:49,219 --> 00:07:51,305
whether or not to heed
the wraith's request.
137
00:07:51,388 --> 00:07:53,557
What? Where? The mine office.
138
00:07:53,682 --> 00:07:55,893
I tried to get in,
but they turned me away.
139
00:07:56,477 --> 00:07:58,729
Ronon, Teyla,
scope out the gate.
140
00:07:58,812 --> 00:08:01,398
You two stay here,
watch these people.
141
00:08:01,482 --> 00:08:03,359
Can you show me where
this mine office is?
142
00:08:03,442 --> 00:08:04,485
Yes.
143
00:08:05,235 --> 00:08:06,796
Beckett: Colonel, what
are you gonna say to them?
144
00:08:06,820 --> 00:08:09,073
I'm gonna give
them another way out.
145
00:08:10,866 --> 00:08:13,869
You're telling us that,
as a result of this plague,
146
00:08:13,952 --> 00:08:17,122
the balarans are now
deadly to the wraith?
147
00:08:17,206 --> 00:08:18,707
Sheppard: Pretty much.
148
00:08:18,791 --> 00:08:22,503
So the wraith would
never risk culling this village.
149
00:08:23,420 --> 00:08:25,172
That's true, but that's also why
150
00:08:25,255 --> 00:08:27,758
they'd be willing to wipe
you guys out completely.
151
00:08:27,841 --> 00:08:30,260
A village that can't be
culled is no good to them.
152
00:08:30,344 --> 00:08:32,429
Jervis: Did they know? What?
153
00:08:32,513 --> 00:08:34,833
Did the balarans know they
were bringing this curse upon us
154
00:08:34,890 --> 00:08:36,809
when they came here?
No. They had no idea.
155
00:08:36,892 --> 00:08:38,769
It's not their fault, jervis.
156
00:08:38,852 --> 00:08:40,854
Maybe not, but that
doesn't matter.
157
00:08:41,814 --> 00:08:46,193
The wraith won't rest until every last
plague survivor in this galaxy is dead.
158
00:08:46,276 --> 00:08:48,112
Except the wraith have
no idea who they are,
159
00:08:48,195 --> 00:08:50,155
unless people like
you point them out.
160
00:08:51,198 --> 00:08:54,326
I'm not happy about
this, either, colonel,
161
00:08:54,410 --> 00:08:56,370
but what other
choice do we have?
162
00:08:56,453 --> 00:09:00,958
Well, we may be able
to move all your people
163
00:09:02,459 --> 00:09:04,294
to a different planet
where they'll be safe.
164
00:09:05,003 --> 00:09:06,505
You mean leave our homes?
165
00:09:06,588 --> 00:09:07,881
Look, I know it's not ideal,
166
00:09:07,965 --> 00:09:11,468
but the only other choice is to
turn in a bunch of innocent people,
167
00:09:11,552 --> 00:09:13,595
and I know you guys
aren't gonna do that, right?
168
00:09:13,679 --> 00:09:16,765
Well, as the wraith said,
they're outsiders.
169
00:09:16,849 --> 00:09:19,893
Jervis, we agreed to
let them come here.
170
00:09:19,977 --> 00:09:21,645
I didn't agree.
171
00:09:22,020 --> 00:09:26,817
Besides, they weren't a threat
at the time. Now that's changed.
172
00:09:27,651 --> 00:09:30,112
But they've become like family.
173
00:09:30,195 --> 00:09:33,240
Novo lives under my roof.
She eats at my table.
174
00:09:33,323 --> 00:09:36,577
My daughter adores her.
What am I supposed to tell her?
175
00:09:36,660 --> 00:09:38,495
You'd prefer that
we all be killed?
176
00:09:40,164 --> 00:09:41,498
Teyla:
Colonel Sheppard, come in.
177
00:09:41,665 --> 00:09:43,041
Excuse me.
178
00:09:44,126 --> 00:09:45,127
Go ahead.
179
00:09:45,711 --> 00:09:49,214
Ronon and I are at the gate. It does
not appear to be heavily guarded.
180
00:09:49,757 --> 00:09:53,302
It's the same guys from the
village. I recognize the commander.
181
00:09:53,385 --> 00:09:55,637
What are the odds of
you two getting by them?
182
00:09:56,221 --> 00:09:58,807
Pretty good. Slim, actually,
183
00:09:59,183 --> 00:10:01,185
but much better if
you and rodneyjoin us.
184
00:10:01,935 --> 00:10:05,647
Yeah, all right. Hold your
position till we can get there.
185
00:10:06,356 --> 00:10:07,691
What is it?
186
00:10:08,192 --> 00:10:09,860
How many people
are in this village?
187
00:10:10,194 --> 00:10:11,862
600, 700.
188
00:10:12,362 --> 00:10:14,573
Well, we'll be tight for
time, but we can manage.
189
00:10:14,656 --> 00:10:16,158
What are you suggesfing?
190
00:10:16,241 --> 00:10:18,428
Sheppard: We take the wraith
out, get everybody through the gate
191
00:10:18,452 --> 00:10:21,246
before the hive ship comes.
192
00:10:21,330 --> 00:10:23,957
You should be safe in Atlantis
till we can relocate you.
193
00:10:26,585 --> 00:10:27,836
Unacceptable.
194
00:10:28,295 --> 00:10:30,380
The balarans don't deserve this.
195
00:10:30,881 --> 00:10:32,883
They did nothing but
survive a sickness.
196
00:10:32,966 --> 00:10:36,136
It could just as easily
have happened to us.
197
00:10:36,220 --> 00:10:39,223
If we turn these people over, we are
no better than the wraith ourselves.
198
00:10:40,140 --> 00:10:42,601
Look, evenifyou
cooperate with the wraith,
199
00:10:42,684 --> 00:10:44,978
there's no guarantee
they're gonna keep their word.
200
00:10:45,062 --> 00:10:48,607
They may just kill all of you
for being an inconvenience.
201
00:10:50,901 --> 00:10:53,946
All right.
What do you want us to do?
202
00:10:54,613 --> 00:10:57,574
Be ready to move. Take
only what you can carry.
203
00:11:05,541 --> 00:11:07,227
Let's go, Rodney.
We're gonna hit the wraith.
204
00:11:07,251 --> 00:11:08,627
We are? I'll come with you.
205
00:11:08,710 --> 00:11:09,711
Not a chance, doc.
206
00:11:09,795 --> 00:11:11,515
Colonel... look, I don't
have time to argue.
207
00:11:11,547 --> 00:11:13,841
Besides, you got to get these
people ready for transport.
208
00:11:13,924 --> 00:11:16,426
Once the gate's secure,
we're gonna have to move fast.
209
00:11:17,803 --> 00:11:19,513
Okay, but be careful.
210
00:11:22,182 --> 00:11:25,477
All right. Ifwe're gonna attack,
we gotta do it from over there.
