All language subtitles for Stargate.Atlantis.S05E07.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,926 --> 00:00:10,928 I told you we should have started back sooner. 2 00:00:11,012 --> 00:00:12,372 Well, if we left when you had said, 3 00:00:12,430 --> 00:00:15,057 we'd have been returning home empty-handed. 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,560 (Whispering) Why are we stopping? 5 00:00:19,103 --> 00:00:20,938 (Whispering) I saw someone. 6 00:00:21,939 --> 00:00:23,941 Hello? 7 00:00:24,108 --> 00:00:26,110 There's nobody there. 8 00:00:28,905 --> 00:00:30,072 Hello? 9 00:00:38,247 --> 00:00:40,291 Are you all right, friend? 10 00:00:49,258 --> 00:00:50,760 Are you lost? 11 00:01:11,739 --> 00:01:13,157 (Screeching) 12 00:01:23,334 --> 00:01:24,669 (Panting) 13 00:01:38,849 --> 00:01:40,643 (Device beeping) 14 00:01:42,228 --> 00:01:43,521 (Rapid beeping) 15 00:01:44,355 --> 00:01:46,357 Signal's getting stronger. 16 00:01:51,529 --> 00:01:53,197 Hey. What's this? 17 00:01:57,743 --> 00:02:00,871 Mehra: It's freaking creepy, is what it is. 18 00:02:00,997 --> 00:02:02,707 Teldy: We found something! 19 00:02:13,884 --> 00:02:16,512 I think we'd better contact Atlantis. 20 00:02:19,682 --> 00:02:21,934 McKay: I can't believe you're leaving. 21 00:02:22,727 --> 00:02:24,407 I mean, you know, you're sick, we cure you, 22 00:02:24,437 --> 00:02:27,148 you go away for six months to recover, you finally come back, 23 00:02:27,231 --> 00:02:29,376 and now, what, you're here a week, you're leaving again? 24 00:02:29,400 --> 00:02:31,152 I'm sorry, Rodney, but for the time being, 25 00:02:31,235 --> 00:02:32,987 I've realized that my place isn't here. 26 00:02:33,070 --> 00:02:34,950 What? Of course it is. What, are you kidding me? 27 00:02:35,031 --> 00:02:36,550 As a doctor, I can't just sit by and do nothing 28 00:02:36,574 --> 00:02:38,492 while people in this galaxy are suffering, 29 00:02:38,576 --> 00:02:40,721 especially when I know I've had a hand in what's happened to them. 30 00:02:40,745 --> 00:02:43,205 You cannot blame yourself, all right? 31 00:02:43,289 --> 00:02:44,749 Michael forced you to help him. 32 00:02:44,832 --> 00:02:46,312 He was the one disseminating the drug. 33 00:02:46,375 --> 00:02:50,254 Aye, and I'm the one who helped the hoffans perfect it. 34 00:02:50,379 --> 00:02:52,506 Colonel. Just in time to give us a hand. 35 00:02:52,590 --> 00:02:55,426 Actually, doc, you're going to have to delay your travel plans. 36 00:02:55,509 --> 00:02:56,927 Just got word from major teldy. 37 00:02:57,011 --> 00:02:59,430 They found another one of Michael's labs. 38 00:04:06,831 --> 00:04:08,975 Beckett: I wish you'd told me we'd be doing so much walking. 39 00:04:08,999 --> 00:04:10,310 Sheppard: Did I forget to mention that? 40 00:04:10,334 --> 00:04:12,020 Aye, you did. You also forgot to mention the fact 41 00:04:12,044 --> 00:04:13,939 that we'd be rappelling down the side of a mountain. 42 00:04:13,963 --> 00:04:15,005 My legs are seizing up. 43 00:04:15,089 --> 00:04:18,217 Well, that's what happens when you do nothing for six months of r&r. 44 00:04:18,300 --> 00:04:20,719 Not to mention two months in a stasis pod, thank you. 45 00:04:20,803 --> 00:04:24,181 Two months? Try 800 years. That'll give you rubber legs. 46 00:04:24,306 --> 00:04:25,599 Teldy: Colonel. 47 00:04:27,852 --> 00:04:29,311 (Panting) 48 00:04:35,234 --> 00:04:40,239 Major teldy, Dr. Beckett. Dr. Beckett, major. 49 00:04:40,739 --> 00:04:42,950 This is sergeant mehra, Dr. Porter, 50 00:04:43,033 --> 00:04:45,119 and of course, you've already met captain vega. 51 00:04:45,202 --> 00:04:47,329 I didn't realize you... 52 00:04:47,413 --> 00:04:50,416 That my team was a bunch of girls, sir? 53 00:04:52,460 --> 00:04:53,820 That's not what I was going to say. 54 00:04:56,046 --> 00:04:58,257 But, you know, now that you mention it... 55 00:04:58,340 --> 00:05:01,177 Well, I was told to pick the best and the brightest. 56 00:05:01,260 --> 00:05:03,304 Funny how that worked out. 57 00:05:03,804 --> 00:05:04,972 Funny. 58 00:05:05,222 --> 00:05:06,515 Shall we? 59 00:05:06,765 --> 00:05:08,184 Aye. Yes. 60 00:05:31,165 --> 00:05:32,500 We were passing through the area 61 00:05:32,583 --> 00:05:35,669 when we picked up a low-level energy signature. 62 00:05:36,754 --> 00:05:40,216 We were able to triangulate and get a lock on the signal, 63 00:05:40,299 --> 00:05:42,718 and then follow it down into these catacombs. 64 00:05:42,801 --> 00:05:44,595 It's a bit of a walk. 65 00:05:48,599 --> 00:05:51,060 The signal finally led us to this. 66 00:05:54,688 --> 00:05:56,482 Beckett: Stasis pods. 67 00:05:57,983 --> 00:06:01,820 I spent some time in a number of Michael's labs when I was his prisoner, 68 00:06:01,904 --> 00:06:04,698 but this is one I'm not familiar with. 69 00:06:04,782 --> 00:06:08,494 Well, looks like the cleaning crew hasn't been around in a while. 