All language subtitles for Stargate.Atlantis.S05E13.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:03,462 Teyla: Previously on Stargate Atlantis... 2 00:00:03,880 --> 00:00:04,922 Sheppard: What is it? 3 00:00:05,006 --> 00:00:06,507 Something that will one day make us 4 00:00:06,591 --> 00:00:08,009 completely immune to the wraith. 5 00:00:08,092 --> 00:00:10,636 We want to test the serum's effectiveness against your prisoner. 6 00:00:10,720 --> 00:00:12,239 Weir: We're talking about putting a human being 7 00:00:12,263 --> 00:00:14,307 in the same room as a starving wraith. 8 00:00:14,390 --> 00:00:18,686 The test subject is a terminally ill patient who has volunteered himself. 9 00:00:20,938 --> 00:00:22,273 What have you done to me? 10 00:00:22,356 --> 00:00:24,293 Now, we've been tracking what appears to be a new sickness 11 00:00:24,317 --> 00:00:25,443 in the Pegasus galaxy. 12 00:00:25,526 --> 00:00:27,361 It's a unique protein originally created 13 00:00:27,445 --> 00:00:29,322 by the inhabitants of a planet called hoff. 14 00:00:29,614 --> 00:00:32,283 It was designed to interfere with the wraith's feeding mechanism, 15 00:00:32,366 --> 00:00:33,552 making them immune to the process. 16 00:00:33,576 --> 00:00:35,036 It also killed the feeding wraith 17 00:00:35,119 --> 00:00:36,621 and half the people who took it. 18 00:00:36,704 --> 00:00:38,998 Well, let's not forget that Michael 19 00:00:39,081 --> 00:00:40,708 spread the modified hoffan drug 20 00:00:40,791 --> 00:00:42,460 to dozens of worlds, possibly more. 21 00:00:42,543 --> 00:00:43,896 I mean, no one knows for sure, right? 22 00:00:43,920 --> 00:00:47,006 Which means that every time you feed, you're taking a risk. 23 00:01:10,613 --> 00:01:11,864 Beckett: Once more. 24 00:01:11,989 --> 00:01:13,532 (Breathes deeply) 25 00:01:19,413 --> 00:01:21,374 Bad news, I'm afraid. 26 00:01:21,457 --> 00:01:24,168 You'll have to go back to school tomorrow. 27 00:01:25,753 --> 00:01:27,588 Maintain the amoxicillin for three more days. 28 00:01:27,672 --> 00:01:28,965 That should do the trick. 29 00:01:29,048 --> 00:01:31,008 Now, what do we have over here? 30 00:01:32,176 --> 00:01:33,928 All these dressings need to be changed. 31 00:01:34,011 --> 00:01:35,155 Do you mind going back to the storeroom 32 00:01:35,179 --> 00:01:36,281 and getting some more bandages, please? 33 00:01:36,305 --> 00:01:37,306 Yes, doctor. Thank you. 34 00:01:37,390 --> 00:01:38,825 Besides that, you're looking good, my friend. 35 00:01:38,849 --> 00:01:40,101 Mail call. 36 00:01:40,184 --> 00:01:42,436 Colonel. What are you all doing here? 37 00:01:42,520 --> 00:01:43,880 Well, we heard you needed supplies, 38 00:01:43,938 --> 00:01:46,399 so we thought we'd come by and see how you were doing. 39 00:01:46,482 --> 00:01:49,277 A hop, skip and a jump from the gate. That's what you call that? 40 00:01:49,360 --> 00:01:50,861 Nice to see you, too, Rodney. 41 00:01:50,945 --> 00:01:52,863 How are you, doctor? Well, thanks. 42 00:01:52,947 --> 00:01:55,491 I take it these are the antibiotics I ordered? 43 00:01:55,574 --> 00:01:56,993 Dr. Keller gave you a whole whack 44 00:01:57,076 --> 00:01:58,828 of them, so they should last for a while. 45 00:01:58,911 --> 00:02:00,705 (Sighs) Oh, god, I wish that were true. 46 00:02:00,788 --> 00:02:02,039 What does that mean? 47 00:02:02,123 --> 00:02:03,767 Well, I've been dealing with a number of infections 48 00:02:03,791 --> 00:02:05,293 from the hoffan plague survivors. 49 00:02:05,376 --> 00:02:06,752 I can barely keep on top of it. 50 00:02:06,836 --> 00:02:08,838 Survivors of the hoffan plague here? 51 00:02:08,921 --> 00:02:11,001 This is not one of the planets that Michael targeted. 52 00:02:11,048 --> 00:02:13,735 No, but many of these people actually come from another planet, balar. 53 00:02:13,759 --> 00:02:15,428 They managed to survive the plague, 54 00:02:15,511 --> 00:02:18,139 and just when they started getting their pieces back together, 55 00:02:18,222 --> 00:02:20,308 the wraith showed up, tried to wipe them out. 56 00:02:20,391 --> 00:02:22,601 We heard rumors about that. 57 00:02:22,685 --> 00:02:23,704 Well, the wraith aren't too pleased 58 00:02:23,728 --> 00:02:26,647 to have whole populations out there that are immune to their feeding. 59 00:02:26,731 --> 00:02:28,733 Just a handful of the balarans survived. 60 00:02:28,858 --> 00:02:31,652 The locals were kind enough to take them in. 61 00:02:31,736 --> 00:02:32,778 Doctor? 62 00:02:32,862 --> 00:02:35,031 Novo. These are my friends from Atlantis. 63 00:02:35,114 --> 00:02:39,035 Colonel Sheppard, Teyla, ronon and Dr. Rodney McKay. 64 00:02:39,660 --> 00:02:42,163 This is novo. She's been helping me here in the clinic. 65 00:02:42,913 --> 00:02:43,914 Pleasure to meet you. 66 00:02:44,248 --> 00:02:46,459 You, as well. I've heard a lot about you. 67 00:02:47,376 --> 00:02:48,794 Is he the one? 68 00:02:49,962 --> 00:02:51,088 The one what? 69 00:02:51,714 --> 00:02:53,257 From all the funny stories. 70 00:02:53,341 --> 00:02:56,177 Right. Yeah, well, I hope you all can stay here for dinner. 71 00:02:56,260 --> 00:02:58,054 I mean, the canteen's not fancy, 72 00:02:58,137 --> 00:03:00,222 but they do serve up one heck of a stew 73 00:03:00,306 --> 00:03:02,391 made from a goat-like creature. Delicious. 74 00:03:02,475 --> 00:03:03,559 "Goat-like"? 75 00:03:03,642 --> 00:03:04,682 I think it's a great idea. 76 00:03:04,727 --> 00:03:08,606 Gives us a chance to catch up and relive all those funny stories. 77 00:03:11,442 --> 00:03:14,236 So how's life in the wilds of Pegasus? 78 00:03:14,445 --> 00:03:16,530 You've gotta be missing Atlantis by now. 79 00:03:16,614 --> 00:03:18,407 Surprisingly, no. Come on, 80 00:03:18,491 --> 00:03:22,161 the hot baths, a PlayStation, deodorant. 81 00:03:23,329 --> 00:03:26,749 I know it seems a wee bit rough, but it's not, really. 82 00:03:26,832 --> 00:03:28,501 Wherever I go, people are kind to me. 83 00:03:28,584 --> 00:03:30,961 I never want for a meal or a place to sleep. 84 00:03:31,045 --> 00:03:32,421 And to be honest with you, 85 00:03:32,505 --> 00:03:34,745 I'm really starting to feel like I'm making a difference. 86 00:03:34,799 --> 00:03:36,258 (Woman screams) 87 00:03:41,514 --> 00:03:43,224 (Sheppard exclaims) 88 00:03:44,225 --> 00:03:45,309 What is it? 89 00:03:46,060 --> 00:03:47,061 Wraith. 90 00:05:04,680 --> 00:05:06,640 (Whispers) I count nine of them. We can take them. 91 00:05:06,682 --> 00:05:08,976 (Whispers) No. There's too many civilians. 92 00:05:09,059 --> 00:05:11,228 It does not appear to be an ordinary culling. 