211
00:11:25,561 --> 00:11:26,728
Agreed.
212
00:11:58,135 --> 00:12:00,846
McKay: As soon as we take the
gate, we should call in some jumpers.
213
00:12:00,971 --> 00:12:02,811
It'll make evacuating
the village a lot faster.
214
00:12:02,931 --> 00:12:04,691
Not to mention we can
use the extra firepower
215
00:12:04,766 --> 00:12:06,560
in case the hive gets
here before we're done.
216
00:12:06,643 --> 00:12:08,395
Let's hope it
doesn't come to that.
217
00:12:08,478 --> 00:12:09,581
Teyla:
Colonel Sheppard, come in.
218
00:12:09,605 --> 00:12:10,606
Go ahead.
219
00:12:10,689 --> 00:12:11,982
We have a problem.
220
00:12:12,065 --> 00:12:14,067
More of the wraith
have begun arriving back.
221
00:12:14,151 --> 00:12:15,611
They must have
been out on patrol.
222
00:12:16,486 --> 00:12:17,905
How many? Can we still get out?
223
00:12:19,323 --> 00:12:21,825
For the time being,
we're stuck here.
224
00:12:28,165 --> 00:12:29,642
Jervis: You said
you could get us out.
225
00:12:29,666 --> 00:12:32,085
Well, there are more
wraith than we thought.
226
00:12:32,169 --> 00:12:34,129
The gate's too heavily guarded.
227
00:12:34,212 --> 00:12:36,131
So we're trapped?
For the moment.
228
00:12:36,214 --> 00:12:38,926
I haven't given up hope. I just
need time to develop a new strategy.
229
00:12:39,009 --> 00:12:42,596
What strategy do you propose
we use to defeat an army of wraith?
230
00:12:42,679 --> 00:12:45,641
Well, I don't know. I
haven't thought of it yet.
231
00:12:47,142 --> 00:12:50,479
Look, worst-case scenario,
my team and I don't show up,
232
00:12:50,562 --> 00:12:54,316
the people back on Atlantis will
dial the gate and contact us by radio.
233
00:12:54,399 --> 00:12:55,400
I can order backup.
234
00:12:55,525 --> 00:12:57,945
Will that happen before
the hive ship arrives?
235
00:12:59,529 --> 00:13:00,781
Probably not.
236
00:13:01,073 --> 00:13:02,449
We can't wait that long.
237
00:13:02,532 --> 00:13:04,952
For all we know, the wraith
could be lying about the ship.
238
00:13:05,035 --> 00:13:06,578
And why would they do that?
239
00:13:06,662 --> 00:13:09,706
I'm just saying we need
to stall as long as possible.
240
00:13:09,790 --> 00:13:11,333
This is madness.
241
00:13:11,416 --> 00:13:13,627
Elson, we have to think
of the safety of our people.
242
00:13:13,710 --> 00:13:17,172
I'm thinking about the safety
of your people. All your people.
243
00:13:17,255 --> 00:13:19,132
We can't rely on their help.
244
00:13:19,216 --> 00:13:21,176
We have to make
our own decisions.
245
00:13:21,259 --> 00:13:23,303
I need time to think about this.
246
00:13:23,387 --> 00:13:26,056
The time for that
has passed, elson.
247
00:13:26,139 --> 00:13:28,392
We have to act,
and if you're not
248
00:13:28,475 --> 00:13:31,144
prepared to do so, then I will.
249
00:13:32,896 --> 00:13:34,064
Jervis!
250
00:13:36,066 --> 00:13:38,151
What's he gonna do?
251
00:13:39,611 --> 00:13:41,154
I don't know.
252
00:13:41,238 --> 00:13:42,364
(Door opens)
253
00:13:44,491 --> 00:13:46,618
Where's novo and the others?
254
00:13:46,702 --> 00:13:48,453
We sent them home. Why?
255
00:13:48,912 --> 00:13:50,414
Can these people walk?
256
00:13:51,081 --> 00:13:52,708
Well, if need be, but I thought
257
00:13:52,791 --> 00:13:53,893
we couldn't get
through the gate.
258
00:13:53,917 --> 00:13:56,003
No, we can't for the time being,
259
00:13:56,086 --> 00:13:58,046
but I don't think
they're safe here, either.
260
00:14:03,802 --> 00:14:05,429
Grab your weapons.
261
00:14:10,434 --> 00:14:11,893
Come with me.
262
00:14:16,773 --> 00:14:18,275
(Woman screams)
263
00:14:33,582 --> 00:14:34,916
Get out of my way.
264
00:14:35,000 --> 00:14:36,376
She's not here, jervis.
265
00:14:46,303 --> 00:14:47,763
Where is she?
266
00:14:56,313 --> 00:14:58,440
What are we gonna do, novo?
267
00:14:58,982 --> 00:15:01,276
We have to get
out of the village.
268
00:15:04,905 --> 00:15:06,490
(People clamoring)
269
00:15:15,082 --> 00:15:16,917
What the hell's
going on out there?
270
00:15:17,250 --> 00:15:20,295
Some of the villagers decided to
take matters into their own hands.
271
00:15:21,004 --> 00:15:22,940
Well, let's go stop them.
Sheppard: First things first.
272
00:15:22,964 --> 00:15:24,883
We got to move these
people. Grab some gear.
273
00:15:31,139 --> 00:15:33,433
We don't want any trouble.
Just hand over the balarans.
274
00:15:34,601 --> 00:15:36,186
I don't think so.
275
00:15:36,269 --> 00:15:37,813
Don't make things
difficult, colonel.
276
00:15:37,896 --> 00:15:41,316
You had your chance to save
the village. Now it's my turn.
277
00:15:41,399 --> 00:15:44,027
Saving the village.
That's what you call this?
278
00:15:44,111 --> 00:15:46,363
Jervis: This isn't your affair.
279
00:15:46,446 --> 00:15:49,699
It's up to us to decide how
to deal with the situation.
280
00:15:49,783 --> 00:15:54,788
Yes, it is, but, jervis,
this is not our way.
281
00:15:54,871 --> 00:15:56,623
Our way?
282
00:15:56,832 --> 00:16:00,377
Our way is what got us into
this situation in the first place.
283
00:16:01,294 --> 00:16:04,172
We've already given them more
than they could have ever asked for.
284
00:16:04,256 --> 00:16:07,717
All right, why not just shoot
them right now and get it over with?
285
00:16:08,802 --> 00:16:11,012
It's a death sentence,
anyway. Shoot them yourself,
286
00:16:11,096 --> 00:16:13,849
and spare them the torment
of being tortured by the wraith.
287
00:16:13,932 --> 00:16:15,559
You'd be doing them a favor.
Carson.