70 00:06:11,497 --> 00:06:12,915 Hey, sarge. 71 00:06:13,999 --> 00:06:15,334 Sorry, colonel. 72 00:06:15,417 --> 00:06:18,295 And can we hold off touching stuff here? 73 00:06:18,379 --> 00:06:20,047 Last thing I need is another three tons 74 00:06:20,130 --> 00:06:21,715 of rubble falling on my head, all right? 75 00:06:21,799 --> 00:06:25,177 Porter: It's all right. I've disabled the security protocols. 76 00:06:26,387 --> 00:06:27,721 You can do that? 77 00:06:27,805 --> 00:06:29,098 Oh, yeah. 78 00:06:29,181 --> 00:06:30,849 Why the heโ€ didn't McKay think of that? 79 00:06:30,933 --> 00:06:32,935 There was no way for him to have known. 80 00:06:33,018 --> 00:06:35,698 But thanks to the information that he gathered from that experience, 81 00:06:35,771 --> 00:06:39,233 I'm able to bypass the security protocols this time. 82 00:06:39,316 --> 00:06:40,359 What have you got? 83 00:06:40,442 --> 00:06:43,529 Beckett: Well, data related to Michael's experiments in this lab. 84 00:06:43,612 --> 00:06:46,615 This could prove to be very valuable. 85 00:06:46,699 --> 00:06:49,368 Going through all of this information may take a while, though. 86 00:06:50,786 --> 00:06:52,705 Maybe we should go check out the village. 87 00:06:52,788 --> 00:06:54,081 What village? 88 00:06:54,164 --> 00:06:56,875 We spotted it this morning. It's just a few clicks south of here. 89 00:06:56,959 --> 00:06:59,670 The locals might have some information. 90 00:06:59,753 --> 00:07:02,107 I guess that beats sitting around here watching these guys read. 91 00:07:02,131 --> 00:07:05,342 Sergeant, you're with them. 92 00:07:05,593 --> 00:07:08,846 Make sure they don't geek out too much, all right? 93 00:07:10,889 --> 00:07:12,558 Nice work, doctor. 94 00:07:13,309 --> 00:07:14,309 Thank you. 95 00:07:14,351 --> 00:07:15,477 Very nice. 96 00:07:18,564 --> 00:07:19,732 (Sighs) 97 00:07:20,608 --> 00:07:22,294 Vega: You know what I'd love right about now? 98 00:07:22,318 --> 00:07:24,236 Sheppard: Let me guess. A beer? 99 00:07:24,945 --> 00:07:26,530 Vega: A puddle jumper. 100 00:07:26,614 --> 00:07:30,451 Sheppard: That could've been arranged had I known we'd be walking for so long. 101 00:07:30,534 --> 00:07:32,512 Teldy: Yeah, well, the area's too heavily forested. 102 00:07:32,536 --> 00:07:34,038 There's nowhere to land. 103 00:07:34,121 --> 00:07:35,623 Besides, this is good exercise. 104 00:07:35,706 --> 00:07:37,875 It firms up your glutes and calves. 105 00:07:38,417 --> 00:07:40,002 Great. Couple of more hours of this, 106 00:07:40,085 --> 00:07:42,212 I can skip my cardio-funk workout. 107 00:07:43,631 --> 00:07:45,341 (Keypad beeping) 108 00:07:54,350 --> 00:07:55,893 Are they alive? 109 00:07:56,977 --> 00:07:58,687 They're in stasis. 110 00:07:59,855 --> 00:08:02,608 Their physical and chemical processes have been suspended, 111 00:08:02,691 --> 00:08:04,610 but yes, they're alive. 112 00:08:05,944 --> 00:08:07,613 So can you wake them up? 113 00:08:07,696 --> 00:08:09,281 Well, without the proper understanding 114 00:08:09,365 --> 00:08:10,908 of their respective conditions, 115 00:08:10,991 --> 00:08:13,327 I'm afraid that might kill them. 116 00:08:13,619 --> 00:08:17,373 Just going to keep them on ice until you figure something out, huh? 117 00:08:17,456 --> 00:08:20,542 I guess it doesn't matter to them or their families, 118 00:08:20,626 --> 00:08:22,628 who've probably written them off. 119 00:08:22,711 --> 00:08:25,923 But, boy, that would make for one hell of a reunion, huh? 120 00:08:26,006 --> 00:08:27,591 (Porter clears throat) 121 00:08:29,760 --> 00:08:33,764 Think I'm gonna check the perimeter. Holler if you need me. 122 00:08:37,976 --> 00:08:39,353 I'm sorry. 123 00:08:40,145 --> 00:08:45,401 You have no need to apologize, and, frankly, neither does she. 124 00:08:46,068 --> 00:08:50,489 She's right. Resurrections make for very interesting reunions, 125 00:08:50,572 --> 00:08:54,702 especially when the dead man had no idea he was dead to begin with. 126 00:08:56,787 --> 00:08:59,540 I'm sorry. How about you, Dr. Porter? 127 00:09:00,582 --> 00:09:01,750 Alison. 128 00:09:01,875 --> 00:09:03,043 Alison. 129 00:09:04,294 --> 00:09:07,715 Any interesting experiences you'd like to share? 130 00:09:08,424 --> 00:09:12,428 Encountered any dangerous predators? Been cloned lately? 131 00:09:12,803 --> 00:09:16,724 No, but in all fairness, I am new to the Pegasus galaxy. 132 00:09:16,807 --> 00:09:19,226 And I hear that cloning is more of a second-year thing. 133 00:09:19,309 --> 00:09:20,644 Third, actually. 134 00:09:20,728 --> 00:09:21,854 (Both chuckle) 135 00:09:21,937 --> 00:09:22,980 (Device beeping) 136 00:09:23,063 --> 00:09:24,898 Oh, hang on. What is it? 137 00:09:25,899 --> 00:09:30,154 It appears to be Michael's earliest version of a human-iratus hybrid. 