93 00:05:11,312 --> 00:05:12,354 How do you figure that? 94 00:05:12,438 --> 00:05:14,231 Well, for one thing, there are no darts, 95 00:05:15,065 --> 00:05:17,109 and they do not seem to be attacking the villagers. 96 00:05:26,368 --> 00:05:29,163 Who among you speaks for the rest? 97 00:05:32,625 --> 00:05:36,253 I'm elson, leader of this village. 98 00:05:39,715 --> 00:05:41,592 What do you want with us? 99 00:05:41,717 --> 00:05:45,596 You've recently taken in a group of refugees from another planet. 100 00:05:46,347 --> 00:05:48,641 They are survivors of a plague. 101 00:05:49,099 --> 00:05:52,770 It's important that you turn them over to me immediately. 102 00:05:53,729 --> 00:05:56,649 Why? The reasons why do not concern you. 103 00:05:57,399 --> 00:05:59,235 Provided you cooperate, 104 00:05:59,318 --> 00:06:02,321 you have my word we will leave peacefully. 105 00:06:06,283 --> 00:06:08,118 And if we don't? 106 00:06:13,332 --> 00:06:15,876 That would be a very unwise decision. 107 00:06:16,794 --> 00:06:19,672 Our hive will be here before the night is through. 108 00:06:20,256 --> 00:06:22,174 If you have not complied by then, 109 00:06:22,258 --> 00:06:26,845 I will give the word, and your entire village will be destroyed. 110 00:06:27,429 --> 00:06:29,014 (People muttering) 111 00:06:29,139 --> 00:06:33,936 Turn over these outsiders, and your lives will be spared. 112 00:06:34,019 --> 00:06:37,481 Resist, and you will all die together. 113 00:06:41,527 --> 00:06:43,487 The choice is yours. 114 00:06:56,500 --> 00:06:59,086 I don't understand. They've already destroyed our homeworld. 115 00:06:59,169 --> 00:07:02,006 Why would they hunt the rest of us down, as well? 116 00:07:02,089 --> 00:07:03,841 You didn't tell them. 117 00:07:04,174 --> 00:07:05,884 Not the whole story. 118 00:07:05,968 --> 00:07:08,012 What are you talking about? 119 00:07:08,596 --> 00:07:12,182 Novo, remember when I told you that, as a plague survivor, 120 00:07:12,266 --> 00:07:15,060 you'd be immune to the wraith feeding? 121 00:07:15,144 --> 00:07:17,229 Well, there's a bit more to it than that. 122 00:07:17,313 --> 00:07:20,441 Any wraith who tries to feed on you or anyone like you 123 00:07:20,524 --> 00:07:23,152 will, as a result, die instantly. 124 00:07:25,654 --> 00:07:26,864 You're poison to them. 125 00:07:29,867 --> 00:07:30,993 Then we're as good as dead. 126 00:07:31,076 --> 00:07:32,661 Not necessarily. 127 00:07:32,745 --> 00:07:34,705 They won't tolerate our presence anywhere. 128 00:07:34,788 --> 00:07:36,206 Not if what you say is true. 129 00:07:36,290 --> 00:07:37,809 Just because they found you on this world 130 00:07:37,833 --> 00:07:40,002 does not mean that there is nowhere you can hide. 131 00:07:40,085 --> 00:07:41,253 (Door opens) 132 00:07:41,629 --> 00:07:43,797 Novo? Did you hear? 133 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 Yes. 134 00:07:45,382 --> 00:07:47,217 This is sefaris. He's also from balar. 135 00:07:47,551 --> 00:07:49,136 The councilors are meeting to discuss 136 00:07:49,219 --> 00:07:51,305 whether or not to heed the wraith's request. 137 00:07:51,388 --> 00:07:53,557 What? Where? The mine office. 138 00:07:53,682 --> 00:07:55,893 I tried to get in, but they turned me away. 139 00:07:56,477 --> 00:07:58,729 Ronon, Teyla, scope out the gate. 140 00:07:58,812 --> 00:08:01,398 You two stay here, watch these people. 141 00:08:01,482 --> 00:08:03,359 Can you show me where this mine office is? 142 00:08:03,442 --> 00:08:04,485 Yes. 143 00:08:05,235 --> 00:08:06,796 Beckett: Colonel, what are you gonna say to them? 144 00:08:06,820 --> 00:08:09,073 I'm gonna give them another way out. 145 00:08:10,866 --> 00:08:13,869 You're telling us that, as a result of this plague, 146 00:08:13,952 --> 00:08:17,122 the balarans are now deadly to the wraith? 147 00:08:17,206 --> 00:08:18,707 Sheppard: Pretty much. 148 00:08:18,791 --> 00:08:22,503 So the wraith would never risk culling this village. 149 00:08:23,420 --> 00:08:25,172 That's true, but that's also why 150 00:08:25,255 --> 00:08:27,758 they'd be willing to wipe you guys out completely. 151 00:08:27,841 --> 00:08:30,260 A village that can't be culled is no good to them. 152 00:08:30,344 --> 00:08:32,429 Jervis: Did they know? What? 153 00:08:32,513 --> 00:08:34,833 Did the balarans know they were bringing this curse upon us 154 00:08:34,890 --> 00:08:36,809 when they came here? No. They had no idea. 155 00:08:36,892 --> 00:08:38,769 It's not their fault, jervis. 156 00:08:38,852 --> 00:08:40,854 Maybe not, but that doesn't matter. 157 00:08:41,814 --> 00:08:46,193 The wraith won't rest until every last plague survivor in this galaxy is dead. 158 00:08:46,276 --> 00:08:48,112 Except the wraith have no idea who they are, 159 00:08:48,195 --> 00:08:50,155 unless people like you point them out. 160 00:08:51,198 --> 00:08:54,326 I'm not happy about this, either, colonel, 161 00:08:54,410 --> 00:08:56,370 but what other choice do we have? 162 00:08:56,453 --> 00:09:00,958 Well, we may be able to move all your people 163 00:09:02,459 --> 00:09:04,294 to a different planet where they'll be safe. 164 00:09:05,003 --> 00:09:06,505 You mean leave our homes? 165 00:09:06,588 --> 00:09:07,881 Look, I know it's not ideal, 166 00:09:07,965 --> 00:09:11,468 but the only other choice is to turn in a bunch of innocent people, 167 00:09:11,552 --> 00:09:13,595 and I know you guys aren't gonna do that, right? 168 00:09:13,679 --> 00:09:16,765 Well, as the wraith said, they're outsiders. 169 00:09:16,849 --> 00:09:19,893 Jervis, we agreed to let them come here. 170 00:09:19,977 --> 00:09:21,645 I didn't agree. 171 00:09:22,020 --> 00:09:26,817 Besides, they weren't a threat at the time. Now that's changed. 172 00:09:27,651 --> 00:09:30,112 But they've become like family. 173 00:09:30,195 --> 00:09:33,240 Novo lives under my roof. She eats at my table. 174 00:09:33,323 --> 00:09:36,577 My daughter adores her. What am I supposed to tell her? 175 00:09:36,660 --> 00:09:38,495 You'd prefer that we all be killed? 176 00:09:40,164 --> 00:09:41,498 Teyla: Colonel Sheppard, come in. 177 00:09:41,665 --> 00:09:43,041 Excuse me. 178 00:09:44,126 --> 00:09:45,127 Go ahead. 179 00:09:45,711 --> 00:09:49,214 Ronon and I are at the gate. It does not appear to be heavily guarded. 180 00:09:49,757 --> 00:09:53,302 It's the same guys from the village. I recognize the commander. 181 00:09:53,385 --> 00:09:55,637 What are the odds of you two getting by them? 182 00:09:56,221 --> 00:09:58,807 Pretty good. Slim, actually, 183 00:09:59,183 --> 00:10:01,185 but much better if you and rodneyjoin us. 184 00:10:01,935 --> 00:10:05,647 Yeah, all right. Hold your position till we can get there. 