288
00:16:15,642 --> 00:16:17,435
Go on. Kill them all,
then, if you're
289
00:16:17,519 --> 00:16:19,062
that desperate to
be done with them!
290
00:16:30,991 --> 00:16:33,285
You're making a big mistake.
Elson: Maybe.
291
00:16:34,244 --> 00:16:37,205
But at least we do so
with a clear conscience.
292
00:16:38,874 --> 00:16:40,375
Doesn't matter, anyway.
293
00:16:40,458 --> 00:16:41,918
What are you talking about?
294
00:16:42,002 --> 00:16:46,298
My men are already on the way to
the gate with the first group we captured.
295
00:16:47,924 --> 00:16:49,426
It's too late.
296
00:17:02,022 --> 00:17:03,648
What are they gonna do to us?
297
00:17:03,773 --> 00:17:05,775
Be calm, sefaris.
You're scaring the others.
298
00:17:05,859 --> 00:17:09,237
Maybe they should be scared. We
both know there's no escape from this.
299
00:17:09,321 --> 00:17:11,781
We cannot give up hope.
300
00:17:11,865 --> 00:17:15,827
Face it, novo.
We've been betrayed.
301
00:17:16,494 --> 00:17:18,580
They don't want us here.
They never did.
302
00:17:18,663 --> 00:17:21,833
We were doomed the moment
we had to leave our homes.
303
00:17:22,876 --> 00:17:25,587
And, to think, as a survivor,
304
00:17:25,670 --> 00:17:27,839
I used to consider myself
one of the lucky ones.
305
00:17:33,220 --> 00:17:34,405
Sheppard:
Is jervis taken care of?
306
00:17:34,429 --> 00:17:35,531
Teyla: He and his men
have been locked up.
307
00:17:35,555 --> 00:17:37,275
They will not be giving
us any more trouble,
308
00:17:37,307 --> 00:17:39,601
though I do not think it
was necessary to stun them.
309
00:17:39,684 --> 00:17:40,810
Felt good, though.
310
00:17:41,478 --> 00:17:42,478
So what now?
311
00:17:42,520 --> 00:17:44,707
I gotta get the rest of the
balarans out of the village.
312
00:17:44,731 --> 00:17:45,917
There's no telling
if anybody else
313
00:17:45,941 --> 00:17:47,181
might feel the way jervis does.
314
00:17:47,275 --> 00:17:49,236
Where should we take
them? Ronon: The forest.
315
00:17:49,319 --> 00:17:50,904
It's kind of
a long haul at night.
316
00:17:50,987 --> 00:17:52,215
Wait a minute,
what about the mine?
317
00:17:52,239 --> 00:17:53,740
These tracks lead
right down to it.
318
00:17:53,823 --> 00:17:55,367
I mean, we just follow them.
319
00:17:55,450 --> 00:17:57,577
Ronon: No one gets lost.
McKay: Exactly.
320
00:17:57,661 --> 00:18:01,039
All right, go get Beckett and
his patients, bring them here.
321
00:18:01,122 --> 00:18:02,749
We'll round up everyone else.
322
00:18:17,931 --> 00:18:20,350
What is it?
Something's happening.
323
00:18:24,312 --> 00:18:25,522
What's going on?
324
00:18:27,899 --> 00:18:29,776
You'll be moving shortly.
325
00:18:29,859 --> 00:18:31,027
Novo: Where?
326
00:18:31,111 --> 00:18:32,529
Your new home.
327
00:18:33,530 --> 00:18:35,824
The hive ship has just arrived.
328
00:18:37,784 --> 00:18:38,868
Wait.
329
00:18:40,870 --> 00:18:42,455
I have a proposition for you.
330
00:18:42,539 --> 00:18:43,957
What are you doing, sefaris?
331
00:18:44,040 --> 00:18:46,209
Something we should have
done a long time ago.
332
00:18:46,710 --> 00:18:49,296
There is nothing
you have to offer me.
333
00:18:49,379 --> 00:18:50,505
Don't be so sure.
334
00:18:51,131 --> 00:18:52,799
There's someone
hiding in the village.
335
00:18:53,133 --> 00:18:55,510
He's of far greater value
than all of us put together.
336
00:18:55,593 --> 00:18:56,678
Sefaris, no.
337
00:18:56,761 --> 00:18:59,055
Spare our lives,
I'll take you to him.
338
00:19:02,058 --> 00:19:05,687
A fair attempt,
but the answer's no.
339
00:19:05,770 --> 00:19:07,355
My life, then.
340
00:19:07,939 --> 00:19:09,566
How could you do this?
341
00:19:09,649 --> 00:19:12,193
I promise, it'll be
worth your while.
342
00:19:17,699 --> 00:19:19,284
I believe that is everybody.
343
00:19:19,409 --> 00:19:21,411
Where's McKay and Beckett?
344
00:19:22,495 --> 00:19:23,913
Rodney, what's your status?
345
00:19:23,997 --> 00:19:25,874
Still at the clinic.
346
00:19:25,957 --> 00:19:28,501
Carson decided to pick
up a few more supplies.
347
00:19:28,585 --> 00:19:30,962
Tell him to get a move on.
We can't stay here forever.
348
00:19:31,046 --> 00:19:32,726
Beckett: Go ahead, colonel.
We'll catch up.
349
00:19:32,797 --> 00:19:33,798
You sure?
350
00:19:33,882 --> 00:19:36,259
Absolutely.
We'll be right behind you.
351
00:19:37,552 --> 00:19:40,638
Let's get going. Stay
together. Follow the tracks.
352
00:19:47,937 --> 00:19:51,691
There. That should do it. Rodney,
can you give me a hand here?
353
00:19:51,775 --> 00:19:55,070
Remind me to bring a
sherpa next time I visit.
354
00:20:00,867 --> 00:20:03,119
Him. He's the one.
355
00:20:04,204 --> 00:20:05,497
(Both groan)
356
00:20:08,958 --> 00:20:12,295
You see? I kept up
my end of the bargain.
357
00:20:13,922 --> 00:20:15,215
So you did.
358
00:20:16,591 --> 00:20:20,553
Unfortunately, in light
of your condition,
359
00:20:22,222 --> 00:20:25,183
keeping you alive
is far too risky.
360
00:20:41,491 --> 00:20:43,034
(Woman whimpering)
361
00:20:45,453 --> 00:20:47,414
(Distant engines whirring)
362
00:20:51,626 --> 00:20:53,711
Dans
363
00:20:53,795 --> 00:20:55,380
Rodney and Carson
are still not here.
364
00:20:55,463 --> 00:20:56,673
Rodney, come in.
365
00:20:58,174 --> 00:20:59,676
McKay?
366
00:20:59,759 --> 00:21:02,512
You guys keep moving.
I'm gonna go get them.
367
00:21:24,200 --> 00:21:25,618
Sheppard: Ronon? Teyla?