138 00:09:34,199 --> 00:09:35,576 Sheppard: Hello? 139 00:09:37,035 --> 00:09:38,412 Anyone here? 140 00:09:41,665 --> 00:09:46,962 All right, let's split up. Take a look around. Maintain radio contact. 141 00:09:47,045 --> 00:09:48,297 Yes, sir. 142 00:10:20,370 --> 00:10:21,789 Vega, you got anything? 143 00:10:21,872 --> 00:10:23,290 Vega on radio: Nothing on this end. 144 00:10:23,373 --> 00:10:25,518 Teldy on radio: It looks like the locals cleared out a while ago. 145 00:10:25,542 --> 00:10:27,544 Yeah. The question's why. 146 00:10:33,717 --> 00:10:36,929 Incredible. According to this, these earliest test subjects 147 00:10:37,012 --> 00:10:39,807 weren't technically human-iratus hybrids. 148 00:10:39,890 --> 00:10:43,227 They were a combination of several other life forms. 149 00:10:45,562 --> 00:10:49,066 Maybe that's why he discontinued this line of research. 150 00:10:49,733 --> 00:10:51,151 It proved overly ambitious. 151 00:10:51,235 --> 00:10:54,863 Well, no. According to this, the experiment was a success. 152 00:10:55,405 --> 00:10:58,742 So... what does that mean? 153 00:10:59,368 --> 00:11:02,246 Well, that means there's nothing we can do for them, 154 00:11:04,498 --> 00:11:06,667 because these things in here 155 00:11:07,918 --> 00:11:09,837 aren't people anymore. 156 00:11:13,924 --> 00:11:15,509 Mehra: Hey! (Both gasping) 157 00:11:17,511 --> 00:11:19,972 Sorry. I didn't mean to startle you. 158 00:11:20,055 --> 00:11:22,349 I just wanted to let you know it's going to get dark soon. 159 00:11:22,432 --> 00:11:26,186 So, are we going to make this thing an all-nighter, or... 160 00:11:26,270 --> 00:11:27,688 No, sergeant. 161 00:11:43,745 --> 00:11:45,497 Hey. Easy. 162 00:11:46,623 --> 00:11:49,334 Who are you? Where do you come from? 163 00:11:49,418 --> 00:11:51,378 Well, we came through that big round thing. 164 00:11:51,461 --> 00:11:54,047 We're eprorers. Who are you? 165 00:11:54,131 --> 00:11:55,883 My name is mirellus. 166 00:11:56,091 --> 00:11:57,861 Well, mirellus, why don't you tell us what happened here? 167 00:11:57,885 --> 00:12:00,095 Where is everyone? 168 00:12:00,387 --> 00:12:01,889 Gone. Why? 169 00:12:03,390 --> 00:12:07,561 It began about a year and a half ago. Locals started disappearing. 170 00:12:07,936 --> 00:12:09,688 From the surrounding forest at first, 171 00:12:09,771 --> 00:12:11,857 and then from within the village itself. 172 00:12:11,940 --> 00:12:15,277 Day, night, they vanished without a trace. 173 00:12:16,403 --> 00:12:18,083 There was no reason for what was happening, 174 00:12:18,113 --> 00:12:20,115 no explanation except one. 175 00:12:21,325 --> 00:12:24,536 This village was cursed, and so we abandoned it. 176 00:12:24,620 --> 00:12:26,538 Then why are you still here? 177 00:12:26,622 --> 00:12:28,999 I now live in the next village. 178 00:12:29,082 --> 00:12:31,585 I spotted you exiting the caves. 179 00:12:31,668 --> 00:12:33,271 I followed you to find out what you were doing here 180 00:12:33,295 --> 00:12:35,631 and, if necessary, to warn you. 181 00:12:36,131 --> 00:12:39,134 Well, what can you tell us about those caves? 182 00:12:39,217 --> 00:12:41,970 They're also rumored to be a dangerous place, 183 00:12:42,054 --> 00:12:45,515 although the fact that you survived the visit would suggest othennise. 184 00:12:45,599 --> 00:12:46,642 What did you find there? 185 00:12:46,725 --> 00:12:48,494 Beckett on radio: Colonel Sheppard, do you copy? 186 00:12:48,518 --> 00:12:50,163 Don't tell me you're already done, Beckett. 187 00:12:50,187 --> 00:12:52,940 No, far from it. We've downloaded some information to our tablets. 188 00:12:53,023 --> 00:12:54,463 We'd like to go over it this evening. 189 00:12:54,524 --> 00:12:55,984 Ideally, we'd like to stick around, 190 00:12:56,068 --> 00:12:58,268 possibly bed down in the village if there's room for us. 191 00:12:58,320 --> 00:13:00,489 Yeah, well, I think there's a little room here, yeah. 192 00:13:00,572 --> 00:13:02,616 Great. So we'll head your way, then. 193 00:13:02,699 --> 00:13:03,825 Sorry about that. 194 00:13:03,909 --> 00:13:05,386 I wish you luck if you're planning to stay. 195 00:13:05,410 --> 00:13:07,621 Whoa, we're not finished with this conversation. 196 00:13:07,704 --> 00:13:10,499 Night is falling and this isn't a safe place. 197 00:13:10,582 --> 00:13:11,708 I must go. 198 00:13:13,126 --> 00:13:15,003 All right, suit yourself. 199 00:13:22,010 --> 00:13:24,721 Beckett: So, sergeant, I hear you served with Stargate command 200 00:13:24,805 --> 00:13:26,181 before transferring over. 201 00:13:26,264 --> 00:13:29,351 Mehra: Yeah, but Pegasus had more of what I was looking for. 202 00:13:29,434 --> 00:13:30,519 And what was that? 203 00:13:30,602 --> 00:13:33,146 Bad guys who need killing. Oh. 204 00:13:33,230 --> 00:13:34,990 Mehra: The milky wayjust hasn't been the same 205 00:13:35,065 --> 00:13:36,817 since the ori got their butts kicked. 