185 00:10:06,356 --> 00:10:07,691 What is it? 186 00:10:08,192 --> 00:10:09,860 How many people are in this village? 187 00:10:10,194 --> 00:10:11,862 600, 700. 188 00:10:12,362 --> 00:10:14,573 Well, we'll be tight for time, but we can manage. 189 00:10:14,656 --> 00:10:16,158 What are you suggesfing? 190 00:10:16,241 --> 00:10:18,428 Sheppard: We take the wraith out, get everybody through the gate 191 00:10:18,452 --> 00:10:21,246 before the hive ship comes. 192 00:10:21,330 --> 00:10:23,957 You should be safe in Atlantis till we can relocate you. 193 00:10:26,585 --> 00:10:27,836 Unacceptable. 194 00:10:28,295 --> 00:10:30,380 The balarans don't deserve this. 195 00:10:30,881 --> 00:10:32,883 They did nothing but survive a sickness. 196 00:10:32,966 --> 00:10:36,136 It could just as easily have happened to us. 197 00:10:36,220 --> 00:10:39,223 If we turn these people over, we are no better than the wraith ourselves. 198 00:10:40,140 --> 00:10:42,601 Look, evenifyou cooperate with the wraith, 199 00:10:42,684 --> 00:10:44,978 there's no guarantee they're gonna keep their word. 200 00:10:45,062 --> 00:10:48,607 They may just kill all of you for being an inconvenience. 201 00:10:50,901 --> 00:10:53,946 All right. What do you want us to do? 202 00:10:54,613 --> 00:10:57,574 Be ready to move. Take only what you can carry. 203 00:11:05,541 --> 00:11:07,227 Let's go, Rodney. We're gonna hit the wraith. 204 00:11:07,251 --> 00:11:08,627 We are? I'll come with you. 205 00:11:08,710 --> 00:11:09,711 Not a chance, doc. 206 00:11:09,795 --> 00:11:11,515 Colonel... look, I don't have time to argue. 207 00:11:11,547 --> 00:11:13,841 Besides, you got to get these people ready for transport. 208 00:11:13,924 --> 00:11:16,426 Once the gate's secure, we're gonna have to move fast. 209 00:11:17,803 --> 00:11:19,513 Okay, but be careful. 210 00:11:22,182 --> 00:11:25,477 All right. Ifwe're gonna attack, we gotta do it from over there. 211 00:11:25,561 --> 00:11:26,728 Agreed. 212 00:11:58,135 --> 00:12:00,846 McKay: As soon as we take the gate, we should call in some jumpers. 213 00:12:00,971 --> 00:12:02,811 It'll make evacuating the village a lot faster. 214 00:12:02,931 --> 00:12:04,691 Not to mention we can use the extra firepower 215 00:12:04,766 --> 00:12:06,560 in case the hive gets here before we're done. 216 00:12:06,643 --> 00:12:08,395 Let's hope it doesn't come to that. 217 00:12:08,478 --> 00:12:09,581 Teyla: Colonel Sheppard, come in. 218 00:12:09,605 --> 00:12:10,606 Go ahead. 219 00:12:10,689 --> 00:12:11,982 We have a problem. 220 00:12:12,065 --> 00:12:14,067 More of the wraith have begun arriving back. 221 00:12:14,151 --> 00:12:15,611 They must have been out on patrol. 222 00:12:16,486 --> 00:12:17,905 How many? Can we still get out? 223 00:12:19,323 --> 00:12:21,825 For the time being, we're stuck here. 224 00:12:28,165 --> 00:12:29,642 Jervis: You said you could get us out. 225 00:12:29,666 --> 00:12:32,085 Well, there are more wraith than we thought. 226 00:12:32,169 --> 00:12:34,129 The gate's too heavily guarded. 227 00:12:34,212 --> 00:12:36,131 So we're trapped? For the moment. 228 00:12:36,214 --> 00:12:38,926 I haven't given up hope. I just need time to develop a new strategy. 229 00:12:39,009 --> 00:12:42,596 What strategy do you propose we use to defeat an army of wraith? 230 00:12:42,679 --> 00:12:45,641 Well, I don't know. I haven't thought of it yet. 231 00:12:47,142 --> 00:12:50,479 Look, worst-case scenario, my team and I don't show up, 232 00:12:50,562 --> 00:12:54,316 the people back on Atlantis will dial the gate and contact us by radio. 233 00:12:54,399 --> 00:12:55,400 I can order backup. 234 00:12:55,525 --> 00:12:57,945 Will that happen before the hive ship arrives? 235 00:12:59,529 --> 00:13:00,781 Probably not. 236 00:13:01,073 --> 00:13:02,449 We can't wait that long. 237 00:13:02,532 --> 00:13:04,952 For all we know, the wraith could be lying about the ship. 238 00:13:05,035 --> 00:13:06,578 And why would they do that? 239 00:13:06,662 --> 00:13:09,706 I'm just saying we need to stall as long as possible. 240 00:13:09,790 --> 00:13:11,333 This is madness. 241 00:13:11,416 --> 00:13:13,627 Elson, we have to think of the safety of our people. 242 00:13:13,710 --> 00:13:17,172 I'm thinking about the safety of your people. All your people. 243 00:13:17,255 --> 00:13:19,132 We can't rely on their help. 244 00:13:19,216 --> 00:13:21,176 We have to make our own decisions. 245 00:13:21,259 --> 00:13:23,303 I need time to think about this. 246 00:13:23,387 --> 00:13:26,056 The time for that has passed, elson. 247 00:13:26,139 --> 00:13:28,392 We have to act, and if you're not 248 00:13:28,475 --> 00:13:31,144 prepared to do so, then I will. 249 00:13:32,896 --> 00:13:34,064 Jervis! 250 00:13:36,066 --> 00:13:38,151 What's he gonna do? 251 00:13:39,611 --> 00:13:41,154 I don't know. 252 00:13:41,238 --> 00:13:42,364 (Door opens) 253 00:13:44,491 --> 00:13:46,618 Where's novo and the others? 254 00:13:46,702 --> 00:13:48,453 We sent them home. Why? 255 00:13:48,912 --> 00:13:50,414 Can these people walk? 256 00:13:51,081 --> 00:13:52,708 Well, if need be, but I thought 257 00:13:52,791 --> 00:13:53,893 we couldn't get through the gate. 258 00:13:53,917 --> 00:13:56,003 No, we can't for the time being, 259 00:13:56,086 --> 00:13:58,046 but I don't think they're safe here, either. 260 00:14:03,802 --> 00:14:05,429 Grab your weapons. 261 00:14:10,434 --> 00:14:11,893 Come with me. 262 00:14:16,773 --> 00:14:18,275 (Woman screams) 263 00:14:33,582 --> 00:14:34,916 Get out of my way. 264 00:14:35,000 --> 00:14:36,376 She's not here, jervis. 265 00:14:46,303 --> 00:14:47,763 Where is she? 266 00:14:56,313 --> 00:14:58,440 What are we gonna do, novo? 267 00:14:58,982 --> 00:15:01,276 We have to get out of the village. 268 00:15:04,905 --> 00:15:06,490 (People clamoring) 269 00:15:15,082 --> 00:15:16,917 What the hell's going on out there? 270 00:15:17,250 --> 00:15:20,295 Some of the villagers decided to take matters into their own hands. 271 00:15:21,004 --> 00:15:22,940 Well, let's go stop them. Sheppard: First things first. 272 00:15:22,964 --> 00:15:24,883 We got to move these people. Grab some gear. 273 00:15:31,139 --> 00:15:33,433 We don't want any trouble. Just hand over the balarans. 274 00:15:34,601 --> 00:15:36,186 I don't think so. 275 00:15:36,269 --> 00:15:37,813 Don't make things difficult, colonel. 276 00:15:37,896 --> 00:15:41,316 You had your chance to save the village. Now it's my turn. 277 00:15:41,399 --> 00:15:44,027 Saving the village. That's what you call this? 278 00:15:44,111 --> 00:15:46,363 Jervis: This isn't your affair. 279 00:15:46,446 --> 00:15:49,699 It's up to us to decide how to deal with the situation. 