368
00:21:25,702 --> 00:21:26,786
Go ahead.
369
00:21:26,870 --> 00:21:28,746
The wraith just got
Beckett and McKay.
370
00:21:28,830 --> 00:21:29,956
What? How?
371
00:21:30,039 --> 00:21:31,541
Took them up in a dart.
372
00:21:32,417 --> 00:21:34,210
I think they're on
their way up to a hive.
373
00:21:34,294 --> 00:21:36,414
How did the wraith know
that they were in the village?
374
00:21:39,007 --> 00:21:40,550
I think I got an idea.
375
00:21:45,680 --> 00:21:46,848
(Groans)
376
00:21:52,395 --> 00:21:54,189
Rodney. Rodney, wake up.
377
00:21:56,065 --> 00:21:59,235
God, is it me, or have they
juiced up the stun weapons?
378
00:22:00,945 --> 00:22:03,573
And they brought us
to the hive. That's great.
379
00:22:03,656 --> 00:22:04,991
Beckett: What are we gonna do?
380
00:22:05,074 --> 00:22:07,744
All right, just don't
panic. Don't panic.
381
00:22:10,246 --> 00:22:13,208
I've got lots of experience
escaping from these things.
382
00:22:13,291 --> 00:22:14,626
Youdo? Yeah.Yeah.
383
00:22:14,709 --> 00:22:17,354
I've been in this situation dozens
of times, always figured a way out.
384
00:22:17,378 --> 00:22:18,588
How, exactly?
385
00:22:18,671 --> 00:22:20,006
Let's see.
386
00:22:20,089 --> 00:22:22,342
Last time, Teyla was
posing as a queen,
387
00:22:22,425 --> 00:22:25,929
so, you know,
she had us released.
388
00:22:26,638 --> 00:22:27,958
Not much chance
of that happening.
389
00:22:28,181 --> 00:22:29,182
No, I guess not.
390
00:22:29,265 --> 00:22:30,558
How about the time before that?
391
00:22:30,642 --> 00:22:31,702
Ronon's friend
tyre was pretending
392
00:22:31,726 --> 00:22:33,913
to be in league with the wraith,
but really he was on our side,
393
00:22:33,937 --> 00:22:36,272
so he let us out.
394
00:22:36,356 --> 00:22:37,750
I'm starting to
sense a pattern here.
395
00:22:37,774 --> 00:22:41,486
You've actually never really escaped from
one of these cells on your own, have you?
396
00:22:41,569 --> 00:22:43,655
Fustfimefor everything,
right? God, Rodney.
397
00:22:43,738 --> 00:22:47,116
Well, just give me a minute.
I'll think of something.
398
00:22:48,117 --> 00:22:51,621
I hate to pressure you, Rodney,
but I don't think we have a minute.
399
00:22:57,961 --> 00:22:59,295
Bring them.
400
00:23:05,927 --> 00:23:08,012
McKay: What is this place?
401
00:23:08,263 --> 00:23:10,598
A lab belonging to
my top scientist.
402
00:23:12,517 --> 00:23:15,353
For the last six months, he has
been studying the deadly toxin
403
00:23:15,436 --> 00:23:17,939
that has infiltrated
our food supply.
404
00:23:19,607 --> 00:23:21,192
Where is he now?
405
00:23:22,485 --> 00:23:23,778
Dead.
406
00:23:25,196 --> 00:23:27,031
He was convinced he had arrived
407
00:23:27,115 --> 00:23:29,492
at a foolproof way
to detect the poison.
408
00:23:29,993 --> 00:23:33,913
To prove it, he decided to
feed on one of his test subjects.
409
00:23:34,664 --> 00:23:36,499
Guess that didn't
work out so well.
410
00:23:37,208 --> 00:23:39,335
He died in excruciating pain.
411
00:23:41,004 --> 00:23:44,507
Needless to say, his research
has been stalled ever since.
412
00:23:46,968 --> 00:23:49,512
And that's where
you come in, doctor.
413
00:23:51,180 --> 00:23:53,891
Me? What do you expect me to do?
414
00:23:53,975 --> 00:23:55,435
The one who identified you said
415
00:23:55,518 --> 00:23:58,855
you had considerable
expertise in dealing with the toxin.
416
00:23:59,689 --> 00:24:02,191
He even said you had
a hand in developing it.
417
00:24:03,067 --> 00:24:06,112
If anyone can find a
way to detect it, you can.
418
00:24:06,195 --> 00:24:09,490
If you think I'm gonna help
you, you're sorely mistaken.
419
00:24:10,700 --> 00:24:12,910
I anticipated
you might say that,
420
00:24:13,578 --> 00:24:17,206
which is why I'm prepared
to offer you an incentive.
421
00:24:17,290 --> 00:24:19,834
Thus far, I have
spared the lives
422
00:24:19,917 --> 00:24:22,295
of the people on
the planet below.
423
00:24:22,378 --> 00:24:25,590
If you cooperate, I will
continue to do so.
424
00:24:26,257 --> 00:24:28,760
But if either of you
try to cross me in any way...
425
00:24:28,843 --> 00:24:30,553
Yeah, yeah, yeah, yeah,
we get the picture.
426
00:24:31,262 --> 00:24:33,681
I knew you'd come
to see it my way.
427
00:24:40,271 --> 00:24:41,648
Get to work.
428
00:24:55,411 --> 00:24:57,473
Give me one reason why I
shouldn't blow your head off.
429
00:24:57,497 --> 00:24:58,831
What for?
430
00:24:58,915 --> 00:25:01,417
How did the wraith
know to grab Beckett?
431
00:25:01,501 --> 00:25:03,419
What do you mean?
Doctor's been captured?
432
00:25:04,754 --> 00:25:07,340
I swear I had nothing
to do with that.
433
00:25:09,217 --> 00:25:10,343
What about your men?
434
00:25:10,426 --> 00:25:11,761
No. No, there's no way.
435
00:25:11,844 --> 00:25:14,013
The doctor has been
nothing but good to us.
436
00:25:14,097 --> 00:25:15,866
Well, they didn't just
stumble across the clinic.
437
00:25:15,890 --> 00:25:18,226
Somebody brought them there.
438
00:25:21,145 --> 00:25:24,107
Well, why don't
you ask the balarans?
439
00:25:24,190 --> 00:25:26,359
They're the ones who had
the most to gain.
440
00:25:27,318 --> 00:25:31,823
One of them probably thought he could
save himself by turning in the doctor.
441
00:25:36,285 --> 00:25:38,830
I told you they were
no good, colonel.
442
00:25:48,214 --> 00:25:49,257
Damn it.
443
00:25:49,340 --> 00:25:51,634
None of these consoles
are hooked into anything.
444
00:25:51,718 --> 00:25:53,803
I can't access any
of the ship's systems.
445
00:25:53,928 --> 00:25:57,265
What about you?