206 00:13:36,900 --> 00:13:40,445 Well, some would argue that the situation has actually improved... 207 00:13:42,322 --> 00:13:43,699 What is it? 208 00:13:44,157 --> 00:13:46,201 I thought I heard something. 209 00:13:46,284 --> 00:13:47,369 What? 210 00:13:56,503 --> 00:13:58,255 It's probably nothing. 211 00:13:58,422 --> 00:14:00,215 (Exhales) Jeez. 212 00:14:19,234 --> 00:14:21,671 All right, we're going over to the next village to talk to some locals. 213 00:14:21,695 --> 00:14:23,238 You guys need anything? Want anything? 214 00:14:23,321 --> 00:14:24,799 Yeah, if you happen to pass a Starbucks, 215 00:14:24,823 --> 00:14:27,075 I'll take a grande triple sugar-free vanilla latte. 216 00:14:27,159 --> 00:14:28,493 (Laughs) 217 00:14:28,577 --> 00:14:30,454 No problem. Sarge? 218 00:14:30,537 --> 00:14:32,581 I'm babysitting. Yes, sir. 219 00:14:32,914 --> 00:14:35,083 Be back in a couple of hours. 220 00:15:01,777 --> 00:15:03,028 (Groans) 221 00:15:03,612 --> 00:15:06,865 I feel like I'm back in college studying for my midterms. 222 00:15:06,948 --> 00:15:08,784 I know what you mean. 223 00:15:09,034 --> 00:15:10,410 Where was that, then? 224 00:15:10,494 --> 00:15:11,787 Caltech. 225 00:15:11,870 --> 00:15:13,622 Go beavers! Aye. 226 00:15:14,790 --> 00:15:16,249 What year did you graduate? 227 00:15:16,333 --> 00:15:17,793 1996. 228 00:15:18,752 --> 00:15:20,712 So you're just a youngster. 229 00:15:20,796 --> 00:15:22,130 Thank you. 230 00:15:22,214 --> 00:15:23,465 (Snickers) 231 00:15:26,301 --> 00:15:28,470 I just read something funny. 232 00:15:30,222 --> 00:15:31,973 And really obvious. 233 00:15:35,435 --> 00:15:39,481 Anyway, what brings you here to the Pegasus galaxy? 234 00:15:39,564 --> 00:15:42,984 Well, you can just chalk that up to my sense of adventure, 235 00:15:43,068 --> 00:15:46,488 a desire to visit strange, unexplored worlds, 236 00:15:46,571 --> 00:15:48,490 meet new and interesting people. 237 00:15:48,573 --> 00:15:49,825 (Chuckung) 238 00:15:50,492 --> 00:15:53,328 Okay, I'm going to go check the perimeter. 239 00:15:54,496 --> 00:15:55,997 Be back in 20. 240 00:15:59,793 --> 00:16:02,462 Unless there's a sock on the doorknob. 241 00:16:07,342 --> 00:16:09,886 Yeah. She's a character, that one. 242 00:16:16,184 --> 00:16:18,061 Teldy: This fog sure rolled in quickly. 243 00:16:18,145 --> 00:16:21,314 Sheppard: Vega, are you sure we're heading in the right direction? 244 00:16:21,398 --> 00:16:22,858 More or less. 245 00:16:24,317 --> 00:16:25,569 Teldy: Damn it! 246 00:16:26,278 --> 00:16:28,029 Great. Mine too. 247 00:16:28,113 --> 00:16:31,032 So, the fog's messing with the lights. 248 00:16:31,116 --> 00:16:33,076 Makes you wonder what we're walking through. 249 00:16:33,160 --> 00:16:34,661 Or breathing. 250 00:16:36,204 --> 00:16:37,873 What's the matter? 251 00:16:37,998 --> 00:16:39,666 I think I saw something. 252 00:16:41,877 --> 00:16:43,086 What? 253 00:16:44,254 --> 00:16:47,090 Okay. I definitely saw something that time. 254 00:16:53,555 --> 00:16:55,056 (Whistling) 255 00:17:29,132 --> 00:17:30,592 (Clattering) 256 00:17:42,979 --> 00:17:44,064 (Sighs) 257 00:17:44,147 --> 00:17:45,232 Damn. 258 00:18:05,043 --> 00:18:06,253 Creepy. 259 00:18:21,351 --> 00:18:22,578 It's probably just some animal. 260 00:18:22,602 --> 00:18:24,997 Just some animal that seems to be stalking us? What a relief. 261 00:18:25,021 --> 00:18:27,190 Quiet. I heard something. 262 00:18:28,024 --> 00:18:29,609 (Mirellus exclaiming) 263 00:18:30,235 --> 00:18:31,337 Easy, mirellus. What's going on? 264 00:18:31,361 --> 00:18:32,946 Demons! What are you talking about? 265 00:18:33,029 --> 00:18:34,781 They're out there, in the mist. 266 00:18:34,864 --> 00:18:36,157 Demons. Right. 267 00:18:36,241 --> 00:18:38,618 They're after me. All of us are in danger. 268 00:18:38,702 --> 00:18:39,953 Take it easy. 269 00:18:40,036 --> 00:18:42,181 With all due respect, we're not buying any of this, are we? 270 00:18:42,205 --> 00:18:43,873 Stay sharp, vega. 271 00:18:46,376 --> 00:18:48,016 Well, let's get back to Atlantis before... 272 00:18:48,086 --> 00:18:49,546 (Vega shrieks) 273 00:18:49,921 --> 00:18:51,047 Vega! 274 00:18:52,090 --> 00:18:53,383 Teldy: Vega? 275 00:19:01,099 --> 00:19:02,392 Crap. 276 00:19:14,904 --> 00:19:16,573 (Screeching) 277 00:19:27,917 --> 00:19:29,252 Fall back! 278 00:19:40,930 --> 00:19:42,724 I'm really glad that we got this 279 00:19:42,807 --> 00:19:45,018 opportunity to work together, Carson. 280 00:19:46,102 --> 00:19:47,645 So am I, Alison. 281 00:19:49,606 --> 00:19:50,732 (Rapid gunfire in distance) 282 00:19:50,815 --> 00:19:53,276 What was that? I don't know. 283 00:19:55,111 --> 00:19:58,573 Colonel, is everything all right? Colonel, do you read? Colonel! 