280 00:15:49,783 --> 00:15:54,788 Yes, it is, but, jervis, this is not our way. 281 00:15:54,871 --> 00:15:56,623 Our way? 282 00:15:56,832 --> 00:16:00,377 Our way is what got us into this situation in the first place. 283 00:16:01,294 --> 00:16:04,172 We've already given them more than they could have ever asked for. 284 00:16:04,256 --> 00:16:07,717 All right, why not just shoot them right now and get it over with? 285 00:16:08,802 --> 00:16:11,012 It's a death sentence, anyway. Shoot them yourself, 286 00:16:11,096 --> 00:16:13,849 and spare them the torment of being tortured by the wraith. 287 00:16:13,932 --> 00:16:15,559 You'd be doing them a favor. Carson. 288 00:16:15,642 --> 00:16:17,435 Go on. Kill them all, then, if you're 289 00:16:17,519 --> 00:16:19,062 that desperate to be done with them! 290 00:16:30,991 --> 00:16:33,285 You're making a big mistake. Elson: Maybe. 291 00:16:34,244 --> 00:16:37,205 But at least we do so with a clear conscience. 292 00:16:38,874 --> 00:16:40,375 Doesn't matter, anyway. 293 00:16:40,458 --> 00:16:41,918 What are you talking about? 294 00:16:42,002 --> 00:16:46,298 My men are already on the way to the gate with the first group we captured. 295 00:16:47,924 --> 00:16:49,426 It's too late. 296 00:17:02,022 --> 00:17:03,648 What are they gonna do to us? 297 00:17:03,773 --> 00:17:05,775 Be calm, sefaris. You're scaring the others. 298 00:17:05,859 --> 00:17:09,237 Maybe they should be scared. We both know there's no escape from this. 299 00:17:09,321 --> 00:17:11,781 We cannot give up hope. 300 00:17:11,865 --> 00:17:15,827 Face it, novo. We've been betrayed. 301 00:17:16,494 --> 00:17:18,580 They don't want us here. They never did. 302 00:17:18,663 --> 00:17:21,833 We were doomed the moment we had to leave our homes. 303 00:17:22,876 --> 00:17:25,587 And, to think, as a survivor, 304 00:17:25,670 --> 00:17:27,839 I used to consider myself one of the lucky ones. 305 00:17:33,220 --> 00:17:34,405 Sheppard: Is jervis taken care of? 306 00:17:34,429 --> 00:17:35,531 Teyla: He and his men have been locked up. 307 00:17:35,555 --> 00:17:37,275 They will not be giving us any more trouble, 308 00:17:37,307 --> 00:17:39,601 though I do not think it was necessary to stun them. 309 00:17:39,684 --> 00:17:40,810 Felt good, though. 310 00:17:41,478 --> 00:17:42,478 So what now? 311 00:17:42,520 --> 00:17:44,707 I gotta get the rest of the balarans out of the village. 312 00:17:44,731 --> 00:17:45,917 There's no telling if anybody else 313 00:17:45,941 --> 00:17:47,181 might feel the way jervis does. 314 00:17:47,275 --> 00:17:49,236 Where should we take them? Ronon: The forest. 315 00:17:49,319 --> 00:17:50,904 It's kind of a long haul at night. 316 00:17:50,987 --> 00:17:52,215 Wait a minute, what about the mine? 317 00:17:52,239 --> 00:17:53,740 These tracks lead right down to it. 318 00:17:53,823 --> 00:17:55,367 I mean, we just follow them. 319 00:17:55,450 --> 00:17:57,577 Ronon: No one gets lost. McKay: Exactly. 320 00:17:57,661 --> 00:18:01,039 All right, go get Beckett and his patients, bring them here. 321 00:18:01,122 --> 00:18:02,749 We'll round up everyone else. 322 00:18:17,931 --> 00:18:20,350 What is it? Something's happening. 323 00:18:24,312 --> 00:18:25,522 What's going on? 324 00:18:27,899 --> 00:18:29,776 You'll be moving shortly. 325 00:18:29,859 --> 00:18:31,027 Novo: Where? 326 00:18:31,111 --> 00:18:32,529 Your new home. 327 00:18:33,530 --> 00:18:35,824 The hive ship has just arrived. 328 00:18:37,784 --> 00:18:38,868 Wait. 329 00:18:40,870 --> 00:18:42,455 I have a proposition for you. 330 00:18:42,539 --> 00:18:43,957 What are you doing, sefaris? 331 00:18:44,040 --> 00:18:46,209 Something we should have done a long time ago. 332 00:18:46,710 --> 00:18:49,296 There is nothing you have to offer me. 333 00:18:49,379 --> 00:18:50,505 Don't be so sure. 334 00:18:51,131 --> 00:18:52,799 There's someone hiding in the village. 335 00:18:53,133 --> 00:18:55,510 He's of far greater value than all of us put together. 336 00:18:55,593 --> 00:18:56,678 Sefaris, no. 337 00:18:56,761 --> 00:18:59,055 Spare our lives, I'll take you to him. 338 00:19:02,058 --> 00:19:05,687 A fair attempt, but the answer's no. 339 00:19:05,770 --> 00:19:07,355 My life, then. 340 00:19:07,939 --> 00:19:09,566 How could you do this? 341 00:19:09,649 --> 00:19:12,193 I promise, it'll be worth your while. 342 00:19:17,699 --> 00:19:19,284 I believe that is everybody. 343 00:19:19,409 --> 00:19:21,411 Where's McKay and Beckett? 344 00:19:22,495 --> 00:19:23,913 Rodney, what's your status? 345 00:19:23,997 --> 00:19:25,874 Still at the clinic. 346 00:19:25,957 --> 00:19:28,501 Carson decided to pick up a few more supplies. 347 00:19:28,585 --> 00:19:30,962 Tell him to get a move on. We can't stay here forever. 348 00:19:31,046 --> 00:19:32,726 Beckett: Go ahead, colonel. We'll catch up. 349 00:19:32,797 --> 00:19:33,798 You sure? 350 00:19:33,882 --> 00:19:36,259 Absolutely. We'll be right behind you. 351 00:19:37,552 --> 00:19:40,638 Let's get going. Stay together. Follow the tracks. 352 00:19:47,937 --> 00:19:51,691 There. That should do it. Rodney, can you give me a hand here? 353 00:19:51,775 --> 00:19:55,070 Remind me to bring a sherpa next time I visit. 354 00:20:00,867 --> 00:20:03,119 Him. He's the one. 355 00:20:04,204 --> 00:20:05,497 (Both groan) 356 00:20:08,958 --> 00:20:12,295 You see? I kept up my end of the bargain. 357 00:20:13,922 --> 00:20:15,215 So you did. 358 00:20:16,591 --> 00:20:20,553 Unfortunately, in light of your condition, 359 00:20:22,222 --> 00:20:25,183 keeping you alive is far too risky. 360 00:20:41,491 --> 00:20:43,034 (Woman whimpering) 361 00:20:45,453 --> 00:20:47,414 (Distant engines whirring) 362 00:20:51,626 --> 00:20:53,711 Dans 363 00:20:53,795 --> 00:20:55,380 Rodney and Carson are still not here. 364 00:20:55,463 --> 00:20:56,673 Rodney, come in. 365 00:20:58,174 --> 00:20:59,676 McKay? 366 00:20:59,759 --> 00:21:02,512 You guys keep moving. I'm gonna go get them. 367 00:21:24,200 --> 00:21:25,618 Sheppard: Ronon? Teyla? 368 00:21:25,702 --> 00:21:26,786 Go ahead. 369 00:21:26,870 --> 00:21:28,746 The wraith just got Beckett and McKay. 370 00:21:28,830 --> 00:21:29,956 What? How? 371 00:21:30,039 --> 00:21:31,541 Took them up in a dart. 372 00:21:32,417 --> 00:21:34,210 I think they're on their way up to a hive. 373 00:21:34,294 --> 00:21:36,414 How did the wraith know that they were in the village? 374 00:21:39,007 --> 00:21:40,550 I think I got an idea. 375 00:21:45,680 --> 00:21:46,848 (Groans) 376 00:21:52,395 --> 00:21:54,189 Rodney. Rodney, wake up. 377 00:21:56,065 --> 00:21:59,235 God, is it me, or have they juiced up the stun weapons? 