You making any progress?
446
00:25:57,348 --> 00:25:58,474
Carson?
447
00:25:59,642 --> 00:26:01,352
Hey! You okay?
448
00:26:02,812 --> 00:26:04,772
I can't do this, Rodney.
449
00:26:04,856 --> 00:26:06,375
What do you mean?
You don't understand it?
450
00:26:06,399 --> 00:26:08,151
No. I mean, I can't do it.
451
00:26:09,068 --> 00:26:10,462
Do you realize what'll
happen if the wraith
452
00:26:10,486 --> 00:26:12,196
find a way to detect
the hoffan drug?
453
00:26:12,488 --> 00:26:15,199
They'll hunt down every last
person in this galaxy that has it.
454
00:26:15,283 --> 00:26:18,077
That's hundreds of thousands
of people, Rodney.
455
00:26:18,161 --> 00:26:20,246
Not to mention the fact that,
when they're finished,
456
00:26:20,329 --> 00:26:22,707
they can start feeding
again, indiscriminately.
457
00:26:22,790 --> 00:26:24,417
What's the alternative?
458
00:26:24,500 --> 00:26:26,520
We know the wraith aren't
just gonna let the matter drop.
459
00:26:26,544 --> 00:26:27,879
We've seen what they can do.
460
00:26:27,962 --> 00:26:29,589
They'll wipe out entire villages
461
00:26:29,672 --> 00:26:31,466
just to get a few
like the balarans.
462
00:26:31,549 --> 00:26:32,717
So what am I supposed to do?
463
00:26:32,800 --> 00:26:33,926
You just stall.
464
00:26:34,010 --> 00:26:36,262
You know, you make it look
like you're working, and...
465
00:26:36,345 --> 00:26:38,282
Till we figure out how
to get the hell out of here.
466
00:26:38,306 --> 00:26:40,576
And then what? Go about our
business? Pretend this never happened?
467
00:26:40,600 --> 00:26:42,286
Yeah, I never said it
was gonna be easy, okay,
468
00:26:42,310 --> 00:26:45,188
but you can't solve all the
galaxy's problems in one day.
469
00:26:46,105 --> 00:26:48,941
Look, I understand. You feel
guilty, but this is not your fault.
470
00:26:49,025 --> 00:26:51,694
You had no idea that any
of this was gonna happen.
471
00:26:53,029 --> 00:26:54,381
One of the first
things they taught us
472
00:26:54,405 --> 00:26:56,866
in medical school was,
"do no harm."
473
00:26:58,618 --> 00:27:03,706
Now, I'm at a loss right now to figure out
how that's even possible in this situation.
474
00:27:12,048 --> 00:27:13,966
How are they doing?
475
00:27:14,592 --> 00:27:16,177
They are frightened.
476
00:27:16,260 --> 00:27:19,680
I've been trying to reassure
them, but it is of little use.
477
00:27:20,473 --> 00:27:21,753
Sheppard:
How's it going in here?
478
00:27:22,183 --> 00:27:23,309
We are getting by.
479
00:27:23,392 --> 00:27:24,536
What is happening
in the village?
480
00:27:24,560 --> 00:27:26,687
Not much. Everybody's
hiding indoors.
481
00:27:26,938 --> 00:27:28,439
Why hasn't the hive
ship attacked yet?
482
00:27:28,940 --> 00:27:30,000
Do you think it
could have something
483
00:27:30,024 --> 00:27:31,543
to do with Rodney
and Carson's capture?
484
00:27:31,567 --> 00:27:34,821
I don't know, but we should use
this time to come up with a plan.
485
00:27:35,321 --> 00:27:36,322
You got anything?
486
00:27:36,405 --> 00:27:38,741
Maybe, but it's
gonna take some work.
487
00:27:46,958 --> 00:27:48,376
What is it? You got something?
488
00:27:49,961 --> 00:27:53,089
You sure? You got one
of those Beckett faces.
489
00:27:53,172 --> 00:27:55,216
Aye, I'm sure, Rodney.
Just go back to work.
490
00:27:55,341 --> 00:27:57,468
Where you going? To
talk to the hive commander.
491
00:27:57,552 --> 00:27:58,845
What? Why?
492
00:27:59,011 --> 00:28:00,596
There's something
I need to tell him.
493
00:28:00,680 --> 00:28:02,360
I knew it. You found
something. What is it?
494
00:28:02,390 --> 00:28:03,992
Hey, open up! Seriously,
will you just tell me?
495
00:28:04,016 --> 00:28:06,078
You know I'm gonna go through
your stuff as soon as you're gone.
496
00:28:06,102 --> 00:28:07,812
Just leave me be, Rodney.
Open the door!
497
00:28:07,937 --> 00:28:09,605
Will you just tell
me what's going on?
498
00:28:10,481 --> 00:28:12,358
I need to talk to
the commander right away.
499
00:28:12,441 --> 00:28:14,527
Listen to me, Rodney.
I need you to stay here.
500
00:28:14,819 --> 00:28:17,864
Don't worry. Everything
will be just fine. Right.
501
00:28:35,214 --> 00:28:38,634
Doctor, I didn't expect
to hear from you so soon.
502
00:28:40,136 --> 00:28:41,596
This must be good news.
503
00:28:41,679 --> 00:28:45,558
For some people, maybe. I'm
here to tell you that I'm off the case.
504
00:28:45,641 --> 00:28:46,893
(Huffs)
505
00:28:48,144 --> 00:28:49,478
What are you talking about?
506
00:28:49,562 --> 00:28:51,230
I'm not gonna do your
dirty work for you.
507
00:28:51,314 --> 00:28:53,399
Find someone else.
There is no one else.
508
00:28:53,482 --> 00:28:55,610
Then that's too bad
for you, isn't it?
509
00:28:55,693 --> 00:28:57,820
You're trying
my Patience, doctor.
510
00:28:58,571 --> 00:29:01,657
You forget, I control the
fate of the people below.
511
00:29:01,741 --> 00:29:05,661
People will die no matter what I
do, so I'm not gonna do anything.
512
00:29:09,290 --> 00:29:12,168
If you refuse to
complete the research,
513
00:29:13,127 --> 00:29:14,420
then there is only one other way
514
00:29:14,503 --> 00:29:16,589
that you could be of use to me.
515
00:29:17,840 --> 00:29:20,551
And trust me, you won't like it.
516
00:29:21,928 --> 00:29:25,264
You don't scare me anymore.
Do you understand?
517
00:29:25,806 --> 00:29:27,642
I don't give a damn
what you do to me.
518
00:29:28,809 --> 00:29:30,686
Suit yourself.
519
00:29:31,145 --> 00:29:34,523
I'm going to
enjoy this very much.