284 00:19:58,656 --> 00:19:59,842 I'm getting nothing on the radio. 285 00:19:59,866 --> 00:20:00,968 Get back inside. I'll check it out. 286 00:20:00,992 --> 00:20:02,869 I'm coming with you. Like hell you are. 287 00:20:02,952 --> 00:20:04,472 I'm not going to let you go out there by yourself! 288 00:20:04,496 --> 00:20:05,848 The colonel told me to take care of you. 289 00:20:05,872 --> 00:20:07,112 That is exactly what I'm doing. 290 00:20:07,165 --> 00:20:09,810 You two are staying here, as far away from that gunfire as possible. 291 00:20:09,834 --> 00:20:11,920 Now you get back inside and you lock that door. 292 00:20:12,003 --> 00:20:14,464 You can't tell me... That is an order. 293 00:20:14,547 --> 00:20:16,466 Carson, come on. 294 00:20:19,844 --> 00:20:21,137 Come on. 295 00:20:30,688 --> 00:20:32,732 I'm sorry. I didn't know. 296 00:20:33,316 --> 00:20:35,402 What are you talking about? 297 00:20:38,863 --> 00:20:40,240 Oh, my god. 298 00:20:44,702 --> 00:20:46,746 Teldy: The pods have been opened. 299 00:20:50,166 --> 00:20:51,501 It was me. 300 00:20:53,336 --> 00:20:54,421 I released them. 301 00:20:55,672 --> 00:20:59,592 When you asked about the caves, I knew you had found something. 302 00:20:59,843 --> 00:21:01,177 I came to see for myself. 303 00:21:03,513 --> 00:21:06,182 Because my wife was among the missing. 304 00:21:06,891 --> 00:21:09,352 When I saw the bodies sealed in those things, 305 00:21:09,436 --> 00:21:11,354 I thought that maybe... 306 00:21:12,021 --> 00:21:15,108 I didn't know. I thought that I could save her. 307 00:21:15,692 --> 00:21:16,776 Twelve pods, 308 00:21:16,860 --> 00:21:19,362 that means there's 12 of those things running around out there. 309 00:21:19,446 --> 00:21:22,699 Minus the one you took out, that leaves us with 11. 310 00:21:24,242 --> 00:21:25,785 Beckett? Dr. Porter? 311 00:21:25,869 --> 00:21:27,370 (Radio static) 312 00:21:27,454 --> 00:21:28,621 Teldy: It must be the mist. 313 00:21:28,705 --> 00:21:31,016 I mean, it's messing with our flashlights, probably radios, too. 314 00:21:31,040 --> 00:21:32,625 How're your wraith language skills? 315 00:21:32,709 --> 00:21:34,269 I'm guessing about as good as yours are. 316 00:21:34,294 --> 00:21:36,629 All right, we need Beckett and Dr. Porter here. 317 00:21:36,713 --> 00:21:38,131 Let's go get them. 318 00:21:38,214 --> 00:21:39,591 But the demons are still out there. 319 00:21:39,674 --> 00:21:40,675 (Guns cocking) 320 00:21:40,758 --> 00:21:42,760 Sheppard: We'll be back for you. 321 00:21:46,306 --> 00:21:47,390 Wait! 322 00:21:49,559 --> 00:21:52,145 It's getting pretty foggy out there. 323 00:21:55,732 --> 00:21:57,317 (Beckett sighing) 324 00:21:58,610 --> 00:22:00,820 I shouldn't have let her go out there by herself. 325 00:22:00,904 --> 00:22:02,238 You were under orders. 326 00:22:02,322 --> 00:22:03,656 I should have insisted. 327 00:22:03,740 --> 00:22:06,326 And she probably would've decked you. You don't know dusty. 328 00:22:06,409 --> 00:22:07,410 (Creaking) 329 00:22:07,494 --> 00:22:09,412 What the hell was that? 330 00:22:09,787 --> 00:22:11,414 Maybe she's back. 331 00:22:15,084 --> 00:22:16,336 Sergeant? 332 00:22:17,921 --> 00:22:19,547 Sergeant, is that you? 333 00:22:23,593 --> 00:22:24,844 Damn it. 334 00:22:26,095 --> 00:22:28,056 What are you doing? I'm going out there. 335 00:22:28,139 --> 00:22:30,433 Dusty told us to stay inside. 336 00:22:30,517 --> 00:22:34,521 Look, it's probably nothing, but just in case it's someone, 337 00:22:34,604 --> 00:22:38,274 I'd like to surprise them instead of the other way around. 338 00:22:39,484 --> 00:22:44,155 Look, Alison. I'll be fine. You just stay put. Okay? 339 00:22:45,698 --> 00:22:47,033 All right. 340 00:23:21,442 --> 00:23:22,652 Sergeant? 341 00:23:28,491 --> 00:23:29,993 Sergeant mehra? 342 00:23:42,672 --> 00:23:44,132 Dear lord. 343 00:23:50,930 --> 00:23:52,015 (Snaps) 344 00:23:52,181 --> 00:23:53,266 (Roars) 345 00:23:58,271 --> 00:23:59,606 (Grunting) 346 00:24:05,194 --> 00:24:06,613 (Panting) 347 00:24:26,633 --> 00:24:28,217 (Growling) 348 00:24:45,568 --> 00:24:46,903 (Sighs) 349 00:24:47,820 --> 00:24:49,572 (Radio static) 350 00:24:52,492 --> 00:24:53,910 (Screeching) 351 00:24:53,993 --> 00:24:55,244 (Gunshots) 352 00:25:00,249 --> 00:25:01,959 Come on! Jeez, sergeant. 353 00:25:02,085 --> 00:25:03,836 Move it, move it, go! 354 00:25:04,921 --> 00:25:06,839 Mehra: What the hell was that? 355 00:25:09,258 --> 00:25:10,760 Where's Alison? 356 00:25:11,177 --> 00:25:13,137 What were those things? 357 00:25:13,262 --> 00:25:16,766 Lower your voice. I think those creatures hunt by sound. 358 00:25:28,027 --> 00:25:29,278 Oh, god. 359 00:25:30,029 --> 00:25:32,508 Sheppard: Judging from that, I guess you already know what's going on. 360 00:25:32,532 --> 00:25:34,325 Where's the captain? 