378 00:22:00,945 --> 00:22:03,573 And they brought us to the hive. That's great. 379 00:22:03,656 --> 00:22:04,991 Beckett: What are we gonna do? 380 00:22:05,074 --> 00:22:07,744 All right, just don't panic. Don't panic. 381 00:22:10,246 --> 00:22:13,208 I've got lots of experience escaping from these things. 382 00:22:13,291 --> 00:22:14,626 Youdo? Yeah.Yeah. 383 00:22:14,709 --> 00:22:17,354 I've been in this situation dozens of times, always figured a way out. 384 00:22:17,378 --> 00:22:18,588 How, exactly? 385 00:22:18,671 --> 00:22:20,006 Let's see. 386 00:22:20,089 --> 00:22:22,342 Last time, Teyla was posing as a queen, 387 00:22:22,425 --> 00:22:25,929 so, you know, she had us released. 388 00:22:26,638 --> 00:22:27,958 Not much chance of that happening. 389 00:22:28,181 --> 00:22:29,182 No, I guess not. 390 00:22:29,265 --> 00:22:30,558 How about the time before that? 391 00:22:30,642 --> 00:22:31,702 Ronon's friend tyre was pretending 392 00:22:31,726 --> 00:22:33,913 to be in league with the wraith, but really he was on our side, 393 00:22:33,937 --> 00:22:36,272 so he let us out. 394 00:22:36,356 --> 00:22:37,750 I'm starting to sense a pattern here. 395 00:22:37,774 --> 00:22:41,486 You've actually never really escaped from one of these cells on your own, have you? 396 00:22:41,569 --> 00:22:43,655 Fustfimefor everything, right? God, Rodney. 397 00:22:43,738 --> 00:22:47,116 Well, just give me a minute. I'll think of something. 398 00:22:48,117 --> 00:22:51,621 I hate to pressure you, Rodney, but I don't think we have a minute. 399 00:22:57,961 --> 00:22:59,295 Bring them. 400 00:23:05,927 --> 00:23:08,012 McKay: What is this place? 401 00:23:08,263 --> 00:23:10,598 A lab belonging to my top scientist. 402 00:23:12,517 --> 00:23:15,353 For the last six months, he has been studying the deadly toxin 403 00:23:15,436 --> 00:23:17,939 that has infiltrated our food supply. 404 00:23:19,607 --> 00:23:21,192 Where is he now? 405 00:23:22,485 --> 00:23:23,778 Dead. 406 00:23:25,196 --> 00:23:27,031 He was convinced he had arrived 407 00:23:27,115 --> 00:23:29,492 at a foolproof way to detect the poison. 408 00:23:29,993 --> 00:23:33,913 To prove it, he decided to feed on one of his test subjects. 409 00:23:34,664 --> 00:23:36,499 Guess that didn't work out so well. 410 00:23:37,208 --> 00:23:39,335 He died in excruciating pain. 411 00:23:41,004 --> 00:23:44,507 Needless to say, his research has been stalled ever since. 412 00:23:46,968 --> 00:23:49,512 And that's where you come in, doctor. 413 00:23:51,180 --> 00:23:53,891 Me? What do you expect me to do? 414 00:23:53,975 --> 00:23:55,435 The one who identified you said 415 00:23:55,518 --> 00:23:58,855 you had considerable expertise in dealing with the toxin. 416 00:23:59,689 --> 00:24:02,191 He even said you had a hand in developing it. 417 00:24:03,067 --> 00:24:06,112 If anyone can find a way to detect it, you can. 418 00:24:06,195 --> 00:24:09,490 If you think I'm gonna help you, you're sorely mistaken. 419 00:24:10,700 --> 00:24:12,910 I anticipated you might say that, 420 00:24:13,578 --> 00:24:17,206 which is why I'm prepared to offer you an incentive. 421 00:24:17,290 --> 00:24:19,834 Thus far, I have spared the lives 422 00:24:19,917 --> 00:24:22,295 of the people on the planet below. 423 00:24:22,378 --> 00:24:25,590 If you cooperate, I will continue to do so. 424 00:24:26,257 --> 00:24:28,760 But if either of you try to cross me in any way... 425 00:24:28,843 --> 00:24:30,553 Yeah, yeah, yeah, yeah, we get the picture. 426 00:24:31,262 --> 00:24:33,681 I knew you'd come to see it my way. 427 00:24:40,271 --> 00:24:41,648 Get to work. 428 00:24:55,411 --> 00:24:57,473 Give me one reason why I shouldn't blow your head off. 429 00:24:57,497 --> 00:24:58,831 What for? 430 00:24:58,915 --> 00:25:01,417 How did the wraith know to grab Beckett? 431 00:25:01,501 --> 00:25:03,419 What do you mean? Doctor's been captured? 432 00:25:04,754 --> 00:25:07,340 I swear I had nothing to do with that. 433 00:25:09,217 --> 00:25:10,343 What about your men? 434 00:25:10,426 --> 00:25:11,761 No. No, there's no way. 435 00:25:11,844 --> 00:25:14,013 The doctor has been nothing but good to us. 436 00:25:14,097 --> 00:25:15,866 Well, they didn't just stumble across the clinic. 437 00:25:15,890 --> 00:25:18,226 Somebody brought them there. 438 00:25:21,145 --> 00:25:24,107 Well, why don't you ask the balarans? 439 00:25:24,190 --> 00:25:26,359 They're the ones who had the most to gain. 440 00:25:27,318 --> 00:25:31,823 One of them probably thought he could save himself by turning in the doctor. 441 00:25:36,285 --> 00:25:38,830 I told you they were no good, colonel. 442 00:25:48,214 --> 00:25:49,257 Damn it. 443 00:25:49,340 --> 00:25:51,634 None of these consoles are hooked into anything. 444 00:25:51,718 --> 00:25:53,803 I can't access any of the ship's systems. 445 00:25:53,928 --> 00:25:57,265 What about you? You making any progress? 446 00:25:57,348 --> 00:25:58,474 Carson? 447 00:25:59,642 --> 00:26:01,352 Hey! You okay? 448 00:26:02,812 --> 00:26:04,772 I can't do this, Rodney. 449 00:26:04,856 --> 00:26:06,375 What do you mean? You don't understand it? 450 00:26:06,399 --> 00:26:08,151 No. I mean, I can't do it. 451 00:26:09,068 --> 00:26:10,462 Do you realize what'll happen if the wraith 452 00:26:10,486 --> 00:26:12,196 find a way to detect the hoffan drug? 453 00:26:12,488 --> 00:26:15,199 They'll hunt down every last person in this galaxy that has it. 454 00:26:15,283 --> 00:26:18,077 That's hundreds of thousands of people, Rodney. 455 00:26:18,161 --> 00:26:20,246 Not to mention the fact that, when they're finished, 456 00:26:20,329 --> 00:26:22,707 they can start feeding again, indiscriminately. 457 00:26:22,790 --> 00:26:24,417 What's the alternative? 458 00:26:24,500 --> 00:26:26,520 We know the wraith aren't just gonna let the matter drop. 459 00:26:26,544 --> 00:26:27,879 We've seen what they can do. 460 00:26:27,962 --> 00:26:29,589 They'll wipe out entire villages 461 00:26:29,672 --> 00:26:31,466 just to get a few like the balarans. 462 00:26:31,549 --> 00:26:32,717 So what am I supposed to do? 463 00:26:32,800 --> 00:26:33,926 You just stall. 464 00:26:34,010 --> 00:26:36,262 You know, you make it look like you're working, and... 465 00:26:36,345 --> 00:26:38,282 Till we figure out how to get the hell out of here. 466 00:26:38,306 --> 00:26:40,576 And then what? Go about our business? Pretend this never happened? 467 00:26:40,600 --> 00:26:42,286 Yeah, I never said it was gonna be easy, okay, 468 00:26:42,310 --> 00:26:45,188 but you can't solve all the galaxy's problems in one day. 469 00:26:46,105 --> 00:26:48,941 Look, I understand. You feel guilty, but this is not your fault. 