520
00:29:36,025 --> 00:29:37,234
(Grunting)
521
00:29:45,785 --> 00:29:47,078
(Groaning)
522
00:29:50,957 --> 00:29:52,291
What is this?
523
00:29:56,212 --> 00:29:57,630
What have you done to me?
524
00:29:57,713 --> 00:29:59,799
Turns out you're
closer to detecting
525
00:29:59,882 --> 00:30:01,634
the hoffan drug
than you thought.
526
00:30:01,717 --> 00:30:04,470
It didn't take me long
to perfect your blood test.
527
00:30:05,429 --> 00:30:08,391
And once I confirmed it using
samples that you provided,
528
00:30:08,557 --> 00:30:11,227
I decided to do one more
test, just to be certain.
529
00:30:12,812 --> 00:30:14,146
On me.
530
00:30:15,064 --> 00:30:17,108
You have the toxin?
531
00:30:17,191 --> 00:30:18,484
Indeed.
532
00:30:18,567 --> 00:30:20,569
And now so do you.
533
00:30:37,336 --> 00:30:38,587
(Firing)
534
00:30:41,674 --> 00:30:43,259
Carson. Heho, Rodney
535
00:30:43,426 --> 00:30:45,845
can you delete this data?
Yeah, of course, but how did you...
536
00:30:45,928 --> 00:30:47,805
I talked the hive commander
into feeding on me.
537
00:30:47,888 --> 00:30:50,057
What? What?
Why would you do that?
538
00:30:50,141 --> 00:30:51,381
I have the hoffan drug, Rodney.
539
00:30:51,434 --> 00:30:53,662
Michael must have given it to
me as a defense against the wraith.
540
00:30:53,686 --> 00:30:54,746
Well, why didn't you tell me?
541
00:30:54,770 --> 00:30:55,789
Because you would have
stopped me from going.
542
00:30:55,813 --> 00:30:58,041
Yeah, because it's stupid. What
would've happened if you were wrong?
543
00:30:58,065 --> 00:31:00,711
I had to do something, Rodney. It's
the only chance we had to get away.
544
00:31:00,735 --> 00:31:02,295
Now, will you help me
destroy this research
545
00:31:02,319 --> 00:31:04,030
before they find
out what I've done?
546
00:31:04,113 --> 00:31:05,823
Right. Okay, great.
547
00:31:11,162 --> 00:31:12,872
The coast is clear.
548
00:31:14,874 --> 00:31:15,934
What are we doing, exacfly?
549
00:31:15,958 --> 00:31:17,084
What do you think?
550
00:31:17,209 --> 00:31:19,003
We're looking for
a way off this ship.
551
00:31:19,086 --> 00:31:21,547
By wandering aimlessly
through the hallways?
552
00:31:21,630 --> 00:31:24,050
I'm not wandering aimlessly.
I'm exploring.
553
00:31:24,300 --> 00:31:26,218
There's a big difference.
554
00:31:30,306 --> 00:31:31,474
Bingo.
555
00:31:40,775 --> 00:31:41,859
What are you doing, Rodney?
556
00:31:41,942 --> 00:31:43,778
Hacking into the ship's
communications.
557
00:31:43,861 --> 00:31:45,130
Are you sure that's a good idea?
558
00:31:45,154 --> 00:31:46,590
Look, if we don't get
in touch with Sheppard,
559
00:31:46,614 --> 00:31:50,034
we don't stand any chance
of getting off this ship.
560
00:31:50,117 --> 00:31:51,410
You're gonna have to cover me.
561
00:31:51,494 --> 00:31:53,662
All right. From which direction?
562
00:31:54,538 --> 00:31:55,706
(Static on radio)
563
00:31:55,873 --> 00:31:57,208
What was that?
564
00:31:57,333 --> 00:31:58,876
McKay: Sheppard, do you read me?
565
00:31:58,959 --> 00:31:59,960
McKay, is that you?
566
00:32:00,586 --> 00:32:03,756
Thank god! Okay, we are on the
hive ship. I've got Beckett with me.
567
00:32:04,340 --> 00:32:05,700
What the hell is
going on up there?
568
00:32:06,175 --> 00:32:07,343
We managed to escape.
569
00:32:08,928 --> 00:32:10,763
Beckett helped. That's great,
570
00:32:10,846 --> 00:32:12,246
'cause we could
really use the help.
571
00:32:12,389 --> 00:32:15,059
You? Look, we're the ones
stuck on the ship!
572
00:32:15,142 --> 00:32:16,745
That's exactly where
you need to be right now,
573
00:32:16,769 --> 00:32:19,772
because we need someone to
take out the hive's main weapons.
574
00:32:20,356 --> 00:32:21,816
What? We got a plan,
575
00:32:21,899 --> 00:32:24,652
but it's only gonna work if we
take the hive out of the picture.
576
00:32:24,735 --> 00:32:26,922
Look, it is bad enough that I
hacked into communications.
577
00:32:26,946 --> 00:32:28,173
If I start messing around
with other systems,
578
00:32:28,197 --> 00:32:30,533
they're gonna track us down
in a matter of minutes.
579
00:32:30,908 --> 00:32:33,494
Rodney, it's the only way
to get these people to safety.
580
00:32:33,577 --> 00:32:36,539
Once that's done, we'll figure out
a way to get you guys out of there.
581
00:32:40,668 --> 00:32:43,170
All right.
I'll see what I can do.
582
00:32:43,254 --> 00:32:45,214
Give me a few minutes.
That should be enough time.
583
00:32:45,589 --> 00:32:47,424
You're a good man,
Rodney yeah, yeah, yeah.
584
00:32:47,508 --> 00:32:49,009
Just don't forget
about us, okay?
585
00:32:49,093 --> 00:32:50,553
We won't. Good luck.
586
00:32:50,636 --> 00:32:52,196
Think he's gonna be
able to pull it off?
587
00:32:52,221 --> 00:32:53,556
Well, he better.
588
00:32:53,681 --> 00:32:56,392
Otherwise, this thing's
gonna go very badly.
589
00:33:22,960 --> 00:33:24,086
Jervis.
590
00:33:25,754 --> 00:33:27,715
Jervis. What do you want?
591
00:33:27,882 --> 00:33:29,550
We need to talk.
592
00:33:29,633 --> 00:33:31,427
Well, I have nothing
to say to you.
593
00:33:32,219 --> 00:33:35,890
You were right all along.
I should have listened to you.
594
00:33:37,349 --> 00:33:40,436
The atlantians have no idea
what they're doing.
595
00:33:40,519 --> 00:33:42,730
They claim to have a plan,
but in reality
596
00:33:42,813 --> 00:33:45,441
they're just putting
all our lives at risk.
597
00:33:46,192 --> 00:33:47,193
Well,
598
00:33:51,822 --> 00:33:53,824
it's a little
late now, isn't it?
599
00:33:55,951 --> 00:33:57,369
Is it?