361 00:25:34,701 --> 00:25:36,077 She's gone. 362 00:25:36,160 --> 00:25:38,037 Where's Porter? We don't know. 363 00:25:38,121 --> 00:25:39,664 Oh, that's great. 364 00:25:39,789 --> 00:25:42,458 All we need now is for the prom queen and the kid in the wheelchair 365 00:25:42,542 --> 00:25:44,460 to wander off, and we're all set. 366 00:25:44,544 --> 00:25:46,605 We have to find her. She has no idea what's out there. 367 00:25:46,629 --> 00:25:48,047 What the hell is out there? 368 00:25:48,131 --> 00:25:49,465 Michael's experiments. 369 00:25:49,549 --> 00:25:51,843 Yeah, I think we figured that one out. 370 00:25:51,968 --> 00:25:53,886 It's an early version of the hybrid 371 00:25:53,970 --> 00:25:55,698 that's been genetically altered to incorporate 372 00:25:55,722 --> 00:25:59,434 the predatory characteristics of several other creatures. 373 00:25:59,517 --> 00:26:00,685 What other creatures? 374 00:26:00,768 --> 00:26:01,894 I'm not sure. 375 00:26:01,978 --> 00:26:04,814 All I know for certain is that they're blind and they hunt by sound. 376 00:26:04,897 --> 00:26:08,776 And that fog out there is not a natural weather phenomenon. 377 00:26:08,860 --> 00:26:12,655 I saw one of them exude the mist from the gills in its neck. 378 00:26:13,156 --> 00:26:15,158 What, like a squid releasing its ink? 379 00:26:15,241 --> 00:26:17,326 Except that's a defensive mechanism. 380 00:26:17,410 --> 00:26:20,288 These creatures clearly use the fog as a predatory device. 381 00:26:20,371 --> 00:26:23,124 Which I'm guessing explains the gas masks back at the lab. 382 00:26:23,207 --> 00:26:26,586 God knows what the prolonged exposure to this mist could do to us. 383 00:26:26,669 --> 00:26:29,380 I got a great idea. Let's not find out. 384 00:26:29,922 --> 00:26:32,175 We should wait here until dawn. Then it will be safe. 385 00:26:32,258 --> 00:26:34,093 Those things out there are not nocturnal. 386 00:26:34,177 --> 00:26:36,012 Day or night, it doesn't matter. 387 00:26:36,095 --> 00:26:38,431 Besides, we can't sit around. We gotta find Porter. 388 00:26:38,514 --> 00:26:40,683 You can't be serious? You're going out there? 389 00:26:40,767 --> 00:26:41,967 Get back to work on that data. 390 00:26:42,018 --> 00:26:44,604 Try to figure out a way to deal with these things. 391 00:26:44,687 --> 00:26:46,439 That might be a problem, colonel. 392 00:26:46,522 --> 00:26:49,609 There's a reason Michael abandoned that research. 393 00:26:49,692 --> 00:26:52,528 Even he couldn't control those creatures. 394 00:26:56,365 --> 00:26:57,533 Great. 395 00:27:09,086 --> 00:27:11,190 (Softly) All right, you sure you're gonna be okay here? 396 00:27:11,214 --> 00:27:15,551 As long as we're quiet, we'll be safer in here than you are out there. 397 00:27:15,885 --> 00:27:19,388 All right, we're going to split up to cover more ground. 398 00:27:22,600 --> 00:27:23,935 Back in 20. 399 00:27:24,393 --> 00:27:25,853 Beckett: Good luck. 400 00:27:42,119 --> 00:27:43,663 (Wind whistling) 401 00:27:52,630 --> 00:27:53,965 (Pattering) 402 00:28:18,781 --> 00:28:19,949 (Rustling) 403 00:28:46,017 --> 00:28:47,351 (Growling) 404 00:29:00,197 --> 00:29:01,991 (Quiet trembling) 405 00:29:13,169 --> 00:29:14,253 (Shushing) 406 00:29:15,171 --> 00:29:17,214 Whatever you do, be quiet. 407 00:29:20,551 --> 00:29:22,511 (Screeching in distance) 408 00:29:27,266 --> 00:29:28,559 This was a mistake. 409 00:29:28,643 --> 00:29:29,936 Keep your voice down. 410 00:29:30,019 --> 00:29:31,646 I told them it was too dangerous! 411 00:29:31,729 --> 00:29:33,522 Shh! Quiet. Instead of coming back here, 412 00:29:33,606 --> 00:29:35,966 we should have gone to the next village. We'd be safe there! 413 00:29:36,025 --> 00:29:37,151 Shut it! Now we could all... 414 00:29:37,234 --> 00:29:38,778 (Screaming) 415 00:29:40,237 --> 00:29:41,530 (Roaring) 416 00:29:49,246 --> 00:29:50,539 (Panting) 417 00:29:53,584 --> 00:29:55,044 (Grunting) 418 00:30:18,609 --> 00:30:19,902 (Rattling) 419 00:30:44,427 --> 00:30:45,553 Ali, you okay? 420 00:30:45,636 --> 00:30:46,721 Yeah. 421 00:30:46,804 --> 00:30:48,305 Let's head out. 422 00:31:06,115 --> 00:31:09,201 Colonel. It's major teldy. 423 00:31:10,786 --> 00:31:12,496 She doesn't see us. 424 00:31:26,469 --> 00:31:27,720 (Screeching) 425 00:31:35,352 --> 00:31:36,353 Take the six. 426 00:31:36,437 --> 00:31:37,521 All right. 427 00:31:54,872 --> 00:31:56,332 I thought you were dead. 428 00:31:56,415 --> 00:31:58,334 Yeah, for a while there, so did I. 429 00:31:58,417 --> 00:32:01,670 Sheppard: What about the others? You think they made it out? 430 00:32:02,254 --> 00:32:04,757 Well, I'm guessing at least one of them didn't. 431 00:32:04,840 --> 00:32:06,133 We got blood. 432 00:32:06,217 --> 00:32:07,718 Porter: Carson? 