470 00:26:49,025 --> 00:26:51,694 You had no idea that any of this was gonna happen. 471 00:26:53,029 --> 00:26:54,381 One of the first things they taught us 472 00:26:54,405 --> 00:26:56,866 in medical school was, "do no harm." 473 00:26:58,618 --> 00:27:03,706 Now, I'm at a loss right now to figure out how that's even possible in this situation. 474 00:27:12,048 --> 00:27:13,966 How are they doing? 475 00:27:14,592 --> 00:27:16,177 They are frightened. 476 00:27:16,260 --> 00:27:19,680 I've been trying to reassure them, but it is of little use. 477 00:27:20,473 --> 00:27:21,753 Sheppard: How's it going in here? 478 00:27:22,183 --> 00:27:23,309 We are getting by. 479 00:27:23,392 --> 00:27:24,536 What is happening in the village? 480 00:27:24,560 --> 00:27:26,687 Not much. Everybody's hiding indoors. 481 00:27:26,938 --> 00:27:28,439 Why hasn't the hive ship attacked yet? 482 00:27:28,940 --> 00:27:30,000 Do you think it could have something 483 00:27:30,024 --> 00:27:31,543 to do with Rodney and Carson's capture? 484 00:27:31,567 --> 00:27:34,821 I don't know, but we should use this time to come up with a plan. 485 00:27:35,321 --> 00:27:36,322 You got anything? 486 00:27:36,405 --> 00:27:38,741 Maybe, but it's gonna take some work. 487 00:27:46,958 --> 00:27:48,376 What is it? You got something? 488 00:27:49,961 --> 00:27:53,089 You sure? You got one of those Beckett faces. 489 00:27:53,172 --> 00:27:55,216 Aye, I'm sure, Rodney. Just go back to work. 490 00:27:55,341 --> 00:27:57,468 Where you going? To talk to the hive commander. 491 00:27:57,552 --> 00:27:58,845 What? Why? 492 00:27:59,011 --> 00:28:00,596 There's something I need to tell him. 493 00:28:00,680 --> 00:28:02,360 I knew it. You found something. What is it? 494 00:28:02,390 --> 00:28:03,992 Hey, open up! Seriously, will you just tell me? 495 00:28:04,016 --> 00:28:06,078 You know I'm gonna go through your stuff as soon as you're gone. 496 00:28:06,102 --> 00:28:07,812 Just leave me be, Rodney. Open the door! 497 00:28:07,937 --> 00:28:09,605 Will you just tell me what's going on? 498 00:28:10,481 --> 00:28:12,358 I need to talk to the commander right away. 499 00:28:12,441 --> 00:28:14,527 Listen to me, Rodney. I need you to stay here. 500 00:28:14,819 --> 00:28:17,864 Don't worry. Everything will be just fine. Right. 501 00:28:35,214 --> 00:28:38,634 Doctor, I didn't expect to hear from you so soon. 502 00:28:40,136 --> 00:28:41,596 This must be good news. 503 00:28:41,679 --> 00:28:45,558 For some people, maybe. I'm here to tell you that I'm off the case. 504 00:28:45,641 --> 00:28:46,893 (Huffs) 505 00:28:48,144 --> 00:28:49,478 What are you talking about? 506 00:28:49,562 --> 00:28:51,230 I'm not gonna do your dirty work for you. 507 00:28:51,314 --> 00:28:53,399 Find someone else. There is no one else. 508 00:28:53,482 --> 00:28:55,610 Then that's too bad for you, isn't it? 509 00:28:55,693 --> 00:28:57,820 You're trying my Patience, doctor. 510 00:28:58,571 --> 00:29:01,657 You forget, I control the fate of the people below. 511 00:29:01,741 --> 00:29:05,661 People will die no matter what I do, so I'm not gonna do anything. 512 00:29:09,290 --> 00:29:12,168 If you refuse to complete the research, 513 00:29:13,127 --> 00:29:14,420 then there is only one other way 514 00:29:14,503 --> 00:29:16,589 that you could be of use to me. 515 00:29:17,840 --> 00:29:20,551 And trust me, you won't like it. 516 00:29:21,928 --> 00:29:25,264 You don't scare me anymore. Do you understand? 517 00:29:25,806 --> 00:29:27,642 I don't give a damn what you do to me. 518 00:29:28,809 --> 00:29:30,686 Suit yourself. 519 00:29:31,145 --> 00:29:34,523 I'm going to enjoy this very much. 520 00:29:36,025 --> 00:29:37,234 (Grunting) 521 00:29:45,785 --> 00:29:47,078 (Groaning) 522 00:29:50,957 --> 00:29:52,291 What is this? 523 00:29:56,212 --> 00:29:57,630 What have you done to me? 524 00:29:57,713 --> 00:29:59,799 Turns out you're closer to detecting 525 00:29:59,882 --> 00:30:01,634 the hoffan drug than you thought. 526 00:30:01,717 --> 00:30:04,470 It didn't take me long to perfect your blood test. 527 00:30:05,429 --> 00:30:08,391 And once I confirmed it using samples that you provided, 528 00:30:08,557 --> 00:30:11,227 I decided to do one more test, just to be certain. 529 00:30:12,812 --> 00:30:14,146 On me. 530 00:30:15,064 --> 00:30:17,108 You have the toxin? 531 00:30:17,191 --> 00:30:18,484 Indeed. 532 00:30:18,567 --> 00:30:20,569 And now so do you. 533 00:30:37,336 --> 00:30:38,587 (Firing) 534 00:30:41,674 --> 00:30:43,259 Carson. Heho, Rodney 535 00:30:43,426 --> 00:30:45,845 can you delete this data? Yeah, of course, but how did you... 536 00:30:45,928 --> 00:30:47,805 I talked the hive commander into feeding on me. 537 00:30:47,888 --> 00:30:50,057 What? What? Why would you do that? 538 00:30:50,141 --> 00:30:51,381 I have the hoffan drug, Rodney. 539 00:30:51,434 --> 00:30:53,662 Michael must have given it to me as a defense against the wraith. 540 00:30:53,686 --> 00:30:54,746 Well, why didn't you tell me? 541 00:30:54,770 --> 00:30:55,789 Because you would have stopped me from going. 542 00:30:55,813 --> 00:30:58,041 Yeah, because it's stupid. What would've happened if you were wrong? 543 00:30:58,065 --> 00:31:00,711 I had to do something, Rodney. It's the only chance we had to get away. 544 00:31:00,735 --> 00:31:02,295 Now, will you help me destroy this research 545 00:31:02,319 --> 00:31:04,030 before they find out what I've done? 546 00:31:04,113 --> 00:31:05,823 Right. Okay, great. 547 00:31:11,162 --> 00:31:12,872 The coast is clear. 548 00:31:14,874 --> 00:31:15,934 What are we doing, exacfly? 549 00:31:15,958 --> 00:31:17,084 What do you think? 550 00:31:17,209 --> 00:31:19,003 We're looking for a way off this ship. 551 00:31:19,086 --> 00:31:21,547 By wandering aimlessly through the hallways? 552 00:31:21,630 --> 00:31:24,050 I'm not wandering aimlessly. I'm exploring. 553 00:31:24,300 --> 00:31:26,218 There's a big difference. 554 00:31:30,306 --> 00:31:31,474 Bingo. 555 00:31:40,775 --> 00:31:41,859 What are you doing, Rodney? 556 00:31:41,942 --> 00:31:43,778 Hacking into the ship's communications. 557 00:31:43,861 --> 00:31:45,130 Are you sure that's a good idea? 558 00:31:45,154 --> 00:31:46,590 Look, if we don't get in touch with Sheppard, 559 00:31:46,614 --> 00:31:50,034 we don't stand any chance of getting off this ship. 560 00:31:50,117 --> 00:31:51,410 You're gonna have to cover me. 561 00:31:51,494 --> 00:31:53,662 All right. From which direction? 