600
00:33:57,620 --> 00:33:59,997
If you went to the wraith
at the gate right now,
601
00:34:00,706 --> 00:34:04,210
do you think you could get
them to honor the original deal?
602
00:34:04,293 --> 00:34:06,295
It's possible,
603
00:34:06,462 --> 00:34:11,050
but I'd have to deliver all of
the remaining outsiders at once.
604
00:34:14,136 --> 00:34:17,389
They're in the mine,
hiding in the main chamber.
605
00:34:18,724 --> 00:34:20,726
Are the other councilors
on board with this?
606
00:34:20,809 --> 00:34:23,145
The less they know
about it, the better.
607
00:34:24,104 --> 00:34:25,147
And you?
608
00:34:26,982 --> 00:34:29,693
Can you reconcile this
with your conscience?
609
00:34:32,363 --> 00:34:36,617
Leave that to me.
You just make that deal.
610
00:34:54,301 --> 00:34:55,636
What is it?
611
00:35:08,232 --> 00:35:09,692
Search the ship.
612
00:35:12,069 --> 00:35:13,463
How long is this
gonna take, Rodney?
613
00:35:13,487 --> 00:35:15,507
Do I rush you while you're
performing complicated surgery?
614
00:35:15,531 --> 00:35:17,241
Aye, it's been known to happen.
615
00:35:18,450 --> 00:35:19,618
All right, I'm in.
616
00:35:19,702 --> 00:35:22,204
Now, I just need a few
minutes to disable the...
617
00:35:22,746 --> 00:35:23,747
Jeez!
618
00:35:24,832 --> 00:35:26,208
I think they found us!
619
00:35:26,834 --> 00:35:27,835
You figure?
620
00:35:27,918 --> 00:35:29,518
Okay, you're gonna
have to hold them off.
621
00:35:29,712 --> 00:35:30,712
Am I now?
622
00:35:30,754 --> 00:35:32,840
Yeah, come on, Carson.
You can do this, all right?
623
00:35:32,923 --> 00:35:34,675
All right. On three?
624
00:35:34,758 --> 00:35:35,759
How about on one?
625
00:35:35,843 --> 00:35:36,927
All right. Right.
626
00:35:37,720 --> 00:35:39,013
And, one!
627
00:35:42,808 --> 00:35:44,059
How's it coming?
628
00:35:44,810 --> 00:35:46,478
Almost there.
629
00:35:51,734 --> 00:35:54,069
I can't hold them
off forever, Rodney.
630
00:35:55,321 --> 00:35:57,239
We have to go now.
631
00:35:57,323 --> 00:35:59,074
All right, that's it.
I got it. Let's go!
632
00:36:04,830 --> 00:36:06,391
Beckett: Where we going?
McKay: The dart bay.
633
00:36:06,415 --> 00:36:07,475
You know how to fly a dart?
634
00:36:07,499 --> 00:36:08,727
Well, I've flown jumpers before.
635
00:36:08,751 --> 00:36:11,021
I've been to Tokyo before,
doesn't mean I can speak Japanese.
636
00:36:11,045 --> 00:36:12,921
McKay: Well, how hard can it be?
637
00:36:15,174 --> 00:36:16,276
Do you even know
where you're going?
638
00:36:16,300 --> 00:36:18,320
I pulled up a schematic
of the ship on that console.
639
00:36:18,344 --> 00:36:20,512
What? While we
were being fired upon?
640
00:36:25,976 --> 00:36:26,977
(Beeping)
641
00:36:27,978 --> 00:36:29,021
All right, that's sealed.
642
00:36:29,104 --> 00:36:30,165
How long do you
think it'll hold them?
643
00:36:30,189 --> 00:36:31,607
Not very.
644
00:36:41,575 --> 00:36:42,785
Well, come on.
645
00:36:46,747 --> 00:36:47,932
What are you doing?
I'm getting in.
646
00:36:47,956 --> 00:36:49,541
We can't both fit in here.
647
00:36:49,625 --> 00:36:51,585
You're damn right I can.
Now shove over!
648
00:36:54,046 --> 00:36:55,172
You comfy?
649
00:36:55,255 --> 00:36:56,465
Peachy.
650
00:36:57,966 --> 00:36:59,551
What are you waiting for?
651
00:36:59,718 --> 00:37:01,446
Well, it should just
start up. Well, it didn't.
652
00:37:01,470 --> 00:37:02,781
Yeah, I know that,
but it doesn't make sense.
653
00:37:02,805 --> 00:37:04,407
I mean, a canopy should
form over our head.
654
00:37:04,431 --> 00:37:06,071
Maybe there's some
kind of a weight limit.
655
00:37:06,141 --> 00:37:07,434
What's that supposed to mean?
656
00:37:07,518 --> 00:37:09,186
I mean because
there's two of us!
657
00:37:09,812 --> 00:37:10,955
Well, maybe you need
a key or something.
658
00:37:10,979 --> 00:37:12,898
Well, it's not
a Volkswagen, Carson!
659
00:37:13,315 --> 00:37:15,317
Okay, look, these are
obviously the flight controls
660
00:37:15,401 --> 00:37:17,111
that makes that
propulsion, so...
661
00:37:17,194 --> 00:37:18,963
How did you come up with
that brilliant conclusion?
662
00:37:18,987 --> 00:37:21,198
It was just common sense.
663
00:37:21,323 --> 00:37:23,158
Come on. Right, common sense.
664
00:37:23,242 --> 00:37:25,470
Look, what do you want from
me? It's not like there's labels.
665
00:37:25,494 --> 00:37:26,995
(Firing)
666
00:37:27,413 --> 00:37:28,997
Notgood. Youtetemngrne
667
00:37:29,123 --> 00:37:30,975
we need a new plan,
Rodney. I know. I'm thinking.
668
00:37:30,999 --> 00:37:32,543
Whatever you do,
think fast, because
669
00:37:32,626 --> 00:37:33,770
if those wraith
come through that door,
670
00:37:33,794 --> 00:37:35,337
we're both dead.
671
00:37:41,135 --> 00:37:42,136
Rodney, we need to go.
672
00:37:42,219 --> 00:37:43,571
Where? I mean,
we're trapped in here.
673
00:37:43,595 --> 00:37:46,682
Well, then we need to find
a place to hide. Come on.
674
00:37:46,932 --> 00:37:48,517
What? I have another idea.
675
00:37:48,851 --> 00:37:50,853
It's a long shot,
but it might work.
676
00:37:51,186 --> 00:37:53,230
But you're gonna
have to get off me!
677
00:38:08,829 --> 00:38:09,973
Once you've taken these people,
678
00:38:09,997 --> 00:38:11,477
you're gonna leave
the village, right?
679
00:38:11,665 --> 00:38:12,749
Forgood?
680
00:38:12,833 --> 00:38:15,127
This place is of
no concern to us.