433 00:32:10,846 --> 00:32:12,598 Sheppard: No way to know. 434 00:32:21,941 --> 00:32:25,111 One of those things came crawling right up out of the well. 435 00:32:25,194 --> 00:32:26,821 It got me thinking. 436 00:32:26,904 --> 00:32:30,741 Those catacombs, they run for miles in every direction. 437 00:32:31,700 --> 00:32:33,845 So I'm guessing that one of them runs right to that well 438 00:32:33,869 --> 00:32:35,454 and into the center of town. 439 00:32:35,538 --> 00:32:39,333 That would explain how Michael could snag his test subjects without being seen. 440 00:32:39,416 --> 00:32:42,753 All right, well, we saw 12 of those pods in the lab. 441 00:32:43,254 --> 00:32:45,464 I killed one back in the forest, so... 442 00:32:45,548 --> 00:32:49,051 I tagged two which, incidentally, puts me in the lead. 443 00:32:50,261 --> 00:32:53,013 All right, well, that brings us down to nine. 444 00:32:53,097 --> 00:32:55,015 Sheppard: Okay, so, now what? 445 00:32:56,976 --> 00:32:58,310 Any ideas? 446 00:33:01,272 --> 00:33:03,983 Well, those creatures possess a heightened auditory system 447 00:33:04,066 --> 00:33:06,068 that allows them to hunt blind. 448 00:33:06,152 --> 00:33:07,361 We could try exploiting it. 449 00:33:07,444 --> 00:33:08,612 How? 450 00:33:08,737 --> 00:33:11,782 I don't know, maybe luring them into an ambush? 451 00:33:12,575 --> 00:33:15,452 Mehra: What the hell do you plan on using as bait? 452 00:33:15,744 --> 00:33:16,954 (Sighs) 453 00:33:20,624 --> 00:33:21,750 This. 454 00:33:25,671 --> 00:33:27,399 Sheppard: All right, here's how it's going to work. 455 00:33:27,423 --> 00:33:30,301 While you three are taking up high-ground positions, 456 00:33:30,426 --> 00:33:33,721 teldy and Porter here, mehra over here, 457 00:33:33,804 --> 00:33:36,182 I'm going to be on the ground, setting charges. 458 00:33:36,265 --> 00:33:37,516 You're going to blow the well? 459 00:33:37,600 --> 00:33:38,934 Yeah, that's the plan. 460 00:33:39,018 --> 00:33:40,686 Okay, well, you better use a timer. 461 00:33:40,769 --> 00:33:42,747 If the fog is messing with our radios and flashlights, 462 00:33:42,771 --> 00:33:44,773 chances are a remote detonator won't work either. 463 00:33:44,857 --> 00:33:48,652 All right, once I get to the well, I'll turn on the computer. 464 00:33:49,361 --> 00:33:52,364 Okay. Well, I've programed it to emit an ultrasonic burst 465 00:33:52,448 --> 00:33:54,033 so that'il draw them right to you. 466 00:33:54,116 --> 00:33:55,701 But remember, if it gets near the fog... 467 00:33:55,784 --> 00:33:56,869 I'll put it halfway down. 468 00:33:56,952 --> 00:33:58,329 That should keep it out of reach 469 00:33:58,412 --> 00:33:59,806 and working long enough to attract all nine. 470 00:33:59,830 --> 00:34:01,832 You three, just take a position, 471 00:34:01,916 --> 00:34:03,876 sit tight until you hear a signal, 472 00:34:03,959 --> 00:34:06,587 then open up on anything that moves. 473 00:34:06,670 --> 00:34:08,464 And what's the signal? 474 00:34:08,547 --> 00:34:10,257 That would be the well blowing sky high. 475 00:34:10,341 --> 00:34:11,926 And where will you be? 476 00:34:12,009 --> 00:34:14,803 Well, hopefully as far away as possible. 477 00:34:16,138 --> 00:34:17,723 What if this goes sideways? 478 00:34:17,806 --> 00:34:19,141 Don't be so negative, teldy. 479 00:34:19,225 --> 00:34:20,559 I'm serious, colonel. 480 00:34:20,643 --> 00:34:23,437 You take up positions, you sit tight, and wait for the signal, 481 00:34:23,520 --> 00:34:26,690 you don't move, you don't make a noise until the well blows. 482 00:34:26,815 --> 00:34:29,735 Mehra: Colonel, what... I think I've made myself clear, sergeant. 483 00:34:29,818 --> 00:34:31,028 Yes, sir. 484 00:34:32,529 --> 00:34:34,615 Do we all know what we're doing? 485 00:34:34,698 --> 00:34:36,116 Yes, sir. Sir. 486 00:34:36,200 --> 00:34:37,660 Let's go. 487 00:35:10,943 --> 00:35:12,403 (Crank squeaking) 488 00:35:47,062 --> 00:35:48,147 (Beeping) 489 00:36:12,671 --> 00:36:13,964 (Timer beeping) 490 00:36:14,089 --> 00:36:15,424 (Roaring) 491 00:36:22,931 --> 00:36:25,476 What the hell's going on down there? 492 00:36:26,310 --> 00:36:27,478 (Gun firing) 493 00:36:30,647 --> 00:36:31,982 Not yet. 494 00:36:32,107 --> 00:36:33,359 Damn it. 495 00:36:33,817 --> 00:36:35,444 Just wait for it. 496 00:36:36,528 --> 00:36:38,072 Beckett: You all right? 497 00:36:38,155 --> 00:36:39,281 Yeah. 498 00:36:39,615 --> 00:36:40,783 Alison? 499 00:36:41,450 --> 00:36:42,618 She's... she's safe. 500 00:36:42,701 --> 00:36:43,786 Thank god. 501 00:36:45,162 --> 00:36:47,039 What, did you lose something? 502 00:36:47,122 --> 00:36:48,957 Yeah, my c-4. 503 00:36:55,506 --> 00:36:56,941 Colonel, I think it's best that we get moving. 504 00:36:56,965 --> 00:36:58,050 Yeah, I do too. 505 00:36:58,133 --> 00:36:59,218 All right. 