562 00:31:54,538 --> 00:31:55,706 (Static on radio) 563 00:31:55,873 --> 00:31:57,208 What was that? 564 00:31:57,333 --> 00:31:58,876 McKay: Sheppard, do you read me? 565 00:31:58,959 --> 00:31:59,960 McKay, is that you? 566 00:32:00,586 --> 00:32:03,756 Thank god! Okay, we are on the hive ship. I've got Beckett with me. 567 00:32:04,340 --> 00:32:05,700 What the hell is going on up there? 568 00:32:06,175 --> 00:32:07,343 We managed to escape. 569 00:32:08,928 --> 00:32:10,763 Beckett helped. That's great, 570 00:32:10,846 --> 00:32:12,246 'cause we could really use the help. 571 00:32:12,389 --> 00:32:15,059 You? Look, we're the ones stuck on the ship! 572 00:32:15,142 --> 00:32:16,745 That's exactly where you need to be right now, 573 00:32:16,769 --> 00:32:19,772 because we need someone to take out the hive's main weapons. 574 00:32:20,356 --> 00:32:21,816 What? We got a plan, 575 00:32:21,899 --> 00:32:24,652 but it's only gonna work if we take the hive out of the picture. 576 00:32:24,735 --> 00:32:26,922 Look, it is bad enough that I hacked into communications. 577 00:32:26,946 --> 00:32:28,173 If I start messing around with other systems, 578 00:32:28,197 --> 00:32:30,533 they're gonna track us down in a matter of minutes. 579 00:32:30,908 --> 00:32:33,494 Rodney, it's the only way to get these people to safety. 580 00:32:33,577 --> 00:32:36,539 Once that's done, we'll figure out a way to get you guys out of there. 581 00:32:40,668 --> 00:32:43,170 All right. I'll see what I can do. 582 00:32:43,254 --> 00:32:45,214 Give me a few minutes. That should be enough time. 583 00:32:45,589 --> 00:32:47,424 You're a good man, Rodney yeah, yeah, yeah. 584 00:32:47,508 --> 00:32:49,009 Just don't forget about us, okay? 585 00:32:49,093 --> 00:32:50,553 We won't. Good luck. 586 00:32:50,636 --> 00:32:52,196 Think he's gonna be able to pull it off? 587 00:32:52,221 --> 00:32:53,556 Well, he better. 588 00:32:53,681 --> 00:32:56,392 Otherwise, this thing's gonna go very badly. 589 00:33:22,960 --> 00:33:24,086 Jervis. 590 00:33:25,754 --> 00:33:27,715 Jervis. What do you want? 591 00:33:27,882 --> 00:33:29,550 We need to talk. 592 00:33:29,633 --> 00:33:31,427 Well, I have nothing to say to you. 593 00:33:32,219 --> 00:33:35,890 You were right all along. I should have listened to you. 594 00:33:37,349 --> 00:33:40,436 The atlantians have no idea what they're doing. 595 00:33:40,519 --> 00:33:42,730 They claim to have a plan, but in reality 596 00:33:42,813 --> 00:33:45,441 they're just putting all our lives at risk. 597 00:33:46,192 --> 00:33:47,193 Well, 598 00:33:51,822 --> 00:33:53,824 it's a little late now, isn't it? 599 00:33:55,951 --> 00:33:57,369 Is it? 600 00:33:57,620 --> 00:33:59,997 If you went to the wraith at the gate right now, 601 00:34:00,706 --> 00:34:04,210 do you think you could get them to honor the original deal? 602 00:34:04,293 --> 00:34:06,295 It's possible, 603 00:34:06,462 --> 00:34:11,050 but I'd have to deliver all of the remaining outsiders at once. 604 00:34:14,136 --> 00:34:17,389 They're in the mine, hiding in the main chamber. 605 00:34:18,724 --> 00:34:20,726 Are the other councilors on board with this? 606 00:34:20,809 --> 00:34:23,145 The less they know about it, the better. 607 00:34:24,104 --> 00:34:25,147 And you? 608 00:34:26,982 --> 00:34:29,693 Can you reconcile this with your conscience? 609 00:34:32,363 --> 00:34:36,617 Leave that to me. You just make that deal. 610 00:34:54,301 --> 00:34:55,636 What is it? 611 00:35:08,232 --> 00:35:09,692 Search the ship. 612 00:35:12,069 --> 00:35:13,463 How long is this gonna take, Rodney? 613 00:35:13,487 --> 00:35:15,507 Do I rush you while you're performing complicated surgery? 614 00:35:15,531 --> 00:35:17,241 Aye, it's been known to happen. 615 00:35:18,450 --> 00:35:19,618 All right, I'm in. 616 00:35:19,702 --> 00:35:22,204 Now, I just need a few minutes to disable the... 617 00:35:22,746 --> 00:35:23,747 Jeez! 618 00:35:24,832 --> 00:35:26,208 I think they found us! 619 00:35:26,834 --> 00:35:27,835 You figure? 620 00:35:27,918 --> 00:35:29,518 Okay, you're gonna have to hold them off. 621 00:35:29,712 --> 00:35:30,712 Am I now? 622 00:35:30,754 --> 00:35:32,840 Yeah, come on, Carson. You can do this, all right? 623 00:35:32,923 --> 00:35:34,675 All right. On three? 624 00:35:34,758 --> 00:35:35,759 How about on one? 625 00:35:35,843 --> 00:35:36,927 All right. Right. 626 00:35:37,720 --> 00:35:39,013 And, one! 627 00:35:42,808 --> 00:35:44,059 How's it coming? 628 00:35:44,810 --> 00:35:46,478 Almost there. 629 00:35:51,734 --> 00:35:54,069 I can't hold them off forever, Rodney. 630 00:35:55,321 --> 00:35:57,239 We have to go now. 631 00:35:57,323 --> 00:35:59,074 All right, that's it. I got it. Let's go! 632 00:36:04,830 --> 00:36:06,391 Beckett: Where we going? McKay: The dart bay. 633 00:36:06,415 --> 00:36:07,475 You know how to fly a dart? 634 00:36:07,499 --> 00:36:08,727 Well, I've flown jumpers before. 635 00:36:08,751 --> 00:36:11,021 I've been to Tokyo before, doesn't mean I can speak Japanese. 636 00:36:11,045 --> 00:36:12,921 McKay: Well, how hard can it be? 637 00:36:15,174 --> 00:36:16,276 Do you even know where you're going? 638 00:36:16,300 --> 00:36:18,320 I pulled up a schematic of the ship on that console. 639 00:36:18,344 --> 00:36:20,512 What? While we were being fired upon? 640 00:36:25,976 --> 00:36:26,977 (Beeping) 641 00:36:27,978 --> 00:36:29,021 All right, that's sealed. 642 00:36:29,104 --> 00:36:30,165 How long do you think it'll hold them? 643 00:36:30,189 --> 00:36:31,607 Not very. 644 00:36:41,575 --> 00:36:42,785 Well, come on. 645 00:36:46,747 --> 00:36:47,932 What are you doing? I'm getting in. 646 00:36:47,956 --> 00:36:49,541 We can't both fit in here. 647 00:36:49,625 --> 00:36:51,585 You're damn right I can. Now shove over! 648 00:36:54,046 --> 00:36:55,172 You comfy? 649 00:36:55,255 --> 00:36:56,465 Peachy. 650 00:36:57,966 --> 00:36:59,551 What are you waiting for? 651 00:36:59,718 --> 00:37:01,446 Well, it should just start up. Well, it didn't. 652 00:37:01,470 --> 00:37:02,781 Yeah, I know that, but it doesn't make sense. 653 00:37:02,805 --> 00:37:04,407 I mean, a canopy should form over our head. 654 00:37:04,431 --> 00:37:06,071 Maybe there's some kind of a weight limit. 655 00:37:06,141 --> 00:37:07,434 What's that supposed to mean? 656 00:37:07,518 --> 00:37:09,186 I mean because there's two of us! 657 00:37:09,812 --> 00:37:10,955 Well, maybe you need a key or something. 658 00:37:10,979 --> 00:37:12,898 Well, it's not a Volkswagen, Carson! 659 00:37:13,315 --> 00:37:15,317 Okay, look, these are obviously the flight controls 660 00:37:15,401 --> 00:37:17,111 that makes that propulsion, so... 661 00:37:17,194 --> 00:37:18,963 How did you come up with that brilliant conclusion? 