681
00:38:15,210 --> 00:38:16,837
All we want is the balarans.
682
00:38:17,212 --> 00:38:21,258
There's a large chamber up
ahead. That's where they're hiding.
683
00:38:26,555 --> 00:38:28,307
Where are they?
684
00:38:28,390 --> 00:38:32,019
I don't understand.
He said they were here.
685
00:38:33,937 --> 00:38:35,898
They should be right here.
686
00:38:53,790 --> 00:38:55,250
What is this?
687
00:38:58,921 --> 00:39:00,214
(Explosion)
688
00:39:05,302 --> 00:39:07,197
Ronon: Think we killed enough
wraith to make a difference?
689
00:39:07,221 --> 00:39:08,931
Sheppard: Guess we'll find out.
690
00:39:14,478 --> 00:39:15,812
Nice work.
691
00:39:27,950 --> 00:39:29,802
I've received word of an
explosion on the planet
692
00:39:29,826 --> 00:39:31,620
that's killed several
of our warriors.
693
00:39:31,703 --> 00:39:34,414
The humans continue
to attack our troops.
694
00:39:34,498 --> 00:39:35,874
They're trying to escape.
695
00:39:36,625 --> 00:39:39,211
Target the area around
the portal and open fire.
696
00:39:39,336 --> 00:39:40,379
(Beeping)
697
00:39:40,462 --> 00:39:41,797
Weapons aren't responding!
698
00:39:42,464 --> 00:39:43,799
What?
699
00:39:50,472 --> 00:39:51,765
(Groaning)
700
00:39:57,938 --> 00:39:59,398
Dial the gate.
701
00:40:02,109 --> 00:40:03,949
This is the first group.
There are more coming.
702
00:40:04,027 --> 00:40:05,088
All right, we've got
to move fast.
703
00:40:05,112 --> 00:40:06,756
They're not going to take
this lying down. Let's go.
704
00:40:06,780 --> 00:40:10,117
All right. Come on, let's
go. Stay low, stay low.
705
00:40:19,126 --> 00:40:21,461
We've lost contact with
the troops at the gate.
706
00:40:21,545 --> 00:40:23,839
What about the two
human prisoners?
707
00:40:24,006 --> 00:40:26,341
They're nowhere to be seen.
708
00:40:26,967 --> 00:40:30,804
They couldn't have just
disappeared. It doesn't matter.
709
00:40:31,638 --> 00:40:34,016
We can't let
the villagers escape.
710
00:40:34,808 --> 00:40:36,351
Launch the darts.
711
00:40:41,189 --> 00:40:42,816
(Darts whistling)
712
00:40:43,400 --> 00:40:44,860
Colonel!
713
00:40:45,485 --> 00:40:47,029
Go, go, go, move!
714
00:40:56,163 --> 00:40:57,205
Crap!
715
00:41:03,920 --> 00:41:05,839
Sheppard! We've got more coming!
716
00:41:10,719 --> 00:41:12,929
Go, go, go! You're almost there.
717
00:41:16,642 --> 00:41:17,643
Teyla!
718
00:41:20,562 --> 00:41:22,314
Rodney! Carson!
Oh, my god, it worked.
719
00:41:22,439 --> 00:41:24,024
Rodney, you're a
genius. What'd you do?
720
00:41:24,107 --> 00:41:25,793
I reprogrammed the culling
beam to dematerialize us,
721
00:41:25,817 --> 00:41:27,337
then to discharge
only from that point on.
722
00:41:27,361 --> 00:41:28,713
I mean, once the wraith
lost their main weapons,
723
00:41:28,737 --> 00:41:31,297
I knew it was just a matter of
time for them to launch the darts.
724
00:41:37,287 --> 00:41:38,413
Let's go!
725
00:41:48,340 --> 00:41:50,967
There you are.
I've been calling you.
726
00:41:51,593 --> 00:41:52,844
I'm sorry. What's up?
727
00:41:52,928 --> 00:41:55,073
Lorne's team just found a
suitable planet for the villagers.
728
00:41:55,097 --> 00:41:56,407
They're gonna move them
out this afternoon.
729
00:41:56,431 --> 00:41:57,974
Aye, I heard.
I'm going with them.
730
00:41:58,266 --> 00:42:01,978
Right. Of course. Well, you
want to grab some lunch?
731
00:42:02,062 --> 00:42:03,706
We didn't get any chance
to socialize this time around,
732
00:42:03,730 --> 00:42:06,410
unless you count, you know,
running through the halls of a hive ship
733
00:42:06,483 --> 00:42:07,609
as social time.
734
00:42:07,901 --> 00:42:10,028
Aye, you're right.
Look, Rodney, I'd love to,
735
00:42:10,112 --> 00:42:11,697
but I really need
to get through this.
736
00:42:11,780 --> 00:42:12,781
Well, what is it?
737
00:42:12,864 --> 00:42:14,366
Dr. Keller's
research on the serum
738
00:42:14,449 --> 00:42:16,201
that keeps my cells
from deteriorating.
739
00:42:16,284 --> 00:42:19,037
I think there might be something
in here to help the plague survivors
740
00:42:19,121 --> 00:42:21,206
since I'm not getting the
infections that they are.
741
00:42:21,289 --> 00:42:22,433
Well, you don't
have to do this now.
742
00:42:22,457 --> 00:42:23,726
I'll download
the data to a drive.
743
00:42:23,750 --> 00:42:25,711
You can just, you know,
take it with you.
744
00:42:25,794 --> 00:42:27,212
Actually, you can't.
745
00:42:27,295 --> 00:42:30,132
Mr. Woolsey doesn't want
it leaving the base.
746
00:42:30,924 --> 00:42:32,342
I'm sorry, Rodney.
747
00:42:32,467 --> 00:42:34,153
Well, I don't care. No, I
was just trying to stop you
748
00:42:34,177 --> 00:42:35,846
from whining
about never seeing me.
749
00:42:35,929 --> 00:42:37,180
All right.
750
00:42:38,849 --> 00:42:40,392
Rodney, wait.
751
00:42:40,475 --> 00:42:42,978
Now that I think of it,
I am a wee bit peckish.
752
00:42:43,395 --> 00:42:46,815
Besides, I can't solve all the
galaxy's problems in one day, can I?
753
00:42:47,315 --> 00:42:48,316
Well, it's...
754
00:42:48,400 --> 00:42:50,485
Shut it. Right, let's go.
755
00:42:53,071 --> 00:42:55,991
So, interested in
anyone these days?
756
00:42:56,199 --> 00:42:58,869
Me? No, I don't
have time for that.
757
00:42:59,077 --> 00:43:02,789
You're a terrible liar, Dr. McKay.
Tell me, tell me, tell me.
758
00:43:31,109 --> 00:43:32,110
English - us - psdh
54870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.