506 00:37:16,693 --> 00:37:18,320 Come on, come on. 507 00:37:20,572 --> 00:37:22,199 (Distant screeching) 508 00:37:25,494 --> 00:37:26,745 I see them! If you shoot now, 509 00:37:26,829 --> 00:37:30,332 you risk hitting the colonel. Just wait for the signal. 510 00:37:39,049 --> 00:37:40,592 (Explosion) 511 00:37:42,511 --> 00:37:43,679 (Groaning) 512 00:37:43,887 --> 00:37:46,098 (Creatures screeching) 513 00:37:59,361 --> 00:38:00,571 Colonel? 514 00:38:10,122 --> 00:38:11,915 Is that all of them? 515 00:38:12,040 --> 00:38:15,377 Eight... nine... plus the other three, that makes 12. 516 00:38:16,378 --> 00:38:17,754 (Screeching) 517 00:38:23,093 --> 00:38:25,262 Sorry, that's nine. 518 00:38:26,472 --> 00:38:27,681 Plus the three, makes 12. 519 00:38:27,764 --> 00:38:28,974 Right. 520 00:38:29,057 --> 00:38:30,184 Sheppard on radio.โ€œ Major? 521 00:38:30,267 --> 00:38:31,894 Teldy: Colonel, where are you? 522 00:38:31,977 --> 00:38:34,646 Down the well, in the catacombs. I've got Beckett. 523 00:38:34,730 --> 00:38:37,524 I need the three of you to rappel down here and join us. 524 00:38:37,608 --> 00:38:38,942 On our way. 525 00:38:44,990 --> 00:38:47,159 Porter: (Sighing) I just want to get back to Atlantis 526 00:38:47,242 --> 00:38:48,327 and sleep for a week. 527 00:38:48,410 --> 00:38:49,721 Beckett: Aye, I know what you mean. 528 00:38:49,745 --> 00:38:51,705 I promise this won't take long. 529 00:38:54,791 --> 00:38:56,627 Alison, are you okay? 530 00:38:56,752 --> 00:38:58,003 Um, yeah. 531 00:38:58,420 --> 00:39:01,465 Hey, guys, do you mind if I just hang back here? 532 00:39:01,590 --> 00:39:03,759 I've had enough mad science for one day. 533 00:39:03,842 --> 00:39:05,177 Yeah, sure. 534 00:39:07,304 --> 00:39:09,139 I'll keep her company. 535 00:39:10,807 --> 00:39:12,351 We'll be quick. 536 00:39:24,988 --> 00:39:28,158 I want to make sure I get all the data on these creatures, 537 00:39:28,283 --> 00:39:29,993 save a return trip. 538 00:39:30,494 --> 00:39:31,703 (Beeping) 539 00:39:31,870 --> 00:39:32,996 (Footsteps scuttling) 540 00:39:33,080 --> 00:39:34,206 What was that? 541 00:39:34,289 --> 00:39:35,457 What? 542 00:39:36,208 --> 00:39:38,377 I thought I heard something. 543 00:39:38,835 --> 00:39:43,048 Relax, okay? There were 12 pods. We counted 12 kills. 544 00:39:43,632 --> 00:39:45,217 We got them all. Yeah. 545 00:39:46,009 --> 00:39:47,302 (Gun cocking) 546 00:40:16,748 --> 00:40:18,166 What is it? 547 00:40:34,224 --> 00:40:35,517 Oh, crap. 548 00:40:37,060 --> 00:40:39,021 Teldy: We didn't get them all. 549 00:40:52,534 --> 00:40:54,036 It's nothing. 550 00:40:54,578 --> 00:40:55,871 (Exhales) 551 00:40:58,957 --> 00:41:00,375 (Screeching) 552 00:41:00,626 --> 00:41:02,544 (Gunshots in distance) 553 00:41:12,554 --> 00:41:14,097 Porter? Mehra? 554 00:41:15,057 --> 00:41:19,353 All right. If they overtake our position, I want you two to fall back. 555 00:41:19,436 --> 00:41:22,856 Take the second tunnel up, go to the surface, dial the gate. 556 00:41:22,939 --> 00:41:24,941 Now who's being negative? 557 00:41:27,736 --> 00:41:28,987 (Screeching) 558 00:42:00,018 --> 00:42:01,436 Mehra: All clear? 559 00:42:01,561 --> 00:42:02,938 All clear. 560 00:42:18,161 --> 00:42:19,597 I can't believe you're leaving already. 561 00:42:19,621 --> 00:42:21,341 You've been here, like, less than two weeks. 562 00:42:21,415 --> 00:42:23,601 Well, I've completed my research into Michael's test subjects 563 00:42:23,625 --> 00:42:25,961 and passed my findings on to Dr. Lynch and his team. 564 00:42:26,044 --> 00:42:30,674 And now it's time to move on to the more important work of saving lives. 565 00:42:31,466 --> 00:42:32,592 Hey, doc. 566 00:42:32,676 --> 00:42:34,386 Maybe I spoke too soon. 567 00:42:34,469 --> 00:42:37,055 Another offworld situation require my expertise? 568 00:42:37,139 --> 00:42:39,224 Actually, I just came to see if you needed some help. 569 00:42:39,307 --> 00:42:41,143 Oh. Much appreciated. 570 00:42:41,226 --> 00:42:42,936 By the way, how's Porter? 571 00:42:43,019 --> 00:42:44,146 She's fine, who? 572 00:42:44,229 --> 00:42:45,429 Finding a couple weeks of r&r, 573 00:42:45,480 --> 00:42:47,232 then she'll be back in the Pegasus galaxy. 574 00:42:47,315 --> 00:42:49,460 You know, colonel, someone like her could be of real benefit 575 00:42:49,484 --> 00:42:50,819 to the type of work I'll be doing. 576 00:42:50,902 --> 00:42:52,571 I'll bet. Who's Porter? 577 00:42:52,654 --> 00:42:55,073 Something you might want to mention to Mr. Woolsey. 578 00:42:55,157 --> 00:42:56,575 Consmeritdone. Thank you. 579 00:42:56,658 --> 00:42:59,619 Fine, you know what? I don't even want to know. Don't tell me. 580 00:42:59,703 --> 00:43:01,580 Okay, come on, tell me! 581 00:43:31,234 --> 00:43:32,235 English - us - psdh 39658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.