662 00:37:18,987 --> 00:37:21,198 It was just common sense. 663 00:37:21,323 --> 00:37:23,158 Come on. Right, common sense. 664 00:37:23,242 --> 00:37:25,470 Look, what do you want from me? It's not like there's labels. 665 00:37:25,494 --> 00:37:26,995 (Firing) 666 00:37:27,413 --> 00:37:28,997 Notgood. Youtetemngrne 667 00:37:29,123 --> 00:37:30,975 we need a new plan, Rodney. I know. I'm thinking. 668 00:37:30,999 --> 00:37:32,543 Whatever you do, think fast, because 669 00:37:32,626 --> 00:37:33,770 if those wraith come through that door, 670 00:37:33,794 --> 00:37:35,337 we're both dead. 671 00:37:41,135 --> 00:37:42,136 Rodney, we need to go. 672 00:37:42,219 --> 00:37:43,571 Where? I mean, we're trapped in here. 673 00:37:43,595 --> 00:37:46,682 Well, then we need to find a place to hide. Come on. 674 00:37:46,932 --> 00:37:48,517 What? I have another idea. 675 00:37:48,851 --> 00:37:50,853 It's a long shot, but it might work. 676 00:37:51,186 --> 00:37:53,230 But you're gonna have to get off me! 677 00:38:08,829 --> 00:38:09,973 Once you've taken these people, 678 00:38:09,997 --> 00:38:11,477 you're gonna leave the village, right? 679 00:38:11,665 --> 00:38:12,749 Forgood? 680 00:38:12,833 --> 00:38:15,127 This place is of no concern to us. 681 00:38:15,210 --> 00:38:16,837 All we want is the balarans. 682 00:38:17,212 --> 00:38:21,258 There's a large chamber up ahead. That's where they're hiding. 683 00:38:26,555 --> 00:38:28,307 Where are they? 684 00:38:28,390 --> 00:38:32,019 I don't understand. He said they were here. 685 00:38:33,937 --> 00:38:35,898 They should be right here. 686 00:38:53,790 --> 00:38:55,250 What is this? 687 00:38:58,921 --> 00:39:00,214 (Explosion) 688 00:39:05,302 --> 00:39:07,197 Ronon: Think we killed enough wraith to make a difference? 689 00:39:07,221 --> 00:39:08,931 Sheppard: Guess we'll find out. 690 00:39:14,478 --> 00:39:15,812 Nice work. 691 00:39:27,950 --> 00:39:29,802 I've received word of an explosion on the planet 692 00:39:29,826 --> 00:39:31,620 that's killed several of our warriors. 693 00:39:31,703 --> 00:39:34,414 The humans continue to attack our troops. 694 00:39:34,498 --> 00:39:35,874 They're trying to escape. 695 00:39:36,625 --> 00:39:39,211 Target the area around the portal and open fire. 696 00:39:39,336 --> 00:39:40,379 (Beeping) 697 00:39:40,462 --> 00:39:41,797 Weapons aren't responding! 698 00:39:42,464 --> 00:39:43,799 What? 699 00:39:50,472 --> 00:39:51,765 (Groaning) 700 00:39:57,938 --> 00:39:59,398 Dial the gate. 701 00:40:02,109 --> 00:40:03,949 This is the first group. There are more coming. 702 00:40:04,027 --> 00:40:05,088 All right, we've got to move fast. 703 00:40:05,112 --> 00:40:06,756 They're not going to take this lying down. Let's go. 704 00:40:06,780 --> 00:40:10,117 All right. Come on, let's go. Stay low, stay low. 705 00:40:19,126 --> 00:40:21,461 We've lost contact with the troops at the gate. 706 00:40:21,545 --> 00:40:23,839 What about the two human prisoners? 707 00:40:24,006 --> 00:40:26,341 They're nowhere to be seen. 708 00:40:26,967 --> 00:40:30,804 They couldn't have just disappeared. It doesn't matter. 709 00:40:31,638 --> 00:40:34,016 We can't let the villagers escape. 710 00:40:34,808 --> 00:40:36,351 Launch the darts. 711 00:40:41,189 --> 00:40:42,816 (Darts whistling) 712 00:40:43,400 --> 00:40:44,860 Colonel! 713 00:40:45,485 --> 00:40:47,029 Go, go, go, move! 714 00:40:56,163 --> 00:40:57,205 Crap! 715 00:41:03,920 --> 00:41:05,839 Sheppard! We've got more coming! 716 00:41:10,719 --> 00:41:12,929 Go, go, go! You're almost there. 717 00:41:16,642 --> 00:41:17,643 Teyla! 718 00:41:20,562 --> 00:41:22,314 Rodney! Carson! Oh, my god, it worked. 719 00:41:22,439 --> 00:41:24,024 Rodney, you're a genius. What'd you do? 720 00:41:24,107 --> 00:41:25,793 I reprogrammed the culling beam to dematerialize us, 721 00:41:25,817 --> 00:41:27,337 then to discharge only from that point on. 722 00:41:27,361 --> 00:41:28,713 I mean, once the wraith lost their main weapons, 723 00:41:28,737 --> 00:41:31,297 I knew it was just a matter of time for them to launch the darts. 724 00:41:37,287 --> 00:41:38,413 Let's go! 725 00:41:48,340 --> 00:41:50,967 There you are. I've been calling you. 726 00:41:51,593 --> 00:41:52,844 I'm sorry. What's up? 727 00:41:52,928 --> 00:41:55,073 Lorne's team just found a suitable planet for the villagers. 728 00:41:55,097 --> 00:41:56,407 They're gonna move them out this afternoon. 729 00:41:56,431 --> 00:41:57,974 Aye, I heard. I'm going with them. 730 00:41:58,266 --> 00:42:01,978 Right. Of course. Well, you want to grab some lunch? 731 00:42:02,062 --> 00:42:03,706 We didn't get any chance to socialize this time around, 732 00:42:03,730 --> 00:42:06,410 unless you count, you know, running through the halls of a hive ship 733 00:42:06,483 --> 00:42:07,609 as social time. 734 00:42:07,901 --> 00:42:10,028 Aye, you're right. Look, Rodney, I'd love to, 735 00:42:10,112 --> 00:42:11,697 but I really need to get through this. 736 00:42:11,780 --> 00:42:12,781 Well, what is it? 737 00:42:12,864 --> 00:42:14,366 Dr. Keller's research on the serum 738 00:42:14,449 --> 00:42:16,201 that keeps my cells from deteriorating. 739 00:42:16,284 --> 00:42:19,037 I think there might be something in here to help the plague survivors 740 00:42:19,121 --> 00:42:21,206 since I'm not getting the infections that they are. 741 00:42:21,289 --> 00:42:22,433 Well, you don't have to do this now. 742 00:42:22,457 --> 00:42:23,726 I'll download the data to a drive. 743 00:42:23,750 --> 00:42:25,711 You can just, you know, take it with you. 744 00:42:25,794 --> 00:42:27,212 Actually, you can't. 745 00:42:27,295 --> 00:42:30,132 Mr. Woolsey doesn't want it leaving the base. 746 00:42:30,924 --> 00:42:32,342 I'm sorry, Rodney. 747 00:42:32,467 --> 00:42:34,153 Well, I don't care. No, I was just trying to stop you 748 00:42:34,177 --> 00:42:35,846 from whining about never seeing me. 749 00:42:35,929 --> 00:42:37,180 All right. 750 00:42:38,849 --> 00:42:40,392 Rodney, wait. 751 00:42:40,475 --> 00:42:42,978 Now that I think of it, I am a wee bit peckish. 752 00:42:43,395 --> 00:42:46,815 Besides, I can't solve all the galaxy's problems in one day, can I? 753 00:42:47,315 --> 00:42:48,316 Well, it's... 754 00:42:48,400 --> 00:42:50,485 Shut it. Right, let's go. 755 00:42:53,071 --> 00:42:55,991 So, interested in anyone these days? 756 00:42:56,199 --> 00:42:58,869 Me? No, I don't have time for that. 757 00:42:59,077 --> 00:43:02,789 You're a terrible liar, Dr. McKay. Tell me, tell me, tell me. 758 00:43:31,109 --> 00:43:32,110 English - us - psdh 54870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.